]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
17e4eb25 | 1 | # Dutch translation of apt. |
2 | # Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. | |
5 | # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002. | |
6 | # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
dc1601b8 | 7 | # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. |
17e4eb25 | 8 | # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. |
9 | # | |
89409d33 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 12 | "Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n" |
c77d6597 MV |
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" |
14 | "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" | |
17e4eb25 | 15 | "PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n" |
16 | "Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" | |
17 | "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 18 | "Language: nl\n" |
89409d33 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
dc1601b8 | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17e4eb25 | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
89409d33 | 23 | |
c77d6597 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 25 | #, c-format |
67f393ab | 26 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
27 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
de5a560a | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 30 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 31 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " |
89409d33 | 32 | |
c77d6597 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 34 | msgid "Total package structures: " |
17e4eb25 | 35 | msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: " |
b81dbe40 | 36 | |
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ontbrekend: " | |
4948a1ba | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 60 | |
c77d6597 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 62 | msgid "Total distinct descriptions: " |
0e30d1ec | 63 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " |
89409d33 | 64 | |
c77d6597 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 66 | msgid "Total dependencies: " |
67 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 68 | |
c77d6597 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 70 | msgid "Total ver/file relations: " |
71 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 72 | |
c77d6597 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e30d1ec | 75 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " |
89409d33 | 76 | |
c77d6597 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 78 | msgid "Total Provides mappings: " |
79 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
89409d33 | 80 | |
c77d6597 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 82 | msgid "Total globbed strings: " |
83 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 84 | |
c77d6597 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 86 | msgid "Total dependency version space: " |
87 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
38d608f4 | 88 | |
c77d6597 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 92 | |
c77d6597 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
89409d33 | 96 | |
c77d6597 | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 101 | |
c77d6597 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 | |
897e3c7b | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
107 | ||
c77d6597 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
b6c6b52f | 109 | msgid "You must give at least one search pattern" |
17e4eb25 | 110 | msgstr "U dient precies één zoekpatroon op te geven" |
89409d33 | 111 | |
c77d6597 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
c77d6597 | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 |
b6c6b52f MV |
117 | #, c-format |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
120 | ||
c77d6597 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 122 | msgid "Package files:" |
123 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 124 | |
c77d6597 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
127 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 128 | |
67f393ab | 129 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 131 | msgid "Pinned packages:" |
132 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 133 | |
c77d6597 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 135 | msgid "(not found)" |
136 | msgstr "(niet gevonden)" | |
89409d33 | 137 | |
c77d6597 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 139 | msgid " Installed: " |
0e30d1ec | 140 | msgstr " Geïnstalleerd: " |
89409d33 | 141 | |
c77d6597 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 143 | msgid " Candidate: " |
144 | msgstr " Kandidaat: " | |
89409d33 | 145 | |
c77d6597 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
147 | msgid "(none)" |
148 | msgstr "(geen)" | |
149 | ||
c77d6597 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 151 | msgid " Package pin: " |
152 | msgstr " Pakketpin: " | |
648bb618 | 153 | |
67f393ab | 154 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 156 | msgid " Version table:" |
157 | msgstr " Versietabel:" | |
648bb618 | 158 | |
c77d6597 MV |
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 |
160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
161 | #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 | |
162 | #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
0e30d1ec | 163 | #, c-format |
0e1423ae | 164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0e30d1ec | 165 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" |
568dc798 | 166 | |
c77d6597 | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
b6c6b52f | 168 | #, fuzzy |
67f393ab | 169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
897e3c7b | 174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 176 | "\n" |
177 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 205 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" |
206 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n" | |
210 | "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
67f393ab | 212 | "Opdrachten:\n" |
17e4eb25 | 213 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n" |
214 | " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n" | |
215 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n" | |
216 | " showsrc - Toon bronrecords.\n" | |
217 | " stats - Toon enkele basisstatistieken.\n" | |
218 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n" | |
219 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n" | |
220 | " unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n" | |
221 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n" | |
222 | " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n" | |
223 | " showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n" | |
224 | " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n" | |
225 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n" | |
226 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n" | |
227 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n" | |
228 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n" | |
229 | " policy - Toon beleidsinstellingen.\n" | |
67f393ab | 230 | "\n" |
231 | "Opties:\n" | |
17e4eb25 | 232 | " -h Deze hulptekst.\n" |
233 | " -p=? De pakketcache.\n" | |
234 | " -s=? De broncache.\n" | |
235 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" | |
236 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n" | |
237 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
238 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n" | |
239 | "Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n" | |
568dc798 | 240 | |
c77d6597 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 242 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 243 | msgstr "" |
dc1601b8 | 244 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 " |
245 | "Schijf 1'" | |
de5a560a | 246 | |
c77d6597 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
249 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 250 | |
c77d6597 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
17e4eb25 | 252 | #, c-format |
b81dbe40 | 253 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
17e4eb25 | 254 | msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt" |
b81dbe40 | 255 | |
c77d6597 | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 |
67f393ab | 257 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
258 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
568dc798 | 259 | |
c77d6597 | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 261 | msgid "Arguments not in pairs" |
262 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
568dc798 | 263 | |
c77d6597 | 264 | #: cmdline/apt-config.cc:81 |
67f393ab | 265 | msgid "" |
266 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Commands:\n" | |
271 | " shell - Shell mode\n" | |
272 | " dump - Show the configuration\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Options:\n" | |
275 | " -h This help text.\n" | |
276 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
277 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
278 | msgstr "" | |
279 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
282 | "lezen\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Opdrachten:\n" | |
285 | " shell - Shell modus\n" | |
286 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Opties:\n" | |
289 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
290 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
291 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 292 | |
c77d6597 | 293 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
568dc798 | 294 | #, c-format |
67f393ab | 295 | msgid "%s not a valid DEB package." |
296 | msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
568dc798 | 297 | |
c77d6597 | 298 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
67f393ab | 299 | msgid "" |
300 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
303 | "from debian packages\n" | |
304 | "\n" | |
305 | "Options:\n" | |
306 | " -h This help text\n" | |
307 | " -t Set the temp dir\n" | |
308 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
309 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
310 | msgstr "" | |
311 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
312 | "\n" | |
313 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
314 | "sjablooninformatie\n" | |
315 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
316 | "\n" | |
317 | "Opties:\n" | |
318 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
319 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
320 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
321 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 322 | |
c77d6597 | 323 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 |
de5a560a | 324 | #, c-format |
67f393ab | 325 | msgid "Unable to write to %s" |
326 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
568dc798 | 327 | |
c77d6597 | 328 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 |
67f393ab | 329 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
0e30d1ec | 330 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" |
568dc798 | 331 | |
c77d6597 | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
67f393ab | 333 | msgid "Package extension list is too long" |
334 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
de5a560a | 335 | |
c77d6597 MV |
336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
de5a560a | 339 | #, c-format |
67f393ab | 340 | msgid "Error processing directory %s" |
341 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
de5a560a | 342 | |
c77d6597 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
67f393ab | 344 | msgid "Source extension list is too long" |
345 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
568dc798 | 346 | |
c77d6597 | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
67f393ab | 348 | msgid "Error writing header to contents file" |
349 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
568dc798 | 350 | |
c77d6597 | 351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
568dc798 | 352 | #, c-format |
67f393ab | 353 | msgid "Error processing contents %s" |
354 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
38fd54f1 | 355 | |
c77d6597 | 356 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
edae3167 | 357 | msgid "" |
67f393ab | 358 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
359 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
360 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
361 | " contents path\n" | |
362 | " release path\n" | |
363 | " generate config [groups]\n" | |
364 | " clean config\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
367 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
368 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
371 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
372 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
373 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
376 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
379 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
380 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
381 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
382 | "Debian archive:\n" | |
383 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
384 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
385 | "\n" | |
386 | "Options:\n" | |
387 | " -h This help text\n" | |
388 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
389 | " -s=? Source override file\n" | |
390 | " -q Quiet\n" | |
391 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
392 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
393 | " --contents Control contents file generation\n" | |
394 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
395 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
396 | msgstr "" | |
397 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" | |
dc1601b8 | 398 | "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" |
67f393ab | 399 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" |
400 | " contents <pad>\n" | |
401 | " release <pad>\n" | |
402 | " generate config [groepen]\n" | |
403 | " clean config\n" | |
404 | "\n" | |
405 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
0e30d1ec | 406 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" |
67f393ab | 407 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" |
408 | "dpkg-scansources\n" | |
409 | "\n" | |
410 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
411 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
412 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
413 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
414 | "worden.\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
417 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
418 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
419 | "\n" | |
420 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
421 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
422 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
423 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
424 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
425 | "archief:\n" | |
426 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
427 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
428 | "\n" | |
429 | "Opties:\n" | |
430 | " -h Deze hulptekst\n" | |
431 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
432 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
433 | " -q Stille uitvoer\n" | |
434 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
435 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
436 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
437 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
438 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
568dc798 | 439 | |
c77d6597 | 440 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
67f393ab | 441 | msgid "No selections matched" |
442 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
568dc798 | 443 | |
c77d6597 | 444 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
de5a560a | 445 | #, c-format |
67f393ab | 446 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
447 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
568dc798 | 448 | |
c77d6597 | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:46 |
67f393ab | 450 | #, c-format |
451 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
452 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
568dc798 | 453 | |
c77d6597 | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:64 |
67f393ab | 455 | #, c-format |
456 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
457 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
568dc798 | 458 | |
c77d6597 | 459 | #: ftparchive/cachedb.cc:75 |
67f393ab | 460 | msgid "" |
0fd68707 | 461 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 462 | "remove and re-create the database." |
de5a560a | 463 | msgstr "" |
dc1601b8 | 464 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van " |
67f393ab | 465 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." |
568dc798 | 466 | |
c77d6597 | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
67f393ab | 468 | #, c-format |
469 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
470 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
568dc798 | 471 | |
c77d6597 MV |
472 | #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
473 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
67f393ab | 474 | #, c-format |
475 | msgid "Failed to stat %s" | |
dc1601b8 | 476 | msgstr "stat op %s is mislukt" |
568dc798 | 477 | |
c77d6597 | 478 | #: ftparchive/cachedb.cc:248 |
67f393ab | 479 | msgid "Archive has no control record" |
480 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
568dc798 | 481 | |
c77d6597 | 482 | #: ftparchive/cachedb.cc:489 |
67f393ab | 483 | msgid "Unable to get a cursor" |
484 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
568dc798 | 485 | |
c77d6597 | 486 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
67f393ab | 487 | #, c-format |
488 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
489 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
568dc798 | 490 | |
c77d6597 | 491 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
67f393ab | 492 | #, c-format |
493 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
494 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
568dc798 | 495 | |
c77d6597 | 496 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 497 | msgid "E: " |
498 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 499 | |
c77d6597 | 500 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 501 | msgid "W: " |
502 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 503 | |
c77d6597 | 504 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
67f393ab | 505 | msgid "E: Errors apply to file " |
506 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
edae3167 | 507 | |
c77d6597 | 508 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
67f393ab | 509 | #, c-format |
510 | msgid "Failed to resolve %s" | |
511 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
edae3167 | 512 | |
c77d6597 | 513 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
67f393ab | 514 | msgid "Tree walking failed" |
515 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
1b5a6222 | 516 | |
c77d6597 | 517 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
67f393ab | 518 | #, c-format |
519 | msgid "Failed to open %s" | |
520 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 521 | |
c77d6597 | 522 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
67f393ab | 523 | #, c-format |
524 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
525 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 526 | |
c77d6597 | 527 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
568dc798 | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid "Failed to readlink %s" |
dc1601b8 | 530 | msgstr "readlink op %s is mislukt" |
568dc798 | 531 | |
c77d6597 | 532 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid "Failed to unlink %s" |
535 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 536 | |
c77d6597 | 537 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
568dc798 | 538 | #, c-format |
67f393ab | 539 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
540 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
568dc798 | 541 | |
c77d6597 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
568dc798 | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
dc1601b8 | 545 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n" |
568dc798 | 546 | |
c77d6597 | 547 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
67f393ab | 548 | msgid "Archive had no package field" |
549 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
568dc798 | 550 | |
c77d6597 | 551 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
568dc798 | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s has no override entry\n" |
554 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
568dc798 | 555 | |
c77d6597 | 556 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
de5a560a | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
559 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
568dc798 | 560 | |
c77d6597 | 561 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
de5a560a | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid " %s has no source override entry\n" |
564 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
568dc798 | 565 | |
c77d6597 | 566 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
de5a560a | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
569 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
568dc798 | 570 | |
c77d6597 | 571 | #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 |
67f393ab | 572 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
573 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
574 | ||
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Unable to open %s" |
578 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
568dc798 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c77d6597 MV |
581 | #, fuzzy, c-format |
582 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
67f393ab | 583 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" |
568dc798 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c77d6597 MV |
586 | #, fuzzy, c-format |
587 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
67f393ab | 588 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" |
568dc798 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c77d6597 MV |
591 | #, fuzzy, c-format |
592 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
67f393ab | 593 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" |
568dc798 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Failed to read the override file %s" |
dc1601b8 | 598 | msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" |
568dc798 | 599 | |
c77d6597 | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
568dc798 | 601 | #, c-format |
67f393ab | 602 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
603 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
568dc798 | 604 | |
c77d6597 | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
568dc798 | 606 | #, c-format |
67f393ab | 607 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
608 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
568dc798 | 609 | |
c77d6597 | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 |
67f393ab | 611 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
612 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
568dc798 | 613 | |
c77d6597 | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
67f393ab | 615 | msgid "Failed to create FILE*" |
dc1601b8 | 616 | msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" |
568dc798 | 617 | |
c77d6597 | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
67f393ab | 619 | msgid "Failed to fork" |
620 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
568dc798 | 621 | |
c77d6597 | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
67f393ab | 623 | msgid "Compress child" |
624 | msgstr "Comprimeer kind" | |
568dc798 | 625 | |
c77d6597 | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 627 | #, c-format |
67f393ab | 628 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
629 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 630 | |
c77d6597 | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
67f393ab | 632 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
633 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
568dc798 | 634 | |
c77d6597 | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
67f393ab | 636 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
637 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
568dc798 | 638 | |
c77d6597 | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
de5a560a | 640 | #, c-format |
67f393ab | 641 | msgid "Problem unlinking %s" |
642 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
568dc798 | 643 | |
c77d6597 | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
de5a560a | 645 | #, c-format |
67f393ab | 646 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
647 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
568dc798 | 648 | |
be2db981 | 649 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 650 | msgid "Y" |
651 | msgstr "J" | |
568dc798 | 652 | |
c77d6597 MV |
653 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
654 | msgid "N" | |
655 | msgstr "" | |
656 | ||
657 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 | |
de5a560a | 658 | #, c-format |
67f393ab | 659 | msgid "Regex compilation error - %s" |
660 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
568dc798 | 661 | |
c77d6597 | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:257 |
67f393ab | 663 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
664 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
568dc798 | 665 | |
c77d6597 | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
568dc798 | 667 | #, c-format |
67f393ab | 668 | msgid "but %s is installed" |
0e30d1ec | 669 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" |
568dc798 | 670 | |
c77d6597 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:349 |
de5a560a | 672 | #, c-format |
67f393ab | 673 | msgid "but %s is to be installed" |
0e30d1ec | 674 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 675 | |
c77d6597 | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 677 | msgid "but it is not installable" |
678 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
568dc798 | 679 | |
c77d6597 | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
67f393ab | 681 | msgid "but it is a virtual package" |
682 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
568dc798 | 683 | |
c77d6597 | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 685 | msgid "but it is not installed" |
0e30d1ec | 686 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" |
568dc798 | 687 | |
c77d6597 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is not going to be installed" |
0e30d1ec | 690 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 691 | |
c77d6597 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:366 |
67f393ab | 693 | msgid " or" |
694 | msgstr " of" | |
de5a560a | 695 | |
c77d6597 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:395 |
67f393ab | 697 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
0e30d1ec | 698 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
de5a560a | 699 | |
c77d6597 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:421 |
67f393ab | 701 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
702 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
de5a560a | 703 | |
c77d6597 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:443 |
67f393ab | 705 | msgid "The following packages have been kept back:" |
706 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
de5a560a | 707 | |
c77d6597 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 709 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
710 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
de5a560a | 711 | |
c77d6597 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
714 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
de5a560a | 715 | |
c77d6597 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:505 |
67f393ab | 717 | msgid "The following held packages will be changed:" |
718 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
568dc798 | 719 | |
c77d6597 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 721 | #, c-format |
722 | msgid "%s (due to %s) " | |
723 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
568dc798 | 724 | |
c77d6597 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 726 | msgid "" |
727 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
728 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
729 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 730 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" |
67f393ab | 731 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" |
568dc798 | 732 | |
c77d6597 | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 734 | #, c-format |
735 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
0e30d1ec | 736 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 737 | |
c77d6597 | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 739 | #, c-format |
740 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0e30d1ec | 741 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 742 | |
c77d6597 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 744 | #, c-format |
745 | msgid "%lu downgraded, " | |
746 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
568dc798 | 747 | |
c77d6597 | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 749 | #, c-format |
750 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
751 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
568dc798 | 752 | |
c77d6597 | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 754 | #, c-format |
755 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
0e30d1ec | 756 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" |
568dc798 | 757 | |
c77d6597 | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:632 |
17e4eb25 | 759 | #, c-format |
b6c6b52f | 760 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
17e4eb25 | 761 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n" |
b6c6b52f | 762 | |
c77d6597 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
17e4eb25 | 764 | #, c-format |
b6c6b52f | 765 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
17e4eb25 | 766 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" |
b6c6b52f | 767 | |
c77d6597 | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:654 |
b6c6b52f MV |
769 | #, c-format |
770 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
771 | msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
772 | ||
c77d6597 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
b6c6b52f MV |
774 | msgid " [Installed]" |
775 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
776 | ||
c77d6597 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:674 |
b6c6b52f | 778 | msgid " [Not candidate version]" |
17e4eb25 | 779 | msgstr "[Niet de kandidaat-versie]" |
b6c6b52f | 780 | |
c77d6597 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
782 | msgid "You should explicitly select one to install." |
783 | msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." | |
784 | ||
c77d6597 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
786 | #, c-format |
787 | msgid "" | |
788 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
789 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
790 | "is only available from another source\n" | |
791 | msgstr "" | |
792 | "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" | |
793 | "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
794 | "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
795 | ||
c77d6597 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
797 | msgid "However the following packages replace it:" |
798 | msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
799 | ||
c77d6597 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:709 |
17e4eb25 | 801 | #, c-format |
b6c6b52f | 802 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
17e4eb25 | 803 | msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie" |
b6c6b52f | 804 | |
c77d6597 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
b6c6b52f MV |
806 | #, c-format |
807 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
17e4eb25 | 808 | msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n" |
b6c6b52f | 809 | |
c77d6597 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
17e4eb25 | 811 | #, c-format |
b6c6b52f | 812 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
17e4eb25 | 813 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n" |
b6c6b52f | 814 | |
c77d6597 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
816 | #, c-format |
817 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
818 | msgstr "" | |
819 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
820 | "gevraagd.\n" | |
821 | ||
c77d6597 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
17e4eb25 | 823 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
824 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
825 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 826 | "%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en alleen opwaardering is " |
b6c6b52f MV |
827 | "gevraagd.\n" |
828 | ||
c77d6597 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:810 |
b6c6b52f MV |
830 | #, c-format |
831 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
832 | msgstr "" | |
833 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" | |
834 | ||
c77d6597 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:815 |
b6c6b52f MV |
836 | #, c-format |
837 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
838 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
839 | ||
c77d6597 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 |
b6c6b52f MV |
841 | #, c-format |
842 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
843 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
844 | ||
c77d6597 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
17e4eb25 | 846 | #, c-format |
c3bbfb87 | 847 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
17e4eb25 | 848 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" |
c3bbfb87 | 849 | |
c77d6597 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:865 |
c3bbfb87 MV |
851 | #, fuzzy, c-format |
852 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
17e4eb25 | 853 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" |
c3bbfb87 | 854 | |
c77d6597 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f MV |
856 | #, c-format |
857 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
858 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
859 | ||
c77d6597 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 861 | msgid "Correcting dependencies..." |
862 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
de5a560a | 863 | |
c77d6597 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 865 | msgid " failed." |
866 | msgstr " mislukt." | |
1b5a6222 | 867 | |
c77d6597 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 869 | msgid "Unable to correct dependencies" |
870 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
de5a560a | 871 | |
c77d6597 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 873 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
874 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
3c4a4974 | 875 | |
c77d6597 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
67f393ab | 877 | msgid " Done" |
878 | msgstr " Klaar" | |
1b5a6222 | 879 | |
c77d6597 | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:1000 |
b5647402 | 881 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 882 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." |
1b5a6222 | 883 | |
c77d6597 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 |
67f393ab | 885 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
886 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1b5a6222 | 887 | |
c77d6597 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 889 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
890 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 891 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" |
3c4a4974 | 892 | |
c77d6597 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 894 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
0e30d1ec | 895 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" |
568dc798 | 896 | |
c77d6597 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1039 |
67f393ab | 898 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
899 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " | |
3c4a4974 | 900 | |
c77d6597 | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 |
67f393ab | 902 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
0e30d1ec | 903 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" |
568dc798 | 904 | |
c77d6597 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 906 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
907 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
568dc798 | 908 | |
c77d6597 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
67f393ab | 910 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
911 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
3c4a4974 | 912 | |
c77d6597 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 914 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
915 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 916 | |
c77d6597 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
67f393ab | 918 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
919 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 920 | |
c77d6597 | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
67f393ab | 922 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
923 | msgstr "" | |
924 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." | |
925 | "org te mailen" | |
3c4a4974 | 926 | |
be2db981 DK |
927 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
928 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
568dc798 | 930 | #, c-format |
67f393ab | 931 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
932 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 933 | |
be2db981 DK |
934 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
935 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
a066913e | 937 | #, c-format |
67f393ab | 938 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
939 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 940 | |
be2db981 DK |
941 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
942 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
0e30d1ec | 944 | #, c-format |
0e1423ae | 945 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
0e30d1ec | 946 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" |
568dc798 | 947 | |
be2db981 DK |
948 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
949 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1173 |
0e30d1ec | 951 | #, c-format |
0e1423ae | 952 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
0e30d1ec | 953 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" |
568dc798 | 954 | |
c77d6597 MV |
955 | #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 |
956 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 | |
de5a560a | 957 | #, c-format |
67f393ab | 958 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
959 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
568dc798 | 960 | |
c77d6597 | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 962 | #, c-format |
67f393ab | 963 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
964 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
568dc798 | 965 | |
c77d6597 | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 |
67f393ab | 967 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
968 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
969 | ||
c77d6597 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 |
67f393ab | 971 | msgid "Yes, do as I say!" |
972 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
568dc798 | 973 | |
c77d6597 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1221 |
568dc798 | 975 | #, c-format |
de5a560a | 976 | msgid "" |
67f393ab | 977 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
978 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
979 | " ?] " | |
568dc798 | 980 | msgstr "" |
67f393ab | 981 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
982 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
983 | " ?] " | |
568dc798 | 984 | |
c77d6597 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 |
67f393ab | 986 | msgid "Abort." |
987 | msgstr "Afbreken." | |
988 | ||
c77d6597 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
67f393ab | 990 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
991 | msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " | |
568dc798 | 992 | |
c77d6597 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 |
568dc798 | 994 | #, c-format |
67f393ab | 995 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
dc1601b8 | 996 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" |
568dc798 | 997 | |
c77d6597 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 999 | msgid "Some files failed to download" |
1000 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
1001 | ||
c77d6597 | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 |
67f393ab | 1003 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1004 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
1005 | ||
c77d6597 | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1339 |
de5a560a | 1007 | msgid "" |
67f393ab | 1008 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1009 | "missing?" | |
de5a560a | 1010 | msgstr "" |
67f393ab | 1011 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
1012 | "fix-missing proberen?" | |
568dc798 | 1013 | |
c77d6597 | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
67f393ab | 1015 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1016 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
568dc798 | 1017 | |
c77d6597 | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
67f393ab | 1019 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1020 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
568dc798 | 1021 | |
c77d6597 | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
67f393ab | 1023 | msgid "Aborting install." |
1024 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 1025 | |
c77d6597 | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1377 |
67f393ab | 1027 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1028 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1029 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1030 | msgid_plural "" | |
1031 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1032 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1033 | msgstr[0] "" | |
17e4eb25 | 1034 | "Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n" |
1035 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
b6c6b52f | 1036 | msgstr[1] "" |
17e4eb25 | 1037 | "De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n" |
1038 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
568dc798 | 1039 | |
c77d6597 | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
8eca4bb8 | 1041 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
17e4eb25 | 1042 | msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." |
4948a1ba | 1043 | |
c77d6597 | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 |
8e947fe1 | 1045 | #, c-format |
a0895a74 | 1046 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
dc1601b8 | 1047 | msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" |
8e947fe1 | 1048 | |
c77d6597 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
dc1601b8 | 1050 | #, c-format |
a0895a74 | 1051 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
dc1601b8 | 1052 | msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n" |
a0895a74 | 1053 | |
0fd68707 | 1054 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c77d6597 | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
0fd68707 MV |
1056 | #, c-format |
1057 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
dc1601b8 | 1058 | msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'" |
0fd68707 | 1059 | |
c77d6597 | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1061 | msgid "The update command takes no arguments" |
dc1601b8 | 1062 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten" |
568dc798 | 1063 | |
c77d6597 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 |
67f393ab | 1065 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
0e30d1ec | 1066 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" |
de5a560a | 1067 | |
c77d6597 | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
c3bbfb87 MV |
1069 | msgid "" |
1070 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1071 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1072 | msgstr "" | |
1073 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" | |
1074 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
1075 | ||
1076 | #. | |
1077 | #. if (Packages == 1) | |
1078 | #. { | |
1079 | #. c1out << endl; | |
1080 | #. c1out << | |
1081 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1082 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1083 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1084 | #. } | |
1085 | #. | |
c77d6597 | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 |
c3bbfb87 MV |
1087 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1088 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
1089 | ||
c77d6597 | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
c3bbfb87 MV |
1091 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1092 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" | |
1093 | ||
c77d6597 | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
67f393ab | 1095 | msgid "" |
d204fc7a | 1096 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1097 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1098 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1099 | "required:" | |
b81dbe40 | 1100 | msgstr[0] "" |
17e4eb25 | 1101 | "Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:" |
b81dbe40 | 1102 | msgstr[1] "" |
0e30d1ec | 1103 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " |
1104 | "nodig:" | |
568dc798 | 1105 | |
c77d6597 | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1790 |
17e4eb25 | 1107 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
1108 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1109 | msgid_plural "" | |
1110 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
17e4eb25 | 1111 | msgstr[0] "%lu pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n" |
b81dbe40 | 1112 | msgstr[1] "" |
dc1601b8 | 1113 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" |
3d1e70d3 | 1114 | |
c77d6597 | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
67f393ab | 1116 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
0e30d1ec | 1117 | msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." |
4948a1ba | 1118 | |
c77d6597 | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 |
67f393ab | 1120 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1121 | msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
de5a560a | 1122 | |
c77d6597 | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1910 |
b5647402 | 1124 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
568dc798 | 1125 | msgstr "" |
67f393ab | 1126 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " |
1127 | "lossen:" | |
568dc798 | 1128 | |
c77d6597 | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 |
67f393ab | 1130 | msgid "" |
1131 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1132 | "solution)." | |
1133 | msgstr "" | |
1134 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
1135 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
568dc798 | 1136 | |
c77d6597 | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1929 |
67f393ab | 1138 | msgid "" |
1139 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1140 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1141 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1142 | "or been moved out of Incoming." | |
1143 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1144 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" |
67f393ab | 1145 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" |
1146 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
568dc798 | 1147 | |
c77d6597 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1149 | msgid "Broken packages" |
1150 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
568dc798 | 1151 | |
c77d6597 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1153 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
0e30d1ec | 1154 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
568dc798 | 1155 | |
c77d6597 | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
67f393ab | 1157 | msgid "Suggested packages:" |
1158 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
568dc798 | 1159 | |
c77d6597 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
67f393ab | 1161 | msgid "Recommended packages:" |
1162 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
568dc798 | 1163 | |
c77d6597 | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
b6c6b52f MV |
1165 | #, c-format |
1166 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1167 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
1168 | ||
c77d6597 | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 |
17e4eb25 | 1170 | #, c-format |
b6c6b52f | 1171 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
17e4eb25 | 1172 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" |
b6c6b52f | 1173 | |
c77d6597 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 |
27b16a2e MV |
1175 | msgid "" |
1176 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1177 | "instead." | |
1178 | msgstr "" | |
1179 | ||
c77d6597 | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 1181 | msgid "Calculating upgrade... " |
1182 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
3c4a4974 | 1183 | |
c77d6597 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 1185 | msgid "Failed" |
1186 | msgstr "Mislukt" | |
1187 | ||
c77d6597 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 |
67f393ab | 1189 | msgid "Done" |
1190 | msgstr "Klaar" | |
1191 | ||
c77d6597 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 |
67f393ab | 1193 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1194 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
1195 | ||
c77d6597 | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 |
b81dbe40 DK |
1197 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1198 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
1199 | ||
c77d6597 | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
897e3c7b | 1201 | #, c-format |
1202 | msgid "Downloading %s %s" | |
1203 | msgstr "" | |
1204 | ||
c77d6597 | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
67f393ab | 1206 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
568dc798 | 1207 | msgstr "" |
67f393ab | 1208 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
1209 | "worden" | |
568dc798 | 1210 | |
c77d6597 | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 |
a066913e | 1212 | #, c-format |
67f393ab | 1213 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1214 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
092ae175 | 1215 | |
c77d6597 | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
b6c6b52f MV |
1217 | #, c-format |
1218 | msgid "" | |
1219 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1220 | "%s\n" | |
1221 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 1222 | "MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem " |
1223 | "'%s' op:\n" | |
1224 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1225 | |
c77d6597 | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2458 |
b6c6b52f MV |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid "" | |
1229 | "Please use:\n" | |
1230 | "bzr get %s\n" | |
1231 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1232 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 1233 | "Gebruik:\n" |
1234 | "bzr get %s\n" | |
1235 | "om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op " | |
1236 | "te halen.\n" | |
b6c6b52f | 1237 | |
c77d6597 | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
568dc798 | 1239 | #, c-format |
67f393ab | 1240 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1241 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
568dc798 | 1242 | |
c77d6597 | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 |
568dc798 | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1246 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
568dc798 | 1247 | |
be2db981 DK |
1248 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1249 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
67f393ab | 1251 | #, c-format |
1252 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1253 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1254 | |
be2db981 DK |
1255 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1256 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
568dc798 | 1258 | #, c-format |
67f393ab | 1259 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1260 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1261 | |
c77d6597 | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
568dc798 | 1263 | #, c-format |
67f393ab | 1264 | msgid "Fetch source %s\n" |
1265 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
568dc798 | 1266 | |
c77d6597 | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 |
67f393ab | 1268 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1269 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
568dc798 | 1270 | |
c77d6597 | 1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
3c4a4974 | 1272 | #, c-format |
67f393ab | 1273 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1274 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
3c4a4974 | 1275 | |
c77d6597 | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
568dc798 | 1277 | #, c-format |
67f393ab | 1278 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1279 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1280 | |
c77d6597 | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2650 |
67f393ab | 1282 | #, c-format |
1283 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
0e30d1ec | 1284 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" |
568dc798 | 1285 | |
c77d6597 | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
67f393ab | 1287 | #, c-format |
1288 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1289 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1290 | |
c77d6597 | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
67f393ab | 1292 | msgid "Child process failed" |
1293 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
568dc798 | 1294 | |
c77d6597 | 1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
67f393ab | 1296 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1297 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1298 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " |
67f393ab | 1299 | "controleren" |
568dc798 | 1300 | |
c77d6597 | 1301 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
27b16a2e MV |
1302 | #, c-format |
1303 | msgid "" | |
1304 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1305 | "Architectures for setup" | |
1306 | msgstr "" | |
1307 | ||
c77d6597 | 1308 | #: cmdline/apt-get.cc:2753 |
67f393ab | 1309 | #, c-format |
1310 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1311 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
de5a560a | 1312 | |
c77d6597 | 1313 | #: cmdline/apt-get.cc:2773 |
67f393ab | 1314 | #, c-format |
1315 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1316 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
568dc798 | 1317 | |
c77d6597 | 1318 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
27b16a2e MV |
1319 | #, fuzzy, c-format |
1320 | msgid "" | |
1321 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1322 | "packages" | |
1323 | msgstr "" | |
1324 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
1325 | "onvindbaar is" | |
1326 | ||
c77d6597 | 1327 | #: cmdline/apt-get.cc:2924 |
568dc798 AL |
1328 | #, c-format |
1329 | msgid "" | |
67f393ab | 1330 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1331 | "found" | |
568dc798 | 1332 | msgstr "" |
67f393ab | 1333 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
1334 | "onvindbaar is" | |
568dc798 | 1335 | |
c77d6597 | 1336 | #: cmdline/apt-get.cc:2947 |
de5a560a | 1337 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1338 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1339 | msgstr "" | |
1340 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " | |
1341 | "is te nieuw" | |
1342 | ||
c77d6597 | 1343 | #: cmdline/apt-get.cc:2986 |
27b16a2e | 1344 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1345 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1346 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1347 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 1348 | msgstr "" |
1349 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
1350 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
568dc798 | 1351 | |
c77d6597 | 1352 | #: cmdline/apt-get.cc:2992 |
27b16a2e MV |
1353 | #, fuzzy, c-format |
1354 | msgid "" | |
1355 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1356 | "version" | |
67f393ab | 1357 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1358 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
1359 | "onvindbaar is" | |
568dc798 | 1360 | |
c77d6597 | 1361 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
de5a560a | 1362 | #, c-format |
67f393ab | 1363 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1364 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
568dc798 | 1365 | |
c77d6597 | 1366 | #: cmdline/apt-get.cc:3031 |
de5a560a | 1367 | #, c-format |
67f393ab | 1368 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1369 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
568dc798 | 1370 | |
c77d6597 | 1371 | #: cmdline/apt-get.cc:3036 |
67f393ab | 1372 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1373 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
568dc798 | 1374 | |
c77d6597 | 1375 | #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 |
897e3c7b | 1376 | #, fuzzy, c-format |
1377 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1378 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
1379 | ||
c77d6597 | 1380 | #: cmdline/apt-get.cc:3260 |
67f393ab | 1381 | msgid "Supported modules:" |
1382 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
568dc798 | 1383 | |
c77d6597 | 1384 | #: cmdline/apt-get.cc:3301 |
b6c6b52f | 1385 | #, fuzzy |
67f393ab | 1386 | msgid "" |
1387 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1388 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1389 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1390 | "\n" | |
1391 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1392 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1393 | "and install.\n" | |
1394 | "\n" | |
1395 | "Commands:\n" | |
1396 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1397 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1398 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1399 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1400 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1401 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1402 | " source - Download source archives\n" |
1403 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1404 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1405 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1406 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1407 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1408 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1409 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1410 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1411 | "\n" |
1412 | "Options:\n" | |
1413 | " -h This help text.\n" | |
1414 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1415 | " -qq No output except for errors\n" | |
1416 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1417 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1418 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1419 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1420 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1421 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1422 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1423 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1424 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1425 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1426 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1427 | "pages for more information and options.\n" | |
1428 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1429 | msgstr "" | |
1430 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 1431 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" |
1432 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1433 | "\n" |
dc1601b8 | 1434 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" |
1435 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n" | |
1436 | "en 'install'.\n" | |
67f393ab | 1437 | "\n" |
1438 | "Opdrachten:\n" | |
dc1601b8 | 1439 | " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n" |
1440 | " upgrade - Voer een opwaardering uit\n" | |
67f393ab | 1441 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." |
1442 | "deb)\n" | |
1443 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
dc1601b8 | 1444 | " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" |
1445 | " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" | |
67f393ab | 1446 | " source - Haal bronarchieven op\n" |
dc1601b8 | 1447 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van " |
1448 | "bronpakketten\n" | |
67f393ab | 1449 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" |
1450 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
dc1601b8 | 1451 | " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" |
1452 | " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" | |
67f393ab | 1453 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" |
1454 | "\n" | |
1455 | "Opties:\n" | |
dc1601b8 | 1456 | " -h Deze hulptekst\n" |
1457 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
1458 | " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n" | |
1459 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
1460 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
1461 | " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
1462 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
1463 | " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" | |
1464 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
1465 | " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" | |
1466 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
67f393ab | 1467 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" |
1468 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1469 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" |
1470 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
dc1601b8 | 1471 | " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n" |
568dc798 | 1472 | |
c77d6597 | 1473 | #: cmdline/apt-get.cc:3466 |
09d057db | 1474 | msgid "" |
1475 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1476 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1477 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1478 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1479 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 1480 | "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n" |
1481 | " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n" | |
1482 | " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n" | |
1483 | " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!" | |
09d057db | 1484 | |
c77d6597 | 1485 | #: cmdline/acqprogress.cc:59 |
67f393ab | 1486 | msgid "Hit " |
1487 | msgstr "Geraakt " | |
568dc798 | 1488 | |
c77d6597 | 1489 | #: cmdline/acqprogress.cc:83 |
67f393ab | 1490 | msgid "Get:" |
1491 | msgstr "Ophalen:" | |
568dc798 | 1492 | |
c77d6597 | 1493 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
67f393ab | 1494 | msgid "Ign " |
1495 | msgstr "Genegeerd " | |
568dc798 | 1496 | |
c77d6597 | 1497 | #: cmdline/acqprogress.cc:118 |
67f393ab | 1498 | msgid "Err " |
1499 | msgstr "Fout " | |
568dc798 | 1500 | |
c77d6597 | 1501 | #: cmdline/acqprogress.cc:139 |
de5a560a | 1502 | #, c-format |
67f393ab | 1503 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1504 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1505 | |
c77d6597 | 1506 | #: cmdline/acqprogress.cc:229 |
de5a560a | 1507 | #, c-format |
67f393ab | 1508 | msgid " [Working]" |
1509 | msgstr " [Bezig]" | |
568dc798 | 1510 | |
c77d6597 | 1511 | #: cmdline/acqprogress.cc:285 |
de5a560a | 1512 | #, c-format |
67f393ab | 1513 | msgid "" |
1514 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1515 | " '%s'\n" | |
1516 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1519 | " '%s'\n" | |
1520 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
568dc798 | 1521 | |
c77d6597 MV |
1522 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 |
1523 | msgid "" | |
1524 | "Usage: apt-internal-resolver\n" | |
1525 | "\n" | |
1526 | "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" | |
1527 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1528 | "\n" | |
1529 | "Options:\n" | |
1530 | " -h This help text.\n" | |
1531 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1532 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1533 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1534 | "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" | |
1535 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1536 | msgstr "" | |
1537 | ||
1538 | #: cmdline/apt-mark.cc:49 | |
27b16a2e MV |
1539 | #, fuzzy, c-format |
1540 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1541 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
1542 | ||
c77d6597 | 1543 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1544 | #, fuzzy, c-format |
1545 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1546 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1547 | ||
c77d6597 | 1548 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
27b16a2e MV |
1549 | #, fuzzy, c-format |
1550 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
17e4eb25 | 1551 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" |
27b16a2e | 1552 | |
c77d6597 | 1553 | #: cmdline/apt-mark.cc:172 |
27b16a2e MV |
1554 | #, fuzzy, c-format |
1555 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1556 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
1557 | ||
c77d6597 | 1558 | #: cmdline/apt-mark.cc:174 |
27b16a2e MV |
1559 | #, fuzzy, c-format |
1560 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1561 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
1562 | ||
c77d6597 | 1563 | #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 |
27b16a2e MV |
1564 | #, fuzzy, c-format |
1565 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1566 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1567 | ||
c77d6597 | 1568 | #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 |
27b16a2e MV |
1569 | #, fuzzy, c-format |
1570 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1571 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
1572 | ||
c77d6597 | 1573 | #: cmdline/apt-mark.cc:223 |
27b16a2e MV |
1574 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1575 | msgstr "" | |
1576 | ||
c77d6597 | 1577 | #: cmdline/apt-mark.cc:271 |
27b16a2e MV |
1578 | msgid "" |
1579 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1580 | "\n" | |
1581 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1582 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1583 | "\n" | |
1584 | "Commands:\n" | |
1585 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1586 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1587 | "\n" | |
1588 | "Options:\n" | |
1589 | " -h This help text.\n" | |
1590 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1591 | " -qq No output except for errors\n" | |
1592 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1593 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1594 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1595 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1596 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1597 | msgstr "" | |
1598 | ||
c77d6597 | 1599 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
67f393ab | 1600 | msgid "Unknown package record!" |
1601 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
568dc798 | 1602 | |
c77d6597 | 1603 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
67f393ab | 1604 | msgid "" |
1605 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1606 | "\n" | |
1607 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1608 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1609 | "\n" | |
1610 | "Options:\n" | |
1611 | " -h This help text\n" | |
1612 | " -s Use source file sorting\n" | |
1613 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1614 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1615 | msgstr "" |
67f393ab | 1616 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" |
1617 | "\n" | |
1618 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
1619 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
1620 | "\n" | |
1621 | "Opties:\n" | |
1622 | " -h Deze helptekst\n" | |
1623 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
1624 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1625 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1626 | |
67f393ab | 1627 | #: dselect/install:32 |
1628 | msgid "Bad default setting!" | |
1629 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
de5a560a | 1630 | |
8f30b478 | 1631 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1632 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1633 | msgid "Press enter to continue." |
1634 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
de5a560a | 1635 | |
8f30b478 | 1636 | #: dselect/install:91 |
1637 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
0e30d1ec | 1638 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" |
8f30b478 | 1639 | |
67f393ab | 1640 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1641 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1642 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1643 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1644 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
dc1601b8 | 1645 | msgstr "" |
1646 | "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten" | |
568dc798 | 1647 | |
8f30b478 | 1648 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1649 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
dc1601b8 | 1650 | msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden" |
67f393ab | 1651 | |
8f30b478 | 1652 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1653 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1654 | msgstr "" | |
1655 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" | |
1656 | ||
8f30b478 | 1657 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1658 | msgid "" |
1659 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1660 | msgstr "" | |
1661 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " | |
1662 | "opnieuw uit te voeren" | |
1663 | ||
1664 | #: dselect/update:30 | |
1665 | msgid "Merging available information" | |
1666 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
1667 | ||
c77d6597 | 1668 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
dc738e7a | 1669 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1670 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" |
89409d33 | 1671 | |
c77d6597 | 1672 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
dc738e7a | 1673 | msgid "Failed to exec gzip " |
640c5d94 | 1674 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " |
89409d33 | 1675 | |
c77d6597 | 1676 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
dc738e7a | 1677 | msgid "Corrupted archive" |
b9a12eec | 1678 | msgstr "Beschadigd archief" |
89409d33 | 1679 | |
c77d6597 | 1680 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
1169dbfa | 1681 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
b9a12eec | 1682 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" |
89409d33 | 1683 | |
c77d6597 | 1684 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
89409d33 | 1685 | #, c-format |
bcf56299 | 1686 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
b9a12eec | 1687 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" |
89409d33 | 1688 | |
c77d6597 | 1689 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
dc738e7a | 1690 | msgid "Invalid archive signature" |
b9a12eec | 1691 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" |
dc738e7a | 1692 | |
c77d6597 | 1693 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
dc738e7a | 1694 | msgid "Error reading archive member header" |
dc1601b8 | 1695 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1696 | |
c77d6597 | 1697 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
dc1601b8 | 1698 | #, c-format |
66a9a58e | 1699 | msgid "Invalid archive member header %s" |
dc1601b8 | 1700 | msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s" |
66a9a58e | 1701 | |
c77d6597 | 1702 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
dc738e7a | 1703 | msgid "Invalid archive member header" |
b9a12eec | 1704 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1705 | |
c77d6597 | 1706 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1707 | msgid "Archive is too short" |
fb5ebcfa | 1708 | msgstr "Archief is te kort" |
dc738e7a | 1709 | |
c77d6597 | 1710 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
dc738e7a | 1711 | msgid "Failed to read the archive headers" |
b9a12eec | 1712 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" |
dc738e7a | 1713 | |
c77d6597 | 1714 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
dc738e7a | 1715 | msgid "DropNode called on still linked node" |
b9a12eec | 1716 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" |
dc738e7a | 1717 | |
c77d6597 | 1718 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
dc738e7a | 1719 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
0e30d1ec | 1720 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" |
dc738e7a | 1721 | |
c77d6597 | 1722 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
dc738e7a | 1723 | msgid "Failed to allocate diversion" |
fb5ebcfa | 1724 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" |
dc738e7a | 1725 | |
c77d6597 | 1726 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
1169dbfa | 1727 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
fb5ebcfa | 1728 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" |
dc738e7a | 1729 | |
c77d6597 | 1730 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
dc738e7a AL |
1731 | #, c-format |
1732 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
39f4df79 | 1733 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" |
dc738e7a | 1734 | |
c77d6597 | 1735 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
dc738e7a AL |
1736 | #, c-format |
1737 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
fb5ebcfa | 1738 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" |
dc738e7a | 1739 | |
c77d6597 | 1740 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
dc738e7a AL |
1741 | #, c-format |
1742 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
39f4df79 | 1743 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" |
dc738e7a | 1744 | |
c77d6597 MV |
1745 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 |
1746 | #: apt-inst/dirstream.cc:50 | |
a066913e | 1747 | #, c-format |
26e38fa2 | 1748 | msgid "Failed to write file %s" |
fb5ebcfa | 1749 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1750 | |
c77d6597 | 1751 | #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 |
27b16a2e | 1752 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
fb5ebcfa | 1753 | #, c-format |
dc738e7a | 1754 | msgid "Failed to close file %s" |
fb5ebcfa | 1755 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1756 | |
c77d6597 | 1757 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
dc738e7a AL |
1758 | #, c-format |
1759 | msgid "The path %s is too long" | |
fb5ebcfa | 1760 | msgstr "Het pad %s is te lang" |
dc738e7a | 1761 | |
c77d6597 | 1762 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
dc738e7a AL |
1763 | #, c-format |
1764 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
fb5ebcfa | 1765 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" |
dc738e7a | 1766 | |
c77d6597 | 1767 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
dc738e7a AL |
1768 | #, c-format |
1769 | msgid "The directory %s is diverted" | |
fb5ebcfa | 1770 | msgstr "De map %s is al omgeleid" |
dc738e7a | 1771 | |
c77d6597 | 1772 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
dc738e7a AL |
1773 | #, c-format |
1774 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
fb5ebcfa | 1775 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" |
dc738e7a | 1776 | |
c77d6597 | 1777 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
dc738e7a | 1778 | msgid "The diversion path is too long" |
fb5ebcfa | 1779 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" |
dc738e7a | 1780 | |
c77d6597 | 1781 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
dc738e7a AL |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
39f4df79 | 1784 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" |
dc738e7a | 1785 | |
c77d6597 | 1786 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
dc738e7a | 1787 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
b9a12eec | 1788 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" |
dc738e7a | 1789 | |
c77d6597 | 1790 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
dc738e7a | 1791 | msgid "The path is too long" |
fb5ebcfa | 1792 | msgstr "Het pad is te lang" |
dc738e7a | 1793 | |
c77d6597 | 1794 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
dc738e7a AL |
1795 | #, c-format |
1796 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
b9a12eec | 1797 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" |
dc738e7a | 1798 | |
c77d6597 | 1799 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
dc738e7a AL |
1800 | #, c-format |
1801 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
b9a12eec | 1802 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" |
dc738e7a | 1803 | |
3d1e70d3 | 1804 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1805 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
c77d6597 MV |
1806 | #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 |
1807 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1808 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 | |
1809 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
1810 | #: methods/mirror.cc:95 | |
67f393ab | 1811 | #, c-format |
1812 | msgid "Unable to read %s" | |
1813 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
1814 | ||
c77d6597 | 1815 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
fb5ebcfa | 1816 | #, c-format |
dc738e7a | 1817 | msgid "Unable to stat %s" |
b9a12eec | 1818 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" |
dc738e7a | 1819 | |
c77d6597 | 1820 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
dc738e7a AL |
1821 | #, c-format |
1822 | msgid "Failed to remove %s" | |
b9a12eec | 1823 | msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" |
dc738e7a | 1824 | |
c77d6597 | 1825 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
dc738e7a AL |
1826 | #, c-format |
1827 | msgid "Unable to create %s" | |
b9a12eec | 1828 | msgstr "Kan %s niet aanmaken" |
dc738e7a | 1829 | |
c77d6597 | 1830 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
fb5ebcfa | 1831 | #, c-format |
dc738e7a | 1832 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
b9a12eec | 1833 | msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1834 | |
c77d6597 | 1835 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
dc738e7a | 1836 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
b9a12eec AL |
1837 | msgstr "" |
1838 | "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
dc738e7a | 1839 | |
c77d6597 MV |
1840 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 |
1841 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 | |
1842 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 | |
67f393ab | 1843 | msgid "Reading package lists" |
1844 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
1845 | ||
c77d6597 | 1846 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 |
fb5ebcfa | 1847 | #, c-format |
dc738e7a | 1848 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
b9a12eec | 1849 | msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1850 | |
c77d6597 MV |
1851 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1852 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1853 | msgid "Internal error getting a package name" |
b9a12eec | 1854 | msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" |
dc738e7a | 1855 | |
c77d6597 | 1856 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1857 | msgid "Reading file listing" |
b9a12eec | 1858 | msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" |
dc738e7a | 1859 | |
c77d6597 | 1860 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
dc738e7a | 1861 | #, c-format |
b9a12eec AL |
1862 | msgid "" |
1863 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1864 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1865 | "package!" | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet " | |
0e30d1ec | 1868 | "kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde " |
b9a12eec | 1869 | "versie van het pakket te installeren!" |
dc738e7a | 1870 | |
c77d6597 | 1871 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
fb5ebcfa | 1872 | #, c-format |
dc738e7a | 1873 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
fb5ebcfa | 1874 | msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" |
dc738e7a | 1875 | |
c77d6597 | 1876 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
1169dbfa | 1877 | msgid "Internal error getting a node" |
b9a12eec | 1878 | msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" |
dc738e7a | 1879 | |
c77d6597 | 1880 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
fb5ebcfa | 1881 | #, c-format |
dc738e7a | 1882 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
39f4df79 | 1883 | msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" |
dc738e7a | 1884 | |
c77d6597 | 1885 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
dc738e7a | 1886 | msgid "The diversion file is corrupted" |
b9a12eec | 1887 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" |
dc738e7a | 1888 | |
c77d6597 MV |
1889 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1890 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
fb5ebcfa | 1891 | #, c-format |
dc738e7a | 1892 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
b9a12eec | 1893 | msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" |
dc738e7a | 1894 | |
c77d6597 | 1895 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
1169dbfa | 1896 | msgid "Internal error adding a diversion" |
fb5ebcfa | 1897 | msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" |
dc738e7a | 1898 | |
c77d6597 | 1899 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
080bf1be | 1900 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
0e30d1ec | 1901 | msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" |
dc738e7a | 1902 | |
c77d6597 | 1903 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
dc738e7a | 1904 | #, c-format |
1169dbfa | 1905 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
b9a12eec | 1906 | msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" |
dc738e7a | 1907 | |
c77d6597 | 1908 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
dc738e7a AL |
1909 | #, c-format |
1910 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1911 | msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" |
dc738e7a | 1912 | |
c77d6597 | 1913 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
dc738e7a AL |
1914 | #, c-format |
1915 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1916 | msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" |
dc738e7a | 1917 | |
c77d6597 MV |
1918 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
1919 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
dc738e7a AL |
1920 | #, c-format |
1921 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
0e30d1ec | 1922 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" |
dc738e7a | 1923 | |
27b16a2e | 1924 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
c77d6597 | 1925 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
0e30d1ec | 1926 | #, c-format |
0e1423ae | 1927 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5c9fa2bd | 1928 | msgstr "" |
0e30d1ec | 1929 | "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel" |
dc738e7a | 1930 | |
c77d6597 | 1931 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:116 |
dc738e7a AL |
1932 | #, c-format |
1933 | msgid "Couldn't change to %s" | |
39f4df79 | 1934 | msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" |
dc738e7a | 1935 | |
c77d6597 | 1936 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
27b16a2e MV |
1937 | #, c-format |
1938 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1939 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
dc738e7a | 1940 | |
c77d6597 | 1941 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:192 |
dc738e7a | 1942 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
0e30d1ec | 1943 | msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" |
dc738e7a | 1944 | |
c77d6597 | 1945 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
1169dbfa | 1946 | msgid "Unparsable control file" |
b9a12eec | 1947 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" |
dc738e7a | 1948 | |
c77d6597 | 1949 | #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 |
897e3c7b | 1950 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1951 | msgstr "" | |
1952 | ||
c77d6597 | 1953 | #: methods/bzip2.cc:67 |
2a8a592d | 1954 | #, c-format |
1955 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1956 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
1957 | ||
c77d6597 | 1958 | #: methods/bzip2.cc:111 |
2a8a592d | 1959 | #, c-format |
1960 | msgid "Read error from %s process" | |
1961 | msgstr "Leesfout door proces %s" | |
1962 | ||
c77d6597 MV |
1963 | #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 |
1964 | #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 | |
1965 | #: methods/rred.cc:502 | |
2a8a592d | 1966 | msgid "Failed to stat" |
1967 | msgstr "stat is mislukt" | |
1968 | ||
c77d6597 MV |
1969 | #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 |
1970 | #: methods/rred.cc:499 | |
2a8a592d | 1971 | msgid "Failed to set modification time" |
1972 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
1973 | ||
c77d6597 | 1974 | #: methods/cdrom.cc:203 |
38d608f4 | 1975 | #, c-format |
67f393ab | 1976 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
0e30d1ec | 1977 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" |
38d608f4 | 1978 | |
c77d6597 | 1979 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1980 | msgid "" |
1981 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1982 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1983 | msgstr "" | |
1984 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
1985 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
38d608f4 | 1986 | |
c77d6597 | 1987 | #: methods/cdrom.cc:222 |
67f393ab | 1988 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1989 | msgstr "Verkeerde CD" | |
38d608f4 | 1990 | |
c77d6597 | 1991 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 1992 | #, c-format |
1993 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1994 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1995 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." |
38d608f4 | 1996 | |
c77d6597 | 1997 | #: methods/cdrom.cc:254 |
67f393ab | 1998 | msgid "Disk not found." |
1999 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
38d608f4 | 2000 | |
c77d6597 | 2001 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 |
67f393ab | 2002 | msgid "File not found" |
2003 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
38d608f4 | 2004 | |
c77d6597 | 2005 | #: methods/file.cc:47 |
67f393ab | 2006 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
2007 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
38d608f4 | 2008 | |
67f393ab | 2009 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
c77d6597 | 2010 | #: methods/ftp.cc:172 |
67f393ab | 2011 | msgid "Logging in" |
2012 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
38d608f4 | 2013 | |
c77d6597 | 2014 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 2015 | msgid "Unable to determine the peer name" |
2016 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 2017 | |
c77d6597 | 2018 | #: methods/ftp.cc:183 |
67f393ab | 2019 | msgid "Unable to determine the local name" |
2020 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 2021 | |
c77d6597 | 2022 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 2023 | #, c-format |
2024 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2025 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
38d608f4 | 2026 | |
c77d6597 | 2027 | #: methods/ftp.cc:220 |
67f393ab | 2028 | #, c-format |
2029 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2030 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2031 | |
c77d6597 | 2032 | #: methods/ftp.cc:227 |
67f393ab | 2033 | #, c-format |
2034 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2035 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2036 | |
c77d6597 | 2037 | #: methods/ftp.cc:247 |
67f393ab | 2038 | msgid "" |
2039 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2040 | "is empty." | |
2041 | msgstr "" | |
2042 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" | |
2043 | "ProxyLogin is leeg." | |
de5a560a | 2044 | |
c77d6597 | 2045 | #: methods/ftp.cc:275 |
fb5ebcfa | 2046 | #, c-format |
67f393ab | 2047 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2048 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2049 | |
c77d6597 | 2050 | #: methods/ftp.cc:301 |
67f393ab | 2051 | #, c-format |
2052 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2053 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2054 | |
c77d6597 | 2055 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2056 | msgid "Connection timeout" |
2057 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
38d608f4 | 2058 | |
c77d6597 | 2059 | #: methods/ftp.cc:345 |
67f393ab | 2060 | msgid "Server closed the connection" |
2061 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
38d608f4 | 2062 | |
c77d6597 | 2063 | #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 2064 | msgid "Read error" |
2065 | msgstr "Leesfout" | |
38d608f4 | 2066 | |
c77d6597 | 2067 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 |
67f393ab | 2068 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2069 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
38d608f4 | 2070 | |
c77d6597 | 2071 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
67f393ab | 2072 | msgid "Protocol corruption" |
2073 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
38d608f4 | 2074 | |
c77d6597 | 2075 | #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 |
67f393ab | 2076 | msgid "Write error" |
2077 | msgstr "Schrijffout" | |
38d608f4 | 2078 | |
c77d6597 | 2079 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 |
67f393ab | 2080 | msgid "Could not create a socket" |
2081 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
38d608f4 | 2082 | |
c77d6597 | 2083 | #: methods/ftp.cc:707 |
67f393ab | 2084 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2085 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 2086 | |
c77d6597 | 2087 | #: methods/ftp.cc:713 |
67f393ab | 2088 | msgid "Could not connect passive socket." |
2089 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
38d608f4 | 2090 | |
c77d6597 | 2091 | #: methods/ftp.cc:731 |
67f393ab | 2092 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2093 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
38d608f4 | 2094 | |
c77d6597 | 2095 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2096 | msgid "Could not bind a socket" |
2097 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
38d608f4 | 2098 | |
c77d6597 | 2099 | #: methods/ftp.cc:749 |
67f393ab | 2100 | msgid "Could not listen on the socket" |
2101 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
38d608f4 | 2102 | |
c77d6597 | 2103 | #: methods/ftp.cc:756 |
67f393ab | 2104 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2105 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
de5a560a | 2106 | |
c77d6597 | 2107 | #: methods/ftp.cc:788 |
67f393ab | 2108 | msgid "Unable to send PORT command" |
2109 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
de5a560a | 2110 | |
c77d6597 | 2111 | #: methods/ftp.cc:798 |
67f393ab | 2112 | #, c-format |
2113 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2114 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 2115 | |
c77d6597 | 2116 | #: methods/ftp.cc:807 |
67f393ab | 2117 | #, c-format |
2118 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2119 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2120 | |
c77d6597 | 2121 | #: methods/ftp.cc:827 |
67f393ab | 2122 | msgid "Data socket connect timed out" |
2123 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
802442e3 | 2124 | |
c77d6597 | 2125 | #: methods/ftp.cc:834 |
67f393ab | 2126 | msgid "Unable to accept connection" |
2127 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
3c4a4974 | 2128 | |
c77d6597 | 2129 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 |
67f393ab | 2130 | msgid "Problem hashing file" |
2131 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
3c4a4974 | 2132 | |
c77d6597 | 2133 | #: methods/ftp.cc:886 |
802442e3 | 2134 | #, c-format |
67f393ab | 2135 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2136 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
3c4a4974 | 2137 | |
c77d6597 | 2138 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 |
67f393ab | 2139 | msgid "Data socket timed out" |
2140 | msgstr "Datasocket verliep" | |
38d608f4 | 2141 | |
c77d6597 | 2142 | #: methods/ftp.cc:931 |
67f393ab | 2143 | #, c-format |
2144 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2145 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
38d608f4 | 2146 | |
67f393ab | 2147 | #. Get the files information |
c77d6597 | 2148 | #: methods/ftp.cc:1008 |
67f393ab | 2149 | msgid "Query" |
2150 | msgstr "Zoekopdracht" | |
38d608f4 | 2151 | |
c77d6597 | 2152 | #: methods/ftp.cc:1120 |
67f393ab | 2153 | msgid "Unable to invoke " |
2154 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
38d608f4 | 2155 | |
c77d6597 | 2156 | #: methods/connect.cc:75 |
67f393ab | 2157 | #, c-format |
2158 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2159 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
38d608f4 | 2160 | |
c77d6597 | 2161 | #: methods/connect.cc:86 |
67f393ab | 2162 | #, c-format |
2163 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2164 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
38d608f4 | 2165 | |
c77d6597 | 2166 | #: methods/connect.cc:93 |
de5a560a | 2167 | #, c-format |
67f393ab | 2168 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2169 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
38d608f4 | 2170 | |
c77d6597 | 2171 | #: methods/connect.cc:99 |
67f393ab | 2172 | #, c-format |
2173 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2174 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
38d608f4 | 2175 | |
c77d6597 | 2176 | #: methods/connect.cc:107 |
67f393ab | 2177 | #, c-format |
2178 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2179 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 2180 | |
c77d6597 | 2181 | #: methods/connect.cc:125 |
de5a560a | 2182 | #, c-format |
67f393ab | 2183 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2184 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
38d608f4 | 2185 | |
67f393ab | 2186 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2187 | #. ssh connection that is still going | |
c77d6597 | 2188 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 |
de5a560a | 2189 | #, c-format |
67f393ab | 2190 | msgid "Connecting to %s" |
2191 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
38d608f4 | 2192 | |
c77d6597 | 2193 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
de5a560a | 2194 | #, c-format |
67f393ab | 2195 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2196 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
2197 | ||
c77d6597 | 2198 | #: methods/connect.cc:197 |
67f393ab | 2199 | #, c-format |
2200 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2201 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
2202 | ||
c77d6597 | 2203 | #: methods/connect.cc:200 |
dc1601b8 | 2204 | #, c-format |
a0895a74 | 2205 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
dc1601b8 | 2206 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" |
67f393ab | 2207 | |
c77d6597 | 2208 | #: methods/connect.cc:247 |
dc1601b8 | 2209 | #, c-format |
3483c747 | 2210 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
dc1601b8 | 2211 | msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:" |
67f393ab | 2212 | |
c77d6597 | 2213 | #: methods/gpgv.cc:172 |
de5a560a | 2214 | msgid "" |
67f393ab | 2215 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2216 | msgstr "" |
67f393ab | 2217 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
2218 | "niet bepalen?!" | |
2219 | ||
c77d6597 | 2220 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2221 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
0e30d1ec | 2222 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." |
38d608f4 | 2223 | |
c77d6597 | 2224 | #: methods/gpgv.cc:181 |
b6c6b52f | 2225 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2226 | msgstr "" |
17e4eb25 | 2227 | "Kon 'gpgv' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " |
0e30d1ec | 2228 | "geïnstalleerd?)" |
38d608f4 | 2229 | |
c77d6597 | 2230 | #: methods/gpgv.cc:186 |
67f393ab | 2231 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2232 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
38d608f4 | 2233 | |
c77d6597 | 2234 | #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 |
67f393ab | 2235 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2236 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
2237 | ||
c77d6597 | 2238 | #: methods/gpgv.cc:234 |
67f393ab | 2239 | msgid "" |
2240 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2241 | "available:\n" | |
2242 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2243 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
67f393ab | 2244 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" |
dc738e7a | 2245 | |
c77d6597 | 2246 | #: methods/http.cc:393 |
67f393ab | 2247 | msgid "Waiting for headers" |
2248 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
38d608f4 | 2249 | |
c77d6597 | 2250 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2251 | #, c-format |
2252 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2253 | msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
dc738e7a | 2254 | |
c77d6597 | 2255 | #: methods/http.cc:547 |
67f393ab | 2256 | msgid "Bad header line" |
2257 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
2258 | ||
c77d6597 | 2259 | #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 |
67f393ab | 2260 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2261 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
2262 | ||
c77d6597 | 2263 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2264 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2265 | msgstr "" | |
2266 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" | |
2267 | ||
c77d6597 | 2268 | #: methods/http.cc:623 |
67f393ab | 2269 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2270 | msgstr "" | |
2271 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" | |
2272 | ||
c77d6597 | 2273 | #: methods/http.cc:625 |
67f393ab | 2274 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2275 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
2276 | ||
c77d6597 | 2277 | #: methods/http.cc:649 |
67f393ab | 2278 | msgid "Unknown date format" |
2279 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
2280 | ||
c77d6597 | 2281 | #: methods/http.cc:808 |
67f393ab | 2282 | msgid "Select failed" |
2283 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
2284 | ||
c77d6597 | 2285 | #: methods/http.cc:813 |
67f393ab | 2286 | msgid "Connection timed out" |
2287 | msgstr "Verbinding verliep" | |
2288 | ||
c77d6597 | 2289 | #: methods/http.cc:836 |
67f393ab | 2290 | msgid "Error writing to output file" |
2291 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
2292 | ||
c77d6597 | 2293 | #: methods/http.cc:867 |
67f393ab | 2294 | msgid "Error writing to file" |
2295 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
2296 | ||
c77d6597 | 2297 | #: methods/http.cc:895 |
67f393ab | 2298 | msgid "Error writing to the file" |
2299 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
2300 | ||
c77d6597 | 2301 | #: methods/http.cc:909 |
67f393ab | 2302 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2303 | msgstr "" | |
2304 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" | |
2305 | ||
c77d6597 | 2306 | #: methods/http.cc:911 |
67f393ab | 2307 | msgid "Error reading from server" |
2308 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
2309 | ||
c77d6597 | 2310 | #: methods/http.cc:1181 |
67f393ab | 2311 | msgid "Bad header data" |
2312 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
2313 | ||
c77d6597 | 2314 | #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 |
67f393ab | 2315 | msgid "Connection failed" |
2316 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
2317 | ||
c77d6597 | 2318 | #: methods/http.cc:1345 |
67f393ab | 2319 | msgid "Internal error" |
2320 | msgstr "Interne fout" | |
2321 | ||
c77d6597 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2323 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2324 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
38fd54f1 | 2325 | |
c77d6597 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 |
17e4eb25 | 2327 | #, c-format |
b81dbe40 | 2328 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
17e4eb25 | 2329 | msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren" |
b81dbe40 | 2330 | |
c77d6597 MV |
2331 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 |
2332 | #, fuzzy, c-format | |
2333 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2334 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" |
dc738e7a | 2335 | |
c77d6597 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 |
b81dbe40 | 2337 | msgid "Unable to close mmap" |
17e4eb25 | 2338 | msgstr "Kan mmap niet sluiten" |
b81dbe40 | 2339 | |
c77d6597 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 |
b81dbe40 | 2341 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
17e4eb25 | 2342 | msgstr "Kan mmap niet synchronizeren" |
b81dbe40 | 2343 | |
c77d6597 MV |
2344 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2347 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
2348 | ||
2349 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2350 | msgid "Failed to truncate file" | |
2351 | msgstr "Afkorten van bestand is mislukt" | |
2352 | ||
2353 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2354 | #, c-format |
2355 | msgid "" | |
2356 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2357 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2358 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2359 | "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-" |
2360 | "Limit te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2361 | |
c77d6597 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2363 | #, c-format |
2364 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2365 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2366 | "reached." | |
2367 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 2368 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al " |
2369 | "is bereikt" | |
b6c6b52f | 2370 | |
c77d6597 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2372 | msgid "" |
2373 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2374 | msgstr "" |
17e4eb25 | 2375 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten " |
2376 | "door de gebruiker is uitgeschakeld." | |
0fd68707 | 2377 | |
8e947fe1 | 2378 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2379 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2380 | #, c-format |
2381 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2382 | msgstr "%lid %liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2383 | |
2384 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2386 | #, c-format |
2387 | msgid "%lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2388 | msgstr "%liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2389 | |
2390 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2391 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2392 | #, c-format |
2393 | msgid "%limin %lis" | |
dc1601b8 | 2394 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2395 | |
2396 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2398 | #, c-format |
2399 | msgid "%lis" | |
dc1601b8 | 2400 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2401 | |
c77d6597 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 |
67f393ab | 2403 | #, c-format |
2404 | msgid "Selection %s not found" | |
2405 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
dc738e7a | 2406 | |
c77d6597 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 |
dc738e7a | 2408 | #, c-format |
67f393ab | 2409 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
0e30d1ec | 2410 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" |
dc738e7a | 2411 | |
c77d6597 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 |
dc738e7a | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Opening configuration file %s" |
2415 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2416 | |
c77d6597 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
dc738e7a | 2418 | #, c-format |
67f393ab | 2419 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2420 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
dc738e7a | 2421 | |
c77d6597 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 |
dc738e7a | 2423 | #, c-format |
67f393ab | 2424 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2425 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
dc738e7a | 2426 | |
c77d6597 | 2427 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 |
dc738e7a | 2428 | #, c-format |
67f393ab | 2429 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2430 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
dc738e7a | 2431 | |
c77d6597 | 2432 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
dc738e7a | 2433 | #, c-format |
67f393ab | 2434 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2435 | msgstr "" | |
2436 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2437 | "worden" | |
dc738e7a | 2438 | |
c77d6597 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
67f393ab | 2440 | #, c-format |
2441 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2442 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 2443 | |
c77d6597 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 |
dc738e7a | 2445 | #, c-format |
67f393ab | 2446 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2447 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 2448 | |
c77d6597 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
dc738e7a | 2450 | #, c-format |
67f393ab | 2451 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2452 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
dc738e7a | 2453 | |
c77d6597 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 |
17e4eb25 | 2455 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2456 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2457 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 2458 | "Syntaxfout %s:%u: De richtlijn 'clear' vereist een optieboom als argument" |
b81dbe40 | 2459 | |
c77d6597 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
dc738e7a | 2461 | #, c-format |
67f393ab | 2462 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2463 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
dc738e7a | 2464 | |
c77d6597 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
dc738e7a | 2466 | #, c-format |
67f393ab | 2467 | msgid "%c%s... Error!" |
2468 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 2469 | |
c77d6597 | 2470 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
dc738e7a | 2471 | #, c-format |
67f393ab | 2472 | msgid "%c%s... Done" |
2473 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
89409d33 | 2474 | |
c77d6597 | 2475 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
67f393ab | 2476 | #, c-format |
2477 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2478 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
de5a560a | 2479 | |
c77d6597 MV |
2480 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 |
2481 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 | |
89409d33 | 2482 | #, c-format |
67f393ab | 2483 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2484 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2485 | |
c77d6597 | 2486 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 |
89409d33 | 2487 | #, c-format |
67f393ab | 2488 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2489 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
89409d33 | 2490 | |
c77d6597 | 2491 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
dc738e7a | 2492 | #, c-format |
67f393ab | 2493 | msgid "Option %s requires an argument." |
2494 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
2495 | ||
c77d6597 | 2496 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2497 | #, c-format |
2498 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " | |
2501 | "bevatten." | |
89409d33 | 2502 | |
c77d6597 | 2503 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 |
dc738e7a | 2504 | #, c-format |
67f393ab | 2505 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2506 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
89409d33 | 2507 | |
c77d6597 | 2508 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 |
89409d33 | 2509 | #, c-format |
67f393ab | 2510 | msgid "Option '%s' is too long" |
2511 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
89409d33 | 2512 | |
c77d6597 | 2513 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
fb5ebcfa | 2514 | #, c-format |
67f393ab | 2515 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2516 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
dc738e7a | 2517 | |
c77d6597 | 2518 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
89409d33 | 2519 | #, c-format |
67f393ab | 2520 | msgid "Invalid operation %s" |
2521 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
dc738e7a | 2522 | |
c77d6597 | 2523 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
dc738e7a | 2524 | #, c-format |
67f393ab | 2525 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2526 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2527 | |
c77d6597 MV |
2528 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 |
2529 | #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 | |
2530 | #: methods/mirror.cc:101 | |
dc738e7a | 2531 | #, c-format |
67f393ab | 2532 | msgid "Unable to change to %s" |
2533 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
89409d33 | 2534 | |
c77d6597 | 2535 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2536 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
dc1601b8 | 2537 | msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt" |
89409d33 | 2538 | |
c77d6597 | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
dc738e7a | 2540 | #, c-format |
67f393ab | 2541 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2542 | msgstr "" | |
2543 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" | |
2544 | "vergrendelingsbestand %s" | |
89409d33 | 2545 | |
c77d6597 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
67f393ab | 2547 | #, c-format |
2548 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2549 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
89409d33 | 2550 | |
c77d6597 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 |
89409d33 | 2552 | #, c-format |
67f393ab | 2553 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2554 | msgstr "" | |
2555 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 2556 | |
c77d6597 | 2557 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
89409d33 | 2558 | #, c-format |
67f393ab | 2559 | msgid "Could not get lock %s" |
2560 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
dc738e7a | 2561 | |
c77d6597 | 2562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 |
c3bbfb87 MV |
2563 | #, c-format |
2564 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
c77d6597 | 2567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 |
897e3c7b | 2568 | #, c-format |
2569 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2570 | msgstr "" | |
2571 | ||
c77d6597 | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 |
897e3c7b | 2573 | #, c-format |
2574 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | ||
c77d6597 | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
897e3c7b | 2578 | #, c-format |
2579 | msgid "" | |
2580 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2581 | msgstr "" | |
2582 | ||
c77d6597 | 2583 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 |
67f393ab | 2584 | #, c-format |
2585 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2586 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
dc738e7a | 2587 | |
c77d6597 | 2588 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 |
67f393ab | 2589 | #, c-format |
2590 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2591 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
dc738e7a | 2592 | |
c77d6597 | 2593 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 |
dc1601b8 | 2594 | #, c-format |
09d057db | 2595 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
dc1601b8 | 2596 | msgstr "Subproces %s ontving signaal %u." |
09d057db | 2597 | |
c77d6597 | 2598 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 |
67f393ab | 2599 | #, c-format |
2600 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2601 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
89409d33 | 2602 | |
c77d6597 | 2603 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 |
67f393ab | 2604 | #, c-format |
2605 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2606 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
89409d33 | 2607 | |
c77d6597 | 2608 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2609 | #, c-format |
2610 | msgid "Could not open file %s" | |
2611 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
89409d33 | 2612 | |
c77d6597 | 2613 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 |
17e4eb25 | 2614 | #, c-format |
b6c6b52f | 2615 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
17e4eb25 | 2616 | msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen" |
b6c6b52f | 2617 | |
c77d6597 MV |
2618 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 |
2619 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2620 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
2621 | ||
2622 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 | |
2623 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2624 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
2625 | ||
2626 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 | |
2627 | #, fuzzy, c-format | |
2628 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2629 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" |
89409d33 | 2630 | |
c77d6597 MV |
2631 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 |
2632 | #, fuzzy, c-format | |
2633 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2634 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" |
89409d33 | 2635 | |
c77d6597 | 2636 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 |
17e4eb25 | 2637 | #, c-format |
b6c6b52f | 2638 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
17e4eb25 | 2639 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het gzip-bestand %s" |
89409d33 | 2640 | |
c77d6597 | 2641 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 |
17e4eb25 | 2642 | #, c-format |
b6c6b52f | 2643 | msgid "Problem closing the file %s" |
17e4eb25 | 2644 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand %s" |
b6c6b52f | 2645 | |
c77d6597 | 2646 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 |
17e4eb25 | 2647 | #, c-format |
b6c6b52f | 2648 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
17e4eb25 | 2649 | msgstr "Probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s'" |
b6c6b52f | 2650 | |
c77d6597 | 2651 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 |
17e4eb25 | 2652 | #, c-format |
b6c6b52f | 2653 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
17e4eb25 | 2654 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand %s" |
89409d33 | 2655 | |
c77d6597 | 2656 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 |
67f393ab | 2657 | msgid "Problem syncing the file" |
2658 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
89409d33 | 2659 | |
c77d6597 | 2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2661 | msgid "Empty package cache" |
2662 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2663 | |
c77d6597 | 2664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2665 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2666 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
89409d33 | 2667 | |
c77d6597 | 2668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2669 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0e30d1ec | 2670 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" |
89409d33 | 2671 | |
c77d6597 MV |
2672 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2673 | #, fuzzy | |
2674 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2675 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
2676 | ||
2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2678 | #, c-format |
67f393ab | 2679 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2680 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
89409d33 | 2681 | |
c77d6597 | 2682 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2683 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2684 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 2685 | |
c77d6597 | 2686 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2687 | msgid "Depends" |
2688 | msgstr "Vereisten" | |
4948a1ba | 2689 | |
c77d6597 | 2690 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2691 | msgid "PreDepends" |
2692 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 2693 | |
c77d6597 | 2694 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2695 | msgid "Suggests" |
2696 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 2697 | |
c77d6597 | 2698 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2699 | msgid "Recommends" |
2700 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 2701 | |
c77d6597 | 2702 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2703 | msgid "Conflicts" |
2704 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 2705 | |
c77d6597 | 2706 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2707 | msgid "Replaces" |
2708 | msgstr "Vervangt" | |
dc738e7a | 2709 | |
c77d6597 | 2710 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2711 | msgid "Obsoletes" |
2712 | msgstr "Verouderd" | |
dc738e7a | 2713 | |
c77d6597 | 2714 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2715 | msgid "Breaks" |
0e30d1ec | 2716 | msgstr "Breekt" |
dc738e7a | 2717 | |
c77d6597 | 2718 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2719 | msgid "Enhances" |
dc1601b8 | 2720 | msgstr "Vult aan" |
09d057db | 2721 | |
c77d6597 | 2722 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2723 | msgid "important" |
2724 | msgstr "belangrijk" | |
dc738e7a | 2725 | |
c77d6597 | 2726 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2727 | msgid "required" |
2728 | msgstr "noodzakelijk" | |
4948a1ba | 2729 | |
c77d6597 | 2730 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2731 | msgid "standard" |
2732 | msgstr "standaard" | |
4948a1ba | 2733 | |
c77d6597 | 2734 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2735 | msgid "optional" |
2736 | msgstr "optioneel" | |
4948a1ba | 2737 | |
c77d6597 | 2738 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2739 | msgid "extra" |
2740 | msgstr "extra" | |
dc738e7a | 2741 | |
c77d6597 | 2742 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2743 | msgid "Building dependency tree" |
2744 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
dc738e7a | 2745 | |
c77d6597 | 2746 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2747 | msgid "Candidate versions" |
2748 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
dc738e7a | 2749 | |
c77d6597 | 2750 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2751 | msgid "Dependency generation" |
2752 | msgstr "Generatie vereisten" | |
dc738e7a | 2753 | |
c77d6597 | 2754 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2755 | msgid "Reading state information" |
0e30d1ec | 2756 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" |
dc738e7a | 2757 | |
c77d6597 | 2758 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
0e30d1ec | 2759 | #, c-format |
67f393ab | 2760 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
0e30d1ec | 2761 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" |
dc738e7a | 2762 | |
c77d6597 | 2763 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
0e30d1ec | 2764 | #, c-format |
67f393ab | 2765 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
0e30d1ec | 2766 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" |
de5a560a | 2767 | |
c77d6597 | 2768 | #: apt-pkg/tagfile.cc:126 |
67f393ab | 2769 | #, c-format |
2770 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2771 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 2772 | |
c77d6597 | 2773 | #: apt-pkg/tagfile.cc:213 |
dc738e7a | 2774 | #, c-format |
67f393ab | 2775 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2776 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
dc738e7a | 2777 | |
c77d6597 | 2778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
17e4eb25 | 2779 | #, c-format |
b81dbe40 | 2780 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
17e4eb25 | 2781 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)" |
b81dbe40 | 2782 | |
c77d6597 | 2783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
17e4eb25 | 2784 | #, c-format |
b81dbe40 | 2785 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
17e4eb25 | 2786 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)" |
b81dbe40 | 2787 | |
c77d6597 | 2788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
17e4eb25 | 2789 | #, c-format |
b81dbe40 | 2790 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
17e4eb25 | 2791 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)" |
b81dbe40 | 2792 | |
c77d6597 | 2793 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
17e4eb25 | 2794 | #, c-format |
b81dbe40 | 2795 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
17e4eb25 | 2796 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)" |
b81dbe40 | 2797 | |
c77d6597 | 2798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
17e4eb25 | 2799 | #, c-format |
b81dbe40 | 2800 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
17e4eb25 | 2801 | msgstr "" |
2802 | "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen waarde)" | |
b81dbe40 | 2803 | |
c77d6597 | 2804 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
fb5ebcfa | 2805 | #, c-format |
67f393ab | 2806 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2807 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2808 | |
c77d6597 | 2809 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
dc738e7a | 2810 | #, c-format |
67f393ab | 2811 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2812 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
dc738e7a | 2813 | |
c77d6597 | 2814 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
a066913e | 2815 | #, c-format |
67f393ab | 2816 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2817 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2818 | |
c77d6597 | 2819 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
dc738e7a | 2820 | #, c-format |
67f393ab | 2821 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2822 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
dc738e7a | 2823 | |
c77d6597 | 2824 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
dc738e7a | 2825 | #, c-format |
67f393ab | 2826 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2827 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
dc738e7a | 2828 | |
c77d6597 | 2829 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2830 | #, c-format |
2831 | msgid "Opening %s" | |
2832 | msgstr "%s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2833 | |
c77d6597 | 2834 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 |
67f393ab | 2835 | #, c-format |
2836 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2837 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
de5a560a | 2838 | |
c77d6597 | 2839 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
dc738e7a | 2840 | #, c-format |
67f393ab | 2841 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2842 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
dc738e7a | 2843 | |
c77d6597 | 2844 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2845 | #, c-format |
2846 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2847 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2848 | |
c77d6597 | 2849 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 |
17e4eb25 | 2850 | #, c-format |
a0895a74 | 2851 | msgid "" |
be2db981 | 2852 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2853 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2854 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2855 | "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie " |
2856 | "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2857 | |
c77d6597 MV |
2858 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 |
2859 | #, fuzzy, c-format | |
2860 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2861 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" | |
2862 | ||
2863 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 | |
dc738e7a | 2864 | #, c-format |
67f393ab | 2865 | msgid "" |
2866 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2867 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2868 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2869 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2870 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2871 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2872 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2873 | "te activeren." | |
dc738e7a | 2874 | |
c77d6597 | 2875 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2876 | #, c-format |
2877 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
dc1601b8 | 2878 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" |
dc738e7a | 2879 | |
c77d6597 | 2880 | #: apt-pkg/algorithms.cc:255 |
67f393ab | 2881 | #, c-format |
2882 | msgid "" | |
2883 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2884 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2885 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " |
67f393ab | 2886 | "gevonden worden." |
3c4a4974 | 2887 | |
c77d6597 | 2888 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1191 |
de5a560a | 2889 | msgid "" |
67f393ab | 2890 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2891 | "held packages." | |
de5a560a | 2892 | msgstr "" |
67f393ab | 2893 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " |
2894 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
802442e3 | 2895 | |
c77d6597 | 2896 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1193 |
67f393ab | 2897 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2898 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
dc738e7a | 2899 | |
c77d6597 | 2900 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 |
897e3c7b | 2901 | #, fuzzy |
ab231908 | 2902 | msgid "" |
897e3c7b | 2903 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2904 | "used instead." |
2905 | msgstr "" | |
2906 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
2907 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
2908 | ||
c77d6597 | 2909 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
17e4eb25 | 2910 | #, c-format |
b81dbe40 | 2911 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2912 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." |
dc738e7a | 2913 | |
c77d6597 | 2914 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
17e4eb25 | 2915 | #, c-format |
b81dbe40 | 2916 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2917 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." |
3c4a4974 | 2918 | |
c77d6597 | 2919 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
17e4eb25 | 2920 | #, c-format |
b81dbe40 | 2921 | msgid "Unable to lock directory %s" |
17e4eb25 | 2922 | msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen" |
b81dbe40 | 2923 | |
67f393ab | 2924 | #. only show the ETA if it makes sense |
2925 | #. two days | |
c77d6597 | 2926 | #: apt-pkg/acquire.cc:864 |
dc738e7a | 2927 | #, c-format |
67f393ab | 2928 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2929 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
dc738e7a | 2930 | |
c77d6597 | 2931 | #: apt-pkg/acquire.cc:866 |
dc738e7a | 2932 | #, c-format |
67f393ab | 2933 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2934 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 2935 | |
c77d6597 | 2936 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
dc738e7a | 2937 | #, c-format |
67f393ab | 2938 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2939 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 2940 | |
c77d6597 | 2941 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
de5a560a | 2942 | #, c-format |
67f393ab | 2943 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2944 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 2945 | |
c77d6597 | 2946 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 |
67f393ab | 2947 | #, c-format |
2948 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2949 | msgstr "" | |
2950 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2951 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 2952 | |
c77d6597 | 2953 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2954 | #, c-format |
2955 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2956 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 2957 | |
c77d6597 | 2958 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2959 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2960 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2961 | ||
c77d6597 | 2962 | #: apt-pkg/clean.cc:59 |
89409d33 | 2963 | #, c-format |
67f393ab | 2964 | msgid "Unable to stat %s." |
2965 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
2966 | ||
c77d6597 | 2967 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2968 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2969 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2970 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " |
2971 | "bevatten" | |
89409d33 | 2972 | |
c77d6597 | 2973 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2974 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2975 | msgstr "" | |
2976 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2977 | "geopend worden." | |
4948a1ba | 2978 | |
c77d6597 | 2979 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2980 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2981 | msgstr "" | |
2982 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
2983 | ||
c77d6597 | 2984 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2985 | msgid "The list of sources could not be read." |
2986 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
2987 | ||
c77d6597 | 2988 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2989 | #, c-format |
2990 | msgid "" | |
2991 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2992 | "available in the sources" | |
2993 | msgstr "" | |
2994 | ||
c77d6597 | 2995 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
dc1601b8 | 2996 | #, c-format |
09d057db | 2997 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
dc1601b8 | 2998 | msgstr "" |
2999 | "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt" | |
67f393ab | 3000 | |
c77d6597 | 3001 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
89409d33 | 3002 | #, c-format |
67f393ab | 3003 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3004 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 3005 | |
c77d6597 | 3006 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 3007 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
3008 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
3009 | ||
c77d6597 | 3010 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 3011 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
3012 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
3013 | ||
c77d6597 MV |
3014 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3015 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3016 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 | |
3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3019 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 | |
3020 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 | |
3022 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 | |
3023 | #, fuzzy, c-format | |
3024 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3025 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 3026 | |
c77d6597 | 3027 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 3028 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3029 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." |
4948a1ba | 3030 | |
c77d6597 | 3031 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 3032 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3033 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 3034 | |
c77d6597 | 3035 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 3036 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3037 | msgstr "" |
3038 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
3039 | "overschreden." | |
89409d33 | 3040 | |
c77d6597 | 3041 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 3042 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3043 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 3044 | |
c77d6597 | 3045 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 |
67f393ab | 3046 | #, c-format |
3047 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3048 | msgstr "" | |
3049 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
3050 | "bestandsafhankelijkheden" | |
89409d33 | 3051 | |
c77d6597 | 3052 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 |
67f393ab | 3053 | #, c-format |
3054 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3055 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
89409d33 | 3056 | |
c77d6597 | 3057 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 |
67f393ab | 3058 | msgid "Collecting File Provides" |
3059 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
de5a560a | 3060 | |
c77d6597 | 3061 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
67f393ab | 3062 | msgid "IO Error saving source cache" |
0e30d1ec | 3063 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" |
89409d33 | 3064 | |
c77d6597 | 3065 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3066 | #, c-format |
67f393ab | 3067 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
0e30d1ec | 3068 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." |
89409d33 | 3069 | |
c77d6597 | 3070 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
67f393ab | 3071 | msgid "MD5Sum mismatch" |
0e30d1ec | 3072 | msgstr "MD5-som komt niet overeen" |
c79dc7ed | 3073 | |
c77d6597 MV |
3074 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 |
3075 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 | |
0e1423ae | 3076 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0e30d1ec | 3077 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" |
0e1423ae | 3078 | |
c77d6597 | 3079 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
897e3c7b | 3080 | #, c-format |
3081 | msgid "" | |
3082 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3083 | "or malformed file)" | |
3084 | msgstr "" | |
3085 | ||
c77d6597 | 3086 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 |
897e3c7b | 3087 | #, fuzzy, c-format |
3088 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3089 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" | |
3090 | ||
c77d6597 | 3091 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 |
67f393ab | 3092 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
bcc753b7 | 3093 | msgstr "" |
67f393ab | 3094 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
bcc753b7 | 3095 | |
c77d6597 | 3096 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f | 3097 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3098 | msgid "" |
3099 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3100 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3101 | msgstr "" |
3102 | ||
c77d6597 | 3103 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 |
b6c6b52f MV |
3104 | #, c-format |
3105 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
17e4eb25 | 3106 | msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)" |
b6c6b52f | 3107 | |
c77d6597 | 3108 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 |
b6c6b52f MV |
3109 | #, c-format |
3110 | msgid "" | |
3111 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3112 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3113 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3114 | "Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet " |
3115 | "bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: " | |
3116 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 3117 | |
27b16a2e | 3118 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c77d6597 | 3119 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 |
b6c6b52f MV |
3120 | #, c-format |
3121 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
17e4eb25 | 3122 | msgstr "GPG-fout: %s: %s" |
b6c6b52f | 3123 | |
c77d6597 | 3124 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 |
67f393ab | 3125 | #, c-format |
b9a12eec | 3126 | msgid "" |
67f393ab | 3127 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3128 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b9a12eec | 3129 | msgstr "" |
67f393ab | 3130 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3131 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
89409d33 | 3132 | |
c77d6597 | 3133 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
17e4eb25 | 3134 | #, fuzzy, c-format |
b9a12eec | 3135 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3136 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3137 | "to manually fix this package." | |
b9a12eec | 3138 | msgstr "" |
67f393ab | 3139 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3140 | "dit pakket handmatig moet repareren." | |
89409d33 | 3141 | |
c77d6597 | 3142 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 |
67f393ab | 3143 | #, c-format |
b9a12eec | 3144 | msgid "" |
67f393ab | 3145 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b9a12eec | 3146 | msgstr "" |
67f393ab | 3147 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
3148 | "pakket %s." | |
89409d33 | 3149 | |
c77d6597 | 3150 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 |
67f393ab | 3151 | msgid "Size mismatch" |
3152 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
89409d33 | 3153 | |
c77d6597 | 3154 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 |
dc1601b8 | 3155 | #, c-format |
09d057db | 3156 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
dc1601b8 | 3157 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" |
09d057db | 3158 | |
c77d6597 | 3159 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 |
dc1601b8 | 3160 | #, c-format |
09d057db | 3161 | msgid "No sections in Release file %s" |
dc1601b8 | 3162 | msgstr "Geen secties in Release-bestand %s" |
09d057db | 3163 | |
c77d6597 | 3164 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:105 |
09d057db | 3165 | #, c-format |
3166 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
dc1601b8 | 3167 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" |
09d057db | 3168 | |
c77d6597 | 3169 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:118 |
17e4eb25 | 3170 | #, c-format |
b6c6b52f | 3171 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
17e4eb25 | 3172 | msgstr "Geen 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s" |
b6c6b52f | 3173 | |
c77d6597 | 3174 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:137 |
17e4eb25 | 3175 | #, c-format |
b6c6b52f | 3176 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
17e4eb25 | 3177 | msgstr "Geen 'Date'-vermelding in Release-bestand %s" |
b6c6b52f | 3178 | |
c77d6597 | 3179 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3180 | #, c-format |
3181 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3182 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
89409d33 | 3183 | |
c77d6597 | 3184 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 |
67f393ab | 3185 | #, c-format |
3186 | msgid "" | |
3187 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3188 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3189 | msgstr "" | |
3190 | "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
3191 | "CD wordt aangekoppeld\n" | |
39f4df79 | 3192 | |
c77d6597 | 3193 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 |
67f393ab | 3194 | msgid "Identifying.. " |
3195 | msgstr "Identificatie..." | |
1b5a6222 | 3196 | |
c77d6597 | 3197 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
0e1423ae | 3198 | #, c-format |
3199 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3200 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" |
1b5a6222 | 3201 | |
c77d6597 | 3202 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 |
0e1423ae | 3203 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e30d1ec | 3204 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" |
0e1423ae | 3205 | |
c77d6597 | 3206 | #: apt-pkg/cdrom.cc:632 |
67f393ab | 3207 | #, c-format |
3208 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3209 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
de5a560a | 3210 | |
c77d6597 | 3211 | #: apt-pkg/cdrom.cc:650 |
67f393ab | 3212 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3213 | msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" | |
de5a560a | 3214 | |
c77d6597 | 3215 | #: apt-pkg/cdrom.cc:655 |
67f393ab | 3216 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3217 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
de5a560a | 3218 | |
c77d6597 | 3219 | #: apt-pkg/cdrom.cc:664 |
67f393ab | 3220 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3221 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
1b5a6222 | 3222 | |
c77d6597 | 3223 | #: apt-pkg/cdrom.cc:683 |
67f393ab | 3224 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
dc1601b8 | 3225 | msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n" |
1b5a6222 | 3226 | |
c77d6597 | 3227 | #: apt-pkg/cdrom.cc:731 |
0e30d1ec | 3228 | #, c-format |
67f393ab | 3229 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3230 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3231 | "%zu signatures\n" | |
0e30d1ec | 3232 | msgstr "" |
3233 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
3234 | "handtekeningen gevonden\n" | |
1b5a6222 | 3235 | |
c77d6597 | 3236 | #: apt-pkg/cdrom.cc:742 |
09d057db | 3237 | msgid "" |
3238 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3239 | "wrong architecture?" | |
3240 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3241 | "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de " |
3242 | "verkeerde architectuur?" | |
09d057db | 3243 | |
c77d6597 | 3244 | #: apt-pkg/cdrom.cc:769 |
0e30d1ec | 3245 | #, c-format |
67f393ab | 3246 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e30d1ec | 3247 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" |
1b5a6222 | 3248 | |
c77d6597 | 3249 | #: apt-pkg/cdrom.cc:798 |
67f393ab | 3250 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3251 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
1b5a6222 | 3252 | |
c77d6597 | 3253 | #: apt-pkg/cdrom.cc:815 |
de5a560a | 3254 | #, c-format |
67f393ab | 3255 | msgid "" |
3256 | "This disc is called: \n" | |
3257 | "'%s'\n" | |
3258 | msgstr "" | |
3259 | "De schijf heet:\n" | |
3260 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3261 | |
c77d6597 | 3262 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 3263 | msgid "Copying package lists..." |
3264 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
3265 | ||
c77d6597 | 3266 | #: apt-pkg/cdrom.cc:844 |
67f393ab | 3267 | msgid "Writing new source list\n" |
3268 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
3269 | ||
c77d6597 | 3270 | #: apt-pkg/cdrom.cc:852 |
67f393ab | 3271 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3272 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
3273 | ||
c77d6597 | 3274 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
de5a560a | 3275 | #, c-format |
67f393ab | 3276 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3277 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1b5a6222 | 3278 | |
c77d6597 | 3279 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
1b5a6222 | 3280 | #, c-format |
67f393ab | 3281 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3282 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
1b5a6222 | 3283 | |
c77d6597 | 3284 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
de5a560a | 3285 | #, c-format |
67f393ab | 3286 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3287 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3288 | |
c77d6597 | 3289 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
de5a560a | 3290 | #, c-format |
67f393ab | 3291 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3292 | msgstr "" | |
3293 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
3294 | "bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3295 | |
c77d6597 | 3296 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
dc1601b8 | 3297 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3298 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
dc1601b8 | 3299 | msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" |
1c5f0d75 | 3300 | |
c77d6597 | 3301 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3302 | #, c-format |
3303 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
dc1601b8 | 3304 | msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s" |
1c5f0d75 | 3305 | |
c77d6597 | 3306 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
dc1601b8 | 3307 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3308 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
dc1601b8 | 3309 | msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s" |
1c5f0d75 | 3310 | |
c77d6597 | 3311 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3312 | #, c-format |
3313 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3314 | msgstr "" | |
3315 | ||
3316 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3317 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3318 | #, c-format |
3319 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3320 | msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." | |
3321 | ||
c77d6597 | 3322 | #: apt-pkg/cacheset.cc:352 |
2a8a592d | 3323 | #, c-format |
3324 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3325 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3326 | ||
c77d6597 | 3327 | #: apt-pkg/cacheset.cc:355 |
2a8a592d | 3328 | #, c-format |
3329 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3330 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3331 | ||
c77d6597 | 3332 | #: apt-pkg/cacheset.cc:466 |
17e4eb25 | 3333 | #, c-format |
2a8a592d | 3334 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
17e4eb25 | 3335 | msgstr "Kon taak '%s' niet vinden" |
2a8a592d | 3336 | |
c77d6597 | 3337 | #: apt-pkg/cacheset.cc:472 |
17e4eb25 | 3338 | #, c-format |
2a8a592d | 3339 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
17e4eb25 | 3340 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" |
2a8a592d | 3341 | |
c77d6597 | 3342 | #: apt-pkg/cacheset.cc:483 |
17e4eb25 | 3343 | #, fuzzy, c-format |
edc0ef10 | 3344 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3345 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3346 | "Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is" |
2a8a592d | 3347 | |
c77d6597 | 3348 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 |
2a8a592d | 3349 | #, c-format |
3350 | msgid "" | |
3351 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3352 | "neither of them" | |
3353 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3354 | "Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' " |
3355 | "selecteren omdat deze geen van beide heeft" | |
2a8a592d | 3356 | |
c77d6597 | 3357 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
2a8a592d | 3358 | #, c-format |
3359 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3360 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3361 | "Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat deze zuiver " |
3362 | "virtueel is" | |
2a8a592d | 3363 | |
c77d6597 | 3364 | #: apt-pkg/cacheset.cc:512 |
2a8a592d | 3365 | #, c-format |
3366 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3367 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3368 | "Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze geen " |
3369 | "kandidaat heeft" | |
2a8a592d | 3370 | |
c77d6597 | 3371 | #: apt-pkg/cacheset.cc:520 |
2a8a592d | 3372 | #, c-format |
3373 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3374 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3375 | "Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze " |
3376 | "niet geïnstalleerd is" | |
2a8a592d | 3377 | |
c77d6597 MV |
3378 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3379 | msgid "Send scenario to solver" | |
3380 | msgstr "" | |
3381 | ||
3382 | #: apt-pkg/edsp.cc:213 | |
3383 | msgid "Send request to solver" | |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
3386 | #: apt-pkg/edsp.cc:281 | |
3387 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3388 | msgstr "" | |
3389 | ||
3390 | #: apt-pkg/edsp.cc:288 | |
3391 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3392 | msgstr "" | |
3393 | ||
3394 | #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 | |
3395 | msgid "Execute external solver" | |
3396 | msgstr "" | |
3397 | ||
3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 | |
dc1601b8 | 3399 | #, c-format |
08f8455c | 3400 | msgid "Installing %s" |
dc1601b8 | 3401 | msgstr "%s wordt geïnstalleerd" |
08f8455c | 3402 | |
c77d6597 | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 |
08f8455c | 3404 | #, c-format |
3405 | msgid "Configuring %s" | |
3406 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
3407 | ||
c77d6597 | 3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
08f8455c | 3409 | #, c-format |
3410 | msgid "Removing %s" | |
3411 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
3412 | ||
c77d6597 | 3413 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 |
dc1601b8 | 3414 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3415 | msgid "Completely removing %s" |
dc1601b8 | 3416 | msgstr "%s wordt volledig verwijderd" |
1c5f0d75 | 3417 | |
c77d6597 | 3418 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 |
b6c6b52f MV |
3419 | #, c-format |
3420 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
17e4eb25 | 3421 | msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt" |
b6c6b52f | 3422 | |
c77d6597 | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3424 | #, c-format |
3425 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
dc1601b8 | 3426 | msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd" |
08f8455c | 3427 | |
be2db981 | 3428 | #. FIXME: use a better string after freeze |
c77d6597 | 3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 |
0e30d1ec | 3430 | #, c-format |
0e1423ae | 3431 | msgid "Directory '%s' missing" |
dc1601b8 | 3432 | msgstr "Map '%s' ontbreekt" |
0e1423ae | 3433 | |
c77d6597 | 3434 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 |
17e4eb25 | 3435 | #, c-format |
b81dbe40 | 3436 | msgid "Could not open file '%s'" |
17e4eb25 | 3437 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" |
b81dbe40 | 3438 | |
c77d6597 | 3439 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 |
67f393ab | 3440 | #, c-format |
3441 | msgid "Preparing %s" | |
3442 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3443 | |
c77d6597 | 3444 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 |
67f393ab | 3445 | #, c-format |
3446 | msgid "Unpacking %s" | |
3447 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
1b5a6222 | 3448 | |
c77d6597 | 3449 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 |
1b5a6222 | 3450 | #, c-format |
67f393ab | 3451 | msgid "Preparing to configure %s" |
3452 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3453 | |
c77d6597 | 3454 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 |
1b5a6222 | 3455 | #, c-format |
67f393ab | 3456 | msgid "Installed %s" |
0e30d1ec | 3457 | msgstr "%s is geïnstalleerd" |
1b5a6222 | 3458 | |
c77d6597 | 3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 |
1b5a6222 | 3460 | #, c-format |
67f393ab | 3461 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3462 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3463 | |
c77d6597 | 3464 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 |
a066913e | 3465 | #, c-format |
67f393ab | 3466 | msgid "Removed %s" |
3467 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3c4a4974 | 3468 | |
c77d6597 | 3469 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 |
a066913e | 3470 | #, c-format |
67f393ab | 3471 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3472 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 3473 | |
c77d6597 | 3474 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 |
67f393ab | 3475 | #, c-format |
3476 | msgid "Completely removed %s" | |
3477 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3c4a4974 | 3478 | |
c77d6597 | 3479 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 |
0e1423ae | 3480 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3481 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 3482 | "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " |
3483 | "aangekoppeld?)\n" | |
3c4a4974 | 3484 | |
c77d6597 | 3485 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 |
09d057db | 3486 | msgid "Running dpkg" |
dc1601b8 | 3487 | msgstr "dpkg wordt uitgevoerd" |
09d057db | 3488 | |
c77d6597 MV |
3489 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
3490 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3491 | msgstr "" | |
3492 | ||
3493 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 | |
b6c6b52f MV |
3494 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3495 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3496 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen " |
3497 | "(MaxReports) al is bereikt" | |
b6c6b52f MV |
3498 | |
3499 | #. check if its not a follow up error | |
c77d6597 | 3500 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 |
b6c6b52f | 3501 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
17e4eb25 | 3502 | msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd" |
b6c6b52f | 3503 | |
c77d6597 | 3504 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
b6c6b52f MV |
3505 | msgid "" |
3506 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3507 | "error from a previous failure." | |
3508 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3509 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding volgt op een " |
3510 | "eerdere mislukking." | |
b6c6b52f | 3511 | |
c77d6597 | 3512 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 |
b6c6b52f MV |
3513 | msgid "" |
3514 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3515 | "error" | |
3516 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3517 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " |
3518 | "over een volle schijf." | |
b6c6b52f | 3519 | |
c77d6597 | 3520 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 |
b6c6b52f MV |
3521 | msgid "" |
3522 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3523 | "error" | |
3524 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3525 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " |
3526 | "over onvoldoende-geheugen." | |
b6c6b52f | 3527 | |
c77d6597 | 3528 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 |
b6c6b52f MV |
3529 | msgid "" |
3530 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3531 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 3532 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout over " |
3533 | "dpkg-I/O is." | |
b6c6b52f | 3534 | |
c77d6597 | 3535 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3536 | #, c-format |
3537 | msgid "" | |
3538 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3539 | "it?" | |
3540 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3541 | "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " |
3542 | "proces?" | |
09d057db | 3543 | |
c77d6597 | 3544 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
dc1601b8 | 3545 | #, c-format |
09d057db | 3546 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
dc1601b8 | 3547 | msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" |
09d057db | 3548 | |
b6c6b52f MV |
3549 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3550 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3551 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
17e4eb25 | 3552 | #, c-format |
09d057db | 3553 | msgid "" |
b6c6b52f | 3554 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3555 | msgstr "" |
17e4eb25 | 3556 | "dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. " |
09d057db | 3557 | |
c77d6597 | 3558 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3559 | msgid "Not locked" |
dc1601b8 | 3560 | msgstr "Niet vergrendeld" |
8e947fe1 | 3561 | |
2a8a592d | 3562 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3563 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3564 | #: methods/mirror.cc:279 |
2a8a592d | 3565 | #, c-format |
3566 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
17e4eb25 | 3567 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " |
2a8a592d | 3568 | |
27b16a2e MV |
3569 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3570 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3571 | #: methods/mirror.cc:286 |
27b16a2e MV |
3572 | #, fuzzy, c-format |
3573 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
17e4eb25 | 3574 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " |
27b16a2e | 3575 | |
c77d6597 | 3576 | #: methods/mirror.cc:441 |
2a8a592d | 3577 | #, c-format |
3578 | msgid "[Mirror: %s]" | |
17e4eb25 | 3579 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" |
2a8a592d | 3580 | |
c77d6597 | 3581 | #: methods/rred.cc:472 |
0fd68707 MV |
3582 | #, c-format |
3583 | msgid "" | |
3584 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3585 | "to be corrupt." | |
3586 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3587 | "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " |
3588 | "beschadigd te zijn." | |
0fd68707 | 3589 | |
c77d6597 | 3590 | #: methods/rred.cc:477 |
0fd68707 MV |
3591 | #, c-format |
3592 | msgid "" | |
3593 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3594 | "to be corrupt." | |
3595 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3596 | "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de patch " |
3597 | "lijkt beschadigd te zijn." | |
3c4a4974 | 3598 | |
c77d6597 | 3599 | #: methods/rsh.cc:336 |
0e1423ae | 3600 | msgid "Connection closed prematurely" |
3601 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
b81dbe40 | 3602 | |
8eca4bb8 MV |
3603 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3604 | #~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
3605 | ||
a12d5352 MV |
3606 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3607 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3610 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3613 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
3614 | ||
c77d6597 MV |
3615 | #~ msgid "decompressor" |
3616 | #~ msgstr "decompressor" | |
3617 | ||
a12d5352 MV |
3618 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3619 | #~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3622 | #~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
3623 | ||
c77d6597 MV |
3624 | #~ msgid "" |
3625 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3626 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3627 | #~ msgstr "" | |
3628 | #~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. " | |
3629 | #~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." | |
3630 | ||
3631 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3632 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
3633 | ||
3634 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3635 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3638 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3641 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3644 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3647 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3650 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3653 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" | |
3654 | ||
a12d5352 MV |
3655 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3656 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
3657 | ||
c77d6597 MV |
3658 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3659 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
3660 | ||
27b16a2e MV |
3661 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3662 | #~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" | |
3663 | ||
17e4eb25 | 3664 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" |
3665 | #~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket" | |
b6c6b52f | 3666 | |
17e4eb25 | 3667 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" |
3668 | #~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd" |