]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
cbc82092 | 1 | # translation of nl.po to Dutch |
a066913e | 2 | # advanced package transfer - apt message translation catalog |
dc1601b8 | 3 | # |
a066913e | 4 | # guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. |
5 | # jochem berends <j@jochem.net>, 2002. | |
6 | # wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
dc1601b8 | 7 | # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
cbc82092 | 10 | "Project-Id-Version: nl\n" |
853a9681 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
c3bbfb87 | 12 | "POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n" |
cbc82092 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-03-16 06:52+0100\n" |
dc1601b8 | 14 | "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" |
15 | "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 16 | "Language: nl\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
dc1601b8 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0e30d1ec | 20 | "X-Poedit-Language: Dutch\n" |
dc1601b8 | 21 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
89409d33 | 22 | |
b6c6b52f | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
de5a560a | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " |
89409d33 | 31 | |
b6c6b52f | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
33 | #, fuzzy |
34 | msgid "Total package structures: " | |
35 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " | |
36 | ||
b6c6b52f | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 40 | |
b6c6b52f | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 44 | |
b6c6b52f | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 48 | |
b6c6b52f | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 52 | |
b6c6b52f | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ontbrekend: " | |
4948a1ba | 56 | |
b6c6b52f | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 60 | |
b6c6b52f | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 62 | msgid "Total distinct descriptions: " |
0e30d1ec | 63 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " |
89409d33 | 64 | |
b6c6b52f | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 66 | msgid "Total dependencies: " |
67 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 68 | |
b6c6b52f | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 70 | msgid "Total ver/file relations: " |
71 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 72 | |
b6c6b52f | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e30d1ec | 75 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " |
89409d33 | 76 | |
b6c6b52f | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 78 | msgid "Total Provides mappings: " |
79 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
89409d33 | 80 | |
b6c6b52f | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 82 | msgid "Total globbed strings: " |
83 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 84 | |
b6c6b52f | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 86 | msgid "Total dependency version space: " |
87 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
38d608f4 | 88 | |
b6c6b52f | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 92 | |
b6c6b52f | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
89409d33 | 96 | |
b6c6b52f | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 101 | |
b6c6b52f MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
103 | #, fuzzy | |
104 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
0e30d1ec | 105 | msgstr "U dient precies één patroon op te geven" |
89409d33 | 106 | |
b6c6b52f MV |
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 109 | msgid "No packages found" |
110 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
89409d33 | 111 | |
2a8a592d | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
113 | #, c-format |
114 | msgid "Unable to locate package %s" | |
115 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
116 | ||
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 120 | |
b6c6b52f | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
123 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 127 | msgid "Pinned packages:" |
128 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 129 | |
b6c6b52f | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 131 | msgid "(not found)" |
132 | msgstr "(niet gevonden)" | |
89409d33 | 133 | |
b6c6b52f | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 135 | msgid " Installed: " |
0e30d1ec | 136 | msgstr " Geïnstalleerd: " |
89409d33 | 137 | |
b6c6b52f | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 139 | msgid " Candidate: " |
140 | msgstr " Kandidaat: " | |
89409d33 | 141 | |
b6c6b52f | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
143 | msgid "(none)" |
144 | msgstr "(geen)" | |
145 | ||
b6c6b52f | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 147 | msgid " Package pin: " |
148 | msgstr " Pakketpin: " | |
648bb618 | 149 | |
67f393ab | 150 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 152 | msgid " Version table:" |
153 | msgstr " Versietabel:" | |
648bb618 | 154 | |
be2db981 DK |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
156 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 | |
c3bbfb87 | 157 | #: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
0e30d1ec | 158 | #, c-format |
0e1423ae | 159 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0e30d1ec | 160 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" |
568dc798 | 161 | |
be2db981 | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1745 |
b6c6b52f | 163 | #, fuzzy |
67f393ab | 164 | msgid "" |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
166 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
171 | "cache files, and query information from them\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "Commands:\n" | |
174 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 184 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
202 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 203 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" |
204 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n" | |
208 | "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n" | |
67f393ab | 209 | "\n" |
67f393ab | 210 | "Opdrachten:\n" |
211 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n" | |
dc1601b8 | 212 | " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n" |
67f393ab | 213 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" |
214 | " showsrc - Toon bronrecords\n" | |
215 | " stats - Toon enkele basisstatistieken\n" | |
216 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" | |
217 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n" | |
218 | " unmet - Toon niet voldane vereisten\n" | |
219 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n" | |
dc1601b8 | 220 | " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket\n" |
221 | " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n" | |
67f393ab | 222 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n" |
dc1601b8 | 223 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n" |
6c0bed9d | 224 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz\n" |
67f393ab | 225 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n" |
226 | " policy - Toon beleidsinstellingen\n" | |
227 | "\n" | |
228 | "Opties:\n" | |
dc1601b8 | 229 | " -h Deze hulptekst\n" |
230 | " -p=? De pakketcache\n" | |
231 | " -s=? De broncache\n" | |
232 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen\n" | |
233 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet' opdracht\n" | |
234 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
67f393ab | 235 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 236 | "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n" |
568dc798 | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 239 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 240 | msgstr "" |
dc1601b8 | 241 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 " |
242 | "Schijf 1'" | |
de5a560a | 243 | |
3d1e70d3 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
246 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 247 | |
b81dbe40 DK |
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
249 | #, fuzzy, c-format | |
250 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
251 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
252 | ||
253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 254 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
255 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
568dc798 | 256 | |
67f393ab | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
258 | msgid "Arguments not in pairs" | |
259 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
568dc798 | 260 | |
67f393ab | 261 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
262 | msgid "" | |
263 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Commands:\n" | |
268 | " shell - Shell mode\n" | |
269 | " dump - Show the configuration\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Options:\n" | |
272 | " -h This help text.\n" | |
273 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
274 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
275 | msgstr "" | |
276 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
279 | "lezen\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Opdrachten:\n" | |
282 | " shell - Shell modus\n" | |
283 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Opties:\n" | |
286 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
287 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
288 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 289 | |
67f393ab | 290 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
568dc798 | 291 | #, c-format |
67f393ab | 292 | msgid "%s not a valid DEB package." |
293 | msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
568dc798 | 294 | |
67f393ab | 295 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
296 | msgid "" | |
297 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
300 | "from debian packages\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "Options:\n" | |
303 | " -h This help text\n" | |
304 | " -t Set the temp dir\n" | |
305 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
306 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
307 | msgstr "" | |
308 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
309 | "\n" | |
310 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
311 | "sjablooninformatie\n" | |
312 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
313 | "\n" | |
314 | "Opties:\n" | |
315 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
316 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
317 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
318 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 319 | |
b6c6b52f | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
de5a560a | 321 | #, c-format |
67f393ab | 322 | msgid "Unable to write to %s" |
323 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
568dc798 | 324 | |
b6c6b52f | 325 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 326 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
0e30d1ec | 327 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" |
568dc798 | 328 | |
be2db981 | 329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 330 | msgid "Package extension list is too long" |
331 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
de5a560a | 332 | |
be2db981 DK |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 336 | #, c-format |
67f393ab | 337 | msgid "Error processing directory %s" |
338 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
de5a560a | 339 | |
be2db981 | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 341 | msgid "Source extension list is too long" |
342 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
568dc798 | 343 | |
be2db981 | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 345 | msgid "Error writing header to contents file" |
346 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
568dc798 | 347 | |
be2db981 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
568dc798 | 349 | #, c-format |
67f393ab | 350 | msgid "Error processing contents %s" |
351 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
38fd54f1 | 352 | |
be2db981 | 353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
edae3167 | 354 | msgid "" |
67f393ab | 355 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
356 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
358 | " contents path\n" | |
359 | " release path\n" | |
360 | " generate config [groups]\n" | |
361 | " clean config\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
364 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
365 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
368 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
369 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
370 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
373 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
376 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
377 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
378 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
379 | "Debian archive:\n" | |
380 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
381 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
382 | "\n" | |
383 | "Options:\n" | |
384 | " -h This help text\n" | |
385 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
386 | " -s=? Source override file\n" | |
387 | " -q Quiet\n" | |
388 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
389 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
390 | " --contents Control contents file generation\n" | |
391 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
392 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
393 | msgstr "" | |
394 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" | |
dc1601b8 | 395 | "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" |
67f393ab | 396 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" |
397 | " contents <pad>\n" | |
398 | " release <pad>\n" | |
399 | " generate config [groepen]\n" | |
400 | " clean config\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
0e30d1ec | 403 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" |
67f393ab | 404 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" |
405 | "dpkg-scansources\n" | |
406 | "\n" | |
407 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
408 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
409 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
410 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
411 | "worden.\n" | |
412 | "\n" | |
413 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
414 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
415 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
416 | "\n" | |
417 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
418 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
419 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
420 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
421 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
422 | "archief:\n" | |
423 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
424 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
425 | "\n" | |
426 | "Opties:\n" | |
427 | " -h Deze hulptekst\n" | |
428 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
429 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
430 | " -q Stille uitvoer\n" | |
431 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
432 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
433 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
434 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
435 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
568dc798 | 436 | |
be2db981 | 437 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 438 | msgid "No selections matched" |
439 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
568dc798 | 440 | |
be2db981 | 441 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
de5a560a | 442 | #, c-format |
67f393ab | 443 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
444 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
568dc798 | 445 | |
0e1423ae | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 447 | #, c-format |
448 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
449 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
568dc798 | 450 | |
0e1423ae | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 452 | #, c-format |
453 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
454 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
568dc798 | 455 | |
0e1423ae | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 457 | msgid "" |
0fd68707 | 458 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 459 | "remove and re-create the database." |
de5a560a | 460 | msgstr "" |
dc1601b8 | 461 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van " |
67f393ab | 462 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." |
568dc798 | 463 | |
0e1423ae | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 465 | #, c-format |
466 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
467 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
568dc798 | 468 | |
0e1423ae | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
470 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 471 | #, c-format |
472 | msgid "Failed to stat %s" | |
dc1601b8 | 473 | msgstr "stat op %s is mislukt" |
568dc798 | 474 | |
0fd68707 | 475 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 476 | msgid "Archive has no control record" |
477 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
568dc798 | 478 | |
0fd68707 | 479 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 480 | msgid "Unable to get a cursor" |
481 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
568dc798 | 482 | |
b81dbe40 | 483 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 484 | #, c-format |
485 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
486 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
568dc798 | 487 | |
b81dbe40 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 489 | #, c-format |
490 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
491 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
568dc798 | 492 | |
b81dbe40 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 494 | msgid "E: " |
495 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 496 | |
b81dbe40 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 498 | msgid "W: " |
499 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 500 | |
b81dbe40 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 502 | msgid "E: Errors apply to file " |
503 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
edae3167 | 504 | |
b81dbe40 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 506 | #, c-format |
507 | msgid "Failed to resolve %s" | |
508 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
edae3167 | 509 | |
b81dbe40 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 511 | msgid "Tree walking failed" |
512 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
1b5a6222 | 513 | |
b81dbe40 | 514 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
67f393ab | 515 | #, c-format |
516 | msgid "Failed to open %s" | |
517 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 518 | |
b81dbe40 | 519 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
67f393ab | 520 | #, c-format |
521 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
522 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 523 | |
b81dbe40 | 524 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
568dc798 | 525 | #, c-format |
67f393ab | 526 | msgid "Failed to readlink %s" |
dc1601b8 | 527 | msgstr "readlink op %s is mislukt" |
568dc798 | 528 | |
b81dbe40 | 529 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 530 | #, c-format |
67f393ab | 531 | msgid "Failed to unlink %s" |
532 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 533 | |
b81dbe40 | 534 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 535 | #, c-format |
67f393ab | 536 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
537 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
568dc798 | 538 | |
b81dbe40 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 540 | #, c-format |
67f393ab | 541 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
dc1601b8 | 542 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n" |
568dc798 | 543 | |
b81dbe40 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 545 | msgid "Archive had no package field" |
546 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
568dc798 | 547 | |
b81dbe40 | 548 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 549 | #, c-format |
67f393ab | 550 | msgid " %s has no override entry\n" |
551 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
568dc798 | 552 | |
be2db981 | 553 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
de5a560a | 554 | #, c-format |
67f393ab | 555 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
556 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
568dc798 | 557 | |
b81dbe40 | 558 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 559 | #, c-format |
67f393ab | 560 | msgid " %s has no source override entry\n" |
561 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
568dc798 | 562 | |
b81dbe40 | 563 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
566 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
568dc798 | 567 | |
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
568dc798 | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
571 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
568dc798 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 574 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
575 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
576 | ||
0e1423ae | 577 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 578 | #, c-format |
67f393ab | 579 | msgid "Unable to open %s" |
580 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
568dc798 | 581 | |
0e1423ae | 582 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 583 | #, c-format |
67f393ab | 584 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
585 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
568dc798 | 586 | |
0e1423ae | 587 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 588 | #, c-format |
67f393ab | 589 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
590 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
568dc798 | 591 | |
0e1423ae | 592 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 593 | #, c-format |
67f393ab | 594 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
595 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
568dc798 | 596 | |
0e1423ae | 597 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Failed to read the override file %s" |
dc1601b8 | 600 | msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" |
568dc798 | 601 | |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
568dc798 | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
605 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
568dc798 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 608 | #, c-format |
67f393ab | 609 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
610 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
568dc798 | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 613 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
614 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
568dc798 | 615 | |
0e1423ae | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 617 | msgid "Failed to create FILE*" |
dc1601b8 | 618 | msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" |
568dc798 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 621 | msgid "Failed to fork" |
622 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
568dc798 | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 625 | msgid "Compress child" |
626 | msgstr "Comprimeer kind" | |
568dc798 | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 629 | #, c-format |
67f393ab | 630 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
631 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 632 | |
0e1423ae | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 634 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
635 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
568dc798 | 636 | |
0e1423ae | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 638 | msgid "Failed to exec compressor " |
639 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
568dc798 | 640 | |
0e1423ae | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 642 | msgid "decompressor" |
643 | msgstr "decompressor" | |
568dc798 | 644 | |
0e1423ae | 645 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 646 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
647 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
568dc798 | 648 | |
0e1423ae | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 650 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
651 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
568dc798 | 652 | |
0e1423ae | 653 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 654 | #, c-format |
67f393ab | 655 | msgid "Problem unlinking %s" |
656 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
568dc798 | 657 | |
0e1423ae | 658 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 659 | #, c-format |
67f393ab | 660 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
661 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
568dc798 | 662 | |
be2db981 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 664 | msgid "Y" |
665 | msgstr "J" | |
568dc798 | 666 | |
be2db981 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 668 | #, c-format |
67f393ab | 669 | msgid "Regex compilation error - %s" |
670 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
568dc798 | 671 | |
be2db981 | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 673 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
674 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
568dc798 | 675 | |
be2db981 | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
568dc798 | 677 | #, c-format |
67f393ab | 678 | msgid "but %s is installed" |
0e30d1ec | 679 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" |
568dc798 | 680 | |
be2db981 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 682 | #, c-format |
67f393ab | 683 | msgid "but %s is to be installed" |
0e30d1ec | 684 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 685 | |
be2db981 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 687 | msgid "but it is not installable" |
688 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
568dc798 | 689 | |
be2db981 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 691 | msgid "but it is a virtual package" |
692 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
568dc798 | 693 | |
be2db981 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 695 | msgid "but it is not installed" |
0e30d1ec | 696 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" |
568dc798 | 697 | |
be2db981 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 699 | msgid "but it is not going to be installed" |
0e30d1ec | 700 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 701 | |
be2db981 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 703 | msgid " or" |
704 | msgstr " of" | |
de5a560a | 705 | |
be2db981 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 707 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
0e30d1ec | 708 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
de5a560a | 709 | |
be2db981 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 711 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
712 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
de5a560a | 713 | |
be2db981 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 715 | msgid "The following packages have been kept back:" |
716 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
de5a560a | 717 | |
be2db981 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 719 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
720 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
de5a560a | 721 | |
be2db981 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 723 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
724 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
de5a560a | 725 | |
be2db981 | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 727 | msgid "The following held packages will be changed:" |
728 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
568dc798 | 729 | |
c3bbfb87 | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 731 | #, c-format |
732 | msgid "%s (due to %s) " | |
733 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
568dc798 | 734 | |
c3bbfb87 | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 736 | msgid "" |
737 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
738 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
739 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 740 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" |
67f393ab | 741 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" |
568dc798 | 742 | |
c3bbfb87 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 744 | #, c-format |
745 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
0e30d1ec | 746 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 747 | |
c3bbfb87 | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 749 | #, c-format |
750 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0e30d1ec | 751 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 752 | |
c3bbfb87 | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 754 | #, c-format |
755 | msgid "%lu downgraded, " | |
756 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
568dc798 | 757 | |
c3bbfb87 | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
67f393ab | 759 | #, c-format |
760 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
761 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
568dc798 | 762 | |
c3bbfb87 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
67f393ab | 764 | #, c-format |
765 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
0e30d1ec | 766 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" |
568dc798 | 767 | |
c3bbfb87 | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
b6c6b52f MV |
769 | #, fuzzy, c-format |
770 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
771 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
772 | ||
c3bbfb87 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
b6c6b52f MV |
774 | #, fuzzy, c-format |
775 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
776 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
777 | ||
c3bbfb87 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
779 | #, c-format |
780 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
781 | msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
782 | ||
c3bbfb87 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
784 | msgid " [Installed]" |
785 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
786 | ||
c3bbfb87 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
788 | #, fuzzy |
789 | msgid " [Not candidate version]" | |
790 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
791 | ||
c3bbfb87 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f MV |
793 | msgid "You should explicitly select one to install." |
794 | msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." | |
795 | ||
c3bbfb87 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
797 | #, c-format |
798 | msgid "" | |
799 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
800 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
801 | "is only available from another source\n" | |
802 | msgstr "" | |
803 | "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" | |
804 | "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
805 | "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
806 | ||
c3bbfb87 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f MV |
808 | msgid "However the following packages replace it:" |
809 | msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
810 | ||
c3bbfb87 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
812 | #, fuzzy, c-format |
813 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
814 | msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat" | |
815 | ||
c3bbfb87 | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
817 | #, c-format |
818 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
819 | msgstr "" | |
820 | ||
c3bbfb87 | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
b6c6b52f MV |
822 | #, fuzzy, c-format |
823 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
824 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" | |
825 | ||
c3bbfb87 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
827 | #, c-format |
828 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
829 | msgstr "" | |
830 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
831 | "gevraagd.\n" | |
832 | ||
c3bbfb87 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
b6c6b52f MV |
834 | #, fuzzy, c-format |
835 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
836 | msgstr "" | |
837 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
838 | "gevraagd.\n" | |
839 | ||
c3bbfb87 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
841 | #, c-format |
842 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
843 | msgstr "" | |
844 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" | |
845 | ||
c3bbfb87 | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
847 | #, c-format |
848 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
849 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
850 | ||
c3bbfb87 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027 |
b6c6b52f MV |
852 | #, c-format |
853 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
854 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
855 | ||
c3bbfb87 MV |
856 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
857 | #, fuzzy, c-format | |
858 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
859 | msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" | |
860 | ||
861 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
862 | #, fuzzy, c-format | |
863 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
864 | msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" | |
865 | ||
866 | #: cmdline/apt-get.cc:898 | |
b6c6b52f MV |
867 | #, c-format |
868 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
869 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
870 | ||
c3bbfb87 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:973 |
67f393ab | 872 | msgid "Correcting dependencies..." |
873 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
de5a560a | 874 | |
c3bbfb87 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:976 |
67f393ab | 876 | msgid " failed." |
877 | msgstr " mislukt." | |
1b5a6222 | 878 | |
c3bbfb87 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:979 |
67f393ab | 880 | msgid "Unable to correct dependencies" |
881 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
de5a560a | 882 | |
c3bbfb87 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 884 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
885 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
3c4a4974 | 886 | |
c3bbfb87 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
67f393ab | 888 | msgid " Done" |
889 | msgstr " Klaar" | |
1b5a6222 | 890 | |
c3bbfb87 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
b5647402 | 892 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 893 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." |
1b5a6222 | 894 | |
c3bbfb87 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 896 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
897 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1b5a6222 | 898 | |
c3bbfb87 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1016 |
67f393ab | 900 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
901 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 902 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" |
3c4a4974 | 903 | |
c3bbfb87 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
67f393ab | 905 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
0e30d1ec | 906 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" |
568dc798 | 907 | |
c3bbfb87 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 909 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
910 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " | |
3c4a4974 | 911 | |
c3bbfb87 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
67f393ab | 913 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
0e30d1ec | 914 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" |
568dc798 | 915 | |
c3bbfb87 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199 |
67f393ab | 917 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
918 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
568dc798 | 919 | |
c3bbfb87 | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 921 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
922 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
3c4a4974 | 923 | |
c3bbfb87 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1088 |
67f393ab | 925 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
926 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 927 | |
c3bbfb87 | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1099 |
67f393ab | 929 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
930 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 931 | |
c3bbfb87 | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1137 |
67f393ab | 933 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
934 | msgstr "" | |
935 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." | |
936 | "org te mailen" | |
3c4a4974 | 937 | |
be2db981 DK |
938 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
939 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
568dc798 | 941 | #, c-format |
67f393ab | 942 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
943 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 944 | |
be2db981 DK |
945 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
946 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
a066913e | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
950 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 951 | |
be2db981 DK |
952 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
953 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
0e30d1ec | 955 | #, c-format |
0e1423ae | 956 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
0e30d1ec | 957 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" |
568dc798 | 958 | |
be2db981 DK |
959 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
960 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
0e30d1ec | 962 | #, c-format |
0e1423ae | 963 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
0e30d1ec | 964 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" |
568dc798 | 965 | |
c3bbfb87 MV |
966 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367 |
967 | #: cmdline/apt-get.cc:2370 | |
de5a560a | 968 | #, c-format |
67f393ab | 969 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
970 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
568dc798 | 971 | |
c3bbfb87 | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
de5a560a | 973 | #, c-format |
67f393ab | 974 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
975 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
568dc798 | 976 | |
c3bbfb87 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225 |
67f393ab | 978 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
979 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
980 | ||
c3bbfb87 | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
67f393ab | 982 | msgid "Yes, do as I say!" |
983 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
568dc798 | 984 | |
c3bbfb87 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 |
568dc798 | 986 | #, c-format |
de5a560a | 987 | msgid "" |
67f393ab | 988 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
989 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
990 | " ?] " | |
568dc798 | 991 | msgstr "" |
67f393ab | 992 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
993 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
994 | " ?] " | |
568dc798 | 995 | |
c3bbfb87 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234 |
67f393ab | 997 | msgid "Abort." |
998 | msgstr "Afbreken." | |
999 | ||
c3bbfb87 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1230 |
67f393ab | 1001 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
1002 | msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " | |
568dc798 | 1003 | |
c3bbfb87 | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470 |
568dc798 | 1005 | #, c-format |
67f393ab | 1006 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
dc1601b8 | 1007 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" |
568dc798 | 1008 | |
c3bbfb87 | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
67f393ab | 1010 | msgid "Some files failed to download" |
1011 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
1012 | ||
c3bbfb87 | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436 |
67f393ab | 1014 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1015 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
1016 | ||
c3bbfb87 | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1327 |
de5a560a | 1018 | msgid "" |
67f393ab | 1019 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1020 | "missing?" | |
de5a560a | 1021 | msgstr "" |
67f393ab | 1022 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
1023 | "fix-missing proberen?" | |
568dc798 | 1024 | |
c3bbfb87 | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
67f393ab | 1026 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1027 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
568dc798 | 1028 | |
c3bbfb87 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
67f393ab | 1030 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1031 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
568dc798 | 1032 | |
c3bbfb87 | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1337 |
67f393ab | 1034 | msgid "Aborting install." |
1035 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 1036 | |
c3bbfb87 | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1365 |
67f393ab | 1038 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1039 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1040 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1041 | msgid_plural "" | |
1042 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1043 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1044 | msgstr[0] "" | |
1045 | msgstr[1] "" | |
568dc798 | 1046 | |
c3bbfb87 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
b6c6b52f | 1048 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
4948a1ba | 1049 | msgstr "" |
4948a1ba | 1050 | |
c3bbfb87 | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1499 |
8e947fe1 | 1052 | #, c-format |
a0895a74 | 1053 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
dc1601b8 | 1054 | msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" |
8e947fe1 | 1055 | |
c3bbfb87 | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1531 |
dc1601b8 | 1057 | #, c-format |
a0895a74 | 1058 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
dc1601b8 | 1059 | msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n" |
a0895a74 | 1060 | |
0fd68707 | 1061 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c3bbfb87 | 1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1569 |
0fd68707 MV |
1063 | #, c-format |
1064 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
dc1601b8 | 1065 | msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'" |
0fd68707 | 1066 | |
c3bbfb87 | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
67f393ab | 1068 | msgid "The update command takes no arguments" |
dc1601b8 | 1069 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten" |
568dc798 | 1070 | |
c3bbfb87 | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
67f393ab | 1072 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
0e30d1ec | 1073 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" |
de5a560a | 1074 | |
c3bbfb87 MV |
1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1699 |
1076 | msgid "" | |
1077 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1078 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1079 | msgstr "" | |
1080 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" | |
1081 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
1082 | ||
1083 | #. | |
1084 | #. if (Packages == 1) | |
1085 | #. { | |
1086 | #. c1out << endl; | |
1087 | #. c1out << | |
1088 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1089 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1090 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1091 | #. } | |
1092 | #. | |
1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858 | |
1094 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1095 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
1096 | ||
1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 | |
1098 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1099 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" | |
1100 | ||
1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 | |
b81dbe40 | 1102 | #, fuzzy |
67f393ab | 1103 | msgid "" |
d204fc7a | 1104 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1105 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1106 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1107 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1108 | msgstr[0] "" |
1109 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
1110 | "nodig:" | |
1111 | msgstr[1] "" | |
0e30d1ec | 1112 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " |
1113 | "nodig:" | |
568dc798 | 1114 | |
c3bbfb87 | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 |
b81dbe40 DK |
1116 | #, fuzzy, c-format |
1117 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1118 | msgid_plural "" | |
1119 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1120 | msgstr[0] "" | |
1121 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" | |
1122 | msgstr[1] "" | |
dc1601b8 | 1123 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" |
3d1e70d3 | 1124 | |
c3bbfb87 | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1719 |
67f393ab | 1126 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
0e30d1ec | 1127 | msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." |
4948a1ba | 1128 | |
c3bbfb87 | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1738 |
67f393ab | 1130 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1131 | msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
de5a560a | 1132 | |
c3bbfb87 | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
b5647402 | 1134 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
568dc798 | 1135 | msgstr "" |
67f393ab | 1136 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " |
1137 | "lossen:" | |
568dc798 | 1138 | |
c3bbfb87 | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
67f393ab | 1140 | msgid "" |
1141 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1142 | "solution)." | |
1143 | msgstr "" | |
1144 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
1145 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
568dc798 | 1146 | |
c3bbfb87 | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:1843 |
67f393ab | 1148 | msgid "" |
1149 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1150 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1151 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1152 | "or been moved out of Incoming." | |
1153 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1154 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" |
67f393ab | 1155 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" |
1156 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
568dc798 | 1157 | |
c3bbfb87 | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:1861 |
67f393ab | 1159 | msgid "Broken packages" |
1160 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
568dc798 | 1161 | |
c3bbfb87 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:1889 |
67f393ab | 1163 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
0e30d1ec | 1164 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
568dc798 | 1165 | |
c3bbfb87 | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:1979 |
67f393ab | 1167 | msgid "Suggested packages:" |
1168 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
568dc798 | 1169 | |
c3bbfb87 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:1980 |
67f393ab | 1171 | msgid "Recommended packages:" |
1172 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
568dc798 | 1173 | |
c3bbfb87 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2022 |
b6c6b52f MV |
1175 | #, c-format |
1176 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1177 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
1178 | ||
c3bbfb87 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2029 |
b6c6b52f MV |
1180 | #, fuzzy, c-format |
1181 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1182 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1183 | ||
c3bbfb87 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 |
67f393ab | 1185 | msgid "Calculating upgrade... " |
1186 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
3c4a4974 | 1187 | |
c3bbfb87 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1189 | msgid "Failed" |
1190 | msgstr "Mislukt" | |
1191 | ||
c3bbfb87 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2058 |
67f393ab | 1193 | msgid "Done" |
1194 | msgstr "Klaar" | |
1195 | ||
c3bbfb87 | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133 |
67f393ab | 1197 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1198 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
1199 | ||
c3bbfb87 | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190 |
b81dbe40 DK |
1201 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1202 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
1203 | ||
c3bbfb87 | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2233 |
67f393ab | 1205 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
568dc798 | 1206 | msgstr "" |
67f393ab | 1207 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
1208 | "worden" | |
568dc798 | 1209 | |
c3bbfb87 | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554 |
a066913e | 1211 | #, c-format |
67f393ab | 1212 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1213 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
092ae175 | 1214 | |
c3bbfb87 | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2289 |
b6c6b52f MV |
1216 | #, c-format |
1217 | msgid "" | |
1218 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1219 | "%s\n" | |
1220 | msgstr "" | |
1221 | ||
c3bbfb87 | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
b6c6b52f MV |
1223 | #, c-format |
1224 | msgid "" | |
1225 | "Please use:\n" | |
1226 | "bzr get %s\n" | |
1227 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | ||
c3bbfb87 | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2345 |
568dc798 | 1231 | #, c-format |
67f393ab | 1232 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1233 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
568dc798 | 1234 | |
c3bbfb87 | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 |
568dc798 | 1236 | #, c-format |
67f393ab | 1237 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1238 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
568dc798 | 1239 | |
be2db981 DK |
1240 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1241 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2388 |
67f393ab | 1243 | #, c-format |
1244 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1245 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1246 | |
be2db981 DK |
1247 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1248 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c3bbfb87 | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2393 |
568dc798 | 1250 | #, c-format |
67f393ab | 1251 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1252 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1253 | |
c3bbfb87 | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2399 |
568dc798 | 1255 | #, c-format |
67f393ab | 1256 | msgid "Fetch source %s\n" |
1257 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
568dc798 | 1258 | |
c3bbfb87 | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2432 |
67f393ab | 1260 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1261 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
568dc798 | 1262 | |
c3bbfb87 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2462 |
3c4a4974 | 1264 | #, c-format |
67f393ab | 1265 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1266 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
3c4a4974 | 1267 | |
c3bbfb87 | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2474 |
568dc798 | 1269 | #, c-format |
67f393ab | 1270 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1271 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1272 | |
c3bbfb87 | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2475 |
67f393ab | 1274 | #, c-format |
1275 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
0e30d1ec | 1276 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" |
568dc798 | 1277 | |
c3bbfb87 | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2492 |
67f393ab | 1279 | #, c-format |
1280 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1281 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1282 | |
c3bbfb87 | 1283 | #: cmdline/apt-get.cc:2512 |
67f393ab | 1284 | msgid "Child process failed" |
1285 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
568dc798 | 1286 | |
c3bbfb87 | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2528 |
67f393ab | 1288 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1289 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1290 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " |
67f393ab | 1291 | "controleren" |
568dc798 | 1292 | |
c3bbfb87 | 1293 | #: cmdline/apt-get.cc:2559 |
67f393ab | 1294 | #, c-format |
1295 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1296 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
de5a560a | 1297 | |
c3bbfb87 | 1298 | #: cmdline/apt-get.cc:2579 |
67f393ab | 1299 | #, c-format |
1300 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1301 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
568dc798 | 1302 | |
c3bbfb87 | 1303 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 |
568dc798 AL |
1304 | #, c-format |
1305 | msgid "" | |
67f393ab | 1306 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1307 | "found" | |
568dc798 | 1308 | msgstr "" |
67f393ab | 1309 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
1310 | "onvindbaar is" | |
568dc798 | 1311 | |
c3bbfb87 | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2683 |
de5a560a | 1313 | #, c-format |
67f393ab | 1314 | msgid "" |
1315 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1316 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
1319 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
568dc798 | 1320 | |
c3bbfb87 | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2719 |
de5a560a | 1322 | #, c-format |
67f393ab | 1323 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1324 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1325 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " |
67f393ab | 1326 | "is te nieuw" |
568dc798 | 1327 | |
c3bbfb87 | 1328 | #: cmdline/apt-get.cc:2746 |
de5a560a | 1329 | #, c-format |
67f393ab | 1330 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1331 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
568dc798 | 1332 | |
c3bbfb87 | 1333 | #: cmdline/apt-get.cc:2762 |
de5a560a | 1334 | #, c-format |
67f393ab | 1335 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1336 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
568dc798 | 1337 | |
c3bbfb87 | 1338 | #: cmdline/apt-get.cc:2767 |
67f393ab | 1339 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1340 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
568dc798 | 1341 | |
c3bbfb87 | 1342 | #: cmdline/apt-get.cc:2798 |
67f393ab | 1343 | msgid "Supported modules:" |
1344 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
568dc798 | 1345 | |
c3bbfb87 | 1346 | #: cmdline/apt-get.cc:2839 |
b6c6b52f | 1347 | #, fuzzy |
67f393ab | 1348 | msgid "" |
1349 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1350 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1351 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1352 | "\n" | |
1353 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1354 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1355 | "and install.\n" | |
1356 | "\n" | |
1357 | "Commands:\n" | |
1358 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1359 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1360 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1361 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1362 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1363 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1364 | " source - Download source archives\n" |
1365 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1366 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1367 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1368 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1369 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1370 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1371 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1372 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1373 | "\n" |
1374 | "Options:\n" | |
1375 | " -h This help text.\n" | |
1376 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1377 | " -qq No output except for errors\n" | |
1378 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1379 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1380 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1381 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1382 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1383 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1384 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1385 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1386 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1387 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1388 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1389 | "pages for more information and options.\n" | |
1390 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1391 | msgstr "" | |
1392 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 1393 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" |
1394 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1395 | "\n" |
dc1601b8 | 1396 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" |
1397 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n" | |
1398 | "en 'install'.\n" | |
67f393ab | 1399 | "\n" |
1400 | "Opdrachten:\n" | |
dc1601b8 | 1401 | " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n" |
1402 | " upgrade - Voer een opwaardering uit\n" | |
67f393ab | 1403 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." |
1404 | "deb)\n" | |
1405 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
dc1601b8 | 1406 | " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" |
1407 | " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" | |
67f393ab | 1408 | " source - Haal bronarchieven op\n" |
dc1601b8 | 1409 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van " |
1410 | "bronpakketten\n" | |
67f393ab | 1411 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" |
1412 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
dc1601b8 | 1413 | " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" |
1414 | " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" | |
67f393ab | 1415 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" |
1416 | "\n" | |
1417 | "Opties:\n" | |
dc1601b8 | 1418 | " -h Deze hulptekst\n" |
1419 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
1420 | " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n" | |
1421 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
1422 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
1423 | " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
1424 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
1425 | " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" | |
1426 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
1427 | " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" | |
1428 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
67f393ab | 1429 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" |
1430 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1431 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" |
1432 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
dc1601b8 | 1433 | " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n" |
568dc798 | 1434 | |
c3bbfb87 | 1435 | #: cmdline/apt-get.cc:2995 |
09d057db | 1436 | msgid "" |
1437 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1438 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1439 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1440 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1441 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 1442 | "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n" |
1443 | " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n" | |
1444 | " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n" | |
1445 | " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!" | |
09d057db | 1446 | |
c3bbfb87 | 1447 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1448 | msgid "Hit " |
1449 | msgstr "Geraakt " | |
568dc798 | 1450 | |
c3bbfb87 | 1451 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1452 | msgid "Get:" |
1453 | msgstr "Ophalen:" | |
568dc798 | 1454 | |
c3bbfb87 | 1455 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1456 | msgid "Ign " |
1457 | msgstr "Genegeerd " | |
568dc798 | 1458 | |
c3bbfb87 | 1459 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1460 | msgid "Err " |
1461 | msgstr "Fout " | |
568dc798 | 1462 | |
c3bbfb87 | 1463 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
de5a560a | 1464 | #, c-format |
67f393ab | 1465 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1466 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1467 | |
c3bbfb87 | 1468 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
de5a560a | 1469 | #, c-format |
67f393ab | 1470 | msgid " [Working]" |
1471 | msgstr " [Bezig]" | |
568dc798 | 1472 | |
c3bbfb87 | 1473 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1474 | #, c-format |
67f393ab | 1475 | msgid "" |
1476 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1477 | " '%s'\n" | |
1478 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1479 | msgstr "" | |
1480 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1481 | " '%s'\n" | |
1482 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
568dc798 | 1483 | |
67f393ab | 1484 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1485 | msgid "Unknown package record!" | |
1486 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
568dc798 | 1487 | |
67f393ab | 1488 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1489 | msgid "" | |
1490 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1491 | "\n" | |
1492 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1493 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1494 | "\n" | |
1495 | "Options:\n" | |
1496 | " -h This help text\n" | |
1497 | " -s Use source file sorting\n" | |
1498 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1499 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1500 | msgstr "" |
67f393ab | 1501 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" |
1502 | "\n" | |
1503 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
1504 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
1505 | "\n" | |
1506 | "Opties:\n" | |
1507 | " -h Deze helptekst\n" | |
1508 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
1509 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1510 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1511 | |
67f393ab | 1512 | #: dselect/install:32 |
1513 | msgid "Bad default setting!" | |
1514 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
de5a560a | 1515 | |
8f30b478 | 1516 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1517 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1518 | msgid "Press enter to continue." |
1519 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
de5a560a | 1520 | |
8f30b478 | 1521 | #: dselect/install:91 |
1522 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
0e30d1ec | 1523 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" |
8f30b478 | 1524 | |
67f393ab | 1525 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1526 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1527 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1528 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1529 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
dc1601b8 | 1530 | msgstr "" |
1531 | "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten" | |
568dc798 | 1532 | |
8f30b478 | 1533 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1534 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
dc1601b8 | 1535 | msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden" |
67f393ab | 1536 | |
8f30b478 | 1537 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1538 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1539 | msgstr "" | |
1540 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" | |
1541 | ||
8f30b478 | 1542 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1543 | msgid "" |
1544 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1545 | msgstr "" | |
1546 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " | |
1547 | "opnieuw uit te voeren" | |
1548 | ||
1549 | #: dselect/update:30 | |
1550 | msgid "Merging available information" | |
1551 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
1552 | ||
0e1423ae | 1553 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1554 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1555 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" |
89409d33 | 1556 | |
0e1423ae | 1557 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1558 | msgid "Failed to exec gzip " |
640c5d94 | 1559 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " |
89409d33 | 1560 | |
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1562 | msgid "Corrupted archive" |
b9a12eec | 1563 | msgstr "Beschadigd archief" |
89409d33 | 1564 | |
0e1423ae | 1565 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1566 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
b9a12eec | 1567 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" |
89409d33 | 1568 | |
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
89409d33 | 1570 | #, c-format |
bcf56299 | 1571 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
b9a12eec | 1572 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" |
89409d33 | 1573 | |
0e1423ae | 1574 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1575 | msgid "Invalid archive signature" |
b9a12eec | 1576 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" |
dc738e7a | 1577 | |
0e1423ae | 1578 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1579 | msgid "Error reading archive member header" |
dc1601b8 | 1580 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1581 | |
66a9a58e | 1582 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
dc1601b8 | 1583 | #, c-format |
66a9a58e | 1584 | msgid "Invalid archive member header %s" |
dc1601b8 | 1585 | msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s" |
66a9a58e | 1586 | |
1587 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1588 | msgid "Invalid archive member header" |
b9a12eec | 1589 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1590 | |
0e1423ae | 1591 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1592 | msgid "Archive is too short" |
fb5ebcfa | 1593 | msgstr "Archief is te kort" |
dc738e7a | 1594 | |
0e1423ae | 1595 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1596 | msgid "Failed to read the archive headers" |
b9a12eec | 1597 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" |
dc738e7a | 1598 | |
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1600 | msgid "DropNode called on still linked node" |
b9a12eec | 1601 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" |
dc738e7a | 1602 | |
0e1423ae | 1603 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1604 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
0e30d1ec | 1605 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" |
dc738e7a | 1606 | |
0e1423ae | 1607 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1608 | msgid "Failed to allocate diversion" |
fb5ebcfa | 1609 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" |
dc738e7a | 1610 | |
0e1423ae | 1611 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1612 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
fb5ebcfa | 1613 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" |
dc738e7a | 1614 | |
0e1423ae | 1615 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1616 | #, c-format |
1617 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
39f4df79 | 1618 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" |
dc738e7a | 1619 | |
0e1423ae | 1620 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1621 | #, c-format |
1622 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
fb5ebcfa | 1623 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" |
dc738e7a | 1624 | |
0e1423ae | 1625 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1626 | #, c-format |
1627 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
39f4df79 | 1628 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" |
dc738e7a | 1629 | |
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
a066913e | 1631 | #, c-format |
26e38fa2 | 1632 | msgid "Failed to write file %s" |
fb5ebcfa | 1633 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1634 | |
0e1423ae | 1635 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
fb5ebcfa | 1636 | #, c-format |
dc738e7a | 1637 | msgid "Failed to close file %s" |
fb5ebcfa | 1638 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1639 | |
0e1423ae | 1640 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
dc738e7a AL |
1641 | #, c-format |
1642 | msgid "The path %s is too long" | |
fb5ebcfa | 1643 | msgstr "Het pad %s is te lang" |
dc738e7a | 1644 | |
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1646 | #, c-format |
1647 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
fb5ebcfa | 1648 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" |
dc738e7a | 1649 | |
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "The directory %s is diverted" | |
fb5ebcfa | 1653 | msgstr "De map %s is al omgeleid" |
dc738e7a | 1654 | |
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1656 | #, c-format |
1657 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
fb5ebcfa | 1658 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" |
dc738e7a | 1659 | |
0e1423ae | 1660 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1661 | msgid "The diversion path is too long" |
fb5ebcfa | 1662 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" |
dc738e7a | 1663 | |
0e1423ae | 1664 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
39f4df79 | 1667 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" |
dc738e7a | 1668 | |
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1670 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
b9a12eec | 1671 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" |
dc738e7a | 1672 | |
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1674 | msgid "The path is too long" |
fb5ebcfa | 1675 | msgstr "Het pad is te lang" |
dc738e7a | 1676 | |
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
b9a12eec | 1680 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" |
dc738e7a | 1681 | |
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1683 | #, c-format |
1684 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
b9a12eec | 1685 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" |
dc738e7a | 1686 | |
3d1e70d3 | 1687 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1688 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
be2db981 | 1689 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
c3bbfb87 | 1690 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
be2db981 DK |
1691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 |
1692 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 | |
2a8a592d | 1693 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1694 | #, c-format |
1695 | msgid "Unable to read %s" | |
1696 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
1697 | ||
0e1423ae | 1698 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
fb5ebcfa | 1699 | #, c-format |
dc738e7a | 1700 | msgid "Unable to stat %s" |
b9a12eec | 1701 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" |
dc738e7a | 1702 | |
0e1423ae | 1703 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1704 | #, c-format |
1705 | msgid "Failed to remove %s" | |
b9a12eec | 1706 | msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" |
dc738e7a | 1707 | |
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1709 | #, c-format |
1710 | msgid "Unable to create %s" | |
b9a12eec | 1711 | msgstr "Kan %s niet aanmaken" |
dc738e7a | 1712 | |
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
fb5ebcfa | 1714 | #, c-format |
dc738e7a | 1715 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
b9a12eec | 1716 | msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1717 | |
0e1423ae | 1718 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1719 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
b9a12eec AL |
1720 | msgstr "" |
1721 | "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
dc738e7a | 1722 | |
b6c6b52f MV |
1723 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1724 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1725 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1726 | msgid "Reading package lists" |
1727 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
1728 | ||
0e1423ae | 1729 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
fb5ebcfa | 1730 | #, c-format |
dc738e7a | 1731 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
b9a12eec | 1732 | msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1733 | |
0e1423ae | 1734 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1735 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1736 | msgid "Internal error getting a package name" |
b9a12eec | 1737 | msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" |
dc738e7a | 1738 | |
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1740 | msgid "Reading file listing" |
b9a12eec | 1741 | msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" |
dc738e7a | 1742 | |
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1744 | #, c-format |
b9a12eec AL |
1745 | msgid "" |
1746 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1747 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1748 | "package!" | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet " | |
0e30d1ec | 1751 | "kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde " |
b9a12eec | 1752 | "versie van het pakket te installeren!" |
dc738e7a | 1753 | |
0e1423ae | 1754 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
fb5ebcfa | 1755 | #, c-format |
dc738e7a | 1756 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
fb5ebcfa | 1757 | msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" |
dc738e7a | 1758 | |
0e1423ae | 1759 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1760 | msgid "Internal error getting a node" |
b9a12eec | 1761 | msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" |
dc738e7a | 1762 | |
0e1423ae | 1763 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
fb5ebcfa | 1764 | #, c-format |
dc738e7a | 1765 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
39f4df79 | 1766 | msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" |
dc738e7a | 1767 | |
0e1423ae | 1768 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1769 | msgid "The diversion file is corrupted" |
b9a12eec | 1770 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" |
dc738e7a | 1771 | |
0e1423ae | 1772 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1773 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
fb5ebcfa | 1774 | #, c-format |
dc738e7a | 1775 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
b9a12eec | 1776 | msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" |
dc738e7a | 1777 | |
0e1423ae | 1778 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1779 | msgid "Internal error adding a diversion" |
fb5ebcfa | 1780 | msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" |
dc738e7a | 1781 | |
0e1423ae | 1782 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1783 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
0e30d1ec | 1784 | msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" |
dc738e7a | 1785 | |
0e1423ae | 1786 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1787 | #, c-format |
1169dbfa | 1788 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
b9a12eec | 1789 | msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" |
dc738e7a | 1790 | |
0e1423ae | 1791 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1792 | #, c-format |
1793 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1794 | msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" |
dc738e7a | 1795 | |
0e1423ae | 1796 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1797 | #, c-format |
1798 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1799 | msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" |
dc738e7a | 1800 | |
0e1423ae | 1801 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1802 | #, c-format |
1803 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
0e30d1ec | 1804 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" |
dc738e7a | 1805 | |
0e1423ae | 1806 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
0e30d1ec | 1807 | #, c-format |
0e1423ae | 1808 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5c9fa2bd | 1809 | msgstr "" |
0e30d1ec | 1810 | "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel" |
dc738e7a | 1811 | |
0e1423ae | 1812 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
dc738e7a AL |
1813 | #, c-format |
1814 | msgid "Couldn't change to %s" | |
39f4df79 | 1815 | msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" |
dc738e7a | 1816 | |
0e1423ae | 1817 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1818 | msgid "Internal error, could not locate member" |
b9a12eec | 1819 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" |
dc738e7a | 1820 | |
0e1423ae | 1821 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1822 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
0e30d1ec | 1823 | msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" |
dc738e7a | 1824 | |
0e1423ae | 1825 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1826 | msgid "Unparsable control file" |
b9a12eec | 1827 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" |
dc738e7a | 1828 | |
be2db981 | 1829 | #: methods/bzip2.cc:65 |
2a8a592d | 1830 | #, c-format |
1831 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1832 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
1833 | ||
be2db981 | 1834 | #: methods/bzip2.cc:109 |
2a8a592d | 1835 | #, c-format |
1836 | msgid "Read error from %s process" | |
1837 | msgstr "Leesfout door proces %s" | |
1838 | ||
be2db981 DK |
1839 | #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 |
1840 | #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 | |
2a8a592d | 1841 | #: methods/rred.cc:495 |
1842 | msgid "Failed to stat" | |
1843 | msgstr "stat is mislukt" | |
1844 | ||
be2db981 | 1845 | #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 |
2a8a592d | 1846 | #: methods/rred.cc:492 |
1847 | msgid "Failed to set modification time" | |
1848 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
1849 | ||
b81dbe40 | 1850 | #: methods/cdrom.cc:199 |
38d608f4 | 1851 | #, c-format |
67f393ab | 1852 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
0e30d1ec | 1853 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" |
38d608f4 | 1854 | |
b81dbe40 | 1855 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1856 | msgid "" |
1857 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1858 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1859 | msgstr "" | |
1860 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
1861 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
38d608f4 | 1862 | |
b81dbe40 | 1863 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1864 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1865 | msgstr "Verkeerde CD" | |
38d608f4 | 1866 | |
3d1e70d3 | 1867 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1868 | #, c-format |
1869 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1870 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1871 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." |
38d608f4 | 1872 | |
3d1e70d3 | 1873 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1874 | msgid "Disk not found." |
1875 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
38d608f4 | 1876 | |
3d1e70d3 | 1877 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1878 | msgid "File not found" |
1879 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
38d608f4 | 1880 | |
67f393ab | 1881 | #: methods/file.cc:44 |
1882 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1883 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
38d608f4 | 1884 | |
67f393ab | 1885 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1886 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1887 | msgid "Logging in" |
1888 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
38d608f4 | 1889 | |
1c5f0d75 | 1890 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1891 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1892 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1893 | |
1c5f0d75 | 1894 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1895 | msgid "Unable to determine the local name" |
1896 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1897 | |
1c5f0d75 | 1898 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1899 | #, c-format |
1900 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1901 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
38d608f4 | 1902 | |
1c5f0d75 | 1903 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1904 | #, c-format |
1905 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1906 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1907 | |
1c5f0d75 | 1908 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1909 | #, c-format |
1910 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1911 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1912 | |
1c5f0d75 | 1913 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1914 | msgid "" |
1915 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1916 | "is empty." | |
1917 | msgstr "" | |
1918 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" | |
1919 | "ProxyLogin is leeg." | |
de5a560a | 1920 | |
1c5f0d75 | 1921 | #: methods/ftp.cc:271 |
fb5ebcfa | 1922 | #, c-format |
67f393ab | 1923 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1924 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1925 | |
1c5f0d75 | 1926 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1927 | #, c-format |
1928 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1929 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1930 | |
1c5f0d75 | 1931 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1932 | msgid "Connection timeout" |
1933 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
38d608f4 | 1934 | |
1c5f0d75 | 1935 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1936 | msgid "Server closed the connection" |
1937 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
38d608f4 | 1938 | |
c3bbfb87 | 1939 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1940 | msgid "Read error" |
1941 | msgstr "Leesfout" | |
38d608f4 | 1942 | |
1c5f0d75 | 1943 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1944 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1945 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
38d608f4 | 1946 | |
1c5f0d75 | 1947 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1948 | msgid "Protocol corruption" |
1949 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
38d608f4 | 1950 | |
c3bbfb87 | 1951 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1952 | msgid "Write error" |
1953 | msgstr "Schrijffout" | |
38d608f4 | 1954 | |
b6c6b52f | 1955 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1956 | msgid "Could not create a socket" |
1957 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
38d608f4 | 1958 | |
b6c6b52f | 1959 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1960 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1961 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 1962 | |
b6c6b52f | 1963 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1964 | msgid "Could not connect passive socket." |
1965 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
38d608f4 | 1966 | |
b6c6b52f | 1967 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1968 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1969 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
38d608f4 | 1970 | |
b6c6b52f | 1971 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1972 | msgid "Could not bind a socket" |
1973 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
38d608f4 | 1974 | |
b6c6b52f | 1975 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1976 | msgid "Could not listen on the socket" |
1977 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
38d608f4 | 1978 | |
b6c6b52f | 1979 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1980 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1981 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
de5a560a | 1982 | |
b6c6b52f | 1983 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1984 | msgid "Unable to send PORT command" |
1985 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
de5a560a | 1986 | |
b6c6b52f | 1987 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1988 | #, c-format |
1989 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1990 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 1991 | |
b6c6b52f | 1992 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1993 | #, c-format |
1994 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1995 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1996 | |
b6c6b52f | 1997 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1998 | msgid "Data socket connect timed out" |
1999 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
802442e3 | 2000 | |
b6c6b52f | 2001 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2002 | msgid "Unable to accept connection" |
2003 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
3c4a4974 | 2004 | |
be2db981 | 2005 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 2006 | msgid "Problem hashing file" |
2007 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
3c4a4974 | 2008 | |
b6c6b52f | 2009 | #: methods/ftp.cc:882 |
802442e3 | 2010 | #, c-format |
67f393ab | 2011 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2012 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
3c4a4974 | 2013 | |
b6c6b52f | 2014 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2015 | msgid "Data socket timed out" |
2016 | msgstr "Datasocket verliep" | |
38d608f4 | 2017 | |
b6c6b52f | 2018 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2019 | #, c-format |
2020 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2021 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
38d608f4 | 2022 | |
67f393ab | 2023 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2024 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2025 | msgid "Query" |
2026 | msgstr "Zoekopdracht" | |
38d608f4 | 2027 | |
b6c6b52f | 2028 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2029 | msgid "Unable to invoke " |
2030 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
38d608f4 | 2031 | |
b6c6b52f | 2032 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2033 | #, c-format |
2034 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2035 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
38d608f4 | 2036 | |
b6c6b52f | 2037 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2038 | #, c-format |
2039 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2040 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
38d608f4 | 2041 | |
b6c6b52f | 2042 | #: methods/connect.cc:89 |
de5a560a | 2043 | #, c-format |
67f393ab | 2044 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2045 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
38d608f4 | 2046 | |
b6c6b52f | 2047 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2048 | #, c-format |
2049 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2050 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
38d608f4 | 2051 | |
b6c6b52f | 2052 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2053 | #, c-format |
2054 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2055 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 2056 | |
b6c6b52f | 2057 | #: methods/connect.cc:121 |
de5a560a | 2058 | #, c-format |
67f393ab | 2059 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2060 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
38d608f4 | 2061 | |
67f393ab | 2062 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2063 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2064 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
de5a560a | 2065 | #, c-format |
67f393ab | 2066 | msgid "Connecting to %s" |
2067 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
38d608f4 | 2068 | |
b6c6b52f | 2069 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
de5a560a | 2070 | #, c-format |
67f393ab | 2071 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2072 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
2073 | ||
b6c6b52f | 2074 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2075 | #, c-format |
2076 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2077 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
2078 | ||
b6c6b52f | 2079 | #: methods/connect.cc:196 |
dc1601b8 | 2080 | #, c-format |
a0895a74 | 2081 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
dc1601b8 | 2082 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" |
67f393ab | 2083 | |
b6c6b52f | 2084 | #: methods/connect.cc:243 |
dc1601b8 | 2085 | #, c-format |
3483c747 | 2086 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
dc1601b8 | 2087 | msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:" |
67f393ab | 2088 | |
0fd68707 | 2089 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2090 | #: methods/gpgv.cc:71 |
dc1601b8 | 2091 | #, c-format |
0fd68707 | 2092 | msgid "No keyring installed in %s." |
dc1601b8 | 2093 | msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." |
0fd68707 | 2094 | |
b6c6b52f | 2095 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2096 | msgid "" |
67f393ab | 2097 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2098 | msgstr "" |
67f393ab | 2099 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
2100 | "niet bepalen?!" | |
2101 | ||
b6c6b52f | 2102 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2103 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
0e30d1ec | 2104 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." |
38d608f4 | 2105 | |
b6c6b52f MV |
2106 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2107 | #, fuzzy | |
2108 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2109 | msgstr "" |
0e30d1ec | 2110 | "Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " |
2111 | "geïnstalleerd?)" | |
38d608f4 | 2112 | |
b6c6b52f | 2113 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2114 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2115 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
38d608f4 | 2116 | |
b6c6b52f | 2117 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2118 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2119 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
2120 | ||
b6c6b52f | 2121 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2122 | msgid "" |
2123 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2124 | "available:\n" | |
2125 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2126 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
67f393ab | 2127 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" |
dc738e7a | 2128 | |
1c5f0d75 | 2129 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2130 | msgid "Waiting for headers" |
2131 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
38d608f4 | 2132 | |
1c5f0d75 | 2133 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2134 | #, c-format |
2135 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2136 | msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
dc738e7a | 2137 | |
1c5f0d75 | 2138 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2139 | msgid "Bad header line" |
2140 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
2141 | ||
be2db981 | 2142 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2143 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2144 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
2145 | ||
be2db981 | 2146 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2147 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2148 | msgstr "" | |
2149 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" | |
2150 | ||
be2db981 | 2151 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2152 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2153 | msgstr "" | |
2154 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" | |
2155 | ||
be2db981 | 2156 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2157 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2158 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
2159 | ||
be2db981 | 2160 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2161 | msgid "Unknown date format" |
2162 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
2163 | ||
be2db981 | 2164 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2165 | msgid "Select failed" |
2166 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
2167 | ||
be2db981 | 2168 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2169 | msgid "Connection timed out" |
2170 | msgstr "Verbinding verliep" | |
2171 | ||
be2db981 | 2172 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2173 | msgid "Error writing to output file" |
2174 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
2175 | ||
be2db981 | 2176 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2177 | msgid "Error writing to file" |
2178 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
2179 | ||
be2db981 | 2180 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2181 | msgid "Error writing to the file" |
2182 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
2183 | ||
be2db981 | 2184 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2185 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2186 | msgstr "" | |
2187 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" | |
2188 | ||
be2db981 | 2189 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2190 | msgid "Error reading from server" |
2191 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
2192 | ||
be2db981 | 2193 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2194 | msgid "Failed to truncate file" |
dc1601b8 | 2195 | msgstr "Afkorten van bestand is mislukt" |
08f8455c | 2196 | |
be2db981 | 2197 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2198 | msgid "Bad header data" |
2199 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
2200 | ||
be2db981 | 2201 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2202 | msgid "Connection failed" |
2203 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
2204 | ||
be2db981 | 2205 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2206 | msgid "Internal error" |
2207 | msgstr "Interne fout" | |
2208 | ||
b81dbe40 | 2209 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2210 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2211 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
38fd54f1 | 2212 | |
b81dbe40 DK |
2213 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2214 | #, fuzzy, c-format | |
2215 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2216 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
2217 | ||
2218 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
dc738e7a | 2219 | #, c-format |
67f393ab | 2220 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2221 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
dc738e7a | 2222 | |
b81dbe40 DK |
2223 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2224 | #, fuzzy | |
2225 | msgid "Unable to close mmap" | |
2226 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
2227 | ||
2228 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2229 | #, fuzzy | |
2230 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2231 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
2232 | ||
2233 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2234 | #, c-format |
2235 | msgid "" | |
2236 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2237 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2238 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2239 | "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-" |
2240 | "Limit te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2241 | |
b6c6b52f | 2242 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2243 | #, c-format |
2244 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2245 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2246 | "reached." | |
2247 | msgstr "" | |
2248 | ||
2249 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2250 | msgid "" | |
2251 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2252 | msgstr "" |
2253 | ||
8e947fe1 | 2254 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2255 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2256 | #, c-format |
2257 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2258 | msgstr "%lid %liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2259 | |
2260 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2261 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2262 | #, c-format |
2263 | msgid "%lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2264 | msgstr "%liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2265 | |
2266 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2267 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2268 | #, c-format |
2269 | msgid "%limin %lis" | |
dc1601b8 | 2270 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2271 | |
2272 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2274 | #, c-format |
2275 | msgid "%lis" | |
dc1601b8 | 2276 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2277 | |
b6c6b52f | 2278 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
67f393ab | 2279 | #, c-format |
2280 | msgid "Selection %s not found" | |
2281 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
dc738e7a | 2282 | |
0fd68707 | 2283 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
dc738e7a | 2284 | #, c-format |
67f393ab | 2285 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
0e30d1ec | 2286 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" |
dc738e7a | 2287 | |
0fd68707 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
dc738e7a | 2289 | #, c-format |
67f393ab | 2290 | msgid "Opening configuration file %s" |
2291 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2292 | |
0fd68707 | 2293 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
dc738e7a | 2294 | #, c-format |
67f393ab | 2295 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2296 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
dc738e7a | 2297 | |
0fd68707 | 2298 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
dc738e7a | 2299 | #, c-format |
67f393ab | 2300 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2301 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
dc738e7a | 2302 | |
0fd68707 | 2303 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
dc738e7a | 2304 | #, c-format |
67f393ab | 2305 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2306 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
dc738e7a | 2307 | |
0fd68707 | 2308 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
dc738e7a | 2309 | #, c-format |
67f393ab | 2310 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2311 | msgstr "" | |
2312 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2313 | "worden" | |
dc738e7a | 2314 | |
0fd68707 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2316 | #, c-format |
2317 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2318 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 2319 | |
0fd68707 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
dc738e7a | 2321 | #, c-format |
67f393ab | 2322 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2323 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 2324 | |
0fd68707 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
dc738e7a | 2326 | #, c-format |
67f393ab | 2327 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2328 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
dc738e7a | 2329 | |
b81dbe40 DK |
2330 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2331 | #, fuzzy, c-format | |
2332 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2333 | msgstr "" | |
2334 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2335 | "worden" | |
2336 | ||
2337 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
dc738e7a | 2338 | #, c-format |
67f393ab | 2339 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2340 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
dc738e7a | 2341 | |
67f393ab | 2342 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
dc738e7a | 2343 | #, c-format |
67f393ab | 2344 | msgid "%c%s... Error!" |
2345 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 2346 | |
67f393ab | 2347 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
dc738e7a | 2348 | #, c-format |
67f393ab | 2349 | msgid "%c%s... Done" |
2350 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
89409d33 | 2351 | |
0e1423ae | 2352 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2355 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
de5a560a | 2356 | |
0e1423ae | 2357 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2358 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
89409d33 | 2359 | #, c-format |
67f393ab | 2360 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2361 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2362 | |
0e1423ae | 2363 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
89409d33 | 2364 | #, c-format |
67f393ab | 2365 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2366 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
89409d33 | 2367 | |
b81dbe40 | 2368 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
dc738e7a | 2369 | #, c-format |
67f393ab | 2370 | msgid "Option %s requires an argument." |
2371 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
2372 | ||
b81dbe40 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2374 | #, c-format |
2375 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2376 | msgstr "" | |
2377 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " | |
2378 | "bevatten." | |
89409d33 | 2379 | |
b81dbe40 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
dc738e7a | 2381 | #, c-format |
67f393ab | 2382 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2383 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
89409d33 | 2384 | |
b81dbe40 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
89409d33 | 2386 | #, c-format |
67f393ab | 2387 | msgid "Option '%s' is too long" |
2388 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
89409d33 | 2389 | |
b81dbe40 | 2390 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
fb5ebcfa | 2391 | #, c-format |
67f393ab | 2392 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2393 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
dc738e7a | 2394 | |
b81dbe40 | 2395 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
89409d33 | 2396 | #, c-format |
67f393ab | 2397 | msgid "Invalid operation %s" |
2398 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
dc738e7a | 2399 | |
0e1423ae | 2400 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
dc738e7a | 2401 | #, c-format |
67f393ab | 2402 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2403 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2404 | |
be2db981 DK |
2405 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2406 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2407 | #: methods/mirror.cc:93 |
dc738e7a | 2408 | #, c-format |
67f393ab | 2409 | msgid "Unable to change to %s" |
2410 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
89409d33 | 2411 | |
be2db981 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2413 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
dc1601b8 | 2414 | msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt" |
89409d33 | 2415 | |
b6c6b52f | 2416 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
dc738e7a | 2417 | #, c-format |
67f393ab | 2418 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2419 | msgstr "" | |
2420 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" | |
2421 | "vergrendelingsbestand %s" | |
89409d33 | 2422 | |
b6c6b52f | 2423 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2426 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
89409d33 | 2427 | |
b6c6b52f | 2428 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
89409d33 | 2429 | #, c-format |
67f393ab | 2430 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2431 | msgstr "" | |
2432 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 2433 | |
b6c6b52f | 2434 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
89409d33 | 2435 | #, c-format |
67f393ab | 2436 | msgid "Could not get lock %s" |
2437 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
dc738e7a | 2438 | |
c3bbfb87 MV |
2439 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321 |
2440 | #, c-format | |
2441 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2442 | msgstr "" | |
2443 | ||
2444 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 | |
67f393ab | 2445 | #, c-format |
2446 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2447 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
dc738e7a | 2448 | |
c3bbfb87 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673 |
67f393ab | 2450 | #, c-format |
2451 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2452 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
dc738e7a | 2453 | |
c3bbfb87 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
dc1601b8 | 2455 | #, c-format |
09d057db | 2456 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
dc1601b8 | 2457 | msgstr "Subproces %s ontving signaal %u." |
09d057db | 2458 | |
c3bbfb87 | 2459 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2460 | #, c-format |
2461 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2462 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
89409d33 | 2463 | |
c3bbfb87 | 2464 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 |
67f393ab | 2465 | #, c-format |
2466 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2467 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
89409d33 | 2468 | |
c3bbfb87 | 2469 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746 |
67f393ab | 2470 | #, c-format |
2471 | msgid "Could not open file %s" | |
2472 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
89409d33 | 2473 | |
c3bbfb87 | 2474 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763 |
b6c6b52f MV |
2475 | #, fuzzy, c-format |
2476 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2477 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
2478 | ||
c3bbfb87 | 2479 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823 |
67f393ab | 2480 | #, c-format |
2481 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2482 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
89409d33 | 2483 | |
c3bbfb87 | 2484 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856 |
67f393ab | 2485 | #, c-format |
2486 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2487 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
89409d33 | 2488 | |
c3bbfb87 | 2489 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985 |
b6c6b52f MV |
2490 | #, fuzzy, c-format |
2491 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2492 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" |
89409d33 | 2493 | |
c3bbfb87 | 2494 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 |
b6c6b52f MV |
2495 | #, fuzzy, c-format |
2496 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2497 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" | |
2498 | ||
c3bbfb87 | 2499 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993 |
b6c6b52f MV |
2500 | #, fuzzy, c-format |
2501 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2502 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
2503 | ||
c3bbfb87 | 2504 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
b6c6b52f MV |
2505 | #, fuzzy, c-format |
2506 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2507 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand" |
89409d33 | 2508 | |
c3bbfb87 | 2509 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017 |
67f393ab | 2510 | msgid "Problem syncing the file" |
2511 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
89409d33 | 2512 | |
be2db981 | 2513 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2514 | msgid "Empty package cache" |
2515 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2516 | |
be2db981 | 2517 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2518 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2519 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
89409d33 | 2520 | |
be2db981 | 2521 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2522 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0e30d1ec | 2523 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" |
89409d33 | 2524 | |
be2db981 | 2525 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2526 | #, c-format |
67f393ab | 2527 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2528 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
89409d33 | 2529 | |
be2db981 | 2530 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2531 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2532 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 2533 | |
be2db981 | 2534 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2535 | msgid "Depends" |
2536 | msgstr "Vereisten" | |
4948a1ba | 2537 | |
be2db981 | 2538 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2539 | msgid "PreDepends" |
2540 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 2541 | |
be2db981 | 2542 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2543 | msgid "Suggests" |
2544 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 2545 | |
be2db981 | 2546 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2547 | msgid "Recommends" |
2548 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 2549 | |
be2db981 | 2550 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2551 | msgid "Conflicts" |
2552 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 2553 | |
be2db981 | 2554 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2555 | msgid "Replaces" |
2556 | msgstr "Vervangt" | |
dc738e7a | 2557 | |
be2db981 | 2558 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2559 | msgid "Obsoletes" |
2560 | msgstr "Verouderd" | |
dc738e7a | 2561 | |
be2db981 | 2562 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2563 | msgid "Breaks" |
0e30d1ec | 2564 | msgstr "Breekt" |
dc738e7a | 2565 | |
be2db981 | 2566 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2567 | msgid "Enhances" |
dc1601b8 | 2568 | msgstr "Vult aan" |
09d057db | 2569 | |
be2db981 | 2570 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2571 | msgid "important" |
2572 | msgstr "belangrijk" | |
dc738e7a | 2573 | |
be2db981 | 2574 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2575 | msgid "required" |
2576 | msgstr "noodzakelijk" | |
4948a1ba | 2577 | |
be2db981 | 2578 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2579 | msgid "standard" |
2580 | msgstr "standaard" | |
4948a1ba | 2581 | |
be2db981 | 2582 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2583 | msgid "optional" |
2584 | msgstr "optioneel" | |
4948a1ba | 2585 | |
be2db981 | 2586 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2587 | msgid "extra" |
2588 | msgstr "extra" | |
dc738e7a | 2589 | |
c3bbfb87 | 2590 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2591 | msgid "Building dependency tree" |
2592 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
dc738e7a | 2593 | |
c3bbfb87 | 2594 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2595 | msgid "Candidate versions" |
2596 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
dc738e7a | 2597 | |
c3bbfb87 | 2598 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2599 | msgid "Dependency generation" |
2600 | msgstr "Generatie vereisten" | |
dc738e7a | 2601 | |
c3bbfb87 | 2602 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2603 | msgid "Reading state information" |
0e30d1ec | 2604 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" |
dc738e7a | 2605 | |
c3bbfb87 | 2606 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
0e30d1ec | 2607 | #, c-format |
67f393ab | 2608 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
0e30d1ec | 2609 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" |
dc738e7a | 2610 | |
c3bbfb87 | 2611 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
0e30d1ec | 2612 | #, c-format |
67f393ab | 2613 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
0e30d1ec | 2614 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" |
de5a560a | 2615 | |
c3bbfb87 | 2616 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
b81dbe40 DK |
2617 | #, c-format |
2618 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2619 | msgstr "" | |
2620 | ||
0e1423ae | 2621 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2622 | #, c-format |
2623 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2624 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 2625 | |
0e1423ae | 2626 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
dc738e7a | 2627 | #, c-format |
67f393ab | 2628 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2629 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
dc738e7a | 2630 | |
b81dbe40 DK |
2631 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2632 | #, fuzzy, c-format | |
2633 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2634 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2635 | ||
2636 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2637 | #, fuzzy, c-format | |
2638 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2639 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
2640 | ||
2641 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2642 | #, fuzzy, c-format | |
2643 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2644 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2645 | ||
2646 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2647 | #, fuzzy, c-format | |
2648 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2649 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2650 | ||
2651 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2652 | #, fuzzy, c-format | |
2653 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2654 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2655 | ||
2656 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
fb5ebcfa | 2657 | #, c-format |
67f393ab | 2658 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2659 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2660 | |
b81dbe40 | 2661 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
dc738e7a | 2662 | #, c-format |
67f393ab | 2663 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2664 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
dc738e7a | 2665 | |
b81dbe40 | 2666 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
a066913e | 2667 | #, c-format |
67f393ab | 2668 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2669 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2670 | |
b81dbe40 | 2671 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
dc738e7a | 2672 | #, c-format |
67f393ab | 2673 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2674 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
dc738e7a | 2675 | |
b81dbe40 | 2676 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
dc738e7a | 2677 | #, c-format |
67f393ab | 2678 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2679 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
dc738e7a | 2680 | |
b81dbe40 | 2681 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2682 | #, c-format |
2683 | msgid "Opening %s" | |
2684 | msgstr "%s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2685 | |
b81dbe40 | 2686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2687 | #, c-format |
2688 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2689 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
de5a560a | 2690 | |
b81dbe40 | 2691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
dc738e7a | 2692 | #, c-format |
67f393ab | 2693 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2694 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
dc738e7a | 2695 | |
b81dbe40 | 2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2697 | #, c-format |
2698 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2699 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2700 | |
b6c6b52f | 2701 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
be2db981 | 2702 | #, fuzzy, c-format |
a0895a74 | 2703 | msgid "" |
be2db981 | 2704 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2705 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2706 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2707 | "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie " |
2708 | "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2709 | |
b81dbe40 | 2710 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
dc738e7a | 2711 | #, c-format |
67f393ab | 2712 | msgid "" |
2713 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2714 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2715 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2716 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2717 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2718 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2719 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2720 | "te activeren." | |
dc738e7a | 2721 | |
b81dbe40 | 2722 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
be2db981 | 2723 | #, fuzzy, c-format |
a0895a74 | 2724 | msgid "" |
be2db981 | 2725 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2726 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2727 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2728 | "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. Voor " |
2729 | "details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." | |
a0895a74 | 2730 | |
0e1423ae | 2731 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2732 | #, c-format |
2733 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
dc1601b8 | 2734 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" |
dc738e7a | 2735 | |
b81dbe40 | 2736 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2737 | #, c-format |
2738 | msgid "" | |
2739 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2740 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2741 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " |
67f393ab | 2742 | "gevonden worden." |
3c4a4974 | 2743 | |
c3bbfb87 | 2744 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1218 |
de5a560a | 2745 | msgid "" |
67f393ab | 2746 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2747 | "held packages." | |
de5a560a | 2748 | msgstr "" |
67f393ab | 2749 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " |
2750 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
802442e3 | 2751 | |
c3bbfb87 | 2752 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1220 |
67f393ab | 2753 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2754 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
dc738e7a | 2755 | |
c3bbfb87 | 2756 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498 |
ab231908 OS |
2757 | msgid "" |
2758 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2759 | "used instead." | |
2760 | msgstr "" | |
2761 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
2762 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
2763 | ||
b81dbe40 DK |
2764 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2765 | #, fuzzy, c-format | |
2766 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2767 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." |
dc738e7a | 2768 | |
b81dbe40 DK |
2769 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2770 | #, fuzzy, c-format | |
2771 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2772 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." |
3c4a4974 | 2773 | |
b81dbe40 DK |
2774 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2775 | #, fuzzy, c-format | |
2776 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2777 | msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" | |
2778 | ||
67f393ab | 2779 | #. only show the ETA if it makes sense |
2780 | #. two days | |
be2db981 | 2781 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
dc738e7a | 2782 | #, c-format |
67f393ab | 2783 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2784 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
dc738e7a | 2785 | |
be2db981 | 2786 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
dc738e7a | 2787 | #, c-format |
67f393ab | 2788 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2789 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 2790 | |
0e1423ae | 2791 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
dc738e7a | 2792 | #, c-format |
67f393ab | 2793 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2794 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 2795 | |
0e1423ae | 2796 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2797 | #, c-format |
67f393ab | 2798 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2799 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 2800 | |
8e947fe1 | 2801 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2802 | #, c-format |
2803 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2804 | msgstr "" | |
2805 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2806 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 2807 | |
be2db981 | 2808 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2809 | #, c-format |
2810 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2811 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 2812 | |
be2db981 | 2813 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2814 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2815 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2816 | ||
3d1e70d3 | 2817 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
89409d33 | 2818 | #, c-format |
67f393ab | 2819 | msgid "Unable to stat %s." |
2820 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
2821 | ||
0e1423ae | 2822 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2823 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2824 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2825 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " |
2826 | "bevatten" | |
89409d33 | 2827 | |
b6c6b52f | 2828 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2829 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2830 | msgstr "" | |
2831 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2832 | "geopend worden." | |
4948a1ba | 2833 | |
b6c6b52f | 2834 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2835 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2836 | msgstr "" | |
2837 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
2838 | ||
be2db981 DK |
2839 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2840 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2841 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
2842 | ||
2843 | #: apt-pkg/policy.cc:344 | |
dc1601b8 | 2844 | #, c-format |
09d057db | 2845 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
dc1601b8 | 2846 | msgstr "" |
2847 | "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt" | |
67f393ab | 2848 | |
be2db981 | 2849 | #: apt-pkg/policy.cc:366 |
89409d33 | 2850 | #, c-format |
67f393ab | 2851 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2852 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2853 | |
be2db981 | 2854 | #: apt-pkg/policy.cc:374 |
67f393ab | 2855 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2856 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
2857 | ||
b6c6b52f | 2858 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2859 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2860 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
2861 | ||
b6c6b52f | 2862 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
89409d33 | 2863 | #, c-format |
67f393ab | 2864 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2865 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
89409d33 | 2866 | |
b6c6b52f | 2867 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
89409d33 | 2868 | #, c-format |
67f393ab | 2869 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2870 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2871 | |
b6c6b52f | 2872 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
0e30d1ec | 2873 | #, c-format |
0e1423ae | 2874 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
0e30d1ec | 2875 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2876 | |
b6c6b52f | 2877 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
89409d33 | 2878 | #, c-format |
67f393ab | 2879 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2880 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
2881 | ||
b6c6b52f | 2882 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
67f393ab | 2883 | #, c-format |
2884 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2885 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2886 | |
b6c6b52f MV |
2887 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2888 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2889 | #, fuzzy, c-format | |
2890 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2891 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)" |
89409d33 | 2892 | |
b6c6b52f | 2893 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
de5a560a | 2894 | #, c-format |
67f393ab | 2895 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2896 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2897 | |
b6c6b52f | 2898 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
0e30d1ec | 2899 | #, c-format |
0e1423ae | 2900 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
0e30d1ec | 2901 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" |
89409d33 | 2902 | |
b6c6b52f | 2903 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2904 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2905 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." |
4948a1ba | 2906 | |
b6c6b52f | 2907 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2908 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2909 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2910 | |
b6c6b52f | 2911 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2912 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2913 | msgstr "" |
2914 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
2915 | "overschreden." | |
89409d33 | 2916 | |
b6c6b52f | 2917 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2918 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2919 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2920 | |
b6c6b52f | 2921 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2922 | #, c-format |
2923 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2924 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 2925 | |
b6c6b52f | 2926 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2927 | #, c-format |
2928 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2929 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
89409d33 | 2930 | |
b6c6b52f | 2931 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2932 | #, c-format |
2933 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2934 | msgstr "" | |
2935 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
2936 | "bestandsafhankelijkheden" | |
89409d33 | 2937 | |
b6c6b52f | 2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
67f393ab | 2939 | #, c-format |
2940 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2941 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2942 | |
b6c6b52f | 2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2944 | msgid "Collecting File Provides" |
2945 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
de5a560a | 2946 | |
b6c6b52f | 2947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2948 | msgid "IO Error saving source cache" |
0e30d1ec | 2949 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" |
89409d33 | 2950 | |
b6c6b52f | 2951 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 2952 | #, c-format |
67f393ab | 2953 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
0e30d1ec | 2954 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." |
89409d33 | 2955 | |
b6c6b52f | 2956 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2957 | msgid "MD5Sum mismatch" |
0e30d1ec | 2958 | msgstr "MD5-som komt niet overeen" |
c79dc7ed | 2959 | |
be2db981 DK |
2960 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 |
2961 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 | |
0e1423ae | 2962 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0e30d1ec | 2963 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" |
0e1423ae | 2964 | |
be2db981 | 2965 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 |
67f393ab | 2966 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
bcc753b7 | 2967 | msgstr "" |
67f393ab | 2968 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
bcc753b7 | 2969 | |
b6c6b52f MV |
2970 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2971 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2972 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
be2db981 | 2973 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 |
b6c6b52f MV |
2974 | #, c-format |
2975 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2976 | msgstr "" | |
2977 | ||
be2db981 | 2978 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
2979 | #, c-format |
2980 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2981 | msgstr "" | |
2982 | ||
be2db981 | 2983 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 |
b6c6b52f MV |
2984 | #, c-format |
2985 | msgid "" | |
2986 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2987 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
2988 | msgstr "" |
2989 | ||
be2db981 | 2990 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 |
b6c6b52f MV |
2991 | #, c-format |
2992 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2993 | msgstr "" | |
2994 | ||
be2db981 | 2995 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 |
67f393ab | 2996 | #, c-format |
b9a12eec | 2997 | msgid "" |
67f393ab | 2998 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2999 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b9a12eec | 3000 | msgstr "" |
67f393ab | 3001 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3002 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
89409d33 | 3003 | |
be2db981 | 3004 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 |
67f393ab | 3005 | #, c-format |
b9a12eec | 3006 | msgid "" |
67f393ab | 3007 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
3008 | "manually fix this package." | |
b9a12eec | 3009 | msgstr "" |
67f393ab | 3010 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3011 | "dit pakket handmatig moet repareren." | |
89409d33 | 3012 | |
be2db981 | 3013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 |
67f393ab | 3014 | #, c-format |
b9a12eec | 3015 | msgid "" |
67f393ab | 3016 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b9a12eec | 3017 | msgstr "" |
67f393ab | 3018 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
3019 | "pakket %s." | |
89409d33 | 3020 | |
be2db981 | 3021 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 |
67f393ab | 3022 | msgid "Size mismatch" |
3023 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
89409d33 | 3024 | |
b6c6b52f | 3025 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
dc1601b8 | 3026 | #, c-format |
09d057db | 3027 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
dc1601b8 | 3028 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" |
09d057db | 3029 | |
b6c6b52f | 3030 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
dc1601b8 | 3031 | #, c-format |
09d057db | 3032 | msgid "No sections in Release file %s" |
dc1601b8 | 3033 | msgstr "Geen secties in Release-bestand %s" |
09d057db | 3034 | |
b6c6b52f | 3035 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 3036 | #, c-format |
3037 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
dc1601b8 | 3038 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" |
09d057db | 3039 | |
b6c6b52f MV |
3040 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
3041 | #, fuzzy, c-format | |
3042 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3043 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" | |
3044 | ||
3045 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
3046 | #, fuzzy, c-format | |
3047 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3048 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" | |
3049 | ||
67f393ab | 3050 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
3051 | #, c-format | |
3052 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3053 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
89409d33 | 3054 | |
b81dbe40 | 3055 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 3056 | #, c-format |
3057 | msgid "" | |
3058 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3059 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3060 | msgstr "" | |
3061 | "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
3062 | "CD wordt aangekoppeld\n" | |
39f4df79 | 3063 | |
b81dbe40 | 3064 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3065 | msgid "Identifying.. " |
3066 | msgstr "Identificatie..." | |
1b5a6222 | 3067 | |
b81dbe40 | 3068 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3069 | #, c-format |
3070 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3071 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" |
1b5a6222 | 3072 | |
b81dbe40 | 3073 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3074 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e30d1ec | 3075 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" |
0e1423ae | 3076 | |
b81dbe40 | 3077 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 3078 | #, c-format |
3079 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3080 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
de5a560a | 3081 | |
b81dbe40 | 3082 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3083 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3084 | msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" | |
de5a560a | 3085 | |
b81dbe40 | 3086 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3087 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3088 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
de5a560a | 3089 | |
67f393ab | 3090 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3091 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3092 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3093 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
1b5a6222 | 3094 | |
b81dbe40 | 3095 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3096 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
dc1601b8 | 3097 | msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n" |
1b5a6222 | 3098 | |
b81dbe40 | 3099 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
0e30d1ec | 3100 | #, c-format |
67f393ab | 3101 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3102 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3103 | "%zu signatures\n" | |
0e30d1ec | 3104 | msgstr "" |
3105 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
3106 | "handtekeningen gevonden\n" | |
1b5a6222 | 3107 | |
b81dbe40 | 3108 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3109 | msgid "" |
3110 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3111 | "wrong architecture?" | |
3112 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3113 | "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de " |
3114 | "verkeerde architectuur?" | |
09d057db | 3115 | |
b81dbe40 | 3116 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
0e30d1ec | 3117 | #, c-format |
67f393ab | 3118 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e30d1ec | 3119 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" |
1b5a6222 | 3120 | |
b81dbe40 | 3121 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3122 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3123 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
1b5a6222 | 3124 | |
b81dbe40 | 3125 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3126 | #, c-format |
67f393ab | 3127 | msgid "" |
3128 | "This disc is called: \n" | |
3129 | "'%s'\n" | |
3130 | msgstr "" | |
3131 | "De schijf heet:\n" | |
3132 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3133 | |
b81dbe40 | 3134 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3135 | msgid "Copying package lists..." |
3136 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
3137 | ||
b81dbe40 | 3138 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3139 | msgid "Writing new source list\n" |
3140 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
3141 | ||
b81dbe40 | 3142 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3143 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3144 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
3145 | ||
be2db981 | 3146 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 |
de5a560a | 3147 | #, c-format |
67f393ab | 3148 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3149 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1b5a6222 | 3150 | |
be2db981 | 3151 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
1b5a6222 | 3152 | #, c-format |
67f393ab | 3153 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3154 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
1b5a6222 | 3155 | |
be2db981 | 3156 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 |
de5a560a | 3157 | #, c-format |
67f393ab | 3158 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3159 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3160 | |
be2db981 | 3161 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 |
de5a560a | 3162 | #, c-format |
67f393ab | 3163 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3164 | msgstr "" | |
3165 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
3166 | "bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3167 | |
be2db981 | 3168 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
dc1601b8 | 3169 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3170 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
dc1601b8 | 3171 | msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" |
1c5f0d75 | 3172 | |
be2db981 | 3173 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3174 | #, c-format |
3175 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
dc1601b8 | 3176 | msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s" |
1c5f0d75 | 3177 | |
be2db981 | 3178 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
dc1601b8 | 3179 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3180 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
dc1601b8 | 3181 | msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s" |
1c5f0d75 | 3182 | |
2a8a592d | 3183 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3186 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3187 | ||
3188 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3189 | #, c-format | |
3190 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3191 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3192 | ||
3193 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3194 | #, fuzzy, c-format | |
3195 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3196 | msgstr "Kon taak %s niet vinden" | |
3197 | ||
3198 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3199 | #, fuzzy, c-format | |
3200 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3201 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
3202 | ||
3203 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3204 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3205 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3206 | msgstr "" |
3207 | ||
3208 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid "" | |
3211 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3212 | "neither of them" | |
3213 | msgstr "" | |
3214 | ||
3215 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3216 | #, c-format | |
3217 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3218 | msgstr "" | |
3219 | ||
3220 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3221 | #, c-format | |
3222 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3223 | msgstr "" | |
3224 | ||
3225 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3226 | #, c-format | |
3227 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3228 | msgstr "" | |
3229 | ||
b6c6b52f | 3230 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
dc1601b8 | 3231 | #, c-format |
08f8455c | 3232 | msgid "Installing %s" |
dc1601b8 | 3233 | msgstr "%s wordt geïnstalleerd" |
08f8455c | 3234 | |
c3bbfb87 | 3235 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 |
08f8455c | 3236 | #, c-format |
3237 | msgid "Configuring %s" | |
3238 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
3239 | ||
c3bbfb87 | 3240 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 |
08f8455c | 3241 | #, c-format |
3242 | msgid "Removing %s" | |
3243 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
3244 | ||
b6c6b52f | 3245 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
dc1601b8 | 3246 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3247 | msgid "Completely removing %s" |
dc1601b8 | 3248 | msgstr "%s wordt volledig verwijderd" |
1c5f0d75 | 3249 | |
b6c6b52f MV |
3250 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3251 | #, c-format | |
3252 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3253 | msgstr "" | |
3254 | ||
3255 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3256 | #, c-format |
3257 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
dc1601b8 | 3258 | msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd" |
08f8455c | 3259 | |
be2db981 DK |
3260 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3261 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 | |
0e30d1ec | 3262 | #, c-format |
0e1423ae | 3263 | msgid "Directory '%s' missing" |
dc1601b8 | 3264 | msgstr "Map '%s' ontbreekt" |
0e1423ae | 3265 | |
c3bbfb87 | 3266 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 |
b81dbe40 DK |
3267 | #, fuzzy, c-format |
3268 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3269 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
3270 | ||
c3bbfb87 | 3271 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 |
67f393ab | 3272 | #, c-format |
3273 | msgid "Preparing %s" | |
3274 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3275 | |
c3bbfb87 | 3276 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817 |
67f393ab | 3277 | #, c-format |
3278 | msgid "Unpacking %s" | |
3279 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
1b5a6222 | 3280 | |
c3bbfb87 | 3281 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 |
1b5a6222 | 3282 | #, c-format |
67f393ab | 3283 | msgid "Preparing to configure %s" |
3284 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3285 | |
c3bbfb87 | 3286 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 |
1b5a6222 | 3287 | #, c-format |
67f393ab | 3288 | msgid "Installed %s" |
0e30d1ec | 3289 | msgstr "%s is geïnstalleerd" |
1b5a6222 | 3290 | |
c3bbfb87 | 3291 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 |
1b5a6222 | 3292 | #, c-format |
67f393ab | 3293 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3294 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3295 | |
c3bbfb87 | 3296 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831 |
a066913e | 3297 | #, c-format |
67f393ab | 3298 | msgid "Removed %s" |
3299 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3c4a4974 | 3300 | |
c3bbfb87 | 3301 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 |
a066913e | 3302 | #, c-format |
67f393ab | 3303 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3304 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 3305 | |
c3bbfb87 | 3306 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837 |
67f393ab | 3307 | #, c-format |
3308 | msgid "Completely removed %s" | |
3309 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3c4a4974 | 3310 | |
c3bbfb87 | 3311 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043 |
0e1423ae | 3312 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3313 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 3314 | "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " |
3315 | "aangekoppeld?)\n" | |
3c4a4974 | 3316 | |
c3bbfb87 | 3317 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 |
09d057db | 3318 | msgid "Running dpkg" |
dc1601b8 | 3319 | msgstr "dpkg wordt uitgevoerd" |
09d057db | 3320 | |
c3bbfb87 | 3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277 |
b6c6b52f MV |
3322 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3323 | msgstr "" | |
3324 | ||
3325 | #. check if its not a follow up error | |
c3bbfb87 | 3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282 |
b6c6b52f MV |
3327 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3328 | msgstr "" | |
3329 | ||
c3bbfb87 | 3330 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284 |
b6c6b52f MV |
3331 | msgid "" |
3332 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3333 | "error from a previous failure." | |
3334 | msgstr "" | |
3335 | ||
c3bbfb87 | 3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290 |
b6c6b52f MV |
3337 | msgid "" |
3338 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3339 | "error" | |
3340 | msgstr "" | |
3341 | ||
c3bbfb87 | 3342 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296 |
b6c6b52f MV |
3343 | msgid "" |
3344 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3345 | "error" | |
3346 | msgstr "" | |
3347 | ||
c3bbfb87 | 3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 |
b6c6b52f MV |
3349 | msgid "" |
3350 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3351 | msgstr "" | |
3352 | ||
3353 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3354 | #, c-format |
3355 | msgid "" | |
3356 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3357 | "it?" | |
3358 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3359 | "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " |
3360 | "proces?" | |
09d057db | 3361 | |
b6c6b52f | 3362 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
dc1601b8 | 3363 | #, c-format |
09d057db | 3364 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
dc1601b8 | 3365 | msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" |
09d057db | 3366 | |
b6c6b52f MV |
3367 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3368 | #. dpkg --configure -a | |
3369 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3370 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3371 | msgid "" |
b6c6b52f | 3372 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3373 | msgstr "" |
dc1601b8 | 3374 | "dpkg werd onderbroken; voer handmatig 'dpkg --configure -a' uit om het " |
3375 | "probleem te verhelpen. " | |
09d057db | 3376 | |
b6c6b52f | 3377 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3378 | msgid "Not locked" |
dc1601b8 | 3379 | msgstr "Niet vergrendeld" |
8e947fe1 | 3380 | |
2a8a592d | 3381 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3382 | #. and provide a config option to define that default | |
3383 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3384 | #, c-format | |
3385 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3386 | msgstr "" | |
3387 | ||
3388 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3389 | #, c-format | |
3390 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3391 | msgstr "" | |
3392 | ||
0fd68707 MV |
3393 | #: methods/rred.cc:465 |
3394 | #, c-format | |
3395 | msgid "" | |
3396 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3397 | "to be corrupt." | |
3398 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3399 | "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " |
3400 | "beschadigd te zijn." | |
0fd68707 MV |
3401 | |
3402 | #: methods/rred.cc:470 | |
3403 | #, c-format | |
3404 | msgid "" | |
3405 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3406 | "to be corrupt." | |
3407 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3408 | "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de patch " |
3409 | "lijkt beschadigd te zijn." | |
3c4a4974 | 3410 | |
b6c6b52f | 3411 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3412 | msgid "Connection closed prematurely" |
3413 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
b81dbe40 | 3414 | |
b6c6b52f MV |
3415 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3416 | #~ msgstr "" | |
3417 | #~ "E: Te veel sleutelringen om door te geven aan gpgv. Er wordt afgesloten." | |
3418 | ||
3419 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
3420 | #~ msgstr "" | |
3421 | #~ "F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt " | |
3422 | #~ "afgesloten." | |
3423 | ||
b6c6b52f MV |
3424 | #~ msgid "" |
3425 | #~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes," | |
3426 | #~ "abort the try to grow the MMap." | |
3427 | #~ msgstr "" | |
3428 | #~ "De omvang van een MMap heeft de gedefinieerde limiet van %lu bytes al " | |
3429 | #~ "bereikt; de MMap wordt niet verder vergroot." | |
3430 | ||
3431 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3432 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" | |
3433 | ||
b81dbe40 DK |
3434 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3435 | #~ msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)" |