]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nl.po
don't leak FD in AutoProxyDetect command return parsing
[apt.git] / po / nl.po
CommitLineData
654c693b 1# Dutch po-file for apt
17e4eb25 2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
dc1601b8 7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
17e4eb25 8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
20d4340a 9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016.
17e4eb25 10#
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
6fb0b9ed 13"Project-Id-Version: apt 1.2.11\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b057748 15"POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
6fb0b9ed 16"PO-Revision-Date: 2016-04-27 18:12+0200\n"
654c693b
FS
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: nl\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
dc1601b8 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
654c693b 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20d4340a 24"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
89409d33 25
04f27fae
MV
26#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
27#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 28#, c-format
04f27fae
MV
29msgid "Hit:%lu %s"
30msgstr "Geraakt:%lu %s"
b81dbe40 31
04f27fae
MV
32#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
33#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
34#: apt-private/acqprogress.cc
35#, c-format
36msgid "Get:%lu %s"
37msgstr "Ophalen:%lu %s"
864fe99c 38
04f27fae
MV
39#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
40#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
41#: apt-private/acqprogress.cc
42#, c-format
43msgid "Ign:%lu %s"
44msgstr "Genegeerd:%lu %s"
89409d33 45
04f27fae
MV
46#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
47#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Err:%lu %s"
51msgstr "Fout:%lu %s"
4948a1ba 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54#, c-format
55msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
56msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
89409d33 57
04f27fae
MV
58#: apt-private/acqprogress.cc
59msgid " [Working]"
60msgstr " [Bezig]"
89409d33 61
04f27fae 62#: apt-private/acqprogress.cc
20d4340a 63#, c-format
04f27fae
MV
64msgid ""
65"Media change: please insert the disc labeled\n"
66" '%s'\n"
67"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
68msgstr ""
69"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
70" '%s'\n"
20d4340a 71"in het station '%s' te plaatsen en op [Enter] te drukken\n"
4948a1ba 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Correcting dependencies..."
75msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
89409d33 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid " failed."
79msgstr " mislukt."
89409d33 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid "Unable to correct dependencies"
83msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
89409d33 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "Unable to minimize the upgrade set"
87msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
89409d33 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid " Done"
91msgstr " Klaar"
89409d33 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cachefile.cc
94msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
95msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
89409d33 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cachefile.cc
98msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
99msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
89409d33 100
04f27fae
MV
101#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
102msgid "Sorting"
103msgstr "Bezig met sorteren"
38d608f4 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
108msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
89409d33 109
04f27fae 110#: apt-private/private-cacheset.cc
20d4340a 111#, c-format
04f27fae 112msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
20d4340a 113msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van expansie (glob) '%s'\n"
89409d33 114
04f27fae
MV
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
118msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
897e3c7b 119
04f27fae 120#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 121#, c-format
04f27fae
MV
122msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
123msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
89409d33 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 126msgid " [Installed]"
20d4340a 127msgstr " [Geïnstalleerd]"
27b16a2e 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
1e7ec0d8 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
1e7ec0d8 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
654c693b 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
145"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
146"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
89409d33 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
89409d33 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
b81dbe40 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
161
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 166msgstr ""
04f27fae
MV
167"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
168"'%s'?\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
648bb618 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
648bb618 179
8561c2fe
DK
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
20d4340a 182msgstr "Meest gebruikte commando's:"
8561c2fe
DK
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
20d4340a 187msgstr "Zie %s voor meer informatie over beschikbare commando's."
8561c2fe
DK
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
9270be36 191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
20d4340a
FS
196"Configuratieopties en syntaxis worden gespecificeerd in apt.conf(5).\n"
197"Informatie over het configureren van pakketbronnen vindt u in sources."
198"list(5).\n"
199"Keuzes voor pakketten en versies kunnen geuit worden via "
200"apt_preferences(5).\n"
201"Details over beveiliging zijn te vinden in apt-secure(8).\n"
8561c2fe
DK
202
203#: apt-private/private-cmndline.cc
204msgid "This APT has Super Cow Powers."
205msgstr "Deze APT heeft Super Koekracht."
206
207#: apt-private/private-cmndline.cc
208msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
209msgstr "Deze APT-helper heeft Super Koekracht."
210
211#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
212#: cmdline/apt-mark.cc
213msgid "No packages found"
214msgstr "Geen pakketten gevonden"
215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
218msgstr ""
219"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
568dc798 220
04f27fae
MV
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Authentication warning overridden.\n"
223msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
568dc798 224
04f27fae
MV
225#: apt-private/private-download.cc
226msgid "Some packages could not be authenticated"
227msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
de5a560a 228
04f27fae
MV
229#: apt-private/private-download.cc
230msgid "Install these packages without verification?"
231msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
b81dbe40 232
04f27fae
MV
233#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
234msgid ""
9270be36 235"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 236"instead."
9de26945 237msgstr ""
20d4340a
FS
238"--force-yes is verouderd, gebruik in plaats daarvan een van de opties die "
239"met --allow begint."
7ffbb475 240
04f27fae 241#: apt-private/private-download.cc
04f27fae
MV
242msgid ""
243"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
244"unauthenticated"
20d4340a
FS
245msgstr ""
246"Er waren niet-geauthenticeerde pakketten en -y was gebruikt zonder --allow-"
247"unauthenticated"
568dc798 248
5b057748 249#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 250#, c-format
5b057748
JAK
251msgid "Failed to fetch %s %s"
252msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s"
1e7ec0d8 253
04f27fae 254#: apt-private/private-download.cc
654c693b 255#, c-format
04f27fae
MV
256msgid "Couldn't determine free space in %s"
257msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
1e7ec0d8 258
04f27fae 259#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 260#, c-format
04f27fae
MV
261msgid "You don't have enough free space in %s."
262msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
568dc798 263
8561c2fe
DK
264#: apt-private/private-download.cc
265msgid "Unable to lock the download directory"
266msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
267
29f80b30
JAK
268#: apt-private/private-install.cc
269msgid ""
270"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
271"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
272"distribution that some required packages have not yet been created\n"
273"or been moved out of Incoming."
274msgstr ""
275"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
276"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
277"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
278"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
279
280#.
281#. if (Packages == 1)
282#. {
283#. c1out << std::endl;
284#. c1out <<
285#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
286#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
287#. "that package should be filed.") << std::endl;
288#. }
289#.
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "The following information may help to resolve the situation:"
292msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
293
294#: apt-private/private-install.cc
295msgid "Broken packages"
296msgstr "Niet-werkende pakketten"
297
04f27fae
MV
298#: apt-private/private-install.cc
299msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
300msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
3f5a581c 301
04f27fae
MV
302#: apt-private/private-install.cc
303msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
304msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
3f5a581c 305
04f27fae 306#: apt-private/private-install.cc
9de26945 307msgid ""
04f27fae
MV
308"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
309"essential."
20d4340a
FS
310msgstr ""
311"Er werden essentiële pakketten verwijderd en -y was gebruikt zonder --allow-"
312"remove-essential."
568dc798 313
04f27fae 314#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 315msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
20d4340a
FS
316msgstr ""
317"Er werden pakketten gedegradeerd en -y was gebruikt zonder --allow-"
318"downgrades."
1e7ec0d8 319
04f27fae 320#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 321msgid ""
04f27fae
MV
322"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
323"packages."
de5a560a 324msgstr ""
20d4340a
FS
325"Er werden gehandhaafde pakketten gewijzigd en -y was gebruikt zonder --allow-"
326"change-held-packages."
568dc798 327
04f27fae
MV
328#: apt-private/private-install.cc
329msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
330msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
568dc798 331
04f27fae
MV
332#: apt-private/private-install.cc
333msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
334msgstr ""
335"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
336"org te mailen"
ce34af08 337
9de26945
MV
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 340#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 341#, c-format
04f27fae
MV
342msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
343msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 344
9de26945
MV
345#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 347#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 348#, c-format
04f27fae
MV
349msgid "Need to get %sB of archives.\n"
350msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 351
04f27fae
MV
352#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
353#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
354#: apt-private/private-install.cc
568dc798 355#, c-format
04f27fae
MV
356msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
357msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
568dc798 358
04f27fae
MV
359#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
360#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
361#: apt-private/private-install.cc
362#, c-format
363msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
364msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
b6c6b52f 365
04f27fae
MV
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
368msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
b6c6b52f 369
04f27fae
MV
370#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
371#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Yes, do as I say!"
374msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
b6c6b52f 375
04f27fae 376#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 377#, c-format
04f27fae
MV
378msgid ""
379"You are about to do something potentially harmful.\n"
380"To continue type in the phrase '%s'\n"
381" ?] "
382msgstr ""
383"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
384"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
385" ?] "
b6c6b52f 386
04f27fae
MV
387#: apt-private/private-install.cc
388msgid "Abort."
389msgstr "Afbreken."
b6c6b52f 390
04f27fae
MV
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "Do you want to continue?"
393msgstr "Wilt u doorgaan?"
3f5a581c 394
04f27fae
MV
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "Some files failed to download"
397msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
3f5a581c 398
8561c2fe 399#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
400msgid "Download complete and in download only mode"
401msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
1e7ec0d8 402
04f27fae 403#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 404msgid ""
04f27fae
MV
405"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
406"missing?"
2f6a2fbb 407msgstr ""
04f27fae
MV
408"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
409"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
2f6a2fbb 410
04f27fae
MV
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
413msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
2f6a2fbb 414
04f27fae
MV
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "Unable to correct missing packages."
417msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
b6c6b52f 418
04f27fae
MV
419#: apt-private/private-install.cc
420msgid "Aborting install."
421msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1e7ec0d8 422
04f27fae 423#: apt-private/private-install.cc
9de26945 424msgid ""
04f27fae
MV
425"The following package disappeared from your system as\n"
426"all files have been overwritten by other packages:"
427msgid_plural ""
428"The following packages disappeared from your system as\n"
429"all files have been overwritten by other packages:"
430msgstr[0] ""
431"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
432"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
433msgstr[1] ""
434"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
435"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1e7ec0d8 436
04f27fae
MV
437#: apt-private/private-install.cc
438msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
439msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
440
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
443msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
444
445#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 446msgid ""
04f27fae
MV
447"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
448"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
b6c6b52f 449msgstr ""
04f27fae
MV
450"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
451"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
9de26945 452
04f27fae
MV
453#: apt-private/private-install.cc
454msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
455msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1e7ec0d8 456
04f27fae 457#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 458msgid ""
04f27fae
MV
459"The following package was automatically installed and is no longer required:"
460msgid_plural ""
461"The following packages were automatically installed and are no longer "
462"required:"
463msgstr[0] ""
464"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
465msgstr[1] ""
466"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
467"nodig:"
b6c6b52f 468
04f27fae 469#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 470#, c-format
04f27fae
MV
471msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
472msgid_plural ""
473"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
474msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
475msgstr[1] ""
476"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
b6c6b52f 477
04f27fae 478#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 479#, c-format
73fe49f9
DK
480msgid "Use '%s' to remove it."
481msgid_plural "Use '%s' to remove them."
482msgstr[0] "Gebruik '%s' om het te verwijderen."
483msgstr[1] "Gebruik '%s' om ze te verwijderen."
568dc798 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
487msgstr ""
488"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
489"te lossen:"
3f5a581c 490
04f27fae
MV
491#: apt-private/private-install.cc
492msgid ""
493"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
494"solution)."
495msgstr ""
496"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
497"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
3f5a581c 498
04f27fae 499#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
500msgid "The following additional packages will be installed:"
501msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3f5a581c 502
04f27fae
MV
503#: apt-private/private-install.cc
504msgid "Suggested packages:"
505msgstr "Voorgestelde pakketten:"
3f5a581c 506
04f27fae
MV
507#: apt-private/private-install.cc
508msgid "Recommended packages:"
509msgstr "Aanbevolen pakketten:"
864fe99c 510
04f27fae
MV
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1e7ec0d8 514msgstr ""
04f27fae
MV
515"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
516"gevraagd.\n"
3f5a581c 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
654c693b 519#, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
521msgstr ""
522"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
523"opwaarderingen gevraagd.\n"
3f5a581c 524
04f27fae 525#: apt-private/private-install.cc
654c693b 526#, c-format
04f27fae
MV
527msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
528msgstr ""
529"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
3f5a581c 530
04f27fae
MV
531#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
532#: apt-private/private-install.cc
20d4340a 533#, c-format
04f27fae 534msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
20d4340a 535msgstr "%s is reeds de nieuwste versie (%s).\n"
3f5a581c 536
04f27fae 537#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
654c693b 538#, c-format
04f27fae
MV
539msgid "%s set to manually installed.\n"
540msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 541
04f27fae 542#: apt-private/private-install.cc
654c693b 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
545msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3f5a581c 546
04f27fae 547#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 548#, c-format
04f27fae
MV
549msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
550msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
506ab3c7 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-list.cc
553msgid "Listing"
554msgstr "Bezig met oplijsten"
506ab3c7 555
04f27fae 556#: apt-private/private-list.cc
654c693b 557#, c-format
04f27fae
MV
558msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
559msgid_plural ""
560"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
561msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
562msgstr[1] ""
563"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
506ab3c7 564
04f27fae 565#: apt-private/private-main.cc
9de26945 566msgid ""
04f27fae
MV
567"NOTE: This is only a simulation!\n"
568" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
569" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
570" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 571msgstr ""
04f27fae
MV
572"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
573" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
574" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
575" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
506ab3c7 576
04f27fae
MV
577#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
578msgid "unknown"
579msgstr "onbekend"
506ab3c7 580
04f27fae 581#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 582#, c-format
04f27fae
MV
583msgid "[installed,upgradable to: %s]"
584msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
3fa4e98f 585
04f27fae
MV
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "[installed,local]"
588msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
3fa4e98f 589
04f27fae
MV
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "[installed,auto-removable]"
592msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
506ab3c7 593
04f27fae
MV
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[installed,automatic]"
596msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
506ab3c7 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "[installed]"
600msgstr "[geïnstalleerd]"
506ab3c7 601
04f27fae 602#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 603#, c-format
04f27fae
MV
604msgid "[upgradable from: %s]"
605msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
506ab3c7 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "[residual-config]"
609msgstr "[overgebleven configuratie]"
506ab3c7 610
04f27fae 611#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 612#, c-format
04f27fae
MV
613msgid "but %s is installed"
614msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
3fa4e98f 615
04f27fae 616#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 617#, c-format
04f27fae
MV
618msgid "but %s is to be installed"
619msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 620
04f27fae
MV
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "but it is not installable"
623msgstr "maar het is niet installeerbaar"
3fa4e98f 624
04f27fae
MV
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid "but it is a virtual package"
627msgstr "maar het is een virtueel pakket"
3fa4e98f 628
04f27fae
MV
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "but it is not installed"
631msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
3fa4e98f 632
04f27fae
MV
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "but it is not going to be installed"
635msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid " or"
639msgstr " of"
51da0c35 640
04f27fae
MV
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following packages have unmet dependencies:"
643msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
3fa4e98f 644
04f27fae
MV
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following NEW packages will be installed:"
647msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3fa4e98f 648
04f27fae
MV
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid "The following packages will be REMOVED:"
651msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
3fa4e98f 652
04f27fae
MV
653#: apt-private/private-output.cc
654msgid "The following packages have been kept back:"
655msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
3fa4e98f 656
04f27fae
MV
657#: apt-private/private-output.cc
658msgid "The following packages will be upgraded:"
659msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
9de26945 660
04f27fae
MV
661#: apt-private/private-output.cc
662msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
663msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
3fa4e98f 664
04f27fae
MV
665#: apt-private/private-output.cc
666msgid "The following held packages will be changed:"
20d4340a 667msgstr "De volgende gehandhaafde pakketten zullen gewijzigd worden:"
3fa4e98f 668
04f27fae
MV
669#: apt-private/private-output.cc
670#, c-format
671msgid "%s (due to %s)"
672msgstr "%s (vanwege %s)"
3fa4e98f 673
04f27fae
MV
674#: apt-private/private-output.cc
675msgid ""
676"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
677"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
678msgstr ""
679"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
680"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
3fa4e98f 681
04f27fae
MV
682#: apt-private/private-output.cc
683#, c-format
684msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
685msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 686
04f27fae
MV
687#: apt-private/private-output.cc
688#, c-format
689msgid "%lu reinstalled, "
690msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 691
04f27fae 692#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 693#, c-format
04f27fae
MV
694msgid "%lu downgraded, "
695msgstr "%lu gedegradeerd, "
3fa4e98f 696
04f27fae 697#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 698#, c-format
04f27fae
MV
699msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
700msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
3fa4e98f 701
04f27fae
MV
702#: apt-private/private-output.cc
703#, c-format
704msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
705msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
3fa4e98f 706
04f27fae
MV
707#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
708#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
709#. The user has to answer with an input matching the
710#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "[Y/n]"
713msgstr "[J/n]"
3fa4e98f 714
04f27fae
MV
715#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
716#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
717#. The user has to answer with an input matching the
718#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
719#: apt-private/private-output.cc
720msgid "[y/N]"
721msgstr "[j/N]"
3fa4e98f 722
04f27fae
MV
723#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
724#: apt-private/private-output.cc
725msgid "Y"
726msgstr "J"
3fa4e98f 727
04f27fae
MV
728#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
729#: apt-private/private-output.cc
730msgid "N"
731msgstr "N"
3fa4e98f 732
04f27fae 733#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 734#, c-format
04f27fae
MV
735msgid "Regex compilation error - %s"
736msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
51da0c35 737
cbbee23e 738#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
739msgid "You must give at least one search pattern"
740msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
3fa4e98f 741
04f27fae
MV
742#: apt-private/private-search.cc
743msgid "Full Text Search"
744msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
3f5a581c 745
04f27fae 746#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 747#, c-format
04f27fae
MV
748msgid "Package file %s is out of sync."
749msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
ce34af08 750
04f27fae 751#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 752#, c-format
04f27fae
MV
753msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
754msgid_plural ""
755"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
756msgstr[0] ""
757"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
758msgstr[1] ""
759"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
ce34af08 760
04f27fae
MV
761#: apt-private/private-show.cc
762msgid "not a real package (virtual)"
763msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
ce34af08 764
8561c2fe
DK
765#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
766#, c-format
767msgid "Unable to locate package %s"
768msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid "Package files:"
772msgstr "Pakketbestanden:"
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
776msgstr ""
777"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
778
779#. Show any packages have explicit pins
780#: apt-private/private-show.cc
781msgid "Pinned packages:"
782msgstr "Vastgepinde pakketten:"
783
8561c2fe
DK
784#. Print the package name and the version we are forcing to
785#: apt-private/private-show.cc
786#, c-format
787msgid "%s -> %s with priority %d\n"
20d4340a 788msgstr "%s -> %s met prioriteit %d\n"
8561c2fe
DK
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid " Installed: "
792msgstr " Geïnstalleerd: "
793
794#: apt-private/private-show.cc
795msgid " Candidate: "
796msgstr " Kandidaat: "
797
798#: apt-private/private-show.cc
799msgid "(none)"
800msgstr "(geen)"
801
8561c2fe
DK
802#. Show the priority tables
803#: apt-private/private-show.cc
804msgid " Version table:"
805msgstr " Versietabel:"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, c-format
809msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
810msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
811
812#: apt-private/private-source.cc
813#, c-format
814msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
815msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
820msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
825msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
826
827#: apt-private/private-source.cc
828#, c-format
829msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
830msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
831
832#: apt-private/private-source.cc
833msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
834msgstr ""
835"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
836"worden"
837
838#: apt-private/private-source.cc
839#, c-format
840msgid "Unable to find a source package for %s"
841msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
842
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid ""
846"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
847"%s\n"
848msgstr ""
849"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
850"'%s' op:\n"
851"%s\n"
852
853#: apt-private/private-source.cc
854#, c-format
855msgid ""
856"Please use:\n"
857"%s\n"
858"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
859msgstr ""
860"Gebruik:\n"
861"%s\n"
862"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
863"op te halen.\n"
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
868msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
875msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
876
877#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
878#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
882msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "Fetch source %s\n"
887msgstr "Ophalen bron %s\n"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890msgid "Failed to fetch some archives."
891msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
896msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
901msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
906msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, c-format
910msgid "Build command '%s' failed.\n"
911msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
912
b3c63712
JAK
913#: apt-private/private-source.cc
914#, c-format
915msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
916msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, c-format
920msgid "%s has no build depends.\n"
921msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
922
923#: apt-private/private-source.cc
924msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
925msgstr ""
926"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
927"controleren"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid ""
932"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
933"Architectures for setup"
934msgstr ""
935"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
936"APT::Architectures om dit te configureren"
937
938#: apt-private/private-source.cc
939#, c-format
940msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
20d4340a 941msgstr "Noteer dat map '%s' gebruikt wordt om de bouwvereisten te verkrijgen\n"
b3c63712
JAK
942
943#: apt-private/private-source.cc
20d4340a 944#, c-format
b3c63712 945msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
20d4340a
FS
946msgstr ""
947"Noteer dat bestand '%s' gebruikt wordt om de bouwvereisten te verkrijgen\n"
b3c63712 948
8561c2fe
DK
949#: apt-private/private-source.cc
950msgid "Failed to process build dependencies"
951msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
3f5a581c 952
04f27fae 953#: apt-private/private-sources.cc
3f5a581c 954#, c-format
04f27fae
MV
955msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
956msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
3f5a581c 957
04f27fae 958#: apt-private/private-sources.cc
ce34af08 959#, c-format
04f27fae
MV
960msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
961msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
ce34af08 962
0507225b
MV
963#: apt-private/private-unmet.cc
964#, c-format
965msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
966msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
967
04f27fae
MV
968#: apt-private/private-update.cc
969msgid "The update command takes no arguments"
970msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
ce34af08 971
04f27fae 972#: apt-private/private-update.cc
654c693b 973#, c-format
04f27fae
MV
974msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
975msgid_plural ""
976"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
977msgstr[0] ""
978"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
979"te zien.\n"
980msgstr[1] ""
981"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
982"om ze te zien.\n"
9de26945 983
04f27fae
MV
984#: apt-private/private-update.cc
985msgid "All packages are up to date."
986msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
ce34af08 987
04f27fae 988#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 989msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
20d4340a 990msgstr "De opdracht 'apt-cache stats' aanvaardt geen argumenten"
3fa4e98f 991
04f27fae
MV
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid "Total package names: "
994msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
ce34af08 995
04f27fae
MV
996#: cmdline/apt-cache.cc
997msgid "Total package structures: "
998msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
568dc798 999
04f27fae
MV
1000#: cmdline/apt-cache.cc
1001msgid " Normal packages: "
1002msgstr " Normale pakketten: "
9de26945 1003
04f27fae
MV
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005msgid " Pure virtual packages: "
1006msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
9de26945 1007
04f27fae
MV
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009msgid " Single virtual packages: "
1010msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
4948a1ba 1011
04f27fae
MV
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013msgid " Mixed virtual packages: "
1014msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
ce34af08 1015
04f27fae
MV
1016#: cmdline/apt-cache.cc
1017msgid " Missing: "
1018msgstr " Ontbrekend: "
ce34af08 1019
04f27fae
MV
1020#: cmdline/apt-cache.cc
1021msgid "Total distinct versions: "
1022msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
8e947fe1 1023
04f27fae
MV
1024#: cmdline/apt-cache.cc
1025msgid "Total distinct descriptions: "
1026msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
a0895a74 1027
04f27fae
MV
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029msgid "Total dependencies: "
1030msgstr "Totaal aantal vereisten: "
0fd68707 1031
04f27fae
MV
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "Total ver/file relations: "
1034msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
568dc798 1035
04f27fae
MV
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid "Total Desc/File relations: "
1038msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
de5a560a 1039
04f27fae
MV
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "Total Provides mappings: "
1042msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
c3bbfb87 1043
04f27fae
MV
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid "Total globbed strings: "
20d4340a 1046msgstr "Totaal aantal geëxpandeerde (globbed) tekenreeksen: "
c3bbfb87 1047
04f27fae
MV
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid "Total slack space: "
1050msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
ce34af08 1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid "Total space accounted for: "
1054msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
9de26945 1055
04f27fae
MV
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1058msgstr ""
20d4340a 1059"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark showauto' te "
04f27fae 1060"gebruiken."
c3bbfb87 1061
04f27fae
MV
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063msgid ""
1064"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1065" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1066"\n"
8561c2fe 1067"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1068"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1069"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1070"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1071"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1072"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1073msgstr ""
20d4340a
FS
1074"Gebruik: apt-cache [opties] commando\n"
1075" apt-cache [opties] show pkkt1 [pkkt2 ...]\n"
1076"\n"
1077"apt-cache zoekt en toont beschikbare informatie over geïnstalleerde en\n"
1078"installeerbare pakketten. Het werkt exclusief met de gegevens die via het\n"
1079"commando 'update' van bijv. apt-get in de lokale cache opgeslagen werden.\n"
1080"Als de laatste update lang geleden is, kan die informatie dus verouderd\n"
1081"zijn, maar daartegenover staat dat apt-cache niet afhankelijk is van de\n"
1082"beschikbaarheid van de geconfigureerde pakketbronnen (bijv. offline).\n"
04f27fae 1083
cbbee23e
DK
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Show source records"
1086msgstr "Toon een rapport over de broncode"
1087
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Search the package list for a regex pattern"
1090msgstr "Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon"
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Show raw dependency information for a package"
1094msgstr "Toon de afhankelijkheden van een pakket"
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Show reverse dependency information for a package"
1098msgstr "Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket"
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Show a readable record for the package"
1102msgstr "Toon een leesbaar rapport over het pakket"
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "List the names of all packages in the system"
1106msgstr "Toon de namen van alle pakketten op het systeem"
1107
1108#: cmdline/apt-cache.cc
1109msgid "Show policy settings"
1110msgstr "Toon beleidsinstellingen"
1111
04f27fae
MV
1112#: cmdline/apt-cdrom.cc
1113msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1114msgstr ""
1115"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
1116"Schijf 1'"
568dc798 1117
04f27fae 1118#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 1119msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
20d4340a 1120msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op [Enter] te drukken"
1e7ec0d8 1121
04f27fae 1122#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1123#, c-format
04f27fae
MV
1124msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1125msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
1126
1127#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1128msgid ""
04f27fae
MV
1129"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1130"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1131"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1132"mount point."
9de26945 1133msgstr ""
04f27fae
MV
1134"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
1135"standaard aankoppelpunt.\n"
1136"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
1137"in te stellen.\n"
1138"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
1139"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
dc738e7a 1140
04f27fae
MV
1141#: cmdline/apt-cdrom.cc
1142msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1143msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
1144
cbbee23e
DK
1145#: cmdline/apt-cdrom.cc
1146msgid ""
1147"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
8561c2fe 1148"\n"
9270be36 1149"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1150"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1151"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1152msgstr ""
20d4340a
FS
1153"Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n"
1154"\n"
1155"apt-cdrom wordt gebruikt om CD's, USB-sticks en andere verwijderbare media\n"
1156"toe te voegen als pakketbronnen voor APT. Het aankoppelpunt en informatie\n"
1157"over het apparaat worden gehaald bij apt.conf(5), udev(7) en fstab(5).\n"
cbbee23e 1158
04f27fae
MV
1159#: cmdline/apt-config.cc
1160msgid "Arguments not in pairs"
1161msgstr "Argumenten niet in paren"
1162
1163#: cmdline/apt-config.cc
1164msgid ""
1165"Usage: apt-config [options] command\n"
1166"\n"
8561c2fe 1167"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1168"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1169msgstr ""
20d4340a 1170"Gebruik: apt-config [opties] commando\n"
9270be36 1171"\n"
20d4340a
FS
1172"apt-config is een interface voor de configuratie-instellingen die door\n"
1173"alle APT-gereedschap gebruikt wordt; hoofdzakelijk bedoeld om te debuggen\n"
1174"en voor het gebruik in shellscripts.\n"
897e3c7b 1175
cbbee23e
DK
1176#: cmdline/apt-config.cc
1177msgid "get configuration values via shell evaluation"
20d4340a 1178msgstr "configuratiewaarden via shell-evaluatie verkrijgen"
cbbee23e
DK
1179
1180#: cmdline/apt-config.cc
1181msgid "show the active configuration setting"
20d4340a 1182msgstr "toon de actieve configuratie-instelling"
cbbee23e 1183
04f27fae
MV
1184#: cmdline/apt-get.cc
1185#, c-format
1186msgid "Couldn't find package %s"
1187msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
5b1e4e86 1188
04f27fae
MV
1189#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1190#, c-format
1191msgid "%s set to automatically installed.\n"
1192msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
38d608f4 1193
04f27fae 1194#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1195msgid ""
04f27fae 1196"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1197"instead."
1198msgstr ""
20d4340a
FS
1199"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark auto' en 'apt-"
1200"mark manual' te gebruiken."
2f6a2fbb 1201
04f27fae
MV
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1204msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
9de26945 1205
04f27fae
MV
1206#: cmdline/apt-get.cc
1207msgid "Supported modules:"
1208msgstr "Ondersteunde modules:"
e49dd9d3 1209
04f27fae
MV
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211msgid ""
1212"Usage: apt-get [options] command\n"
1213" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1214" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1215"\n"
8561c2fe
DK
1216"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1217"and information about them from authenticated sources and\n"
1218"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1219"with their dependencies.\n"
cbbee23e 1220msgstr ""
20d4340a 1221"Gebruik: apt-get [opties] commando\n"
cbbee23e
DK
1222" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1223" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1224"\n"
20d4340a
FS
1225"apt-get is een commandoregel-interface voor het ophalen van pakketten en\n"
1226"informatie erover uit geauthenticeerde pakketbronnen en voor het\n"
1227"installeren, opwaarderen en verwijderen van pakketten en hun vereisten.\n"
cbbee23e 1228
cbbee23e
DK
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Retrieve new lists of packages"
1231msgstr "Haal een nieuwe lijst van pakketten op"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Perform an upgrade"
1235msgstr "Voer een opwaardering uit"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
20d4340a 1239msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is bijv. libc6, niet libc6.deb)"
cbbee23e
DK
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Remove packages"
1243msgstr "Verwijder pakketten"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc
1246msgid "Remove packages and config files"
1247msgstr "Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden"
1248
0507225b
MV
1249#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1250msgid "Remove automatically all unused packages"
1251msgstr "Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten"
1252
cbbee23e
DK
1253#: cmdline/apt-get.cc
1254msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1255msgstr "Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc
1258msgid "Follow dselect selections"
1259msgstr "Opwaardering volgens dselect-selecties"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc
1262msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1263msgstr "Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een bronpakket"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc
1266msgid "Erase downloaded archive files"
1267msgstr "Verwijder opgehaalde archiefbestanden"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc
1270msgid "Erase old downloaded archive files"
1271msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc
1274msgid "Verify that there are no broken dependencies"
20d4340a 1275msgstr "Controleer op onvoldane vereisten"
cbbee23e
DK
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc
1278msgid "Download source archives"
1279msgstr "Haal bronarchieven op"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc
1282msgid "Download the binary package into the current directory"
1283msgstr "Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc
1286msgid "Download and display the changelog for the given package"
1287msgstr "Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon die"
1288
04f27fae
MV
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "Need one URL as argument"
1291msgstr "Heb een URL als argument nodig"
1292
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1295msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
1296
1297#: cmdline/apt-helper.cc
1298msgid "Download Failed"
1299msgstr "Ophalen mislukt"
1300
1301#: cmdline/apt-helper.cc
1302#, c-format
1303msgid "GetSrvRec failed for %s"
20d4340a 1304msgstr "GetSrvRec is mislukt voor %s"
04f27fae
MV
1305
1306#: cmdline/apt-helper.cc
04f27fae
MV
1307msgid ""
1308"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1309" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1310" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1311"\n"
8561c2fe 1312"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1313"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
04f27fae 1314msgstr ""
20d4340a
FS
1315"Gebruik: apt-helper [opties] commando\n"
1316" apt-helper [opties] cat-file bestand ...\n"
04f27fae
MV
1317" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
1318"\n"
20d4340a
FS
1319"apt-helper bundelt een collectie commando's voor shell-scripts\n"
1320"om bijvoorbeeld dezelfde proxyconfiguratie of eenzelfde manier\n"
1321"van verkrijgen te gebruiken als APT.\n"
cbbee23e 1322
cbbee23e
DK
1323#: cmdline/apt-helper.cc
1324msgid "download the given uri to the target-path"
1325msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad"
1326
1327#: cmdline/apt-helper.cc
1328msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
20d4340a 1329msgstr "zoek een SRV-record (bijv. _http._tcp.ftp.debian.org) op"
cbbee23e 1330
c3c3bd04
JAK
1331#: cmdline/apt-helper.cc
1332msgid "concatenate files, with automatic decompression"
20d4340a 1333msgstr "voeg bestanden samen, met automatische decompressie"
c3c3bd04 1334
cbbee23e
DK
1335#: cmdline/apt-helper.cc
1336msgid "detect proxy using apt.conf"
1337msgstr "proxy opzoeken met behulp van apt.conf"
04f27fae
MV
1338
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340#, c-format
1341msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1342msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
1343
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345#, c-format
1346msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1347msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
1348
1349#: cmdline/apt-mark.cc
1350#, c-format
1351msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1352msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
1353
1354#: cmdline/apt-mark.cc
1355#, c-format
1356msgid "%s was already set on hold.\n"
20d4340a 1357msgstr "%s was reeds ingesteld als te handhaven.\n"
04f27fae
MV
1358
1359#: cmdline/apt-mark.cc
1360#, c-format
1361msgid "%s was already not hold.\n"
20d4340a 1362msgstr "%s was reeds ingesteld op niet te handhaven.\n"
04f27fae 1363
cbbee23e
DK
1364#: cmdline/apt-mark.cc
1365msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1366msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
04f27fae
MV
1367
1368#: cmdline/apt-mark.cc
1369#, c-format
1370msgid "%s set on hold.\n"
20d4340a 1371msgstr "%s is ingesteld op te handhaven.\n"
04f27fae
MV
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, c-format
1375msgid "Canceled hold on %s.\n"
20d4340a 1376msgstr "Handhaven van %s werd geannuleerd.\n"
04f27fae
MV
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1379#, c-format
1380msgid "Selected %s for purge.\n"
20d4340a 1381msgstr "Selecteerde %s om gewist te worden.\n"
cbbee23e
DK
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384#, c-format
1385msgid "Selected %s for removal.\n"
20d4340a 1386msgstr "Selecteerde %s om verwijderd te worden.\n"
cbbee23e
DK
1387
1388#: cmdline/apt-mark.cc
1389#, c-format
1390msgid "Selected %s for installation.\n"
20d4340a 1391msgstr "Selecteerde %s om geïnstalleerd te worden.\n"
04f27fae
MV
1392
1393#: cmdline/apt-mark.cc
1394msgid ""
1395"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1396"\n"
1397"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1398"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1399"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1400"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1401msgstr ""
1402"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1403"\n"
20d4340a
FS
1404"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface om pakketten als\n"
1405"handmatig of automatisch geïnstalleerd te markeren. Het kan ook\n"
1406"gebruikt worden om de selectietoestand van pakketten in dpkg(1) te\n"
1407"manipuleren en een lijst van pakketten weer te geven\n"
1408"die al dan niet een bepaalde markering hebben.\n"
cbbee23e 1409
cbbee23e
DK
1410#: cmdline/apt-mark.cc
1411msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1412msgstr "Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd"
1413
1414#: cmdline/apt-mark.cc
1415msgid "Mark the given packages as manually installed"
1416msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd"
1417
1418#: cmdline/apt-mark.cc
1419msgid "Mark a package as held back"
20d4340a 1420msgstr "Markeer een pakket als gehandhaafd"
cbbee23e
DK
1421
1422#: cmdline/apt-mark.cc
1423msgid "Unset a package set as held back"
20d4340a 1424msgstr "Markeer een pakket niet langer als gehandhaafd"
cbbee23e
DK
1425
1426#: cmdline/apt-mark.cc
1427msgid "Print the list of automatically installed packages"
1428msgstr "Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten"
1429
1430#: cmdline/apt-mark.cc
1431msgid "Print the list of manually installed packages"
1432msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten"
1433
1434#: cmdline/apt-mark.cc
1435msgid "Print the list of package on hold"
20d4340a 1436msgstr "Toon de lijst van te handhaven pakketten"
cbbee23e 1437
0507225b
MV
1438#: cmdline/apt.cc
1439msgid ""
1440"Usage: apt [options] command\n"
1441"\n"
1442"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1443"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1444"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1445"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1446"interactive use by default.\n"
1447msgstr ""
20d4340a
FS
1448"Gebruik: apt [opties] commando\n"
1449"\n"
1450"apt is pakketbeheerdersgereedschap voor de commandoregel dat beschikt\n"
1451"over commando's voor het zoeken en beheren van pakketten en voor het\n"
1452"opzoeken van informatie over hen. Het biedt dezelfde functionaliteit\n"
1453"als de gespecialiseerde gereedschappen van APT, zoals apt-get en\n"
1454"apt-cache, maar maakt standaard gebruik van opties op een manier\n"
1455"die beter aan interactief gebruik aangepast is.\n"
0507225b
MV
1456
1457#. query
1458#: cmdline/apt.cc
1459msgid "list packages based on package names"
1460msgstr "geef een lijst van pakketten op basis van hun naam"
1461
1462#: cmdline/apt.cc
1463msgid "search in package descriptions"
1464msgstr "zoek in de pakketbeschrijvingen"
1465
1466#: cmdline/apt.cc
1467msgid "show package details"
1468msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket"
1469
1470#. package stuff
1471#: cmdline/apt.cc
1472msgid "install packages"
1473msgstr "installeer pakketten"
1474
1475#: cmdline/apt.cc
1476msgid "remove packages"
1477msgstr "verwijder pakketten"
1478
1479#. system wide stuff
1480#: cmdline/apt.cc
1481msgid "update list of available packages"
1482msgstr "werk de lijst van beschikbare pakketten bij"
1483
1484#: cmdline/apt.cc
1485msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1486msgstr "waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te waarderen"
1487
1488#: cmdline/apt.cc
1489msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1490msgstr ""
1491"waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te installeren/op te "
1492"waarderen"
1493
1494#. misc
1495#: cmdline/apt.cc
1496msgid "edit the source information file"
20d4340a 1497msgstr "bewerk het bestand met informatie over de pakketbronnen"
0507225b 1498
04f27fae
MV
1499#: methods/cdrom.cc
1500#, c-format
1501msgid "Unable to read the cdrom database %s"
20d4340a 1502msgstr "Kan de CD-databank %s niet lezen"
04f27fae
MV
1503
1504#: methods/cdrom.cc
1505msgid ""
1506"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1507"cannot be used to add new CD-ROMs"
1508msgstr ""
20d4340a
FS
1509"Om APT deze CD te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. 'apt-"
1510"get update' is niet in staat om nieuwe CD's toe te voegen"
04f27fae
MV
1511
1512#: methods/cdrom.cc
1513msgid "Wrong CD-ROM"
20d4340a 1514msgstr "Verkeerde CD"
04f27fae
MV
1515
1516#: methods/cdrom.cc
1517#, c-format
1518msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1519msgstr ""
20d4340a 1520"Kan de CD in %s niet ontkoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
04f27fae
MV
1521
1522#: methods/cdrom.cc
1523msgid "Disk not found."
1524msgstr "Schijf niet gevonden."
1525
1526#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1527msgid "File not found"
1528msgstr "Bestand niet gevonden"
1529
1530#: methods/connect.cc
1531#, c-format
1532msgid "Connecting to %s (%s)"
1533msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1534
1535#: methods/connect.cc
1536#, c-format
1537msgid "[IP: %s %s]"
1538msgstr "[IP: %s %s]"
1539
1540#: methods/connect.cc
1541#, c-format
1542msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1543msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1544
1545#: methods/connect.cc
1546#, c-format
1547msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1548msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1549
1550#: methods/connect.cc
1551#, c-format
1552msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1553msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
1554
1555#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1556msgid "Failed"
1557msgstr "Mislukt"
1558
1559#: methods/connect.cc
1560#, c-format
1561msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1562msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1563
1564#. We say this mainly because the pause here is for the
1565#. ssh connection that is still going
1566#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1567#, c-format
1568msgid "Connecting to %s"
1569msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1570
1571#: methods/connect.cc
1572#, c-format
1573msgid "Could not resolve '%s'"
1574msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1575
1576#: methods/connect.cc
1577#, c-format
1578msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1579msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1580
1581#: methods/connect.cc
1582#, c-format
1583msgid "System error resolving '%s:%s'"
1584msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
1585
1586#: methods/connect.cc
1587#, c-format
1588msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
20d4340a 1589msgstr "Er gebeurde iets raars bij het opzoeken van '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae
MV
1590
1591#: methods/connect.cc
1592#, c-format
1593msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1594msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
1595
68e07cd0 1596#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1597msgid "Failed to stat"
1598msgstr "Kon status niet bepalen"
1599
68e07cd0 1600#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1601msgid "Failed to set modification time"
1602msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1603
1604#: methods/file.cc
1605msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1606msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
1607
1608#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1609#: methods/ftp.cc
1610msgid "Logging in"
1611msgstr "Bezig met aanmelden"
1612
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Unable to determine the peer name"
1615msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
1616
1617#: methods/ftp.cc
1618msgid "Unable to determine the local name"
1619msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
1620
1621#: methods/ftp.cc
1622#, c-format
1623msgid "The server refused the connection and said: %s"
1624msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1625
1626#: methods/ftp.cc
1627#, c-format
1628msgid "USER failed, server said: %s"
1629msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
1630
1631#: methods/ftp.cc
1632#, c-format
1633msgid "PASS failed, server said: %s"
1634msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
1635
1636#: methods/ftp.cc
1637msgid ""
1638"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1639"is empty."
1640msgstr ""
1641"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
1642"ProxyLogin is leeg."
1643
1644#: methods/ftp.cc
1645#, c-format
1646msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1647msgstr ""
1648"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
1649
1650#: methods/ftp.cc
1651#, c-format
1652msgid "TYPE failed, server said: %s"
1653msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
1654
1655#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1656msgid "Connection timeout"
1657msgstr "De verbinding is verlopen"
1658
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Server closed the connection"
1661msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
e49dd9d3 1662
04f27fae
MV
1663#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1664msgid "Read error"
1665msgstr "Leesfout"
e49dd9d3 1666
04f27fae
MV
1667#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1668msgid "A response overflowed the buffer."
1669msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
e49dd9d3 1670
04f27fae
MV
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Protocol corruption"
20d4340a 1673msgstr "Protocolfouten"
e49dd9d3 1674
04f27fae
MV
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1676msgid "Write error"
1677msgstr "Schrijffout"
e49dd9d3 1678
04f27fae
MV
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Could not create a socket"
1681msgstr "Kon geen socket aanmaken"
e49dd9d3 1682
04f27fae
MV
1683#: methods/ftp.cc
1684msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1685msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
e49dd9d3 1686
04f27fae
MV
1687#: methods/ftp.cc
1688msgid "Could not connect passive socket."
1689msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
e49dd9d3 1690
04f27fae
MV
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1693msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
e49dd9d3 1694
04f27fae
MV
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Could not bind a socket"
1697msgstr "Kon geen socket binden"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not listen on the socket"
1701msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
1702
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Could not determine the socket's name"
1705msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
1706
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Unable to send PORT command"
1709msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
e49dd9d3 1710
04f27fae 1711#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1712#, c-format
04f27fae
MV
1713msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1714msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
e49dd9d3 1715
04f27fae
MV
1716#: methods/ftp.cc
1717#, c-format
1718msgid "EPRT failed, server said: %s"
1719msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1720
04f27fae
MV
1721#: methods/ftp.cc
1722msgid "Data socket connect timed out"
1723msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
e49dd9d3 1724
04f27fae
MV
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Unable to accept connection"
1727msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
e49dd9d3 1728
04f27fae
MV
1729#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1730msgid "Problem hashing file"
1731msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
e49dd9d3 1732
04f27fae
MV
1733#: methods/ftp.cc
1734#, c-format
1735msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1736msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1737
04f27fae
MV
1738#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1739msgid "Data socket timed out"
1740msgstr "Datasocket verliep"
e49dd9d3 1741
04f27fae
MV
1742#: methods/ftp.cc
1743#, c-format
1744msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1745msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1746
04f27fae
MV
1747#. Get the files information
1748#: methods/ftp.cc
1749msgid "Query"
1750msgstr "Zoekopdracht"
e49dd9d3 1751
04f27fae
MV
1752#: methods/ftp.cc
1753msgid "Unable to invoke "
1754msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
e49dd9d3 1755
5b057748
JAK
1756#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1757#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1758#, c-format
1759msgid ""
1760"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1761"authentication?)"
1762msgstr ""
1763"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1764"het netwerk authenticatie?)"
1765
1766#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1767#: methods/gpgv.cc
1768#, fuzzy, c-format
1769msgid ""
1770"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1771msgstr ""
1772"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1773"het netwerk authenticatie?)"
1774
04f27fae
MV
1775#: methods/gpgv.cc
1776msgid "At least one invalid signature was encountered."
1777msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
e49dd9d3 1778
04f27fae
MV
1779#: methods/gpgv.cc
1780msgid ""
1781"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1782msgstr ""
1783"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
1784"niet bepalen?!"
e49dd9d3 1785
04f27fae
MV
1786#: methods/gpgv.cc
1787msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1788msgstr ""
1789"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
1790"geïnstalleerd?)"
e49dd9d3 1791
04f27fae
MV
1792#: methods/gpgv.cc
1793msgid "Unknown error executing apt-key"
1794msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
1795
a99c3a5f
JAK
1796#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1797#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1798#, c-format
1799msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1800msgstr ""
6fb0b9ed
FS
1801"De ondertekening door sleutel %s maakt gebruik van een zwak hash-algoritme "
1802"(%s)"
a99c3a5f 1803
04f27fae
MV
1804#: methods/gpgv.cc
1805msgid "The following signatures were invalid:\n"
1806msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1807
1808#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1809msgid ""
04f27fae
MV
1810"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1811"available:\n"
2f6a2fbb 1812msgstr ""
04f27fae
MV
1813"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1814"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1815
04f27fae
MV
1816#: methods/http.cc
1817msgid "Error writing to the file"
1818msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1819
1820#: methods/http.cc
1821msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1822msgstr ""
1823"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
2f6a2fbb 1824
04f27fae
MV
1825#: methods/http.cc
1826msgid "Error reading from server"
1827msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1828
1829#: methods/http.cc
1830msgid "Error writing to file"
1831msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1832
1833#: methods/http.cc
1834msgid "Select failed"
1835msgstr "Selectie is mislukt"
1836
1837#: methods/http.cc
1838msgid "Connection timed out"
1839msgstr "Verbinding verliep"
1840
1841#: methods/http.cc
1842msgid "Error writing to output file"
1843msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
1844
1845#. Only warn if there are no sources.list.d.
1846#. Only warn if there is no sources.list file.
1847#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1848#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1849#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1850#, c-format
04f27fae
MV
1851msgid "Unable to read %s"
1852msgstr "Kan %s niet lezen"
e49dd9d3 1853
04f27fae
MV
1854#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1855#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1856#, c-format
04f27fae
MV
1857msgid "Unable to change to %s"
1858msgstr "Kan %s niet veranderen"
e49dd9d3 1859
04f27fae
MV
1860#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1861#. and provide a config option to define that default
1862#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1863#, c-format
04f27fae
MV
1864msgid "No mirror file '%s' found "
1865msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
e49dd9d3 1866
04f27fae
MV
1867#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1868#. and provide a config option to define that default
1869#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1870#, c-format
04f27fae
MV
1871msgid "Can not read mirror file '%s'"
1872msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
e49dd9d3 1873
04f27fae 1874#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1875#, c-format
04f27fae
MV
1876msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1877msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
e49dd9d3 1878
04f27fae
MV
1879#: methods/mirror.cc
1880#, c-format
1881msgid "[Mirror: %s]"
1882msgstr "[Spiegelserver: %s]"
e49dd9d3 1883
68e07cd0
JAK
1884#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1885#: apt-pkg/acquire-item.cc
1886#, c-format
1887msgid "Failed to stat %s"
1888msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
1889
04f27fae
MV
1890#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1891msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1892msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
e49dd9d3 1893
04f27fae
MV
1894#: methods/rsh.cc
1895msgid "Connection closed prematurely"
1896msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
e49dd9d3 1897
04f27fae
MV
1898#: methods/server.cc
1899msgid "Waiting for headers"
1900msgstr "Wachten op de kopteksten"
1901
1902#: methods/server.cc
1903msgid "Bad header line"
1904msgstr "Foute koptekstregel"
1905
1906#: methods/server.cc
1907msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1908msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
1909
1910#: methods/server.cc
1911msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1912msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
1913
1914#: methods/server.cc
1915msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1916msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
e49dd9d3 1917
04f27fae
MV
1918#: methods/server.cc
1919msgid "This HTTP server has broken range support"
1920msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1921
1922#: methods/server.cc
1923msgid "Unknown date format"
1924msgstr "Onbekend datumformaat"
1925
1926#: methods/server.cc
1927msgid "Bad header data"
1928msgstr "Foute koptekstdata"
1929
1930#: methods/server.cc
1931msgid "Connection failed"
1932msgstr "Verbinding mislukt"
1933
1934#: methods/server.cc
e49dd9d3 1935#, c-format
04f27fae
MV
1936msgid ""
1937"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1938"5 apt.conf)"
1939msgstr ""
20d4340a
FS
1940"%s automatisch uitgeschakeld wegens fout antwoord van server/proxy. (man 5 "
1941"apt.conf)"
e49dd9d3 1942
04f27fae
MV
1943#: methods/server.cc
1944msgid "Internal error"
1945msgstr "Interne fout"
1946
68e07cd0
JAK
1947#: methods/store.cc
1948msgid "Empty files can't be valid archives"
1949msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
1950
04f27fae
MV
1951#: dselect/install:33
1952msgid "Bad default setting!"
1953msgstr "Foute standaardinstelling!"
1954
1955#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1956#: dselect/install:106 dselect/update:45
04f27fae 1957msgid "Press [Enter] to continue."
20d4340a 1958msgstr "Druk [Enter] om door te gaan."
e49dd9d3 1959
04f27fae
MV
1960#: dselect/install:92
1961msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1962msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
e49dd9d3 1963
04f27fae
MV
1964# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1965# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1966# at only 80 characters per line, if possible.
1967#: dselect/install:102
1968msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1969msgstr ""
1970"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
e49dd9d3 1971
04f27fae
MV
1972#: dselect/install:103
1973msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1974msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
e49dd9d3 1975
04f27fae
MV
1976#: dselect/install:104
1977msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1978msgstr ""
1979"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
1980"fouten"
e49dd9d3 1981
04f27fae 1982#: dselect/install:105
e49dd9d3 1983msgid ""
04f27fae 1984"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1985msgstr ""
04f27fae
MV
1986"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
1987"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
e49dd9d3 1988
04f27fae
MV
1989#: dselect/update:30
1990msgid "Merging available information"
1991msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1992
1993#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1994msgid ""
1995"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1996"\n"
8561c2fe
DK
1997"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1998"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1999"configuration questions before installation of packages.\n"
2f6a2fbb 2000msgstr ""
04f27fae
MV
2001"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
2002"\n"
20d4340a
FS
2003"apt-extracttemplates wordt gebruikt om configuratie- en sjabloonbestanden "
2004"uit\n"
2005"Debian pakketten te halen. Het wordt hoofdzakelijk gebruikt door debconf(1) "
2006"voor\n"
2007"het stellen van configuratievragen vooraleer pakketten geïnstalleerd "
2008"worden.\n"
2f6a2fbb 2009
04f27fae
MV
2010#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2011#, c-format
2012msgid "Unable to mkstemp %s"
20d4340a 2013msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken met mkstemp"
2f6a2fbb 2014
04f27fae
MV
2015#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2016#, c-format
2017msgid "Unable to write to %s"
2018msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
2f6a2fbb 2019
04f27fae
MV
2020#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2021msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2022msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
2f6a2fbb 2023
04f27fae 2024#: cmdline/apt-internal-solver.cc
864fe99c 2025msgid ""
04f27fae
MV
2026"Usage: apt-internal-solver\n"
2027"\n"
2028"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2029"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2030"the like.\n"
04f27fae
MV
2031msgstr ""
2032"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2033"\n"
2034"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2035"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
864fe99c 2036
04f27fae
MV
2037#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2038msgid "Unknown package record!"
2039msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2f6a2fbb 2040
04f27fae
MV
2041#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2042msgid ""
2043"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2044"\n"
8561c2fe 2045"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2046"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2047"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2048msgstr ""
20d4340a
FS
2049"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
2050"\n"
2051"apt-sortpkgs is eenvoudig gereedschap voor het sorteren van bestanden\n"
2052"met pakketinformatie. Standaard sorteert het informatie volgens\n"
2053"binair pakket, maar met de optie -s kan overgeschakeld worden\n"
2054"naar een ordening op basis van het bronpakket.\n"
2f6a2fbb 2055
04f27fae
MV
2056#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2057msgid "Package extension list is too long"
2058msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2059
04f27fae 2060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2061#, c-format
04f27fae
MV
2062msgid "Error processing directory %s"
2063msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
9de26945 2064
04f27fae
MV
2065#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2066msgid "Source extension list is too long"
2067msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2068
04f27fae
MV
2069#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2070msgid "Error writing header to contents file"
2071msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
7d8a4da7 2072
04f27fae 2073#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2074#, c-format
04f27fae
MV
2075msgid "Error processing contents %s"
2076msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
7d8a4da7 2077
04f27fae
MV
2078#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2079msgid ""
2080"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2081"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2082" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2083" contents path\n"
2084" release path\n"
2085" generate config [groups]\n"
2086" clean config\n"
2087"\n"
2088"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2089"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2090"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2091"\n"
2092"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2093"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2094"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2095"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2096"\n"
2097"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2098"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2099"\n"
2100"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2101"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2102"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2103"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2104"Debian archive:\n"
2105" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2106" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2107"\n"
2108"Options:\n"
2109" -h This help text\n"
2110" --md5 Control MD5 generation\n"
2111" -s=? Source override file\n"
2112" -q Quiet\n"
2113" -d=? Select the optional caching database\n"
2114" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2115" --contents Control contents file generation\n"
2116" -c=? Read this configuration file\n"
2117" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2118msgstr ""
2119"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
2120"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2121" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2122" contents <pad>\n"
2123" release <pad>\n"
2124" generate config [groepen]\n"
2125" clean config\n"
2126"\n"
2127"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
2128"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
2129"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
2130"dpkg-scansources\n"
2131"\n"
2132"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
2133"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
2134"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
2135"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
2136"worden.\n"
2137"\n"
2138"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
2139"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
2140"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
2141"\n"
2142"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
2143"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
2144"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
2145"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
2146"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
2147"uit het Debian-archief:\n"
2148" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2149" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2150"\n"
2151"Opties:\n"
2152" -h Deze hulptekst\n"
2153" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
2154" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
2155" -q Stille uitvoer\n"
2156" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
2157" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
2158" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
2159" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
2160" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
38d608f4 2161
04f27fae
MV
2162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2163msgid "No selections matched"
2164msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
5b1e4e86 2165
04f27fae 2166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2167#, c-format
04f27fae
MV
2168msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2169msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
5b1e4e86 2170
04f27fae 2171#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2172#, c-format
04f27fae
MV
2173msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2174msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
5b1e4e86 2175
04f27fae
MV
2176#: ftparchive/cachedb.cc
2177#, c-format
2178msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2179msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
1e7ec0d8 2180
04f27fae 2181#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2182msgid ""
04f27fae
MV
2183"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2184"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2185msgstr ""
04f27fae
MV
2186"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
2187"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
67f393ab 2188
04f27fae 2189#: ftparchive/cachedb.cc
b391a29c 2190#, c-format
04f27fae
MV
2191msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2192msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
67f393ab 2193
04f27fae
MV
2194#: ftparchive/cachedb.cc
2195msgid "Failed to read .dsc"
2196msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
9de26945 2197
04f27fae
MV
2198#: ftparchive/cachedb.cc
2199msgid "Archive has no control record"
2200msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
9de26945 2201
04f27fae
MV
2202#: ftparchive/cachedb.cc
2203msgid "Unable to get a cursor"
2204msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
9de26945 2205
04f27fae
MV
2206#: ftparchive/contents.cc
2207msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2208msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
9de26945 2209
04f27fae
MV
2210#: ftparchive/multicompress.cc
2211#, c-format
2212msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2213msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
9de26945 2214
04f27fae
MV
2215#: ftparchive/multicompress.cc
2216#, c-format
2217msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2218msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
9de26945 2219
04f27fae
MV
2220#: ftparchive/multicompress.cc
2221msgid "Failed to fork"
20d4340a 2222msgstr "Een nieuw proces beginnen (fork) is mislukt"
dc738e7a 2223
04f27fae
MV
2224#: ftparchive/multicompress.cc
2225msgid "Compress child"
2226msgstr "Comprimeer kind"
9de26945 2227
04f27fae
MV
2228#: ftparchive/multicompress.cc
2229#, c-format
2230msgid "Internal error, failed to create %s"
2231msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
38d608f4 2232
04f27fae
MV
2233#: ftparchive/multicompress.cc
2234msgid "IO to subprocess/file failed"
2235msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
3fa4e98f 2236
04f27fae
MV
2237#: ftparchive/multicompress.cc
2238msgid "Failed to read while computing MD5"
2239msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
506ab3c7 2240
04f27fae 2241#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
9de26945 2242#, c-format
04f27fae
MV
2243msgid "Failed to rename %s to %s"
2244msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2f6a2fbb 2245
04f27fae 2246#: ftparchive/override.cc
3f5a581c 2247#, c-format
04f27fae
MV
2248msgid "Unable to open %s"
2249msgstr "Kan %s niet openen"
2f6a2fbb 2250
04f27fae
MV
2251#. skip spaces
2252#. find end of word
2253#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2254#, c-format
04f27fae 2255msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
20d4340a 2256msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu (%s)"
2f6a2fbb 2257
04f27fae 2258#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2259#, c-format
04f27fae
MV
2260msgid "Failed to read the override file %s"
2261msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
7d8a4da7 2262
04f27fae 2263#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2264#, c-format
04f27fae 2265msgid "Malformed override %s line %llu #1"
20d4340a 2266msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #1"
2f6a2fbb 2267
04f27fae 2268#: ftparchive/override.cc
9de26945 2269#, c-format
04f27fae 2270msgid "Malformed override %s line %llu #2"
20d4340a 2271msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #2"
506ab3c7 2272
04f27fae 2273#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2274#, c-format
04f27fae 2275msgid "Malformed override %s line %llu #3"
20d4340a 2276msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #3"
2f6a2fbb 2277
04f27fae 2278#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2279#, c-format
04f27fae
MV
2280msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2281msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
7d8a4da7 2282
04f27fae
MV
2283#: ftparchive/writer.cc
2284#, c-format
2285msgid "W: Unable to stat %s\n"
2286msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
7d8a4da7 2287
04f27fae
MV
2288#: ftparchive/writer.cc
2289msgid "E: "
2290msgstr "F: "
506ab3c7 2291
04f27fae
MV
2292#: ftparchive/writer.cc
2293msgid "W: "
2294msgstr "W: "
506ab3c7 2295
04f27fae
MV
2296#: ftparchive/writer.cc
2297msgid "E: Errors apply to file "
2298msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
506ab3c7 2299
04f27fae
MV
2300#: ftparchive/writer.cc
2301#, c-format
2302msgid "Failed to resolve %s"
2303msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
506ab3c7 2304
04f27fae
MV
2305#: ftparchive/writer.cc
2306msgid "Tree walking failed"
2307msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
864fe99c 2308
04f27fae
MV
2309#: ftparchive/writer.cc
2310#, c-format
2311msgid "Failed to open %s"
2312msgstr "Openen van %s is mislukt"
506ab3c7 2313
04f27fae 2314#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2315#, c-format
04f27fae
MV
2316msgid " DeLink %s [%s]\n"
2317msgstr " DeLink %s [%s]\n"
bf33c3bd 2318
68e07cd0 2319#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2320#, c-format
04f27fae
MV
2321msgid "Failed to readlink %s"
2322msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
2f6a2fbb 2323
04f27fae
MV
2324#: ftparchive/writer.cc
2325#, c-format
2326msgid "*** Failed to link %s to %s"
2327msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
2f6a2fbb 2328
04f27fae
MV
2329#: ftparchive/writer.cc
2330#, c-format
2331msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2332msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
2f6a2fbb 2333
04f27fae
MV
2334#: ftparchive/writer.cc
2335msgid "Archive had no package field"
2336msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2f6a2fbb 2337
04f27fae
MV
2338#: ftparchive/writer.cc
2339#, c-format
2340msgid " %s has no override entry\n"
20d4340a 2341msgstr " %s heeft geen voorrangsvermelding\n"
bf33c3bd 2342
04f27fae
MV
2343#: ftparchive/writer.cc
2344#, c-format
2345msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2346msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
bf33c3bd 2347
04f27fae 2348#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2349#, c-format
04f27fae 2350msgid " %s has no source override entry\n"
20d4340a 2351msgstr " %s heeft geen voorrangsvermelding voor bronpakketten\n"
bf33c3bd 2352
04f27fae 2353#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2354#, c-format
04f27fae 2355msgid " %s has no binary override entry either\n"
20d4340a 2356msgstr " %s heeft ook geen voorrangsvermelding voor binaire pakketten\n"
2f6a2fbb 2357
04f27fae
MV
2358#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2359msgid "Invalid archive signature"
2360msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
864fe99c 2361
04f27fae
MV
2362#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2363msgid "Error reading archive member header"
2364msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2365
04f27fae
MV
2366#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2367#, c-format
2368msgid "Invalid archive member header %s"
2369msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
2f6a2fbb 2370
04f27fae
MV
2371#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372msgid "Invalid archive member header"
2373msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2374
04f27fae
MV
2375#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2376msgid "Archive is too short"
2377msgstr "Archief is te kort"
2f6a2fbb 2378
04f27fae
MV
2379#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2380msgid "Failed to read the archive headers"
2381msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
864fe99c 2382
04f27fae 2383#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
20d4340a 2384#, c-format
04f27fae 2385msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
20d4340a 2386msgstr "Kan geen geconfigureerd compressieprogramma vinden voor '%s'"
864fe99c 2387
04f27fae
MV
2388#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2389msgid "Corrupted archive"
2390msgstr "Beschadigd archief"
2391
2392#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2393msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
20d4340a 2394msgstr "Tar-controlesom klopt niet, het archief is beschadigd"
04f27fae
MV
2395
2396#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2397#, c-format
04f27fae
MV
2398msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2399msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2f6a2fbb 2400
04f27fae 2401#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2402#, c-format
04f27fae
MV
2403msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2404msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
67f393ab 2405
04f27fae
MV
2406#: apt-inst/deb/debfile.cc
2407#, c-format
2408msgid "Internal error, could not locate member %s"
2409msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
38fd54f1 2410
04f27fae
MV
2411#: apt-inst/deb/debfile.cc
2412msgid "Unparsable control file"
2413msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2414
2415#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2416#, c-format
04f27fae
MV
2417msgid "Failed to write file %s"
2418msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
3fa4e98f 2419
04f27fae 2420#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2421#, c-format
04f27fae
MV
2422msgid "Failed to close file %s"
2423msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
506ab3c7 2424
04f27fae 2425#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2426#, c-format
04f27fae
MV
2427msgid "The path %s is too long"
2428msgstr "Het pad %s is te lang"
9de26945 2429
04f27fae 2430#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2431#, c-format
04f27fae
MV
2432msgid "Unpacking %s more than once"
2433msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
864fe99c 2434
04f27fae
MV
2435#: apt-inst/extract.cc
2436#, c-format
2437msgid "The directory %s is diverted"
20d4340a 2438msgstr "De map %s is omgeleid"
864fe99c 2439
04f27fae 2440#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2441#, c-format
04f27fae
MV
2442msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2443msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
9de26945 2444
04f27fae
MV
2445#: apt-inst/extract.cc
2446msgid "The diversion path is too long"
2447msgstr "Het omleidingspad is te lang"
9de26945 2448
04f27fae 2449#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2450#, c-format
04f27fae 2451msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
20d4340a 2452msgstr "De map %s wordt vervangen door iets dat geen map is"
9de26945 2453
04f27fae
MV
2454#: apt-inst/extract.cc
2455msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2456msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
3fa4e98f 2457
04f27fae
MV
2458#: apt-inst/extract.cc
2459msgid "The path is too long"
2460msgstr "Het pad is te lang"
e49dd9d3 2461
04f27fae 2462#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2463#, c-format
04f27fae
MV
2464msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2465msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
e49dd9d3 2466
04f27fae
MV
2467#: apt-inst/extract.cc
2468#, c-format
2469msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2470msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
e49dd9d3 2471
04f27fae
MV
2472#: apt-inst/extract.cc
2473#, c-format
2474msgid "Unable to stat %s"
2475msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
e49dd9d3 2476
04f27fae
MV
2477#: apt-inst/filelist.cc
2478msgid "DropNode called on still linked node"
2479msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
e49dd9d3 2480
04f27fae
MV
2481#: apt-inst/filelist.cc
2482msgid "Failed to locate the hash element!"
2483msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
e49dd9d3 2484
04f27fae
MV
2485#: apt-inst/filelist.cc
2486msgid "Failed to allocate diversion"
2487msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
e49dd9d3 2488
04f27fae
MV
2489#: apt-inst/filelist.cc
2490msgid "Internal error in AddDiversion"
2491msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2492
2493#: apt-inst/filelist.cc
2494#, c-format
2495msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2496msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
2497
2498#: apt-inst/filelist.cc
2499#, c-format
2500msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2501msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
2502
2503#: apt-inst/filelist.cc
2504#, c-format
2505msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2506msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
e49dd9d3 2507
04f27fae 2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2509msgid ""
9270be36
MV
2510"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2511"disabled by default."
cbbee23e 2512msgstr ""
20d4340a
FS
2513"Bijwerken van de pakketlijst uit een dergelijke pakketbron kan niet veilig "
2514"gebeuren en is daarom standaard uitgezet."
cbbee23e
DK
2515
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2517msgid ""
d04e44ac 2518"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2519"potentially dangerous to use."
2520msgstr ""
20d4340a
FS
2521"Gegevens uit een dergelijke pakketbron kunnen niet geauthenticeerd worden en "
2522"ze gebruiken houdt daarom een potentieel gevaar in."
cbbee23e
DK
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525msgid ""
2526"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2527"details."
b391a29c 2528msgstr ""
20d4340a
FS
2529"Zie de man-pagina apt-secure(8) voor details over het aanmaken van een "
2530"pakketbron en over de configuratie langs gebruikerskant."
506ab3c7 2531
5b057748
JAK
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2533msgid "Hash Sum mismatch"
2534msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2535
04f27fae 2536#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 2537#, c-format
04f27fae
MV
2538msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2539msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
2540
04f27fae
MV
2541#: apt-pkg/acquire-item.cc
2542msgid "Size mismatch"
2543msgstr "Grootte komt niet overeen"
2544
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
2546msgid "Invalid file format"
2547msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2548
2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 2550msgid "Signature error"
20d4340a 2551msgstr "Ondertekenigsfout"
04f27fae
MV
2552
2553#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2554#, c-format
04f27fae
MV
2555msgid ""
2556"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2557"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2558msgstr ""
20d4340a
FS
2559"Er is een fout opgetreden bij de controle van de ondertekening. De "
2560"pakketbron is niet bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden "
2561"gebruikt. GPG-fout: %s: %s"
b6c6b52f 2562
04f27fae
MV
2563#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2564#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2565#, c-format
04f27fae
MV
2566msgid "GPG error: %s: %s"
2567msgstr "GPG-fout: %s: %s"
506ab3c7 2568
9270be36
MV
2569#: apt-pkg/acquire-item.cc
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2573"architecture '%s'"
2574msgstr ""
20d4340a
FS
2575"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, "
2576"vermits pakketbron '%s' de architectuur '%s' niet ondersteunt"
9270be36 2577
04f27fae 2578#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2579#, c-format
04f27fae
MV
2580msgid ""
2581"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2582"or malformed file)"
864fe99c 2583msgstr ""
04f27fae
MV
2584"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2585"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
0fd68707 2586
493e032a
JAK
2587#: apt-pkg/acquire-item.cc
2588#, c-format
2589msgid ""
2590"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2591"weak security information for it"
2592msgstr ""
20d4340a
FS
2593"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, "
2594"vermits pakketbron '%s' er slechts zwakke veiligheidsinformatie voor "
2595"verstrekt"
493e032a 2596
04f27fae
MV
2597#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2598#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2599#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2601#, c-format
2602msgid ""
04f27fae
MV
2603"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2604"repository will not be applied."
864fe99c 2605msgstr ""
04f27fae
MV
2606"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2607"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
8e947fe1 2608
04f27fae 2609#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2610#, c-format
04f27fae 2611msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
20d4340a 2612msgstr "Tegenstrijdige distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
8e947fe1 2613
cbbee23e
DK
2614#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2615#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2616#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2618#, c-format
cbbee23e 2619msgid "The repository '%s' is not signed."
20d4340a 2620msgstr "De pakketbron '%s' is niet ondertekend."
dc738e7a 2621
cbbee23e
DK
2622#. No Release file was present so fall
2623#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2624#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2625#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2626#, c-format
cbbee23e 2627msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
20d4340a 2628msgstr "De pakketbron '%s' heeft geen Release-bestand."
7d8a4da7 2629
04f27fae 2630#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2631#, c-format
04f27fae 2632msgid "The repository '%s' is no longer signed."
20d4340a 2633msgstr "De pakketbron '%s' heeft niet langer een ondertekening."
7d8a4da7 2634
04f27fae
MV
2635#: apt-pkg/acquire-item.cc
2636msgid ""
2637"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2638"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2639msgstr ""
20d4340a
FS
2640"Normaal gezien is dit niet toegelaten, maar de optie Acquire::"
2641"AllowDowngradeToInsecureRepositories werd gegeven om dit te omzeilen."
7d8a4da7 2642
04f27fae 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2644#, c-format
04f27fae
MV
2645msgid ""
2646"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2647"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2648msgstr ""
2649"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2650"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
7d8a4da7 2651
04f27fae
MV
2652#: apt-pkg/acquire-item.cc
2653#, c-format
2654msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2655msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
7d8a4da7 2656
04f27fae 2657#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2658#, c-format
2659msgid ""
04f27fae 2660"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2661msgstr ""
04f27fae
MV
2662"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2663"pakket %s."
7d8a4da7 2664
04f27fae
MV
2665#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2666#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2667#, c-format
04f27fae 2668msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
20d4340a 2669msgstr "Logbestand met veranderingen niet beschikbaar voor %s=%s"
7d8a4da7 2670
04f27fae 2671#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2672#, c-format
04f27fae
MV
2673msgid "The method driver %s could not be found."
2674msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
7d8a4da7 2675
04f27fae
MV
2676#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2677#, c-format
2678msgid "Is the package %s installed?"
2679msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
864fe99c 2680
04f27fae 2681#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2682#, c-format
04f27fae
MV
2683msgid "Method %s did not start correctly"
2684msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2685
2686#: apt-pkg/acquire-worker.cc
20d4340a 2687#, c-format
864fe99c 2688msgid ""
04f27fae 2689"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2690msgstr ""
04f27fae 2691"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
20d4340a 2692"[Enter] te drukken."
7d8a4da7 2693
0507225b
MV
2694#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2695#, c-format
2696msgid "List directory %spartial is missing."
2697msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2698
2699#: apt-pkg/acquire.cc
2700#, c-format
2701msgid "Archives directory %spartial is missing."
2702msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2703
2704#: apt-pkg/acquire.cc
2705#, c-format
2706msgid "Unable to lock directory %s"
2707msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2708
2709#: apt-pkg/acquire.cc
2710#, c-format
2711msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2712msgstr ""
20d4340a 2713"Geen zandbakgebruiker '%s' op het systeem; kan voorrechten niet laten vallen"
0507225b
MV
2714
2715#: apt-pkg/acquire.cc
2716#, c-format
2717msgid ""
2718"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2719"user '%s'."
2720msgstr ""
20d4340a
FS
2721"Kan voorrechten voor het downloaden niet laten vallen, gezien bestand '%s' "
2722"niet door gebruiker '%s' kon benaderd worden."
0507225b
MV
2723
2724#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2725#, c-format
2726msgid "Clean of %s is not supported"
2727msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2728
2729#. only show the ETA if it makes sense
2730#. two days
2731#: apt-pkg/acquire.cc
2732#, c-format
2733msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2734msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2735
2736#: apt-pkg/acquire.cc
2737#, c-format
2738msgid "Retrieving file %li of %li"
2739msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2740
04f27fae 2741#: apt-pkg/algorithms.cc
2f6a2fbb 2742#, c-format
864fe99c
MV
2743msgid ""
2744"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2745msgstr ""
2746"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2747"gevonden worden."
7d8a4da7 2748
04f27fae 2749#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2750msgid ""
2751"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2752"held packages."
2753msgstr ""
2754"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2755"worden door vastgehouden pakketten."
7d8a4da7 2756
04f27fae 2757#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2758msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2759msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
7d8a4da7 2760
04f27fae
MV
2761#: apt-pkg/cachefile.cc
2762msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2763msgstr ""
04f27fae
MV
2764"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2765"geopend worden."
2f6a2fbb 2766
04f27fae
MV
2767#: apt-pkg/cachefile.cc
2768msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2769msgstr ""
2770"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
e49dd9d3 2771
04f27fae
MV
2772#: apt-pkg/cachefile.cc
2773msgid "The list of sources could not be read."
2774msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
e49dd9d3 2775
04f27fae 2776#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2777#, c-format
2778msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2779msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2780
04f27fae 2781#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2782#, c-format
2783msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2784msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2785
04f27fae 2786#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2787#, c-format
2788msgid "Couldn't find task '%s'"
2789msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
2790
04f27fae 2791#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2792#, c-format
2793msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2794msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
2795
04f27fae 2796#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2797#, c-format
2798msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
20d4340a 2799msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via expansie (glob) '%s'"
bf33c3bd 2800
04f27fae 2801#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2802#, c-format
2803msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2804msgstr ""
2805"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
2806
04f27fae 2807#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2808#, c-format
2809msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2810msgstr ""
2811"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
2812"virtueel is"
2813
04f27fae 2814#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2815#, c-format
2816msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2817msgstr ""
2818"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
2819"kandidaat heeft"
2820
04f27fae 2821#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2822#, c-format
2823msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2824msgstr ""
2825"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
2826"niet geïnstalleerd is"
2827
04f27fae 2828#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2832"neither of them"
2833msgstr ""
2834"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
2835"selecteren omdat geen van beide er zijn"
2836
04f27fae 2837#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2838#, c-format
04f27fae
MV
2839msgid "Line %u too long in source list %s."
2840msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
2843msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2844msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc
2847#, c-format
2848msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2849msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
2850
2851#: apt-pkg/cdrom.cc
2852msgid "Waiting for disc...\n"
2853msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2854
2855#: apt-pkg/cdrom.cc
2856msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2857msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
2858
2859#: apt-pkg/cdrom.cc
2860msgid "Identifying... "
2861msgstr "Identificatie..."
2862
2863#: apt-pkg/cdrom.cc
2864#, c-format
2865msgid "Stored label: %s\n"
2866msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2867
2868#: apt-pkg/cdrom.cc
2869msgid "Scanning disc for index files...\n"
2870msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
2871
2872#: apt-pkg/cdrom.cc
2873#, c-format
2874msgid ""
2875"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2876"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2877msgstr ""
04f27fae
MV
2878"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2879"handtekeningen gevonden\n"
864fe99c 2880
04f27fae
MV
2881#: apt-pkg/cdrom.cc
2882msgid ""
2883"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2884"wrong architecture?"
e49dd9d3 2885msgstr ""
04f27fae
MV
2886"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2887"de verkeerde architectuur?"
2f6a2fbb 2888
04f27fae 2889#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2890#, c-format
04f27fae
MV
2891msgid "Found label '%s'\n"
2892msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2f6a2fbb 2893
04f27fae
MV
2894#: apt-pkg/cdrom.cc
2895msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2896msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
2f6a2fbb 2897
04f27fae 2898#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2899#, c-format
04f27fae
MV
2900msgid ""
2901"This disc is called: \n"
2902"'%s'\n"
2903msgstr ""
2904"Deze schijf heet:\n"
2905"'%s'\n"
2f6a2fbb 2906
04f27fae
MV
2907#: apt-pkg/cdrom.cc
2908msgid "Copying package lists..."
2909msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2f6a2fbb 2910
04f27fae
MV
2911#: apt-pkg/cdrom.cc
2912msgid "Writing new source list\n"
2913msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2f6a2fbb 2914
04f27fae
MV
2915#: apt-pkg/cdrom.cc
2916msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2917msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
2f6a2fbb 2918
04f27fae 2919#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2920#, c-format
04f27fae
MV
2921msgid "Unable to stat %s."
2922msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
bf33c3bd 2923
04f27fae 2924#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2925#, c-format
04f27fae
MV
2926msgid "Unable to stat the mount point %s"
2927msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
bf33c3bd 2928
04f27fae
MV
2929#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2930msgid "Failed to stat the cdrom"
2931msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
bf33c3bd 2932
04f27fae 2933#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
20d4340a 2934#, c-format
04f27fae
MV
2935msgid ""
2936"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2937"other options."
20d4340a
FS
2938msgstr ""
2939"Commandoregel-optie '%c' [van %s] wordt niet begrepen in combinatie met de "
2940"andere opties."
bf33c3bd 2941
04f27fae 2942#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
20d4340a 2943#, c-format
04f27fae
MV
2944msgid ""
2945"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2946"options"
20d4340a
FS
2947msgstr ""
2948"Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen in combinatie met de andere opties"
bf33c3bd 2949
04f27fae 2950#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2951#, c-format
04f27fae
MV
2952msgid "Command line option %s is not boolean"
2953msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
bf33c3bd 2954
04f27fae 2955#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2956#, c-format
04f27fae
MV
2957msgid "Option %s requires an argument."
2958msgstr "Optie %s vereist een argument."
bf33c3bd 2959
04f27fae 2960#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2961#, c-format
04f27fae
MV
2962msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2963msgstr ""
2964"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2965"bevatten."
bf33c3bd 2966
04f27fae 2967#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2968#, c-format
04f27fae
MV
2969msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2970msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
bf33c3bd 2971
04f27fae 2972#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2973#, c-format
04f27fae
MV
2974msgid "Option '%s' is too long"
2975msgstr "Optie '%s' is te lang"
bf33c3bd 2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2978#, c-format
04f27fae
MV
2979msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2980msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
bf33c3bd 2981
04f27fae 2982#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2983#, c-format
04f27fae
MV
2984msgid "Invalid operation %s"
2985msgstr "Ongeldige bewerking %s"
bf33c3bd 2986
04f27fae 2987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2988#, c-format
04f27fae
MV
2989msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2990msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
bf33c3bd 2991
04f27fae 2992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2993#, c-format
04f27fae
MV
2994msgid "Opening configuration file %s"
2995msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
bf33c3bd 2996
04f27fae 2997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2998#, c-format
04f27fae
MV
2999msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3000msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
bf33c3bd 3001
04f27fae 3002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3003#, c-format
04f27fae
MV
3004msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3005msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
bf33c3bd 3006
04f27fae 3007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3008#, c-format
04f27fae
MV
3009msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3010msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
bf33c3bd 3011
04f27fae 3012#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3013#, c-format
04f27fae 3014msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 3015msgstr ""
04f27fae
MV
3016"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
3017"gegeven worden"
bf33c3bd 3018
04f27fae
MV
3019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3020#, c-format
3021msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3022msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
2f6a2fbb 3023
04f27fae 3024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 3025#, c-format
04f27fae
MV
3026msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3027msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
2f6a2fbb 3028
04f27fae 3029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3030#, c-format
04f27fae
MV
3031msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3032msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2f6a2fbb 3033
04f27fae 3034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3035#, c-format
04f27fae 3036msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2f6a2fbb 3037msgstr ""
04f27fae
MV
3038"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3039"argument"
bf33c3bd 3040
04f27fae
MV
3041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3042#, c-format
3043msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3044msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
5b1e4e86 3045
9270be36
MV
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047#, c-format
3048msgid "Problem unlinking the file %s"
3049msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3052#, c-format
3053msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2f6a2fbb 3054msgstr ""
864fe99c
MV
3055"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
3056"vergrendelingsbestand %s"
2f6a2fbb 3057
04f27fae 3058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3059#, c-format
864fe99c
MV
3060msgid "Could not open lock file %s"
3061msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
3062
04f27fae 3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3064#, c-format
3065msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2f6a2fbb 3066msgstr ""
864fe99c 3067"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2f6a2fbb 3068
04f27fae 3069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3070#, c-format
864fe99c
MV
3071msgid "Could not get lock %s"
3072msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2f6a2fbb 3073
04f27fae 3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3075#, c-format
3076msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3077msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
2f6a2fbb 3078
04f27fae 3079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3080#, c-format
3081msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3082msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
2f6a2fbb 3083
04f27fae 3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3085#, c-format
864fe99c 3086msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb 3087msgstr ""
864fe99c 3088"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
2f6a2fbb 3089
04f27fae 3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3091#, c-format
1e7ec0d8 3092msgid ""
864fe99c 3093"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3094msgstr ""
864fe99c
MV
3095"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3096"bestandsextensie heeft"
506ab3c7 3097
cbbee23e
DK
3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3099#, c-format
3100msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3101msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3104#, c-format
864fe99c
MV
3105msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3106msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
1e7ec0d8 3107
04f27fae 3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
89409d33 3109#, c-format
864fe99c
MV
3110msgid "Sub-process %s received signal %u."
3111msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
89409d33 3112
04f27fae 3113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3114#, c-format
864fe99c
MV
3115msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3116msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
1e7ec0d8 3117
04f27fae 3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3119#, c-format
864fe99c
MV
3120msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3121msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
506ab3c7 3122
04f27fae 3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3124#, c-format
864fe99c
MV
3125msgid "Problem closing the gzip file %s"
3126msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
67f393ab 3127
68e07cd0
JAK
3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3129msgid "Unexpected end of file"
6fb0b9ed 3130msgstr "Onverwacht bestandseinde"
68e07cd0 3131
3ac050d1
JAK
3132#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3133msgid "Failed to create subprocess IPC"
3134msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3137msgid "Failed to exec compressor "
3138msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
3139
04f27fae 3140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3141#, c-format
864fe99c
MV
3142msgid "Could not open file %s"
3143msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
506ab3c7 3144
04f27fae 3145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3146#, c-format
864fe99c
MV
3147msgid "Could not open file descriptor %d"
3148msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
3149
04f27fae 3150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3151#, c-format
864fe99c
MV
3152msgid "read, still have %llu to read but none left"
3153msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
9de26945 3154
04f27fae 3155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3156#, c-format
04f27fae
MV
3157msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3158msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
e49dd9d3 3159
04f27fae 3160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3161#, c-format
04f27fae
MV
3162msgid "Problem closing the file %s"
3163msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
e49dd9d3 3164
04f27fae 3165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3166#, c-format
04f27fae
MV
3167msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3168msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
e49dd9d3 3169
04f27fae
MV
3170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3171msgid "Problem syncing the file"
3172msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
3173
3174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3175msgid "Can't mmap an empty file"
3176msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
1e7ec0d8 3177
04f27fae 3178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3179#, c-format
9270be36
MV
3180msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3181msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
5b1e4e86 3182
04f27fae 3183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3184#, c-format
9270be36
MV
3185msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3186msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
1e7ec0d8 3187
04f27fae 3188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3189msgid "Unable to close mmap"
3190msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
1e7ec0d8 3191
04f27fae 3192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3193msgid "Unable to synchronize mmap"
3194msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
1e7ec0d8 3195
04f27fae 3196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3197#, c-format
864fe99c
MV
3198msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3199msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
897e3c7b 3200
04f27fae 3201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3202msgid "Failed to truncate file"
3203msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
897e3c7b 3204
04f27fae 3205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3206#, c-format
864fe99c
MV
3207msgid ""
3208"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3209"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3210msgstr ""
3211"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3212"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3213
04f27fae 3214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897e3c7b 3215#, c-format
9de26945 3216msgid ""
864fe99c
MV
3217"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3218"reached."
3fa4e98f 3219msgstr ""
864fe99c
MV
3220"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3221"is bereikt."
897e3c7b 3222
04f27fae 3223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3224msgid ""
864fe99c 3225"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 3226msgstr ""
864fe99c
MV
3227"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3228"door de gebruiker is uitgeschakeld."
dc738e7a 3229
04f27fae 3230#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3231#, c-format
04f27fae
MV
3232msgid "%c%s... Error!"
3233msgstr "%c%s... Fout!"
3fa4e98f 3234
04f27fae 3235#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3236#, c-format
04f27fae
MV
3237msgid "%c%s... Done"
3238msgstr "%c%s... Klaar"
89409d33 3239
04f27fae
MV
3240#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3241msgid "..."
3242msgstr "..."
89409d33 3243
04f27fae
MV
3244#. Print the spinner
3245#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3246#, c-format
04f27fae
MV
3247msgid "%c%s... %u%%"
3248msgstr "%c%s... %u%%"
b6c6b52f 3249
04f27fae
MV
3250#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3251#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3252#, c-format
04f27fae
MV
3253msgid "%lid %lih %limin %lis"
3254msgstr "%lid %liu %limin %lis"
7d8a4da7 3255
04f27fae
MV
3256#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3257#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3258#, c-format
04f27fae
MV
3259msgid "%lih %limin %lis"
3260msgstr "%liu %limin %lis"
2f6a2fbb 3261
04f27fae
MV
3262#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3263#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3264#, c-format
04f27fae
MV
3265msgid "%limin %lis"
3266msgstr "%limin %lis"
4948a1ba 3267
04f27fae
MV
3268#. TRANSLATOR: s means seconds
3269#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3270#, c-format
04f27fae
MV
3271msgid "%lis"
3272msgstr "%lis"
dc738e7a 3273
04f27fae 3274#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
cb7afb13 3275#, c-format
04f27fae
MV
3276msgid "Selection %s not found"
3277msgstr "Selectie %s niet gevonden"
9de26945 3278
04f27fae
MV
3279#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3280#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3281#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3282#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3283#, c-format
04f27fae 3284msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
20d4340a 3285msgstr "Doel %s wil hetzelfde bestand (%s) als %s uit pakketbron %s opvragen"
506ab3c7 3286
04f27fae
MV
3287#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3288#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3289#. two sources.list entries
3290#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3291#, c-format
04f27fae 3292msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
20d4340a 3293msgstr "Doel %s (%s) is meerdere keren geconfigureerd in %s en %s"
3fa4e98f 3294
04f27fae 3295#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3296#, c-format
04f27fae
MV
3297msgid "Unable to parse Release file %s"
3298msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
506ab3c7 3299
04f27fae 3300#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3301#, c-format
04f27fae
MV
3302msgid "No sections in Release file %s"
3303msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3304
04f27fae 3305#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3306#, c-format
04f27fae
MV
3307msgid "No Hash entry in Release file %s"
3308msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
506ab3c7 3309
493e032a
JAK
3310#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3311#, c-format
3312msgid ""
a2025a9a 3313"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3314"security purposes"
3315msgstr ""
20d4340a
FS
3316"Geen Hash-element in Release-bestand %s dat vanuit veiligheidsoverwegingen "
3317"als voldoende sterk beschouwd kan worden"
493e032a 3318
04f27fae 3319#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3320#, c-format
89901946
DK
3321msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3322msgstr "Ongeldige '%s'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3323
04f27fae
MV
3324#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3325#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3326#, c-format
d04e44ac 3327msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3328msgstr ""
20d4340a 3329"Tegengestelde waarden ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s"
2a8a592d 3330
04f27fae 3331#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3332#, c-format
d04e44ac 3333msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
5b1e4e86 3334msgstr ""
20d4340a 3335"Ongeldige waarde ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s (%s)"
ce34af08 3336
04f27fae 3337#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
dc1601b8 3338#, c-format
04f27fae
MV
3339msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3340msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
08f8455c 3341
04f27fae 3342#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3343#, c-format
04f27fae
MV
3344msgid ""
3345"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3346"it?"
3347msgstr ""
3348"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3349"proces?"
5b1e4e86 3350
04f27fae 3351#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3352#, c-format
04f27fae
MV
3353msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3354msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
864fe99c 3355
04f27fae
MV
3356#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3357#. dpkg --configure -a
3358#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3359#, c-format
864fe99c 3360msgid ""
04f27fae 3361"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
7d8a4da7 3362msgstr ""
04f27fae 3363"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
08f8455c 3364
04f27fae
MV
3365#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3366msgid "Not locked"
3367msgstr "Niet vergrendeld"
506ab3c7 3368
04f27fae 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
dc1601b8 3370#, c-format
04f27fae
MV
3371msgid "Installing %s"
3372msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
5b1e4e86 3373
04f27fae
MV
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375#, c-format
3376msgid "Configuring %s"
3377msgstr "%s wordt geconfigureerd"
5b1e4e86 3378
04f27fae
MV
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3380#, c-format
3381msgid "Removing %s"
3382msgstr "%s wordt verwijderd"
7ffbb475 3383
04f27fae
MV
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385#, c-format
3386msgid "Completely removing %s"
3387msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
1e7ec0d8 3388
04f27fae 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3390#, c-format
04f27fae
MV
3391msgid "Noting disappearance of %s"
3392msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
de5a560a 3393
04f27fae 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3395#, c-format
04f27fae
MV
3396msgid "Running post-installation trigger %s"
3397msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
72bae92a 3398
04f27fae
MV
3399#. FIXME: use a better string after freeze
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3401#, c-format
3402msgid "Directory '%s' missing"
3403msgstr "Map '%s' ontbreekt"
1b5a6222 3404
04f27fae
MV
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3406#, c-format
3407msgid "Could not open file '%s'"
3408msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
1b5a6222 3409
04f27fae
MV
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411#, c-format
3412msgid "Preparing %s"
3413msgstr "%s wordt voorbereid"
09d057db 3414
04f27fae 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0e30d1ec 3416#, c-format
04f27fae
MV
3417msgid "Unpacking %s"
3418msgstr "%s wordt uitgepakt"
864fe99c 3419
04f27fae
MV
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3421#, c-format
3422msgid "Preparing to configure %s"
3423msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3424
04f27fae 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
de5a560a 3426#, c-format
04f27fae
MV
3427msgid "Installed %s"
3428msgstr "%s is geïnstalleerd"
67f393ab 3429
04f27fae 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3431#, c-format
04f27fae
MV
3432msgid "Preparing for removal of %s"
3433msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
67f393ab 3434
04f27fae 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3436#, c-format
04f27fae
MV
3437msgid "Removed %s"
3438msgstr "%s is verwijderd"
1b5a6222 3439
04f27fae 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3441#, c-format
04f27fae
MV
3442msgid "Preparing to completely remove %s"
3443msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3444
04f27fae 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3446#, c-format
04f27fae
MV
3447msgid "Completely removed %s"
3448msgstr "%s is volledig verwijderd"
1b5a6222 3449
04f27fae 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3451#, c-format
04f27fae
MV
3452msgid "Can not write log (%s)"
3453msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
1c5f0d75 3454
04f27fae
MV
3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3456msgid "Is /dev/pts mounted?"
3457msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3460msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3461msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3464msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3465msgstr ""
3466"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3467"(MaxReports) al is bereikt"
3468
3469#. check if its not a follow up error
3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3471msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3472msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3473
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3475msgid ""
3476"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3477"error from a previous failure."
3478msgstr ""
3479"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3480"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3481
3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3483msgid ""
3484"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3485"error"
3486msgstr ""
3487"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3488"volle schijf opgeeft."
3489
3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3491msgid ""
3492"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3493"error"
3494msgstr ""
3495"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3496"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3497
3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3499msgid ""
3500"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3501"local system"
3502msgstr ""
3503"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3504"het lokale systeem signaleert."
3505
3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3507msgid ""
3508"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3509msgstr ""
3510"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3511"dpkg I/O signaleert."
3512
3513#: apt-pkg/depcache.cc
3514msgid "Building dependency tree"
3515msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
3516
3517#: apt-pkg/depcache.cc
3518msgid "Candidate versions"
3519msgstr "Kandidaat-versies"
3520
3521#: apt-pkg/depcache.cc
3522msgid "Dependency generation"
3523msgstr "Genereren van vereisten"
3524
3525#: apt-pkg/depcache.cc
3526msgid "Reading state information"
3527msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
506ab3c7 3528
04f27fae 3529#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 3530#, c-format
04f27fae
MV
3531msgid "Failed to open StateFile %s"
3532msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
506ab3c7 3533
04f27fae 3534#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3535#, c-format
04f27fae
MV
3536msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3537msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
3538
3539#: apt-pkg/edsp.cc
3540msgid "Send scenario to solver"
3541msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
3542
3543#: apt-pkg/edsp.cc
3544msgid "Send request to solver"
3545msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
3546
3547#: apt-pkg/edsp.cc
3548msgid "Prepare for receiving solution"
3549msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
3550
3551#: apt-pkg/edsp.cc
3552msgid "External solver failed without a proper error message"
3553msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
506ab3c7 3554
04f27fae
MV
3555#: apt-pkg/edsp.cc
3556msgid "Execute external solver"
3557msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
3558
3559#: apt-pkg/indexcopy.cc
dc1601b8 3560#, c-format
04f27fae
MV
3561msgid "Wrote %i records.\n"
3562msgstr "%i records weggeschreven.\n"
2a8a592d 3563
04f27fae 3564#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3565#, c-format
04f27fae
MV
3566msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3567msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
506ab3c7 3568
04f27fae
MV
3569#: apt-pkg/indexcopy.cc
3570#, c-format
3571msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3572msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
864fe99c 3573
04f27fae 3574#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3575#, c-format
04f27fae
MV
3576msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3577msgstr ""
3578"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
3579"overeenstemmende bestanden\n"
1e7ec0d8 3580
04f27fae 3581#: apt-pkg/indexcopy.cc
654c693b 3582#, c-format
04f27fae
MV
3583msgid "Can't find authentication record for: %s"
3584msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
1e7ec0d8 3585
04f27fae 3586#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3587#, c-format
04f27fae
MV
3588msgid "Hash mismatch for: %s"
3589msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
9de26945 3590
04f27fae 3591#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3592#, c-format
04f27fae
MV
3593msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3594msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
9de26945 3595
04f27fae
MV
3596#: apt-pkg/init.cc
3597msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3598msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
3599
3600#: apt-pkg/install-progress.cc
17e4eb25 3601#, c-format
04f27fae
MV
3602msgid "Progress: [%3i%%]"
3603msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
3604
3605#: apt-pkg/install-progress.cc
3606msgid "Running dpkg"
3607msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
506ab3c7 3608
04f27fae 3609#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3610#, c-format
04f27fae
MV
3611msgid ""
3612"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3613"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3614msgstr ""
3615"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
3616"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
9de26945 3617
04f27fae 3618#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3619#, c-format
04f27fae
MV
3620msgid "Could not configure '%s'. "
3621msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
b391a29c 3622
04f27fae 3623#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3624#, c-format
04f27fae
MV
3625msgid ""
3626"This installation run will require temporarily removing the essential "
3627"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3628"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3629msgstr ""
3630"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
3631"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
3632"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
3633"LoopBreak te activeren."
3634
3635#: apt-pkg/pkgcache.cc
3636msgid "Empty package cache"
3637msgstr "Lege pakketcache"
b391a29c 3638
04f27fae
MV
3639#: apt-pkg/pkgcache.cc
3640msgid "The package cache file is corrupted"
3641msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
b391a29c 3642
04f27fae
MV
3643#: apt-pkg/pkgcache.cc
3644msgid "The package cache file is an incompatible version"
3645msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
b391a29c 3646
04f27fae 3647#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3648#, c-format
04f27fae
MV
3649msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3650msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
b391a29c 3651
04f27fae 3652#: apt-pkg/pkgcache.cc
20d4340a 3653#, c-format
04f27fae 3654msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
20d4340a 3655msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor andere architecturen: %s vs %s"
b391a29c 3656
0327b790 3657#: apt-pkg/pkgcache.cc
0327b790 3658msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
20d4340a 3659msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het heeft een verkeerde frommel"
0327b790 3660
04f27fae
MV
3661#: apt-pkg/pkgcache.cc
3662msgid "Depends"
3663msgstr "Vereisten"
b391a29c 3664
04f27fae
MV
3665#: apt-pkg/pkgcache.cc
3666msgid "PreDepends"
3667msgstr "Voor-Vereisten"
b391a29c 3668
04f27fae
MV
3669#: apt-pkg/pkgcache.cc
3670msgid "Suggests"
3671msgstr "Suggesties"
864fe99c 3672
04f27fae
MV
3673#: apt-pkg/pkgcache.cc
3674msgid "Recommends"
3675msgstr "Aanbevelingen"
b391a29c 3676
04f27fae
MV
3677#: apt-pkg/pkgcache.cc
3678msgid "Conflicts"
3679msgstr "Conflicteert met"
5b1e4e86 3680
04f27fae
MV
3681#: apt-pkg/pkgcache.cc
3682msgid "Replaces"
3683msgstr "Vervangt"
0e1423ae 3684
04f27fae
MV
3685#: apt-pkg/pkgcache.cc
3686msgid "Obsoletes"
3687msgstr "Doet in onbruik geraken"
5b1e4e86 3688
04f27fae
MV
3689#: apt-pkg/pkgcache.cc
3690msgid "Breaks"
3691msgstr "Breekt"
5b1e4e86 3692
04f27fae
MV
3693#: apt-pkg/pkgcache.cc
3694msgid "Enhances"
3695msgstr "Vult aan"
b81dbe40 3696
04f27fae
MV
3697#: apt-pkg/pkgcache.cc
3698msgid "required"
3699msgstr "noodzakelijk"
1b5a6222 3700
493e032a
JAK
3701#: apt-pkg/pkgcache.cc
3702msgid "important"
3703msgstr "belangrijk"
3704
04f27fae
MV
3705#: apt-pkg/pkgcache.cc
3706msgid "standard"
3707msgstr "standaard"
1b5a6222 3708
04f27fae
MV
3709#: apt-pkg/pkgcache.cc
3710msgid "optional"
3711msgstr "optioneel"
1b5a6222 3712
04f27fae
MV
3713#: apt-pkg/pkgcache.cc
3714msgid "extra"
3715msgstr "extra"
1b5a6222 3716
04f27fae
MV
3717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3718msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3719msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3c4a4974 3720
04f27fae
MV
3721#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3722#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
a066913e 3724#, c-format
04f27fae
MV
3725msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3726msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
3c4a4974 3727
04f27fae
MV
3728#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3729msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3730msgstr ""
3731"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
3732"overschreden."
3c4a4974 3733
04f27fae
MV
3734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3735msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3736msgstr ""
3737"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
b18dd45f 3738
04f27fae
MV
3739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3740msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3741msgstr ""
3742"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
3743"overschreden."
ce34af08 3744
04f27fae
MV
3745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3746msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3747msgstr ""
3748"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
3749"overschreden."
1b5a6222 3750
04f27fae
MV
3751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3752msgid "Reading package lists"
3753msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3c4a4974 3754
04f27fae
MV
3755#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3756msgid "IO Error saving source cache"
3757msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
09d057db 3758
04f27fae 3759#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3760#, c-format
04f27fae
MV
3761msgid "Index file type '%s' is not supported"
3762msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
c77d6597 3763
04f27fae 3764#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3765#, c-format
04f27fae
MV
3766msgid ""
3767"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3768"available in the sources"
3769msgstr ""
3770"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
3771"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
b6c6b52f 3772
04f27fae 3773#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3774#, c-format
04f27fae
MV
3775msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3776msgstr ""
3777"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
b6c6b52f 3778
04f27fae 3779#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3780#, c-format
04f27fae
MV
3781msgid "Did not understand pin type %s"
3782msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
b6c6b52f 3783
04f27fae 3784#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3785#, c-format
04f27fae
MV
3786msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3787msgstr ""
20d4340a 3788"%s: Waarde %s valt buiten het bereik van geldige pin-prioriteiten (%d to %d)"
b6c6b52f 3789
04f27fae
MV
3790#: apt-pkg/policy.cc
3791msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3792msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3fa4e98f 3793
04f27fae
MV
3794#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3795#: apt-pkg/sourcelist.cc
20d4340a 3796#, c-format
04f27fae 3797msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
20d4340a 3798msgstr "Niet juist gevormde regel %u in %s-bestand %s (%s)"
2f6a2fbb 3799
04f27fae
MV
3800#: apt-pkg/sourcelist.cc
3801#, c-format
3802msgid "Opening %s"
3803msgstr "%s wordt geopend"
2f6a2fbb 3804
04f27fae
MV
3805#: apt-pkg/sourcelist.cc
3806#, c-format
3807msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3808msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2f6a2fbb 3809
04f27fae 3810#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3811#, c-format
04f27fae
MV
3812msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3813msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
b6c6b52f 3814
04f27fae 3815#: apt-pkg/sourcelist.cc
20d4340a 3816#, c-format
04f27fae 3817msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
20d4340a 3818msgstr "Niet juist gevormde regel %u in pakketbronlijst %s (type)"
3fa4e98f 3819
04f27fae
MV
3820#: apt-pkg/sourcelist.cc
3821#, c-format
3822msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3823msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
ce34af08 3824
cbbee23e
DK
3825#: apt-pkg/sourcelist.cc
3826#, c-format
3827msgid "Unsupported file %s given on commandline"
20d4340a 3828msgstr "Niet ondersteund bestand %s opgegeven aan de commandoregel"
cbbee23e 3829
04f27fae
MV
3830#: apt-pkg/srcrecords.cc
3831msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3832msgstr ""
3833"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
3834"bevatten"
3835
3836#: apt-pkg/tagfile.cc
3837#, c-format
493e032a 3838msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
20d4340a 3839msgstr "Kan %s niet naar een geheel getal omzetten: buiten het bereik"
7d8a4da7 3840
04f27fae
MV
3841#: apt-pkg/update.cc
3842msgid ""
3843"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3844"used instead."
3845msgstr ""
3846"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
3847"zijn oudere versies van gebruikt."
5b1e4e86 3848
04f27fae
MV
3849#: apt-pkg/upgrade.cc
3850msgid "Calculating upgrade"
3851msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
2f6a2fbb 3852
5b057748
JAK
3853#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3854#~ msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
3855
3856#~ msgid "(not found)"
3857#~ msgstr "(niet gevonden)"
3858
3859#~ msgid " Package pin: "
3860#~ msgstr " Pakketpin: "
3861
3862#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3863#~ msgstr ""
3864#~ "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-"
3865#~ "ID's:\n"
3866
21895193
JAK
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3869#~ msgstr "De pakketbron '%s' is niet ondertekend."
3870
29f80b30
JAK
3871#~ msgid ""
3872#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3873#~ "packages"
3874#~ msgstr ""
3875#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
3876#~ "voor de pakketten van '%s'"
3877
3878#~ msgid ""
3879#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3880#~ "found"
3881#~ msgstr ""
3882#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar "
3883#~ "is"
3884
3885#~ msgid ""
3886#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3887#~ msgstr ""
3888#~ "Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
3889#~ "nieuw"
3890
3891#~ msgid ""
3892#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3893#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3894#~ msgstr ""
3895#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
3896#~ "van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
3897
3898#~ msgid ""
3899#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3900#~ "candidate version"
3901#~ msgstr ""
3902#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte "
3903#~ "versie is van pakket %s"
3904
3905#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3906#~ msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
3907
3908#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3909#~ msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
3910
9270be36
MV
3911#~ msgid "Problem unlinking %s"
3912#~ msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
3913
3914#~ msgid "Failed to unlink %s"
3915#~ msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
3916
8561c2fe
DK
3917#~ msgid ""
3918#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3919#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3920#~ "\n"
3921#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3922#~ "from APT's binary cache files\n"
3923#~ msgstr ""
3924#~ "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
3925#~ " apt-cache [opties] show pakket1 [pakket2 ...]\n"
3926#~ "\n"
3927#~ "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
3928#~ "opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
3929
3930#~ msgid "Commands:"
3931#~ msgstr "Opdrachten:"
3932
3933#~ msgid ""
3934#~ "Options:\n"
3935#~ " -h This help text.\n"
3936#~ " -p=? The package cache.\n"
3937#~ " -s=? The source cache.\n"
3938#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3939#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3940#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3941#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3942#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3943#~ msgstr ""
3944#~ "Opties:\n"
3945#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3946#~ " -p=? De pakketcache.\n"
3947#~ " -s=? De broncache.\n"
3948#~ " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
3949#~ " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
3950#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3951#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3952#~ "Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
3953#~ "informatie.\n"
3954
3955#~ msgid ""
3956#~ "Usage: apt [options] command\n"
3957#~ "\n"
3958#~ "CLI for apt.\n"
3959#~ msgstr ""
3960#~ "Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
3961#~ "\n"
3962#~ "CLI voor apt.\n"
3963
3964#, fuzzy
3965#~ msgid ""
3966#~ "Options:\n"
3967#~ " -h This help text\n"
3968#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3969#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3970#~ " -m No mounting\n"
3971#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3972#~ " -a Thorough scan mode\n"
3973#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3974#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3975#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3976#~ "See fstab(5)\n"
3977#~ msgstr ""
3978#~ "Opties:\n"
3979#~ " -h Deze hulptekst\n"
3980#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
3981#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
3982#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
3983#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
3984#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3985#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3986#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
3987
8561c2fe
DK
3988#~ msgid ""
3989#~ "Options:\n"
3990#~ " -h This help text.\n"
3991#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3992#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3993#~ msgstr ""
3994#~ "Opties:\n"
3995#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3996#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3997#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3998
3999#~ msgid ""
4000#~ "Options:\n"
4001#~ " -h This help text.\n"
4002#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
4003#~ " -qq No output except for errors\n"
4004#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
4005#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
4006#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4007#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4008#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
4009#~ msgstr ""
4010#~ "Opties:\n"
4011#~ " -h Deze hulptekst\n"
4012#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
4013#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
4014#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
4015#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
4016#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4017#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4018#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
4019
4020#~ msgid ""
4021#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4022#~ "\n"
4023#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4024#~ "used\n"
4025#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4026#~ "\n"
4027#~ "Options:\n"
4028#~ " -h This help text\n"
4029#~ " -s Use source file sorting\n"
4030#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4031#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4032#~ msgstr ""
4033#~ "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
4034#~ "\n"
4035#~ "apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
4036#~ "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het "
4037#~ "gaat.\n"
4038#~ "\n"
4039#~ "Opties:\n"
4040#~ " -h Deze hulptekst\n"
4041#~ " -s Sorteer bronbestanden\n"
4042#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4043#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4044
04f27fae
MV
4045#~ msgid "Child process failed"
4046#~ msgstr "Dochterproces is mislukt"
5b1e4e86 4047
e49dd9d3
MV
4048#, fuzzy
4049#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4050#~ msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
4051
bf33c3bd
JAK
4052#~ msgid "Failed to create pipes"
4053#~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
4054
4055#~ msgid "Failed to exec gzip "
4056#~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
4057
864fe99c
MV
4058#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4059#~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
4060
4061#~ msgid "Failed to create FILE*"
4062#~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
4063
4064#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4065#~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4066
4067#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4068#~ msgstr ""
4069#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
4070
4071#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4072#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
4073
4074#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4075#~ msgstr ""
4076#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
4077
4078#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4079#~ msgstr ""
4080#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
4081
4082#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4083#~ msgstr ""
4084#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
4085#~ "waarde)"
4086
4087#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4088#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
4089
4090#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4091#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
4092
4093#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4094#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4095
4096#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4097#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
4098
4099#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4100#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
4101
4102#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4103#~ msgstr ""
4104#~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
4105#~ "bestandsafhankelijkheden"
4106
4107#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4108#~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
4109
4110#~ msgid "Collecting File Provides"
4111#~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
4112
4113#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4114#~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
4115
4116#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4117#~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
4118
2f6a2fbb
DK
4119#~ msgid "Total dependency version space: "
4120#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
5b1e4e86 4121
2f6a2fbb
DK
4122#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4123#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
5b1e4e86 4124
2f6a2fbb
DK
4125#~ msgid "Done"
4126#~ msgstr "Klaar"
4127
4128#~ msgid "No keyring installed in %s."
4129#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
5b1e4e86 4130
b391a29c
DK
4131#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4132#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
b6c6b52f 4133
51da0c35
MV
4134#, fuzzy
4135#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4136#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
4137
39b73d81
MV
4138#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4139#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
4140
72bae92a
MV
4141#~ msgid ""
4142#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4143#~ "Mounting CD-ROM\n"
4144#~ msgstr ""
4145#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
4146#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
4147
609bb2ea
MV
4148#~ msgid ""
4149#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4150#~ "seems to be corrupt."
4151#~ msgstr ""
4152#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
4153#~ "beschadigd te zijn."
4154
4155#~ msgid ""
4156#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4157#~ "seems to be corrupt."
4158#~ msgstr ""
4159#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
4160#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
4161
ce34af08
MV
4162#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4163#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
4164
4165#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4166#~ msgstr ""
4167#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
4168#~ "onderdeel"
4169
4170#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4171#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
4172
4173#, fuzzy
4174#~ msgid ""
4175#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4176#~ "need to manually fix this package."
4177#~ msgstr ""
4178#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
4179#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
4180
4181#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4182#~ msgstr ""
4183#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
4184#~ "aangekoppeld?)\n"
4185
5caefc91
MV
4186#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4187#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
4188
3f5a581c
MV
4189#~ msgid "Failed to remove %s"
4190#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
2a8a592d 4191
3f5a581c
MV
4192#~ msgid "Unable to create %s"
4193#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
27b16a2e 4194
3f5a581c
MV
4195#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4196#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
2a8a592d 4197
3f5a581c
MV
4198#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4199#~ msgstr ""
4200#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
0fd68707 4201
3f5a581c
MV
4202#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4203#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3c4a4974 4204
3f5a581c
MV
4205#~ msgid "Internal error getting a package name"
4206#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
4207
4208#~ msgid "Reading file listing"
4209#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
4210
4211#~ msgid ""
4212#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4213#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4214#~ "package!"
4215#~ msgstr ""
4216#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
4217#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
4218#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
4219
4220#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4221#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
4222
4223#~ msgid "Internal error getting a node"
4224#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
4225
4226#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4227#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
4228
4229#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4230#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
4231
4232#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4233#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
4234
4235#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4236#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
4237
4238#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4239#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
4240
4241#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4242#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
4243
4244#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4245#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
4246
4247#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4248#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
4249
4250#~ msgid "Couldn't change to %s"
4251#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
4252
4253#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4254#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
4255
4256#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4257#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
4258
4259#~ msgid "Read error from %s process"
4260#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
4261
4262#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4263#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
b81dbe40 4264
8eca4bb8
MV
4265#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4266#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
4267
a12d5352
MV
4268#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4269#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
4270
4271#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4272#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
4273
4274#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4275#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
4276
c77d6597
MV
4277#~ msgid "decompressor"
4278#~ msgstr "decompressor"
4279
a12d5352
MV
4280#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4281#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
4282
4283#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4284#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
4285
c77d6597
MV
4286#~ msgid ""
4287#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4288#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4289#~ msgstr ""
4290#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
4291#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
4292
4293#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4294#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
4295
4296#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4297#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4298
4299#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4300#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4301
4302#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4303#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4304
4305#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4306#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4307
4308#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4309#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4310
4311#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4312#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4313
4314#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4315#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4316
a12d5352
MV
4317#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4318#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4319
c77d6597
MV
4320#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4321#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4322
27b16a2e
MV
4323#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4324#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4325
17e4eb25 4326#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4327#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
b6c6b52f 4328
17e4eb25 4329#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4330#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"