]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a066913e | 1 | # advanced package transfer - apt message translation catalog |
2 | # guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. | |
3 | # jochem berends <j@jochem.net>, 2002. | |
4 | # wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
89409d33 AL |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
b9a12eec | 8 | "Project-Id-Version: apt\n" |
853a9681 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8e947fe1 | 10 | "POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n" |
0e30d1ec | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-05-05 18:39+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n" | |
b9a12eec | 13 | "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" |
89409d33 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
0e30d1ec | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
89409d33 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0e30d1ec | 17 | "X-Poedit-Language: Dutch\n" |
89409d33 | 18 | |
67f393ab | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
89409d33 | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
de5a560a | 23 | |
67f393ab | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
89409d33 | 27 | #, c-format |
67f393ab | 28 | msgid "Unable to locate package %s" |
29 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
89409d33 | 30 | |
67f393ab | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
12bffed7 | 32 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 33 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " |
89409d33 | 34 | |
67f393ab | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
36 | msgid " Normal packages: " | |
37 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 38 | |
67f393ab | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
40 | msgid " Pure virtual packages: " | |
41 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 42 | |
67f393ab | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
44 | msgid " Single virtual packages: " | |
45 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 46 | |
67f393ab | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
48 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
49 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 50 | |
67f393ab | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
52 | msgid " Missing: " | |
53 | msgstr " Ontbrekend: " | |
4948a1ba | 54 | |
67f393ab | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
56 | msgid "Total distinct versions: " | |
57 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 58 | |
67f393ab | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
12bffed7 | 60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
0e30d1ec | 61 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " |
89409d33 | 62 | |
67f393ab | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
64 | msgid "Total dependencies: " | |
65 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 66 | |
67f393ab | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
68 | msgid "Total ver/file relations: " | |
69 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 70 | |
67f393ab | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e30d1ec | 73 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " |
89409d33 | 74 | |
67f393ab | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
76 | msgid "Total Provides mappings: " | |
77 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
89409d33 | 78 | |
67f393ab | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
80 | msgid "Total globbed strings: " | |
81 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 82 | |
67f393ab | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
84 | msgid "Total dependency version space: " | |
85 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
38d608f4 | 86 | |
67f393ab | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
88 | msgid "Total slack space: " | |
89 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 90 | |
67f393ab | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
92 | msgid "Total space accounted for: " | |
93 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
89409d33 | 94 | |
67f393ab | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 99 | |
67f393ab | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
101 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
0e30d1ec | 102 | msgstr "U dient precies één patroon op te geven" |
89409d33 | 103 | |
67f393ab | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
105 | msgid "No packages found" | |
106 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
89409d33 | 107 | |
67f393ab | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
109 | msgid "Package files:" | |
110 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 111 | |
67f393ab | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
113 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
114 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 115 | |
67f393ab | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "%4i %s\n" | |
119 | msgstr "%4i %s\n" | |
89409d33 | 120 | |
67f393ab | 121 | #. Show any packages have explicit pins |
122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
123 | msgid "Pinned packages:" | |
124 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 125 | |
67f393ab | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
127 | msgid "(not found)" | |
128 | msgstr "(niet gevonden)" | |
89409d33 | 129 | |
67f393ab | 130 | #. Installed version |
131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
132 | msgid " Installed: " | |
0e30d1ec | 133 | msgstr " Geïnstalleerd: " |
89409d33 | 134 | |
67f393ab | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
136 | msgid "(none)" | |
137 | msgstr "(geen)" | |
89409d33 | 138 | |
67f393ab | 139 | #. Candidate Version |
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
141 | msgid " Candidate: " | |
142 | msgstr " Kandidaat: " | |
89409d33 | 143 | |
67f393ab | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
145 | msgid " Package pin: " | |
146 | msgstr " Pakketpin: " | |
648bb618 | 147 | |
67f393ab | 148 | #. Show the priority tables |
149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
150 | msgid " Version table:" | |
151 | msgstr " Versietabel:" | |
648bb618 | 152 | |
67f393ab | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
de5a560a | 154 | #, c-format |
67f393ab | 155 | msgid " %4i %s\n" |
156 | msgstr " %4i %s\n" | |
568dc798 | 157 | |
67f393ab | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 159 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
8e947fe1 | 160 | #: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
0e30d1ec | 161 | #, c-format |
0e1423ae | 162 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0e30d1ec | 163 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" |
568dc798 | 164 | |
67f393ab | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
6c0bed9d | 166 | #, fuzzy |
67f393ab | 167 | msgid "" |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
174 | "cache files, and query information from them\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
205 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache is een laagniveau-hulpmiddel waarmee u de binaire\n" | |
210 | "cachebestanden van apt kunt manipuleren, en informatie\n" | |
211 | "daaruit kunt opvragen.\n" | |
212 | "Opdrachten:\n" | |
213 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n" | |
214 | " gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n" | |
215 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" | |
216 | " showsrc - Toon bronrecords\n" | |
217 | " stats - Toon enkele basisstatistieken\n" | |
218 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" | |
219 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n" | |
220 | " unmet - Toon niet voldane vereisten\n" | |
221 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n" | |
222 | " show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n" | |
223 | " depends - Toon de vereisten voor een pakket\n" | |
224 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n" | |
225 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n" | |
6c0bed9d | 226 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz\n" |
67f393ab | 227 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n" |
228 | " policy - Toon beleidsinstellingen\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Opties:\n" | |
231 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
232 | " -p=? De pakketcache.\n" | |
233 | " -s=? De broncache.\n" | |
234 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" | |
235 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor unmet opdracht.\n" | |
236 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
237 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "\n" | |
239 | "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n" | |
568dc798 | 240 | |
67f393ab | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
242 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
243 | msgstr "" | |
244 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, zoals 'Debian 2.1r1 Schijf 1'" | |
de5a560a | 245 | |
67f393ab | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
248 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 249 | |
67f393ab | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
251 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
252 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
568dc798 | 253 | |
67f393ab | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
255 | msgid "Arguments not in pairs" | |
256 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
568dc798 | 257 | |
67f393ab | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
259 | msgid "" | |
260 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Commands:\n" | |
265 | " shell - Shell mode\n" | |
266 | " dump - Show the configuration\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -h This help text.\n" | |
270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
272 | msgstr "" | |
273 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
276 | "lezen\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Opdrachten:\n" | |
279 | " shell - Shell modus\n" | |
280 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Opties:\n" | |
283 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
284 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
285 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
568dc798 | 288 | #, c-format |
67f393ab | 289 | msgid "%s not a valid DEB package." |
290 | msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
568dc798 | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
293 | msgid "" | |
294 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
297 | "from debian packages\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Options:\n" | |
300 | " -h This help text\n" | |
301 | " -t Set the temp dir\n" | |
302 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
303 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
304 | msgstr "" | |
305 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
308 | "sjablooninformatie\n" | |
309 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
310 | "\n" | |
311 | "Opties:\n" | |
312 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
313 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
314 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
315 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 316 | |
08f8455c | 317 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 |
de5a560a | 318 | #, c-format |
67f393ab | 319 | msgid "Unable to write to %s" |
320 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
568dc798 | 321 | |
67f393ab | 322 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
323 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
0e30d1ec | 324 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" |
568dc798 | 325 | |
0e1423ae | 326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 327 | msgid "Package extension list is too long" |
328 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
de5a560a | 329 | |
0e1423ae | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 333 | #, c-format |
67f393ab | 334 | msgid "Error processing directory %s" |
335 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
de5a560a | 336 | |
0e1423ae | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 338 | msgid "Source extension list is too long" |
339 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
568dc798 | 340 | |
0e1423ae | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 342 | msgid "Error writing header to contents file" |
343 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
568dc798 | 344 | |
0e1423ae | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
568dc798 | 346 | #, c-format |
67f393ab | 347 | msgid "Error processing contents %s" |
348 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
38fd54f1 | 349 | |
0e1423ae | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
edae3167 | 351 | msgid "" |
67f393ab | 352 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
353 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
354 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
355 | " contents path\n" | |
356 | " release path\n" | |
357 | " generate config [groups]\n" | |
358 | " clean config\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
361 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
362 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
365 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
366 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
367 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
370 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
373 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
374 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
375 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
376 | "Debian archive:\n" | |
377 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
378 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
379 | "\n" | |
380 | "Options:\n" | |
381 | " -h This help text\n" | |
382 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
383 | " -s=? Source override file\n" | |
384 | " -q Quiet\n" | |
385 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
386 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
387 | " --contents Control contents file generation\n" | |
388 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
389 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
390 | msgstr "" | |
391 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" | |
392 | "\n" | |
393 | "Commandos': packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
394 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
395 | " contents <pad>\n" | |
396 | " release <pad>\n" | |
397 | " generate config [groepen]\n" | |
398 | " clean config\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
0e30d1ec | 401 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" |
67f393ab | 402 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" |
403 | "dpkg-scansources\n" | |
404 | "\n" | |
405 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
406 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
407 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
408 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
409 | "worden.\n" | |
410 | "\n" | |
411 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
412 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
413 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
416 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
417 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
418 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
419 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
420 | "archief:\n" | |
421 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
422 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
423 | "\n" | |
424 | "Opties:\n" | |
425 | " -h Deze hulptekst\n" | |
426 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
427 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
428 | " -q Stille uitvoer\n" | |
429 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
430 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
431 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
432 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
433 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
568dc798 | 434 | |
0e1423ae | 435 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 436 | msgid "No selections matched" |
437 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
568dc798 | 438 | |
0e1423ae | 439 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
de5a560a | 440 | #, c-format |
67f393ab | 441 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
442 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
568dc798 | 443 | |
0e1423ae | 444 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 445 | #, c-format |
446 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
447 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
568dc798 | 448 | |
0e1423ae | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 450 | #, c-format |
451 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
452 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
568dc798 | 453 | |
0e1423ae | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 455 | msgid "" |
456 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
457 | "remove and re-create the database." | |
de5a560a | 458 | msgstr "" |
67f393ab | 459 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie, van " |
460 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." | |
568dc798 | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 463 | #, c-format |
464 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
465 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
568dc798 | 466 | |
0e1423ae | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
468 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 469 | #, c-format |
470 | msgid "Failed to stat %s" | |
471 | msgstr "Status opvragen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 472 | |
0e1423ae | 473 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 474 | msgid "Archive has no control record" |
475 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
568dc798 | 476 | |
0e1423ae | 477 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 478 | msgid "Unable to get a cursor" |
479 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
568dc798 | 480 | |
0e1423ae | 481 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 482 | #, c-format |
483 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
484 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
568dc798 | 485 | |
0e1423ae | 486 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 487 | #, c-format |
488 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
489 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
568dc798 | 490 | |
0e1423ae | 491 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 492 | msgid "E: " |
493 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 494 | |
0e1423ae | 495 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 496 | msgid "W: " |
497 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 498 | |
0e1423ae | 499 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 500 | msgid "E: Errors apply to file " |
501 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
edae3167 | 502 | |
0e1423ae | 503 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 504 | #, c-format |
505 | msgid "Failed to resolve %s" | |
506 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
edae3167 | 507 | |
0e1423ae | 508 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 509 | msgid "Tree walking failed" |
510 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
1b5a6222 | 511 | |
0e1423ae | 512 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 513 | #, c-format |
514 | msgid "Failed to open %s" | |
515 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 516 | |
0e1423ae | 517 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 518 | #, c-format |
519 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
520 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 521 | |
0e1423ae | 522 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
568dc798 | 523 | #, c-format |
67f393ab | 524 | msgid "Failed to readlink %s" |
525 | msgstr "Uitvoeren van readlink op %s is mislukt" | |
568dc798 | 526 | |
0e1423ae | 527 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
568dc798 | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid "Failed to unlink %s" |
530 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 531 | |
0e1423ae | 532 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
535 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
568dc798 | 536 | |
0e1423ae | 537 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
568dc798 | 538 | #, c-format |
67f393ab | 539 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
540 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n" | |
568dc798 | 541 | |
0e1423ae | 542 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 543 | msgid "Archive had no package field" |
544 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
568dc798 | 545 | |
0e1423ae | 546 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
568dc798 | 547 | #, c-format |
67f393ab | 548 | msgid " %s has no override entry\n" |
549 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
568dc798 | 550 | |
0e1423ae | 551 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
554 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
568dc798 | 555 | |
0e1423ae | 556 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
de5a560a | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s has no source override entry\n" |
559 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
568dc798 | 560 | |
0e1423ae | 561 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
de5a560a | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
564 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
568dc798 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
568dc798 | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
569 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
568dc798 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 572 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
573 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
574 | ||
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Unable to open %s" |
578 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
568dc798 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
583 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
568dc798 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
588 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
568dc798 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
593 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
568dc798 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Failed to read the override file %s" |
598 | msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden" | |
568dc798 | 599 | |
0e1423ae | 600 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
568dc798 | 601 | #, c-format |
67f393ab | 602 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
603 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
568dc798 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 606 | #, c-format |
67f393ab | 607 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
608 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
568dc798 | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 611 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
612 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
568dc798 | 613 | |
0e1423ae | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 615 | msgid "Failed to create FILE*" |
616 | msgstr "Aanmaken FILE* is mislukt" | |
568dc798 | 617 | |
0e1423ae | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 619 | msgid "Failed to fork" |
620 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
568dc798 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 623 | msgid "Compress child" |
624 | msgstr "Comprimeer kind" | |
568dc798 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 627 | #, c-format |
67f393ab | 628 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
629 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 632 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
633 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
568dc798 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 636 | msgid "Failed to exec compressor " |
637 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
568dc798 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 640 | msgid "decompressor" |
641 | msgstr "decompressor" | |
568dc798 | 642 | |
0e1423ae | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 644 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
645 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
568dc798 | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 648 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
649 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
568dc798 | 650 | |
0e1423ae | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 652 | #, c-format |
67f393ab | 653 | msgid "Problem unlinking %s" |
654 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
568dc798 | 655 | |
0e1423ae | 656 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
659 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
568dc798 | 660 | |
0e1423ae | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
67f393ab | 662 | msgid "Y" |
663 | msgstr "J" | |
568dc798 | 664 | |
8e947fe1 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658 |
de5a560a | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "Regex compilation error - %s" |
668 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
568dc798 | 669 | |
0e1423ae | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
67f393ab | 671 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
672 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
568dc798 | 673 | |
0e1423ae | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
568dc798 | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "but %s is installed" |
0e30d1ec | 677 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" |
568dc798 | 678 | |
0e1423ae | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
de5a560a | 680 | #, c-format |
67f393ab | 681 | msgid "but %s is to be installed" |
0e30d1ec | 682 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 683 | |
0e1423ae | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
67f393ab | 685 | msgid "but it is not installable" |
686 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
568dc798 | 687 | |
0e1423ae | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is a virtual package" |
690 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
568dc798 | 691 | |
0e1423ae | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 693 | msgid "but it is not installed" |
0e30d1ec | 694 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" |
568dc798 | 695 | |
0e1423ae | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 697 | msgid "but it is not going to be installed" |
0e30d1ec | 698 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 699 | |
0e1423ae | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 701 | msgid " or" |
702 | msgstr " of" | |
de5a560a | 703 | |
0e1423ae | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
67f393ab | 705 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
0e30d1ec | 706 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
de5a560a | 707 | |
0e1423ae | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
67f393ab | 709 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
710 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
de5a560a | 711 | |
0e1423ae | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages have been kept back:" |
714 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
de5a560a | 715 | |
0e1423ae | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
67f393ab | 717 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
718 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
de5a560a | 719 | |
0e1423ae | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
67f393ab | 721 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
722 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
de5a560a | 723 | |
0e1423ae | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
67f393ab | 725 | msgid "The following held packages will be changed:" |
726 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
568dc798 | 727 | |
0e1423ae | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
67f393ab | 729 | #, c-format |
730 | msgid "%s (due to %s) " | |
731 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
568dc798 | 732 | |
0e1423ae | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
67f393ab | 734 | msgid "" |
735 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
736 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
737 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 738 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" |
67f393ab | 739 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" |
568dc798 | 740 | |
0e1423ae | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
67f393ab | 742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
0e30d1ec | 744 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 745 | |
0e1423ae | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0e30d1ec | 749 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 750 | |
0e1423ae | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu downgraded, " | |
754 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
568dc798 | 755 | |
0e1423ae | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
67f393ab | 757 | #, c-format |
758 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
759 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
568dc798 | 760 | |
0e1423ae | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
67f393ab | 762 | #, c-format |
763 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
0e30d1ec | 764 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" |
568dc798 | 765 | |
0e1423ae | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
67f393ab | 767 | msgid "Correcting dependencies..." |
768 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
de5a560a | 769 | |
0e1423ae | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 771 | msgid " failed." |
772 | msgstr " mislukt." | |
1b5a6222 | 773 | |
0e1423ae | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 775 | msgid "Unable to correct dependencies" |
776 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
de5a560a | 777 | |
0e1423ae | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 779 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
780 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
3c4a4974 | 781 | |
0e1423ae | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 783 | msgid " Done" |
784 | msgstr " Klaar" | |
1b5a6222 | 785 | |
0e1423ae | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
67f393ab | 787 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
788 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." | |
1b5a6222 | 789 | |
0e1423ae | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 791 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
792 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1b5a6222 | 793 | |
0e1423ae | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
67f393ab | 795 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
796 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 797 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" |
3c4a4974 | 798 | |
0e1423ae | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
67f393ab | 800 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
0e30d1ec | 801 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" |
568dc798 | 802 | |
0e1423ae | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
67f393ab | 804 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
805 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " | |
3c4a4974 | 806 | |
0e1423ae | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
67f393ab | 808 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
0e30d1ec | 809 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" |
568dc798 | 810 | |
0e1423ae | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
67f393ab | 812 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
813 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
568dc798 | 814 | |
0e1423ae | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
67f393ab | 816 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
817 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
3c4a4974 | 818 | |
0e1423ae | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 820 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
821 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 822 | |
0e1423ae | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
67f393ab | 824 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
825 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 826 | |
8e947fe1 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032 |
67f393ab | 828 | msgid "Unable to lock the download directory" |
829 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
568dc798 | 830 | |
8e947fe1 | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326 |
ab231908 | 832 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 833 | msgid "The list of sources could not be read." |
834 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
568dc798 | 835 | |
0e1423ae | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
67f393ab | 837 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
838 | msgstr "" | |
839 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." | |
840 | "org te mailen" | |
3c4a4974 | 841 | |
0e1423ae | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
568dc798 | 843 | #, c-format |
67f393ab | 844 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
845 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 846 | |
0e1423ae | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
a066913e | 848 | #, c-format |
67f393ab | 849 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
850 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 851 | |
0e1423ae | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
0e30d1ec | 853 | #, c-format |
0e1423ae | 854 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
0e30d1ec | 855 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" |
568dc798 | 856 | |
0e1423ae | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
0e30d1ec | 858 | #, c-format |
0e1423ae | 859 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
0e30d1ec | 860 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" |
568dc798 | 861 | |
8e947fe1 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175 |
de5a560a | 863 | #, c-format |
67f393ab | 864 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
865 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
568dc798 | 866 | |
0e1423ae | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
de5a560a | 868 | #, c-format |
67f393ab | 869 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
870 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
568dc798 | 871 | |
0e1423ae | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
67f393ab | 873 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
874 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
875 | ||
0e1423ae | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
67f393ab | 877 | msgid "Yes, do as I say!" |
878 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
568dc798 | 879 | |
0e1423ae | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
568dc798 | 881 | #, c-format |
de5a560a | 882 | msgid "" |
67f393ab | 883 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
884 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
885 | " ?] " | |
568dc798 | 886 | msgstr "" |
67f393ab | 887 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
888 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
889 | " ?] " | |
568dc798 | 890 | |
0e1423ae | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 892 | msgid "Abort." |
893 | msgstr "Afbreken." | |
894 | ||
0e1423ae | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 896 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
897 | msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " | |
568dc798 | 898 | |
8e947fe1 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349 |
568dc798 | 900 | #, c-format |
67f393ab | 901 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
902 | msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n" | |
568dc798 | 903 | |
0e1423ae | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 905 | msgid "Some files failed to download" |
906 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
907 | ||
8e947fe1 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232 |
67f393ab | 909 | msgid "Download complete and in download only mode" |
910 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
911 | ||
0e1423ae | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
de5a560a | 913 | msgid "" |
67f393ab | 914 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
915 | "missing?" | |
de5a560a | 916 | msgstr "" |
67f393ab | 917 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
918 | "fix-missing proberen?" | |
568dc798 | 919 | |
0e1423ae | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
67f393ab | 921 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
922 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
568dc798 | 923 | |
0e1423ae | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 925 | msgid "Unable to correct missing packages." |
926 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
568dc798 | 927 | |
0e1423ae | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
67f393ab | 929 | msgid "Aborting install." |
930 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 931 | |
0e1423ae | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
568dc798 | 933 | #, c-format |
67f393ab | 934 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
935 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" | |
de5a560a | 936 | |
0e1423ae | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
de5a560a | 938 | #, c-format |
67f393ab | 939 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
940 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 941 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " |
67f393ab | 942 | "gevraagd.\n" |
568dc798 | 943 | |
0e1423ae | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
568dc798 | 945 | #, c-format |
67f393ab | 946 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
0e30d1ec | 947 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" |
568dc798 | 948 | |
0e1423ae | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
568dc798 | 950 | #, c-format |
67f393ab | 951 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
952 | msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
568dc798 | 953 | |
0e1423ae | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 955 | msgid " [Installed]" |
0e30d1ec | 956 | msgstr " [Geïnstalleerd]" |
568dc798 | 957 | |
0e1423ae | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 959 | msgid "You should explicitly select one to install." |
0e30d1ec | 960 | msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." |
de5a560a | 961 | |
0e1423ae | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
568dc798 | 963 | #, c-format |
67f393ab | 964 | msgid "" |
965 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
966 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
967 | "is only available from another source\n" | |
de5a560a | 968 | msgstr "" |
67f393ab | 969 | "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" |
970 | "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
971 | "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
568dc798 | 972 | |
0e1423ae | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab | 974 | msgid "However the following packages replace it:" |
975 | msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
568dc798 | 976 | |
0e1423ae | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
67f393ab | 978 | #, c-format |
979 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
980 | msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat" | |
568dc798 | 981 | |
0e1423ae | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
67f393ab | 983 | #, c-format |
984 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
4948a1ba | 985 | msgstr "" |
67f393ab | 986 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" |
4948a1ba | 987 | |
0e1423ae | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
67f393ab | 989 | #, c-format |
990 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
991 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
4948a1ba | 992 | |
0e1423ae | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
de5a560a | 994 | #, c-format |
67f393ab | 995 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
996 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
4948a1ba | 997 | |
0e1423ae | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
de5a560a | 999 | #, c-format |
67f393ab | 1000 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
1001 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
4948a1ba | 1002 | |
0e1423ae | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 1004 | #, c-format |
67f393ab | 1005 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
1006 | msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" | |
4948a1ba | 1007 | |
8e947fe1 | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1307 |
1009 | #, c-format | |
1010 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
1011 | msgstr "" | |
1012 | ||
1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1345 | |
67f393ab | 1014 | msgid "The update command takes no arguments" |
1015 | msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten" | |
568dc798 | 1016 | |
8e947fe1 | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1358 |
67f393ab | 1018 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1019 | msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" | |
de5a560a | 1020 | |
8e947fe1 | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
67f393ab | 1022 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
0e30d1ec | 1023 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" |
de5a560a | 1024 | |
8e947fe1 | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1442 |
67f393ab | 1026 | msgid "" |
1027 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1028 | "required:" | |
0e30d1ec | 1029 | msgstr "" |
1030 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
1031 | "nodig:" | |
568dc798 | 1032 | |
8e947fe1 | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1444 |
67f393ab | 1034 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
0e30d1ec | 1035 | msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." |
4948a1ba | 1036 | |
8e947fe1 | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1038 | msgid "" |
1039 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1040 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1041 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1042 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" |
1043 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
568dc798 | 1044 | |
6c0bed9d | 1045 | #. |
1046 | #. if (Packages == 1) | |
1047 | #. { | |
1048 | #. c1out << endl; | |
1049 | #. c1out << | |
1050 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1051 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1052 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1053 | #. } | |
1054 | #. | |
8e947fe1 | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 1056 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1057 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
568dc798 | 1058 | |
8e947fe1 | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1456 |
67f393ab | 1060 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
0e30d1ec | 1061 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" |
568dc798 | 1062 | |
8e947fe1 | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 |
67f393ab | 1064 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1065 | msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
de5a560a | 1066 | |
8e947fe1 | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1530 |
0e30d1ec | 1068 | #, c-format |
67f393ab | 1069 | msgid "Couldn't find task %s" |
0e30d1ec | 1070 | msgstr "Kon taak %s niet vinden" |
de5a560a | 1071 | |
8e947fe1 | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681 |
de5a560a | 1073 | #, c-format |
67f393ab | 1074 | msgid "Couldn't find package %s" |
1075 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
de5a560a | 1076 | |
8e947fe1 | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 |
de5a560a | 1078 | #, c-format |
67f393ab | 1079 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1080 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
1081 | ||
8e947fe1 | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1699 |
0e30d1ec | 1083 | #, c-format |
0e1423ae | 1084 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
0e30d1ec | 1085 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" |
67f393ab | 1086 | |
8e947fe1 | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1712 |
67f393ab | 1088 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
568dc798 | 1089 | msgstr "" |
67f393ab | 1090 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " |
1091 | "lossen:" | |
568dc798 | 1092 | |
8e947fe1 | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1715 |
67f393ab | 1094 | msgid "" |
1095 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1096 | "solution)." | |
1097 | msgstr "" | |
1098 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
1099 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
568dc798 | 1100 | |
8e947fe1 | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 |
67f393ab | 1102 | msgid "" |
1103 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1104 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1105 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1106 | "or been moved out of Incoming." | |
1107 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1108 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" |
67f393ab | 1109 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" |
1110 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
568dc798 | 1111 | |
8e947fe1 | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1745 |
67f393ab | 1113 | msgid "Broken packages" |
1114 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
568dc798 | 1115 | |
8e947fe1 | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1774 |
67f393ab | 1117 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
0e30d1ec | 1118 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
568dc798 | 1119 | |
8e947fe1 | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1863 |
67f393ab | 1121 | msgid "Suggested packages:" |
1122 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
568dc798 | 1123 | |
8e947fe1 | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1864 |
67f393ab | 1125 | msgid "Recommended packages:" |
1126 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
568dc798 | 1127 | |
8e947fe1 | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1892 |
67f393ab | 1129 | msgid "Calculating upgrade... " |
1130 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
3c4a4974 | 1131 | |
8e947fe1 | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1133 | msgid "Failed" |
1134 | msgstr "Mislukt" | |
1135 | ||
8e947fe1 | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1900 |
67f393ab | 1137 | msgid "Done" |
1138 | msgstr "Klaar" | |
1139 | ||
8e947fe1 | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975 |
67f393ab | 1141 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1142 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
1143 | ||
8e947fe1 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:2075 |
67f393ab | 1145 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
568dc798 | 1146 | msgstr "" |
67f393ab | 1147 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
1148 | "worden" | |
568dc798 | 1149 | |
8e947fe1 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344 |
a066913e | 1151 | #, c-format |
67f393ab | 1152 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1153 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
092ae175 | 1154 | |
8e947fe1 | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 |
568dc798 | 1156 | #, c-format |
67f393ab | 1157 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1158 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
568dc798 | 1159 | |
8e947fe1 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 |
568dc798 | 1161 | #, c-format |
67f393ab | 1162 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1163 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
568dc798 | 1164 | |
8e947fe1 | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 |
67f393ab | 1166 | #, c-format |
1167 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1168 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1169 | |
8e947fe1 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
568dc798 | 1171 | #, c-format |
67f393ab | 1172 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1173 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1174 | |
8e947fe1 | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 |
568dc798 | 1176 | #, c-format |
67f393ab | 1177 | msgid "Fetch source %s\n" |
1178 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
568dc798 | 1179 | |
8e947fe1 | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2228 |
67f393ab | 1181 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1182 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
568dc798 | 1183 | |
8e947fe1 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2256 |
3c4a4974 | 1185 | #, c-format |
67f393ab | 1186 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1187 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
3c4a4974 | 1188 | |
8e947fe1 | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2268 |
568dc798 | 1190 | #, c-format |
67f393ab | 1191 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1192 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1193 | |
8e947fe1 | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2269 |
67f393ab | 1195 | #, c-format |
1196 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
0e30d1ec | 1197 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" |
568dc798 | 1198 | |
8e947fe1 | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2286 |
67f393ab | 1200 | #, c-format |
1201 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1202 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1203 | |
8e947fe1 | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 |
67f393ab | 1205 | msgid "Child process failed" |
1206 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
568dc798 | 1207 | |
8e947fe1 | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2321 |
67f393ab | 1209 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1210 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1211 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " |
67f393ab | 1212 | "controleren" |
568dc798 | 1213 | |
8e947fe1 | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2349 |
67f393ab | 1215 | #, c-format |
1216 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1217 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
de5a560a | 1218 | |
8e947fe1 | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2369 |
67f393ab | 1220 | #, c-format |
1221 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1222 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
568dc798 | 1223 | |
8e947fe1 | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2421 |
568dc798 AL |
1225 | #, c-format |
1226 | msgid "" | |
67f393ab | 1227 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1228 | "found" | |
568dc798 | 1229 | msgstr "" |
67f393ab | 1230 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
1231 | "onvindbaar is" | |
568dc798 | 1232 | |
8e947fe1 | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2474 |
de5a560a | 1234 | #, c-format |
67f393ab | 1235 | msgid "" |
1236 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1237 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1238 | msgstr "" | |
1239 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
1240 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
568dc798 | 1241 | |
8e947fe1 | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2510 |
de5a560a | 1243 | #, c-format |
67f393ab | 1244 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1245 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1246 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " |
67f393ab | 1247 | "is te nieuw" |
568dc798 | 1248 | |
8e947fe1 | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 |
de5a560a | 1250 | #, c-format |
67f393ab | 1251 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1252 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
568dc798 | 1253 | |
8e947fe1 | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2551 |
de5a560a | 1255 | #, c-format |
67f393ab | 1256 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1257 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
568dc798 | 1258 | |
8e947fe1 | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2555 |
67f393ab | 1260 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1261 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
568dc798 | 1262 | |
8e947fe1 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2587 |
67f393ab | 1264 | msgid "Supported modules:" |
1265 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
568dc798 | 1266 | |
8e947fe1 | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2628 |
1268 | #, fuzzy | |
67f393ab | 1269 | msgid "" |
1270 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1271 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1272 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1273 | "\n" | |
1274 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1275 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1276 | "and install.\n" | |
1277 | "\n" | |
1278 | "Commands:\n" | |
1279 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1280 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1281 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1282 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1283 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1284 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1285 | " source - Download source archives\n" |
1286 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1287 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1288 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1289 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1290 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1291 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1292 | "\n" | |
1293 | "Options:\n" | |
1294 | " -h This help text.\n" | |
1295 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1296 | " -qq No output except for errors\n" | |
1297 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1298 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1299 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1300 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1301 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1302 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1303 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1304 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1305 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1306 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1307 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1308 | "pages for more information and options.\n" | |
1309 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" | |
1312 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1313 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
1314 | "\n" | |
0e30d1ec | 1315 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en \n" |
67f393ab | 1316 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n" |
1317 | "'install'.\n" | |
1318 | "\n" | |
1319 | "Opdrachten:\n" | |
1320 | " update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n" | |
0e30d1ec | 1321 | " upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n" |
67f393ab | 1322 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." |
1323 | "deb)\n" | |
1324 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
0e30d1ec | 1325 | " autoremove - Verwijder alle niet-gebruikte pakketten\n" |
1326 | " purge - Verwijder en wis pakketten\n" | |
67f393ab | 1327 | " source - Haal bronarchieven op\n" |
1328 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de " | |
1329 | "bronpakketten op\n" | |
1330 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" | |
1331 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
1332 | " clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n" | |
1333 | " autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n" | |
1334 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" | |
1335 | "\n" | |
1336 | "Opties:\n" | |
1337 | " -h Deze hulptekst\n" | |
1338 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
1339 | " -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n" | |
1340 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
1341 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
1342 | " -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
1343 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
1344 | " -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen " | |
1345 | "worden\n" | |
1346 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
1347 | " -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n" | |
1348 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
1349 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1350 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1351 | "\n" | |
1352 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" | |
1353 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
1354 | " Deze APT heeft Super Koekrachten.\n" | |
568dc798 | 1355 | |
67f393ab | 1356 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1357 | msgid "Hit " | |
1358 | msgstr "Geraakt " | |
568dc798 | 1359 | |
67f393ab | 1360 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1361 | msgid "Get:" | |
1362 | msgstr "Ophalen:" | |
568dc798 | 1363 | |
67f393ab | 1364 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1365 | msgid "Ign " | |
1366 | msgstr "Genegeerd " | |
568dc798 | 1367 | |
67f393ab | 1368 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1369 | msgid "Err " | |
1370 | msgstr "Fout " | |
568dc798 | 1371 | |
67f393ab | 1372 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1373 | #, c-format |
67f393ab | 1374 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1375 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1376 | |
67f393ab | 1377 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1378 | #, c-format |
67f393ab | 1379 | msgid " [Working]" |
1380 | msgstr " [Bezig]" | |
568dc798 | 1381 | |
67f393ab | 1382 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1383 | #, c-format |
67f393ab | 1384 | msgid "" |
1385 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1386 | " '%s'\n" | |
1387 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1388 | msgstr "" | |
1389 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1390 | " '%s'\n" | |
1391 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
568dc798 | 1392 | |
67f393ab | 1393 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1394 | msgid "Unknown package record!" | |
1395 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
568dc798 | 1396 | |
67f393ab | 1397 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1398 | msgid "" | |
1399 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1400 | "\n" | |
1401 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1402 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1403 | "\n" | |
1404 | "Options:\n" | |
1405 | " -h This help text\n" | |
1406 | " -s Use source file sorting\n" | |
1407 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1408 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1409 | msgstr "" |
67f393ab | 1410 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" |
1411 | "\n" | |
1412 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
1413 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
1414 | "\n" | |
1415 | "Opties:\n" | |
1416 | " -h Deze helptekst\n" | |
1417 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
1418 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1419 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1420 | |
67f393ab | 1421 | #: dselect/install:32 |
1422 | msgid "Bad default setting!" | |
1423 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
de5a560a | 1424 | |
8f30b478 | 1425 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1426 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1427 | msgid "Press enter to continue." |
1428 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
de5a560a | 1429 | |
8f30b478 | 1430 | #: dselect/install:91 |
1431 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
0e30d1ec | 1432 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" |
8f30b478 | 1433 | |
67f393ab | 1434 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1435 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1436 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1437 | #: dselect/install:101 |
67f393ab | 1438 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
0e30d1ec | 1439 | msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde" |
568dc798 | 1440 | |
8f30b478 | 1441 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1442 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1443 | msgstr "" | |
1444 | "pakketten worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen " | |
1445 | "optreden" | |
1446 | ||
8f30b478 | 1447 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1448 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1449 | msgstr "" | |
1450 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" | |
1451 | ||
8f30b478 | 1452 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1453 | msgid "" |
1454 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1455 | msgstr "" | |
1456 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " | |
1457 | "opnieuw uit te voeren" | |
1458 | ||
1459 | #: dselect/update:30 | |
1460 | msgid "Merging available information" | |
1461 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
1462 | ||
0e1423ae | 1463 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1464 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1465 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" |
89409d33 | 1466 | |
0e1423ae | 1467 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1468 | msgid "Failed to exec gzip " |
640c5d94 | 1469 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " |
89409d33 | 1470 | |
0e1423ae | 1471 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1472 | msgid "Corrupted archive" |
b9a12eec | 1473 | msgstr "Beschadigd archief" |
89409d33 | 1474 | |
0e1423ae | 1475 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1476 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
b9a12eec | 1477 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" |
89409d33 | 1478 | |
0e1423ae | 1479 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
89409d33 | 1480 | #, c-format |
bcf56299 | 1481 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
b9a12eec | 1482 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" |
89409d33 | 1483 | |
0e1423ae | 1484 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1485 | msgid "Invalid archive signature" |
b9a12eec | 1486 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" |
dc738e7a | 1487 | |
0e1423ae | 1488 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1489 | msgid "Error reading archive member header" |
b9a12eec | 1490 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archief-onderdeel" |
dc738e7a | 1491 | |
0e1423ae | 1492 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
dc738e7a | 1493 | msgid "Invalid archive member header" |
b9a12eec | 1494 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1495 | |
0e1423ae | 1496 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1497 | msgid "Archive is too short" |
fb5ebcfa | 1498 | msgstr "Archief is te kort" |
dc738e7a | 1499 | |
0e1423ae | 1500 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1501 | msgid "Failed to read the archive headers" |
b9a12eec | 1502 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" |
dc738e7a | 1503 | |
0e1423ae | 1504 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1505 | msgid "DropNode called on still linked node" |
b9a12eec | 1506 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" |
dc738e7a | 1507 | |
0e1423ae | 1508 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1509 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
0e30d1ec | 1510 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" |
dc738e7a | 1511 | |
0e1423ae | 1512 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1513 | msgid "Failed to allocate diversion" |
fb5ebcfa | 1514 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" |
dc738e7a | 1515 | |
0e1423ae | 1516 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1517 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
fb5ebcfa | 1518 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" |
dc738e7a | 1519 | |
0e1423ae | 1520 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
39f4df79 | 1523 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" |
dc738e7a | 1524 | |
0e1423ae | 1525 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1526 | #, c-format |
1527 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
fb5ebcfa | 1528 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" |
dc738e7a | 1529 | |
0e1423ae | 1530 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1531 | #, c-format |
1532 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
39f4df79 | 1533 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" |
dc738e7a | 1534 | |
0e1423ae | 1535 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
a066913e | 1536 | #, c-format |
26e38fa2 | 1537 | msgid "Failed to write file %s" |
fb5ebcfa | 1538 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1539 | |
0e1423ae | 1540 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
fb5ebcfa | 1541 | #, c-format |
dc738e7a | 1542 | msgid "Failed to close file %s" |
fb5ebcfa | 1543 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1544 | |
0e1423ae | 1545 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
dc738e7a AL |
1546 | #, c-format |
1547 | msgid "The path %s is too long" | |
fb5ebcfa | 1548 | msgstr "Het pad %s is te lang" |
dc738e7a | 1549 | |
0e1423ae | 1550 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1551 | #, c-format |
1552 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
fb5ebcfa | 1553 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" |
dc738e7a | 1554 | |
0e1423ae | 1555 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1556 | #, c-format |
1557 | msgid "The directory %s is diverted" | |
fb5ebcfa | 1558 | msgstr "De map %s is al omgeleid" |
dc738e7a | 1559 | |
0e1423ae | 1560 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1561 | #, c-format |
1562 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
fb5ebcfa | 1563 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" |
dc738e7a | 1564 | |
0e1423ae | 1565 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1566 | msgid "The diversion path is too long" |
fb5ebcfa | 1567 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" |
dc738e7a | 1568 | |
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
39f4df79 | 1572 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" |
dc738e7a | 1573 | |
0e1423ae | 1574 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1575 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
b9a12eec | 1576 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" |
dc738e7a | 1577 | |
0e1423ae | 1578 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1579 | msgid "The path is too long" |
fb5ebcfa | 1580 | msgstr "Het pad is te lang" |
dc738e7a | 1581 | |
0e1423ae | 1582 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
b9a12eec | 1585 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" |
dc738e7a | 1586 | |
0e1423ae | 1587 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
b9a12eec | 1590 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" |
dc738e7a | 1591 | |
ab231908 | 1592 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
0e1423ae | 1593 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
1594 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
67f393ab | 1595 | #, c-format |
1596 | msgid "Unable to read %s" | |
1597 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
1598 | ||
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
fb5ebcfa | 1600 | #, c-format |
dc738e7a | 1601 | msgid "Unable to stat %s" |
b9a12eec | 1602 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" |
dc738e7a | 1603 | |
0e1423ae | 1604 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "Failed to remove %s" | |
b9a12eec | 1607 | msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" |
dc738e7a | 1608 | |
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "Unable to create %s" | |
b9a12eec | 1612 | msgstr "Kan %s niet aanmaken" |
dc738e7a | 1613 | |
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
fb5ebcfa | 1615 | #, c-format |
dc738e7a | 1616 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
b9a12eec | 1617 | msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1618 | |
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1620 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
b9a12eec AL |
1621 | msgstr "" |
1622 | "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
dc738e7a | 1623 | |
67f393ab | 1624 | #. Build the status cache |
08f8455c | 1625 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 |
1626 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 | |
1627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 | |
67f393ab | 1628 | msgid "Reading package lists" |
1629 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
1630 | ||
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
fb5ebcfa | 1632 | #, c-format |
dc738e7a | 1633 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
b9a12eec | 1634 | msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1635 | |
0e1423ae | 1636 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1638 | msgid "Internal error getting a package name" |
b9a12eec | 1639 | msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" |
dc738e7a | 1640 | |
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1642 | msgid "Reading file listing" |
b9a12eec | 1643 | msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" |
dc738e7a | 1644 | |
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1646 | #, c-format |
b9a12eec AL |
1647 | msgid "" |
1648 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1649 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1650 | "package!" | |
1651 | msgstr "" | |
1652 | "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet " | |
0e30d1ec | 1653 | "kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde " |
b9a12eec | 1654 | "versie van het pakket te installeren!" |
dc738e7a | 1655 | |
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
fb5ebcfa | 1657 | #, c-format |
dc738e7a | 1658 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
fb5ebcfa | 1659 | msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" |
dc738e7a | 1660 | |
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1662 | msgid "Internal error getting a node" |
b9a12eec | 1663 | msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" |
dc738e7a | 1664 | |
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
fb5ebcfa | 1666 | #, c-format |
dc738e7a | 1667 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
39f4df79 | 1668 | msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" |
dc738e7a | 1669 | |
0e1423ae | 1670 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1671 | msgid "The diversion file is corrupted" |
b9a12eec | 1672 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" |
dc738e7a | 1673 | |
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
fb5ebcfa | 1676 | #, c-format |
dc738e7a | 1677 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
b9a12eec | 1678 | msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" |
dc738e7a | 1679 | |
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1681 | msgid "Internal error adding a diversion" |
fb5ebcfa | 1682 | msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" |
dc738e7a | 1683 | |
0e1423ae | 1684 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1685 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
0e30d1ec | 1686 | msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" |
dc738e7a | 1687 | |
0e1423ae | 1688 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1689 | #, c-format |
1169dbfa | 1690 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
b9a12eec | 1691 | msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" |
dc738e7a | 1692 | |
0e1423ae | 1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1694 | #, c-format |
1695 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1696 | msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" |
dc738e7a | 1697 | |
0e1423ae | 1698 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1699 | #, c-format |
1700 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1701 | msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" |
dc738e7a | 1702 | |
0e1423ae | 1703 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1704 | #, c-format |
1705 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
0e30d1ec | 1706 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" |
dc738e7a | 1707 | |
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
0e30d1ec | 1709 | #, c-format |
0e1423ae | 1710 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5c9fa2bd | 1711 | msgstr "" |
0e30d1ec | 1712 | "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel" |
dc738e7a | 1713 | |
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
dc738e7a AL |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid "Couldn't change to %s" | |
39f4df79 | 1717 | msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" |
dc738e7a | 1718 | |
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1720 | msgid "Internal error, could not locate member" |
b9a12eec | 1721 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" |
dc738e7a | 1722 | |
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1724 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
0e30d1ec | 1725 | msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" |
dc738e7a | 1726 | |
0e1423ae | 1727 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1728 | msgid "Unparsable control file" |
b9a12eec | 1729 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" |
dc738e7a | 1730 | |
67f393ab | 1731 | #: methods/cdrom.cc:114 |
38d608f4 | 1732 | #, c-format |
67f393ab | 1733 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
0e30d1ec | 1734 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" |
38d608f4 | 1735 | |
67f393ab | 1736 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1737 | msgid "" | |
1738 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1739 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1740 | msgstr "" | |
1741 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
1742 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
38d608f4 | 1743 | |
67f393ab | 1744 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1745 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1746 | msgstr "Verkeerde CD" | |
38d608f4 | 1747 | |
67f393ab | 1748 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1749 | #, c-format | |
1750 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1751 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1752 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." |
38d608f4 | 1753 | |
67f393ab | 1754 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1755 | msgid "Disk not found." | |
1756 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
38d608f4 | 1757 | |
67f393ab | 1758 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1759 | msgid "File not found" | |
1760 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
38d608f4 | 1761 | |
0e1423ae | 1762 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1763 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1764 | msgid "Failed to stat" |
1765 | msgstr "Status opvragen is mislukt" | |
38d608f4 | 1766 | |
0e1423ae | 1767 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1768 | msgid "Failed to set modification time" |
1769 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
38d608f4 | 1770 | |
67f393ab | 1771 | #: methods/file.cc:44 |
1772 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1773 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
38d608f4 | 1774 | |
67f393ab | 1775 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1776 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1777 | msgid "Logging in" | |
1778 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
38d608f4 | 1779 | |
67f393ab | 1780 | #: methods/ftp.cc:168 |
1781 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1782 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1783 | |
67f393ab | 1784 | #: methods/ftp.cc:173 |
1785 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1786 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1787 | |
67f393ab | 1788 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1791 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
38d608f4 | 1792 | |
67f393ab | 1793 | #: methods/ftp.cc:210 |
1794 | #, c-format | |
1795 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1796 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1797 | |
67f393ab | 1798 | #: methods/ftp.cc:217 |
1799 | #, c-format | |
1800 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1801 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1802 | |
67f393ab | 1803 | #: methods/ftp.cc:237 |
1804 | msgid "" | |
1805 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1806 | "is empty." | |
1807 | msgstr "" | |
1808 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" | |
1809 | "ProxyLogin is leeg." | |
de5a560a | 1810 | |
67f393ab | 1811 | #: methods/ftp.cc:265 |
fb5ebcfa | 1812 | #, c-format |
67f393ab | 1813 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1814 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1815 | |
67f393ab | 1816 | #: methods/ftp.cc:291 |
1817 | #, c-format | |
1818 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1819 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1820 | |
67f393ab | 1821 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1822 | msgid "Connection timeout" | |
1823 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
38d608f4 | 1824 | |
67f393ab | 1825 | #: methods/ftp.cc:335 |
1826 | msgid "Server closed the connection" | |
1827 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
38d608f4 | 1828 | |
e01c08b0 | 1829 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1830 | msgid "Read error" |
1831 | msgstr "Leesfout" | |
38d608f4 | 1832 | |
67f393ab | 1833 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1834 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1835 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
38d608f4 | 1836 | |
67f393ab | 1837 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1838 | msgid "Protocol corruption" | |
1839 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
38d608f4 | 1840 | |
e01c08b0 | 1841 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1842 | msgid "Write error" |
1843 | msgstr "Schrijffout" | |
38d608f4 | 1844 | |
67f393ab | 1845 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1846 | msgid "Could not create a socket" | |
1847 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
38d608f4 | 1848 | |
67f393ab | 1849 | #: methods/ftp.cc:698 |
1850 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1851 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 1852 | |
67f393ab | 1853 | #: methods/ftp.cc:704 |
1854 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1855 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
38d608f4 | 1856 | |
67f393ab | 1857 | #: methods/ftp.cc:722 |
1858 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1859 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
38d608f4 | 1860 | |
67f393ab | 1861 | #: methods/ftp.cc:736 |
1862 | msgid "Could not bind a socket" | |
1863 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
38d608f4 | 1864 | |
67f393ab | 1865 | #: methods/ftp.cc:740 |
1866 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1867 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
38d608f4 | 1868 | |
67f393ab | 1869 | #: methods/ftp.cc:747 |
1870 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1871 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
de5a560a | 1872 | |
67f393ab | 1873 | #: methods/ftp.cc:779 |
1874 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1875 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
de5a560a | 1876 | |
67f393ab | 1877 | #: methods/ftp.cc:789 |
1878 | #, c-format | |
1879 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1880 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 1881 | |
67f393ab | 1882 | #: methods/ftp.cc:798 |
1883 | #, c-format | |
1884 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1885 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1886 | |
67f393ab | 1887 | #: methods/ftp.cc:818 |
1888 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1889 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
802442e3 | 1890 | |
67f393ab | 1891 | #: methods/ftp.cc:825 |
1892 | msgid "Unable to accept connection" | |
1893 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
3c4a4974 | 1894 | |
8e947fe1 | 1895 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1896 | msgid "Problem hashing file" |
1897 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
3c4a4974 | 1898 | |
67f393ab | 1899 | #: methods/ftp.cc:877 |
802442e3 | 1900 | #, c-format |
67f393ab | 1901 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1902 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
3c4a4974 | 1903 | |
67f393ab | 1904 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1905 | msgid "Data socket timed out" | |
1906 | msgstr "Datasocket verliep" | |
38d608f4 | 1907 | |
67f393ab | 1908 | #: methods/ftp.cc:922 |
1909 | #, c-format | |
1910 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1911 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
38d608f4 | 1912 | |
67f393ab | 1913 | #. Get the files information |
1914 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1915 | msgid "Query" | |
1916 | msgstr "Zoekopdracht" | |
38d608f4 | 1917 | |
67f393ab | 1918 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1919 | msgid "Unable to invoke " | |
1920 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
38d608f4 | 1921 | |
ab231908 | 1922 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1923 | #, c-format |
1924 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1925 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
38d608f4 | 1926 | |
ab231908 | 1927 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1928 | #, c-format |
1929 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1930 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
38d608f4 | 1931 | |
ab231908 | 1932 | #: methods/connect.cc:90 |
de5a560a | 1933 | #, c-format |
67f393ab | 1934 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1935 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
38d608f4 | 1936 | |
ab231908 | 1937 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1938 | #, c-format |
1939 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1940 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
38d608f4 | 1941 | |
ab231908 | 1942 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1943 | #, c-format |
1944 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1945 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 1946 | |
ab231908 | 1947 | #: methods/connect.cc:119 |
de5a560a | 1948 | #, c-format |
67f393ab | 1949 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1950 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
38d608f4 | 1951 | |
67f393ab | 1952 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1953 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1954 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 1955 | #, c-format |
67f393ab | 1956 | msgid "Connecting to %s" |
1957 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
38d608f4 | 1958 | |
ab231908 | 1959 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
de5a560a | 1960 | #, c-format |
67f393ab | 1961 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1962 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
1963 | ||
ab231908 | 1964 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1965 | #, c-format |
1966 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1967 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
1968 | ||
ab231908 | 1969 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 1970 | #, c-format |
1971 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1972 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)" | |
1973 | ||
ab231908 | 1974 | #: methods/connect.cc:240 |
67f393ab | 1975 | #, c-format |
1976 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1977 | msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:" | |
1978 | ||
8e947fe1 | 1979 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 1980 | #, c-format |
1981 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1982 | msgstr "Kon de sleutelring niet benaderen: '%s'" | |
1983 | ||
8e947fe1 | 1984 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 1985 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1986 | msgstr "" | |
1987 | "F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt " | |
1988 | "afgesloten." | |
38d608f4 | 1989 | |
8e947fe1 | 1990 | #: methods/gpgv.cc:223 |
de5a560a | 1991 | msgid "" |
67f393ab | 1992 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 1993 | msgstr "" |
67f393ab | 1994 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
1995 | "niet bepalen?!" | |
1996 | ||
8e947fe1 | 1997 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 1998 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
0e30d1ec | 1999 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." |
38d608f4 | 2000 | |
8e947fe1 | 2001 | #: methods/gpgv.cc:232 |
de5a560a | 2002 | #, c-format |
dac98b4b | 2003 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2004 | msgstr "" |
0e30d1ec | 2005 | "Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " |
2006 | "geïnstalleerd?)" | |
38d608f4 | 2007 | |
8e947fe1 | 2008 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2009 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2010 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
38d608f4 | 2011 | |
8e947fe1 | 2012 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 2013 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2014 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
2015 | ||
8e947fe1 | 2016 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 2017 | msgid "" |
2018 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2019 | "available:\n" | |
2020 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2021 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
67f393ab | 2022 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" |
dc738e7a | 2023 | |
67f393ab | 2024 | #: methods/gzip.cc:64 |
fb5ebcfa | 2025 | #, c-format |
67f393ab | 2026 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2027 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
dc738e7a | 2028 | |
67f393ab | 2029 | #: methods/gzip.cc:109 |
fb5ebcfa | 2030 | #, c-format |
67f393ab | 2031 | msgid "Read error from %s process" |
2032 | msgstr "Leesfout door proces %s" | |
dc738e7a | 2033 | |
8e947fe1 | 2034 | #: methods/http.cc:379 |
67f393ab | 2035 | msgid "Waiting for headers" |
2036 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
38d608f4 | 2037 | |
8e947fe1 | 2038 | #: methods/http.cc:525 |
67f393ab | 2039 | #, c-format |
2040 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2041 | msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
dc738e7a | 2042 | |
8e947fe1 | 2043 | #: methods/http.cc:533 |
67f393ab | 2044 | msgid "Bad header line" |
2045 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
2046 | ||
8e947fe1 | 2047 | #: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559 |
67f393ab | 2048 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2049 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
2050 | ||
8e947fe1 | 2051 | #: methods/http.cc:588 |
67f393ab | 2052 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2053 | msgstr "" | |
2054 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" | |
2055 | ||
8e947fe1 | 2056 | #: methods/http.cc:603 |
67f393ab | 2057 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2058 | msgstr "" | |
2059 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" | |
2060 | ||
8e947fe1 | 2061 | #: methods/http.cc:605 |
67f393ab | 2062 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2063 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
2064 | ||
8e947fe1 | 2065 | #: methods/http.cc:629 |
67f393ab | 2066 | msgid "Unknown date format" |
2067 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
2068 | ||
8e947fe1 | 2069 | #: methods/http.cc:782 |
67f393ab | 2070 | msgid "Select failed" |
2071 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
2072 | ||
8e947fe1 | 2073 | #: methods/http.cc:787 |
67f393ab | 2074 | msgid "Connection timed out" |
2075 | msgstr "Verbinding verliep" | |
2076 | ||
8e947fe1 | 2077 | #: methods/http.cc:810 |
67f393ab | 2078 | msgid "Error writing to output file" |
2079 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
2080 | ||
8e947fe1 | 2081 | #: methods/http.cc:841 |
67f393ab | 2082 | msgid "Error writing to file" |
2083 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
2084 | ||
8e947fe1 | 2085 | #: methods/http.cc:869 |
67f393ab | 2086 | msgid "Error writing to the file" |
2087 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
2088 | ||
8e947fe1 | 2089 | #: methods/http.cc:883 |
67f393ab | 2090 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2091 | msgstr "" | |
2092 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" | |
2093 | ||
8e947fe1 | 2094 | #: methods/http.cc:885 |
67f393ab | 2095 | msgid "Error reading from server" |
2096 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
2097 | ||
8e947fe1 | 2098 | #: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
08f8455c | 2099 | #, fuzzy |
2100 | msgid "Failed to truncate file" | |
2101 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" | |
2102 | ||
8e947fe1 | 2103 | #: methods/http.cc:1141 |
67f393ab | 2104 | msgid "Bad header data" |
2105 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
2106 | ||
8e947fe1 | 2107 | #: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213 |
67f393ab | 2108 | msgid "Connection failed" |
2109 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
2110 | ||
8e947fe1 | 2111 | #: methods/http.cc:1305 |
67f393ab | 2112 | msgid "Internal error" |
2113 | msgstr "Interne fout" | |
2114 | ||
67f393ab | 2115 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2116 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2117 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
38fd54f1 | 2118 | |
67f393ab | 2119 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
dc738e7a | 2120 | #, c-format |
67f393ab | 2121 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2122 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
dc738e7a | 2123 | |
d9199d6e | 2124 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276 |
2125 | #, c-format | |
2126 | msgid "" | |
2127 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2128 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2129 | msgstr "" |
2130 | ||
8e947fe1 | 2131 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2132 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 | |
2133 | #, c-format | |
2134 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2135 | msgstr "" | |
2136 | ||
2137 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2138 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 | |
2139 | #, c-format | |
2140 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2141 | msgstr "" | |
2142 | ||
2143 | #. min means minutes, s means seconds | |
2144 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 | |
2145 | #, c-format | |
2146 | msgid "%limin %lis" | |
2147 | msgstr "" | |
2148 | ||
2149 | #. s means seconds | |
2150 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 | |
2151 | #, c-format | |
2152 | msgid "%lis" | |
2153 | msgstr "" | |
2154 | ||
2155 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018 | |
67f393ab | 2156 | #, c-format |
2157 | msgid "Selection %s not found" | |
2158 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
dc738e7a | 2159 | |
0e1423ae | 2160 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
dc738e7a | 2161 | #, c-format |
67f393ab | 2162 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
0e30d1ec | 2163 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" |
dc738e7a | 2164 | |
0e1423ae | 2165 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
dc738e7a | 2166 | #, c-format |
67f393ab | 2167 | msgid "Opening configuration file %s" |
2168 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2169 | |
ab231908 | 2170 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 |
dc738e7a | 2171 | #, c-format |
67f393ab | 2172 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2173 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
dc738e7a | 2174 | |
ab231908 | 2175 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 |
dc738e7a | 2176 | #, c-format |
67f393ab | 2177 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2178 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
dc738e7a | 2179 | |
ab231908 | 2180 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
dc738e7a | 2181 | #, c-format |
67f393ab | 2182 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2183 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
dc738e7a | 2184 | |
ab231908 | 2185 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
dc738e7a | 2186 | #, c-format |
67f393ab | 2187 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2188 | msgstr "" | |
2189 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2190 | "worden" | |
dc738e7a | 2191 | |
ab231908 | 2192 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 |
67f393ab | 2193 | #, c-format |
2194 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2195 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 2196 | |
ab231908 | 2197 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
dc738e7a | 2198 | #, c-format |
67f393ab | 2199 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2200 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 2201 | |
ab231908 | 2202 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 |
dc738e7a | 2203 | #, c-format |
67f393ab | 2204 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2205 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
dc738e7a | 2206 | |
ab231908 | 2207 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
dc738e7a | 2208 | #, c-format |
67f393ab | 2209 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2210 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
dc738e7a | 2211 | |
67f393ab | 2212 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
dc738e7a | 2213 | #, c-format |
67f393ab | 2214 | msgid "%c%s... Error!" |
2215 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 2216 | |
67f393ab | 2217 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
dc738e7a | 2218 | #, c-format |
67f393ab | 2219 | msgid "%c%s... Done" |
2220 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
89409d33 | 2221 | |
0e1423ae | 2222 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2223 | #, c-format |
2224 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2225 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
de5a560a | 2226 | |
0e1423ae | 2227 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2228 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
89409d33 | 2229 | #, c-format |
67f393ab | 2230 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2231 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2232 | |
0e1423ae | 2233 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
89409d33 | 2234 | #, c-format |
67f393ab | 2235 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2236 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
89409d33 | 2237 | |
67f393ab | 2238 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
dc738e7a | 2239 | #, c-format |
67f393ab | 2240 | msgid "Option %s requires an argument." |
2241 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
2242 | ||
67f393ab | 2243 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2244 | #, c-format | |
2245 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2246 | msgstr "" | |
2247 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " | |
2248 | "bevatten." | |
89409d33 | 2249 | |
0e1423ae | 2250 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
dc738e7a | 2251 | #, c-format |
67f393ab | 2252 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2253 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
89409d33 | 2254 | |
0e1423ae | 2255 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
89409d33 | 2256 | #, c-format |
67f393ab | 2257 | msgid "Option '%s' is too long" |
2258 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
89409d33 | 2259 | |
0e1423ae | 2260 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
fb5ebcfa | 2261 | #, c-format |
67f393ab | 2262 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2263 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
dc738e7a | 2264 | |
0e1423ae | 2265 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
89409d33 | 2266 | #, c-format |
67f393ab | 2267 | msgid "Invalid operation %s" |
2268 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
dc738e7a | 2269 | |
0e1423ae | 2270 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
dc738e7a | 2271 | #, c-format |
67f393ab | 2272 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2273 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2274 | |
08f8455c | 2275 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
2276 | #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 | |
dc738e7a | 2277 | #, c-format |
67f393ab | 2278 | msgid "Unable to change to %s" |
2279 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
89409d33 | 2280 | |
08f8455c | 2281 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 |
67f393ab | 2282 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2283 | msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt" | |
89409d33 | 2284 | |
e01c08b0 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
dc738e7a | 2286 | #, c-format |
67f393ab | 2287 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2288 | msgstr "" | |
2289 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" | |
2290 | "vergrendelingsbestand %s" | |
89409d33 | 2291 | |
e01c08b0 | 2292 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2293 | #, c-format |
2294 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2295 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
89409d33 | 2296 | |
e01c08b0 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
89409d33 | 2298 | #, c-format |
67f393ab | 2299 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2300 | msgstr "" | |
2301 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 2302 | |
e01c08b0 | 2303 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
89409d33 | 2304 | #, c-format |
67f393ab | 2305 | msgid "Could not get lock %s" |
2306 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
dc738e7a | 2307 | |
e01c08b0 | 2308 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2309 | #, c-format |
2310 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2311 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
dc738e7a | 2312 | |
e01c08b0 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
67f393ab | 2314 | #, c-format |
2315 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2316 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
dc738e7a | 2317 | |
e01c08b0 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
67f393ab | 2319 | #, c-format |
2320 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2321 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
89409d33 | 2322 | |
e01c08b0 | 2323 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
67f393ab | 2324 | #, c-format |
2325 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2326 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
89409d33 | 2327 | |
e01c08b0 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 |
67f393ab | 2329 | #, c-format |
2330 | msgid "Could not open file %s" | |
2331 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
89409d33 | 2332 | |
e01c08b0 | 2333 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 |
67f393ab | 2334 | #, c-format |
2335 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2336 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
89409d33 | 2337 | |
e01c08b0 | 2338 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 |
67f393ab | 2339 | #, c-format |
2340 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2341 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
89409d33 | 2342 | |
e01c08b0 | 2343 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 |
67f393ab | 2344 | msgid "Problem closing the file" |
2345 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" | |
89409d33 | 2346 | |
e01c08b0 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 |
67f393ab | 2348 | msgid "Problem unlinking the file" |
2349 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand" | |
89409d33 | 2350 | |
e01c08b0 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 |
67f393ab | 2352 | msgid "Problem syncing the file" |
2353 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
89409d33 | 2354 | |
67f393ab | 2355 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2356 | msgid "Empty package cache" | |
2357 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2358 | |
67f393ab | 2359 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2360 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2361 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
89409d33 | 2362 | |
67f393ab | 2363 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2364 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
0e30d1ec | 2365 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" |
89409d33 | 2366 | |
67f393ab | 2367 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
de5a560a | 2368 | #, c-format |
67f393ab | 2369 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2370 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
89409d33 | 2371 | |
67f393ab | 2372 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2373 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2374 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 2375 | |
67f393ab | 2376 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2377 | msgid "Depends" | |
2378 | msgstr "Vereisten" | |
4948a1ba | 2379 | |
67f393ab | 2380 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2381 | msgid "PreDepends" | |
2382 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 2383 | |
67f393ab | 2384 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2385 | msgid "Suggests" | |
2386 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 2387 | |
67f393ab | 2388 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2389 | msgid "Recommends" | |
2390 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 2391 | |
67f393ab | 2392 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2393 | msgid "Conflicts" | |
2394 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 2395 | |
67f393ab | 2396 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2397 | msgid "Replaces" | |
2398 | msgstr "Vervangt" | |
dc738e7a | 2399 | |
67f393ab | 2400 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2401 | msgid "Obsoletes" | |
2402 | msgstr "Verouderd" | |
dc738e7a | 2403 | |
67f393ab | 2404 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2405 | msgid "Breaks" | |
0e30d1ec | 2406 | msgstr "Breekt" |
dc738e7a | 2407 | |
67f393ab | 2408 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2409 | msgid "important" | |
2410 | msgstr "belangrijk" | |
dc738e7a | 2411 | |
67f393ab | 2412 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2413 | msgid "required" | |
2414 | msgstr "noodzakelijk" | |
4948a1ba | 2415 | |
67f393ab | 2416 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2417 | msgid "standard" | |
2418 | msgstr "standaard" | |
4948a1ba | 2419 | |
67f393ab | 2420 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2421 | msgid "optional" | |
2422 | msgstr "optioneel" | |
4948a1ba | 2423 | |
67f393ab | 2424 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2425 | msgid "extra" | |
2426 | msgstr "extra" | |
dc738e7a | 2427 | |
0e1423ae | 2428 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
67f393ab | 2429 | msgid "Building dependency tree" |
2430 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
dc738e7a | 2431 | |
0e1423ae | 2432 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
67f393ab | 2433 | msgid "Candidate versions" |
2434 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
dc738e7a | 2435 | |
0e1423ae | 2436 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
67f393ab | 2437 | msgid "Dependency generation" |
2438 | msgstr "Generatie vereisten" | |
dc738e7a | 2439 | |
0e1423ae | 2440 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
67f393ab | 2441 | msgid "Reading state information" |
0e30d1ec | 2442 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" |
dc738e7a | 2443 | |
0e1423ae | 2444 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
0e30d1ec | 2445 | #, c-format |
67f393ab | 2446 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
0e30d1ec | 2447 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" |
dc738e7a | 2448 | |
0e1423ae | 2449 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
0e30d1ec | 2450 | #, c-format |
67f393ab | 2451 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
0e30d1ec | 2452 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" |
de5a560a | 2453 | |
0e1423ae | 2454 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2455 | #, c-format |
2456 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2457 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 2458 | |
0e1423ae | 2459 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
dc738e7a | 2460 | #, c-format |
67f393ab | 2461 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2462 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
dc738e7a | 2463 | |
0e1423ae | 2464 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
fb5ebcfa | 2465 | #, c-format |
67f393ab | 2466 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2467 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2468 | |
0e1423ae | 2469 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
dc738e7a | 2470 | #, c-format |
67f393ab | 2471 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2472 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
dc738e7a | 2473 | |
0e1423ae | 2474 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
a066913e | 2475 | #, c-format |
67f393ab | 2476 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2477 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2478 | |
0e1423ae | 2479 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
dc738e7a | 2480 | #, c-format |
67f393ab | 2481 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2482 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
dc738e7a | 2483 | |
0e1423ae | 2484 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
dc738e7a | 2485 | #, c-format |
67f393ab | 2486 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2487 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
dc738e7a | 2488 | |
0e1423ae | 2489 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
67f393ab | 2490 | #, c-format |
2491 | msgid "Opening %s" | |
2492 | msgstr "%s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2493 | |
0e1423ae | 2494 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
67f393ab | 2495 | #, c-format |
2496 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2497 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
de5a560a | 2498 | |
0e1423ae | 2499 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
dc738e7a | 2500 | #, c-format |
67f393ab | 2501 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2502 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
dc738e7a | 2503 | |
0e1423ae | 2504 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2505 | #, c-format |
2506 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2507 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2508 | |
67f393ab | 2509 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
2510 | #, c-format | |
2511 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2512 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)" | |
dc738e7a | 2513 | |
ab231908 | 2514 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
dc738e7a | 2515 | #, c-format |
67f393ab | 2516 | msgid "" |
2517 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2518 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2519 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2520 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2521 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2522 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2523 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2524 | "te activeren." | |
dc738e7a | 2525 | |
0e1423ae | 2526 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2529 | msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund" | |
dc738e7a | 2530 | |
08f8455c | 2531 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2532 | #, c-format |
2533 | msgid "" | |
2534 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2535 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2536 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " |
67f393ab | 2537 | "gevonden worden." |
3c4a4974 | 2538 | |
08f8455c | 2539 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
de5a560a | 2540 | msgid "" |
67f393ab | 2541 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2542 | "held packages." | |
de5a560a | 2543 | msgstr "" |
67f393ab | 2544 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " |
2545 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
802442e3 | 2546 | |
08f8455c | 2547 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1109 |
67f393ab | 2548 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2549 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
dc738e7a | 2550 | |
08f8455c | 2551 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 |
ab231908 OS |
2552 | msgid "" |
2553 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2554 | "used instead." | |
2555 | msgstr "" | |
2556 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
2557 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
2558 | ||
0e1423ae | 2559 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
67f393ab | 2560 | #, c-format |
2561 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2562 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." | |
dc738e7a | 2563 | |
0e1423ae | 2564 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
67f393ab | 2565 | #, c-format |
2566 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2567 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." | |
3c4a4974 | 2568 | |
67f393ab | 2569 | #. only show the ETA if it makes sense |
2570 | #. two days | |
08f8455c | 2571 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
dc738e7a | 2572 | #, c-format |
67f393ab | 2573 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2574 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
dc738e7a | 2575 | |
08f8455c | 2576 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 |
dc738e7a | 2577 | #, c-format |
67f393ab | 2578 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2579 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 2580 | |
0e1423ae | 2581 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
dc738e7a | 2582 | #, c-format |
67f393ab | 2583 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2584 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 2585 | |
0e1423ae | 2586 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2587 | #, c-format |
67f393ab | 2588 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2589 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 2590 | |
8e947fe1 | 2591 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2592 | #, c-format |
2593 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2594 | msgstr "" | |
2595 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2596 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 2597 | |
0e1423ae | 2598 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
67f393ab | 2599 | #, c-format |
2600 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2601 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 2602 | |
0e1423ae | 2603 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
67f393ab | 2604 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2605 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2606 | ||
0e1423ae | 2607 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
89409d33 | 2608 | #, c-format |
67f393ab | 2609 | msgid "Unable to stat %s." |
2610 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
2611 | ||
0e1423ae | 2612 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2613 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2614 | msgstr "" |
67f393ab | 2615 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient minstens 1 bron-URI te bevatten" |
89409d33 | 2616 | |
ab231908 | 2617 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2618 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2619 | msgstr "" | |
2620 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2621 | "geopend worden." | |
4948a1ba | 2622 | |
ab231908 | 2623 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2624 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2625 | msgstr "" | |
2626 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
2627 | ||
0e1423ae | 2628 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
67f393ab | 2629 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2630 | msgstr "Ongeldige record in het voorkeurenbestand, geen 'Package'-koptekst" | |
2631 | ||
0e1423ae | 2632 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
89409d33 | 2633 | #, c-format |
67f393ab | 2634 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2635 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2636 | |
0e1423ae | 2637 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
67f393ab | 2638 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2639 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
2640 | ||
0e1423ae | 2641 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2642 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2643 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
2644 | ||
0e1423ae | 2645 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
89409d33 | 2646 | #, c-format |
67f393ab | 2647 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2648 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
89409d33 | 2649 | |
0e1423ae | 2650 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
89409d33 | 2651 | #, c-format |
67f393ab | 2652 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2653 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2654 | |
08f8455c | 2655 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 |
0e30d1ec | 2656 | #, c-format |
0e1423ae | 2657 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
0e30d1ec | 2658 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2659 | |
08f8455c | 2660 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 |
89409d33 | 2661 | #, c-format |
67f393ab | 2662 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2663 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
2664 | ||
08f8455c | 2665 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 |
67f393ab | 2666 | #, c-format |
2667 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2668 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2669 | |
08f8455c | 2670 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 |
89409d33 | 2671 | #, c-format |
67f393ab | 2672 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2673 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)" | |
89409d33 | 2674 | |
08f8455c | 2675 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
de5a560a | 2676 | #, c-format |
67f393ab | 2677 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2678 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2679 | |
08f8455c | 2680 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 |
67f393ab | 2681 | #, c-format |
2682 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2683 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" | |
89409d33 | 2684 | |
08f8455c | 2685 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 |
0e30d1ec | 2686 | #, c-format |
0e1423ae | 2687 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
0e30d1ec | 2688 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" |
89409d33 | 2689 | |
08f8455c | 2690 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 |
67f393ab | 2691 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2692 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." |
4948a1ba | 2693 | |
08f8455c | 2694 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 |
67f393ab | 2695 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2696 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2697 | |
08f8455c | 2698 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 |
67f393ab | 2699 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2700 | msgstr "" |
2701 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
2702 | "overschreden." | |
89409d33 | 2703 | |
08f8455c | 2704 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 |
67f393ab | 2705 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2706 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 2707 | |
08f8455c | 2708 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 |
67f393ab | 2709 | #, c-format |
2710 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2711 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 2712 | |
08f8455c | 2713 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 |
67f393ab | 2714 | #, c-format |
2715 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2716 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
89409d33 | 2717 | |
08f8455c | 2718 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 |
67f393ab | 2719 | #, c-format |
2720 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2721 | msgstr "" | |
2722 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
2723 | "bestandsafhankelijkheden" | |
89409d33 | 2724 | |
08f8455c | 2725 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 |
67f393ab | 2726 | #, c-format |
2727 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2728 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2729 | |
08f8455c | 2730 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 |
67f393ab | 2731 | msgid "Collecting File Provides" |
2732 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
de5a560a | 2733 | |
08f8455c | 2734 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 |
67f393ab | 2735 | msgid "IO Error saving source cache" |
0e30d1ec | 2736 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" |
89409d33 | 2737 | |
67f393ab | 2738 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
de5a560a | 2739 | #, c-format |
67f393ab | 2740 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
0e30d1ec | 2741 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." |
89409d33 | 2742 | |
0e1423ae | 2743 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
67f393ab | 2744 | msgid "MD5Sum mismatch" |
0e30d1ec | 2745 | msgstr "MD5-som komt niet overeen" |
c79dc7ed | 2746 | |
6c0bed9d | 2747 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 |
0e1423ae | 2748 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0e30d1ec | 2749 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" |
0e1423ae | 2750 | |
6c0bed9d | 2751 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 |
67f393ab | 2752 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
bcc753b7 | 2753 | msgstr "" |
67f393ab | 2754 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
bcc753b7 | 2755 | |
6c0bed9d | 2756 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 |
67f393ab | 2757 | #, c-format |
b9a12eec | 2758 | msgid "" |
67f393ab | 2759 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2760 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b9a12eec | 2761 | msgstr "" |
67f393ab | 2762 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
2763 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
89409d33 | 2764 | |
6c0bed9d | 2765 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 |
67f393ab | 2766 | #, c-format |
b9a12eec | 2767 | msgid "" |
67f393ab | 2768 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2769 | "manually fix this package." | |
b9a12eec | 2770 | msgstr "" |
67f393ab | 2771 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
2772 | "dit pakket handmatig moet repareren." | |
89409d33 | 2773 | |
6c0bed9d | 2774 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 |
67f393ab | 2775 | #, c-format |
b9a12eec | 2776 | msgid "" |
67f393ab | 2777 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b9a12eec | 2778 | msgstr "" |
67f393ab | 2779 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
2780 | "pakket %s." | |
89409d33 | 2781 | |
6c0bed9d | 2782 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 |
67f393ab | 2783 | msgid "Size mismatch" |
2784 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
89409d33 | 2785 | |
67f393ab | 2786 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2787 | #, c-format | |
2788 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2789 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
89409d33 | 2790 | |
0e1423ae | 2791 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
67f393ab | 2792 | #, c-format |
2793 | msgid "" | |
2794 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2795 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2796 | msgstr "" | |
2797 | "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
2798 | "CD wordt aangekoppeld\n" | |
39f4df79 | 2799 | |
0e1423ae | 2800 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2801 | msgid "Identifying.. " |
2802 | msgstr "Identificatie..." | |
1b5a6222 | 2803 | |
0e1423ae | 2804 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2805 | #, c-format | |
2806 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2807 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" |
1b5a6222 | 2808 | |
0e1423ae | 2809 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
0e1423ae | 2810 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e30d1ec | 2811 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" |
0e1423ae | 2812 | |
2813 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
67f393ab | 2814 | #, c-format |
2815 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2816 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
de5a560a | 2817 | |
0e1423ae | 2818 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2819 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2820 | msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" | |
de5a560a | 2821 | |
0e1423ae | 2822 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2823 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2824 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
de5a560a | 2825 | |
67f393ab | 2826 | #. Mount the new CDROM |
0e1423ae | 2827 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2828 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2829 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
1b5a6222 | 2830 | |
0e1423ae | 2831 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2832 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2833 | msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n" | |
1b5a6222 | 2834 | |
0e1423ae | 2835 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
0e30d1ec | 2836 | #, c-format |
67f393ab | 2837 | msgid "" |
93730c1c | 2838 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2839 | "zu signatures\n" | |
0e30d1ec | 2840 | msgstr "" |
2841 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
2842 | "handtekeningen gevonden\n" | |
1b5a6222 | 2843 | |
0e1423ae | 2844 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
0e30d1ec | 2845 | #, c-format |
67f393ab | 2846 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e30d1ec | 2847 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" |
1b5a6222 | 2848 | |
0e1423ae | 2849 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2850 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2851 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
1b5a6222 | 2852 | |
0e1423ae | 2853 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
de5a560a | 2854 | #, c-format |
67f393ab | 2855 | msgid "" |
2856 | "This disc is called: \n" | |
2857 | "'%s'\n" | |
2858 | msgstr "" | |
2859 | "De schijf heet:\n" | |
2860 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2861 | |
0e1423ae | 2862 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2863 | msgid "Copying package lists..." |
2864 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
2865 | ||
0e1423ae | 2866 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2867 | msgid "Writing new source list\n" |
2868 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
2869 | ||
0e1423ae | 2870 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2871 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2872 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
2873 | ||
0e1423ae | 2874 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
de5a560a | 2875 | #, c-format |
67f393ab | 2876 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2877 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1b5a6222 | 2878 | |
0e1423ae | 2879 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
1b5a6222 | 2880 | #, c-format |
67f393ab | 2881 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2882 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
1b5a6222 | 2883 | |
0e1423ae | 2884 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
de5a560a | 2885 | #, c-format |
67f393ab | 2886 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2887 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
1b5a6222 | 2888 | |
0e1423ae | 2889 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
de5a560a | 2890 | #, c-format |
67f393ab | 2891 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2892 | msgstr "" | |
2893 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
2894 | "bestanden\n" | |
1b5a6222 | 2895 | |
08f8455c | 2896 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2897 | #, fuzzy, c-format | |
2898 | msgid "Installing %s" | |
2899 | msgstr "%s is geïnstalleerd" | |
2900 | ||
2901 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 | |
2902 | #, c-format | |
2903 | msgid "Configuring %s" | |
2904 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
2905 | ||
2906 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 | |
2907 | #, c-format | |
2908 | msgid "Removing %s" | |
2909 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
2910 | ||
2911 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2912 | #, c-format | |
2913 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2914 | msgstr "" | |
2915 | ||
2916 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 | |
0e30d1ec | 2917 | #, c-format |
0e1423ae | 2918 | msgid "Directory '%s' missing" |
0e30d1ec | 2919 | msgstr "Map '%s' is afwezig." |
0e1423ae | 2920 | |
08f8455c | 2921 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 |
67f393ab | 2922 | #, c-format |
2923 | msgid "Preparing %s" | |
2924 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 2925 | |
08f8455c | 2926 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
67f393ab | 2927 | #, c-format |
2928 | msgid "Unpacking %s" | |
2929 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
1b5a6222 | 2930 | |
08f8455c | 2931 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 |
1b5a6222 | 2932 | #, c-format |
67f393ab | 2933 | msgid "Preparing to configure %s" |
2934 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 2935 | |
08f8455c | 2936 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 |
0e30d1ec | 2937 | #, c-format |
0e1423ae | 2938 | msgid "Processing triggers for %s" |
0e30d1ec | 2939 | msgstr "Fout bij het verwerken van triggers voor %s" |
0e1423ae | 2940 | |
08f8455c | 2941 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 |
1b5a6222 | 2942 | #, c-format |
67f393ab | 2943 | msgid "Installed %s" |
0e30d1ec | 2944 | msgstr "%s is geïnstalleerd" |
1b5a6222 | 2945 | |
08f8455c | 2946 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 |
2947 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
1b5a6222 | 2948 | #, c-format |
67f393ab | 2949 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2950 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 2951 | |
08f8455c | 2952 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 |
a066913e | 2953 | #, c-format |
67f393ab | 2954 | msgid "Removed %s" |
2955 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3c4a4974 | 2956 | |
08f8455c | 2957 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 |
a066913e | 2958 | #, c-format |
67f393ab | 2959 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2960 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 2961 | |
08f8455c | 2962 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 |
67f393ab | 2963 | #, c-format |
2964 | msgid "Completely removed %s" | |
2965 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3c4a4974 | 2966 | |
8e947fe1 | 2967 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789 |
0e1423ae | 2968 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2969 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2970 | "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " |
2971 | "aangekoppeld?)\n" | |
3c4a4974 | 2972 | |
8e947fe1 | 2973 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
2974 | msgid "Not locked" | |
2975 | msgstr "" | |
2976 | ||
67f393ab | 2977 | #: methods/rred.cc:219 |
67f393ab | 2978 | msgid "Could not patch file" |
0e30d1ec | 2979 | msgstr "Kon bestand niet patchen" |
3c4a4974 | 2980 | |
0e1423ae | 2981 | #: methods/rsh.cc:330 |
2982 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2983 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
6c0bed9d | 2984 | |
2985 | #~ msgid "" | |
2986 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2987 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2988 | #~ "that package should be filed." | |
2989 | #~ msgstr "" | |
2990 | #~ "Aangezien u slechts een enkele opdracht gegeven hebt is het zeer \n" | |
2991 | #~ "waarschijnlijk dat het pakket gewoon niet installeerbaar is. U kunt dan\n" | |
2992 | #~ "best een foutrapport indienen voor dit pakket." |