]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
* SECURITY UPDATE: InRelease verification bypass
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55971004 10"POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
c77d6597 22#: cmdline/apt-cache.cc:158
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
5caefc91 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 99msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 100
5caefc91
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
102#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nu s-au găsit pachete"
106
5caefc91 107#: cmdline/apt-cache.cc:1226
b6c6b52f
MV
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 110msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 111
5caefc91 112#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
5caefc91 116#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
120
5caefc91 121#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 122msgid "Package files:"
4797f096 123msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 124
5caefc91 125#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 127msgstr ""
128"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 131#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 134
5caefc91 135#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(negăsit)"
5f94945b 138
5caefc91 139#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalat: "
5f94945b 142
5caefc91 143#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Candidează: "
648bb618 146
5caefc91 147#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(niciunul)"
150
5caefc91 151#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
5caefc91 156#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 159
5caefc91 160#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 161#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
4797f096 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 166msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 167
5caefc91 168#: cmdline/apt-cache.cc:1690
b6c6b52f 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
4797f096 205"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
206" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
207" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
208" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
4797f096 210"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
211"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 212"\n"
213"Comenzi:\n"
7bedefd3 214" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
215" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
216" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
217" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
218" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
219" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
220" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
221" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
222" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
223" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
224" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
225" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
226" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
227" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
228" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
229" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 230"\n"
4797f096 231"Opțiuni:\n"
67f393ab 232" -h Acest text de ajutor.\n"
233" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
234" -s=? Cache-ul de surse.\n"
235" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 236" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 237" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
238" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 240
c77d6597 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 244msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 248msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 249
c77d6597 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
254
3f5a581c 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 257msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 262
3f5a581c 263#: cmdline/apt-config.cc:87
d799e5fd 264msgid ""
67f393ab 265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 277msgstr ""
4797f096 278"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 279"\n"
4797f096 280"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 281"APT\n"
282"\n"
283"Comenzi:\n"
284" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 285" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 286"\n"
4797f096 287"Opțiuni:\n"
67f393ab 288" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 289" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
290" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 291
be2db981 292#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 293msgid "Y"
294msgstr "Y"
5f94945b 295
c77d6597
MV
296#: cmdline/apt-get.cc:140
297msgid "N"
298msgstr ""
299
3f5a581c 300#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 301#, c-format
67f393ab 302msgid "Regex compilation error - %s"
303msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 306msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 307msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 310#, c-format
67f393ab 311msgid "but %s is installed"
312msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 313
3f5a581c 314#: cmdline/apt-get.cc:352
de5a560a 315#, c-format
67f393ab 316msgid "but %s is to be installed"
317msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 320msgid "but it is not installable"
321msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 324msgid "but it is a virtual package"
325msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 328msgid "but it is not installed"
329msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not going to be installed"
333msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 336msgid " or"
337msgstr " sau"
5f94945b 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 340msgid "The following NEW packages will be installed:"
341msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 344msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 345msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 348msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 349msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 352msgid "The following packages will be upgraded:"
353msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 356msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
357msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 360msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 361msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 364#, c-format
365msgid "%s (due to %s) "
366msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 369msgid ""
370"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
371"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
372msgstr ""
4797f096 373"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
374"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 375
3f5a581c 376#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 377#, c-format
378msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
379msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu reinstalled, "
384msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu downgraded, "
389msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 394msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 397#, c-format
398msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 399msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
402#, fuzzy, c-format
403msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
404msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
407#, fuzzy, c-format
408msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
409msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
412#, c-format
413msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
414msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
417msgid " [Installed]"
418msgstr " [Instalat]"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
421#, fuzzy
422msgid " [Not candidate version]"
423msgstr "Versiuni candidat"
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
426msgid "You should explicitly select one to install."
427msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
430#, c-format
431msgid ""
432"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
433"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
434"is only available from another source\n"
435msgstr ""
436"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
437"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
438"este disponibil numai din altă sursă\n"
439
3f5a581c 440#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
441msgid "However the following packages replace it:"
442msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
445#, fuzzy, c-format
446msgid "Package '%s' has no installation candidate"
447msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
448
3f5a581c 449#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
450#, c-format
451msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
452msgstr ""
453
3f5a581c
MV
454#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
455#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
458msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
463msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
466#, fuzzy, c-format
467msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
468msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
469
3f5a581c 470#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
471#, c-format
472msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
473msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
476#, fuzzy, c-format
477msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
478msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
483msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
484
3f5a581c 485#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "%s is already the newest version.\n"
488msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
489
55971004 490#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
491#, c-format
492msgid "%s set to manually installed.\n"
493msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
498msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
501#, fuzzy, c-format
502msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
503msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
504
3f5a581c 505#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 506msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 507msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 508
3f5a581c 509#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 510msgid " failed."
4797f096 511msgstr " eșec."
3c4a4974 512
3f5a581c 513#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 514msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 515msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 518msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 519msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 520
3f5a581c 521#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 522msgid " Done"
523msgstr " Terminat"
1b5a6222 524
3f5a581c 525#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 526msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
4797f096 527msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 528
3f5a581c 529#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 530msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 531msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 532
3f5a581c 533#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 534msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
535msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 536
3f5a581c 537#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 538msgid "Authentication warning overridden.\n"
539msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 540
3f5a581c 541#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 542msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 543msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 544
3f5a581c 545#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 546msgid "Some packages could not be authenticated"
547msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 548
3f5a581c 549#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 550msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 551msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 552
3f5a581c 553#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 554msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
555msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 558msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 559msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 560
3f5a581c 561#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 562msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
563msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 564
3f5a581c 565#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 566msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
567msgstr ""
4797f096 568"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 569
be2db981
DK
570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
571#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 572#: cmdline/apt-get.cc:1196
5f94945b 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 575msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 576
be2db981
DK
577#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
578#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 579#: cmdline/apt-get.cc:1201
5f94945b 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 582msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 583
be2db981
DK
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 586#: cmdline/apt-get.cc:1208
4797f096 587#, c-format
0e1423ae 588msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 589msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 590
be2db981
DK
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 593#: cmdline/apt-get.cc:1213
4797f096 594#, c-format
0e1423ae 595msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 596msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 597
55971004
MV
598#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
599#: cmdline/apt-get.cc:2594
5f94945b 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 602msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 605#, c-format
67f393ab 606msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 607msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 608
55971004 609#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 610msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 611msgstr ""
4797f096 612"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 613
55971004
MV
614#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
615#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
616#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 617msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 618msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 619
55971004 620#: cmdline/apt-get.cc:1263
5f94945b
MZ
621#, c-format
622msgid ""
67f393ab 623"You are about to do something potentially harmful.\n"
624"To continue type in the phrase '%s'\n"
625" ?] "
de5a560a 626msgstr ""
4797f096 627"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
628"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 629" ?] "
de5a560a 630
55971004 631#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 632msgid "Abort."
4797f096 633msgstr "Renunțare."
5f94945b 634
55971004 635#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 636msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 637msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 638
55971004 639#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
5f94945b 640#, c-format
67f393ab 641msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 642msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 643
55971004 644#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 645msgid "Some files failed to download"
4797f096 646msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 647
55971004 648#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 649msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 650msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 651
55971004 652#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 653msgid ""
654"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
655"missing?"
656msgstr ""
4797f096 657"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
658"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 659
55971004 660#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 661msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 662msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 663
55971004 664#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 665msgid "Unable to correct missing packages."
666msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 667
55971004 668#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 669msgid "Aborting install."
670msgstr "Abandonez instalarea."
671
55971004 672#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 673msgid ""
b6c6b52f
MV
674"The following package disappeared from your system as\n"
675"all files have been overwritten by other packages:"
676msgid_plural ""
677"The following packages disappeared from your system as\n"
678"all files have been overwritten by other packages:"
679msgstr[0] ""
680msgstr[1] ""
681msgstr[2] ""
5f94945b 682
55971004 683#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 684msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 685msgstr ""
5f94945b 686
55971004 687#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 688#, c-format
a0895a74 689msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 690msgstr ""
691
55971004 692#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
693#, fuzzy, c-format
694msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
695msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
696
0fd68707 697#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 698#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
699#, c-format
700msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
701msgstr ""
702
55971004 703#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 704msgid "The update command takes no arguments"
705msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 706
4797f096 707# XXX: orice sugestie este bine-venită
55971004 708#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 709msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 710msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 711
55971004 712#: cmdline/apt-get.cc:1817
c3bbfb87
MV
713msgid ""
714"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
715"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
716msgstr ""
717"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
718"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
719"apt."
720
721#.
722#. if (Packages == 1)
723#. {
724#. c1out << endl;
725#. c1out <<
726#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
727#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
728#. "that package should be filed.") << endl;
729#. }
730#.
55971004 731#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
c3bbfb87
MV
732msgid "The following information may help to resolve the situation:"
733msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
734
55971004 735#: cmdline/apt-get.cc:1824
c3bbfb87
MV
736msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
737msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
738
55971004 739#: cmdline/apt-get.cc:1831
b81dbe40 740#, fuzzy
67f393ab 741msgid ""
d204fc7a 742"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 743msgid_plural ""
67f393ab 744"The following packages were automatically installed and are no longer "
745"required:"
b81dbe40
DK
746msgstr[0] ""
747"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
748msgstr[1] ""
749"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
750msgstr[2] ""
751"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
752
55971004 753#: cmdline/apt-get.cc:1835
3d1e70d3 754#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
755msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
756msgid_plural ""
757"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
758msgstr[0] ""
759"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
760msgstr[1] ""
761"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
762msgstr[2] ""
763"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
764
55971004 765#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
766#, fuzzy
767msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
768msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
769msgstr[0] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
770msgstr[1] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
771msgstr[2] "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 772
55971004 773#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 774msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
775msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
776
55971004 777#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 778msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 779msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 780
55971004 781#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 782msgid ""
783"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
784"solution)."
802442e3 785msgstr ""
4797f096 786"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
787"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 788
55971004 789#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 790msgid ""
791"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
792"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
793"distribution that some required packages have not yet been created\n"
794"or been moved out of Incoming."
de5a560a 795msgstr ""
4797f096 796"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 797"cerut\n"
4797f096 798"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 799"pachete\n"
800"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 801
55971004 802#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 803msgid "Broken packages"
804msgstr "Pachete deteriorate"
805
55971004 806#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 807msgid "The following extra packages will be installed:"
808msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
809
55971004 810#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 811msgid "Suggested packages:"
812msgstr "Pachete sugerate:"
813
55971004 814#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 815msgid "Recommended packages:"
816msgstr "Pachete recomandate:"
817
55971004 818#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
819#, c-format
820msgid "Couldn't find package %s"
821msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
822
55971004 823#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
824#, fuzzy, c-format
825msgid "%s set to automatically installed.\n"
826msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
827
55971004 828#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
829msgid ""
830"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
831"instead."
832msgstr ""
833
55971004 834#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 835msgid "Calculating upgrade... "
836msgstr "Calculez înnoirea... "
837
55971004 838#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 839msgid "Failed"
4797f096 840msgstr "Eșec"
67f393ab 841
55971004 842#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 843msgid "Done"
844msgstr "Terminat"
845
55971004 846#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 847msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 848msgstr ""
67f393ab 849"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
850
55971004 851#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
852msgid "Unable to lock the download directory"
853msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
854
55971004 855#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
856#, c-format
857msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
858msgstr ""
859
55971004 860#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 861#, c-format
862msgid "Downloading %s %s"
863msgstr ""
864
55971004 865#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 866msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 867msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 868
55971004 869#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
5f94945b 870#, c-format
67f393ab 871msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 872msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 873
55971004 874#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
875#, c-format
876msgid ""
877"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
878"%s\n"
879msgstr ""
880
55971004 881#: cmdline/apt-get.cc:2515
b6c6b52f
MV
882#, c-format
883msgid ""
884"Please use:\n"
3f5a581c 885"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
886"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
887msgstr ""
888
55971004 889#: cmdline/apt-get.cc:2568
5f94945b 890#, c-format
67f393ab 891msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 892msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 893
55971004 894#: cmdline/apt-get.cc:2605
5f94945b 895#, c-format
67f393ab 896msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 897msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 898
be2db981
DK
899#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
900#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 901#: cmdline/apt-get.cc:2614
5f94945b 902#, c-format
67f393ab 903msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 904msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 905
be2db981
DK
906#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
907#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 908#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 909#, c-format
910msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 911msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 912
55971004 913#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 914#, c-format
915msgid "Fetch source %s\n"
916msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 917
55971004 918#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 919msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 920msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 921
55971004 922#: cmdline/apt-get.cc:2694
5f94945b 923#, c-format
67f393ab 924msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
925msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 926
55971004 927#: cmdline/apt-get.cc:2706
67f393ab 928#, c-format
929msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 930msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 931
55971004 932#: cmdline/apt-get.cc:2707
5f94945b 933#, c-format
67f393ab 934msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 935msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 936
55971004 937#: cmdline/apt-get.cc:2729
67f393ab 938#, c-format
939msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 940msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 941
55971004 942#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 943msgid "Child process failed"
4797f096 944msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 945
55971004 946#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 947msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 948msgstr ""
4797f096 949"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 950"înglobate"
5f94945b 951
55971004 952#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
953#, c-format
954msgid ""
955"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
956"Architectures for setup"
957msgstr ""
958
55971004 959#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
5f94945b 960#, c-format
67f393ab 961msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 962msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 963
55971004 964#: cmdline/apt-get.cc:2840
5f94945b 965#, c-format
67f393ab 966msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 967msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 968
55971004 969#: cmdline/apt-get.cc:3010
27b16a2e
MV
970#, fuzzy, c-format
971msgid ""
972"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
973"packages"
974msgstr ""
975"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
976"poate fi găsit"
977
55971004 978#: cmdline/apt-get.cc:3028
5f94945b
MZ
979#, c-format
980msgid ""
67f393ab 981"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
982"found"
5f94945b 983msgstr ""
4797f096 984"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 985"poate fi găsit"
5f94945b 986
55971004 987#: cmdline/apt-get.cc:3051
5f94945b 988#, c-format
27b16a2e
MV
989msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
990msgstr ""
991"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
992"prea nou"
993
55971004 994#: cmdline/apt-get.cc:3090
27b16a2e 995#, fuzzy, c-format
de5a560a 996msgid ""
27b16a2e
MV
997"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
998"package %s can't satisfy version requirements"
1b5a6222 999msgstr ""
4797f096 1000"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1001"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1002
55971004 1003#: cmdline/apt-get.cc:3096
27b16a2e
MV
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid ""
1006"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1007"version"
67f393ab 1008msgstr ""
27b16a2e
MV
1009"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1010"poate fi găsit"
5f94945b 1011
55971004 1012#: cmdline/apt-get.cc:3119
5f94945b 1013#, c-format
67f393ab 1014msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1015msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1016
55971004 1017#: cmdline/apt-get.cc:3135
5f94945b 1018#, c-format
67f393ab 1019msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1020msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1021
55971004 1022#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 1023msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1024msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1025
55971004 1026#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
897e3c7b 1027#, fuzzy, c-format
1028msgid "Changelog for %s (%s)"
1029msgstr "Conectare la %s (%s)"
1030
55971004 1031#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1032msgid "Supported modules:"
1033msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1034
55971004 1035#: cmdline/apt-get.cc:3409
8e947fe1 1036#, fuzzy
de5a560a 1037msgid ""
67f393ab 1038"Usage: apt-get [options] command\n"
1039" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1040" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1041"\n"
1042"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1043"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1044"and install.\n"
1045"\n"
1046"Commands:\n"
1047" update - Retrieve new lists of packages\n"
1048" upgrade - Perform an upgrade\n"
1049" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1050" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1051" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1052" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1053" source - Download source archives\n"
1054" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1055" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1056" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1057" clean - Erase downloaded archive files\n"
1058" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1059" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1060" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1061" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1062"\n"
1063"Options:\n"
1064" -h This help text.\n"
1065" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1066" -qq No output except for errors\n"
1067" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1068" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1069" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1070" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1071" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1072" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1073" -b Build the source package after fetching it\n"
1074" -V Show verbose version numbers\n"
1075" -c=? Read this configuration file\n"
1076" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1077"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1078"pages for more information and options.\n"
1079" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1080msgstr ""
4797f096 1081"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1082" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1083" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1084"\n"
4797f096 1085"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1086"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1087"și install.\n"
67f393ab 1088"\n"
1089"Comenzi:\n"
7bedefd3 1090" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1091" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1092" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1093" remove - Șterge pachete\n"
1094" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1095" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1096" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1097" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1098" pachetele-sursă\n"
1099" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1100" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1101" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1102" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1103" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1104"\n"
4797f096 1105"Opțiuni:\n"
67f393ab 1106" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1107" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1108" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1109" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1110" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1111" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1112" solicita răspuns\n"
1113" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1114" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1115" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1116" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1117" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1118" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1119" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1120"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1121"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1122" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1123
55971004 1124#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1125msgid ""
1126"NOTE: This is only a simulation!\n"
1127" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1128" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1129" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1130msgstr ""
1131
3f5a581c 1132#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1133msgid "Hit "
1134msgstr "Atins "
de5a560a 1135
3f5a581c 1136#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1137msgid "Get:"
1138msgstr "Luat:"
de5a560a 1139
3f5a581c 1140#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1141msgid "Ign "
1142msgstr "Ignorat "
de5a560a 1143
3f5a581c 1144#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1145msgid "Err "
1146msgstr "Eroare"
de5a560a 1147
3f5a581c 1148#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1149#, c-format
67f393ab 1150msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1151msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1152
3f5a581c 1153#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1154#, c-format
67f393ab 1155msgid " [Working]"
1156msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1157
3f5a581c 1158#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1159#, c-format
67f393ab 1160msgid ""
1161"Media change: please insert the disc labeled\n"
1162" '%s'\n"
1163"in the drive '%s' and press enter\n"
1164msgstr ""
7bedefd3 1165"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1166" „%s”\n"
1167"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1168
3f5a581c 1169#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1172msgstr "dar nu este instalat"
1173
3f5a581c 1174#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1177msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1178
3f5a581c 1179#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1182msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1183
3f5a581c 1184#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "%s was already set on hold.\n"
1187msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1188
3f5a581c 1189#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "%s was already not hold.\n"
1192msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1193
5caefc91 1194#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1196#, c-format
1197msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1198msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
1199
5caefc91 1200#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "%s set on hold.\n"
1203msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1204
5caefc91 1205#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "Canceled hold on %s.\n"
1208msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
1209
5caefc91 1210#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1211msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1212msgstr ""
1213
5caefc91 1214#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1215msgid ""
1216"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1217"\n"
1218"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1219"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1220"\n"
1221"Commands:\n"
1222" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1223" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1224"\n"
1225"Options:\n"
1226" -h This help text.\n"
1227" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1228" -qq No output except for errors\n"
1229" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1230" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1231" -c=? Read this configuration file\n"
1232" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1233"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1234msgstr ""
1235
3f5a581c
MV
1236#: methods/cdrom.cc:203
1237#, c-format
1238msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1239msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
1240
1241#: methods/cdrom.cc:212
1242msgid ""
1243"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1244"cannot be used to add new CD-ROMs"
1245msgstr ""
1246"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1247"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
1248
1249#: methods/cdrom.cc:222
1250msgid "Wrong CD-ROM"
1251msgstr "CD-ROM necorespunzător"
1252
1253#: methods/cdrom.cc:249
1254#, c-format
1255msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1256msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
1257
1258#: methods/cdrom.cc:254
1259msgid "Disk not found."
1260msgstr "Disc negăsit."
1261
1262#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1263msgid "File not found"
1264msgstr "Fișier negăsit"
1265
1266#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1267#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1268msgid "Failed to stat"
1269msgstr "Eșec la „stat”"
1270
1271#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1272msgid "Failed to set modification time"
1273msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
1274
1275#: methods/file.cc:47
1276msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1277msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
1278
1279#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1280#: methods/ftp.cc:173
1281msgid "Logging in"
1282msgstr "Se autentifică"
1283
1284#: methods/ftp.cc:179
1285msgid "Unable to determine the peer name"
1286msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
1287
1288#: methods/ftp.cc:184
1289msgid "Unable to determine the local name"
1290msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
1291
1292#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1293#, c-format
1294msgid "The server refused the connection and said: %s"
1295msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
1296
1297#: methods/ftp.cc:221
1298#, c-format
1299msgid "USER failed, server said: %s"
1300msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
1301
1302#: methods/ftp.cc:228
1303#, c-format
1304msgid "PASS failed, server said: %s"
1305msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
1306
1307#: methods/ftp.cc:248
1308msgid ""
1309"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1310"is empty."
1311msgstr ""
1312"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
1313"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
1314
1315#: methods/ftp.cc:276
1316#, c-format
1317msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1318msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
1319
1320#: methods/ftp.cc:302
1321#, c-format
1322msgid "TYPE failed, server said: %s"
1323msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
1324
1325#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1326msgid "Connection timeout"
1327msgstr "Timpul de conectare a expirat"
1328
1329#: methods/ftp.cc:346
1330msgid "Server closed the connection"
1331msgstr "Serverul a închis conexiunea"
1332
1333#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1335msgid "Read error"
1336msgstr "Eroare de citire"
1337
1338#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1339msgid "A response overflowed the buffer."
1340msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
1341
1342#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1343msgid "Protocol corruption"
1344msgstr "Protocol corupt"
1345
1346#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1349msgid "Write error"
1350msgstr "Eroare de scriere"
1351
1352#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1353msgid "Could not create a socket"
1354msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
1355
1356#: methods/ftp.cc:707
1357msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1358msgstr ""
1359"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1360"expirat"
1361
1362#: methods/ftp.cc:713
1363msgid "Could not connect passive socket."
1364msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
1365
1366#: methods/ftp.cc:730
1367msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1368msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
1369
1370#: methods/ftp.cc:744
1371msgid "Could not bind a socket"
1372msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
1373
1374#: methods/ftp.cc:748
1375msgid "Could not listen on the socket"
1376msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
1377
1378#: methods/ftp.cc:755
1379msgid "Could not determine the socket's name"
1380msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
1381
1382#: methods/ftp.cc:787
1383msgid "Unable to send PORT command"
1384msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
1385
1386#: methods/ftp.cc:797
1387#, c-format
1388msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1389msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
1390
1391#: methods/ftp.cc:806
1392#, c-format
1393msgid "EPRT failed, server said: %s"
1394msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
1395
1396#: methods/ftp.cc:826
1397msgid "Data socket connect timed out"
1398msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
1399
1400#: methods/ftp.cc:833
1401msgid "Unable to accept connection"
1402msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
1403
1404#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1405msgid "Problem hashing file"
1406msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
1407
1408#: methods/ftp.cc:885
1409#, c-format
1410msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1411msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
1412
1413#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1414msgid "Data socket timed out"
1415msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
1416
1417#: methods/ftp.cc:930
1418#, c-format
1419msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1420msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
1421
1422#. Get the files information
1423#: methods/ftp.cc:1007
1424msgid "Query"
1425msgstr "Interogare"
1426
1427#: methods/ftp.cc:1119
1428msgid "Unable to invoke "
1429msgstr "Nu s-a putut invoca"
1430
1431#: methods/connect.cc:75
1432#, c-format
1433msgid "Connecting to %s (%s)"
1434msgstr "Conectare la %s (%s)"
1435
1436#: methods/connect.cc:86
1437#, c-format
1438msgid "[IP: %s %s]"
1439msgstr "[IP: %s %s]"
1440
1441#: methods/connect.cc:93
1442#, c-format
1443msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1444msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
1445
1446#: methods/connect.cc:99
1447#, c-format
1448msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1449msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
1450
1451#: methods/connect.cc:107
1452#, c-format
1453msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1454msgstr ""
1455"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
1456
1457#: methods/connect.cc:125
1458#, c-format
1459msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1460msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
1461
1462#. We say this mainly because the pause here is for the
1463#. ssh connection that is still going
1464#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1465#, c-format
1466msgid "Connecting to %s"
1467msgstr "Conectare la %s"
1468
1469#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1470#, c-format
1471msgid "Could not resolve '%s'"
1472msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
1473
1474#: methods/connect.cc:197
1475#, c-format
1476msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1477msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
1478
1479#: methods/connect.cc:200
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1482msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
1483
1484#: methods/connect.cc:247
1485#, fuzzy, c-format
1486msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1487msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
67f393ab 1488
3f5a581c 1489#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 1490msgid ""
3f5a581c 1491"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1492msgstr ""
3f5a581c
MV
1493"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
1494"amprenta digitale a cheii?!"
8f30b478 1495
3f5a581c
MV
1496#: methods/gpgv.cc:185
1497msgid "At least one invalid signature was encountered."
1498msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
5f94945b 1499
3f5a581c 1500#: methods/gpgv.cc:189
3483c747 1501#, fuzzy
3f5a581c 1502msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1503msgstr ""
3f5a581c 1504"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 1505
3f5a581c
MV
1506#: methods/gpgv.cc:194
1507msgid "Unknown error executing gpgv"
1508msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
5f94945b 1509
3f5a581c
MV
1510#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1511msgid "The following signatures were invalid:\n"
1512msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
1513
1514#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 1515msgid ""
3f5a581c
MV
1516"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1517"available:\n"
67f393ab 1518msgstr ""
3f5a581c
MV
1519"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
1520"este disponibilă:\n"
5f94945b 1521
3f5a581c
MV
1522#: methods/gzip.cc:65
1523msgid "Empty files can't be valid archives"
1524msgstr ""
5f94945b 1525
3f5a581c
MV
1526#: methods/http.cc:394
1527msgid "Waiting for headers"
1528msgstr "În așteptarea antetelor"
5f94945b 1529
3f5a581c
MV
1530#: methods/http.cc:544
1531msgid "Bad header line"
1532msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
5f94945b 1533
3f5a581c
MV
1534#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1535msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1536msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
5f94945b 1537
3f5a581c
MV
1538#: methods/http.cc:606
1539msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1540msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
5f94945b 1541
3f5a581c
MV
1542#: methods/http.cc:621
1543msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1544msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
de5a560a 1545
3f5a581c
MV
1546#: methods/http.cc:623
1547msgid "This HTTP server has broken range support"
1548msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
5f94945b 1549
3f5a581c
MV
1550#: methods/http.cc:647
1551msgid "Unknown date format"
1552msgstr "Format dată necunoscut"
5f94945b 1553
3f5a581c
MV
1554#: methods/http.cc:818
1555msgid "Select failed"
1556msgstr "Selecția a eșuat"
66a9a58e 1557
3f5a581c
MV
1558#: methods/http.cc:823
1559msgid "Connection timed out"
1560msgstr "Timp de conectare expirat"
5f94945b 1561
3f5a581c
MV
1562#: methods/http.cc:846
1563msgid "Error writing to output file"
1564msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
5f94945b 1565
3f5a581c
MV
1566#: methods/http.cc:877
1567msgid "Error writing to file"
1568msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
5f94945b 1569
3f5a581c
MV
1570#: methods/http.cc:905
1571msgid "Error writing to the file"
1572msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
5f94945b 1573
3f5a581c
MV
1574#: methods/http.cc:919
1575msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1576msgstr ""
1577"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
5f94945b 1578
3f5a581c
MV
1579#: methods/http.cc:921
1580msgid "Error reading from server"
1581msgstr "Eroare la citirea de la server"
5f94945b 1582
3f5a581c
MV
1583#: methods/http.cc:1194
1584msgid "Bad header data"
1585msgstr "Antet de date necorespunzător"
5f94945b 1586
3f5a581c
MV
1587#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1588msgid "Connection failed"
1589msgstr "Conectare eșuată"
5f94945b 1590
3f5a581c
MV
1591#: methods/http.cc:1358
1592msgid "Internal error"
1593msgstr "Eroare internă"
5f94945b 1594
3f5a581c
MV
1595#. Only warn if there are no sources.list.d.
1596#. Only warn if there is no sources.list file.
1597#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1598#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1600#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1601#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
5f94945b 1602#, c-format
3f5a581c
MV
1603msgid "Unable to read %s"
1604msgstr "Nu s-a putut citi %s"
5f94945b 1605
3f5a581c
MV
1606#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1607#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1608#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1609#: apt-pkg/clean.cc:123
bcc1fbcf 1610#, c-format
3f5a581c
MV
1611msgid "Unable to change to %s"
1612msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 1613
3f5a581c
MV
1614#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1615#. and provide a config option to define that default
1616#: methods/mirror.cc:280
5f94945b 1617#, c-format
3f5a581c
MV
1618msgid "No mirror file '%s' found "
1619msgstr ""
5f94945b 1620
3f5a581c
MV
1621#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1622#. and provide a config option to define that default
1623#: methods/mirror.cc:287
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "Can not read mirror file '%s'"
1626msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 1627
3f5a581c 1628#: methods/mirror.cc:442
5f94945b 1629#, c-format
3f5a581c
MV
1630msgid "[Mirror: %s]"
1631msgstr ""
5f94945b 1632
3f5a581c 1633#: methods/rred.cc:491
5f94945b 1634#, c-format
3f5a581c
MV
1635msgid ""
1636"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1637"to be corrupt."
1638msgstr ""
5f94945b 1639
3f5a581c 1640#: methods/rred.cc:496
5f94945b 1641#, c-format
3f5a581c
MV
1642msgid ""
1643"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1644"to be corrupt."
1645msgstr ""
5f94945b 1646
3f5a581c
MV
1647#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1648msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1649msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 1650
3f5a581c
MV
1651#: methods/rsh.cc:338
1652msgid "Connection closed prematurely"
1653msgstr "Conexiune închisă prematur"
1654
1655#: dselect/install:32
1656msgid "Bad default setting!"
1657msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
1658
1659#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1660#: dselect/install:105 dselect/update:45
1661msgid "Press enter to continue."
1662msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
1663
1664#: dselect/install:91
1665msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1666msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
1667
1668#: dselect/install:101
1669#, fuzzy
1670msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1671msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
1672
1673#: dselect/install:102
1674#, fuzzy
1675msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1676msgstr ""
1677"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1678
3f5a581c
MV
1679#: dselect/install:103
1680msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1681msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1682
3f5a581c
MV
1683#: dselect/install:104
1684msgid ""
1685"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1686msgstr ""
1687"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1688"nstalarea"
5f94945b 1689
3f5a581c
MV
1690#: dselect/update:30
1691msgid "Merging available information"
1692msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1693
3f5a581c 1694#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
5f94945b 1695#, c-format
3f5a581c
MV
1696msgid "%s not a valid DEB package."
1697msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
5f94945b 1698
3f5a581c
MV
1699#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1700msgid ""
1701"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1702"\n"
1703"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1704"from debian packages\n"
1705"\n"
1706"Options:\n"
1707" -h This help text\n"
1708" -t Set the temp dir\n"
1709" -c=? Read this configuration file\n"
1710" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1711msgstr ""
1712"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
1713"\n"
1714"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
1715"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
1716"\n"
1717"Opțiuni\n"
1718" -h Acest text de ajutor.\n"
1719" -t Impune directorul temporar\n"
1720" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1721" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1722
55971004 1723#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
5f94945b 1724#, c-format
3f5a581c
MV
1725msgid "Unable to write to %s"
1726msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 1727
3f5a581c
MV
1728#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1729msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1730msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 1731
3f5a581c
MV
1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1733msgid "Package extension list is too long"
1734msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
5f94945b 1735
3f5a581c
MV
1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
5f94945b 1739#, c-format
3f5a581c
MV
1740msgid "Error processing directory %s"
1741msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 1742
3f5a581c
MV
1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1744msgid "Source extension list is too long"
1745msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
5f94945b 1746
3f5a581c
MV
1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1748msgid "Error writing header to contents file"
1749msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
67f393ab 1750
3f5a581c 1751#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
5f94945b 1752#, c-format
3f5a581c
MV
1753msgid "Error processing contents %s"
1754msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
1755
1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1757msgid ""
1758"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1759"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1760" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1761" contents path\n"
1762" release path\n"
1763" generate config [groups]\n"
1764" clean config\n"
1765"\n"
1766"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1767"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1768"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1769"\n"
1770"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1771"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1772"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1773"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1774"\n"
1775"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1776"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1777"\n"
1778"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1779"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1780"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1781"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1782"Debian archive:\n"
1783" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1784" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1785"\n"
1786"Options:\n"
1787" -h This help text\n"
1788" --md5 Control MD5 generation\n"
1789" -s=? Source override file\n"
1790" -q Quiet\n"
1791" -d=? Select the optional caching database\n"
1792" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1793" --contents Control contents file generation\n"
1794" -c=? Read this configuration file\n"
1795" -o=? Set an arbitrary configuration option"
4797f096 1796msgstr ""
3f5a581c
MV
1797"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
1798"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1799" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
1800" contents cale\n"
1801" release cale\n"
1802" generate config [grupuri]\n"
1803" clean config\n"
1804"\n"
1805"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
1806"Suportă\n"
1807"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
1808"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
1809"\n"
1810"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
1811"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
1812"fiecare\n"
1813"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
1814"este\n"
1815"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
1816"\n"
1817"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
1818"de .dsc-uri.\n"
1819"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
1820"înlocuire\n"
1821"\n"
1822"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
1823"arborelui.\n"
1824"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
1825"înlocuire ar\n"
1826"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
1827"câmpului\n"
1828"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
1829"Debian:\n"
1830" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1831" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1832"\n"
1833"Opțiuni:\n"
1834" -h Acest text de ajutor.\n"
1835" --md5 Generarea controlului MD5\n"
1836" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
1837" -q În liniște\n"
1838" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
1839" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
1840" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
1841" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1842" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 1843
3f5a581c
MV
1844#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1845msgid "No selections matched"
1846msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 1847
3f5a581c
MV
1848#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1849#, c-format
1850msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1851msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 1852
3f5a581c 1853#: ftparchive/cachedb.cc:47
5f94945b 1854#, c-format
3f5a581c
MV
1855msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1856msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 1857
3f5a581c 1858#: ftparchive/cachedb.cc:65
5f94945b 1859#, c-format
3f5a581c
MV
1860msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1861msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 1862
3f5a581c
MV
1863#: ftparchive/cachedb.cc:76
1864#, fuzzy
1865msgid ""
1866"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1867"remove and re-create the database."
1868msgstr ""
1869"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
1870"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 1871
3f5a581c 1872#: ftparchive/cachedb.cc:81
5f94945b 1873#, c-format
3f5a581c
MV
1874msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1875msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 1876
3f5a581c
MV
1877#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1878#: apt-inst/extract.cc:210
5f94945b 1879#, c-format
3f5a581c
MV
1880msgid "Failed to stat %s"
1881msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 1882
3f5a581c
MV
1883#: ftparchive/cachedb.cc:249
1884msgid "Archive has no control record"
1885msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 1886
3f5a581c
MV
1887#: ftparchive/cachedb.cc:490
1888msgid "Unable to get a cursor"
1889msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 1890
3f5a581c 1891#: ftparchive/writer.cc:80
5f94945b 1892#, c-format
3f5a581c
MV
1893msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1894msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 1895
3f5a581c 1896#: ftparchive/writer.cc:85
5f94945b 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "W: Unable to stat %s\n"
1899msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
5f94945b 1900
3f5a581c
MV
1901#: ftparchive/writer.cc:141
1902msgid "E: "
1903msgstr "E: "
5f94945b 1904
3f5a581c
MV
1905#: ftparchive/writer.cc:143
1906msgid "W: "
1907msgstr "A: "
5f94945b 1908
3f5a581c
MV
1909#: ftparchive/writer.cc:150
1910msgid "E: Errors apply to file "
1911msgstr "E: Erori la fișierul "
5f94945b 1912
3f5a581c 1913#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
5f94945b 1914#, c-format
3f5a581c
MV
1915msgid "Failed to resolve %s"
1916msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
1917
1918#: ftparchive/writer.cc:181
1919msgid "Tree walking failed"
1920msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
5f94945b 1921
3f5a581c 1922#: ftparchive/writer.cc:208
27b16a2e 1923#, c-format
3f5a581c
MV
1924msgid "Failed to open %s"
1925msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 1926
3f5a581c
MV
1927#: ftparchive/writer.cc:267
1928#, c-format
1929msgid " DeLink %s [%s]\n"
1930msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 1931
3f5a581c
MV
1932#: ftparchive/writer.cc:275
1933#, c-format
1934msgid "Failed to readlink %s"
1935msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
5f94945b 1936
3f5a581c
MV
1937#: ftparchive/writer.cc:279
1938#, c-format
1939msgid "Failed to unlink %s"
1940msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
897e3c7b 1941
3f5a581c 1942#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1943#, c-format
3f5a581c
MV
1944msgid "*** Failed to link %s to %s"
1945msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
2a8a592d 1946
3f5a581c 1947#: ftparchive/writer.cc:296
2a8a592d 1948#, c-format
3f5a581c
MV
1949msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1950msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
2a8a592d 1951
3f5a581c
MV
1952#: ftparchive/writer.cc:401
1953msgid "Archive had no package field"
1954msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
2a8a592d 1955
3f5a581c 1956#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
5f94945b 1957#, c-format
3f5a581c
MV
1958msgid " %s has no override entry\n"
1959msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 1960
3f5a581c 1961#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
67f393ab 1962#, c-format
3f5a581c
MV
1963msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1964msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 1965
3f5a581c
MV
1966#: ftparchive/writer.cc:721
1967#, c-format
1968msgid " %s has no source override entry\n"
1969msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 1970
3f5a581c
MV
1971#: ftparchive/writer.cc:725
1972#, c-format
1973msgid " %s has no binary override entry either\n"
1974msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1977msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1978msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
5f94945b 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1981#, c-format
1982msgid "Unable to open %s"
1983msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1986#, fuzzy, c-format
1987msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1988msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 1989
3f5a581c
MV
1990#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1993msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1998msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 1999
3f5a581c 2000#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2001#, c-format
3f5a581c
MV
2002msgid "Failed to read the override file %s"
2003msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 2004
3f5a581c 2005#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2006#, c-format
3f5a581c
MV
2007msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2008msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 2009
3f5a581c 2010#: ftparchive/multicompress.cc:100
5f94945b 2011#, c-format
3f5a581c
MV
2012msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2013msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 2014
3f5a581c
MV
2015#: ftparchive/multicompress.cc:189
2016msgid "Failed to create FILE*"
2017msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 2018
3f5a581c
MV
2019#: ftparchive/multicompress.cc:192
2020msgid "Failed to fork"
2021msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 2022
3f5a581c
MV
2023#: ftparchive/multicompress.cc:206
2024msgid "Compress child"
2025msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 2026
3f5a581c
MV
2027#: ftparchive/multicompress.cc:229
2028#, c-format
2029msgid "Internal error, failed to create %s"
2030msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/multicompress.cc:304
2033msgid "IO to subprocess/file failed"
2034msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 2035
3f5a581c
MV
2036#: ftparchive/multicompress.cc:342
2037msgid "Failed to read while computing MD5"
2038msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 2039
3f5a581c
MV
2040#: ftparchive/multicompress.cc:358
2041#, c-format
2042msgid "Problem unlinking %s"
2043msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 2044
3f5a581c
MV
2045#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2046#, c-format
2047msgid "Failed to rename %s to %s"
2048msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 2049
3f5a581c 2050#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2051#, fuzzy
3f5a581c 2052msgid ""
3999d158 2053"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2054"\n"
3999d158 2055"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2056"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2057"\n"
2058"Options:\n"
2059" -h This help text.\n"
2060" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2061" -c=? Read this configuration file\n"
2062" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4797f096 2063msgstr ""
3999d158
DK
2064"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
2065"\n"
2066"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
2067"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
2068"\n"
2069"Opțiuni\n"
2070" -h Acest text de ajutor.\n"
2071" -t Impune directorul temporar\n"
2072" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2073" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 2074
3f5a581c
MV
2075#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2076msgid "Unknown package record!"
2077msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
5f94945b 2078
3f5a581c
MV
2079#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2080msgid ""
2081"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2082"\n"
2083"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2084"to indicate what kind of file it is.\n"
2085"\n"
2086"Options:\n"
2087" -h This help text\n"
2088" -s Use source file sorting\n"
2089" -c=? Read this configuration file\n"
2090" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2091msgstr ""
2092"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
2093"\n"
2094"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
2095"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
2096"\n"
2097"Opțiuni:\n"
2098" -h Acest text de ajutor\n"
2099" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
2100" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
2101" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
2102"tmp\n"
5f94945b 2103
3f5a581c
MV
2104#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2105msgid "Failed to create pipes"
2106msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 2107
3f5a581c
MV
2108#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2109msgid "Failed to exec gzip "
2110msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
de5a560a 2111
3f5a581c
MV
2112#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2113msgid "Corrupted archive"
2114msgstr "Arhivă deteriorată"
802442e3 2115
3f5a581c
MV
2116#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2117msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2118msgstr ""
2119"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
3c4a4974 2120
3f5a581c 2121#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2122#, c-format
3f5a581c
MV
2123msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2124msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
3c4a4974 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2127msgid "Invalid archive signature"
2128msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
3c4a4974 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2131msgid "Error reading archive member header"
2132msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2135#, fuzzy, c-format
2136msgid "Invalid archive member header %s"
2137msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2140msgid "Invalid archive member header"
2141msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 2142
3f5a581c
MV
2143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2144msgid "Archive is too short"
2145msgstr "Arhiva este prea scurtă"
5f94945b 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2148msgid "Failed to read the archive headers"
2149msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
2150
2151#: apt-inst/filelist.cc:382
2152msgid "DropNode called on still linked node"
2153msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 2154
3f5a581c
MV
2155# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
2156#: apt-inst/filelist.cc:414
2157msgid "Failed to locate the hash element!"
2158msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 2159
3f5a581c
MV
2160#: apt-inst/filelist.cc:461
2161msgid "Failed to allocate diversion"
2162msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/filelist.cc:466
2165msgid "Internal error in AddDiversion"
2166msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 2167
3f5a581c 2168#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2169#, c-format
3f5a581c
MV
2170msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2171msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 2172
3f5a581c 2173#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2174#, c-format
3f5a581c
MV
2175msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2176msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 2177
3f5a581c 2178#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2179#, c-format
3f5a581c
MV
2180msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2181msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 2182
3f5a581c 2183#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "Failed to write file %s"
2186msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 2187
3f5a581c 2188#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
de5a560a 2189#, c-format
3f5a581c
MV
2190msgid "Failed to close file %s"
2191msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 2192
3f5a581c 2193#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2194#, c-format
3f5a581c
MV
2195msgid "The path %s is too long"
2196msgstr "Calea %s este prea lungă"
5f94945b 2197
3f5a581c 2198#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "Unpacking %s more than once"
2201msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 2202
3f5a581c 2203#: apt-inst/extract.cc:137
de5a560a 2204#, c-format
3f5a581c
MV
2205msgid "The directory %s is diverted"
2206msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 2207
3f5a581c 2208#: apt-inst/extract.cc:147
de5a560a 2209#, c-format
3f5a581c
MV
2210msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2211msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 2212
3f5a581c
MV
2213#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2214msgid "The diversion path is too long"
2215msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
67f393ab 2216
3f5a581c 2217#: apt-inst/extract.cc:243
5f94945b 2218#, c-format
3f5a581c
MV
2219msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2220msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
67f393ab 2221
3f5a581c
MV
2222# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
2223#: apt-inst/extract.cc:283
2224msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2225msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
67f393ab 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/extract.cc:287
2228msgid "The path is too long"
2229msgstr "Calea este prea lungă"
67f393ab 2230
3f5a581c
MV
2231#: apt-inst/extract.cc:415
2232#, c-format
2233msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2234msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
67f393ab 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/extract.cc:432
2237#, c-format
2238msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2239msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
67f393ab 2240
3f5a581c
MV
2241#: apt-inst/extract.cc:492
2242#, c-format
2243msgid "Unable to stat %s"
2244msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
67f393ab 2245
3f5a581c
MV
2246#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2247#, c-format
2248msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2249msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
67f393ab 2250
3f5a581c
MV
2251#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2252#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2253#, c-format
2254msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
67f393ab 2255msgstr ""
3f5a581c
MV
2256"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
2257"„%s” sau „%s”"
67f393ab 2258
3f5a581c
MV
2259#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2260#, c-format
2261msgid "Internal error, could not locate member %s"
2262msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
67f393ab 2263
3f5a581c
MV
2264#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2265msgid "Unparsable control file"
2266msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 2267
c77d6597 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2269msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2270msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2273#, fuzzy, c-format
2274msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2275msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
7bedefd3 2280msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2283#, fuzzy
2284msgid "Unable to close mmap"
2285msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2288#, fuzzy
2289msgid "Unable to synchronize mmap"
2290msgstr "Nu s-a putut invoca"
2291
5caefc91 2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2293#, c-format
2294msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2295msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2298msgid "Failed to truncate file"
2299msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2302#, c-format
2303msgid ""
4bd60a02 2304"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2305"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2306msgstr ""
08f8455c 2307
5caefc91 2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2309#, c-format
2310msgid ""
b6c6b52f
MV
2311"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2312"reached."
2313msgstr ""
2314
5caefc91 2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2316msgid ""
2317"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2318msgstr ""
2319
8e947fe1 2320#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2321#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2322#, c-format
2323msgid "%lid %lih %limin %lis"
2324msgstr ""
2325
2326#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2327#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2328#, c-format
2329msgid "%lih %limin %lis"
2330msgstr ""
2331
2332#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2334#, c-format
2335msgid "%limin %lis"
2336msgstr ""
2337
2338#. s means seconds
3f5a581c 2339#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2340#, c-format
2341msgid "%lis"
2342msgstr ""
2343
3f5a581c 2344#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
5f94945b 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2347msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2348
3f5a581c 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
5f94945b 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2352msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2353
3f5a581c 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
67f393ab 2355#, c-format
2356msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2357msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2358
3f5a581c 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
5f94945b 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2362msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2363
3f5a581c 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
5f94945b 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2367msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2368
3f5a581c 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
5f94945b 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2372msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2373
3f5a581c 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
5f94945b 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2377msgstr ""
7bedefd3 2378"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2379
3f5a581c 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
5f94945b 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2383msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2384
3f5a581c 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2386#, c-format
2387msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2388msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2389
3f5a581c 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
5f94945b 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2393msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2394
3f5a581c 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2396#, fuzzy, c-format
2397msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2398msgstr ""
2399"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2400
3f5a581c 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
5f94945b 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2404msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2405
c77d6597 2406#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5f94945b 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "%c%s... Error!"
2409msgstr "%c%s... Eroare!"
2410
c77d6597 2411#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "%c%s... Done"
2414msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2415
c77d6597 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
5f94945b 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2419msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2420
3f5a581c
MV
2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
5f94945b 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2425msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2426
3f5a581c 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5f94945b 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2430msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2431
3f5a581c 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
5f94945b 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2435msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2436
3f5a581c 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2440msgstr ""
4797f096 2441"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2442
3f5a581c 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2446msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2447
3f5a581c 2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
5f94945b 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2451msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2452
3f5a581c 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2456msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2457
3f5a581c 2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2459#, c-format
2460msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2461msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2462
c77d6597 2463#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Unable to stat the mount point %s"
2466msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2467
c77d6597 2468#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2469msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2470msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2471
3f5a581c
MV
2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2473#, fuzzy, c-format
2474msgid "Problem closing the gzip file %s"
2475msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2476
2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
5f94945b 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2480msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2481
3f5a581c 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2483#, c-format
2484msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2485msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2486
3f5a581c 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
5f94945b 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2490msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2491
3f5a581c 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Could not get lock %s"
2495msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2496
3f5a581c 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2498#, c-format
2499msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2500msgstr ""
2501
3f5a581c 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2503#, c-format
2504msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2505msgstr ""
2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2508#, c-format
2509msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2510msgstr ""
2511
3f5a581c 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2513#, c-format
2514msgid ""
2515"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2516msgstr ""
2517
3f5a581c 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
5f94945b 2519#, c-format
67f393ab 2520msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2521msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2522
3f5a581c 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
09d057db 2524#, fuzzy, c-format
09d057db 2525msgid "Sub-process %s received signal %u."
2526msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2527
3f5a581c 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2531msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2532
3f5a581c 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2536msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2537
5caefc91 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2539#, c-format
2540msgid "Could not open file %s"
4797f096 2541msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2542
3f5a581c 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
b6c6b52f
MV
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "Could not open file descriptor %d"
2546msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2547
3f5a581c 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2549msgid "Failed to create subprocess IPC"
2550msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
2551
3f5a581c 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2553msgid "Failed to exec compressor "
2554msgstr "Eșec la executarea compresorului"
2555
3f5a581c 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2559msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2560
3f5a581c 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2564msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2565
3f5a581c 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
b6c6b52f
MV
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2569msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2570
3f5a581c 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
b6c6b52f
MV
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2574msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2575
3f5a581c 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
b6c6b52f
MV
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2579msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2580
5caefc91 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2582msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2583msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2584
c77d6597 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2586msgid "Empty package cache"
2587msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2588
c77d6597 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2590msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2591msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2592
c77d6597 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2594msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2595msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2596
c77d6597
MV
2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2598#, fuzzy
2599msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2600msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
2601
2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2605msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2606
c77d6597 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2608msgid "The package cache was built for a different architecture"
2609msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2612msgid "Depends"
2613msgstr "Depinde"
5f94945b 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2616msgid "PreDepends"
2617msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2618
c77d6597 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2620msgid "Suggests"
2621msgstr "Sugerează"
5f94945b 2622
c77d6597 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2624msgid "Recommends"
2625msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2626
c77d6597 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2628msgid "Conflicts"
2629msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2630
c77d6597 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2632msgid "Replaces"
4797f096 2633msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2634
c77d6597 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2636msgid "Obsoletes"
2637msgstr "Învechit"
5f94945b 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2640msgid "Breaks"
4797f096 2641msgstr "Corupe"
5f94945b 2642
c77d6597 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2644msgid "Enhances"
2645msgstr ""
2646
c77d6597 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2648msgid "important"
2649msgstr "important"
5f94945b 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2652msgid "required"
2653msgstr "cerut"
5f94945b 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2656msgid "standard"
2657msgstr "standard"
5f94945b 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2660msgid "optional"
4797f096 2661msgstr "opțional"
5f94945b 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2664msgid "extra"
2665msgstr "extra"
2666
c77d6597 2667#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2668msgid "Building dependency tree"
4797f096 2669msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2672msgid "Candidate versions"
2673msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2676msgid "Dependency generation"
4797f096 2677msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2680msgid "Reading state information"
4797f096 2681msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/depcache.cc:244
4797f096 2684#, c-format
67f393ab 2685msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2686msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/depcache.cc:250
4797f096 2689#, c-format
67f393ab 2690msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2691msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2692
3f5a581c 2693#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2694#, c-format
2695msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2696msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2697
3f5a581c 2698#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2699#, c-format
2700msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2701msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2702
c77d6597 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2706msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2707
c77d6597 2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2711msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2712
c77d6597 2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2716msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2721msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2722
c77d6597 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2726msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2729#, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2731msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2734#, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2736msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2737
c77d6597 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
5f94945b 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2741msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2742
c77d6597 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
5f94945b 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2746msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2747
c77d6597 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
5f94945b 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2751msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
bcc1fbcf 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Opening %s"
2756msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2757
5caefc91 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
5f94945b 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Line %u too long in source list %s."
2761msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
5f94945b 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2766msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2767
c77d6597 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2769#, c-format
2770msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2771msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2772
55971004 2773#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2774#, c-format
2775msgid ""
be2db981 2776"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2777"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2778msgstr ""
2779
55971004 2780#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
c77d6597
MV
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Could not configure '%s'. "
2783msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
2784
55971004 2785#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
5f94945b 2786#, c-format
802442e3 2787msgid ""
67f393ab 2788"This installation run will require temporarily removing the essential "
2789"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2790"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2791msgstr ""
4797f096 2792"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2793"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2794"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2795"Force-LoopBreak."
5f94945b 2796
c77d6597 2797#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
5f94945b 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2800msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2801
5caefc91 2802#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2803#, c-format
2804msgid ""
2805"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2806msgstr ""
2807"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2808
5caefc91 2809#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
de5a560a 2810msgid ""
67f393ab 2811"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2812"held packages."
de5a560a 2813msgstr ""
67f393ab 2814"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2815"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2816
5caefc91 2817#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
67f393ab 2818msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2819msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2820
55971004 2821#: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
897e3c7b 2822#, fuzzy
ab231908 2823msgid ""
897e3c7b 2824"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2825"used instead."
2826msgstr ""
4797f096 2827"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2828"fost folosite în loc unele vechi."
2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2833msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2834
c77d6597 2835#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2838msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2839
c77d6597 2840#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2841#, fuzzy, c-format
2842msgid "Unable to lock directory %s"
2843msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2844
67f393ab 2845#. only show the ETA if it makes sense
2846#. two days
3f5a581c 2847#: apt-pkg/acquire.cc:893
5f94945b 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2850msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2851
3f5a581c 2852#: apt-pkg/acquire.cc:895
5f94945b 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2855msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "The method driver %s could not be found."
2860msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2861
c77d6597 2862#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5f94945b 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Method %s did not start correctly"
2865msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2866
3f5a581c 2867#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2868#, c-format
2869msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2870msgstr ""
4797f096 2871"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2872
c77d6597 2873#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2874#, c-format
2875msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2876msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2879msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2880msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2881
3f5a581c 2882#: apt-pkg/clean.cc:57
bcc1fbcf 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Unable to stat %s."
2885msgstr "Nu pot determina starea %s."
2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2888msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2889msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2890
c77d6597 2891#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2892msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2893msgstr ""
4797f096 2894"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2895"deschise."
5f94945b 2896
c77d6597 2897#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2898msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2899msgstr ""
4797f096 2900"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2903msgid "The list of sources could not be read."
2904msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2905
5caefc91 2906#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2907#, c-format
2908msgid ""
2909"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2910"available in the sources"
2911msgstr ""
2912
5caefc91 2913#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2914#, fuzzy, c-format
09d057db 2915msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2916msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2917
5caefc91 2918#: apt-pkg/policy.cc:421
de5a560a 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2921msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2922
5caefc91 2923#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2924msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2925msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2926
5caefc91 2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2928msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2929msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2930
c77d6597
MV
2931#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2932#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
b6c6b52f 2942#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2943msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2944msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
de5a560a 2945
5caefc91 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2947msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2948msgstr ""
4797f096 2949"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2950"APT."
5f94945b 2951
5caefc91 2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2953msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2954msgstr ""
4797f096 2955"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2956
5caefc91 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2958msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2959msgstr ""
4797f096 2960"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2961
5caefc91 2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2963msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2964msgstr ""
4797f096 2965"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2966
5caefc91 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 2968#, c-format
2969msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2970msgstr ""
4797f096 2971"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2972
55971004 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
67f393ab 2974#, c-format
2975msgid "Couldn't stat source package list %s"
2976msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2977
55971004
MV
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2980msgid "Reading package lists"
2981msgstr "Citire liste de pachete"
2982
55971004 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 2984msgid "Collecting File Provides"
4797f096 2985msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2986
55971004 2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 2988msgid "IO Error saving source cache"
2989msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2990
c77d6597 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2992#, c-format
67f393ab 2993msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 2994msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2995
3f5a581c 2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2997msgid "MD5Sum mismatch"
2998msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 2999
3f5a581c
MV
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3002msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3003msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3004
3f5a581c 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3006#, c-format
3007msgid ""
3008"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3009"or malformed file)"
3010msgstr ""
3011
3f5a581c 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3015msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3016
3f5a581c 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3018msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3019msgstr ""
3020"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3021"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3022
3f5a581c 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3024#, c-format
27b16a2e
MV
3025msgid ""
3026"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3027"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3028msgstr ""
3029
3f5a581c 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3031#, c-format
3032msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3033msgstr ""
3034
3f5a581c 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3036#, c-format
3037msgid ""
3038"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3039"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3040msgstr ""
3041
27b16a2e 3042#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3044#, c-format
3045msgid "GPG error: %s: %s"
3046msgstr ""
3047
3f5a581c 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3049#, c-format
5f94945b 3050msgid ""
67f393ab 3051"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3052"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3053msgstr ""
4797f096 3054"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3055"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3056
3f5a581c 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3058#, c-format
5f94945b 3059msgid ""
2d5102e8
BF
3060"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3061"to manually fix this package."
5f94945b 3062msgstr ""
4797f096 3063"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3064"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 3065
3f5a581c 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3067#, c-format
802442e3 3068msgid ""
67f393ab 3069"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3070msgstr ""
4797f096 3071"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3072"pachetul %s."
de5a560a 3073
3f5a581c 3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3075msgid "Size mismatch"
3076msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 3077
3f5a581c 3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
09d057db 3079#, fuzzy, c-format
09d057db 3080msgid "Unable to parse Release file %s"
3081msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3082
3f5a581c 3083#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
09d057db 3084#, fuzzy, c-format
09d057db 3085msgid "No sections in Release file %s"
3086msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3087
3f5a581c 3088#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3089#, c-format
3090msgid "No Hash entry in Release file %s"
3091msgstr ""
3092
3f5a581c 3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
b6c6b52f
MV
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3096msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3097
3f5a581c 3098#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
b6c6b52f
MV
3099#, fuzzy, c-format
3100msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3101msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3102
c77d6597 3103#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3104#, c-format
3105msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3106msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3107
5caefc91 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3109#, c-format
3110msgid ""
3111"Using CD-ROM mount point %s\n"
3112"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3113msgstr ""
67f393ab 3114"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3115"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3116
5caefc91 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3118msgid "Identifying.. "
3119msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3120
5caefc91 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3122#, c-format
3123msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3124msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3125
5caefc91 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3127msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3128msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3129
5caefc91 3130#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3131#, c-format
67f393ab 3132msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3133msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3134
5caefc91 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3136msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3137msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3138
5caefc91 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3140msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3141msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3142
5caefc91 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3144msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3145msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3146
5caefc91 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3148msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3149msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3150
4797f096 3151# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
5caefc91 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:744
4797f096 3153#, c-format
67f393ab 3154msgid ""
b6c6b52f
MV
3155"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3156"%zu signatures\n"
4797f096 3157msgstr ""
3158"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3159"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3160
5caefc91 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3162msgid ""
3163"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3164"wrong architecture?"
3165msgstr ""
3166
5caefc91 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:782
4797f096 3168#, c-format
67f393ab 3169msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3170msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3171
5caefc91 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3173msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3174msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3177#, c-format
67f393ab 3178msgid ""
3179"This disc is called: \n"
3180"'%s'\n"
3181msgstr ""
3182"Acest disc este numit: \n"
3183"'%s'\n"
1b5a6222 3184
5caefc91 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3186msgid "Copying package lists..."
3187msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3190msgid "Writing new source list\n"
3191msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3194msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3195msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
1b5a6222 3198#, c-format
67f393ab 3199msgid "Wrote %i records.\n"
3200msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
1b5a6222 3203#, c-format
67f393ab 3204msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3205msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3206
5caefc91 3207#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
bcc1fbcf 3208#, c-format
67f393ab 3209msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3210msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3211
5caefc91 3212#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
bcc1fbcf 3213#, c-format
67f393ab 3214msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3215msgstr ""
4797f096 3216"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3219#, c-format
3220msgid "Can't find authentication record for: %s"
3221msgstr ""
3222
5caefc91 3223#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3224#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3225msgid "Hash mismatch for: %s"
3226msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3229#, c-format
3230msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3231msgstr ""
3232
3233#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "No keyring installed in %s."
3237msgstr "Abandonez instalarea."
3238
5caefc91 3239#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3240#, c-format
3241msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3242msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3243
5caefc91 3244#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3245#, c-format
3246msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3247msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3248
5caefc91 3249#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Couldn't find task '%s'"
3252msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3253
5caefc91 3254#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3257msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3258
5caefc91 3259#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3260#, c-format
edc0ef10 3261msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3262msgstr ""
3263
5caefc91 3264#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3265#, c-format
3266msgid ""
3267"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3268"neither of them"
3269msgstr ""
3270
5caefc91 3271#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3272#, c-format
3273msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3274msgstr ""
3275
5caefc91 3276#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3277#, c-format
3278msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3279msgstr ""
3280
5caefc91 3281#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3282#, c-format
3283msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3284msgstr ""
3285
c77d6597
MV
3286#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3287msgid "Send scenario to solver"
3288msgstr ""
3289
3f5a581c 3290#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3291msgid "Send request to solver"
3292msgstr ""
3293
5caefc91 3294#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3295msgid "Prepare for receiving solution"
3296msgstr ""
3297
5caefc91 3298#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3299msgid "External solver failed without a proper error message"
3300msgstr ""
3301
5caefc91 3302#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597
MV
3303msgid "Execute external solver"
3304msgstr ""
3305
3f5a581c 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3307#, c-format
3308msgid "Installing %s"
3309msgstr "Se instalează %s"
3310
3f5a581c 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3312#, c-format
3313msgid "Configuring %s"
3314msgstr "Se configurează %s"
3315
3f5a581c 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3317#, c-format
3318msgid "Removing %s"
3319msgstr "Se șterge %s"
3320
3f5a581c 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3322#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3323msgid "Completely removing %s"
3324msgstr "Șters complet %s"
3325
3f5a581c 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3327#, c-format
3328msgid "Noting disappearance of %s"
3329msgstr ""
3330
3f5a581c 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3332#, c-format
3333msgid "Running post-installation trigger %s"
3334msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3335
be2db981 3336#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
4797f096 3338#, c-format
0e1423ae 3339msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3340msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3341
3f5a581c 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "Could not open file '%s'"
3345msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3346
3f5a581c 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
bcc1fbcf 3348#, c-format
67f393ab 3349msgid "Preparing %s"
4797f096 3350msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3351
3f5a581c 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3353#, c-format
3354msgid "Unpacking %s"
3355msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3356
3f5a581c 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3358#, c-format
3359msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3360msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3361
3f5a581c 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3363#, c-format
3364msgid "Installed %s"
3365msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3366
3f5a581c 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3368#, c-format
3369msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3370msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3371
3f5a581c 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
bcc1fbcf 3373#, c-format
67f393ab 3374msgid "Removed %s"
4797f096 3375msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3376
3f5a581c 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
a84f7483 3378#, c-format
67f393ab 3379msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3380msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3381
3f5a581c 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
a84f7483 3383#, c-format
67f393ab 3384msgid "Completely removed %s"
4797f096 3385msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3386
5caefc91 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3388msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3389msgstr ""
4797f096 3390"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3391
5caefc91 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3393msgid "Running dpkg"
3394msgstr ""
3395
5caefc91 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3397msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3398msgstr ""
3399
5caefc91 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3401msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3402msgstr ""
3403
3404#. check if its not a follow up error
5caefc91 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3406msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3407msgstr ""
3408
5caefc91 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3410msgid ""
3411"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3412"error from a previous failure."
3413msgstr ""
3414
5caefc91 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3416msgid ""
3417"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3418"error"
3419msgstr ""
3420
5caefc91 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3424"error"
3425msgstr ""
3426
5caefc91 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3430msgstr ""
3431
c77d6597 3432#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3433#, c-format
3434msgid ""
3435"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3436"it?"
3437msgstr ""
3438
c77d6597 3439#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3440#, fuzzy, c-format
09d057db 3441msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3442msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3443
b6c6b52f
MV
3444#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3445#. dpkg --configure -a
c77d6597 3446#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3447#, c-format
09d057db 3448msgid ""
b6c6b52f 3449"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3450msgstr ""
3451
c77d6597 3452#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3453msgid "Not locked"
3454msgstr ""
3455
5caefc91
MV
3456#, fuzzy
3457#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3458#~ msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3459
3f5a581c
MV
3460#~ msgid "Failed to remove %s"
3461#~ msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
2a8a592d 3462
3f5a581c
MV
3463#~ msgid "Unable to create %s"
3464#~ msgstr "Nu s-a putut crea %s"
27b16a2e 3465
3f5a581c
MV
3466#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3467#~ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
2a8a592d 3468
3f5a581c
MV
3469#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3470#~ msgstr ""
3471#~ "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
0fd68707 3472
3f5a581c
MV
3473#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3474#~ msgstr ""
3475#~ "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
c79dc7ed 3476
3f5a581c
MV
3477#~ msgid "Internal error getting a package name"
3478#~ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
3479
3480#~ msgid "Reading file listing"
3481#~ msgstr "Se citește lista de fișiere"
3482
3483#~ msgid ""
3484#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3485#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3486#~ "package!"
3487#~ msgstr ""
3488#~ "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
3489#~ "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași "
3490#~ "versiune a pachetului!"
3491
3492#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3493#~ msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
3494
3495#~ msgid "Internal error getting a node"
3496#~ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
3497
3498#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3499#~ msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
3500
3501#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3502#~ msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
3503
3504#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3505#~ msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3506
3507#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3508#~ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
3509
3510#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3511#~ msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
3512
3513#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3514#~ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
3515
3516#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3517#~ msgstr ""
3518#~ "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul "
3519#~ "este %lu"
3520
3521#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3522#~ msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
3523
3524#~ msgid "Couldn't change to %s"
3525#~ msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
3526
3527#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3528#~ msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
3529
3530#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3531#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
3532
3533#~ msgid "Read error from %s process"
3534#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
3535
3536#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3537#~ msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
de5a560a 3538
a12d5352
MV
3539#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3540#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
3541
3542#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3543#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
3544
3545#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3546#~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
3547
c77d6597
MV
3548#~ msgid "decompressor"
3549#~ msgstr "decompresor"
3550
a12d5352
MV
3551#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3552#~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
3553
3554#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3555#~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
3556
c77d6597
MV
3557#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3558#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
3559
3560#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3561#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
3562
3563#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3564#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
3565
3566#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3567#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
3568
3569#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3570#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
3571
3572#, fuzzy
3573#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3574#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
3575
3576#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3577#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
3578
3579#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3580#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
3581
a12d5352
MV
3582#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3583#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
3584
c77d6597
MV
3585#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3586#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3587
27b16a2e
MV
3588#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3589#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3590
b6c6b52f
MV
3591#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3592#~ msgstr ""
3593#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3594
b6c6b52f
MV
3595#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3596#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3597
b81dbe40
DK
3598#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3599#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3600
0fd68707
MV
3601#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3602#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3603
3604#~ msgid "Could not patch file"
3605#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3606
1c5f0d75 3607#~ msgid " %4i %s\n"
3608#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3609
09d057db 3610#~ msgid "%4i %s\n"
3611#~ msgstr "%4i %s\n"
3612
3613#~ msgid "Processing triggers for %s"
3614#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3615
d9199d6e 3616#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3617#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3618
6c0bed9d 3619#~ msgid ""
3620#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3621#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3622#~ "that package should be filed."
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3625#~ "probabil\n"
3626#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3627#~ "pentru\n"
3628#~ "acest pachet ar trebui completat."
3629
ab231908 3630#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3631#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3632
67f393ab 3633#, fuzzy
0e1423ae 3634#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3635#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3636
0e1423ae 3637#, fuzzy
3638#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3639#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3640
0e1423ae 3641#, fuzzy
3642#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3643#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3644
0e1423ae 3645#, fuzzy
3646#~ msgid "Stored label: %s \n"
3647#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3648
0e1423ae 3649#, fuzzy
3650#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3651#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3652#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3653#~ msgstr ""
4797f096 3654#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3655
0e1423ae 3656#, fuzzy
3657#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3658#~ msgstr "Eșuarea selecției"