]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nl.po
travis: pull liblz4-dev from wily
[apt.git] / po / nl.po
CommitLineData
654c693b 1# Dutch po-file for apt
17e4eb25 2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
dc1601b8 7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
17e4eb25 8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
654c693b 9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
17e4eb25 10#
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
17e4eb25 13"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
0327b790 15"POT-Creation-Date: 2015-12-30 00:41+0100\n"
654c693b
FS
16"PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:47+0100\n"
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: nl\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
dc1601b8 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
654c693b 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 24
04f27fae
MV
25#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
26#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 27#, c-format
04f27fae
MV
28msgid "Hit:%lu %s"
29msgstr "Geraakt:%lu %s"
b81dbe40 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
32#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Get:%lu %s"
36msgstr "Ophalen:%lu %s"
864fe99c 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Ign:%lu %s"
43msgstr "Genegeerd:%lu %s"
89409d33 44
04f27fae
MV
45#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
46#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Err:%lu %s"
50msgstr "Fout:%lu %s"
4948a1ba 51
04f27fae
MV
52#: apt-private/acqprogress.cc
53#, c-format
54msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
55msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
89409d33 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58msgid " [Working]"
59msgstr " [Bezig]"
89409d33 60
04f27fae
MV
61#: apt-private/acqprogress.cc
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"Media change: please insert the disc labeled\n"
65" '%s'\n"
66"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
67msgstr ""
68"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
69" '%s'\n"
70"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
4948a1ba 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid "Correcting dependencies..."
74msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
89409d33 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid " failed."
78msgstr " mislukt."
89409d33 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to correct dependencies"
82msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
89409d33 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid "Unable to minimize the upgrade set"
86msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
89409d33 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid " Done"
90msgstr " Klaar"
89409d33 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
94msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
89409d33 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cachefile.cc
97msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
98msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
89409d33 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101msgid "Sorting"
102msgstr "Bezig met sorteren"
38d608f4 103
04f27fae
MV
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
107msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
89409d33 108
04f27fae
MV
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
112msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
89409d33 113
04f27fae
MV
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
117msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
897e3c7b 118
04f27fae 119#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 120#, c-format
04f27fae
MV
121msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
122msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
89409d33 123
04f27fae
MV
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Installed]"
127msgstr "[geïnstalleerd]"
27b16a2e 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
1e7ec0d8 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
1e7ec0d8 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
654c693b 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
145"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
146"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
89409d33 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
89409d33 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
b81dbe40 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
161
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 166msgstr ""
04f27fae
MV
167"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
168"'%s'?\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
648bb618 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
648bb618 179
8561c2fe
DK
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
187msgstr ""
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
9270be36 191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
196
197#: apt-private/private-cmndline.cc
198msgid "This APT has Super Cow Powers."
199msgstr "Deze APT heeft Super Koekracht."
200
201#: apt-private/private-cmndline.cc
202msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
203msgstr "Deze APT-helper heeft Super Koekracht."
204
205#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
206#: cmdline/apt-mark.cc
207msgid "No packages found"
208msgstr "Geen pakketten gevonden"
209
04f27fae
MV
210#: apt-private/private-download.cc
211msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
212msgstr ""
213"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
568dc798 214
04f27fae
MV
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Authentication warning overridden.\n"
217msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
568dc798 218
04f27fae
MV
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Some packages could not be authenticated"
221msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
de5a560a 222
04f27fae
MV
223#: apt-private/private-download.cc
224msgid "Install these packages without verification?"
225msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
b81dbe40 226
04f27fae
MV
227#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
228msgid ""
9270be36 229"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 230"instead."
9de26945 231msgstr ""
7ffbb475 232
04f27fae 233#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 234#, fuzzy
04f27fae
MV
235msgid ""
236"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
237"unauthenticated"
238msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
568dc798 239
04f27fae 240#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 241#, c-format
04f27fae
MV
242msgid "Failed to fetch %s %s\n"
243msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
1e7ec0d8 244
04f27fae 245#: apt-private/private-download.cc
654c693b 246#, c-format
04f27fae
MV
247msgid "Couldn't determine free space in %s"
248msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
1e7ec0d8 249
04f27fae 250#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 251#, c-format
04f27fae
MV
252msgid "You don't have enough free space in %s."
253msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
568dc798 254
8561c2fe
DK
255#: apt-private/private-download.cc
256msgid "Unable to lock the download directory"
257msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
258
04f27fae
MV
259#: apt-private/private-install.cc
260msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
261msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
3f5a581c 262
04f27fae
MV
263#: apt-private/private-install.cc
264msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
265msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
3f5a581c 266
04f27fae
MV
267#: apt-private/private-install.cc
268#, fuzzy
9de26945 269msgid ""
04f27fae
MV
270"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
271"essential."
272msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
568dc798 273
04f27fae
MV
274#: apt-private/private-install.cc
275#, fuzzy
276msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
277msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
1e7ec0d8 278
04f27fae 279#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 280msgid ""
04f27fae
MV
281"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
282"packages."
de5a560a 283msgstr ""
568dc798 284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
287msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
568dc798 288
04f27fae
MV
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
291msgstr ""
292"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
293"org te mailen"
ce34af08 294
9de26945
MV
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 297#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 298#, c-format
04f27fae
MV
299msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
300msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 301
9de26945
MV
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 304#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 305#, c-format
04f27fae
MV
306msgid "Need to get %sB of archives.\n"
307msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 308
04f27fae
MV
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
568dc798 312#, c-format
04f27fae
MV
313msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
314msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
568dc798 315
04f27fae
MV
316#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
317#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
318#: apt-private/private-install.cc
319#, c-format
320msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
321msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
b6c6b52f 322
04f27fae
MV
323#: apt-private/private-install.cc
324msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
325msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
b6c6b52f 326
04f27fae
MV
327#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
328#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
329#: apt-private/private-install.cc
330msgid "Yes, do as I say!"
331msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
b6c6b52f 332
04f27fae 333#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 334#, c-format
04f27fae
MV
335msgid ""
336"You are about to do something potentially harmful.\n"
337"To continue type in the phrase '%s'\n"
338" ?] "
339msgstr ""
340"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
341"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
342" ?] "
b6c6b52f 343
04f27fae
MV
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Abort."
346msgstr "Afbreken."
b6c6b52f 347
04f27fae
MV
348#: apt-private/private-install.cc
349msgid "Do you want to continue?"
350msgstr "Wilt u doorgaan?"
3f5a581c 351
04f27fae
MV
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Some files failed to download"
354msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
3f5a581c 355
8561c2fe 356#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
357msgid "Download complete and in download only mode"
358msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
1e7ec0d8 359
04f27fae 360#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 361msgid ""
04f27fae
MV
362"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
363"missing?"
2f6a2fbb 364msgstr ""
04f27fae
MV
365"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
366"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
2f6a2fbb 367
04f27fae
MV
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
370msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
2f6a2fbb 371
04f27fae
MV
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Unable to correct missing packages."
374msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
b6c6b52f 375
04f27fae
MV
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "Aborting install."
378msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1e7ec0d8 379
04f27fae 380#: apt-private/private-install.cc
9de26945 381msgid ""
04f27fae
MV
382"The following package disappeared from your system as\n"
383"all files have been overwritten by other packages:"
384msgid_plural ""
385"The following packages disappeared from your system as\n"
386"all files have been overwritten by other packages:"
387msgstr[0] ""
388"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
389"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
390msgstr[1] ""
391"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
392"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1e7ec0d8 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
396msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
400msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
401
402#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 403msgid ""
04f27fae
MV
404"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
405"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
b6c6b52f 406msgstr ""
04f27fae
MV
407"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
408"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
9de26945 409
04f27fae
MV
410#.
411#. if (Packages == 1)
412#. {
413#. c1out << std::endl;
414#. c1out <<
415#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
416#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
417#. "that package should be filed.") << std::endl;
418#. }
419#.
420#: apt-private/private-install.cc
421msgid "The following information may help to resolve the situation:"
422msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
b6c6b52f 423
04f27fae
MV
424#: apt-private/private-install.cc
425msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
426msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1e7ec0d8 427
04f27fae 428#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 429msgid ""
04f27fae
MV
430"The following package was automatically installed and is no longer required:"
431msgid_plural ""
432"The following packages were automatically installed and are no longer "
433"required:"
434msgstr[0] ""
435"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
436msgstr[1] ""
437"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
438"nodig:"
b6c6b52f 439
04f27fae 440#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 441#, c-format
04f27fae
MV
442msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
443msgid_plural ""
444"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
445msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
446msgstr[1] ""
447"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
b6c6b52f 448
04f27fae 449#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 450#, c-format
73fe49f9
DK
451msgid "Use '%s' to remove it."
452msgid_plural "Use '%s' to remove them."
453msgstr[0] "Gebruik '%s' om het te verwijderen."
454msgstr[1] "Gebruik '%s' om ze te verwijderen."
568dc798 455
04f27fae
MV
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
458msgstr ""
459"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
460"te lossen:"
3f5a581c 461
04f27fae
MV
462#: apt-private/private-install.cc
463msgid ""
464"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
465"solution)."
466msgstr ""
467"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
468"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
3f5a581c 469
04f27fae 470#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 471msgid ""
04f27fae
MV
472"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
473"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
474"distribution that some required packages have not yet been created\n"
475"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 476msgstr ""
04f27fae
MV
477"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
478"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
479"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
480"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
1e7ec0d8 481
04f27fae
MV
482#: apt-private/private-install.cc
483msgid "Broken packages"
484msgstr "Niet-werkende pakketten"
7d8a4da7 485
04f27fae
MV
486#: apt-private/private-install.cc
487#, fuzzy
488msgid "The following additional packages will be installed:"
489msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3f5a581c 490
04f27fae
MV
491#: apt-private/private-install.cc
492msgid "Suggested packages:"
493msgstr "Voorgestelde pakketten:"
3f5a581c 494
04f27fae
MV
495#: apt-private/private-install.cc
496msgid "Recommended packages:"
497msgstr "Aanbevolen pakketten:"
864fe99c 498
04f27fae
MV
499#: apt-private/private-install.cc
500#, c-format
501msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1e7ec0d8 502msgstr ""
04f27fae
MV
503"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
504"gevraagd.\n"
3f5a581c 505
04f27fae 506#: apt-private/private-install.cc
654c693b 507#, c-format
04f27fae
MV
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
509msgstr ""
510"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
511"opwaarderingen gevraagd.\n"
3f5a581c 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc
654c693b 514#, c-format
04f27fae
MV
515msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
516msgstr ""
517"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
3f5a581c 518
04f27fae
MV
519#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
520#: apt-private/private-install.cc
521#, fuzzy, c-format
522msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
523msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
3f5a581c 524
04f27fae 525#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
654c693b 526#, c-format
04f27fae
MV
527msgid "%s set to manually installed.\n"
528msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 529
04f27fae 530#: apt-private/private-install.cc
654c693b 531#, c-format
04f27fae
MV
532msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
533msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3f5a581c 534
04f27fae 535#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 536#, c-format
04f27fae
MV
537msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
538msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
506ab3c7 539
04f27fae
MV
540#: apt-private/private-list.cc
541msgid "Listing"
542msgstr "Bezig met oplijsten"
506ab3c7 543
04f27fae 544#: apt-private/private-list.cc
654c693b 545#, c-format
04f27fae
MV
546msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
547msgid_plural ""
548"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
549msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
550msgstr[1] ""
551"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
506ab3c7 552
04f27fae 553#: apt-private/private-main.cc
9de26945 554msgid ""
04f27fae
MV
555"NOTE: This is only a simulation!\n"
556" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
557" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
558" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 559msgstr ""
04f27fae
MV
560"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
561" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
562" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
563" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
506ab3c7 564
04f27fae
MV
565#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
566msgid "unknown"
567msgstr "onbekend"
506ab3c7 568
04f27fae 569#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 570#, c-format
04f27fae
MV
571msgid "[installed,upgradable to: %s]"
572msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
3fa4e98f 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575msgid "[installed,local]"
576msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
3fa4e98f 577
04f27fae
MV
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "[installed,auto-removable]"
580msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
506ab3c7 581
04f27fae
MV
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[installed,automatic]"
584msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
506ab3c7 585
04f27fae
MV
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "[installed]"
588msgstr "[geïnstalleerd]"
506ab3c7 589
04f27fae 590#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 591#, c-format
04f27fae
MV
592msgid "[upgradable from: %s]"
593msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
506ab3c7 594
04f27fae
MV
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "[residual-config]"
597msgstr "[overgebleven configuratie]"
506ab3c7 598
04f27fae 599#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 600#, c-format
04f27fae
MV
601msgid "but %s is installed"
602msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
3fa4e98f 603
04f27fae 604#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 605#, c-format
04f27fae
MV
606msgid "but %s is to be installed"
607msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "but it is not installable"
611msgstr "maar het is niet installeerbaar"
3fa4e98f 612
04f27fae
MV
613#: apt-private/private-output.cc
614msgid "but it is a virtual package"
615msgstr "maar het is een virtueel pakket"
3fa4e98f 616
04f27fae
MV
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid "but it is not installed"
619msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
3fa4e98f 620
04f27fae
MV
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "but it is not going to be installed"
623msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 624
04f27fae
MV
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid " or"
627msgstr " of"
51da0c35 628
04f27fae
MV
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "The following packages have unmet dependencies:"
631msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
3fa4e98f 632
04f27fae
MV
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "The following NEW packages will be installed:"
635msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3fa4e98f 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following packages will be REMOVED:"
639msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
3fa4e98f 640
04f27fae
MV
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following packages have been kept back:"
643msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
3fa4e98f 644
04f27fae
MV
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following packages will be upgraded:"
647msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
9de26945 648
04f27fae
MV
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
651msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
3fa4e98f 652
04f27fae
MV
653#: apt-private/private-output.cc
654msgid "The following held packages will be changed:"
655msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
3fa4e98f 656
04f27fae
MV
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%s (due to %s)"
660msgstr "%s (vanwege %s)"
3fa4e98f 661
04f27fae
MV
662#: apt-private/private-output.cc
663msgid ""
664"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
665"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
666msgstr ""
667"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
668"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
3fa4e98f 669
04f27fae
MV
670#: apt-private/private-output.cc
671#, c-format
672msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
673msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 674
04f27fae
MV
675#: apt-private/private-output.cc
676#, c-format
677msgid "%lu reinstalled, "
678msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 679
04f27fae 680#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 681#, c-format
04f27fae
MV
682msgid "%lu downgraded, "
683msgstr "%lu gedegradeerd, "
3fa4e98f 684
04f27fae 685#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 686#, c-format
04f27fae
MV
687msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
688msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
3fa4e98f 689
04f27fae
MV
690#: apt-private/private-output.cc
691#, c-format
692msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
693msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
3fa4e98f 694
04f27fae
MV
695#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
696#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
697#. The user has to answer with an input matching the
698#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "[Y/n]"
701msgstr "[J/n]"
3fa4e98f 702
04f27fae
MV
703#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
704#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
705#. The user has to answer with an input matching the
706#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
707#: apt-private/private-output.cc
708msgid "[y/N]"
709msgstr "[j/N]"
3fa4e98f 710
04f27fae
MV
711#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
712#: apt-private/private-output.cc
713msgid "Y"
714msgstr "J"
3fa4e98f 715
04f27fae
MV
716#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
717#: apt-private/private-output.cc
718msgid "N"
719msgstr "N"
3fa4e98f 720
04f27fae 721#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 722#, c-format
04f27fae
MV
723msgid "Regex compilation error - %s"
724msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
51da0c35 725
cbbee23e 726#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
727msgid "You must give at least one search pattern"
728msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
3fa4e98f 729
04f27fae
MV
730#: apt-private/private-search.cc
731msgid "Full Text Search"
732msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
3f5a581c 733
04f27fae 734#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 735#, c-format
04f27fae
MV
736msgid "Package file %s is out of sync."
737msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
ce34af08 738
04f27fae 739#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 740#, c-format
04f27fae
MV
741msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
742msgid_plural ""
743"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
744msgstr[0] ""
745"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
746msgstr[1] ""
747"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
ce34af08 748
04f27fae
MV
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "not a real package (virtual)"
751msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
ce34af08 752
8561c2fe
DK
753#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
754#, c-format
755msgid "Unable to locate package %s"
756msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Package files:"
760msgstr "Pakketbestanden:"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
764msgstr ""
765"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
766
767#. Show any packages have explicit pins
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "Pinned packages:"
770msgstr "Vastgepinde pakketten:"
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid "(not found)"
774msgstr "(niet gevonden)"
775
776#. Print the package name and the version we are forcing to
777#: apt-private/private-show.cc
778#, c-format
779msgid "%s -> %s with priority %d\n"
780msgstr ""
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid " Installed: "
784msgstr " Geïnstalleerd: "
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid " Candidate: "
788msgstr " Kandidaat: "
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid "(none)"
792msgstr "(geen)"
793
794#: apt-private/private-show.cc
795msgid " Package pin: "
796msgstr " Pakketpin: "
797
798#. Show the priority tables
799#: apt-private/private-show.cc
800msgid " Version table:"
801msgstr " Versietabel:"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, c-format
805msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
806msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
811msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
816msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
817
818#: apt-private/private-source.cc
819#, c-format
820msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
821msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
822
823#: apt-private/private-source.cc
824#, c-format
825msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
826msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
830msgstr ""
831"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
832"worden"
833
834#: apt-private/private-source.cc
835#, c-format
836msgid "Unable to find a source package for %s"
837msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
838
839#: apt-private/private-source.cc
840#, c-format
841msgid ""
842"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
843"%s\n"
844msgstr ""
845"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
846"'%s' op:\n"
847"%s\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid ""
852"Please use:\n"
853"%s\n"
854"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
855msgstr ""
856"Gebruik:\n"
857"%s\n"
858"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
859"op te halen.\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
864msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
865
866#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
867#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
871msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
872
873#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
874#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
878msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Fetch source %s\n"
883msgstr "Ophalen bron %s\n"
884
885#: apt-private/private-source.cc
886msgid "Failed to fetch some archives."
887msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
888
889#: apt-private/private-source.cc
890#, c-format
891msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
892msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
893
894#: apt-private/private-source.cc
895#, c-format
896msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
897msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
898
899#: apt-private/private-source.cc
900#, c-format
901msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
902msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
903
904#: apt-private/private-source.cc
905#, c-format
906msgid "Build command '%s' failed.\n"
907msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
908
8561c2fe
DK
909#: apt-private/private-source.cc
910#, c-format
911msgid ""
912"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
913"packages"
914msgstr ""
915"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
916"voor de pakketten van '%s'"
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, c-format
920msgid ""
921"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
922"found"
923msgstr ""
924"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar is"
925
926#: apt-private/private-source.cc
927#, c-format
928msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
929msgstr ""
930"Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
931"nieuw"
932
933#: apt-private/private-source.cc
934#, c-format
935msgid ""
936"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
937"package %s can't satisfy version requirements"
938msgstr ""
939"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
940"van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
941
942#: apt-private/private-source.cc
943#, c-format
944msgid ""
945"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
946"version"
947msgstr ""
948"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte versie "
949"is van pakket %s"
950
951#: apt-private/private-source.cc
952#, c-format
953msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
954msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
959msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
960
b3c63712
JAK
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
964msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
965
966#: apt-private/private-source.cc
967#, c-format
968msgid "%s has no build depends.\n"
969msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
970
971#: apt-private/private-source.cc
972msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
973msgstr ""
974"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
975"controleren"
976
977#: apt-private/private-source.cc
978#, c-format
979msgid ""
980"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
981"Architectures for setup"
982msgstr ""
983"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
984"APT::Architectures om dit te configureren"
985
986#: apt-private/private-source.cc
987#, c-format
988msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
989msgstr ""
990
991#: apt-private/private-source.cc
992#, fuzzy, c-format
993msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
994msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
995
8561c2fe
DK
996#: apt-private/private-source.cc
997msgid "Failed to process build dependencies"
998msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
3f5a581c 999
04f27fae 1000#: apt-private/private-sources.cc
3f5a581c 1001#, c-format
04f27fae
MV
1002msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1003msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
3f5a581c 1004
04f27fae 1005#: apt-private/private-sources.cc
ce34af08 1006#, c-format
04f27fae
MV
1007msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1008msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
ce34af08 1009
0507225b
MV
1010#: apt-private/private-unmet.cc
1011#, c-format
1012msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1013msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
1014
04f27fae
MV
1015#: apt-private/private-update.cc
1016msgid "The update command takes no arguments"
1017msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
ce34af08 1018
04f27fae 1019#: apt-private/private-update.cc
654c693b 1020#, c-format
04f27fae
MV
1021msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1022msgid_plural ""
1023"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1024msgstr[0] ""
1025"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
1026"te zien.\n"
1027msgstr[1] ""
1028"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
1029"om ze te zien.\n"
9de26945 1030
04f27fae
MV
1031#: apt-private/private-update.cc
1032msgid "All packages are up to date."
1033msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
ce34af08 1034
04f27fae
MV
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036#, fuzzy
1037msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1038msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
3fa4e98f 1039
04f27fae
MV
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "Total package names: "
1042msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
ce34af08 1043
04f27fae
MV
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid "Total package structures: "
1046msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
568dc798 1047
04f27fae
MV
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid " Normal packages: "
1050msgstr " Normale pakketten: "
9de26945 1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid " Pure virtual packages: "
1054msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
9de26945 1055
04f27fae
MV
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid " Single virtual packages: "
1058msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
4948a1ba 1059
04f27fae
MV
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid " Mixed virtual packages: "
1062msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
ce34af08 1063
04f27fae
MV
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid " Missing: "
1066msgstr " Ontbrekend: "
ce34af08 1067
04f27fae
MV
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total distinct versions: "
1070msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
8e947fe1 1071
04f27fae
MV
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total distinct descriptions: "
1074msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
a0895a74 1075
04f27fae
MV
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Total dependencies: "
1078msgstr "Totaal aantal vereisten: "
0fd68707 1079
04f27fae
MV
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "Total ver/file relations: "
1082msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
568dc798 1083
04f27fae
MV
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Total Desc/File relations: "
1086msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
de5a560a 1087
04f27fae
MV
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Total Provides mappings: "
1090msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
c3bbfb87 1091
04f27fae
MV
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Total globbed strings: "
1094msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
c3bbfb87 1095
04f27fae
MV
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Total slack space: "
1098msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
ce34af08 1099
04f27fae
MV
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Total space accounted for: "
1102msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
9de26945 1103
04f27fae
MV
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1106msgstr ""
1107"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark showauto' te "
1108"gebruiken."
c3bbfb87 1109
04f27fae
MV
1110#: cmdline/apt-cache.cc
1111msgid ""
1112"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1113" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1114"\n"
8561c2fe 1115"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1116"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1117"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1118"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1119"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1120"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1121msgstr ""
04f27fae 1122
cbbee23e
DK
1123#: cmdline/apt-cache.cc
1124msgid "Show source records"
1125msgstr "Toon een rapport over de broncode"
1126
1127#: cmdline/apt-cache.cc
1128msgid "Search the package list for a regex pattern"
1129msgstr "Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon"
1130
1131#: cmdline/apt-cache.cc
1132msgid "Show raw dependency information for a package"
1133msgstr "Toon de afhankelijkheden van een pakket"
1134
1135#: cmdline/apt-cache.cc
1136msgid "Show reverse dependency information for a package"
1137msgstr "Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket"
1138
1139#: cmdline/apt-cache.cc
1140msgid "Show a readable record for the package"
1141msgstr "Toon een leesbaar rapport over het pakket"
1142
1143#: cmdline/apt-cache.cc
1144msgid "List the names of all packages in the system"
1145msgstr "Toon de namen van alle pakketten op het systeem"
1146
1147#: cmdline/apt-cache.cc
1148msgid "Show policy settings"
1149msgstr "Toon beleidsinstellingen"
1150
04f27fae
MV
1151#: cmdline/apt-cdrom.cc
1152msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1153msgstr ""
1154"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
1155"Schijf 1'"
568dc798 1156
04f27fae
MV
1157#: cmdline/apt-cdrom.cc
1158#, fuzzy
1159msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1160msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
1e7ec0d8 1161
04f27fae 1162#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1163#, c-format
04f27fae
MV
1164msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1165msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
1166
1167#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1168msgid ""
04f27fae
MV
1169"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1170"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1171"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1172"mount point."
9de26945 1173msgstr ""
04f27fae
MV
1174"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
1175"standaard aankoppelpunt.\n"
1176"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
1177"in te stellen.\n"
1178"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
1179"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
dc738e7a 1180
04f27fae
MV
1181#: cmdline/apt-cdrom.cc
1182msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1183msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
1184
cbbee23e
DK
1185#: cmdline/apt-cdrom.cc
1186msgid ""
1187"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
8561c2fe 1188"\n"
9270be36 1189"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1190"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1191"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1192msgstr ""
cbbee23e 1193
04f27fae
MV
1194#: cmdline/apt-config.cc
1195msgid "Arguments not in pairs"
1196msgstr "Argumenten niet in paren"
1197
1198#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1199#, fuzzy
04f27fae
MV
1200msgid ""
1201"Usage: apt-config [options] command\n"
1202"\n"
8561c2fe 1203"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1204"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1205msgstr ""
9270be36
MV
1206"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
1207"\n"
1208"apt-config is een eenvoudig hulpmiddel om het APT-configuratiebestand te "
1209"lezen\n"
897e3c7b 1210
cbbee23e
DK
1211#: cmdline/apt-config.cc
1212msgid "get configuration values via shell evaluation"
1213msgstr ""
1214
1215#: cmdline/apt-config.cc
1216msgid "show the active configuration setting"
1217msgstr ""
1218
04f27fae
MV
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220#, c-format
1221msgid "Couldn't find package %s"
1222msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
5b1e4e86 1223
04f27fae
MV
1224#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1225#, c-format
1226msgid "%s set to automatically installed.\n"
1227msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
38d608f4 1228
04f27fae 1229#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1230msgid ""
04f27fae 1231"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1232"instead."
1233msgstr ""
04f27fae
MV
1234"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark auto' en 'apt-mark "
1235"manual' te gebruiken."
2f6a2fbb 1236
04f27fae
MV
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1239msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
9de26945 1240
04f27fae
MV
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Supported modules:"
1243msgstr "Ondersteunde modules:"
e49dd9d3 1244
04f27fae 1245#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1246#, fuzzy
04f27fae
MV
1247msgid ""
1248"Usage: apt-get [options] command\n"
1249" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251"\n"
8561c2fe
DK
1252"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1253"and information about them from authenticated sources and\n"
1254"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1255"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1256msgstr ""
1257"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1258" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1259" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1260"\n"
cbbee23e
DK
1261"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
1262"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn\n"
1263"'update' en 'install'.\n"
1264
cbbee23e
DK
1265#: cmdline/apt-get.cc
1266msgid "Retrieve new lists of packages"
1267msgstr "Haal een nieuwe lijst van pakketten op"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc
1270msgid "Perform an upgrade"
1271msgstr "Voer een opwaardering uit"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc
1274msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1275msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6.deb)"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc
1278msgid "Remove packages"
1279msgstr "Verwijder pakketten"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc
1282msgid "Remove packages and config files"
1283msgstr "Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden"
1284
0507225b
MV
1285#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1286msgid "Remove automatically all unused packages"
1287msgstr "Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten"
1288
cbbee23e
DK
1289#: cmdline/apt-get.cc
1290msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1291msgstr "Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc
1294msgid "Follow dselect selections"
1295msgstr "Opwaardering volgens dselect-selecties"
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc
1298msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1299msgstr "Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een bronpakket"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc
1302msgid "Erase downloaded archive files"
1303msgstr "Verwijder opgehaalde archiefbestanden"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc
1306msgid "Erase old downloaded archive files"
1307msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc
1310msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1311msgstr "Controleer onvoldane vereisten"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc
1314msgid "Download source archives"
1315msgstr "Haal bronarchieven op"
1316
1317#: cmdline/apt-get.cc
1318msgid "Download the binary package into the current directory"
1319msgstr "Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc
1322msgid "Download and display the changelog for the given package"
1323msgstr "Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon die"
1324
04f27fae
MV
1325#: cmdline/apt-helper.cc
1326msgid "Need one URL as argument"
1327msgstr "Heb een URL als argument nodig"
1328
1329#: cmdline/apt-helper.cc
1330msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1331msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
1332
1333#: cmdline/apt-helper.cc
1334msgid "Download Failed"
1335msgstr "Ophalen mislukt"
1336
1337#: cmdline/apt-helper.cc
1338#, c-format
1339msgid "GetSrvRec failed for %s"
1340msgstr ""
1341
1342#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1343#, fuzzy
04f27fae
MV
1344msgid ""
1345"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1346" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1347" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1348"\n"
8561c2fe 1349"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1350"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
04f27fae
MV
1351msgstr ""
1352"Gebruik: apt-helper [opties] opdracht\n"
1353" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
1354"\n"
1355"apt-helper is een intern hulpmiddel voor apt\n"
cbbee23e 1356
cbbee23e
DK
1357#: cmdline/apt-helper.cc
1358msgid "download the given uri to the target-path"
1359msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad"
1360
1361#: cmdline/apt-helper.cc
1362msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1363msgstr ""
1364
c3c3bd04
JAK
1365#: cmdline/apt-helper.cc
1366msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1367msgstr ""
1368
cbbee23e
DK
1369#: cmdline/apt-helper.cc
1370msgid "detect proxy using apt.conf"
1371msgstr "proxy opzoeken met behulp van apt.conf"
04f27fae
MV
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, c-format
1375msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1376msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379#, c-format
1380msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1381msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384#, c-format
1385msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1386msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
1387
1388#: cmdline/apt-mark.cc
1389#, c-format
1390msgid "%s was already set on hold.\n"
1391msgstr "%s was reeds ingesteld op tegenhouden.\n"
1392
1393#: cmdline/apt-mark.cc
1394#, c-format
1395msgid "%s was already not hold.\n"
1396msgstr "%s was reeds ingesteld op niet tegenhouden.\n"
1397
cbbee23e
DK
1398#: cmdline/apt-mark.cc
1399msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1400msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
04f27fae
MV
1401
1402#: cmdline/apt-mark.cc
1403#, c-format
1404msgid "%s set on hold.\n"
1405msgstr "%s is ingesteld op tegenhouden.\n"
1406
1407#: cmdline/apt-mark.cc
1408#, c-format
1409msgid "Canceled hold on %s.\n"
1410msgstr "Tegenhouden van %s werd geannuleerd.\n"
1411
1412#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1413#, c-format
1414msgid "Selected %s for purge.\n"
1415msgstr ""
1416
1417#: cmdline/apt-mark.cc
1418#, c-format
1419msgid "Selected %s for removal.\n"
1420msgstr ""
1421
1422#: cmdline/apt-mark.cc
1423#, c-format
1424msgid "Selected %s for installation.\n"
1425msgstr ""
04f27fae
MV
1426
1427#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1428#, fuzzy
04f27fae
MV
1429msgid ""
1430"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1431"\n"
1432"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1433"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1434"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1435"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1436msgstr ""
1437"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1438"\n"
cbbee23e
DK
1439"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface voor het markeren\n"
1440"van pakketten als zijnde handmatig of automatisch geïnstalleerd.\n"
1441"Het kan ook een lijst met markeringen weergeven.\n"
1442
cbbee23e
DK
1443#: cmdline/apt-mark.cc
1444msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1445msgstr "Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd"
1446
1447#: cmdline/apt-mark.cc
1448msgid "Mark the given packages as manually installed"
1449msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd"
1450
1451#: cmdline/apt-mark.cc
1452msgid "Mark a package as held back"
1453msgstr "Markeer een pakket als tegengehouden"
1454
1455#: cmdline/apt-mark.cc
1456msgid "Unset a package set as held back"
1457msgstr "Markeer een pakket niet langer als tegengehouden"
1458
1459#: cmdline/apt-mark.cc
1460msgid "Print the list of automatically installed packages"
1461msgstr "Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten"
1462
1463#: cmdline/apt-mark.cc
1464msgid "Print the list of manually installed packages"
1465msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten"
1466
1467#: cmdline/apt-mark.cc
1468msgid "Print the list of package on hold"
1469msgstr "Toon de lijst van tegengehouden pakketten"
1470
0507225b
MV
1471#: cmdline/apt.cc
1472msgid ""
1473"Usage: apt [options] command\n"
1474"\n"
1475"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1476"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1477"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1478"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1479"interactive use by default.\n"
1480msgstr ""
1481
1482#. query
1483#: cmdline/apt.cc
1484msgid "list packages based on package names"
1485msgstr "geef een lijst van pakketten op basis van hun naam"
1486
1487#: cmdline/apt.cc
1488msgid "search in package descriptions"
1489msgstr "zoek in de pakketbeschrijvingen"
1490
1491#: cmdline/apt.cc
1492msgid "show package details"
1493msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket"
1494
1495#. package stuff
1496#: cmdline/apt.cc
1497msgid "install packages"
1498msgstr "installeer pakketten"
1499
1500#: cmdline/apt.cc
1501msgid "remove packages"
1502msgstr "verwijder pakketten"
1503
1504#. system wide stuff
1505#: cmdline/apt.cc
1506msgid "update list of available packages"
1507msgstr "werk de lijst van beschikbare pakketten bij"
1508
1509#: cmdline/apt.cc
1510msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1511msgstr "waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te waarderen"
1512
1513#: cmdline/apt.cc
1514msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1515msgstr ""
1516"waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te installeren/op te "
1517"waarderen"
1518
1519#. misc
1520#: cmdline/apt.cc
1521msgid "edit the source information file"
1522msgstr "bewerk het bestand met informatie over de bron"
1523
04f27fae
MV
1524#: methods/cdrom.cc
1525#, c-format
1526msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1527msgstr "Kan de cd-romdatabank %s niet lezen"
1528
1529#: methods/cdrom.cc
1530msgid ""
1531"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1532"cannot be used to add new CD-ROMs"
1533msgstr ""
1534"Om APT deze cd-rom te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. "
1535"'apt-get update' is niet in staat om nieuwe cd-rom's toe te voegen"
1536
1537#: methods/cdrom.cc
1538msgid "Wrong CD-ROM"
1539msgstr "Verkeerde cd-rom"
1540
1541#: methods/cdrom.cc
1542#, c-format
1543msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1544msgstr ""
1545"Kan de cd-rom in %s niet loskoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
1546
1547#: methods/cdrom.cc
1548msgid "Disk not found."
1549msgstr "Schijf niet gevonden."
1550
1551#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1552msgid "File not found"
1553msgstr "Bestand niet gevonden"
1554
1555#: methods/connect.cc
1556#, c-format
1557msgid "Connecting to %s (%s)"
1558msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1559
1560#: methods/connect.cc
1561#, c-format
1562msgid "[IP: %s %s]"
1563msgstr "[IP: %s %s]"
1564
1565#: methods/connect.cc
1566#, c-format
1567msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1568msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1569
1570#: methods/connect.cc
1571#, c-format
1572msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1573msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1574
1575#: methods/connect.cc
1576#, c-format
1577msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1578msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
1579
1580#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1581msgid "Failed"
1582msgstr "Mislukt"
1583
1584#: methods/connect.cc
1585#, c-format
1586msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1587msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1588
1589#. We say this mainly because the pause here is for the
1590#. ssh connection that is still going
1591#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1592#, c-format
1593msgid "Connecting to %s"
1594msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1595
1596#: methods/connect.cc
1597#, c-format
1598msgid "Could not resolve '%s'"
1599msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1600
1601#: methods/connect.cc
1602#, c-format
1603msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1604msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1605
1606#: methods/connect.cc
1607#, c-format
1608msgid "System error resolving '%s:%s'"
1609msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
1610
1611#: methods/connect.cc
1612#, c-format
1613msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1614msgstr "Er gebeurde iets raars bij het omzetten van '%s:%s' (%i - %s)"
1615
1616#: methods/connect.cc
1617#, c-format
1618msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1619msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
1620
1621#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1622msgid "Failed to stat"
1623msgstr "Kon status niet bepalen"
1624
1625#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1626msgid "Failed to set modification time"
1627msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1628
1629#: methods/file.cc
1630msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1631msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
1632
1633#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1634#: methods/ftp.cc
1635msgid "Logging in"
1636msgstr "Bezig met aanmelden"
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid "Unable to determine the peer name"
1640msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
1641
1642#: methods/ftp.cc
1643msgid "Unable to determine the local name"
1644msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647#, c-format
1648msgid "The server refused the connection and said: %s"
1649msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1650
1651#: methods/ftp.cc
1652#, c-format
1653msgid "USER failed, server said: %s"
1654msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
1655
1656#: methods/ftp.cc
1657#, c-format
1658msgid "PASS failed, server said: %s"
1659msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
1660
1661#: methods/ftp.cc
1662msgid ""
1663"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1664"is empty."
1665msgstr ""
1666"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
1667"ProxyLogin is leeg."
1668
1669#: methods/ftp.cc
1670#, c-format
1671msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1672msgstr ""
1673"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
1674
1675#: methods/ftp.cc
1676#, c-format
1677msgid "TYPE failed, server said: %s"
1678msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
1679
1680#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1681msgid "Connection timeout"
1682msgstr "De verbinding is verlopen"
1683
1684#: methods/ftp.cc
1685msgid "Server closed the connection"
1686msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
e49dd9d3 1687
04f27fae
MV
1688#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1689msgid "Read error"
1690msgstr "Leesfout"
e49dd9d3 1691
04f27fae
MV
1692#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1693msgid "A response overflowed the buffer."
1694msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
e49dd9d3 1695
04f27fae
MV
1696#: methods/ftp.cc
1697msgid "Protocol corruption"
1698msgstr "Protocolcorruptie"
e49dd9d3 1699
04f27fae
MV
1700#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1701msgid "Write error"
1702msgstr "Schrijffout"
e49dd9d3 1703
04f27fae
MV
1704#: methods/ftp.cc
1705msgid "Could not create a socket"
1706msgstr "Kon geen socket aanmaken"
e49dd9d3 1707
04f27fae
MV
1708#: methods/ftp.cc
1709msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1710msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
e49dd9d3 1711
04f27fae
MV
1712#: methods/ftp.cc
1713msgid "Could not connect passive socket."
1714msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
e49dd9d3 1715
04f27fae
MV
1716#: methods/ftp.cc
1717msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1718msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
e49dd9d3 1719
04f27fae
MV
1720#: methods/ftp.cc
1721msgid "Could not bind a socket"
1722msgstr "Kon geen socket binden"
1723
1724#: methods/ftp.cc
1725msgid "Could not listen on the socket"
1726msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
1727
1728#: methods/ftp.cc
1729msgid "Could not determine the socket's name"
1730msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
1731
1732#: methods/ftp.cc
1733msgid "Unable to send PORT command"
1734msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
e49dd9d3 1735
04f27fae 1736#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1737#, c-format
04f27fae
MV
1738msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1739msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
e49dd9d3 1740
04f27fae
MV
1741#: methods/ftp.cc
1742#, c-format
1743msgid "EPRT failed, server said: %s"
1744msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1745
04f27fae
MV
1746#: methods/ftp.cc
1747msgid "Data socket connect timed out"
1748msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
e49dd9d3 1749
04f27fae
MV
1750#: methods/ftp.cc
1751msgid "Unable to accept connection"
1752msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
e49dd9d3 1753
04f27fae
MV
1754#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1755msgid "Problem hashing file"
1756msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
e49dd9d3 1757
04f27fae
MV
1758#: methods/ftp.cc
1759#, c-format
1760msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1761msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1762
04f27fae
MV
1763#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1764msgid "Data socket timed out"
1765msgstr "Datasocket verliep"
e49dd9d3 1766
04f27fae
MV
1767#: methods/ftp.cc
1768#, c-format
1769msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1770msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1771
04f27fae
MV
1772#. Get the files information
1773#: methods/ftp.cc
1774msgid "Query"
1775msgstr "Zoekopdracht"
e49dd9d3 1776
04f27fae
MV
1777#: methods/ftp.cc
1778msgid "Unable to invoke "
1779msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
e49dd9d3 1780
04f27fae
MV
1781#: methods/gpgv.cc
1782msgid "At least one invalid signature was encountered."
1783msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
e49dd9d3 1784
04f27fae
MV
1785#: methods/gpgv.cc
1786msgid ""
1787"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1788msgstr ""
1789"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
1790"niet bepalen?!"
e49dd9d3 1791
04f27fae
MV
1792#: methods/gpgv.cc
1793msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1794msgstr ""
1795"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
1796"geïnstalleerd?)"
e49dd9d3 1797
04f27fae
MV
1798#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1799#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 1800#, c-format
04f27fae
MV
1801msgid ""
1802"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1803"authentication?)"
1804msgstr ""
1805"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1806"het netwerk authenticatie?)"
e49dd9d3 1807
04f27fae
MV
1808#: methods/gpgv.cc
1809msgid "Unknown error executing apt-key"
1810msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
1811
1812#: methods/gpgv.cc
1813msgid "The following signatures were invalid:\n"
1814msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1815
1816#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1817msgid ""
04f27fae
MV
1818"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1819"available:\n"
2f6a2fbb 1820msgstr ""
04f27fae
MV
1821"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1822"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1823
1824#: methods/gzip.cc
1825msgid "Empty files can't be valid archives"
1826msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
1827
1828#: methods/http.cc
1829msgid "Error writing to the file"
1830msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1831
1832#: methods/http.cc
1833msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1834msgstr ""
1835"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
2f6a2fbb 1836
04f27fae
MV
1837#: methods/http.cc
1838msgid "Error reading from server"
1839msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1840
1841#: methods/http.cc
1842msgid "Error writing to file"
1843msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1844
1845#: methods/http.cc
1846msgid "Select failed"
1847msgstr "Selectie is mislukt"
1848
1849#: methods/http.cc
1850msgid "Connection timed out"
1851msgstr "Verbinding verliep"
1852
1853#: methods/http.cc
1854msgid "Error writing to output file"
1855msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
1856
1857#. Only warn if there are no sources.list.d.
1858#. Only warn if there is no sources.list file.
1859#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1860#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1861#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1862#, c-format
04f27fae
MV
1863msgid "Unable to read %s"
1864msgstr "Kan %s niet lezen"
e49dd9d3 1865
04f27fae
MV
1866#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1867#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1868#, c-format
04f27fae
MV
1869msgid "Unable to change to %s"
1870msgstr "Kan %s niet veranderen"
e49dd9d3 1871
04f27fae
MV
1872#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1873#. and provide a config option to define that default
1874#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1875#, c-format
04f27fae
MV
1876msgid "No mirror file '%s' found "
1877msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
e49dd9d3 1878
04f27fae
MV
1879#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1880#. and provide a config option to define that default
1881#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1882#, c-format
04f27fae
MV
1883msgid "Can not read mirror file '%s'"
1884msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
e49dd9d3 1885
04f27fae 1886#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1887#, c-format
04f27fae
MV
1888msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1889msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
e49dd9d3 1890
04f27fae
MV
1891#: methods/mirror.cc
1892#, c-format
1893msgid "[Mirror: %s]"
1894msgstr "[Spiegelserver: %s]"
e49dd9d3 1895
04f27fae
MV
1896#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1897msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1898msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
e49dd9d3 1899
04f27fae
MV
1900#: methods/rsh.cc
1901msgid "Connection closed prematurely"
1902msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
e49dd9d3 1903
04f27fae
MV
1904#: methods/server.cc
1905msgid "Waiting for headers"
1906msgstr "Wachten op de kopteksten"
1907
1908#: methods/server.cc
1909msgid "Bad header line"
1910msgstr "Foute koptekstregel"
1911
1912#: methods/server.cc
1913msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1914msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
1915
1916#: methods/server.cc
1917msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1918msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
1919
1920#: methods/server.cc
1921msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1922msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
e49dd9d3 1923
04f27fae
MV
1924#: methods/server.cc
1925msgid "This HTTP server has broken range support"
1926msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1927
1928#: methods/server.cc
1929msgid "Unknown date format"
1930msgstr "Onbekend datumformaat"
1931
1932#: methods/server.cc
1933msgid "Bad header data"
1934msgstr "Foute koptekstdata"
1935
1936#: methods/server.cc
1937msgid "Connection failed"
1938msgstr "Verbinding mislukt"
1939
1940#: methods/server.cc
e49dd9d3 1941#, c-format
04f27fae
MV
1942msgid ""
1943"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1944"5 apt.conf)"
1945msgstr ""
e49dd9d3 1946
04f27fae
MV
1947#: methods/server.cc
1948msgid "Internal error"
1949msgstr "Interne fout"
1950
1951#: dselect/install:33
1952msgid "Bad default setting!"
1953msgstr "Foute standaardinstelling!"
1954
1955#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1956#: dselect/install:106 dselect/update:45
1957#, fuzzy
1958msgid "Press [Enter] to continue."
1959msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
e49dd9d3 1960
04f27fae
MV
1961#: dselect/install:92
1962msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1963msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
e49dd9d3 1964
04f27fae
MV
1965# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1966# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1967# at only 80 characters per line, if possible.
1968#: dselect/install:102
1969msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1970msgstr ""
1971"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
e49dd9d3 1972
04f27fae
MV
1973#: dselect/install:103
1974msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1975msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
e49dd9d3 1976
04f27fae
MV
1977#: dselect/install:104
1978msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1979msgstr ""
1980"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
1981"fouten"
e49dd9d3 1982
04f27fae 1983#: dselect/install:105
e49dd9d3 1984msgid ""
04f27fae 1985"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1986msgstr ""
04f27fae
MV
1987"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
1988"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
e49dd9d3 1989
04f27fae
MV
1990#: dselect/update:30
1991msgid "Merging available information"
1992msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1993
1994#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1995#, fuzzy
04f27fae
MV
1996msgid ""
1997"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1998"\n"
8561c2fe
DK
1999"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2000"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2001"configuration questions before installation of packages.\n"
2f6a2fbb 2002msgstr ""
04f27fae
MV
2003"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
2004"\n"
2005"apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en "
2006"sjablooninformatie uit Debian pakketten te halen.\n"
2007"\n"
2008"Opties:\n"
2009" -h Deze hulptekst\n"
2010" -t Stel de tijdelijke map in\n"
2011" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2012" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2013
04f27fae
MV
2014#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2015#, c-format
2016msgid "Unable to mkstemp %s"
2017msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
2f6a2fbb 2018
04f27fae
MV
2019#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2020#, c-format
2021msgid "Unable to write to %s"
2022msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
2f6a2fbb 2023
04f27fae
MV
2024#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2025msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2026msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
2f6a2fbb 2027
04f27fae 2028#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 2029#, fuzzy
864fe99c 2030msgid ""
04f27fae
MV
2031"Usage: apt-internal-solver\n"
2032"\n"
2033"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2034"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2035"the like.\n"
04f27fae
MV
2036msgstr ""
2037"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2038"\n"
2039"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2040"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
2041"\n"
2042"Opties:\n"
2043" -h Deze hulptekst.\n"
2044" -t Logbare uitvoer - geen voortgangsaanduiding\n"
2045" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2046" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
864fe99c 2047
04f27fae
MV
2048#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2049msgid "Unknown package record!"
2050msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2f6a2fbb 2051
04f27fae
MV
2052#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2053msgid ""
2054"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2055"\n"
8561c2fe 2056"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2057"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2058"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2059msgstr ""
2f6a2fbb 2060
04f27fae
MV
2061#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2062msgid "Package extension list is too long"
2063msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2064
04f27fae 2065#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2066#, c-format
04f27fae
MV
2067msgid "Error processing directory %s"
2068msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
9de26945 2069
04f27fae
MV
2070#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2071msgid "Source extension list is too long"
2072msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2073
04f27fae
MV
2074#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2075msgid "Error writing header to contents file"
2076msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
7d8a4da7 2077
04f27fae 2078#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2079#, c-format
04f27fae
MV
2080msgid "Error processing contents %s"
2081msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
7d8a4da7 2082
04f27fae
MV
2083#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2084msgid ""
2085"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2086"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2087" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2088" contents path\n"
2089" release path\n"
2090" generate config [groups]\n"
2091" clean config\n"
2092"\n"
2093"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2094"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2095"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2096"\n"
2097"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2098"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2099"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2100"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2101"\n"
2102"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2103"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2104"\n"
2105"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2106"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2107"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2108"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2109"Debian archive:\n"
2110" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2111" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2112"\n"
2113"Options:\n"
2114" -h This help text\n"
2115" --md5 Control MD5 generation\n"
2116" -s=? Source override file\n"
2117" -q Quiet\n"
2118" -d=? Select the optional caching database\n"
2119" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2120" --contents Control contents file generation\n"
2121" -c=? Read this configuration file\n"
2122" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2123msgstr ""
2124"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
2125"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2126" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2127" contents <pad>\n"
2128" release <pad>\n"
2129" generate config [groepen]\n"
2130" clean config\n"
2131"\n"
2132"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
2133"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
2134"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
2135"dpkg-scansources\n"
2136"\n"
2137"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
2138"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
2139"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
2140"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
2141"worden.\n"
2142"\n"
2143"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
2144"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
2145"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
2146"\n"
2147"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
2148"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
2149"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
2150"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
2151"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
2152"uit het Debian-archief:\n"
2153" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2154" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2155"\n"
2156"Opties:\n"
2157" -h Deze hulptekst\n"
2158" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
2159" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
2160" -q Stille uitvoer\n"
2161" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
2162" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
2163" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
2164" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
2165" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
38d608f4 2166
04f27fae
MV
2167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2168msgid "No selections matched"
2169msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
5b1e4e86 2170
04f27fae 2171#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2172#, c-format
04f27fae
MV
2173msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2174msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
5b1e4e86 2175
04f27fae 2176#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2177#, c-format
04f27fae
MV
2178msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2179msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
5b1e4e86 2180
04f27fae
MV
2181#: ftparchive/cachedb.cc
2182#, c-format
2183msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2184msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
1e7ec0d8 2185
04f27fae 2186#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2187msgid ""
04f27fae
MV
2188"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2189"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2190msgstr ""
04f27fae
MV
2191"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
2192"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
67f393ab 2193
04f27fae 2194#: ftparchive/cachedb.cc
b391a29c 2195#, c-format
04f27fae
MV
2196msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2197msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
67f393ab 2198
04f27fae 2199#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
b391a29c 2200#, c-format
04f27fae
MV
2201msgid "Failed to stat %s"
2202msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
67f393ab 2203
04f27fae
MV
2204#: ftparchive/cachedb.cc
2205msgid "Failed to read .dsc"
2206msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
9de26945 2207
04f27fae
MV
2208#: ftparchive/cachedb.cc
2209msgid "Archive has no control record"
2210msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
9de26945 2211
04f27fae
MV
2212#: ftparchive/cachedb.cc
2213msgid "Unable to get a cursor"
2214msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
9de26945 2215
04f27fae
MV
2216#: ftparchive/contents.cc
2217msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2218msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
9de26945 2219
04f27fae
MV
2220#: ftparchive/multicompress.cc
2221#, c-format
2222msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2223msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
9de26945 2224
04f27fae
MV
2225#: ftparchive/multicompress.cc
2226#, c-format
2227msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2228msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
9de26945 2229
04f27fae
MV
2230#: ftparchive/multicompress.cc
2231msgid "Failed to fork"
2232msgstr "Vorken van proces is mislukt"
dc738e7a 2233
04f27fae
MV
2234#: ftparchive/multicompress.cc
2235msgid "Compress child"
2236msgstr "Comprimeer kind"
9de26945 2237
04f27fae
MV
2238#: ftparchive/multicompress.cc
2239#, c-format
2240msgid "Internal error, failed to create %s"
2241msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
38d608f4 2242
04f27fae
MV
2243#: ftparchive/multicompress.cc
2244msgid "IO to subprocess/file failed"
2245msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
3fa4e98f 2246
04f27fae
MV
2247#: ftparchive/multicompress.cc
2248msgid "Failed to read while computing MD5"
2249msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
506ab3c7 2250
04f27fae 2251#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
9de26945 2252#, c-format
04f27fae
MV
2253msgid "Failed to rename %s to %s"
2254msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2f6a2fbb 2255
04f27fae 2256#: ftparchive/override.cc
3f5a581c 2257#, c-format
04f27fae
MV
2258msgid "Unable to open %s"
2259msgstr "Kan %s niet openen"
2f6a2fbb 2260
04f27fae
MV
2261#. skip spaces
2262#. find end of word
2263#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2264#, c-format
04f27fae
MV
2265msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2266msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
2f6a2fbb 2267
04f27fae 2268#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2269#, c-format
04f27fae
MV
2270msgid "Failed to read the override file %s"
2271msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
7d8a4da7 2272
04f27fae 2273#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2274#, c-format
04f27fae
MV
2275msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2276msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #1"
2f6a2fbb 2277
04f27fae 2278#: ftparchive/override.cc
9de26945 2279#, c-format
04f27fae
MV
2280msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2281msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #2"
506ab3c7 2282
04f27fae 2283#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2284#, c-format
04f27fae
MV
2285msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2286msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #3"
2f6a2fbb 2287
04f27fae 2288#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2289#, c-format
04f27fae
MV
2290msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2291msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
7d8a4da7 2292
04f27fae
MV
2293#: ftparchive/writer.cc
2294#, c-format
2295msgid "W: Unable to stat %s\n"
2296msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
7d8a4da7 2297
04f27fae
MV
2298#: ftparchive/writer.cc
2299msgid "E: "
2300msgstr "F: "
506ab3c7 2301
04f27fae
MV
2302#: ftparchive/writer.cc
2303msgid "W: "
2304msgstr "W: "
506ab3c7 2305
04f27fae
MV
2306#: ftparchive/writer.cc
2307msgid "E: Errors apply to file "
2308msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
506ab3c7 2309
04f27fae
MV
2310#: ftparchive/writer.cc
2311#, c-format
2312msgid "Failed to resolve %s"
2313msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
506ab3c7 2314
04f27fae
MV
2315#: ftparchive/writer.cc
2316msgid "Tree walking failed"
2317msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
864fe99c 2318
04f27fae
MV
2319#: ftparchive/writer.cc
2320#, c-format
2321msgid "Failed to open %s"
2322msgstr "Openen van %s is mislukt"
506ab3c7 2323
04f27fae 2324#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2325#, c-format
04f27fae
MV
2326msgid " DeLink %s [%s]\n"
2327msgstr " DeLink %s [%s]\n"
bf33c3bd 2328
04f27fae 2329#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2330#, c-format
04f27fae
MV
2331msgid "Failed to readlink %s"
2332msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
2f6a2fbb 2333
04f27fae
MV
2334#: ftparchive/writer.cc
2335#, c-format
2336msgid "*** Failed to link %s to %s"
2337msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
2f6a2fbb 2338
04f27fae
MV
2339#: ftparchive/writer.cc
2340#, c-format
2341msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2342msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
2f6a2fbb 2343
04f27fae
MV
2344#: ftparchive/writer.cc
2345msgid "Archive had no package field"
2346msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2f6a2fbb 2347
04f27fae
MV
2348#: ftparchive/writer.cc
2349#, c-format
2350msgid " %s has no override entry\n"
2351msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
bf33c3bd 2352
04f27fae
MV
2353#: ftparchive/writer.cc
2354#, c-format
2355msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2356msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
bf33c3bd 2357
04f27fae 2358#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2359#, c-format
04f27fae
MV
2360msgid " %s has no source override entry\n"
2361msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
bf33c3bd 2362
04f27fae 2363#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2364#, c-format
04f27fae
MV
2365msgid " %s has no binary override entry either\n"
2366msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
2f6a2fbb 2367
04f27fae
MV
2368#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2369msgid "Invalid archive signature"
2370msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
864fe99c 2371
04f27fae
MV
2372#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2373msgid "Error reading archive member header"
2374msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2375
04f27fae
MV
2376#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2377#, c-format
2378msgid "Invalid archive member header %s"
2379msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
2f6a2fbb 2380
04f27fae
MV
2381#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2382msgid "Invalid archive member header"
2383msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2384
04f27fae
MV
2385#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2386msgid "Archive is too short"
2387msgstr "Archief is te kort"
2f6a2fbb 2388
04f27fae
MV
2389#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2390msgid "Failed to read the archive headers"
2391msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
864fe99c 2392
04f27fae 2393#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2394#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2395msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2396msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
864fe99c 2397
04f27fae
MV
2398#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2399msgid "Corrupted archive"
2400msgstr "Beschadigd archief"
2401
2402#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2403msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2404msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
2405
2406#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2407#, c-format
04f27fae
MV
2408msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2409msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2f6a2fbb 2410
04f27fae 2411#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2412#, c-format
04f27fae
MV
2413msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2414msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
67f393ab 2415
04f27fae
MV
2416#: apt-inst/deb/debfile.cc
2417#, c-format
2418msgid "Internal error, could not locate member %s"
2419msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
38fd54f1 2420
04f27fae
MV
2421#: apt-inst/deb/debfile.cc
2422msgid "Unparsable control file"
2423msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2424
2425#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2426#, c-format
04f27fae
MV
2427msgid "Failed to write file %s"
2428msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
3fa4e98f 2429
04f27fae 2430#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2431#, c-format
04f27fae
MV
2432msgid "Failed to close file %s"
2433msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
506ab3c7 2434
04f27fae 2435#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2436#, c-format
04f27fae
MV
2437msgid "The path %s is too long"
2438msgstr "Het pad %s is te lang"
9de26945 2439
04f27fae 2440#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2441#, c-format
04f27fae
MV
2442msgid "Unpacking %s more than once"
2443msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
864fe99c 2444
04f27fae
MV
2445#: apt-inst/extract.cc
2446#, c-format
2447msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2448msgstr "De map %s is al omgeleid"
2449
04f27fae 2450#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2451#, c-format
04f27fae
MV
2452msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2453msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
9de26945 2454
04f27fae
MV
2455#: apt-inst/extract.cc
2456msgid "The diversion path is too long"
2457msgstr "Het omleidingspad is te lang"
9de26945 2458
04f27fae 2459#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2460#, c-format
04f27fae
MV
2461msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2462msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
9de26945 2463
04f27fae
MV
2464#: apt-inst/extract.cc
2465msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2466msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
3fa4e98f 2467
04f27fae
MV
2468#: apt-inst/extract.cc
2469msgid "The path is too long"
2470msgstr "Het pad is te lang"
e49dd9d3 2471
04f27fae 2472#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2473#, c-format
04f27fae
MV
2474msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2475msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
e49dd9d3 2476
04f27fae
MV
2477#: apt-inst/extract.cc
2478#, c-format
2479msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2480msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
e49dd9d3 2481
04f27fae
MV
2482#: apt-inst/extract.cc
2483#, c-format
2484msgid "Unable to stat %s"
2485msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
e49dd9d3 2486
04f27fae
MV
2487#: apt-inst/filelist.cc
2488msgid "DropNode called on still linked node"
2489msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
e49dd9d3 2490
04f27fae
MV
2491#: apt-inst/filelist.cc
2492msgid "Failed to locate the hash element!"
2493msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
e49dd9d3 2494
04f27fae
MV
2495#: apt-inst/filelist.cc
2496msgid "Failed to allocate diversion"
2497msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
e49dd9d3 2498
04f27fae
MV
2499#: apt-inst/filelist.cc
2500msgid "Internal error in AddDiversion"
2501msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2502
2503#: apt-inst/filelist.cc
2504#, c-format
2505msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2506msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
2507
2508#: apt-inst/filelist.cc
2509#, c-format
2510msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2511msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
2512
2513#: apt-inst/filelist.cc
2514#, c-format
2515msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2516msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
e49dd9d3 2517
04f27fae 2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2519msgid ""
9270be36
MV
2520"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2521"disabled by default."
cbbee23e
DK
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525msgid ""
d04e44ac 2526"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2527"potentially dangerous to use."
2528msgstr ""
2529
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
2531msgid ""
2532"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2533"details."
b391a29c 2534msgstr ""
506ab3c7 2535
04f27fae 2536#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 2537#, c-format
04f27fae
MV
2538msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2539msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
2540
2541#: apt-pkg/acquire-item.cc
2542msgid "Hash Sum mismatch"
2543msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2544
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
2546msgid "Size mismatch"
2547msgstr "Grootte komt niet overeen"
2548
2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
2550msgid "Invalid file format"
2551msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2552
2553#: apt-pkg/acquire-item.cc
2554#, fuzzy
2555msgid "Signature error"
2556msgstr "Schrijffout"
2557
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid ""
2561"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2562"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2563msgstr ""
04f27fae
MV
2564"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
2565"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
2566"%s\n"
b6c6b52f 2567
04f27fae
MV
2568#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2569#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2570#, c-format
04f27fae
MV
2571msgid "GPG error: %s: %s"
2572msgstr "GPG-fout: %s: %s"
506ab3c7 2573
9270be36
MV
2574#: apt-pkg/acquire-item.cc
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2578"architecture '%s'"
2579msgstr ""
2580
04f27fae 2581#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2582#, c-format
04f27fae
MV
2583msgid ""
2584"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2585"or malformed file)"
864fe99c 2586msgstr ""
04f27fae
MV
2587"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2588"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
0fd68707 2589
493e032a
JAK
2590#: apt-pkg/acquire-item.cc
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2594"weak security information for it"
2595msgstr ""
2596
04f27fae
MV
2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
2598msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2599msgstr ""
2600"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-ID's:\n"
8e947fe1 2601
04f27fae
MV
2602#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2603#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2604#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2606#, c-format
2607msgid ""
04f27fae
MV
2608"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2609"repository will not be applied."
864fe99c 2610msgstr ""
04f27fae
MV
2611"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2612"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
8e947fe1 2613
04f27fae 2614#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2615#, c-format
04f27fae
MV
2616msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2617msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
8e947fe1 2618
cbbee23e
DK
2619#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2620#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2621#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2622#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "The repository '%s' is not signed."
2625msgstr "De map %s is al omgeleid"
dc738e7a 2626
cbbee23e
DK
2627#. No Release file was present so fall
2628#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2629#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2630#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2633msgstr "De map %s is al omgeleid"
7d8a4da7 2634
04f27fae
MV
2635#: apt-pkg/acquire-item.cc
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2638msgstr "De map %s is al omgeleid"
7d8a4da7 2639
04f27fae
MV
2640#: apt-pkg/acquire-item.cc
2641msgid ""
2642"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2643"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2644msgstr ""
7d8a4da7 2645
04f27fae 2646#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2647#, c-format
04f27fae
MV
2648msgid ""
2649"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2650"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2651msgstr ""
2652"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2653"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
7d8a4da7 2654
04f27fae
MV
2655#: apt-pkg/acquire-item.cc
2656#, c-format
2657msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2658msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
7d8a4da7 2659
04f27fae 2660#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2661#, c-format
2662msgid ""
04f27fae 2663"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2664msgstr ""
04f27fae
MV
2665"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2666"pakket %s."
7d8a4da7 2667
04f27fae
MV
2668#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2669#: apt-pkg/acquire-item.cc
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2672msgstr "Logbestand met veranderingen aan %s (%s)"
7d8a4da7 2673
04f27fae 2674#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2675#, c-format
04f27fae
MV
2676msgid "The method driver %s could not be found."
2677msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
7d8a4da7 2678
04f27fae
MV
2679#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2680#, c-format
2681msgid "Is the package %s installed?"
2682msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
864fe99c 2683
04f27fae 2684#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2685#, c-format
04f27fae
MV
2686msgid "Method %s did not start correctly"
2687msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2688
2689#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2690#, fuzzy, c-format
864fe99c 2691msgid ""
04f27fae 2692"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2693msgstr ""
04f27fae
MV
2694"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2695"'enter' te drukken."
7d8a4da7 2696
0507225b
MV
2697#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2698#, c-format
2699msgid "List directory %spartial is missing."
2700msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2701
2702#: apt-pkg/acquire.cc
2703#, c-format
2704msgid "Archives directory %spartial is missing."
2705msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2706
2707#: apt-pkg/acquire.cc
2708#, c-format
2709msgid "Unable to lock directory %s"
2710msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2711
2712#: apt-pkg/acquire.cc
2713#, c-format
2714msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2715msgstr ""
2716
2717#: apt-pkg/acquire.cc
2718#, c-format
2719msgid ""
2720"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2721"user '%s'."
2722msgstr ""
2723
2724#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2725#, c-format
2726msgid "Clean of %s is not supported"
2727msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2728
2729#. only show the ETA if it makes sense
2730#. two days
2731#: apt-pkg/acquire.cc
2732#, c-format
2733msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2734msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2735
2736#: apt-pkg/acquire.cc
2737#, c-format
2738msgid "Retrieving file %li of %li"
2739msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2740
04f27fae 2741#: apt-pkg/algorithms.cc
2f6a2fbb 2742#, c-format
864fe99c
MV
2743msgid ""
2744"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2745msgstr ""
2746"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2747"gevonden worden."
7d8a4da7 2748
04f27fae 2749#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2750msgid ""
2751"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2752"held packages."
2753msgstr ""
2754"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2755"worden door vastgehouden pakketten."
7d8a4da7 2756
04f27fae 2757#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2758msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2759msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
7d8a4da7 2760
04f27fae
MV
2761#: apt-pkg/cachefile.cc
2762msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2763msgstr ""
04f27fae
MV
2764"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2765"geopend worden."
2f6a2fbb 2766
04f27fae
MV
2767#: apt-pkg/cachefile.cc
2768msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2769msgstr ""
2770"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
e49dd9d3 2771
04f27fae
MV
2772#: apt-pkg/cachefile.cc
2773msgid "The list of sources could not be read."
2774msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
e49dd9d3 2775
04f27fae 2776#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2777#, c-format
2778msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2779msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2780
04f27fae 2781#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2782#, c-format
2783msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2784msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2785
04f27fae 2786#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2787#, c-format
2788msgid "Couldn't find task '%s'"
2789msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
2790
04f27fae 2791#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2792#, c-format
2793msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2794msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
2795
04f27fae 2796#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2797#, c-format
2798msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2799msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via glob '%s'"
2800
04f27fae 2801#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2802#, c-format
2803msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2804msgstr ""
2805"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
2806
04f27fae 2807#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2808#, c-format
2809msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2810msgstr ""
2811"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
2812"virtueel is"
2813
04f27fae 2814#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2815#, c-format
2816msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2817msgstr ""
2818"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
2819"kandidaat heeft"
2820
04f27fae 2821#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2822#, c-format
2823msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2824msgstr ""
2825"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
2826"niet geïnstalleerd is"
2827
04f27fae 2828#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2832"neither of them"
2833msgstr ""
2834"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
2835"selecteren omdat geen van beide er zijn"
2836
04f27fae 2837#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2838#, c-format
04f27fae
MV
2839msgid "Line %u too long in source list %s."
2840msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
2843msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2844msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc
2847#, c-format
2848msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2849msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
2850
2851#: apt-pkg/cdrom.cc
2852msgid "Waiting for disc...\n"
2853msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2854
2855#: apt-pkg/cdrom.cc
2856msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2857msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
2858
2859#: apt-pkg/cdrom.cc
2860msgid "Identifying... "
2861msgstr "Identificatie..."
2862
2863#: apt-pkg/cdrom.cc
2864#, c-format
2865msgid "Stored label: %s\n"
2866msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2867
2868#: apt-pkg/cdrom.cc
2869msgid "Scanning disc for index files...\n"
2870msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
2871
2872#: apt-pkg/cdrom.cc
2873#, c-format
2874msgid ""
2875"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2876"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2877msgstr ""
04f27fae
MV
2878"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2879"handtekeningen gevonden\n"
864fe99c 2880
04f27fae
MV
2881#: apt-pkg/cdrom.cc
2882msgid ""
2883"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2884"wrong architecture?"
e49dd9d3 2885msgstr ""
04f27fae
MV
2886"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2887"de verkeerde architectuur?"
2f6a2fbb 2888
04f27fae 2889#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2890#, c-format
04f27fae
MV
2891msgid "Found label '%s'\n"
2892msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2f6a2fbb 2893
04f27fae
MV
2894#: apt-pkg/cdrom.cc
2895msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2896msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
2f6a2fbb 2897
04f27fae 2898#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2899#, c-format
04f27fae
MV
2900msgid ""
2901"This disc is called: \n"
2902"'%s'\n"
2903msgstr ""
2904"Deze schijf heet:\n"
2905"'%s'\n"
2f6a2fbb 2906
04f27fae
MV
2907#: apt-pkg/cdrom.cc
2908msgid "Copying package lists..."
2909msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2f6a2fbb 2910
04f27fae
MV
2911#: apt-pkg/cdrom.cc
2912msgid "Writing new source list\n"
2913msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2f6a2fbb 2914
04f27fae
MV
2915#: apt-pkg/cdrom.cc
2916msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2917msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
2f6a2fbb 2918
04f27fae 2919#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2920#, c-format
04f27fae
MV
2921msgid "Unable to stat %s."
2922msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
bf33c3bd 2923
04f27fae 2924#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2925#, c-format
04f27fae
MV
2926msgid "Unable to stat the mount point %s"
2927msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
bf33c3bd 2928
04f27fae
MV
2929#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2930msgid "Failed to stat the cdrom"
2931msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
bf33c3bd 2932
04f27fae
MV
2933#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid ""
2936"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2937"other options."
2938msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
bf33c3bd 2939
04f27fae
MV
2940#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid ""
2943"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2944"options"
2945msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
bf33c3bd 2946
04f27fae 2947#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2948#, c-format
04f27fae
MV
2949msgid "Command line option %s is not boolean"
2950msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
bf33c3bd 2951
04f27fae 2952#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2953#, c-format
04f27fae
MV
2954msgid "Option %s requires an argument."
2955msgstr "Optie %s vereist een argument."
bf33c3bd 2956
04f27fae 2957#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2958#, c-format
04f27fae
MV
2959msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2960msgstr ""
2961"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2962"bevatten."
bf33c3bd 2963
04f27fae 2964#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2965#, c-format
04f27fae
MV
2966msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2967msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
bf33c3bd 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2970#, c-format
04f27fae
MV
2971msgid "Option '%s' is too long"
2972msgstr "Optie '%s' is te lang"
bf33c3bd 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2975#, c-format
04f27fae
MV
2976msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2977msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
bf33c3bd 2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2980#, c-format
04f27fae
MV
2981msgid "Invalid operation %s"
2982msgstr "Ongeldige bewerking %s"
bf33c3bd 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2985#, c-format
04f27fae
MV
2986msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2987msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
bf33c3bd 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2990#, c-format
04f27fae
MV
2991msgid "Opening configuration file %s"
2992msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
bf33c3bd 2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2995#, c-format
04f27fae
MV
2996msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2997msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
bf33c3bd 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3000#, c-format
04f27fae
MV
3001msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3002msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
bf33c3bd 3003
04f27fae 3004#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3005#, c-format
04f27fae
MV
3006msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3007msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
bf33c3bd 3008
04f27fae 3009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3010#, c-format
04f27fae 3011msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 3012msgstr ""
04f27fae
MV
3013"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
3014"gegeven worden"
bf33c3bd 3015
04f27fae
MV
3016#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3017#, c-format
3018msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3019msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
2f6a2fbb 3020
04f27fae 3021#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 3022#, c-format
04f27fae
MV
3023msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3024msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
2f6a2fbb 3025
04f27fae 3026#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3027#, c-format
04f27fae
MV
3028msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3029msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2f6a2fbb 3030
04f27fae 3031#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3032#, c-format
04f27fae 3033msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2f6a2fbb 3034msgstr ""
04f27fae
MV
3035"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3036"argument"
bf33c3bd 3037
04f27fae
MV
3038#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3039#, c-format
3040msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3041msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
5b1e4e86 3042
9270be36
MV
3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3044#, c-format
3045msgid "Problem unlinking the file %s"
3046msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
3047
04f27fae 3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3049#, c-format
3050msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2f6a2fbb 3051msgstr ""
864fe99c
MV
3052"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
3053"vergrendelingsbestand %s"
2f6a2fbb 3054
04f27fae 3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3056#, c-format
864fe99c
MV
3057msgid "Could not open lock file %s"
3058msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
3059
04f27fae 3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3061#, c-format
3062msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2f6a2fbb 3063msgstr ""
864fe99c 3064"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2f6a2fbb 3065
04f27fae 3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3067#, c-format
864fe99c
MV
3068msgid "Could not get lock %s"
3069msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2f6a2fbb 3070
04f27fae 3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3072#, c-format
3073msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3074msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
2f6a2fbb 3075
04f27fae 3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3077#, c-format
3078msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3079msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
2f6a2fbb 3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3082#, c-format
864fe99c 3083msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb 3084msgstr ""
864fe99c 3085"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
2f6a2fbb 3086
04f27fae 3087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3088#, c-format
1e7ec0d8 3089msgid ""
864fe99c 3090"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3091msgstr ""
864fe99c
MV
3092"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3093"bestandsextensie heeft"
506ab3c7 3094
cbbee23e
DK
3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3096#, c-format
3097msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3098msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
3099
04f27fae 3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3101#, c-format
864fe99c
MV
3102msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3103msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
1e7ec0d8 3104
04f27fae 3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
89409d33 3106#, c-format
864fe99c
MV
3107msgid "Sub-process %s received signal %u."
3108msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
89409d33 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3111#, c-format
864fe99c
MV
3112msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3113msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
1e7ec0d8 3114
04f27fae 3115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3116#, c-format
864fe99c
MV
3117msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3118msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
506ab3c7 3119
04f27fae 3120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3121#, c-format
864fe99c
MV
3122msgid "Problem closing the gzip file %s"
3123msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
67f393ab 3124
3ac050d1
JAK
3125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3126msgid "Failed to create subprocess IPC"
3127msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3130msgid "Failed to exec compressor "
3131msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
3132
04f27fae 3133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3134#, c-format
864fe99c
MV
3135msgid "Could not open file %s"
3136msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
506ab3c7 3137
04f27fae 3138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3139#, c-format
864fe99c
MV
3140msgid "Could not open file descriptor %d"
3141msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
3142
04f27fae 3143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3144#, c-format
864fe99c
MV
3145msgid "read, still have %llu to read but none left"
3146msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
9de26945 3147
04f27fae 3148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3149#, c-format
04f27fae
MV
3150msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3151msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
e49dd9d3 3152
04f27fae 3153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3154#, c-format
04f27fae
MV
3155msgid "Problem closing the file %s"
3156msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
e49dd9d3 3157
04f27fae 3158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3159#, c-format
04f27fae
MV
3160msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3161msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
e49dd9d3 3162
04f27fae
MV
3163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3164msgid "Problem syncing the file"
3165msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3168msgid "Can't mmap an empty file"
3169msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
1e7ec0d8 3170
04f27fae 3171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3172#, c-format
9270be36
MV
3173msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3174msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
5b1e4e86 3175
04f27fae 3176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3177#, c-format
9270be36
MV
3178msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3179msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
1e7ec0d8 3180
04f27fae 3181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3182msgid "Unable to close mmap"
3183msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
1e7ec0d8 3184
04f27fae 3185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3186msgid "Unable to synchronize mmap"
3187msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
1e7ec0d8 3188
04f27fae 3189#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3190#, c-format
864fe99c
MV
3191msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3192msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
897e3c7b 3193
04f27fae 3194#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3195msgid "Failed to truncate file"
3196msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
897e3c7b 3197
04f27fae 3198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3199#, c-format
864fe99c
MV
3200msgid ""
3201"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3202"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3203msgstr ""
3204"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3205"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3206
04f27fae 3207#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897e3c7b 3208#, c-format
9de26945 3209msgid ""
864fe99c
MV
3210"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3211"reached."
3fa4e98f 3212msgstr ""
864fe99c
MV
3213"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3214"is bereikt."
897e3c7b 3215
04f27fae 3216#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3217msgid ""
864fe99c 3218"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 3219msgstr ""
864fe99c
MV
3220"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3221"door de gebruiker is uitgeschakeld."
dc738e7a 3222
04f27fae 3223#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3224#, c-format
04f27fae
MV
3225msgid "%c%s... Error!"
3226msgstr "%c%s... Fout!"
3fa4e98f 3227
04f27fae 3228#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3229#, c-format
04f27fae
MV
3230msgid "%c%s... Done"
3231msgstr "%c%s... Klaar"
89409d33 3232
04f27fae
MV
3233#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3234msgid "..."
3235msgstr "..."
89409d33 3236
04f27fae
MV
3237#. Print the spinner
3238#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3239#, c-format
04f27fae
MV
3240msgid "%c%s... %u%%"
3241msgstr "%c%s... %u%%"
b6c6b52f 3242
04f27fae
MV
3243#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3244#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3245#, c-format
04f27fae
MV
3246msgid "%lid %lih %limin %lis"
3247msgstr "%lid %liu %limin %lis"
7d8a4da7 3248
04f27fae
MV
3249#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3250#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3251#, c-format
04f27fae
MV
3252msgid "%lih %limin %lis"
3253msgstr "%liu %limin %lis"
2f6a2fbb 3254
04f27fae
MV
3255#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3256#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3257#, c-format
04f27fae
MV
3258msgid "%limin %lis"
3259msgstr "%limin %lis"
4948a1ba 3260
04f27fae
MV
3261#. TRANSLATOR: s means seconds
3262#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3263#, c-format
04f27fae
MV
3264msgid "%lis"
3265msgstr "%lis"
dc738e7a 3266
04f27fae 3267#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
cb7afb13 3268#, c-format
04f27fae
MV
3269msgid "Selection %s not found"
3270msgstr "Selectie %s niet gevonden"
9de26945 3271
04f27fae
MV
3272#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3273#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3274#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3275#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3276#, c-format
04f27fae 3277msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3278msgstr ""
506ab3c7 3279
04f27fae
MV
3280#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3281#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3282#. two sources.list entries
3283#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3284#, c-format
04f27fae
MV
3285msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3286msgstr ""
3fa4e98f 3287
04f27fae 3288#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3289#, c-format
04f27fae
MV
3290msgid "Unable to parse Release file %s"
3291msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
506ab3c7 3292
04f27fae 3293#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3294#, c-format
04f27fae
MV
3295msgid "No sections in Release file %s"
3296msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3297
04f27fae 3298#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3299#, c-format
04f27fae
MV
3300msgid "No Hash entry in Release file %s"
3301msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
506ab3c7 3302
493e032a
JAK
3303#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3304#, c-format
3305msgid ""
3306"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3307"security purposes"
3308msgstr ""
3309
04f27fae 3310#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3311#, c-format
04f27fae
MV
3312msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3313msgstr "Ongeldige 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3314
04f27fae 3315#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3316#, c-format
04f27fae
MV
3317msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3318msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3319
04f27fae
MV
3320#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3321#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3322#, c-format
d04e44ac 3323msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3324msgstr ""
2a8a592d 3325
04f27fae 3326#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3327#, c-format
d04e44ac 3328msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
5b1e4e86 3329msgstr ""
ce34af08 3330
04f27fae 3331#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
dc1601b8 3332#, c-format
04f27fae
MV
3333msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3334msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
08f8455c 3335
04f27fae 3336#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3337#, c-format
04f27fae
MV
3338msgid ""
3339"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3340"it?"
3341msgstr ""
3342"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3343"proces?"
5b1e4e86 3344
04f27fae 3345#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3346#, c-format
04f27fae
MV
3347msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3348msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
864fe99c 3349
04f27fae
MV
3350#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3351#. dpkg --configure -a
3352#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3353#, c-format
864fe99c 3354msgid ""
04f27fae 3355"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
7d8a4da7 3356msgstr ""
04f27fae 3357"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
08f8455c 3358
04f27fae
MV
3359#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3360msgid "Not locked"
3361msgstr "Niet vergrendeld"
506ab3c7 3362
04f27fae 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
dc1601b8 3364#, c-format
04f27fae
MV
3365msgid "Installing %s"
3366msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
5b1e4e86 3367
04f27fae
MV
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3369#, c-format
3370msgid "Configuring %s"
3371msgstr "%s wordt geconfigureerd"
5b1e4e86 3372
04f27fae
MV
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3374#, c-format
3375msgid "Removing %s"
3376msgstr "%s wordt verwijderd"
7ffbb475 3377
04f27fae
MV
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379#, c-format
3380msgid "Completely removing %s"
3381msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
1e7ec0d8 3382
04f27fae 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3384#, c-format
04f27fae
MV
3385msgid "Noting disappearance of %s"
3386msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
de5a560a 3387
04f27fae 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3389#, c-format
04f27fae
MV
3390msgid "Running post-installation trigger %s"
3391msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
72bae92a 3392
04f27fae
MV
3393#. FIXME: use a better string after freeze
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395#, c-format
3396msgid "Directory '%s' missing"
3397msgstr "Map '%s' ontbreekt"
1b5a6222 3398
04f27fae
MV
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3400#, c-format
3401msgid "Could not open file '%s'"
3402msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
1b5a6222 3403
04f27fae
MV
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405#, c-format
3406msgid "Preparing %s"
3407msgstr "%s wordt voorbereid"
09d057db 3408
04f27fae 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0e30d1ec 3410#, c-format
04f27fae
MV
3411msgid "Unpacking %s"
3412msgstr "%s wordt uitgepakt"
864fe99c 3413
04f27fae
MV
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3415#, c-format
3416msgid "Preparing to configure %s"
3417msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3418
04f27fae 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
de5a560a 3420#, c-format
04f27fae
MV
3421msgid "Installed %s"
3422msgstr "%s is geïnstalleerd"
67f393ab 3423
04f27fae 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3425#, c-format
04f27fae
MV
3426msgid "Preparing for removal of %s"
3427msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
67f393ab 3428
04f27fae 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3430#, c-format
04f27fae
MV
3431msgid "Removed %s"
3432msgstr "%s is verwijderd"
1b5a6222 3433
04f27fae 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3435#, c-format
04f27fae
MV
3436msgid "Preparing to completely remove %s"
3437msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3438
04f27fae 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3440#, c-format
04f27fae
MV
3441msgid "Completely removed %s"
3442msgstr "%s is volledig verwijderd"
1b5a6222 3443
04f27fae 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3445#, c-format
04f27fae
MV
3446msgid "Can not write log (%s)"
3447msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
1c5f0d75 3448
04f27fae
MV
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3450msgid "Is /dev/pts mounted?"
3451msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
3452
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3454msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3455msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3458msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3459msgstr ""
3460"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3461"(MaxReports) al is bereikt"
3462
3463#. check if its not a follow up error
3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3465msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3466msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3467
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3469msgid ""
3470"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3471"error from a previous failure."
3472msgstr ""
3473"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3474"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3475
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3477msgid ""
3478"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3479"error"
3480msgstr ""
3481"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3482"volle schijf opgeeft."
3483
3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3485msgid ""
3486"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3487"error"
3488msgstr ""
3489"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3490"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3491
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3495"local system"
3496msgstr ""
3497"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3498"het lokale systeem signaleert."
3499
3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3501msgid ""
3502"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3503msgstr ""
3504"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3505"dpkg I/O signaleert."
3506
3507#: apt-pkg/depcache.cc
3508msgid "Building dependency tree"
3509msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
3510
3511#: apt-pkg/depcache.cc
3512msgid "Candidate versions"
3513msgstr "Kandidaat-versies"
3514
3515#: apt-pkg/depcache.cc
3516msgid "Dependency generation"
3517msgstr "Genereren van vereisten"
3518
3519#: apt-pkg/depcache.cc
3520msgid "Reading state information"
3521msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
506ab3c7 3522
04f27fae 3523#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 3524#, c-format
04f27fae
MV
3525msgid "Failed to open StateFile %s"
3526msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
506ab3c7 3527
04f27fae 3528#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3529#, c-format
04f27fae
MV
3530msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3531msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
3532
3533#: apt-pkg/edsp.cc
3534msgid "Send scenario to solver"
3535msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
3536
3537#: apt-pkg/edsp.cc
3538msgid "Send request to solver"
3539msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
3540
3541#: apt-pkg/edsp.cc
3542msgid "Prepare for receiving solution"
3543msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
3544
3545#: apt-pkg/edsp.cc
3546msgid "External solver failed without a proper error message"
3547msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
506ab3c7 3548
04f27fae
MV
3549#: apt-pkg/edsp.cc
3550msgid "Execute external solver"
3551msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
3552
3553#: apt-pkg/indexcopy.cc
dc1601b8 3554#, c-format
04f27fae
MV
3555msgid "Wrote %i records.\n"
3556msgstr "%i records weggeschreven.\n"
2a8a592d 3557
04f27fae 3558#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3559#, c-format
04f27fae
MV
3560msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3561msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
506ab3c7 3562
04f27fae
MV
3563#: apt-pkg/indexcopy.cc
3564#, c-format
3565msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3566msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
864fe99c 3567
04f27fae 3568#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3569#, c-format
04f27fae
MV
3570msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3571msgstr ""
3572"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
3573"overeenstemmende bestanden\n"
1e7ec0d8 3574
04f27fae 3575#: apt-pkg/indexcopy.cc
654c693b 3576#, c-format
04f27fae
MV
3577msgid "Can't find authentication record for: %s"
3578msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
1e7ec0d8 3579
04f27fae 3580#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3581#, c-format
04f27fae
MV
3582msgid "Hash mismatch for: %s"
3583msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
9de26945 3584
04f27fae 3585#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3586#, c-format
04f27fae
MV
3587msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3588msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
9de26945 3589
04f27fae
MV
3590#: apt-pkg/init.cc
3591msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3592msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
3593
3594#: apt-pkg/install-progress.cc
17e4eb25 3595#, c-format
04f27fae
MV
3596msgid "Progress: [%3i%%]"
3597msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
3598
3599#: apt-pkg/install-progress.cc
3600msgid "Running dpkg"
3601msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
506ab3c7 3602
04f27fae 3603#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3604#, c-format
04f27fae
MV
3605msgid ""
3606"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3607"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3608msgstr ""
3609"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
3610"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
9de26945 3611
04f27fae 3612#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3613#, c-format
04f27fae
MV
3614msgid "Could not configure '%s'. "
3615msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
b391a29c 3616
04f27fae 3617#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3618#, c-format
04f27fae
MV
3619msgid ""
3620"This installation run will require temporarily removing the essential "
3621"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3622"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3623msgstr ""
3624"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
3625"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
3626"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
3627"LoopBreak te activeren."
3628
3629#: apt-pkg/pkgcache.cc
3630msgid "Empty package cache"
3631msgstr "Lege pakketcache"
b391a29c 3632
04f27fae
MV
3633#: apt-pkg/pkgcache.cc
3634msgid "The package cache file is corrupted"
3635msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
b391a29c 3636
04f27fae
MV
3637#: apt-pkg/pkgcache.cc
3638msgid "The package cache file is an incompatible version"
3639msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
b391a29c 3640
04f27fae 3641#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3642#, c-format
04f27fae
MV
3643msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3644msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
b391a29c 3645
04f27fae
MV
3646#: apt-pkg/pkgcache.cc
3647#, fuzzy, c-format
3648msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3649msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
b391a29c 3650
0327b790
JAK
3651#: apt-pkg/pkgcache.cc
3652#, fuzzy
3653msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3654msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het is te klein"
3655
04f27fae
MV
3656#: apt-pkg/pkgcache.cc
3657msgid "Depends"
3658msgstr "Vereisten"
b391a29c 3659
04f27fae
MV
3660#: apt-pkg/pkgcache.cc
3661msgid "PreDepends"
3662msgstr "Voor-Vereisten"
b391a29c 3663
04f27fae
MV
3664#: apt-pkg/pkgcache.cc
3665msgid "Suggests"
3666msgstr "Suggesties"
864fe99c 3667
04f27fae
MV
3668#: apt-pkg/pkgcache.cc
3669msgid "Recommends"
3670msgstr "Aanbevelingen"
b391a29c 3671
04f27fae
MV
3672#: apt-pkg/pkgcache.cc
3673msgid "Conflicts"
3674msgstr "Conflicteert met"
5b1e4e86 3675
04f27fae
MV
3676#: apt-pkg/pkgcache.cc
3677msgid "Replaces"
3678msgstr "Vervangt"
0e1423ae 3679
04f27fae
MV
3680#: apt-pkg/pkgcache.cc
3681msgid "Obsoletes"
3682msgstr "Doet in onbruik geraken"
5b1e4e86 3683
04f27fae
MV
3684#: apt-pkg/pkgcache.cc
3685msgid "Breaks"
3686msgstr "Breekt"
5b1e4e86 3687
04f27fae
MV
3688#: apt-pkg/pkgcache.cc
3689msgid "Enhances"
3690msgstr "Vult aan"
b81dbe40 3691
04f27fae
MV
3692#: apt-pkg/pkgcache.cc
3693msgid "required"
3694msgstr "noodzakelijk"
1b5a6222 3695
493e032a
JAK
3696#: apt-pkg/pkgcache.cc
3697msgid "important"
3698msgstr "belangrijk"
3699
04f27fae
MV
3700#: apt-pkg/pkgcache.cc
3701msgid "standard"
3702msgstr "standaard"
1b5a6222 3703
04f27fae
MV
3704#: apt-pkg/pkgcache.cc
3705msgid "optional"
3706msgstr "optioneel"
1b5a6222 3707
04f27fae
MV
3708#: apt-pkg/pkgcache.cc
3709msgid "extra"
3710msgstr "extra"
1b5a6222 3711
04f27fae
MV
3712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3713msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3714msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3c4a4974 3715
04f27fae
MV
3716#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3717#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
a066913e 3719#, c-format
04f27fae
MV
3720msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3721msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
3c4a4974 3722
04f27fae
MV
3723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3724msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3725msgstr ""
3726"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
3727"overschreden."
3c4a4974 3728
04f27fae
MV
3729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3730msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3731msgstr ""
3732"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
b18dd45f 3733
04f27fae
MV
3734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3735msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3736msgstr ""
3737"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
3738"overschreden."
ce34af08 3739
04f27fae
MV
3740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3741msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3742msgstr ""
3743"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
3744"overschreden."
1b5a6222 3745
04f27fae
MV
3746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3747msgid "Reading package lists"
3748msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3c4a4974 3749
04f27fae
MV
3750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3751msgid "IO Error saving source cache"
3752msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
09d057db 3753
04f27fae 3754#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3755#, c-format
04f27fae
MV
3756msgid "Index file type '%s' is not supported"
3757msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
c77d6597 3758
04f27fae 3759#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3760#, c-format
04f27fae
MV
3761msgid ""
3762"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3763"available in the sources"
3764msgstr ""
3765"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
3766"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
b6c6b52f 3767
04f27fae 3768#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3769#, c-format
04f27fae
MV
3770msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3771msgstr ""
3772"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
b6c6b52f 3773
04f27fae 3774#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3775#, c-format
04f27fae
MV
3776msgid "Did not understand pin type %s"
3777msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
b6c6b52f 3778
04f27fae 3779#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3780#, c-format
04f27fae
MV
3781msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3782msgstr ""
b6c6b52f 3783
04f27fae
MV
3784#: apt-pkg/policy.cc
3785msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3786msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3fa4e98f 3787
04f27fae
MV
3788#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3789#: apt-pkg/sourcelist.cc
3790#, fuzzy, c-format
3791msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3792msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
2f6a2fbb 3793
04f27fae
MV
3794#: apt-pkg/sourcelist.cc
3795#, c-format
3796msgid "Opening %s"
3797msgstr "%s wordt geopend"
2f6a2fbb 3798
04f27fae
MV
3799#: apt-pkg/sourcelist.cc
3800#, c-format
3801msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3802msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2f6a2fbb 3803
04f27fae 3804#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3805#, c-format
04f27fae
MV
3806msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3807msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
b6c6b52f 3808
04f27fae
MV
3809#: apt-pkg/sourcelist.cc
3810#, fuzzy, c-format
3811msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3812msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
3fa4e98f 3813
04f27fae
MV
3814#: apt-pkg/sourcelist.cc
3815#, c-format
3816msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3817msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
ce34af08 3818
cbbee23e
DK
3819#: apt-pkg/sourcelist.cc
3820#, c-format
3821msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3822msgstr ""
3823
04f27fae
MV
3824#: apt-pkg/srcrecords.cc
3825msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3826msgstr ""
3827"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
3828"bevatten"
3829
3830#: apt-pkg/tagfile.cc
3831#, c-format
493e032a 3832msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3833msgstr ""
7d8a4da7 3834
04f27fae 3835#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3836#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3837msgid "Failed to fetch %s %s"
3838msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
5b1e4e86 3839
04f27fae
MV
3840#: apt-pkg/update.cc
3841msgid ""
3842"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3843"used instead."
3844msgstr ""
3845"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
3846"zijn oudere versies van gebruikt."
5b1e4e86 3847
04f27fae
MV
3848#: apt-pkg/upgrade.cc
3849msgid "Calculating upgrade"
3850msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
2f6a2fbb 3851
9270be36
MV
3852#~ msgid "Problem unlinking %s"
3853#~ msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
3854
3855#~ msgid "Failed to unlink %s"
3856#~ msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
3857
8561c2fe
DK
3858#~ msgid ""
3859#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3860#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3861#~ "\n"
3862#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3863#~ "from APT's binary cache files\n"
3864#~ msgstr ""
3865#~ "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
3866#~ " apt-cache [opties] show pakket1 [pakket2 ...]\n"
3867#~ "\n"
3868#~ "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
3869#~ "opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
3870
3871#~ msgid "Commands:"
3872#~ msgstr "Opdrachten:"
3873
3874#~ msgid ""
3875#~ "Options:\n"
3876#~ " -h This help text.\n"
3877#~ " -p=? The package cache.\n"
3878#~ " -s=? The source cache.\n"
3879#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3880#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3881#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3882#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3883#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3884#~ msgstr ""
3885#~ "Opties:\n"
3886#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3887#~ " -p=? De pakketcache.\n"
3888#~ " -s=? De broncache.\n"
3889#~ " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
3890#~ " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
3891#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3892#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3893#~ "Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
3894#~ "informatie.\n"
3895
3896#~ msgid ""
3897#~ "Usage: apt [options] command\n"
3898#~ "\n"
3899#~ "CLI for apt.\n"
3900#~ msgstr ""
3901#~ "Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
3902#~ "\n"
3903#~ "CLI voor apt.\n"
3904
3905#, fuzzy
3906#~ msgid ""
3907#~ "Options:\n"
3908#~ " -h This help text\n"
3909#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3910#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3911#~ " -m No mounting\n"
3912#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3913#~ " -a Thorough scan mode\n"
3914#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3915#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3916#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3917#~ "See fstab(5)\n"
3918#~ msgstr ""
3919#~ "Opties:\n"
3920#~ " -h Deze hulptekst\n"
3921#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
3922#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
3923#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
3924#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
3925#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3926#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3927#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
3928
8561c2fe
DK
3929#~ msgid ""
3930#~ "Options:\n"
3931#~ " -h This help text.\n"
3932#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3933#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3934#~ msgstr ""
3935#~ "Opties:\n"
3936#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3937#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3938#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3939
3940#~ msgid ""
3941#~ "Options:\n"
3942#~ " -h This help text.\n"
3943#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3944#~ " -qq No output except for errors\n"
3945#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3946#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3947#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3948#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3949#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3950#~ msgstr ""
3951#~ "Opties:\n"
3952#~ " -h Deze hulptekst\n"
3953#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
3954#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
3955#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
3956#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
3957#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3958#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3959#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
3960
3961#~ msgid ""
3962#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3963#~ "\n"
3964#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3965#~ "used\n"
3966#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3967#~ "\n"
3968#~ "Options:\n"
3969#~ " -h This help text\n"
3970#~ " -s Use source file sorting\n"
3971#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3972#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3973#~ msgstr ""
3974#~ "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
3975#~ "\n"
3976#~ "apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
3977#~ "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het "
3978#~ "gaat.\n"
3979#~ "\n"
3980#~ "Opties:\n"
3981#~ " -h Deze hulptekst\n"
3982#~ " -s Sorteer bronbestanden\n"
3983#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3984#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3985
04f27fae
MV
3986#~ msgid "Child process failed"
3987#~ msgstr "Dochterproces is mislukt"
5b1e4e86 3988
e49dd9d3
MV
3989#, fuzzy
3990#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3991#~ msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
3992
bf33c3bd
JAK
3993#~ msgid "Failed to create pipes"
3994#~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
3995
3996#~ msgid "Failed to exec gzip "
3997#~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
3998
864fe99c
MV
3999#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4000#~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
4001
4002#~ msgid "Failed to create FILE*"
4003#~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
4004
4005#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4006#~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4007
4008#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4009#~ msgstr ""
4010#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
4011
4012#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4013#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
4014
4015#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4016#~ msgstr ""
4017#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
4018
4019#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4020#~ msgstr ""
4021#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
4022
4023#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4024#~ msgstr ""
4025#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
4026#~ "waarde)"
4027
4028#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4029#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
4030
4031#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4032#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
4033
4034#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4035#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4036
4037#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4038#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
4039
4040#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4041#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
4042
4043#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4044#~ msgstr ""
4045#~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
4046#~ "bestandsafhankelijkheden"
4047
4048#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4049#~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
4050
4051#~ msgid "Collecting File Provides"
4052#~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
4053
4054#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4055#~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
4056
4057#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4058#~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
4059
2f6a2fbb
DK
4060#~ msgid "Total dependency version space: "
4061#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
5b1e4e86 4062
2f6a2fbb
DK
4063#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4064#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
5b1e4e86 4065
2f6a2fbb
DK
4066#~ msgid "Done"
4067#~ msgstr "Klaar"
4068
4069#~ msgid "No keyring installed in %s."
4070#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
5b1e4e86 4071
b391a29c
DK
4072#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4073#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
b6c6b52f 4074
51da0c35
MV
4075#, fuzzy
4076#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4077#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
4078
39b73d81
MV
4079#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4080#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
4081
72bae92a
MV
4082#~ msgid ""
4083#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4084#~ "Mounting CD-ROM\n"
4085#~ msgstr ""
4086#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
4087#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
4088
609bb2ea
MV
4089#~ msgid ""
4090#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4091#~ "seems to be corrupt."
4092#~ msgstr ""
4093#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
4094#~ "beschadigd te zijn."
4095
4096#~ msgid ""
4097#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4098#~ "seems to be corrupt."
4099#~ msgstr ""
4100#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
4101#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
4102
ce34af08
MV
4103#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4104#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
4105
4106#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4107#~ msgstr ""
4108#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
4109#~ "onderdeel"
4110
4111#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4112#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
4113
4114#, fuzzy
4115#~ msgid ""
4116#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4117#~ "need to manually fix this package."
4118#~ msgstr ""
4119#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
4120#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
4121
4122#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4123#~ msgstr ""
4124#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
4125#~ "aangekoppeld?)\n"
4126
5caefc91
MV
4127#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4128#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
4129
3f5a581c
MV
4130#~ msgid "Failed to remove %s"
4131#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
2a8a592d 4132
3f5a581c
MV
4133#~ msgid "Unable to create %s"
4134#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
27b16a2e 4135
3f5a581c
MV
4136#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4137#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
2a8a592d 4138
3f5a581c
MV
4139#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4140#~ msgstr ""
4141#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
0fd68707 4142
3f5a581c
MV
4143#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4144#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3c4a4974 4145
3f5a581c
MV
4146#~ msgid "Internal error getting a package name"
4147#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
4148
4149#~ msgid "Reading file listing"
4150#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
4151
4152#~ msgid ""
4153#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4154#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4155#~ "package!"
4156#~ msgstr ""
4157#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
4158#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
4159#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
4160
4161#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4162#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
4163
4164#~ msgid "Internal error getting a node"
4165#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
4166
4167#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4168#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
4169
4170#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4171#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
4172
4173#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4174#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
4175
4176#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4177#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
4178
4179#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4180#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
4181
4182#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4183#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
4184
4185#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4186#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
4187
4188#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4189#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
4190
4191#~ msgid "Couldn't change to %s"
4192#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
4193
4194#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4195#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
4196
4197#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4198#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
4199
4200#~ msgid "Read error from %s process"
4201#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
4202
4203#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4204#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
b81dbe40 4205
8eca4bb8
MV
4206#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4207#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
4208
a12d5352
MV
4209#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4210#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
4211
4212#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4213#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
4214
4215#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4216#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
4217
c77d6597
MV
4218#~ msgid "decompressor"
4219#~ msgstr "decompressor"
4220
a12d5352
MV
4221#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4222#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
4223
4224#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4225#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
4226
c77d6597
MV
4227#~ msgid ""
4228#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4229#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4230#~ msgstr ""
4231#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
4232#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
4233
4234#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4235#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
4236
4237#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4238#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4239
4240#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4241#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4242
4243#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4244#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4245
4246#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4247#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4248
4249#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4250#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4251
4252#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4253#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4254
4255#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4256#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4257
a12d5352
MV
4258#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4259#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4260
c77d6597
MV
4261#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4262#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4263
27b16a2e
MV
4264#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4265#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4266
17e4eb25 4267#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4268#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
b6c6b52f 4269
17e4eb25 4270#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4271#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"