]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nl.po
prepare 1.0.9.6
[apt.git] / po / nl.po
CommitLineData
654c693b 1# Dutch po-file for apt
17e4eb25 2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
dc1601b8 7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
17e4eb25 8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
654c693b 9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
17e4eb25 10#
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
17e4eb25 13"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cb7afb13 15"POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n"
654c693b
FS
16"PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:47+0100\n"
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: nl\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
dc1601b8 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
654c693b 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 24
9de26945 25#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 26#, c-format
9de26945
MV
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
b81dbe40 29
9de26945
MV
30#: cmdline/apt-cache.cc:277
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
89409d33 33
9de26945
MV
34#: cmdline/apt-cache.cc:279
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
4948a1ba 37
9de26945
MV
38#: cmdline/apt-cache.cc:319
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normale pakketten: "
89409d33 41
9de26945
MV
42#: cmdline/apt-cache.cc:320
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
89409d33 45
9de26945
MV
46#: cmdline/apt-cache.cc:321
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
4948a1ba 49
9de26945
MV
50#: cmdline/apt-cache.cc:322
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
89409d33 53
9de26945
MV
54#: cmdline/apt-cache.cc:323
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ontbrekend: "
89409d33 57
9de26945
MV
58#: cmdline/apt-cache.cc:325
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
89409d33 61
9de26945
MV
62#: cmdline/apt-cache.cc:327
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
89409d33 65
9de26945
MV
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Totaal aantal vereisten: "
89409d33 69
9de26945
MV
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
89409d33 73
9de26945
MV
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
89409d33 77
9de26945
MV
78#: cmdline/apt-cache.cc:336
79msgid "Total Provides mappings: "
654c693b 80msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
38d608f4 81
9de26945
MV
82#: cmdline/apt-cache.cc:348
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
89409d33 85
9de26945
MV
86#: cmdline/apt-cache.cc:362
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
89409d33 89
9de26945
MV
90#: cmdline/apt-cache.cc:367
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
89409d33 93
9de26945
MV
94#: cmdline/apt-cache.cc:375
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
897e3c7b 97
9de26945
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99#: apt-private/private-show.cc:58
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
89409d33 103
7d8a4da7
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
105#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
106#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108msgid "No packages found"
109msgstr "Geen pakketten gevonden"
27b16a2e 110
7d8a4da7 111#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945 112msgid "You must give at least one search pattern"
654c693b 113msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
1e7ec0d8 114
7d8a4da7 115#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
654c693b
FS
118"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark showauto' te "
119"gebruiken."
1e7ec0d8 120
7d8a4da7 121#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f 122#, c-format
9de26945
MV
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
89409d33 125
7d8a4da7 126#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
127msgid "Package files:"
128msgstr "Pakketbestanden:"
89409d33 129
7d8a4da7 130#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945 131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
654c693b
FS
132msgstr ""
133"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
89409d33 134
9de26945 135#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 136#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Vastgepinde pakketten:"
89409d33 139
7d8a4da7 140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
141msgid "(not found)"
142msgstr "(niet gevonden)"
b81dbe40 143
7d8a4da7 144#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
145msgid " Installed: "
146msgstr " Geïnstalleerd: "
648bb618 147
7d8a4da7 148#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
149msgid " Candidate: "
150msgstr " Kandidaat: "
648bb618 151
7d8a4da7 152#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
153msgid "(none)"
154msgstr "(geen)"
568dc798 155
7d8a4da7 156#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
157msgid " Package pin: "
158msgstr " Pakketpin: "
568dc798 159
9de26945 160#. Show the priority tables
7d8a4da7 161#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
162msgid " Version table:"
163msgstr " Versietabel:"
de5a560a 164
7d8a4da7 165#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
0312a4ab 166#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
167#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
168#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
169#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
170#, c-format
171msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
172msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
568dc798 173
7d8a4da7 174#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
9de26945
MV
211" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
212" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
213"\n"
654c693b
FS
214"apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
215"opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
9de26945
MV
216"\n"
217"Opdrachten:\n"
654c693b
FS
218" gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n"
219" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
220" showsrc - Toon een rapport over de broncode\n"
221" stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
222" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
223" dumpavail - Print lijst met beschikbare pakketten op de standaarduitvoer\n"
224" unmet - Toon niet-voldane vereisten\n"
225" search - Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon\n"
226" show - Toon een leesbaar rapport over het pakket\n"
227" depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n"
228" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
229" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n"
230" dotty - Genereer pakketschema's voor GraphViz\n"
231" xvcg - Genereer pakketschema's voor xvcg\n"
232" policy - Toon beleidsinstellingen\n"
9de26945
MV
233"\n"
234"Opties:\n"
235" -h Deze hulptekst.\n"
236" -p=? De pakketcache.\n"
237" -s=? De broncache.\n"
238" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
239" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
654c693b
FS
240" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
241" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
242"Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
243"informatie.\n"
b81dbe40 244
9de26945
MV
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr ""
248"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
249"Schijf 1'"
7ffbb475 250
9de26945
MV
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
568dc798 254
9de26945 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 256#, c-format
9de26945
MV
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
568dc798 259
9de26945
MV
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
261msgid ""
262"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
263"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
264"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
265"mount point."
266msgstr ""
654c693b
FS
267"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
268"standaard aankoppelpunt.\n"
269"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
270"in te stellen.\n"
271"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
272"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
5669725a 273
9de26945
MV
274#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
275msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
654c693b 276msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
5669725a 277
9de26945
MV
278#: cmdline/apt-config.cc:48
279msgid "Arguments not in pairs"
280msgstr "Argumenten niet in paren"
5669725a 281
9de26945
MV
282#: cmdline/apt-config.cc:89
283msgid ""
284"Usage: apt-config [options] command\n"
285"\n"
286"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
287"\n"
288"Commands:\n"
289" shell - Shell mode\n"
290" dump - Show the configuration\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text.\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 296msgstr ""
9de26945
MV
297"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
298"\n"
654c693b 299"apt-config is een eenvoudig hulpmiddel om het APT-configuratiebestand te "
9de26945
MV
300"lezen\n"
301"\n"
302"Opdrachten:\n"
303" shell - Shell modus\n"
654c693b 304" dump - Toon de configuratie\n"
9de26945
MV
305"\n"
306"Opties:\n"
307" -h Deze hulptekst.\n"
654c693b 308" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
9de26945 309" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 310
9de26945 311#: cmdline/apt-get.cc:245
654c693b 312#, c-format
9de26945 313msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
654c693b 314msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
de5a560a 315
9de26945 316#: cmdline/apt-get.cc:327
654c693b 317#, c-format
9de26945 318msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
654c693b 319msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
568dc798 320
9de26945 321#: cmdline/apt-get.cc:330
654c693b 322#, c-format
9de26945 323msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
654c693b 324msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
568dc798 325
9de26945
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:367
327#, c-format
328msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
654c693b 329msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
1e7ec0d8 330
9de26945 331#: cmdline/apt-get.cc:423
654c693b 332#, c-format
9de26945 333msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
654c693b 334msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
1e7ec0d8 335
9de26945 336#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08 337#, c-format
9de26945
MV
338msgid "Couldn't find package %s"
339msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
568dc798 340
9de26945
MV
341#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
342#: apt-private/private-install.cc:865
343#, c-format
344msgid "%s set to manually installed.\n"
654c693b 345msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 346
9de26945
MV
347#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
348#, c-format
349msgid "%s set to automatically installed.\n"
654c693b 350msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 351
9de26945
MV
352#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
353msgid ""
354"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
355"instead."
1e7ec0d8 356msgstr ""
654c693b
FS
357"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark auto' en 'apt-mark "
358"manual' te gebruiken."
3f5a581c 359
9de26945
MV
360#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
361msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
362msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
3f5a581c 363
9de26945
MV
364#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
365msgid "Unable to lock the download directory"
366msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
568dc798 367
9de26945
MV
368#: cmdline/apt-get.cc:726
369msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
ce34af08 370msgstr ""
9de26945
MV
371"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
372"worden"
568dc798 373
b391a29c 374#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
1e7ec0d8 375#, c-format
9de26945
MV
376msgid "Unable to find a source package for %s"
377msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
1e7ec0d8 378
9de26945 379#: cmdline/apt-get.cc:786
1e7ec0d8 380#, c-format
67f393ab 381msgid ""
9de26945
MV
382"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
383"%s\n"
de5a560a 384msgstr ""
9de26945
MV
385"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
386"'%s' op:\n"
387"%s\n"
568dc798 388
9de26945 389#: cmdline/apt-get.cc:791
654c693b 390#, c-format
1e7ec0d8 391msgid ""
9de26945
MV
392"Please use:\n"
393"bzr branch %s\n"
394"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 395msgstr ""
9de26945 396"Gebruik:\n"
654c693b
FS
397"bzr branch %s\n"
398"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
399"op te halen.\n"
568dc798 400
b391a29c 401#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 402#, c-format
9de26945
MV
403msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
404msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
ce34af08 405
b391a29c 406#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
9de26945 407#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
ce34af08 408#, c-format
9de26945
MV
409msgid "Couldn't determine free space in %s"
410msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
ce34af08 411
b391a29c 412#: cmdline/apt-get.cc:886
1e7ec0d8 413#, c-format
9de26945
MV
414msgid "You don't have enough free space in %s"
415msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
1b5a6222 416
9de26945
MV
417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
418#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 419#: cmdline/apt-get.cc:895
67f393ab 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
422msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
568dc798 423
9de26945
MV
424#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
425#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 426#: cmdline/apt-get.cc:900
67f393ab 427#, c-format
9de26945
MV
428msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
429msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
568dc798 430
b391a29c 431#: cmdline/apt-get.cc:906
568dc798 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Fetch source %s\n"
434msgstr "Ophalen bron %s\n"
568dc798 435
b391a29c 436#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
437msgid "Failed to fetch some archives."
438msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
b6c6b52f 439
b391a29c 440#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
441msgid "Download complete and in download only mode"
442msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
b6c6b52f 443
b391a29c 444#: cmdline/apt-get.cc:954
1e7ec0d8 445#, c-format
9de26945
MV
446msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
447msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
b6c6b52f 448
b391a29c 449#: cmdline/apt-get.cc:967
b6c6b52f 450#, c-format
9de26945
MV
451msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
452msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
b6c6b52f 453
b391a29c 454#: cmdline/apt-get.cc:968
17e4eb25 455#, c-format
9de26945 456msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
654c693b 457msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
b6c6b52f 458
b391a29c 459#: cmdline/apt-get.cc:996
b6c6b52f 460#, c-format
9de26945
MV
461msgid "Build command '%s' failed.\n"
462msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
3f5a581c 463
b391a29c 464#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
465msgid "Child process failed"
466msgstr "Dochterproces is mislukt"
3f5a581c 467
b391a29c 468#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945 469msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1e7ec0d8 470msgstr ""
654c693b 471"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
9de26945 472"controleren"
1e7ec0d8 473
b391a29c 474#: cmdline/apt-get.cc:1059
17e4eb25 475#, c-format
ce34af08 476msgid ""
9de26945
MV
477"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
478"Architectures for setup"
ce34af08 479msgstr ""
654c693b
FS
480"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
481"APT::Architectures om dit te configureren"
b6c6b52f 482
b391a29c 483#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
b6c6b52f 484#, c-format
9de26945
MV
485msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
486msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
b6c6b52f 487
b391a29c 488#: cmdline/apt-get.cc:1106
1e7ec0d8 489#, c-format
9de26945
MV
490msgid "%s has no build depends.\n"
491msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
1e7ec0d8 492
b391a29c 493#: cmdline/apt-get.cc:1276
654c693b 494#, c-format
9de26945
MV
495msgid ""
496"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
497"packages"
498msgstr ""
654c693b
FS
499"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
500"voor de pakketten van '%s'"
1e7ec0d8 501
b391a29c 502#: cmdline/apt-get.cc:1294
1e7ec0d8 503#, c-format
ce34af08 504msgid ""
9de26945
MV
505"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
506"found"
b6c6b52f 507msgstr ""
654c693b 508"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar is"
9de26945 509
b391a29c 510#: cmdline/apt-get.cc:1317
9de26945
MV
511#, c-format
512msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
513msgstr ""
654c693b
FS
514"Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
515"nieuw"
b6c6b52f 516
b391a29c 517#: cmdline/apt-get.cc:1356
654c693b 518#, c-format
9de26945
MV
519msgid ""
520"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
521"package %s can't satisfy version requirements"
522msgstr ""
654c693b
FS
523"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
524"van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
1e7ec0d8 525
b391a29c 526#: cmdline/apt-get.cc:1362
654c693b 527#, c-format
ce34af08 528msgid ""
9de26945
MV
529"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
530"version"
b6c6b52f 531msgstr ""
654c693b
FS
532"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte versie "
533"is van pakket %s"
b6c6b52f 534
b391a29c 535#: cmdline/apt-get.cc:1385
b6c6b52f 536#, c-format
9de26945 537msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
654c693b 538msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
b6c6b52f 539
b391a29c 540#: cmdline/apt-get.cc:1400
1e7ec0d8 541#, c-format
9de26945
MV
542msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
543msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
568dc798 544
b391a29c 545#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
546msgid "Failed to process build dependencies"
547msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
3f5a581c 548
b391a29c 549#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
654c693b 550#, c-format
9de26945 551msgid "Changelog for %s (%s)"
654c693b 552msgstr "Logbestand met veranderingen aan %s (%s)"
3f5a581c 553
b391a29c 554#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
555msgid "Supported modules:"
556msgstr "Ondersteunde modules:"
3f5a581c 557
b391a29c 558#: cmdline/apt-get.cc:1637
1e7ec0d8 559msgid ""
9de26945
MV
560"Usage: apt-get [options] command\n"
561" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
562" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
563"\n"
564"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
565"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
566"and install.\n"
567"\n"
568"Commands:\n"
569" update - Retrieve new lists of packages\n"
570" upgrade - Perform an upgrade\n"
571" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
572" remove - Remove packages\n"
573" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
574" purge - Remove packages and config files\n"
575" source - Download source archives\n"
576" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
577" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
578" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
579" clean - Erase downloaded archive files\n"
580" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
581" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
582" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
583" download - Download the binary package into the current directory\n"
584"\n"
585"Options:\n"
586" -h This help text.\n"
587" -q Loggable output - no progress indicator\n"
588" -qq No output except for errors\n"
589" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
590" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
591" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
592" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
593" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
594" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
595" -b Build the source package after fetching it\n"
596" -V Show verbose version numbers\n"
597" -c=? Read this configuration file\n"
598" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
599"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
600"pages for more information and options.\n"
601" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 602msgstr ""
9de26945
MV
603"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
604" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
605" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
606"\n"
607"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
654c693b
FS
608"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn\n"
609"'update' en 'install'.\n"
9de26945
MV
610"\n"
611"Opdrachten:\n"
654c693b 612" update - Haal een nieuwe lijst van pakketten op\n"
9de26945
MV
613" upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
614" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
615"deb)\n"
616" remove - Verwijder pakketten\n"
617" autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
618" purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
619" source - Haal bronarchieven op\n"
654c693b
FS
620" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een "
621"bronpakket\n"
622" dist-upgrade - Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)\n"
623" dselect-upgrade - Opwaardering volgens dselect-selecties\n"
9de26945
MV
624" clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
625" autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
626" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
654c693b
FS
627" changelog - Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon "
628"die\n"
629" download - Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap\n"
9de26945
MV
630"\n"
631"Opties:\n"
632" -h Deze hulptekst\n"
633" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
654c693b 634" -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
9de26945
MV
635" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
636" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
637" -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
654c693b 638" -f Probeer een systeem met onvoldane afhankelijkheden te corrigeren\n"
9de26945
MV
639" -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
640" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
641" -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
654c693b 642" -V Toon uitgebreide versienummers\n"
9de26945
MV
643" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
644" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
654c693b 645"Raadpleeg de man-pagina's apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5)\n"
9de26945 646"voor meer informatie en opties.\n"
654c693b 647" Deze APT heeft Super Koekracht.\n"
1e7ec0d8 648
7d8a4da7
MV
649#: cmdline/apt-helper.cc:36
650msgid "Need one URL as argument"
654c693b 651msgstr "Heb een URL als argument nodig"
7d8a4da7
MV
652
653#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945 654msgid "Must specify at least one pair url/filename"
654c693b 655msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
3f5a581c 656
0312a4ab 657#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945 658msgid "Download Failed"
654c693b 659msgstr "Ophalen mislukt"
3f5a581c 660
0312a4ab 661#: cmdline/apt-helper.cc:91
1e7ec0d8 662msgid ""
9de26945
MV
663"Usage: apt-helper [options] command\n"
664" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
665"\n"
666"apt-helper is a internal helper for apt\n"
667"\n"
668"Commands:\n"
669" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 670" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
671"\n"
672" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 673msgstr ""
654c693b
FS
674"Gebruik: apt-helper [opties] opdracht\n"
675" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
676"\n"
677"apt-helper is een intern hulpmiddel voor apt\n"
678"\n"
679"Opdrachten:\n"
680" download-file - haal opgegeven uri op en plaats in doelpad\n"
681" auto-detect-proxy - proxy opzoeken met behulp van apt.conf\n"
682"\n"
683" Deze APT-helper heeft Super Koekracht.\n"
3f5a581c 684
9de26945 685#: cmdline/apt-mark.cc:68
654c693b 686#, c-format
9de26945 687msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
654c693b 688msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 689
9de26945 690#: cmdline/apt-mark.cc:74
654c693b 691#, c-format
9de26945 692msgid "%s was already set to manually installed.\n"
654c693b 693msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 694
9de26945 695#: cmdline/apt-mark.cc:76
654c693b 696#, c-format
9de26945 697msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
654c693b 698msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 699
9de26945 700#: cmdline/apt-mark.cc:241
654c693b 701#, c-format
9de26945 702msgid "%s was already set on hold.\n"
654c693b 703msgstr "%s was reeds ingesteld op tegenhouden.\n"
3f5a581c 704
9de26945 705#: cmdline/apt-mark.cc:243
654c693b 706#, c-format
9de26945 707msgid "%s was already not hold.\n"
654c693b 708msgstr "%s was reeds ingesteld op niet tegenhouden.\n"
3f5a581c 709
9de26945
MV
710#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
711#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
0312a4ab 712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
1e7ec0d8 713#, c-format
9de26945
MV
714msgid "Waited for %s but it wasn't there"
715msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
506ab3c7 716
9de26945 717#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
654c693b 718#, c-format
9de26945 719msgid "%s set on hold.\n"
654c693b 720msgstr "%s is ingesteld op tegenhouden.\n"
506ab3c7 721
9de26945 722#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
654c693b 723#, c-format
9de26945 724msgid "Canceled hold on %s.\n"
654c693b 725msgstr "Tegenhouden van %s werd geannuleerd.\n"
506ab3c7 726
9de26945
MV
727#: cmdline/apt-mark.cc:345
728msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
654c693b 729msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
506ab3c7 730
9de26945
MV
731#: cmdline/apt-mark.cc:392
732msgid ""
733"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
734"\n"
735"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
736"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
737"\n"
738"Commands:\n"
739" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
740" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
741" hold - Mark a package as held back\n"
742" unhold - Unset a package set as held back\n"
743" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
744" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
745" showhold - Print the list of package on hold\n"
746"\n"
747"Options:\n"
748" -h This help text.\n"
749" -q Loggable output - no progress indicator\n"
750" -qq No output except for errors\n"
751" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
752" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
753" -c=? Read this configuration file\n"
754" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
755"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
756msgstr ""
654c693b
FS
757"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
758"\n"
759"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface voor het markeren\n"
760"van pakketten als zijnde handmatig of automatisch geïnstalleerd.\n"
761"Het kan ook een lijst met markeringen weergeven.\n"
762"\n"
763"Opdrachten:\n"
764" auto - Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd\n"
765" manual - Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd\n"
766" hold - Markeer een pakket als tegengehouden\n"
767" unhold - Markeer een pakket niet langer als tegengehouden\n"
768" showauto - Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten\n"
769" showmanual - Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten\n"
770" showhold - Toon de lijst van tegengehouden pakketten\n"
771"\n"
772"Opties:\n"
773" -h Deze hulptekst\n"
774" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
775" -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
776" -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
777" -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
778" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
779" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
780"Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
506ab3c7 781
9de26945
MV
782#: cmdline/apt.cc:47
783msgid ""
784"Usage: apt [options] command\n"
785"\n"
786"CLI for apt.\n"
787"Basic commands: \n"
788" list - list packages based on package names\n"
789" search - search in package descriptions\n"
790" show - show package details\n"
791"\n"
792" update - update list of available packages\n"
793"\n"
794" install - install packages\n"
795" remove - remove packages\n"
796"\n"
797" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
798" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
799"packages\n"
800"\n"
801" edit-sources - edit the source information file\n"
802msgstr ""
654c693b
FS
803"Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
804"\n"
805"CLI voor apt.\n"
806"Basisopdrachten: \n"
807" list - geef een lijst van pakketten op basis van hun naam\n"
808" search - zoek in de pakketbeschrijvingen\n"
809" show - toon gedetailleerde informatie over het pakket\n"
810"\n"
811" update - werk de lijst van beschikbare pakketten bij\n"
812"\n"
813" install - installeer pakketten\n"
814" remove - verwijder pakketten\n"
815"\n"
816" upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te "
817"waarderen\n"
818" full-upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te "
819"installeren/op te waarderen\n"
820"\n"
821" edit-sources - bewerk het bestand met informatie over de bron\n"
506ab3c7 822
9de26945 823#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 824#, c-format
9de26945 825msgid "Unable to read the cdrom database %s"
654c693b 826msgstr "Kan de cd-romdatabank %s niet lezen"
506ab3c7 827
9de26945
MV
828#: methods/cdrom.cc:212
829msgid ""
830"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
831"cannot be used to add new CD-ROMs"
832msgstr ""
654c693b
FS
833"Om APT deze cd-rom te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. "
834"'apt-get update' is niet in staat om nieuwe cd-rom's toe te voegen"
506ab3c7 835
9de26945
MV
836#: methods/cdrom.cc:222
837msgid "Wrong CD-ROM"
654c693b 838msgstr "Verkeerde cd-rom"
506ab3c7 839
9de26945 840#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 841#, c-format
9de26945
MV
842msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
843msgstr ""
654c693b 844"Kan de cd-rom in %s niet loskoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
506ab3c7 845
9de26945
MV
846#: methods/cdrom.cc:254
847msgid "Disk not found."
654c693b 848msgstr "Schijf niet gevonden."
506ab3c7 849
b391a29c 850#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
851msgid "File not found"
852msgstr "Bestand niet gevonden"
506ab3c7 853
b391a29c 854#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
855#: methods/rred.cc:608
856msgid "Failed to stat"
654c693b 857msgstr "Kon status niet bepalen"
506ab3c7 858
b391a29c 859#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
860msgid "Failed to set modification time"
861msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
3fa4e98f 862
9de26945
MV
863#: methods/file.cc:48
864msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
654c693b 865msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
3fa4e98f 866
9de26945
MV
867#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
868#: methods/ftp.cc:177
869msgid "Logging in"
870msgstr "Bezig met aanmelden"
506ab3c7 871
9de26945
MV
872#: methods/ftp.cc:183
873msgid "Unable to determine the peer name"
654c693b 874msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
506ab3c7 875
9de26945
MV
876#: methods/ftp.cc:188
877msgid "Unable to determine the local name"
654c693b 878msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
506ab3c7 879
9de26945 880#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
3fa4e98f 881#, c-format
9de26945 882msgid "The server refused the connection and said: %s"
654c693b 883msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
506ab3c7 884
9de26945 885#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 886#, c-format
9de26945 887msgid "USER failed, server said: %s"
654c693b 888msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
506ab3c7 889
9de26945 890#: methods/ftp.cc:232
506ab3c7 891#, c-format
9de26945 892msgid "PASS failed, server said: %s"
654c693b 893msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
3fa4e98f 894
9de26945
MV
895#: methods/ftp.cc:252
896msgid ""
897"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
898"is empty."
899msgstr ""
654c693b 900"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
9de26945 901"ProxyLogin is leeg."
3fa4e98f 902
9de26945 903#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 904#, c-format
9de26945 905msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
654c693b
FS
906msgstr ""
907"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
3fa4e98f 908
9de26945 909#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 910#, c-format
9de26945 911msgid "TYPE failed, server said: %s"
654c693b 912msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
3fa4e98f 913
b391a29c 914#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945 915msgid "Connection timeout"
654c693b 916msgstr "De verbinding is verlopen"
3fa4e98f 917
9de26945
MV
918#: methods/ftp.cc:350
919msgid "Server closed the connection"
654c693b 920msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
3fa4e98f 921
9de26945
MV
922#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
925msgid "Read error"
926msgstr "Leesfout"
3fa4e98f 927
9de26945
MV
928#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
929msgid "A response overflowed the buffer."
654c693b 930msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
51da0c35 931
9de26945
MV
932#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
933msgid "Protocol corruption"
934msgstr "Protocolcorruptie"
3fa4e98f 935
b391a29c 936#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
9de26945
MV
937#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
940msgid "Write error"
941msgstr "Schrijffout"
3fa4e98f 942
9de26945
MV
943#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
944msgid "Could not create a socket"
945msgstr "Kon geen socket aanmaken"
3fa4e98f 946
9de26945
MV
947#: methods/ftp.cc:712
948msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
654c693b 949msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
3fa4e98f 950
9de26945
MV
951#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
952msgid "Failed"
953msgstr "Mislukt"
954
955#: methods/ftp.cc:718
956msgid "Could not connect passive socket."
957msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
3fa4e98f 958
9de26945
MV
959#: methods/ftp.cc:735
960msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
961msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
3fa4e98f 962
9de26945
MV
963#: methods/ftp.cc:749
964msgid "Could not bind a socket"
965msgstr "Kon geen socket binden"
3fa4e98f 966
9de26945
MV
967#: methods/ftp.cc:753
968msgid "Could not listen on the socket"
654c693b 969msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
3fa4e98f 970
9de26945
MV
971#: methods/ftp.cc:760
972msgid "Could not determine the socket's name"
654c693b 973msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
3fa4e98f 974
9de26945
MV
975#: methods/ftp.cc:792
976msgid "Unable to send PORT command"
977msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
3fa4e98f 978
9de26945 979#: methods/ftp.cc:802
3fa4e98f 980#, c-format
9de26945
MV
981msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
982msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
3fa4e98f 983
9de26945 984#: methods/ftp.cc:811
3fa4e98f 985#, c-format
9de26945 986msgid "EPRT failed, server said: %s"
654c693b 987msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
3fa4e98f 988
9de26945
MV
989#: methods/ftp.cc:831
990msgid "Data socket connect timed out"
654c693b 991msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
3fa4e98f 992
9de26945
MV
993#: methods/ftp.cc:838
994msgid "Unable to accept connection"
995msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
3fa4e98f 996
0312a4ab 997#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
9de26945 998msgid "Problem hashing file"
654c693b 999msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
3fa4e98f 1000
9de26945 1001#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 1002#, c-format
9de26945 1003msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
654c693b 1004msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
3fa4e98f 1005
b391a29c 1006#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
1007msgid "Data socket timed out"
1008msgstr "Datasocket verliep"
3fa4e98f 1009
9de26945 1010#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 1011#, c-format
9de26945 1012msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
654c693b 1013msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
3fa4e98f 1014
9de26945
MV
1015#. Get the files information
1016#: methods/ftp.cc:1014
1017msgid "Query"
1018msgstr "Zoekopdracht"
d8ad0e30 1019
9de26945
MV
1020#: methods/ftp.cc:1128
1021msgid "Unable to invoke "
654c693b 1022msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
51da0c35 1023
9de26945 1024#: methods/connect.cc:76
3fa4e98f 1025#, c-format
9de26945
MV
1026msgid "Connecting to %s (%s)"
1027msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
3fa4e98f 1028
9de26945 1029#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 1030#, c-format
9de26945
MV
1031msgid "[IP: %s %s]"
1032msgstr "[IP: %s %s]"
3f5a581c 1033
9de26945 1034#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 1035#, c-format
9de26945
MV
1036msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1037msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
ce34af08 1038
9de26945 1039#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1040#, c-format
9de26945
MV
1041msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1042msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
ce34af08 1043
9de26945 1044#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1045#, c-format
9de26945 1046msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
654c693b 1047msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
ce34af08 1048
9de26945 1049#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 1050#, c-format
9de26945
MV
1051msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1052msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
3f5a581c 1053
9de26945
MV
1054#. We say this mainly because the pause here is for the
1055#. ssh connection that is still going
b391a29c 1056#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
3f5a581c 1057#, c-format
9de26945
MV
1058msgid "Connecting to %s"
1059msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
3f5a581c 1060
9de26945 1061#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
ce34af08 1062#, c-format
9de26945
MV
1063msgid "Could not resolve '%s'"
1064msgstr "Kon '%s' niet vinden"
ce34af08 1065
9de26945 1066#: methods/connect.cc:205
ce34af08 1067#, c-format
9de26945
MV
1068msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1069msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
ce34af08 1070
9de26945 1071#: methods/connect.cc:209
654c693b 1072#, c-format
9de26945 1073msgid "System error resolving '%s:%s'"
654c693b 1074msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
9de26945
MV
1075
1076#: methods/connect.cc:211
ce34af08 1077#, c-format
9de26945 1078msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
654c693b 1079msgstr "Er gebeurde iets raars bij het omzetten van '%s:%s' (%i - %s)"
ce34af08 1080
9de26945 1081#: methods/connect.cc:258
ce34af08 1082#, c-format
9de26945 1083msgid "Unable to connect to %s:%s:"
654c693b 1084msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
ce34af08 1085
9de26945
MV
1086#: methods/gpgv.cc:168
1087msgid ""
1088"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1089msgstr ""
654c693b 1090"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
9de26945 1091"niet bepalen?!"
3fa4e98f 1092
9de26945
MV
1093#: methods/gpgv.cc:172
1094msgid "At least one invalid signature was encountered."
1095msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
ce34af08 1096
9de26945
MV
1097#: methods/gpgv.cc:174
1098msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1099msgstr ""
1100"Kon 'gpgv' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
1101"geïnstalleerd?)"
ce34af08 1102
9de26945
MV
1103#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1104#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1105#, c-format
9de26945
MV
1106msgid ""
1107"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1108"authentication?)"
1109msgstr ""
654c693b
FS
1110"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1111"het netwerk authenticatie?)"
568dc798 1112
9de26945
MV
1113#: methods/gpgv.cc:184
1114msgid "Unknown error executing gpgv"
1115msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv"
1116
1117#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1118msgid "The following signatures were invalid:\n"
1119msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1120
1121#: methods/gpgv.cc:231
1122msgid ""
1123"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1124"available:\n"
1125msgstr ""
1126"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1127"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
4948a1ba 1128
9de26945
MV
1129#: methods/gzip.cc:69
1130msgid "Empty files can't be valid archives"
654c693b 1131msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
ce34af08 1132
0312a4ab 1133#: methods/http.cc:513
9de26945
MV
1134msgid "Error writing to the file"
1135msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
ce34af08 1136
0312a4ab 1137#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1138msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1139msgstr ""
654c693b 1140"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
8e947fe1 1141
0312a4ab 1142#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1143msgid "Error reading from server"
1144msgstr "Fout bij het lezen van de server"
a0895a74 1145
0312a4ab 1146#: methods/http.cc:565
9de26945
MV
1147msgid "Error writing to file"
1148msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
0fd68707 1149
0312a4ab 1150#: methods/http.cc:625
9de26945
MV
1151msgid "Select failed"
1152msgstr "Selectie is mislukt"
568dc798 1153
0312a4ab 1154#: methods/http.cc:630
9de26945
MV
1155msgid "Connection timed out"
1156msgstr "Verbinding verliep"
de5a560a 1157
0312a4ab 1158#: methods/http.cc:653
9de26945 1159msgid "Error writing to output file"
654c693b 1160msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
c3bbfb87 1161
7d8a4da7 1162#: methods/server.cc:52
9de26945 1163msgid "Waiting for headers"
654c693b 1164msgstr "Wachten op de kopteksten"
c3bbfb87 1165
0312a4ab 1166#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1167msgid "Bad header line"
1168msgstr "Foute koptekstregel"
ce34af08 1169
0312a4ab 1170#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945 1171msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
654c693b 1172msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
9de26945 1173
0312a4ab 1174#: methods/server.cc:173
9de26945 1175msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
654c693b 1176msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
c3bbfb87 1177
0312a4ab 1178#: methods/server.cc:193
9de26945 1179msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
654c693b 1180msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
568dc798 1181
0312a4ab 1182#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1183msgid "This HTTP server has broken range support"
1184msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
4948a1ba 1185
0312a4ab 1186#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1187msgid "Unknown date format"
1188msgstr "Onbekend datumformaat"
de5a560a 1189
0312a4ab 1190#: methods/server.cc:494
9de26945
MV
1191msgid "Bad header data"
1192msgstr "Foute koptekstdata"
568dc798 1193
0312a4ab 1194#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
9de26945
MV
1195msgid "Connection failed"
1196msgstr "Verbinding mislukt"
1e7ec0d8 1197
0312a4ab 1198#: methods/server.cc:659
9de26945
MV
1199msgid "Internal error"
1200msgstr "Interne fout"
1e7ec0d8 1201
b391a29c
DK
1202#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1203msgid "Sorting"
1204msgstr "Bezig met sorteren"
1205
b391a29c
DK
1206#: apt-private/private-install.cc:82
1207msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1208msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:91
1211msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1212msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
1213
1214#: apt-private/private-install.cc:110
1215msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1216msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
1217
1218#: apt-private/private-install.cc:148
1219msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1220msgstr ""
1221"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
1222"org te mailen"
1223
1224#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1225#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1226#: apt-private/private-install.cc:155
1227#, c-format
1228msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1229msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
1230
1231#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1232#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1233#: apt-private/private-install.cc:160
1234#, c-format
1235msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1236msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
1237
1238#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1239#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1240#: apt-private/private-install.cc:167
1241#, c-format
1242msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1243msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
1244
1245#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1246#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1247#: apt-private/private-install.cc:172
1248#, c-format
1249msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1250msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
1251
1252#: apt-private/private-install.cc:200
1253#, c-format
1254msgid "You don't have enough free space in %s."
1255msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
1256
1257#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1258msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1259msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
1260
1261#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1262msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1263msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
1264
1265#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1266#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1267#: apt-private/private-install.cc:220
1268msgid "Yes, do as I say!"
1269msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
1270
1271#: apt-private/private-install.cc:222
1272#, c-format
1273msgid ""
1274"You are about to do something potentially harmful.\n"
1275"To continue type in the phrase '%s'\n"
1276" ?] "
1277msgstr ""
1278"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
1279"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
1280" ?] "
1281
1282#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1283msgid "Abort."
1284msgstr "Afbreken."
1285
1286#: apt-private/private-install.cc:243
1287msgid "Do you want to continue?"
1288msgstr "Wilt u doorgaan?"
1289
1290#: apt-private/private-install.cc:313
1291msgid "Some files failed to download"
1292msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
1293
1294#: apt-private/private-install.cc:320
1295msgid ""
1296"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1297"missing?"
1298msgstr ""
1299"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
1300"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
1301
1302#: apt-private/private-install.cc:324
1303msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1304msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
1305
1306#: apt-private/private-install.cc:329
1307msgid "Unable to correct missing packages."
1308msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
1309
1310#: apt-private/private-install.cc:330
1311msgid "Aborting install."
1312msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1313
1314#: apt-private/private-install.cc:366
1315msgid ""
1316"The following package disappeared from your system as\n"
1317"all files have been overwritten by other packages:"
1318msgid_plural ""
1319"The following packages disappeared from your system as\n"
1320"all files have been overwritten by other packages:"
1321msgstr[0] ""
1322"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
1323"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1324msgstr[1] ""
1325"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
1326"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1327
1328#: apt-private/private-install.cc:370
1329msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1330msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
1331
1332#: apt-private/private-install.cc:391
1333msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1334msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
1335
1336#: apt-private/private-install.cc:499
1337msgid ""
1338"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1339"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1340msgstr ""
1341"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
1342"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
1343
1344#.
1345#. if (Packages == 1)
1346#. {
9de26945
MV
1347#. c1out << std::endl;
1348#. c1out <<
1349#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1350#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1351#. "that package should be filed.") << std::endl;
1352#. }
1353#.
1354#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1355msgid "The following information may help to resolve the situation:"
654c693b 1356msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
ce34af08 1357
9de26945
MV
1358#: apt-private/private-install.cc:506
1359msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
654c693b 1360msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
568dc798 1361
9de26945
MV
1362#: apt-private/private-install.cc:513
1363msgid ""
1364"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1365msgid_plural ""
1366"The following packages were automatically installed and are no longer "
1367"required:"
1368msgstr[0] ""
1369"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
1370msgstr[1] ""
1371"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
1372"nodig:"
568dc798 1373
9de26945 1374#: apt-private/private-install.cc:517
ce34af08 1375#, c-format
9de26945
MV
1376msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1377msgid_plural ""
1378"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
654c693b 1379msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
9de26945 1380msgstr[1] ""
654c693b 1381"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
1e7ec0d8 1382
9de26945 1383#: apt-private/private-install.cc:519
9de26945
MV
1384msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1385msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
654c693b
FS
1386msgstr[0] "Gebruik 'apt-get autoremove' om het te verwijderen."
1387msgstr[1] "Gebruik 'apt-get autoremove' om ze te verwijderen."
1e7ec0d8 1388
9de26945
MV
1389#: apt-private/private-install.cc:612
1390msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1391msgstr ""
654c693b
FS
1392"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
1393"te lossen:"
1e7ec0d8 1394
9de26945
MV
1395#: apt-private/private-install.cc:614
1396msgid ""
1397"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1398"solution)."
1399msgstr ""
1400"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
1401"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
1e7ec0d8 1402
9de26945
MV
1403#: apt-private/private-install.cc:638
1404msgid ""
1405"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1406"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1407"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1408"or been moved out of Incoming."
1409msgstr ""
654c693b
FS
1410"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
1411"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
1412"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
1413"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
1e7ec0d8 1414
9de26945
MV
1415#: apt-private/private-install.cc:659
1416msgid "Broken packages"
654c693b 1417msgstr "Niet-werkende pakketten"
27b16a2e 1418
9de26945
MV
1419#: apt-private/private-install.cc:712
1420msgid "The following extra packages will be installed:"
1421msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
27b16a2e 1422
9de26945
MV
1423#: apt-private/private-install.cc:802
1424msgid "Suggested packages:"
1425msgstr "Voorgestelde pakketten:"
27b16a2e 1426
9de26945
MV
1427#: apt-private/private-install.cc:803
1428msgid "Recommended packages:"
1429msgstr "Aanbevolen pakketten:"
27b16a2e 1430
9de26945
MV
1431#: apt-private/private-install.cc:825
1432#, c-format
1433msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1434msgstr ""
1435"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
1436"gevraagd.\n"
27b16a2e 1437
9de26945
MV
1438#: apt-private/private-install.cc:829
1439#, c-format
1440msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1441msgstr ""
654c693b
FS
1442"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
1443"opwaarderingen gevraagd.\n"
03d7b3cd 1444
9de26945
MV
1445#: apt-private/private-install.cc:841
1446#, c-format
1447msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1448msgstr ""
654c693b 1449"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
27b16a2e 1450
9de26945
MV
1451#: apt-private/private-install.cc:846
1452#, c-format
1453msgid "%s is already the newest version.\n"
1454msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
3f5a581c 1455
9de26945
MV
1456#: apt-private/private-install.cc:894
1457#, c-format
1458msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1459msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
568dc798 1460
9de26945 1461#: apt-private/private-install.cc:899
654c693b 1462#, c-format
9de26945 1463msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
654c693b 1464msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
de5a560a 1465
9de26945
MV
1466#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1467#: apt-private/private-install.cc:941
654c693b 1468#, c-format
9de26945 1469msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
654c693b
FS
1470msgstr ""
1471"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
1472"'%s'?\n"
de5a560a 1473
9de26945 1474#: apt-private/private-install.cc:947
654c693b 1475#, c-format
9de26945 1476msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
654c693b 1477msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
8f30b478 1478
cb7afb13
MV
1479#: apt-private/private-list.cc:129
1480msgid "Listing"
1481msgstr "Bezig met oplijsten"
1482
1483#: apt-private/private-list.cc:159
1484#, c-format
1485msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1486msgid_plural ""
1487"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1488msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
1489msgstr[1] ""
1490"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
1491
1492#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1493msgid "Correcting dependencies..."
1494msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
1495
1496#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1497msgid " failed."
1498msgstr " mislukt."
1499
1500#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1501msgid "Unable to correct dependencies"
1502msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
1503
1504#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1505msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1506msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
1507
1508#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1509msgid " Done"
1510msgstr " Klaar"
1511
1512#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1513msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1514msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
1515
1516#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1517msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1518msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1521#: apt-private/private-show.cc:89
1522msgid "unknown"
1523msgstr "onbekend"
1524
1525#: apt-private/private-output.cc:265
1526#, c-format
1527msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1528msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
1529
1530#: apt-private/private-output.cc:268
1531msgid "[installed,local]"
1532msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:270
1535msgid "[installed,auto-removable]"
1536msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:272
1539msgid "[installed,automatic]"
1540msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
1541
1542#: apt-private/private-output.cc:274
1543msgid "[installed]"
1544msgstr "[geïnstalleerd]"
1545
1546#: apt-private/private-output.cc:277
1547#, c-format
1548msgid "[upgradable from: %s]"
1549msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
1550
1551#: apt-private/private-output.cc:281
1552msgid "[residual-config]"
1553msgstr "[overgebleven configuratie]"
1554
1555#: apt-private/private-output.cc:455
1556#, c-format
1557msgid "but %s is installed"
1558msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
1559
1560#: apt-private/private-output.cc:457
1561#, c-format
1562msgid "but %s is to be installed"
1563msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
1564
1565#: apt-private/private-output.cc:464
1566msgid "but it is not installable"
1567msgstr "maar het is niet installeerbaar"
1568
1569#: apt-private/private-output.cc:466
1570msgid "but it is a virtual package"
1571msgstr "maar het is een virtueel pakket"
1572
1573#: apt-private/private-output.cc:469
1574msgid "but it is not installed"
1575msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
1576
1577#: apt-private/private-output.cc:469
1578msgid "but it is not going to be installed"
1579msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
1580
1581#: apt-private/private-output.cc:474
1582msgid " or"
1583msgstr " of"
1584
1585#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1586msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1587msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
1588
1589#: apt-private/private-output.cc:523
1590msgid "The following NEW packages will be installed:"
1591msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1592
1593#: apt-private/private-output.cc:549
1594msgid "The following packages will be REMOVED:"
1595msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:571
1598msgid "The following packages have been kept back:"
1599msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:592
1602msgid "The following packages will be upgraded:"
1603msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:613
1606msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1607msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:633
1610msgid "The following held packages will be changed:"
1611msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
1612
1613#: apt-private/private-output.cc:688
1614#, c-format
1615msgid "%s (due to %s) "
1616msgstr "%s (vanwege %s) "
1617
1618#: apt-private/private-output.cc:696
1619msgid ""
1620"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1621"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1622msgstr ""
1623"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
1624"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
1625
1626#: apt-private/private-output.cc:727
1627#, c-format
1628msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1629msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
1630
1631#: apt-private/private-output.cc:731
1632#, c-format
1633msgid "%lu reinstalled, "
1634msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
1635
1636#: apt-private/private-output.cc:733
1637#, c-format
1638msgid "%lu downgraded, "
1639msgstr "%lu gedegradeerd, "
1640
1641#: apt-private/private-output.cc:735
1642#, c-format
1643msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1644msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
1645
1646#: apt-private/private-output.cc:739
1647#, c-format
1648msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1649msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
1650
1651#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1652#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1653#. The user has to answer with an input matching the
1654#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1655#: apt-private/private-output.cc:761
1656msgid "[Y/n]"
1657msgstr "[J/n]"
1658
1659#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1660#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1661#. The user has to answer with an input matching the
1662#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1663#: apt-private/private-output.cc:767
1664msgid "[y/N]"
1665msgstr "[j/N]"
1666
1667#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1668#: apt-private/private-output.cc:778
1669msgid "Y"
1670msgstr "J"
1671
1672#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1673#: apt-private/private-output.cc:784
1674msgid "N"
1675msgstr "N"
1676
1677#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1678#, c-format
1679msgid "Regex compilation error - %s"
1680msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
1681
1682#: apt-private/private-update.cc:31
1683msgid "The update command takes no arguments"
1684msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
1685
1686#: apt-private/private-update.cc:97
1687#, c-format
1688msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1689msgid_plural ""
1690"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1691msgstr[0] ""
1692"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
1693"te zien.\n"
1694msgstr[1] ""
1695"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
1696"om ze te zien.\n"
1697
1698#: apt-private/private-update.cc:101
1699msgid "All packages are up to date."
1700msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
1701
1702#: apt-private/private-show.cc:156
1703#, c-format
1704msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1705msgid_plural ""
1706"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1707msgstr[0] ""
1708"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
1709msgstr[1] ""
1710"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
1711
1712#: apt-private/private-show.cc:163
1713msgid "not a real package (virtual)"
1714msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
1715
1716#: apt-private/private-main.cc:32
1717msgid ""
1718"NOTE: This is only a simulation!\n"
1719" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1720" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1721" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1722msgstr ""
1723"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
1724" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
1725" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
1726" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
1727
1728#: apt-private/private-download.cc:36
1729msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1730msgstr ""
1731"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
568dc798 1732
b391a29c
DK
1733#: apt-private/private-download.cc:40
1734msgid "Authentication warning overridden.\n"
1735msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
67f393ab 1736
b391a29c
DK
1737#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1738msgid "Some packages could not be authenticated"
1739msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
dc738e7a 1740
b391a29c
DK
1741#: apt-private/private-download.cc:50
1742msgid "Install these packages without verification?"
1743msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
67f393ab 1744
b391a29c 1745#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
654c693b 1746#, c-format
b391a29c
DK
1747msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1748msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
dc738e7a 1749
b391a29c
DK
1750#: apt-private/private-sources.cc:58
1751#, c-format
1752msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1753msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
dc738e7a 1754
b391a29c
DK
1755#: apt-private/private-sources.cc:70
1756#, c-format
1757msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1758msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
dc738e7a 1759
b391a29c
DK
1760#: apt-private/private-search.cc:69
1761msgid "Full Text Search"
1762msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
1e7ec0d8 1763
b391a29c
DK
1764#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1765msgid "Calculating upgrade... "
1766msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
9de26945 1767
b391a29c
DK
1768#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1769msgid "Done"
1770msgstr "Klaar"
1771
1772#: apt-private/acqprogress.cc:66
1773msgid "Hit "
1774msgstr "Geraakt "
1775
1776#: apt-private/acqprogress.cc:90
1777msgid "Get:"
1778msgstr "Ophalen:"
1779
1780#: apt-private/acqprogress.cc:121
1781msgid "Ign "
1782msgstr "Genegeerd "
1783
1784#: apt-private/acqprogress.cc:125
1785msgid "Err "
1786msgstr "Fout "
1787
1788#: apt-private/acqprogress.cc:146
9de26945 1789#, c-format
b391a29c
DK
1790msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1791msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
dc738e7a 1792
b391a29c
DK
1793#: apt-private/acqprogress.cc:236
1794#, c-format
1795msgid " [Working]"
1796msgstr " [Bezig]"
dc738e7a 1797
b391a29c 1798#: apt-private/acqprogress.cc:297
9de26945 1799#, c-format
b391a29c
DK
1800msgid ""
1801"Media change: please insert the disc labeled\n"
1802" '%s'\n"
1803"in the drive '%s' and press enter\n"
1804msgstr ""
1805"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
1806" '%s'\n"
1807"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
1e7ec0d8 1808
b391a29c
DK
1809#. Only warn if there are no sources.list.d.
1810#. Only warn if there is no sources.list file.
1811#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
cb7afb13
MV
1812#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1813#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
b391a29c
DK
1814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1815#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
dc738e7a 1816#, c-format
b391a29c
DK
1817msgid "Unable to read %s"
1818msgstr "Kan %s niet lezen"
dc738e7a 1819
b391a29c
DK
1820#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1821#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1822#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1823#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1824#, c-format
1825msgid "Unable to change to %s"
1826msgstr "Kan %s niet veranderen"
dc738e7a 1827
b391a29c
DK
1828#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1829#. and provide a config option to define that default
1830#: methods/mirror.cc:280
1831#, c-format
1832msgid "No mirror file '%s' found "
1833msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
dc738e7a 1834
b391a29c
DK
1835#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1836#. and provide a config option to define that default
1837#: methods/mirror.cc:287
1838#, c-format
1839msgid "Can not read mirror file '%s'"
1840msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
dc738e7a 1841
b391a29c
DK
1842#: methods/mirror.cc:315
1843#, c-format
1844msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1845msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
9de26945 1846
b391a29c
DK
1847#: methods/mirror.cc:445
1848#, c-format
1849msgid "[Mirror: %s]"
1850msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1851
b391a29c
DK
1852#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1853msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1854msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
dc738e7a 1855
b391a29c
DK
1856#: methods/rsh.cc:346
1857msgid "Connection closed prematurely"
1858msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
dc738e7a 1859
b391a29c
DK
1860#: dselect/install:33
1861msgid "Bad default setting!"
1862msgstr "Foute standaardinstelling!"
dc738e7a 1863
b391a29c
DK
1864#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1865#: dselect/install:106 dselect/update:45
1866msgid "Press enter to continue."
1867msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
9de26945 1868
b391a29c
DK
1869#: dselect/install:92
1870msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1871msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
9de26945 1872
b391a29c
DK
1873# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1874# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1875# at only 80 characters per line, if possible.
1876#: dselect/install:102
1877msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1878msgstr ""
1879"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
9de26945 1880
b391a29c
DK
1881#: dselect/install:103
1882msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1883msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
9de26945 1884
b391a29c
DK
1885#: dselect/install:104
1886msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1887msgstr ""
1888"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
1889"fouten"
dc738e7a 1890
b391a29c 1891#: dselect/install:105
9de26945 1892msgid ""
b391a29c 1893"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
9de26945 1894msgstr ""
b391a29c
DK
1895"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
1896"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
dc738e7a 1897
b391a29c
DK
1898#: dselect/update:30
1899msgid "Merging available information"
1900msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
897e3c7b 1901
b391a29c
DK
1902#: apt-inst/filelist.cc:380
1903msgid "DropNode called on still linked node"
1904msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
2a8a592d 1905
b391a29c
DK
1906#: apt-inst/filelist.cc:412
1907msgid "Failed to locate the hash element!"
1908msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
1909
1910#: apt-inst/filelist.cc:459
1911msgid "Failed to allocate diversion"
1912msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
1913
1914#: apt-inst/filelist.cc:464
1915msgid "Internal error in AddDiversion"
1916msgstr "Interne fout in AddDiversion"
1917
1918#: apt-inst/filelist.cc:477
2a8a592d 1919#, c-format
b391a29c
DK
1920msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1921msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
2a8a592d 1922
b391a29c 1923#: apt-inst/filelist.cc:506
9de26945 1924#, c-format
b391a29c
DK
1925msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1926msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
38d608f4 1927
b391a29c 1928#: apt-inst/filelist.cc:549
9de26945 1929#, c-format
b391a29c
DK
1930msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1931msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
38d608f4 1932
b391a29c
DK
1933#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1934#, c-format
1935msgid "The path %s is too long"
1936msgstr "Het pad %s is te lang"
9de26945 1937
b391a29c 1938#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c 1939#, c-format
b391a29c
DK
1940msgid "Unpacking %s more than once"
1941msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
9f2df510 1942
b391a29c
DK
1943#: apt-inst/extract.cc:142
1944#, c-format
1945msgid "The directory %s is diverted"
1946msgstr "De map %s is al omgeleid"
38d608f4 1947
b391a29c 1948#: apt-inst/extract.cc:152
9de26945 1949#, c-format
b391a29c
DK
1950msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1951msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
9de26945 1952
b391a29c
DK
1953#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1954msgid "The diversion path is too long"
1955msgstr "Het omleidingspad is te lang"
9de26945 1956
b391a29c
DK
1957#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1958#: ftparchive/cachedb.cc:182
654c693b 1959#, c-format
b391a29c
DK
1960msgid "Failed to stat %s"
1961msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
9de26945 1962
b391a29c 1963#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3f5a581c 1964#, c-format
b391a29c
DK
1965msgid "Failed to rename %s to %s"
1966msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
7d8a4da7 1967
b391a29c 1968#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 1969#, c-format
b391a29c
DK
1970msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1971msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
7d8a4da7 1972
b391a29c
DK
1973#: apt-inst/extract.cc:289
1974msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1975msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
38d608f4 1976
b391a29c
DK
1977#: apt-inst/extract.cc:293
1978msgid "The path is too long"
1979msgstr "Het pad is te lang"
1e7ec0d8 1980
b391a29c
DK
1981#: apt-inst/extract.cc:421
1982#, c-format
1983msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1984msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
9de26945 1985
b391a29c 1986#: apt-inst/extract.cc:438
de5a560a 1987#, c-format
b391a29c
DK
1988msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1989msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
38d608f4 1990
b391a29c 1991#: apt-inst/extract.cc:498
de5a560a 1992#, c-format
b391a29c
DK
1993msgid "Unable to stat %s"
1994msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
9de26945 1995
b391a29c 1996#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
9de26945 1997#, c-format
b391a29c
DK
1998msgid "Failed to write file %s"
1999msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
67f393ab 2000
b391a29c 2001#: apt-inst/dirstream.cc:105
654c693b 2002#, c-format
b391a29c
DK
2003msgid "Failed to close file %s"
2004msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
67f393ab 2005
b391a29c
DK
2006#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2007#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
654c693b 2008#, c-format
b391a29c
DK
2009msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2010msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
67f393ab 2011
b391a29c 2012#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
dc1601b8 2013#, c-format
b391a29c
DK
2014msgid "Internal error, could not locate member %s"
2015msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
9de26945 2016
b391a29c
DK
2017#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2018msgid "Unparsable control file"
2019msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
9de26945 2020
b391a29c
DK
2021#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2022msgid "Invalid archive signature"
2023msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
9de26945 2024
b391a29c
DK
2025#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2026msgid "Error reading archive member header"
2027msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
9de26945 2028
b391a29c
DK
2029#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2030#, c-format
2031msgid "Invalid archive member header %s"
2032msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
9de26945 2033
b391a29c
DK
2034#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2035msgid "Invalid archive member header"
2036msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
9de26945 2037
b391a29c
DK
2038#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2039msgid "Archive is too short"
2040msgstr "Archief is te kort"
dc738e7a 2041
b391a29c
DK
2042#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2043msgid "Failed to read the archive headers"
2044msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
9de26945 2045
b391a29c
DK
2046#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2047msgid "Failed to create pipes"
2048msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
38d608f4 2049
b391a29c
DK
2050#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2051msgid "Failed to exec gzip "
2052msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
3fa4e98f 2053
b391a29c
DK
2054#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2055msgid "Corrupted archive"
2056msgstr "Beschadigd archief"
506ab3c7 2057
b391a29c
DK
2058#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2059msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2060msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
9de26945 2061
b391a29c 2062#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
654c693b 2063#, c-format
b391a29c
DK
2064msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2065msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
7d8a4da7 2066
b391a29c 2067#: apt-pkg/install-progress.cc:57
9de26945 2068#, c-format
b391a29c
DK
2069msgid "Progress: [%3i%%]"
2070msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
9de26945 2071
b391a29c
DK
2072#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2073msgid "Running dpkg"
2074msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
7d8a4da7 2075
b391a29c 2076#: apt-pkg/init.cc:146
9de26945 2077#, c-format
b391a29c
DK
2078msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2079msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
7d8a4da7 2080
b391a29c
DK
2081#: apt-pkg/init.cc:162
2082msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2083msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
7d8a4da7 2084
b391a29c 2085#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
9de26945 2086#, c-format
b391a29c
DK
2087msgid "Wrote %i records.\n"
2088msgstr "%i records weggeschreven.\n"
7d8a4da7 2089
b391a29c 2090#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
9de26945 2091#, c-format
b391a29c
DK
2092msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2093msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
506ab3c7 2094
b391a29c 2095#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
9de26945 2096#, c-format
b391a29c
DK
2097msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2098msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
506ab3c7 2099
b391a29c 2100#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
9de26945 2101#, c-format
b391a29c 2102msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
7d8a4da7 2103msgstr ""
b391a29c
DK
2104"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
2105"overeenstemmende bestanden\n"
7d8a4da7 2106
b391a29c 2107#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
7d8a4da7 2108#, c-format
b391a29c
DK
2109msgid "Can't find authentication record for: %s"
2110msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
506ab3c7 2111
b391a29c 2112#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
9de26945 2113#, c-format
b391a29c
DK
2114msgid "Hash mismatch for: %s"
2115msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
7d8a4da7 2116
b391a29c
DK
2117#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2118msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2119msgstr ""
2120"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2121"geopend worden."
506ab3c7 2122
b391a29c
DK
2123#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2124msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2125msgstr ""
2126"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
506ab3c7 2127
b391a29c
DK
2128#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2129msgid "The list of sources could not be read."
2130msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
506ab3c7 2131
b391a29c
DK
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2133msgid "Empty package cache"
2134msgstr "Lege pakketcache"
506ab3c7 2135
b391a29c
DK
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2137msgid "The package cache file is corrupted"
2138msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
67f393ab 2139
b391a29c
DK
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2141msgid "The package cache file is an incompatible version"
2142msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
67f393ab 2143
b391a29c
DK
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2145msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2146msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het is te klein"
67f393ab 2147
b391a29c 2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
9de26945 2149#, c-format
b391a29c
DK
2150msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2151msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
38fd54f1 2152
b391a29c
DK
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2154msgid "The package cache was built for a different architecture"
2155msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
3fa4e98f 2156
b391a29c
DK
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2158msgid "Depends"
2159msgstr "Vereisten"
9de26945 2160
b391a29c
DK
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2162msgid "PreDepends"
2163msgstr "Voor-Vereisten"
9de26945 2164
b391a29c
DK
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2166msgid "Suggests"
2167msgstr "Suggesties"
9de26945 2168
b391a29c
DK
2169#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2170msgid "Recommends"
2171msgstr "Aanbevelingen"
9de26945 2172
b391a29c
DK
2173#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2174msgid "Conflicts"
2175msgstr "Conflicteert met"
3fa4e98f 2176
b391a29c
DK
2177#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2178msgid "Replaces"
2179msgstr "Vervangt"
3fa4e98f 2180
b391a29c
DK
2181#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2182msgid "Obsoletes"
2183msgstr "Doet in onbruik geraken"
3fa4e98f 2184
b391a29c
DK
2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2186msgid "Breaks"
2187msgstr "Breekt"
1e7ec0d8 2188
b391a29c
DK
2189#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2190msgid "Enhances"
2191msgstr "Vult aan"
1e7ec0d8 2192
b391a29c
DK
2193#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2194msgid "important"
2195msgstr "belangrijk"
b81dbe40 2196
b391a29c
DK
2197#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2198msgid "required"
2199msgstr "noodzakelijk"
c77d6597 2200
b391a29c
DK
2201#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2202msgid "standard"
2203msgstr "standaard"
c77d6597 2204
b391a29c
DK
2205#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2206msgid "optional"
2207msgstr "optioneel"
08f8455c 2208
b391a29c
DK
2209#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2210msgid "extra"
2211msgstr "extra"
506ab3c7 2212
cb7afb13 2213#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
7d8a4da7 2214#, c-format
cb7afb13
MV
2215msgid "The method driver %s could not be found."
2216msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
b6c6b52f 2217
cb7afb13 2218#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
7d8a4da7 2219#, c-format
cb7afb13
MV
2220msgid "Is the package %s installed?"
2221msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
8e947fe1 2222
cb7afb13 2223#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
9de26945 2224#, c-format
cb7afb13
MV
2225msgid "Method %s did not start correctly"
2226msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
dc738e7a 2227
cb7afb13 2228#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
7d8a4da7 2229#, c-format
cb7afb13
MV
2230msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2231msgstr ""
2232"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2233"'enter' te drukken."
dc738e7a 2234
cb7afb13 2235#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2236#, c-format
cb7afb13
MV
2237msgid "Index file type '%s' is not supported"
2238msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
dc738e7a 2239
cb7afb13
MV
2240#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2241msgid "Building dependency tree"
2242msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
2243
2244#: apt-pkg/depcache.cc:139
2245msgid "Candidate versions"
2246msgstr "Kandidaat-versies"
2247
2248#: apt-pkg/depcache.cc:168
2249msgid "Dependency generation"
2250msgstr "Genereren van vereisten"
2251
2252#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2253msgid "Reading state information"
2254msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
2255
2256#: apt-pkg/depcache.cc:250
b391a29c 2257#, c-format
cb7afb13
MV
2258msgid "Failed to open StateFile %s"
2259msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
dc738e7a 2260
cb7afb13 2261#: apt-pkg/depcache.cc:256
7d8a4da7 2262#, c-format
cb7afb13
MV
2263msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2264msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
1e7ec0d8 2265
cb7afb13 2266#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
7d8a4da7 2267#, c-format
cb7afb13
MV
2268msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2269msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
1e7ec0d8 2270
cb7afb13
MV
2271#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2272msgid "Hash Sum mismatch"
2273msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2274
2275#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2276msgid "Size mismatch"
2277msgstr "Grootte komt niet overeen"
2278
2279#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2280msgid "Invalid file format"
2281msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2282
2283#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
7d8a4da7 2284#, c-format
cb7afb13
MV
2285msgid ""
2286"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2287"or malformed file)"
2288msgstr ""
2289"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2290"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
1e7ec0d8 2291
cb7afb13 2292#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
7d8a4da7 2293#, c-format
cb7afb13
MV
2294msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2295msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
dc738e7a 2296
cb7afb13
MV
2297#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2298msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2299msgstr ""
2300"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-ID's:\n"
2301
2302#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
7d8a4da7 2303#, c-format
cb7afb13
MV
2304msgid ""
2305"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2306"repository will not be applied."
2307msgstr ""
2308"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2309"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
3fa4e98f 2310
cb7afb13 2311#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
7d8a4da7 2312#, c-format
cb7afb13
MV
2313msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2314msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
506ab3c7 2315
cb7afb13 2316#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
dc738e7a 2317#, c-format
cb7afb13
MV
2318msgid ""
2319"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2320"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2321msgstr ""
2322"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
2323"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
2324"%s\n"
dc738e7a 2325
cb7afb13
MV
2326#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2327#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
b391a29c 2328#, c-format
cb7afb13
MV
2329msgid "GPG error: %s: %s"
2330msgstr "GPG-fout: %s: %s"
7d8a4da7 2331
cb7afb13 2332#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
17e4eb25 2333#, c-format
cb7afb13
MV
2334msgid ""
2335"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2336"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2337msgstr ""
2338"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2339"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
b81dbe40 2340
cb7afb13 2341#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
dc738e7a 2342#, c-format
cb7afb13
MV
2343msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2344msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
1f73a3d8 2345
cb7afb13 2346#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
1e7ec0d8 2347#, c-format
cb7afb13
MV
2348msgid ""
2349"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2350msgstr ""
2351"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2352"pakket %s."
3fa4e98f 2353
b391a29c 2354#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
67f393ab 2355#, c-format
b391a29c
DK
2356msgid "Clean of %s is not supported"
2357msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
7d8a4da7 2358
b391a29c 2359#: apt-pkg/clean.cc:64
7d8a4da7 2360#, c-format
b391a29c
DK
2361msgid "Unable to stat %s."
2362msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
7d8a4da7 2363
b391a29c
DK
2364#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2365msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2366msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
7d8a4da7 2367
b391a29c
DK
2368#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2369#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2370#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2371#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2372#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2373#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2374#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2375#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2376#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2377#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2378#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
7d8a4da7 2379#, c-format
b391a29c
DK
2380msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2381msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
7d8a4da7 2382
b391a29c
DK
2383#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2384msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2385msgstr ""
2386"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
2387"overschreden."
7d8a4da7 2388
b391a29c
DK
2389#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2390msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2391msgstr ""
2392"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
7d8a4da7 2393
b391a29c
DK
2394#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2395msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2396msgstr ""
2397"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
2398"overschreden."
7d8a4da7 2399
b391a29c
DK
2400#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2401msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2402msgstr ""
2403"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
2404"overschreden."
7d8a4da7 2405
b391a29c 2406#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
7d8a4da7 2407#, c-format
b391a29c
DK
2408msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2409msgstr ""
2410"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
2411"bestandsafhankelijkheden"
7d8a4da7 2412
b391a29c 2413#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
7d8a4da7 2414#, c-format
b391a29c
DK
2415msgid "Couldn't stat source package list %s"
2416msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
7d8a4da7 2417
b391a29c
DK
2418#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2419#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2420msgid "Reading package lists"
2421msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
7d8a4da7 2422
b391a29c
DK
2423#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2424msgid "Collecting File Provides"
2425msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
7d8a4da7 2426
b391a29c 2427#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
7d8a4da7 2428#, c-format
b391a29c
DK
2429msgid "Unable to write to %s"
2430msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
7d8a4da7 2431
b391a29c
DK
2432#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2433msgid "IO Error saving source cache"
2434msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
7d8a4da7 2435
b391a29c 2436#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
7d8a4da7 2437#, c-format
b391a29c
DK
2438msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2439msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
7d8a4da7 2440
b391a29c 2441#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
654c693b 2442#, c-format
b391a29c
DK
2443msgid "List directory %spartial is missing."
2444msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
506ab3c7 2445
b391a29c 2446#: apt-pkg/acquire.cc:91
9de26945 2447#, c-format
b391a29c
DK
2448msgid "Archives directory %spartial is missing."
2449msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
1e7ec0d8 2450
b391a29c 2451#: apt-pkg/acquire.cc:99
9de26945 2452#, c-format
b391a29c
DK
2453msgid "Unable to lock directory %s"
2454msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
3fa4e98f 2455
b391a29c
DK
2456#. only show the ETA if it makes sense
2457#. two days
2458#: apt-pkg/acquire.cc:902
9de26945 2459#, c-format
b391a29c
DK
2460msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2461msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2462
2463#: apt-pkg/acquire.cc:904
2464#, c-format
2465msgid "Retrieving file %li of %li"
2466msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2467
cb7afb13
MV
2468#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2469msgid ""
2470"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2471"used instead."
2472msgstr ""
2473"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
2474"zijn oudere versies van gebruikt."
2475
b391a29c
DK
2476#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2477msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
7d8a4da7 2478msgstr ""
b391a29c
DK
2479"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
2480"bevatten"
506ab3c7 2481
b391a29c
DK
2482#: apt-pkg/policy.cc:83
2483#, c-format
7d8a4da7 2484msgid ""
b391a29c
DK
2485"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2486"available in the sources"
7d8a4da7 2487msgstr ""
b391a29c
DK
2488"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
2489"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
89409d33 2490
b391a29c
DK
2491#: apt-pkg/policy.cc:422
2492#, c-format
2493msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
7d8a4da7 2494msgstr ""
b391a29c 2495"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
89409d33 2496
b391a29c 2497#: apt-pkg/policy.cc:444
654c693b 2498#, c-format
b391a29c
DK
2499msgid "Did not understand pin type %s"
2500msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
dc738e7a 2501
b391a29c
DK
2502#: apt-pkg/policy.cc:452
2503msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2504msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
89409d33 2505
b391a29c 2506#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
9de26945
MV
2507#, c-format
2508msgid ""
b391a29c
DK
2509"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2510"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1e7ec0d8 2511msgstr ""
b391a29c
DK
2512"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
2513"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
89409d33 2514
b391a29c 2515#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
3fa4e98f 2516#, c-format
b391a29c
DK
2517msgid "Could not configure '%s'. "
2518msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
dc738e7a 2519
b391a29c 2520#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
9de26945 2521#, c-format
b391a29c
DK
2522msgid ""
2523"This installation run will require temporarily removing the essential "
2524"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2525"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
9de26945 2526msgstr ""
b391a29c
DK
2527"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
2528"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
2529"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
2530"LoopBreak te activeren."
1e7ec0d8 2531
cb7afb13
MV
2532#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2533#, c-format
2534msgid "Line %u too long in source list %s."
2535msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
1e7ec0d8 2536
9de26945
MV
2537#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2538msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
654c693b 2539msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
1e7ec0d8 2540
9de26945
MV
2541#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2542#, c-format
2543msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
654c693b 2544msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
3fa4e98f 2545
9de26945
MV
2546#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2547msgid "Waiting for disc...\n"
2548msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
3fa4e98f 2549
9de26945
MV
2550#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2551msgid "Mounting CD-ROM...\n"
654c693b 2552msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
897e3c7b 2553
9de26945
MV
2554#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2555msgid "Identifying... "
2556msgstr "Identificatie..."
897e3c7b 2557
9de26945
MV
2558#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2559#, c-format
2560msgid "Stored label: %s\n"
2561msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
1e7ec0d8 2562
9de26945
MV
2563#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2564msgid "Scanning disc for index files...\n"
654c693b 2565msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
1e7ec0d8 2566
9de26945 2567#: apt-pkg/cdrom.cc:734
897e3c7b 2568#, c-format
9de26945
MV
2569msgid ""
2570"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2571"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2572msgstr ""
9de26945
MV
2573"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2574"handtekeningen gevonden\n"
897e3c7b 2575
9de26945
MV
2576#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2577msgid ""
2578"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2579"wrong architecture?"
3fa4e98f 2580msgstr ""
654c693b
FS
2581"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2582"de verkeerde architectuur?"
dc738e7a 2583
9de26945 2584#: apt-pkg/cdrom.cc:771
67f393ab 2585#, c-format
9de26945
MV
2586msgid "Found label '%s'\n"
2587msgstr "Label '%s' gevonden\n"
7ffbb475 2588
9de26945
MV
2589#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2590msgid "That is not a valid name, try again.\n"
654c693b 2591msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
89409d33 2592
9de26945
MV
2593#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"This disc is called: \n"
2597"'%s'\n"
2598msgstr ""
654c693b 2599"Deze schijf heet:\n"
9de26945 2600"'%s'\n"
3fa4e98f 2601
9de26945
MV
2602#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2603msgid "Copying package lists..."
2604msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
89409d33 2605
9de26945
MV
2606#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2607msgid "Writing new source list\n"
2608msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
89409d33 2609
9de26945
MV
2610#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2611msgid "Source list entries for this disc are:\n"
654c693b 2612msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
b6c6b52f 2613
b391a29c 2614#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2615#, c-format
b391a29c
DK
2616msgid ""
2617"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2618msgstr ""
2619"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2620"gevonden worden."
2621
2622#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2623msgid ""
2624"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2625"held packages."
2626msgstr ""
2627"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2628"worden door vastgehouden pakketten."
2629
2630#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2631msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2632msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
b6c6b52f 2633
cb7afb13
MV
2634#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2635msgid "Send scenario to solver"
2636msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
7d8a4da7 2637
cb7afb13
MV
2638#: apt-pkg/edsp.cc:241
2639msgid "Send request to solver"
2640msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
7d8a4da7 2641
cb7afb13
MV
2642#: apt-pkg/edsp.cc:320
2643msgid "Prepare for receiving solution"
2644msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
7d8a4da7 2645
cb7afb13
MV
2646#: apt-pkg/edsp.cc:327
2647msgid "External solver failed without a proper error message"
2648msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
7d8a4da7 2649
cb7afb13
MV
2650#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2651msgid "Execute external solver"
2652msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
7ffbb475 2653
b391a29c
DK
2654#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2655#, c-format
2656msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2657msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
c1b21367 2658
b391a29c
DK
2659#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2660#, c-format
2661msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2662msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
1e7ec0d8 2663
cb7afb13
MV
2664#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2665#, c-format
2666msgid "Unable to parse Release file %s"
2667msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
2668
2669#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2670#, c-format
2671msgid "No sections in Release file %s"
2672msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
2673
2674#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2675#, c-format
2676msgid "No Hash entry in Release file %s"
2677msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
2678
2679#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2680#, c-format
2681msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2682msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
2683
2684#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2685#, c-format
2686msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2687msgstr "Ongeldige 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
2688
2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2690#, c-format
2691msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2692msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
2693
2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2695#, c-format
2696msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2697msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
2698
2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2700#, c-format
2701msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2702msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
2703
2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2705#, c-format
2706msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2707msgstr ""
2708"Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
2709
2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2711#, c-format
2712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2713msgstr ""
2714"Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
2715
2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2717#, c-format
2718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2719msgstr ""
2720"Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
2721"waarde)"
2722
2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2724#, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2726msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
2727
2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2729#, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2731msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
2732
2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2734#, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2736msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
2737
2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2739#, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2741msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
2742
2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2744#, c-format
2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2746msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
2747
2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2749#, c-format
2750msgid "Opening %s"
2751msgstr "%s wordt geopend"
2752
2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2754#, c-format
2755msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2756msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2757
2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2759#, c-format
2760msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2761msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
2762
2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2764#, c-format
2765msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2766msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
2767
b391a29c
DK
2768#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2769#, c-format
2770msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2771msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
89409d33 2772
b391a29c
DK
2773#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2774#, c-format
2775msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2776msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
1e7ec0d8 2777
b391a29c
DK
2778#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2779#, c-format
2780msgid "Couldn't find task '%s'"
2781msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
9de26945 2782
b391a29c 2783#: apt-pkg/cacheset.cc:609
3fa4e98f 2784#, c-format
b391a29c
DK
2785msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2786msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
89409d33 2787
b391a29c 2788#: apt-pkg/cacheset.cc:615
3fa4e98f 2789#, c-format
b391a29c
DK
2790msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2791msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via glob '%s'"
89409d33 2792
b391a29c 2793#: apt-pkg/cacheset.cc:626
3fa4e98f 2794#, c-format
b391a29c
DK
2795msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2796msgstr ""
2797"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
7d8a4da7 2798
b391a29c 2799#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
7d8a4da7 2800#, c-format
b391a29c
DK
2801msgid ""
2802"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2803"neither of them"
7d8a4da7 2804msgstr ""
b391a29c
DK
2805"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
2806"selecteren omdat geen van beide er zijn"
7d8a4da7 2807
b391a29c 2808#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7d8a4da7 2809#, c-format
b391a29c
DK
2810msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2811msgstr ""
2812"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
2813"virtueel is"
7d8a4da7 2814
b391a29c 2815#: apt-pkg/cacheset.cc:655
7d8a4da7 2816#, c-format
b391a29c
DK
2817msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2818msgstr ""
2819"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
2820"kandidaat heeft"
2821
2822#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2823#, c-format
2824msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2825msgstr ""
2826"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
2827"niet geïnstalleerd is"
7d8a4da7 2828
b391a29c
DK
2829#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2830#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
7d8a4da7 2831#, c-format
b391a29c
DK
2832msgid "%lid %lih %limin %lis"
2833msgstr "%lid %liu %limin %lis"
7d8a4da7 2834
b391a29c
DK
2835#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2836#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2837#, c-format
2838msgid "%lih %limin %lis"
2839msgstr "%liu %limin %lis"
7d8a4da7 2840
b391a29c
DK
2841#. min means minutes, s means seconds
2842#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 2843#, c-format
b391a29c
DK
2844msgid "%limin %lis"
2845msgstr "%limin %lis"
7d8a4da7 2846
b391a29c
DK
2847#. s means seconds
2848#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2849#, c-format
2850msgid "%lis"
2851msgstr "%lis"
7d8a4da7 2852
b391a29c 2853#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
7d8a4da7 2854#, c-format
b391a29c
DK
2855msgid "Selection %s not found"
2856msgstr "Selectie %s niet gevonden"
2857
2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2859#, c-format
2860msgid "Not using locking for read only lock file %s"
7d8a4da7 2861msgstr ""
b391a29c
DK
2862"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
2863"vergrendelingsbestand %s"
7d8a4da7 2864
b391a29c 2865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
654c693b 2866#, c-format
b391a29c
DK
2867msgid "Could not open lock file %s"
2868msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
7d8a4da7 2869
b391a29c 2870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
7d8a4da7 2871#, c-format
b391a29c 2872msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
7d8a4da7 2873msgstr ""
b391a29c 2874"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
7d8a4da7 2875
b391a29c
DK
2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2877#, c-format
2878msgid "Could not get lock %s"
2879msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
7d8a4da7 2880
b391a29c
DK
2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2882#, c-format
2883msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2884msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
7d8a4da7 2885
b391a29c
DK
2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2887#, c-format
2888msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2889msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
7d8a4da7 2890
b391a29c 2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
7d8a4da7 2892#, c-format
b391a29c
DK
2893msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2894msgstr ""
2895"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
7d8a4da7 2896
b391a29c
DK
2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2901msgstr ""
2902"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
2903"bestandsextensie heeft"
7d8a4da7 2904
b391a29c
DK
2905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2906#, c-format
2907msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2908msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
7d8a4da7 2909
b391a29c
DK
2910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2911#, c-format
2912msgid "Sub-process %s received signal %u."
2913msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
7d8a4da7 2914
b391a29c
DK
2915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2916#, c-format
2917msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2918msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
7d8a4da7 2919
b391a29c
DK
2920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2921#, c-format
2922msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2923msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
7d8a4da7 2924
b391a29c
DK
2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2926#, c-format
2927msgid "Problem closing the gzip file %s"
2928msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
7d8a4da7 2929
b391a29c
DK
2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2931#, c-format
2932msgid "Could not open file %s"
2933msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
7d8a4da7 2934
b391a29c
DK
2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2936#, c-format
2937msgid "Could not open file descriptor %d"
2938msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
7d8a4da7 2939
b391a29c
DK
2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2941msgid "Failed to create subprocess IPC"
2942msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
7d8a4da7 2943
b391a29c
DK
2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2945msgid "Failed to exec compressor "
2946msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
7d8a4da7 2947
b391a29c
DK
2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2949#, c-format
2950msgid "read, still have %llu to read but none left"
2951msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
7d8a4da7 2952
b391a29c
DK
2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2954#, c-format
2955msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2956msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
7d8a4da7 2957
b391a29c
DK
2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2959#, c-format
2960msgid "Problem closing the file %s"
2961msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
7d8a4da7 2962
b391a29c
DK
2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2964#, c-format
2965msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2966msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
7d8a4da7 2967
b391a29c
DK
2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2969#, c-format
2970msgid "Problem unlinking the file %s"
2971msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
7d8a4da7 2972
b391a29c
DK
2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2974msgid "Problem syncing the file"
2975msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
7d8a4da7 2976
b391a29c 2977#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
654c693b 2978#, c-format
b391a29c
DK
2979msgid "%c%s... Error!"
2980msgstr "%c%s... Fout!"
7d8a4da7 2981
b391a29c
DK
2982#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2983#, c-format
2984msgid "%c%s... Done"
2985msgstr "%c%s... Klaar"
7d8a4da7 2986
b391a29c
DK
2987#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2988msgid "..."
2989msgstr "..."
7d8a4da7 2990
b391a29c
DK
2991#. Print the spinner
2992#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2993#, c-format
2994msgid "%c%s... %u%%"
2995msgstr "%c%s... %u%%"
7d8a4da7 2996
b391a29c
DK
2997#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2998msgid "Can't mmap an empty file"
2999msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
7d8a4da7 3000
b391a29c 3001#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
7d8a4da7 3002#, c-format
b391a29c
DK
3003msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3004msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
7d8a4da7 3005
b391a29c 3006#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
7d8a4da7 3007#, c-format
b391a29c
DK
3008msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3009msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
7d8a4da7 3010
b391a29c
DK
3011#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3012msgid "Unable to close mmap"
3013msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
7d8a4da7 3014
b391a29c
DK
3015#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3016msgid "Unable to synchronize mmap"
3017msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
7d8a4da7 3018
b391a29c 3019#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
7d8a4da7 3020#, c-format
b391a29c
DK
3021msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3022msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
7d8a4da7 3023
b391a29c
DK
3024#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3025msgid "Failed to truncate file"
3026msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
7d8a4da7
MV
3029#, c-format
3030msgid ""
b391a29c
DK
3031"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3032"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 3033msgstr ""
b391a29c
DK
3034"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3035"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 3036
b391a29c 3037#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
7d8a4da7 3038#, c-format
b391a29c
DK
3039msgid ""
3040"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3041"reached."
7d8a4da7 3042msgstr ""
b391a29c
DK
3043"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3044"is bereikt."
7d8a4da7 3045
b391a29c 3046#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
7d8a4da7 3047msgid ""
b391a29c 3048"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
7d8a4da7 3049msgstr ""
b391a29c
DK
3050"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3051"door de gebruiker is uitgeschakeld."
506ab3c7 3052
7d8a4da7
MV
3053#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3054#, c-format
3055msgid "Unable to stat the mount point %s"
3056msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
3fa4e98f 3057
7d8a4da7
MV
3058#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3059msgid "Failed to stat the cdrom"
654c693b 3060msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
506ab3c7 3061
7d8a4da7
MV
3062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3063#, c-format
3064msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
654c693b 3065msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
7d8a4da7
MV
3066
3067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3068#, c-format
3069msgid "Opening configuration file %s"
3070msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
3071
3072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3073#, c-format
3074msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
654c693b 3075msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
7d8a4da7
MV
3076
3077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3078#, c-format
3079msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
654c693b 3080msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
7d8a4da7
MV
3081
3082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3083#, c-format
3084msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
654c693b 3085msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
7d8a4da7
MV
3086
3087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3088#, c-format
3089msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
9de26945 3090msgstr ""
654c693b
FS
3091"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
3092"gegeven worden"
dc738e7a 3093
7d8a4da7 3094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
9de26945 3095#, c-format
7d8a4da7 3096msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
654c693b 3097msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
dc738e7a 3098
7d8a4da7 3099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
9de26945 3100#, c-format
7d8a4da7 3101msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
654c693b 3102msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
3fa4e98f 3103
7d8a4da7 3104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
9de26945 3105#, c-format
7d8a4da7 3106msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
654c693b 3107msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
de5a560a 3108
7d8a4da7 3109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
9de26945 3110#, c-format
7d8a4da7
MV
3111msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3112msgstr ""
654c693b
FS
3113"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3114"argument"
dc738e7a 3115
7d8a4da7 3116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
9de26945 3117#, c-format
7d8a4da7 3118msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
654c693b 3119msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
506ab3c7 3120
b391a29c
DK
3121#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3122#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
9de26945 3123#, c-format
b391a29c
DK
3124msgid "No keyring installed in %s."
3125msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
b6c6b52f 3126
b391a29c 3127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
9de26945 3128#, c-format
b391a29c
DK
3129msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3130msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
89409d33 3131
b391a29c
DK
3132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
67f393ab 3134#, c-format
b391a29c
DK
3135msgid "Command line option %s is not understood"
3136msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
de5a560a 3137
b391a29c 3138#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
9de26945 3139#, c-format
b391a29c
DK
3140msgid "Command line option %s is not boolean"
3141msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
7ffbb475 3142
b391a29c 3143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
9de26945 3144#, c-format
b391a29c
DK
3145msgid "Option %s requires an argument."
3146msgstr "Optie %s vereist een argument."
1e7ec0d8 3147
b391a29c 3148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
9de26945 3149#, c-format
b391a29c 3150msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1e7ec0d8 3151msgstr ""
b391a29c
DK
3152"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
3153"bevatten."
de5a560a 3154
b391a29c 3155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
9de26945 3156#, c-format
b391a29c
DK
3157msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3158msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
72bae92a 3159
b391a29c 3160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
9de26945 3161#, c-format
b391a29c
DK
3162msgid "Option '%s' is too long"
3163msgstr "Optie '%s' is te lang"
1b5a6222 3164
b391a29c 3165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
9de26945 3166#, c-format
b391a29c
DK
3167msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3168msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
1b5a6222 3169
b391a29c 3170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
506ab3c7 3171#, c-format
b391a29c
DK
3172msgid "Invalid operation %s"
3173msgstr "Ongeldige bewerking %s"
09d057db 3174
0312a4ab 3175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
0e30d1ec 3176#, c-format
b391a29c
DK
3177msgid "Installing %s"
3178msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
1b5a6222 3179
0312a4ab 3180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
de5a560a 3181#, c-format
b391a29c
DK
3182msgid "Configuring %s"
3183msgstr "%s wordt geconfigureerd"
67f393ab 3184
0312a4ab 3185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
506ab3c7 3186#, c-format
b391a29c
DK
3187msgid "Removing %s"
3188msgstr "%s wordt verwijderd"
67f393ab 3189
0312a4ab 3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
506ab3c7 3191#, c-format
b391a29c
DK
3192msgid "Completely removing %s"
3193msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
1b5a6222 3194
0312a4ab 3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
654c693b 3196#, c-format
b391a29c
DK
3197msgid "Noting disappearance of %s"
3198msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
1b5a6222 3199
0312a4ab 3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
654c693b 3201#, c-format
b391a29c
DK
3202msgid "Running post-installation trigger %s"
3203msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
1b5a6222 3204
b391a29c 3205#. FIXME: use a better string after freeze
0312a4ab 3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
9de26945 3207#, c-format
b391a29c
DK
3208msgid "Directory '%s' missing"
3209msgstr "Map '%s' ontbreekt"
1c5f0d75 3210
0312a4ab 3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
9de26945 3212#, c-format
b391a29c
DK
3213msgid "Could not open file '%s'"
3214msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
506ab3c7 3215
0312a4ab 3216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
9de26945 3217#, c-format
b391a29c
DK
3218msgid "Preparing %s"
3219msgstr "%s wordt voorbereid"
506ab3c7 3220
0312a4ab 3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
b391a29c
DK
3222#, c-format
3223msgid "Unpacking %s"
3224msgstr "%s wordt uitgepakt"
506ab3c7 3225
0312a4ab 3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
dc1601b8 3227#, c-format
b391a29c
DK
3228msgid "Preparing to configure %s"
3229msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
2a8a592d 3230
0312a4ab 3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
b391a29c
DK
3232#, c-format
3233msgid "Installed %s"
3234msgstr "%s is geïnstalleerd"
506ab3c7 3235
0312a4ab 3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
9de26945 3237#, c-format
b391a29c
DK
3238msgid "Preparing for removal of %s"
3239msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
1e7ec0d8 3240
0312a4ab 3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
654c693b 3242#, c-format
b391a29c
DK
3243msgid "Removed %s"
3244msgstr "%s is verwijderd"
1e7ec0d8 3245
0312a4ab 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
b391a29c
DK
3247#, c-format
3248msgid "Preparing to completely remove %s"
3249msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
9de26945 3250
0312a4ab 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
b391a29c
DK
3252#, c-format
3253msgid "Completely removed %s"
3254msgstr "%s is volledig verwijderd"
9de26945 3255
0312a4ab 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
17e4eb25 3257#, c-format
b391a29c
DK
3258msgid "Can not write log (%s)"
3259msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
506ab3c7 3260
0312a4ab 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
b391a29c
DK
3262msgid "Is /dev/pts mounted?"
3263msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
9de26945 3264
0312a4ab 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
b391a29c
DK
3266msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3267msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3268
0312a4ab 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
b391a29c
DK
3270msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3271msgstr ""
3272"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3273"(MaxReports) al is bereikt"
3274
3275#. check if its not a follow up error
0312a4ab 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
b391a29c
DK
3277msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3278msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3279
0312a4ab 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
b391a29c
DK
3281msgid ""
3282"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3283"error from a previous failure."
3284msgstr ""
3285"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3286"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3287
0312a4ab 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
b391a29c
DK
3289msgid ""
3290"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3291"error"
3292msgstr ""
3293"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3294"volle schijf opgeeft."
3295
0312a4ab 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
b391a29c
DK
3297msgid ""
3298"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3299"error"
3300msgstr ""
3301"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3302"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3303
0312a4ab 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
b391a29c
DK
3305msgid ""
3306"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3307"local system"
3308msgstr ""
3309"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3310"het lokale systeem signaleert."
3311
0312a4ab 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
b391a29c
DK
3313msgid ""
3314"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3315msgstr ""
3316"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3317"dpkg I/O signaleert."
3318
3319#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
17e4eb25 3320#, c-format
9de26945 3321msgid ""
b391a29c
DK
3322"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3323"it?"
9de26945 3324msgstr ""
b391a29c
DK
3325"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3326"proces?"
2a8a592d 3327
b391a29c
DK
3328#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3329#, c-format
3330msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3331msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
3332
3333#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3334#. dpkg --configure -a
3335#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
1e7ec0d8
MV
3336#, c-format
3337msgid ""
b391a29c 3338"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3fa4e98f 3339msgstr ""
b391a29c 3340"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
3fa4e98f 3341
b391a29c
DK
3342#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3343msgid "Not locked"
3344msgstr "Niet vergrendeld"
3345
3346#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
9de26945 3347msgid ""
b391a29c
DK
3348"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3349"\n"
3350"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3351"from debian packages\n"
3352"\n"
3353"Options:\n"
3354" -h This help text\n"
3355" -t Set the temp dir\n"
3356" -c=? Read this configuration file\n"
3357" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3358msgstr ""
b391a29c
DK
3359"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
3360"\n"
3361"apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en "
3362"sjablooninformatie uit Debian pakketten te halen.\n"
3363"\n"
3364"Opties:\n"
3365" -h Deze hulptekst\n"
3366" -t Stel de tijdelijke map in\n"
3367" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3368" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3369
b391a29c 3370#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
9de26945 3371#, c-format
b391a29c
DK
3372msgid "Unable to mkstemp %s"
3373msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
2a8a592d 3374
b391a29c
DK
3375#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3376msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3377msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
3378
3379#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3380msgid "Package extension list is too long"
3381msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
3382
3383#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3384#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3385#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 3386#, c-format
b391a29c
DK
3387msgid "Error processing directory %s"
3388msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
506ab3c7 3389
b391a29c
DK
3390#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3391msgid "Source extension list is too long"
3392msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
2a8a592d 3393
b391a29c
DK
3394#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3395msgid "Error writing header to contents file"
3396msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
3397
3398#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
654c693b 3399#, c-format
b391a29c
DK
3400msgid "Error processing contents %s"
3401msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
1e7ec0d8 3402
b391a29c
DK
3403#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3404msgid ""
3405"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3406"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3407" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3408" contents path\n"
3409" release path\n"
3410" generate config [groups]\n"
3411" clean config\n"
3412"\n"
3413"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3414"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3415"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3416"\n"
3417"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3418"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3419"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3420"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3421"\n"
3422"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3423"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3424"\n"
3425"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3426"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3427"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3428"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3429"Debian archive:\n"
3430" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3431" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3432"\n"
3433"Options:\n"
3434" -h This help text\n"
3435" --md5 Control MD5 generation\n"
3436" -s=? Source override file\n"
3437" -q Quiet\n"
3438" -d=? Select the optional caching database\n"
3439" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3440" --contents Control contents file generation\n"
3441" -c=? Read this configuration file\n"
3442" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3443msgstr ""
3444"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
3445"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
3446" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
3447" contents <pad>\n"
3448" release <pad>\n"
3449" generate config [groepen]\n"
3450" clean config\n"
3451"\n"
3452"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
3453"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
3454"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
3455"dpkg-scansources\n"
3456"\n"
3457"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
3458"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
3459"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
3460"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
3461"worden.\n"
3462"\n"
3463"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
3464"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
3465"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
3466"\n"
3467"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
3468"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
3469"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
3470"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
3471"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
3472"uit het Debian-archief:\n"
3473" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3474" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3475"\n"
3476"Opties:\n"
3477" -h Deze hulptekst\n"
3478" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
3479" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
3480" -q Stille uitvoer\n"
3481" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
3482" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
3483" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
3484" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
3485" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
3486
3487#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3488msgid "No selections matched"
3489msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
3490
3491#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 3492#, c-format
b391a29c
DK
3493msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3494msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
3495
3496#: ftparchive/cachedb.cc:65
3497#, c-format
3498msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3499msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
3500
3501#: ftparchive/cachedb.cc:83
3502#, c-format
3503msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3504msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
3505
3506#: ftparchive/cachedb.cc:94
3507msgid ""
3508"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3509"remove and re-create the database."
3510msgstr ""
3511"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
3512"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
3513
3514#: ftparchive/cachedb.cc:99
3515#, c-format
3516msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3517msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
3518
3519#: ftparchive/cachedb.cc:332
3520msgid "Failed to read .dsc"
3521msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
3522
3523#: ftparchive/cachedb.cc:365
3524msgid "Archive has no control record"
3525msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
3526
3527#: ftparchive/cachedb.cc:594
3528msgid "Unable to get a cursor"
3529msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
3530
3531#: ftparchive/writer.cc:91
3532#, c-format
3533msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3534msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
3535
3536#: ftparchive/writer.cc:96
3537#, c-format
3538msgid "W: Unable to stat %s\n"
3539msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
3540
3541#: ftparchive/writer.cc:152
3542msgid "E: "
3543msgstr "F: "
3544
3545#: ftparchive/writer.cc:154
3546msgid "W: "
3547msgstr "W: "
2a8a592d 3548
b391a29c
DK
3549#: ftparchive/writer.cc:161
3550msgid "E: Errors apply to file "
3551msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
2a8a592d 3552
b391a29c 3553#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3554#, c-format
b391a29c
DK
3555msgid "Failed to resolve %s"
3556msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
506ab3c7 3557
b391a29c
DK
3558#: ftparchive/writer.cc:192
3559msgid "Tree walking failed"
3560msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
ce34af08 3561
b391a29c 3562#: ftparchive/writer.cc:219
dc1601b8 3563#, c-format
b391a29c
DK
3564msgid "Failed to open %s"
3565msgstr "Openen van %s is mislukt"
08f8455c 3566
b391a29c 3567#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3568#, c-format
b391a29c
DK
3569msgid " DeLink %s [%s]\n"
3570msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3571
b391a29c 3572#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3573#, c-format
b391a29c
DK
3574msgid "Failed to readlink %s"
3575msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
08f8455c 3576
b391a29c 3577#: ftparchive/writer.cc:290
dc1601b8 3578#, c-format
b391a29c
DK
3579msgid "Failed to unlink %s"
3580msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
7d8a4da7 3581
b391a29c 3582#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3583#, c-format
b391a29c
DK
3584msgid "*** Failed to link %s to %s"
3585msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
b6c6b52f 3586
b391a29c 3587#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3588#, c-format
b391a29c
DK
3589msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3590msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
08f8455c 3591
b391a29c
DK
3592#: ftparchive/writer.cc:417
3593msgid "Archive had no package field"
3594msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
0e1423ae 3595
cb7afb13 3596#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
17e4eb25 3597#, c-format
b391a29c
DK
3598msgid " %s has no override entry\n"
3599msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
b81dbe40 3600
cb7afb13 3601#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
67f393ab 3602#, c-format
b391a29c
DK
3603msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3604msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
1b5a6222 3605
cb7afb13 3606#: ftparchive/writer.cc:698
67f393ab 3607#, c-format
b391a29c
DK
3608msgid " %s has no source override entry\n"
3609msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
1b5a6222 3610
cb7afb13 3611#: ftparchive/writer.cc:702
1b5a6222 3612#, c-format
b391a29c
DK
3613msgid " %s has no binary override entry either\n"
3614msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
1b5a6222 3615
b391a29c
DK
3616#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3617msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3618msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
1b5a6222 3619
b391a29c 3620#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1b5a6222 3621#, c-format
b391a29c
DK
3622msgid "Unable to open %s"
3623msgstr "Kan %s niet openen"
1b5a6222 3624
b391a29c
DK
3625#. skip spaces
3626#. find end of word
3627#: ftparchive/override.cc:68
7d8a4da7 3628#, c-format
b391a29c
DK
3629msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3630msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
3c4a4974 3631
b391a29c 3632#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
a066913e 3633#, c-format
b391a29c
DK
3634msgid "Failed to read the override file %s"
3635msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
3c4a4974 3636
b391a29c 3637#: ftparchive/override.cc:166
7d8a4da7 3638#, c-format
b391a29c
DK
3639msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3640msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #1"
3c4a4974 3641
b391a29c 3642#: ftparchive/override.cc:178
7d8a4da7 3643#, c-format
b391a29c
DK
3644msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3645msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #2"
b18dd45f 3646
b391a29c 3647#: ftparchive/override.cc:191
7d8a4da7 3648#, c-format
b391a29c
DK
3649msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3650msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #3"
ce34af08 3651
b391a29c 3652#: ftparchive/multicompress.cc:73
3fa4e98f 3653#, c-format
b391a29c
DK
3654msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3655msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
3c4a4974 3656
b391a29c 3657#: ftparchive/multicompress.cc:103
3fa4e98f 3658#, c-format
b391a29c
DK
3659msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3660msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
09d057db 3661
b391a29c
DK
3662#: ftparchive/multicompress.cc:192
3663msgid "Failed to create FILE*"
3664msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
c77d6597 3665
b391a29c
DK
3666#: ftparchive/multicompress.cc:195
3667msgid "Failed to fork"
3668msgstr "Vorken van proces is mislukt"
b6c6b52f 3669
b391a29c
DK
3670#: ftparchive/multicompress.cc:209
3671msgid "Compress child"
3672msgstr "Comprimeer kind"
b6c6b52f 3673
b391a29c
DK
3674#: ftparchive/multicompress.cc:232
3675#, c-format
3676msgid "Internal error, failed to create %s"
3677msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
b6c6b52f 3678
b391a29c
DK
3679#: ftparchive/multicompress.cc:305
3680msgid "IO to subprocess/file failed"
3681msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
b6c6b52f 3682
b391a29c
DK
3683#: ftparchive/multicompress.cc:343
3684msgid "Failed to read while computing MD5"
3685msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
3fa4e98f 3686
b391a29c
DK
3687#: ftparchive/multicompress.cc:359
3688#, c-format
3689msgid "Problem unlinking %s"
3690msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
b6c6b52f 3691
b391a29c 3692#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
ce34af08 3693msgid ""
b391a29c
DK
3694"Usage: apt-internal-solver\n"
3695"\n"
3696"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3697"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3698"\n"
3699"Options:\n"
3700" -h This help text.\n"
3701" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3702" -c=? Read this configuration file\n"
3703" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3704msgstr ""
b391a29c
DK
3705"Gebruik: apt-internal-solver\n"
3706"\n"
3707"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
3708"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
3709"\n"
3710"Opties:\n"
3711" -h Deze hulptekst.\n"
3712" -t Logbare uitvoer - geen voortgangsaanduiding\n"
3713" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3714" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 3715
b391a29c
DK
3716#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3717msgid "Unknown package record!"
3718msgstr "Onbekend pakketrecord!"
ce34af08 3719
b391a29c 3720#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3721msgid ""
b391a29c
DK
3722"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3723"\n"
3724"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3725"to indicate what kind of file it is.\n"
3726"\n"
3727"Options:\n"
3728" -h This help text\n"
3729" -s Use source file sorting\n"
3730" -c=? Read this configuration file\n"
3731" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3732msgstr ""
b391a29c
DK
3733"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
3734"\n"
3735"apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
3736"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
3737"\n"
3738"Opties:\n"
3739" -h Deze hulptekst\n"
3740" -s Sorteer bronbestanden\n"
3741" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3742" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3743
b391a29c
DK
3744#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3745#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
b6c6b52f 3746
51da0c35
MV
3747#, fuzzy
3748#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3749#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
3750
39b73d81
MV
3751#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3752#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
3753
72bae92a
MV
3754#~ msgid ""
3755#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3756#~ "Mounting CD-ROM\n"
3757#~ msgstr ""
3758#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3759#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
3760
609bb2ea
MV
3761#~ msgid ""
3762#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3763#~ "seems to be corrupt."
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
3766#~ "beschadigd te zijn."
3767
3768#~ msgid ""
3769#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3770#~ "seems to be corrupt."
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
3773#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
3774
ce34af08
MV
3775#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3776#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
3777
3778#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3779#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
3780
3781#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3782#~ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
3783
3784#~ msgid " [Not candidate version]"
3785#~ msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
3786
3787#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3788#~ msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
3789
3790#~ msgid ""
3791#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3792#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3793#~ "is only available from another source\n"
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
3796#~ "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
3797#~ "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
3798
3799#~ msgid "However the following packages replace it:"
3800#~ msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
3801
3802#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3803#~ msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
3804
3805#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3806#~ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
3807
ce34af08
MV
3808#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3809#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
3810
ce34af08
MV
3811#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3812#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
3813
3814#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3815#~ msgstr ""
3816#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
3817#~ "onderdeel"
3818
3819#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3820#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
3821
3822#, fuzzy
3823#~ msgid ""
3824#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3825#~ "need to manually fix this package."
3826#~ msgstr ""
3827#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
3828#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
3829
3830#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3831#~ msgstr ""
3832#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
3833#~ "aangekoppeld?)\n"
3834
5caefc91
MV
3835#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3836#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
3837
3f5a581c
MV
3838#~ msgid "Failed to remove %s"
3839#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
2a8a592d 3840
3f5a581c
MV
3841#~ msgid "Unable to create %s"
3842#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
27b16a2e 3843
3f5a581c
MV
3844#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3845#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
2a8a592d 3846
3f5a581c
MV
3847#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3848#~ msgstr ""
3849#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
0fd68707 3850
3f5a581c
MV
3851#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3852#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3c4a4974 3853
3f5a581c
MV
3854#~ msgid "Internal error getting a package name"
3855#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
3856
3857#~ msgid "Reading file listing"
3858#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
3859
3860#~ msgid ""
3861#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3862#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3863#~ "package!"
3864#~ msgstr ""
3865#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
3866#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
3867#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
3868
3869#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3870#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
3871
3872#~ msgid "Internal error getting a node"
3873#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
3874
3875#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3876#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
3877
3878#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3879#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
3880
3881#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3882#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
3883
3884#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3885#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
3886
3887#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3888#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
3889
3890#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3891#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
3892
3893#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3894#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
3895
3896#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3897#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
3898
3899#~ msgid "Couldn't change to %s"
3900#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
3901
3902#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3903#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
3904
3905#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3906#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
3907
3908#~ msgid "Read error from %s process"
3909#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
3910
3911#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3912#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
b81dbe40 3913
8eca4bb8
MV
3914#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3915#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
3916
a12d5352
MV
3917#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3918#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
3919
3920#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3921#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
3922
3923#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3924#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
3925
c77d6597
MV
3926#~ msgid "decompressor"
3927#~ msgstr "decompressor"
3928
a12d5352
MV
3929#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3930#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
3931
3932#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3933#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
3934
c77d6597
MV
3935#~ msgid ""
3936#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3937#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3938#~ msgstr ""
3939#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
3940#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
3941
3942#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3943#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
3944
3945#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3946#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
3947
3948#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3949#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
3950
3951#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3952#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
3953
3954#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3955#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
3956
3957#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3958#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
3959
3960#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3961#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
3962
3963#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3964#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
3965
a12d5352
MV
3966#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3967#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
3968
c77d6597
MV
3969#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3970#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
3971
27b16a2e
MV
3972#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3973#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
3974
17e4eb25 3975#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3976#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
b6c6b52f 3977
17e4eb25 3978#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3979#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"