]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nl.po
show right binary name in simulation notice
[apt.git] / po / nl.po
CommitLineData
654c693b 1# Dutch po-file for apt
17e4eb25 2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
dc1601b8 7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
17e4eb25 8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
20d4340a 9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016.
17e4eb25 10#
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
6fb0b9ed 13"Project-Id-Version: apt 1.2.11\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ae2a6be8 15"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
6fb0b9ed 16"PO-Revision-Date: 2016-04-27 18:12+0200\n"
654c693b
FS
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: nl\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
dc1601b8 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
654c693b 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20d4340a 24"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
89409d33 25
04f27fae
MV
26#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
27#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 28#, c-format
04f27fae
MV
29msgid "Hit:%lu %s"
30msgstr "Geraakt:%lu %s"
b81dbe40 31
04f27fae
MV
32#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
33#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
34#: apt-private/acqprogress.cc
35#, c-format
36msgid "Get:%lu %s"
37msgstr "Ophalen:%lu %s"
864fe99c 38
04f27fae
MV
39#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
40#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
41#: apt-private/acqprogress.cc
42#, c-format
43msgid "Ign:%lu %s"
44msgstr "Genegeerd:%lu %s"
89409d33 45
04f27fae
MV
46#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
47#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Err:%lu %s"
51msgstr "Fout:%lu %s"
4948a1ba 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54#, c-format
55msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
56msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
89409d33 57
04f27fae
MV
58#: apt-private/acqprogress.cc
59msgid " [Working]"
60msgstr " [Bezig]"
89409d33 61
04f27fae 62#: apt-private/acqprogress.cc
20d4340a 63#, c-format
04f27fae
MV
64msgid ""
65"Media change: please insert the disc labeled\n"
66" '%s'\n"
67"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
68msgstr ""
69"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
70" '%s'\n"
20d4340a 71"in het station '%s' te plaatsen en op [Enter] te drukken\n"
4948a1ba 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Correcting dependencies..."
75msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
89409d33 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid " failed."
79msgstr " mislukt."
89409d33 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid "Unable to correct dependencies"
83msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
89409d33 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "Unable to minimize the upgrade set"
87msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
89409d33 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid " Done"
91msgstr " Klaar"
89409d33 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cachefile.cc
94msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
95msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
89409d33 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cachefile.cc
98msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
99msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
89409d33 100
04f27fae
MV
101#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
102msgid "Sorting"
103msgstr "Bezig met sorteren"
38d608f4 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
108msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
89409d33 109
04f27fae 110#: apt-private/private-cacheset.cc
20d4340a 111#, c-format
04f27fae 112msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
20d4340a 113msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van expansie (glob) '%s'\n"
89409d33 114
04f27fae
MV
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
118msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
897e3c7b 119
04f27fae 120#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 121#, c-format
04f27fae
MV
122msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
123msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
89409d33 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 126msgid " [Installed]"
20d4340a 127msgstr " [Geïnstalleerd]"
27b16a2e 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
1e7ec0d8 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
1e7ec0d8 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
654c693b 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
145"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
146"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
89409d33 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
89409d33 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
b81dbe40 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
161
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 166msgstr ""
04f27fae
MV
167"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
168"'%s'?\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
648bb618 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
648bb618 179
8561c2fe
DK
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
20d4340a 182msgstr "Meest gebruikte commando's:"
8561c2fe
DK
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
20d4340a 187msgstr "Zie %s voor meer informatie over beschikbare commando's."
8561c2fe
DK
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
9270be36 191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
20d4340a
FS
196"Configuratieopties en syntaxis worden gespecificeerd in apt.conf(5).\n"
197"Informatie over het configureren van pakketbronnen vindt u in sources."
198"list(5).\n"
199"Keuzes voor pakketten en versies kunnen geuit worden via "
200"apt_preferences(5).\n"
201"Details over beveiliging zijn te vinden in apt-secure(8).\n"
8561c2fe
DK
202
203#: apt-private/private-cmndline.cc
204msgid "This APT has Super Cow Powers."
205msgstr "Deze APT heeft Super Koekracht."
206
207#: apt-private/private-cmndline.cc
208msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
209msgstr "Deze APT-helper heeft Super Koekracht."
210
211#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
212#: cmdline/apt-mark.cc
213msgid "No packages found"
214msgstr "Geen pakketten gevonden"
215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
218msgstr ""
219"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
568dc798 220
04f27fae
MV
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Authentication warning overridden.\n"
223msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
568dc798 224
04f27fae
MV
225#: apt-private/private-download.cc
226msgid "Some packages could not be authenticated"
227msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
de5a560a 228
04f27fae
MV
229#: apt-private/private-download.cc
230msgid "Install these packages without verification?"
231msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
b81dbe40 232
04f27fae
MV
233#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
234msgid ""
9270be36 235"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 236"instead."
9de26945 237msgstr ""
20d4340a
FS
238"--force-yes is verouderd, gebruik in plaats daarvan een van de opties die "
239"met --allow begint."
7ffbb475 240
04f27fae 241#: apt-private/private-download.cc
04f27fae
MV
242msgid ""
243"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
244"unauthenticated"
20d4340a
FS
245msgstr ""
246"Er waren niet-geauthenticeerde pakketten en -y was gebruikt zonder --allow-"
247"unauthenticated"
568dc798 248
5b057748 249#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 250#, c-format
5b057748
JAK
251msgid "Failed to fetch %s %s"
252msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s"
1e7ec0d8 253
04f27fae 254#: apt-private/private-download.cc
654c693b 255#, c-format
04f27fae
MV
256msgid "Couldn't determine free space in %s"
257msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
1e7ec0d8 258
04f27fae 259#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 260#, c-format
04f27fae
MV
261msgid "You don't have enough free space in %s."
262msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
568dc798 263
8561c2fe
DK
264#: apt-private/private-download.cc
265msgid "Unable to lock the download directory"
266msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
267
29f80b30
JAK
268#: apt-private/private-install.cc
269msgid ""
270"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
271"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
272"distribution that some required packages have not yet been created\n"
273"or been moved out of Incoming."
274msgstr ""
275"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
276"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
277"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
278"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
279
280#.
281#. if (Packages == 1)
282#. {
283#. c1out << std::endl;
284#. c1out <<
285#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
286#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
287#. "that package should be filed.") << std::endl;
288#. }
289#.
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "The following information may help to resolve the situation:"
292msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
293
294#: apt-private/private-install.cc
295msgid "Broken packages"
296msgstr "Niet-werkende pakketten"
297
04f27fae
MV
298#: apt-private/private-install.cc
299msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
300msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
3f5a581c 301
04f27fae
MV
302#: apt-private/private-install.cc
303msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
304msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
3f5a581c 305
04f27fae 306#: apt-private/private-install.cc
9de26945 307msgid ""
04f27fae
MV
308"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
309"essential."
20d4340a
FS
310msgstr ""
311"Er werden essentiële pakketten verwijderd en -y was gebruikt zonder --allow-"
312"remove-essential."
568dc798 313
04f27fae 314#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 315msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
20d4340a
FS
316msgstr ""
317"Er werden pakketten gedegradeerd en -y was gebruikt zonder --allow-"
318"downgrades."
1e7ec0d8 319
04f27fae 320#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 321msgid ""
04f27fae
MV
322"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
323"packages."
de5a560a 324msgstr ""
20d4340a
FS
325"Er werden gehandhaafde pakketten gewijzigd en -y was gebruikt zonder --allow-"
326"change-held-packages."
568dc798 327
04f27fae
MV
328#: apt-private/private-install.cc
329msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
330msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
568dc798 331
04f27fae
MV
332#: apt-private/private-install.cc
333msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
334msgstr ""
335"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
336"org te mailen"
ce34af08 337
9de26945
MV
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 340#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 341#, c-format
04f27fae
MV
342msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
343msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 344
9de26945
MV
345#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 347#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 348#, c-format
04f27fae
MV
349msgid "Need to get %sB of archives.\n"
350msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 351
04f27fae
MV
352#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
353#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
354#: apt-private/private-install.cc
568dc798 355#, c-format
04f27fae
MV
356msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
357msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
568dc798 358
04f27fae
MV
359#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
360#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
361#: apt-private/private-install.cc
362#, c-format
363msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
364msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
b6c6b52f 365
04f27fae
MV
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
368msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
b6c6b52f 369
04f27fae
MV
370#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
371#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Yes, do as I say!"
374msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
b6c6b52f 375
04f27fae 376#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 377#, c-format
04f27fae
MV
378msgid ""
379"You are about to do something potentially harmful.\n"
380"To continue type in the phrase '%s'\n"
381" ?] "
382msgstr ""
383"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
384"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
385" ?] "
b6c6b52f 386
04f27fae
MV
387#: apt-private/private-install.cc
388msgid "Abort."
389msgstr "Afbreken."
b6c6b52f 390
04f27fae
MV
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "Do you want to continue?"
393msgstr "Wilt u doorgaan?"
3f5a581c 394
04f27fae
MV
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "Some files failed to download"
397msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
3f5a581c 398
8561c2fe 399#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
400msgid "Download complete and in download only mode"
401msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
1e7ec0d8 402
04f27fae 403#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 404msgid ""
04f27fae
MV
405"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
406"missing?"
2f6a2fbb 407msgstr ""
04f27fae
MV
408"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
409"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
2f6a2fbb 410
04f27fae
MV
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
413msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
2f6a2fbb 414
04f27fae
MV
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "Unable to correct missing packages."
417msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
b6c6b52f 418
04f27fae
MV
419#: apt-private/private-install.cc
420msgid "Aborting install."
421msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1e7ec0d8 422
04f27fae 423#: apt-private/private-install.cc
9de26945 424msgid ""
04f27fae
MV
425"The following package disappeared from your system as\n"
426"all files have been overwritten by other packages:"
427msgid_plural ""
428"The following packages disappeared from your system as\n"
429"all files have been overwritten by other packages:"
430msgstr[0] ""
431"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
432"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
433msgstr[1] ""
434"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
435"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1e7ec0d8 436
04f27fae
MV
437#: apt-private/private-install.cc
438msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
439msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
440
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
443msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
444
445#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 446msgid ""
04f27fae
MV
447"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
448"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
b6c6b52f 449msgstr ""
04f27fae
MV
450"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
451"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
9de26945 452
04f27fae
MV
453#: apt-private/private-install.cc
454msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
455msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1e7ec0d8 456
04f27fae 457#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 458msgid ""
04f27fae
MV
459"The following package was automatically installed and is no longer required:"
460msgid_plural ""
461"The following packages were automatically installed and are no longer "
462"required:"
463msgstr[0] ""
464"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
465msgstr[1] ""
466"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
467"nodig:"
b6c6b52f 468
04f27fae 469#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 470#, c-format
04f27fae
MV
471msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
472msgid_plural ""
473"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
474msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
475msgstr[1] ""
476"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
b6c6b52f 477
04f27fae 478#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 479#, c-format
73fe49f9
DK
480msgid "Use '%s' to remove it."
481msgid_plural "Use '%s' to remove them."
482msgstr[0] "Gebruik '%s' om het te verwijderen."
483msgstr[1] "Gebruik '%s' om ze te verwijderen."
568dc798 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
487msgstr ""
488"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
489"te lossen:"
3f5a581c 490
04f27fae
MV
491#: apt-private/private-install.cc
492msgid ""
493"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
494"solution)."
495msgstr ""
496"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
497"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
3f5a581c 498
04f27fae 499#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
500msgid "The following additional packages will be installed:"
501msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3f5a581c 502
04f27fae
MV
503#: apt-private/private-install.cc
504msgid "Suggested packages:"
505msgstr "Voorgestelde pakketten:"
3f5a581c 506
04f27fae
MV
507#: apt-private/private-install.cc
508msgid "Recommended packages:"
509msgstr "Aanbevolen pakketten:"
864fe99c 510
04f27fae
MV
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1e7ec0d8 514msgstr ""
04f27fae
MV
515"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
516"gevraagd.\n"
3f5a581c 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
654c693b 519#, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
521msgstr ""
522"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
523"opwaarderingen gevraagd.\n"
3f5a581c 524
04f27fae 525#: apt-private/private-install.cc
654c693b 526#, c-format
04f27fae
MV
527msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
528msgstr ""
529"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
3f5a581c 530
04f27fae
MV
531#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
532#: apt-private/private-install.cc
20d4340a 533#, c-format
04f27fae 534msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
20d4340a 535msgstr "%s is reeds de nieuwste versie (%s).\n"
3f5a581c 536
04f27fae 537#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
654c693b 538#, c-format
04f27fae
MV
539msgid "%s set to manually installed.\n"
540msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 541
04f27fae 542#: apt-private/private-install.cc
654c693b 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
545msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3f5a581c 546
04f27fae 547#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 548#, c-format
04f27fae
MV
549msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
550msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
506ab3c7 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-list.cc
553msgid "Listing"
554msgstr "Bezig met oplijsten"
506ab3c7 555
04f27fae 556#: apt-private/private-list.cc
654c693b 557#, c-format
04f27fae
MV
558msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
559msgid_plural ""
560"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
561msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
562msgstr[1] ""
563"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
506ab3c7 564
ae2a6be8 565#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
04f27fae 566#: apt-private/private-main.cc
ae2a6be8 567#, c-format
9de26945 568msgid ""
04f27fae 569"NOTE: This is only a simulation!\n"
ae2a6be8 570" %s needs root privileges for real execution.\n"
04f27fae 571" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
ae2a6be8 572" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
9de26945 573msgstr ""
04f27fae 574"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
ae2a6be8 575" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft %s beheerdersrechten nodig.\n"
04f27fae 576" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
ae2a6be8 577" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!\n"
506ab3c7 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
580msgid "unknown"
581msgstr "onbekend"
506ab3c7 582
04f27fae 583#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 584#, c-format
04f27fae
MV
585msgid "[installed,upgradable to: %s]"
586msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
3fa4e98f 587
04f27fae
MV
588#: apt-private/private-output.cc
589msgid "[installed,local]"
590msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
3fa4e98f 591
04f27fae
MV
592#: apt-private/private-output.cc
593msgid "[installed,auto-removable]"
594msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
506ab3c7 595
04f27fae
MV
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "[installed,automatic]"
598msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
506ab3c7 599
04f27fae
MV
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "[installed]"
602msgstr "[geïnstalleerd]"
506ab3c7 603
04f27fae 604#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 605#, c-format
04f27fae
MV
606msgid "[upgradable from: %s]"
607msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
506ab3c7 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "[residual-config]"
611msgstr "[overgebleven configuratie]"
506ab3c7 612
04f27fae 613#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 614#, c-format
04f27fae
MV
615msgid "but %s is installed"
616msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
3fa4e98f 617
04f27fae 618#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 619#, c-format
04f27fae
MV
620msgid "but %s is to be installed"
621msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "but it is not installable"
625msgstr "maar het is niet installeerbaar"
3fa4e98f 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "but it is a virtual package"
629msgstr "maar het is een virtueel pakket"
3fa4e98f 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "but it is not installed"
633msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
3fa4e98f 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "but it is not going to be installed"
637msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid " or"
641msgstr " of"
51da0c35 642
04f27fae
MV
643#: apt-private/private-output.cc
644msgid "The following packages have unmet dependencies:"
645msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
3fa4e98f 646
04f27fae
MV
647#: apt-private/private-output.cc
648msgid "The following NEW packages will be installed:"
649msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3fa4e98f 650
04f27fae
MV
651#: apt-private/private-output.cc
652msgid "The following packages will be REMOVED:"
653msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
3fa4e98f 654
04f27fae
MV
655#: apt-private/private-output.cc
656msgid "The following packages have been kept back:"
657msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
3fa4e98f 658
04f27fae
MV
659#: apt-private/private-output.cc
660msgid "The following packages will be upgraded:"
661msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
9de26945 662
04f27fae
MV
663#: apt-private/private-output.cc
664msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
665msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
3fa4e98f 666
04f27fae
MV
667#: apt-private/private-output.cc
668msgid "The following held packages will be changed:"
20d4340a 669msgstr "De volgende gehandhaafde pakketten zullen gewijzigd worden:"
3fa4e98f 670
04f27fae
MV
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%s (due to %s)"
674msgstr "%s (vanwege %s)"
3fa4e98f 675
04f27fae
MV
676#: apt-private/private-output.cc
677msgid ""
678"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
679"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
680msgstr ""
681"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
682"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
3fa4e98f 683
04f27fae
MV
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
687msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 688
04f27fae
MV
689#: apt-private/private-output.cc
690#, c-format
691msgid "%lu reinstalled, "
692msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 693
04f27fae 694#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 695#, c-format
04f27fae
MV
696msgid "%lu downgraded, "
697msgstr "%lu gedegradeerd, "
3fa4e98f 698
04f27fae 699#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 700#, c-format
04f27fae
MV
701msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
702msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
3fa4e98f 703
04f27fae
MV
704#: apt-private/private-output.cc
705#, c-format
706msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
707msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
3fa4e98f 708
04f27fae
MV
709#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
710#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
711#. The user has to answer with an input matching the
712#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
713#: apt-private/private-output.cc
714msgid "[Y/n]"
715msgstr "[J/n]"
3fa4e98f 716
04f27fae
MV
717#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
718#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
719#. The user has to answer with an input matching the
720#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
721#: apt-private/private-output.cc
722msgid "[y/N]"
723msgstr "[j/N]"
3fa4e98f 724
04f27fae
MV
725#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
726#: apt-private/private-output.cc
727msgid "Y"
728msgstr "J"
3fa4e98f 729
04f27fae
MV
730#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
731#: apt-private/private-output.cc
732msgid "N"
733msgstr "N"
3fa4e98f 734
04f27fae 735#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 736#, c-format
04f27fae
MV
737msgid "Regex compilation error - %s"
738msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
51da0c35 739
cbbee23e 740#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
741msgid "You must give at least one search pattern"
742msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
3fa4e98f 743
04f27fae
MV
744#: apt-private/private-search.cc
745msgid "Full Text Search"
746msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
3f5a581c 747
04f27fae 748#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 749#, c-format
04f27fae
MV
750msgid "Package file %s is out of sync."
751msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
ce34af08 752
04f27fae 753#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 754#, c-format
04f27fae
MV
755msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
756msgid_plural ""
757"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
758msgstr[0] ""
759"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
760msgstr[1] ""
761"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
ce34af08 762
04f27fae
MV
763#: apt-private/private-show.cc
764msgid "not a real package (virtual)"
765msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
ce34af08 766
8561c2fe
DK
767#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
768#, c-format
769msgid "Unable to locate package %s"
770msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid "Package files:"
774msgstr "Pakketbestanden:"
775
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
778msgstr ""
779"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
780
781#. Show any packages have explicit pins
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid "Pinned packages:"
784msgstr "Vastgepinde pakketten:"
785
8561c2fe
DK
786#. Print the package name and the version we are forcing to
787#: apt-private/private-show.cc
788#, c-format
789msgid "%s -> %s with priority %d\n"
20d4340a 790msgstr "%s -> %s met prioriteit %d\n"
8561c2fe
DK
791
792#: apt-private/private-show.cc
793msgid " Installed: "
794msgstr " Geïnstalleerd: "
795
796#: apt-private/private-show.cc
797msgid " Candidate: "
798msgstr " Kandidaat: "
799
800#: apt-private/private-show.cc
801msgid "(none)"
802msgstr "(geen)"
803
8561c2fe
DK
804#. Show the priority tables
805#: apt-private/private-show.cc
806msgid " Version table:"
807msgstr " Versietabel:"
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, c-format
811msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
812msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
813
814#: apt-private/private-source.cc
815#, c-format
816msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
817msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
818
819#: apt-private/private-source.cc
820#, c-format
821msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
822msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825#, c-format
826msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
827msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
832msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
833
834#: apt-private/private-source.cc
835msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
836msgstr ""
837"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
838"worden"
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, c-format
842msgid "Unable to find a source package for %s"
843msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
844
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid ""
848"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
849"%s\n"
850msgstr ""
851"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
852"'%s' op:\n"
853"%s\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid ""
858"Please use:\n"
859"%s\n"
860"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
861msgstr ""
862"Gebruik:\n"
863"%s\n"
864"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
865"op te halen.\n"
866
867#: apt-private/private-source.cc
868#, c-format
869msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
870msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
871
872#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
873#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
877msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
878
879#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
880#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
881#: apt-private/private-source.cc
882#, c-format
883msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
884msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "Fetch source %s\n"
889msgstr "Ophalen bron %s\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892msgid "Failed to fetch some archives."
893msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
894
895#: apt-private/private-source.cc
896#, c-format
897msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
898msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
899
900#: apt-private/private-source.cc
901#, c-format
902msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
903msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
904
905#: apt-private/private-source.cc
906#, c-format
907msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
908msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
909
910#: apt-private/private-source.cc
911#, c-format
912msgid "Build command '%s' failed.\n"
913msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
914
b3c63712
JAK
915#: apt-private/private-source.cc
916#, c-format
917msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
918msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
919
920#: apt-private/private-source.cc
921#, c-format
922msgid "%s has no build depends.\n"
923msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
924
925#: apt-private/private-source.cc
926msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
927msgstr ""
928"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
929"controleren"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid ""
934"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
935"Architectures for setup"
936msgstr ""
937"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
938"APT::Architectures om dit te configureren"
939
940#: apt-private/private-source.cc
941#, c-format
942msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
20d4340a 943msgstr "Noteer dat map '%s' gebruikt wordt om de bouwvereisten te verkrijgen\n"
b3c63712
JAK
944
945#: apt-private/private-source.cc
20d4340a 946#, c-format
b3c63712 947msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
20d4340a
FS
948msgstr ""
949"Noteer dat bestand '%s' gebruikt wordt om de bouwvereisten te verkrijgen\n"
b3c63712 950
8561c2fe
DK
951#: apt-private/private-source.cc
952msgid "Failed to process build dependencies"
953msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
3f5a581c 954
04f27fae 955#: apt-private/private-sources.cc
3f5a581c 956#, c-format
04f27fae
MV
957msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
958msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
3f5a581c 959
04f27fae 960#: apt-private/private-sources.cc
ce34af08 961#, c-format
04f27fae
MV
962msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
963msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
ce34af08 964
0507225b
MV
965#: apt-private/private-unmet.cc
966#, c-format
967msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
968msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
969
04f27fae
MV
970#: apt-private/private-update.cc
971msgid "The update command takes no arguments"
972msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
ce34af08 973
04f27fae 974#: apt-private/private-update.cc
654c693b 975#, c-format
04f27fae
MV
976msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
977msgid_plural ""
978"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
979msgstr[0] ""
980"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
981"te zien.\n"
982msgstr[1] ""
983"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
984"om ze te zien.\n"
9de26945 985
04f27fae
MV
986#: apt-private/private-update.cc
987msgid "All packages are up to date."
988msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
ce34af08 989
04f27fae 990#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 991msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
20d4340a 992msgstr "De opdracht 'apt-cache stats' aanvaardt geen argumenten"
3fa4e98f 993
04f27fae
MV
994#: cmdline/apt-cache.cc
995msgid "Total package names: "
996msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
ce34af08 997
04f27fae
MV
998#: cmdline/apt-cache.cc
999msgid "Total package structures: "
1000msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
568dc798 1001
04f27fae
MV
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003msgid " Normal packages: "
1004msgstr " Normale pakketten: "
9de26945 1005
04f27fae
MV
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid " Pure virtual packages: "
1008msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
9de26945 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011msgid " Single virtual packages: "
1012msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
4948a1ba 1013
04f27fae
MV
1014#: cmdline/apt-cache.cc
1015msgid " Mixed virtual packages: "
1016msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
ce34af08 1017
04f27fae
MV
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid " Missing: "
1020msgstr " Ontbrekend: "
ce34af08 1021
04f27fae
MV
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid "Total distinct versions: "
1024msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
8e947fe1 1025
04f27fae
MV
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid "Total distinct descriptions: "
1028msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
a0895a74 1029
04f27fae
MV
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Total dependencies: "
1032msgstr "Totaal aantal vereisten: "
0fd68707 1033
04f27fae
MV
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Total ver/file relations: "
1036msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
568dc798 1037
04f27fae
MV
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Total Desc/File relations: "
1040msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
de5a560a 1041
04f27fae
MV
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Total Provides mappings: "
1044msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
c3bbfb87 1045
04f27fae
MV
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "Total globbed strings: "
20d4340a 1048msgstr "Totaal aantal geëxpandeerde (globbed) tekenreeksen: "
c3bbfb87 1049
04f27fae
MV
1050#: cmdline/apt-cache.cc
1051msgid "Total slack space: "
1052msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
ce34af08 1053
04f27fae
MV
1054#: cmdline/apt-cache.cc
1055msgid "Total space accounted for: "
1056msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
9de26945 1057
04f27fae
MV
1058#: cmdline/apt-cache.cc
1059msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1060msgstr ""
20d4340a 1061"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark showauto' te "
04f27fae 1062"gebruiken."
c3bbfb87 1063
04f27fae
MV
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid ""
1066"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1067" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1068"\n"
8561c2fe 1069"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1070"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1071"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1072"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1073"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1074"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1075msgstr ""
20d4340a
FS
1076"Gebruik: apt-cache [opties] commando\n"
1077" apt-cache [opties] show pkkt1 [pkkt2 ...]\n"
1078"\n"
1079"apt-cache zoekt en toont beschikbare informatie over geïnstalleerde en\n"
1080"installeerbare pakketten. Het werkt exclusief met de gegevens die via het\n"
1081"commando 'update' van bijv. apt-get in de lokale cache opgeslagen werden.\n"
1082"Als de laatste update lang geleden is, kan die informatie dus verouderd\n"
1083"zijn, maar daartegenover staat dat apt-cache niet afhankelijk is van de\n"
1084"beschikbaarheid van de geconfigureerde pakketbronnen (bijv. offline).\n"
04f27fae 1085
cbbee23e
DK
1086#: cmdline/apt-cache.cc
1087msgid "Show source records"
1088msgstr "Toon een rapport over de broncode"
1089
1090#: cmdline/apt-cache.cc
1091msgid "Search the package list for a regex pattern"
1092msgstr "Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon"
1093
1094#: cmdline/apt-cache.cc
1095msgid "Show raw dependency information for a package"
1096msgstr "Toon de afhankelijkheden van een pakket"
1097
1098#: cmdline/apt-cache.cc
1099msgid "Show reverse dependency information for a package"
1100msgstr "Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket"
1101
1102#: cmdline/apt-cache.cc
1103msgid "Show a readable record for the package"
1104msgstr "Toon een leesbaar rapport over het pakket"
1105
1106#: cmdline/apt-cache.cc
1107msgid "List the names of all packages in the system"
1108msgstr "Toon de namen van alle pakketten op het systeem"
1109
1110#: cmdline/apt-cache.cc
1111msgid "Show policy settings"
1112msgstr "Toon beleidsinstellingen"
1113
04f27fae
MV
1114#: cmdline/apt-cdrom.cc
1115msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1116msgstr ""
1117"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
1118"Schijf 1'"
568dc798 1119
04f27fae 1120#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 1121msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
20d4340a 1122msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op [Enter] te drukken"
1e7ec0d8 1123
04f27fae 1124#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1125#, c-format
04f27fae
MV
1126msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1127msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
1128
1129#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1130msgid ""
04f27fae
MV
1131"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1132"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1133"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1134"mount point."
9de26945 1135msgstr ""
04f27fae
MV
1136"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
1137"standaard aankoppelpunt.\n"
1138"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
1139"in te stellen.\n"
1140"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
1141"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
dc738e7a 1142
04f27fae
MV
1143#: cmdline/apt-cdrom.cc
1144msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1145msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
1146
cbbee23e
DK
1147#: cmdline/apt-cdrom.cc
1148msgid ""
1149"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
8561c2fe 1150"\n"
9270be36 1151"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1152"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1153"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1154msgstr ""
20d4340a
FS
1155"Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n"
1156"\n"
1157"apt-cdrom wordt gebruikt om CD's, USB-sticks en andere verwijderbare media\n"
1158"toe te voegen als pakketbronnen voor APT. Het aankoppelpunt en informatie\n"
1159"over het apparaat worden gehaald bij apt.conf(5), udev(7) en fstab(5).\n"
cbbee23e 1160
04f27fae
MV
1161#: cmdline/apt-config.cc
1162msgid "Arguments not in pairs"
1163msgstr "Argumenten niet in paren"
1164
1165#: cmdline/apt-config.cc
1166msgid ""
1167"Usage: apt-config [options] command\n"
1168"\n"
8561c2fe 1169"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1170"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1171msgstr ""
20d4340a 1172"Gebruik: apt-config [opties] commando\n"
9270be36 1173"\n"
20d4340a
FS
1174"apt-config is een interface voor de configuratie-instellingen die door\n"
1175"alle APT-gereedschap gebruikt wordt; hoofdzakelijk bedoeld om te debuggen\n"
1176"en voor het gebruik in shellscripts.\n"
897e3c7b 1177
cbbee23e
DK
1178#: cmdline/apt-config.cc
1179msgid "get configuration values via shell evaluation"
20d4340a 1180msgstr "configuratiewaarden via shell-evaluatie verkrijgen"
cbbee23e
DK
1181
1182#: cmdline/apt-config.cc
1183msgid "show the active configuration setting"
20d4340a 1184msgstr "toon de actieve configuratie-instelling"
cbbee23e 1185
04f27fae
MV
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187#, c-format
1188msgid "Couldn't find package %s"
1189msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
5b1e4e86 1190
04f27fae
MV
1191#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1192#, c-format
1193msgid "%s set to automatically installed.\n"
1194msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
38d608f4 1195
04f27fae 1196#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1197msgid ""
04f27fae 1198"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1199"instead."
1200msgstr ""
20d4340a
FS
1201"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark auto' en 'apt-"
1202"mark manual' te gebruiken."
2f6a2fbb 1203
04f27fae
MV
1204#: cmdline/apt-get.cc
1205msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1206msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
9de26945 1207
04f27fae
MV
1208#: cmdline/apt-get.cc
1209msgid "Supported modules:"
1210msgstr "Ondersteunde modules:"
e49dd9d3 1211
04f27fae
MV
1212#: cmdline/apt-get.cc
1213msgid ""
1214"Usage: apt-get [options] command\n"
1215" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1216" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1217"\n"
8561c2fe
DK
1218"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1219"and information about them from authenticated sources and\n"
1220"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1221"with their dependencies.\n"
cbbee23e 1222msgstr ""
20d4340a 1223"Gebruik: apt-get [opties] commando\n"
cbbee23e
DK
1224" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1225" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1226"\n"
20d4340a
FS
1227"apt-get is een commandoregel-interface voor het ophalen van pakketten en\n"
1228"informatie erover uit geauthenticeerde pakketbronnen en voor het\n"
1229"installeren, opwaarderen en verwijderen van pakketten en hun vereisten.\n"
cbbee23e 1230
cbbee23e
DK
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232msgid "Retrieve new lists of packages"
1233msgstr "Haal een nieuwe lijst van pakketten op"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc
1236msgid "Perform an upgrade"
1237msgstr "Voer een opwaardering uit"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
20d4340a 1241msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is bijv. libc6, niet libc6.deb)"
cbbee23e
DK
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Remove packages"
1245msgstr "Verwijder pakketten"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc
1248msgid "Remove packages and config files"
1249msgstr "Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden"
1250
0507225b
MV
1251#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1252msgid "Remove automatically all unused packages"
1253msgstr "Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten"
1254
cbbee23e
DK
1255#: cmdline/apt-get.cc
1256msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1257msgstr "Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc
1260msgid "Follow dselect selections"
1261msgstr "Opwaardering volgens dselect-selecties"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc
1264msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1265msgstr "Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een bronpakket"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc
1268msgid "Erase downloaded archive files"
1269msgstr "Verwijder opgehaalde archiefbestanden"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc
1272msgid "Erase old downloaded archive files"
1273msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276msgid "Verify that there are no broken dependencies"
20d4340a 1277msgstr "Controleer op onvoldane vereisten"
cbbee23e
DK
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc
1280msgid "Download source archives"
1281msgstr "Haal bronarchieven op"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc
1284msgid "Download the binary package into the current directory"
1285msgstr "Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc
1288msgid "Download and display the changelog for the given package"
1289msgstr "Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon die"
1290
04f27fae
MV
1291#: cmdline/apt-helper.cc
1292msgid "Need one URL as argument"
1293msgstr "Heb een URL als argument nodig"
1294
1295#: cmdline/apt-helper.cc
1296msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1297msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
1298
1299#: cmdline/apt-helper.cc
1300msgid "Download Failed"
1301msgstr "Ophalen mislukt"
1302
1303#: cmdline/apt-helper.cc
1304#, c-format
1305msgid "GetSrvRec failed for %s"
20d4340a 1306msgstr "GetSrvRec is mislukt voor %s"
04f27fae
MV
1307
1308#: cmdline/apt-helper.cc
04f27fae
MV
1309msgid ""
1310"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1311" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1312" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1313"\n"
8561c2fe 1314"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1315"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
04f27fae 1316msgstr ""
20d4340a
FS
1317"Gebruik: apt-helper [opties] commando\n"
1318" apt-helper [opties] cat-file bestand ...\n"
04f27fae
MV
1319" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
1320"\n"
20d4340a
FS
1321"apt-helper bundelt een collectie commando's voor shell-scripts\n"
1322"om bijvoorbeeld dezelfde proxyconfiguratie of eenzelfde manier\n"
1323"van verkrijgen te gebruiken als APT.\n"
cbbee23e 1324
cbbee23e
DK
1325#: cmdline/apt-helper.cc
1326msgid "download the given uri to the target-path"
1327msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad"
1328
1329#: cmdline/apt-helper.cc
1330msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
20d4340a 1331msgstr "zoek een SRV-record (bijv. _http._tcp.ftp.debian.org) op"
cbbee23e 1332
c3c3bd04
JAK
1333#: cmdline/apt-helper.cc
1334msgid "concatenate files, with automatic decompression"
20d4340a 1335msgstr "voeg bestanden samen, met automatische decompressie"
c3c3bd04 1336
cbbee23e
DK
1337#: cmdline/apt-helper.cc
1338msgid "detect proxy using apt.conf"
1339msgstr "proxy opzoeken met behulp van apt.conf"
04f27fae
MV
1340
1341#: cmdline/apt-mark.cc
1342#, c-format
1343msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1344msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
1345
1346#: cmdline/apt-mark.cc
1347#, c-format
1348msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1349msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
1350
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352#, c-format
1353msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1354msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
1355
1356#: cmdline/apt-mark.cc
1357#, c-format
1358msgid "%s was already set on hold.\n"
20d4340a 1359msgstr "%s was reeds ingesteld als te handhaven.\n"
04f27fae
MV
1360
1361#: cmdline/apt-mark.cc
1362#, c-format
1363msgid "%s was already not hold.\n"
20d4340a 1364msgstr "%s was reeds ingesteld op niet te handhaven.\n"
04f27fae 1365
cbbee23e
DK
1366#: cmdline/apt-mark.cc
1367msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1368msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
04f27fae
MV
1369
1370#: cmdline/apt-mark.cc
1371#, c-format
1372msgid "%s set on hold.\n"
20d4340a 1373msgstr "%s is ingesteld op te handhaven.\n"
04f27fae
MV
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376#, c-format
1377msgid "Canceled hold on %s.\n"
20d4340a 1378msgstr "Handhaven van %s werd geannuleerd.\n"
04f27fae
MV
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1381#, c-format
1382msgid "Selected %s for purge.\n"
20d4340a 1383msgstr "Selecteerde %s om gewist te worden.\n"
cbbee23e
DK
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386#, c-format
1387msgid "Selected %s for removal.\n"
20d4340a 1388msgstr "Selecteerde %s om verwijderd te worden.\n"
cbbee23e
DK
1389
1390#: cmdline/apt-mark.cc
1391#, c-format
1392msgid "Selected %s for installation.\n"
20d4340a 1393msgstr "Selecteerde %s om geïnstalleerd te worden.\n"
04f27fae
MV
1394
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396msgid ""
1397"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1398"\n"
1399"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1400"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1401"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1402"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1403msgstr ""
1404"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1405"\n"
20d4340a
FS
1406"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface om pakketten als\n"
1407"handmatig of automatisch geïnstalleerd te markeren. Het kan ook\n"
1408"gebruikt worden om de selectietoestand van pakketten in dpkg(1) te\n"
1409"manipuleren en een lijst van pakketten weer te geven\n"
1410"die al dan niet een bepaalde markering hebben.\n"
cbbee23e 1411
cbbee23e
DK
1412#: cmdline/apt-mark.cc
1413msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1414msgstr "Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd"
1415
1416#: cmdline/apt-mark.cc
1417msgid "Mark the given packages as manually installed"
1418msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd"
1419
1420#: cmdline/apt-mark.cc
1421msgid "Mark a package as held back"
20d4340a 1422msgstr "Markeer een pakket als gehandhaafd"
cbbee23e
DK
1423
1424#: cmdline/apt-mark.cc
1425msgid "Unset a package set as held back"
20d4340a 1426msgstr "Markeer een pakket niet langer als gehandhaafd"
cbbee23e
DK
1427
1428#: cmdline/apt-mark.cc
1429msgid "Print the list of automatically installed packages"
1430msgstr "Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten"
1431
1432#: cmdline/apt-mark.cc
1433msgid "Print the list of manually installed packages"
1434msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten"
1435
1436#: cmdline/apt-mark.cc
1437msgid "Print the list of package on hold"
20d4340a 1438msgstr "Toon de lijst van te handhaven pakketten"
cbbee23e 1439
0507225b
MV
1440#: cmdline/apt.cc
1441msgid ""
1442"Usage: apt [options] command\n"
1443"\n"
1444"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1445"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1446"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1447"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1448"interactive use by default.\n"
1449msgstr ""
20d4340a
FS
1450"Gebruik: apt [opties] commando\n"
1451"\n"
1452"apt is pakketbeheerdersgereedschap voor de commandoregel dat beschikt\n"
1453"over commando's voor het zoeken en beheren van pakketten en voor het\n"
1454"opzoeken van informatie over hen. Het biedt dezelfde functionaliteit\n"
1455"als de gespecialiseerde gereedschappen van APT, zoals apt-get en\n"
1456"apt-cache, maar maakt standaard gebruik van opties op een manier\n"
1457"die beter aan interactief gebruik aangepast is.\n"
0507225b
MV
1458
1459#. query
1460#: cmdline/apt.cc
1461msgid "list packages based on package names"
1462msgstr "geef een lijst van pakketten op basis van hun naam"
1463
1464#: cmdline/apt.cc
1465msgid "search in package descriptions"
1466msgstr "zoek in de pakketbeschrijvingen"
1467
1468#: cmdline/apt.cc
1469msgid "show package details"
1470msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket"
1471
1472#. package stuff
1473#: cmdline/apt.cc
1474msgid "install packages"
1475msgstr "installeer pakketten"
1476
1477#: cmdline/apt.cc
1478msgid "remove packages"
1479msgstr "verwijder pakketten"
1480
1481#. system wide stuff
1482#: cmdline/apt.cc
1483msgid "update list of available packages"
1484msgstr "werk de lijst van beschikbare pakketten bij"
1485
1486#: cmdline/apt.cc
1487msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1488msgstr "waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te waarderen"
1489
1490#: cmdline/apt.cc
1491msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1492msgstr ""
1493"waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te installeren/op te "
1494"waarderen"
1495
1496#. misc
1497#: cmdline/apt.cc
1498msgid "edit the source information file"
20d4340a 1499msgstr "bewerk het bestand met informatie over de pakketbronnen"
0507225b 1500
04f27fae
MV
1501#: methods/cdrom.cc
1502#, c-format
1503msgid "Unable to read the cdrom database %s"
20d4340a 1504msgstr "Kan de CD-databank %s niet lezen"
04f27fae
MV
1505
1506#: methods/cdrom.cc
1507msgid ""
1508"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1509"cannot be used to add new CD-ROMs"
1510msgstr ""
20d4340a
FS
1511"Om APT deze CD te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. 'apt-"
1512"get update' is niet in staat om nieuwe CD's toe te voegen"
04f27fae
MV
1513
1514#: methods/cdrom.cc
1515msgid "Wrong CD-ROM"
20d4340a 1516msgstr "Verkeerde CD"
04f27fae
MV
1517
1518#: methods/cdrom.cc
1519#, c-format
1520msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1521msgstr ""
20d4340a 1522"Kan de CD in %s niet ontkoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
04f27fae
MV
1523
1524#: methods/cdrom.cc
1525msgid "Disk not found."
1526msgstr "Schijf niet gevonden."
1527
1528#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1529msgid "File not found"
1530msgstr "Bestand niet gevonden"
1531
1532#: methods/connect.cc
1533#, c-format
1534msgid "Connecting to %s (%s)"
1535msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1536
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "[IP: %s %s]"
1540msgstr "[IP: %s %s]"
1541
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1545msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1546
1547#: methods/connect.cc
1548#, c-format
1549msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1550msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1551
1552#: methods/connect.cc
1553#, c-format
1554msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1555msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
1556
1557#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1558msgid "Failed"
1559msgstr "Mislukt"
1560
1561#: methods/connect.cc
1562#, c-format
1563msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1564msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1565
1566#. We say this mainly because the pause here is for the
1567#. ssh connection that is still going
1568#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1569#, c-format
1570msgid "Connecting to %s"
1571msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1572
1573#: methods/connect.cc
1574#, c-format
1575msgid "Could not resolve '%s'"
1576msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1577
1578#: methods/connect.cc
1579#, c-format
1580msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1581msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1582
1583#: methods/connect.cc
1584#, c-format
1585msgid "System error resolving '%s:%s'"
1586msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
1587
1588#: methods/connect.cc
1589#, c-format
1590msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
20d4340a 1591msgstr "Er gebeurde iets raars bij het opzoeken van '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae
MV
1592
1593#: methods/connect.cc
1594#, c-format
1595msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1596msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
1597
68e07cd0 1598#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1599msgid "Failed to stat"
1600msgstr "Kon status niet bepalen"
1601
68e07cd0 1602#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1603msgid "Failed to set modification time"
1604msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1605
1606#: methods/file.cc
1607msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1608msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
1609
1610#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Logging in"
1613msgstr "Bezig met aanmelden"
1614
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "Unable to determine the peer name"
1617msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
1618
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Unable to determine the local name"
1621msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
1622
1623#: methods/ftp.cc
1624#, c-format
1625msgid "The server refused the connection and said: %s"
1626msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629#, c-format
1630msgid "USER failed, server said: %s"
1631msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634#, c-format
1635msgid "PASS failed, server said: %s"
1636msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid ""
1640"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1641"is empty."
1642msgstr ""
1643"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
1644"ProxyLogin is leeg."
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647#, c-format
1648msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1649msgstr ""
1650"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
1651
1652#: methods/ftp.cc
1653#, c-format
1654msgid "TYPE failed, server said: %s"
1655msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
1656
1657#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1658msgid "Connection timeout"
1659msgstr "De verbinding is verlopen"
1660
1661#: methods/ftp.cc
1662msgid "Server closed the connection"
1663msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
e49dd9d3 1664
04f27fae
MV
1665#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1666msgid "Read error"
1667msgstr "Leesfout"
e49dd9d3 1668
04f27fae
MV
1669#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1670msgid "A response overflowed the buffer."
1671msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
e49dd9d3 1672
04f27fae
MV
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Protocol corruption"
20d4340a 1675msgstr "Protocolfouten"
e49dd9d3 1676
04f27fae
MV
1677#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1678msgid "Write error"
1679msgstr "Schrijffout"
e49dd9d3 1680
04f27fae
MV
1681#: methods/ftp.cc
1682msgid "Could not create a socket"
1683msgstr "Kon geen socket aanmaken"
e49dd9d3 1684
04f27fae
MV
1685#: methods/ftp.cc
1686msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1687msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
e49dd9d3 1688
04f27fae
MV
1689#: methods/ftp.cc
1690msgid "Could not connect passive socket."
1691msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
e49dd9d3 1692
04f27fae
MV
1693#: methods/ftp.cc
1694msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1695msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
e49dd9d3 1696
04f27fae
MV
1697#: methods/ftp.cc
1698msgid "Could not bind a socket"
1699msgstr "Kon geen socket binden"
1700
1701#: methods/ftp.cc
1702msgid "Could not listen on the socket"
1703msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
1704
1705#: methods/ftp.cc
1706msgid "Could not determine the socket's name"
1707msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
1708
1709#: methods/ftp.cc
1710msgid "Unable to send PORT command"
1711msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
e49dd9d3 1712
04f27fae 1713#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1714#, c-format
04f27fae
MV
1715msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1716msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
e49dd9d3 1717
04f27fae
MV
1718#: methods/ftp.cc
1719#, c-format
1720msgid "EPRT failed, server said: %s"
1721msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1722
04f27fae
MV
1723#: methods/ftp.cc
1724msgid "Data socket connect timed out"
1725msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
e49dd9d3 1726
04f27fae
MV
1727#: methods/ftp.cc
1728msgid "Unable to accept connection"
1729msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
e49dd9d3 1730
04f27fae
MV
1731#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1732msgid "Problem hashing file"
1733msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
e49dd9d3 1734
04f27fae
MV
1735#: methods/ftp.cc
1736#, c-format
1737msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1738msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1739
04f27fae
MV
1740#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1741msgid "Data socket timed out"
1742msgstr "Datasocket verliep"
e49dd9d3 1743
04f27fae
MV
1744#: methods/ftp.cc
1745#, c-format
1746msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1747msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1748
04f27fae
MV
1749#. Get the files information
1750#: methods/ftp.cc
1751msgid "Query"
1752msgstr "Zoekopdracht"
e49dd9d3 1753
04f27fae
MV
1754#: methods/ftp.cc
1755msgid "Unable to invoke "
1756msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
e49dd9d3 1757
5b057748
JAK
1758#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1759#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1760#, c-format
1761msgid ""
1762"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1763"authentication?)"
1764msgstr ""
1765"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1766"het netwerk authenticatie?)"
1767
1768#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1769#: methods/gpgv.cc
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid ""
1772"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1773msgstr ""
1774"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1775"het netwerk authenticatie?)"
1776
04f27fae
MV
1777#: methods/gpgv.cc
1778msgid "At least one invalid signature was encountered."
1779msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
e49dd9d3 1780
04f27fae
MV
1781#: methods/gpgv.cc
1782msgid ""
1783"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1784msgstr ""
1785"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
1786"niet bepalen?!"
e49dd9d3 1787
04f27fae
MV
1788#: methods/gpgv.cc
1789msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1790msgstr ""
1791"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
1792"geïnstalleerd?)"
e49dd9d3 1793
04f27fae
MV
1794#: methods/gpgv.cc
1795msgid "Unknown error executing apt-key"
1796msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
1797
a99c3a5f
JAK
1798#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1799#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1800#, c-format
1801msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1802msgstr ""
6fb0b9ed
FS
1803"De ondertekening door sleutel %s maakt gebruik van een zwak hash-algoritme "
1804"(%s)"
a99c3a5f 1805
04f27fae
MV
1806#: methods/gpgv.cc
1807msgid "The following signatures were invalid:\n"
1808msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1809
1810#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1811msgid ""
04f27fae
MV
1812"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1813"available:\n"
2f6a2fbb 1814msgstr ""
04f27fae
MV
1815"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1816"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1817
04f27fae
MV
1818#: methods/http.cc
1819msgid "Error writing to the file"
1820msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1821
1822#: methods/http.cc
1823msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1824msgstr ""
1825"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
2f6a2fbb 1826
04f27fae
MV
1827#: methods/http.cc
1828msgid "Error reading from server"
1829msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1830
1831#: methods/http.cc
1832msgid "Error writing to file"
1833msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1834
1835#: methods/http.cc
1836msgid "Select failed"
1837msgstr "Selectie is mislukt"
1838
1839#: methods/http.cc
1840msgid "Connection timed out"
1841msgstr "Verbinding verliep"
1842
1843#: methods/http.cc
1844msgid "Error writing to output file"
1845msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
1846
1847#. Only warn if there are no sources.list.d.
1848#. Only warn if there is no sources.list file.
1849#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1850#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1851#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1852#, c-format
04f27fae
MV
1853msgid "Unable to read %s"
1854msgstr "Kan %s niet lezen"
e49dd9d3 1855
04f27fae
MV
1856#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1857#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1858#, c-format
04f27fae
MV
1859msgid "Unable to change to %s"
1860msgstr "Kan %s niet veranderen"
e49dd9d3 1861
04f27fae
MV
1862#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1863#. and provide a config option to define that default
1864#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1865#, c-format
04f27fae
MV
1866msgid "No mirror file '%s' found "
1867msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
e49dd9d3 1868
04f27fae
MV
1869#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1870#. and provide a config option to define that default
1871#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1872#, c-format
04f27fae
MV
1873msgid "Can not read mirror file '%s'"
1874msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
e49dd9d3 1875
04f27fae 1876#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1877#, c-format
04f27fae
MV
1878msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1879msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
e49dd9d3 1880
04f27fae
MV
1881#: methods/mirror.cc
1882#, c-format
1883msgid "[Mirror: %s]"
1884msgstr "[Spiegelserver: %s]"
e49dd9d3 1885
68e07cd0
JAK
1886#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1887#: apt-pkg/acquire-item.cc
1888#, c-format
1889msgid "Failed to stat %s"
1890msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
1891
04f27fae
MV
1892#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1893msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1894msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
e49dd9d3 1895
04f27fae
MV
1896#: methods/rsh.cc
1897msgid "Connection closed prematurely"
1898msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
e49dd9d3 1899
04f27fae
MV
1900#: methods/server.cc
1901msgid "Waiting for headers"
1902msgstr "Wachten op de kopteksten"
1903
1904#: methods/server.cc
1905msgid "Bad header line"
1906msgstr "Foute koptekstregel"
1907
1908#: methods/server.cc
1909msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1910msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
1911
1912#: methods/server.cc
1913msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1914msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
1915
1916#: methods/server.cc
1917msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1918msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
e49dd9d3 1919
04f27fae
MV
1920#: methods/server.cc
1921msgid "This HTTP server has broken range support"
1922msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1923
1924#: methods/server.cc
1925msgid "Unknown date format"
1926msgstr "Onbekend datumformaat"
1927
1928#: methods/server.cc
1929msgid "Bad header data"
1930msgstr "Foute koptekstdata"
1931
1932#: methods/server.cc
1933msgid "Connection failed"
1934msgstr "Verbinding mislukt"
1935
1936#: methods/server.cc
e49dd9d3 1937#, c-format
04f27fae
MV
1938msgid ""
1939"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1940"5 apt.conf)"
1941msgstr ""
20d4340a
FS
1942"%s automatisch uitgeschakeld wegens fout antwoord van server/proxy. (man 5 "
1943"apt.conf)"
e49dd9d3 1944
04f27fae
MV
1945#: methods/server.cc
1946msgid "Internal error"
1947msgstr "Interne fout"
1948
68e07cd0
JAK
1949#: methods/store.cc
1950msgid "Empty files can't be valid archives"
1951msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
1952
04f27fae
MV
1953#: dselect/install:33
1954msgid "Bad default setting!"
1955msgstr "Foute standaardinstelling!"
1956
1957#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1958#: dselect/install:106 dselect/update:45
04f27fae 1959msgid "Press [Enter] to continue."
20d4340a 1960msgstr "Druk [Enter] om door te gaan."
e49dd9d3 1961
04f27fae
MV
1962#: dselect/install:92
1963msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1964msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
e49dd9d3 1965
04f27fae
MV
1966# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1967# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1968# at only 80 characters per line, if possible.
1969#: dselect/install:102
1970msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1971msgstr ""
1972"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
e49dd9d3 1973
04f27fae
MV
1974#: dselect/install:103
1975msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1976msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
e49dd9d3 1977
04f27fae
MV
1978#: dselect/install:104
1979msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1980msgstr ""
1981"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
1982"fouten"
e49dd9d3 1983
04f27fae 1984#: dselect/install:105
e49dd9d3 1985msgid ""
04f27fae 1986"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1987msgstr ""
04f27fae
MV
1988"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
1989"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
e49dd9d3 1990
04f27fae
MV
1991#: dselect/update:30
1992msgid "Merging available information"
1993msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1994
5ff8dd6b
JAK
1995#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1996msgid ""
1997"Usage: apt-dump-solver\n"
1998"\n"
1999"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2000"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2001msgstr ""
2002
2003#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2004#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2005#, c-format
2006msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2007msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
2008
04f27fae
MV
2009#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2010msgid ""
2011"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2012"\n"
8561c2fe
DK
2013"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2014"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2015"configuration questions before installation of packages.\n"
2f6a2fbb 2016msgstr ""
04f27fae
MV
2017"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
2018"\n"
20d4340a
FS
2019"apt-extracttemplates wordt gebruikt om configuratie- en sjabloonbestanden "
2020"uit\n"
2021"Debian pakketten te halen. Het wordt hoofdzakelijk gebruikt door debconf(1) "
2022"voor\n"
2023"het stellen van configuratievragen vooraleer pakketten geïnstalleerd "
2024"worden.\n"
2f6a2fbb 2025
04f27fae
MV
2026#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2027#, c-format
2028msgid "Unable to mkstemp %s"
20d4340a 2029msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken met mkstemp"
2f6a2fbb 2030
04f27fae
MV
2031#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2032#, c-format
2033msgid "Unable to write to %s"
2034msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
2f6a2fbb 2035
04f27fae
MV
2036#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2037msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2038msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
2f6a2fbb 2039
04f27fae 2040#: cmdline/apt-internal-solver.cc
864fe99c 2041msgid ""
04f27fae
MV
2042"Usage: apt-internal-solver\n"
2043"\n"
2044"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2045"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2046"the like.\n"
04f27fae
MV
2047msgstr ""
2048"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2049"\n"
2050"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2051"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
864fe99c 2052
04f27fae
MV
2053#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2054msgid "Unknown package record!"
2055msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2f6a2fbb 2056
04f27fae
MV
2057#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2058msgid ""
2059"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2060"\n"
8561c2fe 2061"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2062"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2063"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2064msgstr ""
20d4340a
FS
2065"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
2066"\n"
2067"apt-sortpkgs is eenvoudig gereedschap voor het sorteren van bestanden\n"
2068"met pakketinformatie. Standaard sorteert het informatie volgens\n"
2069"binair pakket, maar met de optie -s kan overgeschakeld worden\n"
2070"naar een ordening op basis van het bronpakket.\n"
2f6a2fbb 2071
04f27fae
MV
2072#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2073msgid "Package extension list is too long"
2074msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2075
04f27fae 2076#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2077#, c-format
04f27fae
MV
2078msgid "Error processing directory %s"
2079msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
9de26945 2080
04f27fae
MV
2081#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2082msgid "Source extension list is too long"
2083msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2084
04f27fae
MV
2085#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2086msgid "Error writing header to contents file"
2087msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
7d8a4da7 2088
04f27fae 2089#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2090#, c-format
04f27fae
MV
2091msgid "Error processing contents %s"
2092msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
7d8a4da7 2093
04f27fae
MV
2094#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2095msgid ""
2096"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2097"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2098" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2099" contents path\n"
2100" release path\n"
2101" generate config [groups]\n"
2102" clean config\n"
2103"\n"
2104"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2105"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2106"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2107"\n"
2108"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2109"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2110"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2111"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2112"\n"
2113"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2114"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2115"\n"
2116"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2117"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2118"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2119"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2120"Debian archive:\n"
2121" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2122" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2123"\n"
2124"Options:\n"
2125" -h This help text\n"
2126" --md5 Control MD5 generation\n"
2127" -s=? Source override file\n"
2128" -q Quiet\n"
2129" -d=? Select the optional caching database\n"
2130" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2131" --contents Control contents file generation\n"
2132" -c=? Read this configuration file\n"
2133" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2134msgstr ""
2135"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
2136"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2137" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2138" contents <pad>\n"
2139" release <pad>\n"
2140" generate config [groepen]\n"
2141" clean config\n"
2142"\n"
2143"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
2144"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
2145"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
2146"dpkg-scansources\n"
2147"\n"
2148"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
2149"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
2150"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
2151"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
2152"worden.\n"
2153"\n"
2154"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
2155"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
2156"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
2157"\n"
2158"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
2159"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
2160"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
2161"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
2162"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
2163"uit het Debian-archief:\n"
2164" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2165" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2166"\n"
2167"Opties:\n"
2168" -h Deze hulptekst\n"
2169" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
2170" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
2171" -q Stille uitvoer\n"
2172" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
2173" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
2174" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
2175" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
2176" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
38d608f4 2177
04f27fae
MV
2178#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2179msgid "No selections matched"
2180msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
5b1e4e86 2181
04f27fae 2182#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2183#, c-format
04f27fae
MV
2184msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2185msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
5b1e4e86 2186
04f27fae 2187#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2188#, c-format
04f27fae
MV
2189msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2190msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
5b1e4e86 2191
04f27fae
MV
2192#: ftparchive/cachedb.cc
2193#, c-format
2194msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2195msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
1e7ec0d8 2196
04f27fae 2197#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2198msgid ""
04f27fae
MV
2199"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2200"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2201msgstr ""
04f27fae
MV
2202"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
2203"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
67f393ab 2204
04f27fae 2205#: ftparchive/cachedb.cc
b391a29c 2206#, c-format
04f27fae
MV
2207msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2208msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
67f393ab 2209
04f27fae
MV
2210#: ftparchive/cachedb.cc
2211msgid "Failed to read .dsc"
2212msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
9de26945 2213
04f27fae
MV
2214#: ftparchive/cachedb.cc
2215msgid "Archive has no control record"
2216msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
9de26945 2217
04f27fae
MV
2218#: ftparchive/cachedb.cc
2219msgid "Unable to get a cursor"
2220msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
9de26945 2221
04f27fae
MV
2222#: ftparchive/contents.cc
2223msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2224msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
9de26945 2225
04f27fae
MV
2226#: ftparchive/multicompress.cc
2227#, c-format
2228msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2229msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
9de26945 2230
04f27fae
MV
2231#: ftparchive/multicompress.cc
2232#, c-format
2233msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2234msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
9de26945 2235
04f27fae
MV
2236#: ftparchive/multicompress.cc
2237msgid "Failed to fork"
20d4340a 2238msgstr "Een nieuw proces beginnen (fork) is mislukt"
dc738e7a 2239
04f27fae
MV
2240#: ftparchive/multicompress.cc
2241msgid "Compress child"
2242msgstr "Comprimeer kind"
9de26945 2243
04f27fae
MV
2244#: ftparchive/multicompress.cc
2245#, c-format
2246msgid "Internal error, failed to create %s"
2247msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
38d608f4 2248
04f27fae
MV
2249#: ftparchive/multicompress.cc
2250msgid "IO to subprocess/file failed"
2251msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
3fa4e98f 2252
04f27fae
MV
2253#: ftparchive/multicompress.cc
2254msgid "Failed to read while computing MD5"
2255msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
506ab3c7 2256
04f27fae 2257#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
9de26945 2258#, c-format
04f27fae
MV
2259msgid "Failed to rename %s to %s"
2260msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2f6a2fbb 2261
04f27fae 2262#: ftparchive/override.cc
3f5a581c 2263#, c-format
04f27fae
MV
2264msgid "Unable to open %s"
2265msgstr "Kan %s niet openen"
2f6a2fbb 2266
04f27fae
MV
2267#. skip spaces
2268#. find end of word
2269#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2270#, c-format
04f27fae 2271msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
20d4340a 2272msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu (%s)"
2f6a2fbb 2273
04f27fae 2274#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2275#, c-format
04f27fae
MV
2276msgid "Failed to read the override file %s"
2277msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
7d8a4da7 2278
04f27fae 2279#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2280#, c-format
04f27fae 2281msgid "Malformed override %s line %llu #1"
20d4340a 2282msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #1"
2f6a2fbb 2283
04f27fae 2284#: ftparchive/override.cc
9de26945 2285#, c-format
04f27fae 2286msgid "Malformed override %s line %llu #2"
20d4340a 2287msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #2"
506ab3c7 2288
04f27fae 2289#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2290#, c-format
04f27fae 2291msgid "Malformed override %s line %llu #3"
20d4340a 2292msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #3"
2f6a2fbb 2293
04f27fae 2294#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2295#, c-format
04f27fae
MV
2296msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2297msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
7d8a4da7 2298
04f27fae
MV
2299#: ftparchive/writer.cc
2300#, c-format
2301msgid "W: Unable to stat %s\n"
2302msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
7d8a4da7 2303
04f27fae
MV
2304#: ftparchive/writer.cc
2305msgid "E: "
2306msgstr "F: "
506ab3c7 2307
04f27fae
MV
2308#: ftparchive/writer.cc
2309msgid "W: "
2310msgstr "W: "
506ab3c7 2311
04f27fae
MV
2312#: ftparchive/writer.cc
2313msgid "E: Errors apply to file "
2314msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
506ab3c7 2315
04f27fae
MV
2316#: ftparchive/writer.cc
2317#, c-format
2318msgid "Failed to resolve %s"
2319msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
506ab3c7 2320
04f27fae
MV
2321#: ftparchive/writer.cc
2322msgid "Tree walking failed"
2323msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
864fe99c 2324
04f27fae
MV
2325#: ftparchive/writer.cc
2326#, c-format
2327msgid "Failed to open %s"
2328msgstr "Openen van %s is mislukt"
506ab3c7 2329
04f27fae 2330#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2331#, c-format
04f27fae
MV
2332msgid " DeLink %s [%s]\n"
2333msgstr " DeLink %s [%s]\n"
bf33c3bd 2334
68e07cd0 2335#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2336#, c-format
04f27fae
MV
2337msgid "Failed to readlink %s"
2338msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
2f6a2fbb 2339
04f27fae
MV
2340#: ftparchive/writer.cc
2341#, c-format
2342msgid "*** Failed to link %s to %s"
2343msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
2f6a2fbb 2344
04f27fae
MV
2345#: ftparchive/writer.cc
2346#, c-format
2347msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2348msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
2f6a2fbb 2349
04f27fae
MV
2350#: ftparchive/writer.cc
2351msgid "Archive had no package field"
2352msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2f6a2fbb 2353
04f27fae
MV
2354#: ftparchive/writer.cc
2355#, c-format
2356msgid " %s has no override entry\n"
20d4340a 2357msgstr " %s heeft geen voorrangsvermelding\n"
bf33c3bd 2358
04f27fae
MV
2359#: ftparchive/writer.cc
2360#, c-format
2361msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2362msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
bf33c3bd 2363
04f27fae 2364#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2365#, c-format
04f27fae 2366msgid " %s has no source override entry\n"
20d4340a 2367msgstr " %s heeft geen voorrangsvermelding voor bronpakketten\n"
bf33c3bd 2368
04f27fae 2369#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2370#, c-format
04f27fae 2371msgid " %s has no binary override entry either\n"
20d4340a 2372msgstr " %s heeft ook geen voorrangsvermelding voor binaire pakketten\n"
2f6a2fbb 2373
04f27fae
MV
2374#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2375msgid "Invalid archive signature"
2376msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
864fe99c 2377
04f27fae
MV
2378#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2379msgid "Error reading archive member header"
2380msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2381
04f27fae
MV
2382#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2383#, c-format
2384msgid "Invalid archive member header %s"
2385msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
2f6a2fbb 2386
04f27fae
MV
2387#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2388msgid "Invalid archive member header"
2389msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2390
04f27fae
MV
2391#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2392msgid "Archive is too short"
2393msgstr "Archief is te kort"
2f6a2fbb 2394
04f27fae
MV
2395#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2396msgid "Failed to read the archive headers"
2397msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
864fe99c 2398
04f27fae 2399#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
20d4340a 2400#, c-format
04f27fae 2401msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
20d4340a 2402msgstr "Kan geen geconfigureerd compressieprogramma vinden voor '%s'"
864fe99c 2403
04f27fae
MV
2404#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2405msgid "Corrupted archive"
2406msgstr "Beschadigd archief"
2407
2408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2409msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
20d4340a 2410msgstr "Tar-controlesom klopt niet, het archief is beschadigd"
04f27fae
MV
2411
2412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2413#, c-format
04f27fae
MV
2414msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2415msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2f6a2fbb 2416
04f27fae 2417#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2418#, c-format
04f27fae
MV
2419msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2420msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
67f393ab 2421
04f27fae
MV
2422#: apt-inst/deb/debfile.cc
2423#, c-format
2424msgid "Internal error, could not locate member %s"
2425msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
38fd54f1 2426
04f27fae
MV
2427#: apt-inst/deb/debfile.cc
2428msgid "Unparsable control file"
2429msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2430
2431#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2432#, c-format
04f27fae
MV
2433msgid "Failed to write file %s"
2434msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
3fa4e98f 2435
04f27fae 2436#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2437#, c-format
04f27fae
MV
2438msgid "Failed to close file %s"
2439msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
506ab3c7 2440
04f27fae 2441#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2442#, c-format
04f27fae
MV
2443msgid "The path %s is too long"
2444msgstr "Het pad %s is te lang"
9de26945 2445
04f27fae 2446#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2447#, c-format
04f27fae
MV
2448msgid "Unpacking %s more than once"
2449msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
864fe99c 2450
04f27fae
MV
2451#: apt-inst/extract.cc
2452#, c-format
2453msgid "The directory %s is diverted"
20d4340a 2454msgstr "De map %s is omgeleid"
864fe99c 2455
04f27fae 2456#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2457#, c-format
04f27fae
MV
2458msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2459msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
9de26945 2460
04f27fae
MV
2461#: apt-inst/extract.cc
2462msgid "The diversion path is too long"
2463msgstr "Het omleidingspad is te lang"
9de26945 2464
04f27fae 2465#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2466#, c-format
04f27fae 2467msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
20d4340a 2468msgstr "De map %s wordt vervangen door iets dat geen map is"
9de26945 2469
04f27fae
MV
2470#: apt-inst/extract.cc
2471msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2472msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
3fa4e98f 2473
04f27fae
MV
2474#: apt-inst/extract.cc
2475msgid "The path is too long"
2476msgstr "Het pad is te lang"
e49dd9d3 2477
04f27fae 2478#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2479#, c-format
04f27fae
MV
2480msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2481msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
e49dd9d3 2482
04f27fae
MV
2483#: apt-inst/extract.cc
2484#, c-format
2485msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2486msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
e49dd9d3 2487
04f27fae
MV
2488#: apt-inst/extract.cc
2489#, c-format
2490msgid "Unable to stat %s"
2491msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
e49dd9d3 2492
04f27fae
MV
2493#: apt-inst/filelist.cc
2494msgid "DropNode called on still linked node"
2495msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
e49dd9d3 2496
04f27fae
MV
2497#: apt-inst/filelist.cc
2498msgid "Failed to locate the hash element!"
2499msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
e49dd9d3 2500
04f27fae
MV
2501#: apt-inst/filelist.cc
2502msgid "Failed to allocate diversion"
2503msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
e49dd9d3 2504
04f27fae
MV
2505#: apt-inst/filelist.cc
2506msgid "Internal error in AddDiversion"
2507msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2508
2509#: apt-inst/filelist.cc
2510#, c-format
2511msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2512msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
2513
2514#: apt-inst/filelist.cc
2515#, c-format
2516msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2517msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
2518
2519#: apt-inst/filelist.cc
2520#, c-format
2521msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2522msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
e49dd9d3 2523
04f27fae 2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2525msgid ""
9270be36
MV
2526"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2527"disabled by default."
cbbee23e 2528msgstr ""
20d4340a
FS
2529"Bijwerken van de pakketlijst uit een dergelijke pakketbron kan niet veilig "
2530"gebeuren en is daarom standaard uitgezet."
cbbee23e
DK
2531
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2533msgid ""
d04e44ac 2534"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2535"potentially dangerous to use."
2536msgstr ""
20d4340a
FS
2537"Gegevens uit een dergelijke pakketbron kunnen niet geauthenticeerd worden en "
2538"ze gebruiken houdt daarom een potentieel gevaar in."
cbbee23e
DK
2539
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc
2541msgid ""
2542"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2543"details."
b391a29c 2544msgstr ""
20d4340a
FS
2545"Zie de man-pagina apt-secure(8) voor details over het aanmaken van een "
2546"pakketbron en over de configuratie langs gebruikerskant."
506ab3c7 2547
14e325c7
JAK
2548#: apt-pkg/acquire-item.cc
2549#, c-format
2550msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2551msgstr "De pakketbron '%s' heeft niet langer een ondertekening."
2552
2553#: apt-pkg/acquire-item.cc
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2556msgstr "De pakketbron '%s' heeft geen Release-bestand."
2557
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
2559msgid ""
2560"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2561"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2562msgstr ""
2563"Normaal gezien is dit niet toegelaten, maar de optie Acquire::"
2564"AllowDowngradeToInsecureRepositories werd gegeven om dit te omzeilen."
2565
2566#: apt-pkg/acquire-item.cc
2567#, c-format
2568msgid "The repository '%s' is not signed."
2569msgstr "De pakketbron '%s' is niet ondertekend."
2570
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
2572#, c-format
2573msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2574msgstr "De pakketbron '%s' heeft geen Release-bestand."
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2579msgstr ""
2580"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, "
2581"vermits pakketbron '%s' er slechts zwakke veiligheidsinformatie voor "
2582"verstrekt"
2583
5b057748
JAK
2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
2585msgid "Hash Sum mismatch"
2586msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2587
14e325c7
JAK
2588#: apt-pkg/acquire-item.cc
2589msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2590msgstr ""
2591
04f27fae 2592#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 2593#, c-format
04f27fae
MV
2594msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2595msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
2596
04f27fae
MV
2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
2598msgid "Size mismatch"
2599msgstr "Grootte komt niet overeen"
2600
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc
2602msgid "Invalid file format"
2603msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2604
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 2606msgid "Signature error"
20d4340a 2607msgstr "Ondertekenigsfout"
04f27fae
MV
2608
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2610#, c-format
04f27fae
MV
2611msgid ""
2612"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2613"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2614msgstr ""
20d4340a
FS
2615"Er is een fout opgetreden bij de controle van de ondertekening. De "
2616"pakketbron is niet bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden "
2617"gebruikt. GPG-fout: %s: %s"
b6c6b52f 2618
04f27fae
MV
2619#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2620#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2621#, c-format
04f27fae
MV
2622msgid "GPG error: %s: %s"
2623msgstr "GPG-fout: %s: %s"
506ab3c7 2624
9270be36
MV
2625#: apt-pkg/acquire-item.cc
2626#, c-format
2627msgid ""
2628"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2629"architecture '%s'"
2630msgstr ""
20d4340a
FS
2631"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, "
2632"vermits pakketbron '%s' de architectuur '%s' niet ondersteunt"
9270be36 2633
04f27fae 2634#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2635#, c-format
04f27fae
MV
2636msgid ""
2637"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2638"or malformed file)"
864fe99c 2639msgstr ""
04f27fae
MV
2640"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2641"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
0fd68707 2642
493e032a
JAK
2643#: apt-pkg/acquire-item.cc
2644#, c-format
2645msgid ""
2646"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2647"weak security information for it"
2648msgstr ""
20d4340a
FS
2649"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, "
2650"vermits pakketbron '%s' er slechts zwakke veiligheidsinformatie voor "
2651"verstrekt"
493e032a 2652
04f27fae
MV
2653#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2654#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2655#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2656#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2657#, c-format
2658msgid ""
04f27fae
MV
2659"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2660"repository will not be applied."
864fe99c 2661msgstr ""
04f27fae
MV
2662"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2663"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
8e947fe1 2664
04f27fae 2665#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2666#, c-format
04f27fae 2667msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
20d4340a 2668msgstr "Tegenstrijdige distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
8e947fe1 2669
04f27fae 2670#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2671#, c-format
04f27fae
MV
2672msgid ""
2673"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2674"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2675msgstr ""
2676"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2677"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
7d8a4da7 2678
04f27fae
MV
2679#: apt-pkg/acquire-item.cc
2680#, c-format
2681msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2682msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
7d8a4da7 2683
04f27fae 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2685#, c-format
2686msgid ""
04f27fae 2687"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2688msgstr ""
04f27fae
MV
2689"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2690"pakket %s."
7d8a4da7 2691
04f27fae
MV
2692#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2693#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2694#, c-format
04f27fae 2695msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
20d4340a 2696msgstr "Logbestand met veranderingen niet beschikbaar voor %s=%s"
7d8a4da7 2697
04f27fae 2698#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2699#, c-format
04f27fae
MV
2700msgid "The method driver %s could not be found."
2701msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
7d8a4da7 2702
04f27fae
MV
2703#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2704#, c-format
2705msgid "Is the package %s installed?"
2706msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
864fe99c 2707
04f27fae 2708#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2709#, c-format
04f27fae
MV
2710msgid "Method %s did not start correctly"
2711msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2712
2713#: apt-pkg/acquire-worker.cc
20d4340a 2714#, c-format
864fe99c 2715msgid ""
04f27fae 2716"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2717msgstr ""
04f27fae 2718"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
20d4340a 2719"[Enter] te drukken."
7d8a4da7 2720
0507225b
MV
2721#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2722#, c-format
2723msgid "List directory %spartial is missing."
2724msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2725
2726#: apt-pkg/acquire.cc
2727#, c-format
2728msgid "Archives directory %spartial is missing."
2729msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2730
2731#: apt-pkg/acquire.cc
2732#, c-format
2733msgid "Unable to lock directory %s"
2734msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2735
2736#: apt-pkg/acquire.cc
2737#, c-format
2738msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2739msgstr ""
20d4340a 2740"Geen zandbakgebruiker '%s' op het systeem; kan voorrechten niet laten vallen"
0507225b
MV
2741
2742#: apt-pkg/acquire.cc
2743#, c-format
2744msgid ""
2745"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2746"user '%s'."
2747msgstr ""
20d4340a
FS
2748"Kan voorrechten voor het downloaden niet laten vallen, gezien bestand '%s' "
2749"niet door gebruiker '%s' kon benaderd worden."
0507225b
MV
2750
2751#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2752#, c-format
2753msgid "Clean of %s is not supported"
2754msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2755
2756#. only show the ETA if it makes sense
2757#. two days
2758#: apt-pkg/acquire.cc
2759#, c-format
2760msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2761msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2762
2763#: apt-pkg/acquire.cc
2764#, c-format
2765msgid "Retrieving file %li of %li"
2766msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2767
04f27fae 2768#: apt-pkg/algorithms.cc
2f6a2fbb 2769#, c-format
864fe99c
MV
2770msgid ""
2771"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2772msgstr ""
2773"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2774"gevonden worden."
7d8a4da7 2775
04f27fae 2776#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2777msgid ""
2778"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2779"held packages."
2780msgstr ""
2781"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2782"worden door vastgehouden pakketten."
7d8a4da7 2783
04f27fae 2784#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2785msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2786msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
7d8a4da7 2787
04f27fae
MV
2788#: apt-pkg/cachefile.cc
2789msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2790msgstr ""
04f27fae
MV
2791"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2792"geopend worden."
2f6a2fbb 2793
04f27fae
MV
2794#: apt-pkg/cachefile.cc
2795msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2796msgstr ""
2797"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
e49dd9d3 2798
04f27fae
MV
2799#: apt-pkg/cachefile.cc
2800msgid "The list of sources could not be read."
2801msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
e49dd9d3 2802
04f27fae 2803#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2804#, c-format
2805msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2806msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2807
04f27fae 2808#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2809#, c-format
2810msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2811msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2812
04f27fae 2813#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2814#, c-format
2815msgid "Couldn't find task '%s'"
2816msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
2817
04f27fae 2818#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2819#, c-format
2820msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2821msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
2822
04f27fae 2823#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2824#, c-format
2825msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
20d4340a 2826msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via expansie (glob) '%s'"
bf33c3bd 2827
04f27fae 2828#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2829#, c-format
2830msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2831msgstr ""
2832"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
2833
04f27fae 2834#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2835#, c-format
2836msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2837msgstr ""
2838"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
2839"virtueel is"
2840
04f27fae 2841#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2842#, c-format
2843msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2844msgstr ""
2845"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
2846"kandidaat heeft"
2847
04f27fae 2848#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2849#, c-format
2850msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2851msgstr ""
2852"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
2853"niet geïnstalleerd is"
2854
04f27fae 2855#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2856#, c-format
2857msgid ""
2858"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2859"neither of them"
2860msgstr ""
2861"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
2862"selecteren omdat geen van beide er zijn"
2863
04f27fae 2864#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2865#, c-format
04f27fae
MV
2866msgid "Line %u too long in source list %s."
2867msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2868
2869#: apt-pkg/cdrom.cc
2870msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2871msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
2872
2873#: apt-pkg/cdrom.cc
2874#, c-format
2875msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2876msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
2877
2878#: apt-pkg/cdrom.cc
2879msgid "Waiting for disc...\n"
2880msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2881
2882#: apt-pkg/cdrom.cc
2883msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2884msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
2885
2886#: apt-pkg/cdrom.cc
2887msgid "Identifying... "
2888msgstr "Identificatie..."
2889
2890#: apt-pkg/cdrom.cc
2891#, c-format
2892msgid "Stored label: %s\n"
2893msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2894
2895#: apt-pkg/cdrom.cc
2896msgid "Scanning disc for index files...\n"
2897msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
2898
2899#: apt-pkg/cdrom.cc
2900#, c-format
2901msgid ""
2902"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2903"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2904msgstr ""
04f27fae
MV
2905"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2906"handtekeningen gevonden\n"
864fe99c 2907
04f27fae
MV
2908#: apt-pkg/cdrom.cc
2909msgid ""
2910"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2911"wrong architecture?"
e49dd9d3 2912msgstr ""
04f27fae
MV
2913"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2914"de verkeerde architectuur?"
2f6a2fbb 2915
04f27fae 2916#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2917#, c-format
04f27fae
MV
2918msgid "Found label '%s'\n"
2919msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2f6a2fbb 2920
04f27fae
MV
2921#: apt-pkg/cdrom.cc
2922msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2923msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
2f6a2fbb 2924
04f27fae 2925#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2926#, c-format
04f27fae
MV
2927msgid ""
2928"This disc is called: \n"
2929"'%s'\n"
2930msgstr ""
2931"Deze schijf heet:\n"
2932"'%s'\n"
2f6a2fbb 2933
04f27fae
MV
2934#: apt-pkg/cdrom.cc
2935msgid "Copying package lists..."
2936msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2f6a2fbb 2937
04f27fae
MV
2938#: apt-pkg/cdrom.cc
2939msgid "Writing new source list\n"
2940msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2f6a2fbb 2941
04f27fae
MV
2942#: apt-pkg/cdrom.cc
2943msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2944msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
2f6a2fbb 2945
04f27fae 2946#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2947#, c-format
04f27fae
MV
2948msgid "Unable to stat %s."
2949msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
bf33c3bd 2950
04f27fae 2951#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2952#, c-format
04f27fae
MV
2953msgid "Unable to stat the mount point %s"
2954msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
bf33c3bd 2955
04f27fae
MV
2956#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2957msgid "Failed to stat the cdrom"
2958msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
bf33c3bd 2959
04f27fae 2960#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
20d4340a 2961#, c-format
04f27fae
MV
2962msgid ""
2963"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2964"other options."
20d4340a
FS
2965msgstr ""
2966"Commandoregel-optie '%c' [van %s] wordt niet begrepen in combinatie met de "
2967"andere opties."
bf33c3bd 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
20d4340a 2970#, c-format
04f27fae
MV
2971msgid ""
2972"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2973"options"
20d4340a
FS
2974msgstr ""
2975"Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen in combinatie met de andere opties"
bf33c3bd 2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2978#, c-format
04f27fae
MV
2979msgid "Command line option %s is not boolean"
2980msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
bf33c3bd 2981
04f27fae 2982#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2983#, c-format
04f27fae
MV
2984msgid "Option %s requires an argument."
2985msgstr "Optie %s vereist een argument."
bf33c3bd 2986
04f27fae 2987#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2988#, c-format
04f27fae
MV
2989msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2990msgstr ""
2991"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2992"bevatten."
bf33c3bd 2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2995#, c-format
04f27fae
MV
2996msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2997msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
bf33c3bd 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3000#, c-format
04f27fae
MV
3001msgid "Option '%s' is too long"
3002msgstr "Optie '%s' is te lang"
bf33c3bd 3003
04f27fae 3004#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3005#, c-format
04f27fae
MV
3006msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3007msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
bf33c3bd 3008
04f27fae 3009#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3010#, c-format
04f27fae
MV
3011msgid "Invalid operation %s"
3012msgstr "Ongeldige bewerking %s"
bf33c3bd 3013
04f27fae 3014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3015#, c-format
04f27fae
MV
3016msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3017msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
bf33c3bd 3018
04f27fae 3019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3020#, c-format
04f27fae
MV
3021msgid "Opening configuration file %s"
3022msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
bf33c3bd 3023
04f27fae 3024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3025#, c-format
04f27fae
MV
3026msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3027msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
bf33c3bd 3028
04f27fae 3029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3030#, c-format
04f27fae
MV
3031msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3032msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
bf33c3bd 3033
04f27fae 3034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3035#, c-format
04f27fae
MV
3036msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3037msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
bf33c3bd 3038
04f27fae 3039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3040#, c-format
04f27fae 3041msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 3042msgstr ""
04f27fae
MV
3043"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
3044"gegeven worden"
bf33c3bd 3045
04f27fae
MV
3046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3047#, c-format
3048msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3049msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
2f6a2fbb 3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 3052#, c-format
04f27fae
MV
3053msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3054msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
2f6a2fbb 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3057#, c-format
04f27fae
MV
3058msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3059msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2f6a2fbb 3060
04f27fae 3061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3062#, c-format
04f27fae 3063msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2f6a2fbb 3064msgstr ""
04f27fae
MV
3065"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3066"argument"
bf33c3bd 3067
04f27fae
MV
3068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3069#, c-format
3070msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3071msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
5b1e4e86 3072
9270be36
MV
3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3074#, c-format
3075msgid "Problem unlinking the file %s"
3076msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
3077
04f27fae 3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3079#, c-format
3080msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2f6a2fbb 3081msgstr ""
864fe99c
MV
3082"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
3083"vergrendelingsbestand %s"
2f6a2fbb 3084
04f27fae 3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3086#, c-format
864fe99c
MV
3087msgid "Could not open lock file %s"
3088msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
3089
04f27fae 3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3091#, c-format
3092msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2f6a2fbb 3093msgstr ""
864fe99c 3094"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2f6a2fbb 3095
04f27fae 3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3097#, c-format
864fe99c
MV
3098msgid "Could not get lock %s"
3099msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2f6a2fbb 3100
04f27fae 3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3102#, c-format
3103msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3104msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
2f6a2fbb 3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3107#, c-format
3108msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3109msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
2f6a2fbb 3110
04f27fae 3111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3112#, c-format
864fe99c 3113msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb 3114msgstr ""
864fe99c 3115"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
2f6a2fbb 3116
04f27fae 3117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3118#, c-format
1e7ec0d8 3119msgid ""
864fe99c 3120"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3121msgstr ""
864fe99c
MV
3122"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3123"bestandsextensie heeft"
506ab3c7 3124
04f27fae 3125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3126#, c-format
864fe99c
MV
3127msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3128msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
1e7ec0d8 3129
04f27fae 3130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
89409d33 3131#, c-format
864fe99c
MV
3132msgid "Sub-process %s received signal %u."
3133msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
89409d33 3134
04f27fae 3135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3136#, c-format
864fe99c
MV
3137msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3138msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
1e7ec0d8 3139
04f27fae 3140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3141#, c-format
864fe99c
MV
3142msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3143msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
506ab3c7 3144
04f27fae 3145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3146#, c-format
864fe99c
MV
3147msgid "Problem closing the gzip file %s"
3148msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
67f393ab 3149
68e07cd0
JAK
3150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3151msgid "Unexpected end of file"
6fb0b9ed 3152msgstr "Onverwacht bestandseinde"
68e07cd0 3153
3ac050d1
JAK
3154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3155msgid "Failed to create subprocess IPC"
3156msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
3157
3158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3159msgid "Failed to exec compressor "
3160msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
3161
04f27fae 3162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3163#, c-format
864fe99c
MV
3164msgid "Could not open file %s"
3165msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
506ab3c7 3166
04f27fae 3167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3168#, c-format
864fe99c
MV
3169msgid "Could not open file descriptor %d"
3170msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
3171
04f27fae 3172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3173#, c-format
864fe99c
MV
3174msgid "read, still have %llu to read but none left"
3175msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
9de26945 3176
04f27fae 3177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3178#, c-format
04f27fae
MV
3179msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3180msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
e49dd9d3 3181
04f27fae 3182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3183#, c-format
04f27fae
MV
3184msgid "Problem closing the file %s"
3185msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
e49dd9d3 3186
04f27fae 3187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3188#, c-format
04f27fae
MV
3189msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3190msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
e49dd9d3 3191
04f27fae
MV
3192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3193msgid "Problem syncing the file"
3194msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
3195
3196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3197msgid "Can't mmap an empty file"
3198msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
1e7ec0d8 3199
04f27fae 3200#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3201#, c-format
9270be36
MV
3202msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3203msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
5b1e4e86 3204
04f27fae 3205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3206#, c-format
9270be36
MV
3207msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3208msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
1e7ec0d8 3209
04f27fae 3210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3211msgid "Unable to close mmap"
3212msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
1e7ec0d8 3213
04f27fae 3214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3215msgid "Unable to synchronize mmap"
3216msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
1e7ec0d8 3217
04f27fae 3218#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3219#, c-format
864fe99c
MV
3220msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3221msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
897e3c7b 3222
04f27fae 3223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3224msgid "Failed to truncate file"
3225msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
897e3c7b 3226
04f27fae 3227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3228#, c-format
864fe99c
MV
3229msgid ""
3230"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3231"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3232msgstr ""
3233"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3234"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3235
04f27fae 3236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897e3c7b 3237#, c-format
9de26945 3238msgid ""
864fe99c
MV
3239"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3240"reached."
3fa4e98f 3241msgstr ""
864fe99c
MV
3242"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3243"is bereikt."
897e3c7b 3244
04f27fae 3245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3246msgid ""
864fe99c 3247"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 3248msgstr ""
864fe99c
MV
3249"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3250"door de gebruiker is uitgeschakeld."
dc738e7a 3251
04f27fae 3252#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3253#, c-format
04f27fae
MV
3254msgid "%c%s... Error!"
3255msgstr "%c%s... Fout!"
3fa4e98f 3256
04f27fae 3257#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3258#, c-format
04f27fae
MV
3259msgid "%c%s... Done"
3260msgstr "%c%s... Klaar"
89409d33 3261
04f27fae
MV
3262#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3263msgid "..."
3264msgstr "..."
89409d33 3265
04f27fae
MV
3266#. Print the spinner
3267#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3268#, c-format
04f27fae
MV
3269msgid "%c%s... %u%%"
3270msgstr "%c%s... %u%%"
b6c6b52f 3271
04f27fae
MV
3272#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3273#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3274#, c-format
04f27fae
MV
3275msgid "%lid %lih %limin %lis"
3276msgstr "%lid %liu %limin %lis"
7d8a4da7 3277
04f27fae
MV
3278#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3279#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3280#, c-format
04f27fae
MV
3281msgid "%lih %limin %lis"
3282msgstr "%liu %limin %lis"
2f6a2fbb 3283
04f27fae
MV
3284#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3285#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3286#, c-format
04f27fae
MV
3287msgid "%limin %lis"
3288msgstr "%limin %lis"
4948a1ba 3289
04f27fae
MV
3290#. TRANSLATOR: s means seconds
3291#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3292#, c-format
04f27fae
MV
3293msgid "%lis"
3294msgstr "%lis"
dc738e7a 3295
04f27fae 3296#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
cb7afb13 3297#, c-format
04f27fae
MV
3298msgid "Selection %s not found"
3299msgstr "Selectie %s niet gevonden"
9de26945 3300
04f27fae
MV
3301#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3302#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3303#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3304#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3305#, c-format
04f27fae 3306msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
20d4340a 3307msgstr "Doel %s wil hetzelfde bestand (%s) als %s uit pakketbron %s opvragen"
506ab3c7 3308
04f27fae
MV
3309#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3310#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3311#. two sources.list entries
3312#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3313#, c-format
04f27fae 3314msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
20d4340a 3315msgstr "Doel %s (%s) is meerdere keren geconfigureerd in %s en %s"
3fa4e98f 3316
04f27fae 3317#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3318#, c-format
04f27fae
MV
3319msgid "Unable to parse Release file %s"
3320msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
506ab3c7 3321
04f27fae 3322#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3323#, c-format
04f27fae
MV
3324msgid "No sections in Release file %s"
3325msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3326
04f27fae 3327#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3328#, c-format
04f27fae
MV
3329msgid "No Hash entry in Release file %s"
3330msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
506ab3c7 3331
493e032a
JAK
3332#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3333#, c-format
3334msgid ""
a2025a9a 3335"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3336"security purposes"
3337msgstr ""
20d4340a
FS
3338"Geen Hash-element in Release-bestand %s dat vanuit veiligheidsoverwegingen "
3339"als voldoende sterk beschouwd kan worden"
493e032a 3340
04f27fae 3341#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3342#, c-format
89901946
DK
3343msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3344msgstr "Ongeldige '%s'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3345
04f27fae
MV
3346#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3347#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3348#, c-format
d04e44ac 3349msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3350msgstr ""
20d4340a 3351"Tegengestelde waarden ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s"
2a8a592d 3352
04f27fae 3353#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3354#, c-format
d04e44ac 3355msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
5b1e4e86 3356msgstr ""
20d4340a 3357"Ongeldige waarde ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s (%s)"
ce34af08 3358
5ff8dd6b
JAK
3359#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3360#, fuzzy, c-format
3361msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3362msgstr ""
3363"Tegengestelde waarden ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s"
3364
04f27fae 3365#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
dc1601b8 3366#, c-format
04f27fae
MV
3367msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3368msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
08f8455c 3369
04f27fae 3370#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3371#, c-format
04f27fae
MV
3372msgid ""
3373"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3374"it?"
3375msgstr ""
3376"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3377"proces?"
5b1e4e86 3378
04f27fae 3379#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3380#, c-format
04f27fae
MV
3381msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3382msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
864fe99c 3383
04f27fae
MV
3384#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3385#. dpkg --configure -a
3386#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3387#, c-format
864fe99c 3388msgid ""
04f27fae 3389"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
7d8a4da7 3390msgstr ""
04f27fae 3391"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
08f8455c 3392
04f27fae
MV
3393#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3394msgid "Not locked"
3395msgstr "Niet vergrendeld"
506ab3c7 3396
04f27fae 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
dc1601b8 3398#, c-format
04f27fae
MV
3399msgid "Installing %s"
3400msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
5b1e4e86 3401
04f27fae
MV
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3403#, c-format
3404msgid "Configuring %s"
3405msgstr "%s wordt geconfigureerd"
5b1e4e86 3406
04f27fae
MV
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3408#, c-format
3409msgid "Removing %s"
3410msgstr "%s wordt verwijderd"
7ffbb475 3411
04f27fae
MV
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3413#, c-format
3414msgid "Completely removing %s"
3415msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
1e7ec0d8 3416
04f27fae 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3418#, c-format
04f27fae
MV
3419msgid "Noting disappearance of %s"
3420msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
de5a560a 3421
04f27fae 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3423#, c-format
04f27fae
MV
3424msgid "Running post-installation trigger %s"
3425msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
72bae92a 3426
04f27fae
MV
3427#. FIXME: use a better string after freeze
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3429#, c-format
3430msgid "Directory '%s' missing"
3431msgstr "Map '%s' ontbreekt"
1b5a6222 3432
5ff8dd6b 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3434#, c-format
3435msgid "Could not open file '%s'"
3436msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
1b5a6222 3437
04f27fae
MV
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3439#, c-format
3440msgid "Preparing %s"
3441msgstr "%s wordt voorbereid"
09d057db 3442
04f27fae 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0e30d1ec 3444#, c-format
04f27fae
MV
3445msgid "Unpacking %s"
3446msgstr "%s wordt uitgepakt"
864fe99c 3447
04f27fae
MV
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3449#, c-format
3450msgid "Preparing to configure %s"
3451msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3452
04f27fae 3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
de5a560a 3454#, c-format
04f27fae
MV
3455msgid "Installed %s"
3456msgstr "%s is geïnstalleerd"
67f393ab 3457
04f27fae 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3459#, c-format
04f27fae
MV
3460msgid "Preparing for removal of %s"
3461msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
67f393ab 3462
04f27fae 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3464#, c-format
04f27fae
MV
3465msgid "Removed %s"
3466msgstr "%s is verwijderd"
1b5a6222 3467
04f27fae 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3469#, c-format
04f27fae
MV
3470msgid "Preparing to completely remove %s"
3471msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3472
04f27fae 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3474#, c-format
04f27fae
MV
3475msgid "Completely removed %s"
3476msgstr "%s is volledig verwijderd"
1b5a6222 3477
04f27fae 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3479#, c-format
04f27fae
MV
3480msgid "Can not write log (%s)"
3481msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
1c5f0d75 3482
04f27fae
MV
3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3484msgid "Is /dev/pts mounted?"
3485msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
3486
3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3488msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3489msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3492msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3493msgstr ""
3494"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3495"(MaxReports) al is bereikt"
3496
3497#. check if its not a follow up error
3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3499msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3500msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3501
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3503msgid ""
3504"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3505"error from a previous failure."
3506msgstr ""
3507"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3508"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3509
3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3511msgid ""
3512"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3513"error"
3514msgstr ""
3515"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3516"volle schijf opgeeft."
3517
3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3519msgid ""
3520"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3521"error"
3522msgstr ""
3523"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3524"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3525
3526#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3527msgid ""
3528"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3529"local system"
3530msgstr ""
3531"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3532"het lokale systeem signaleert."
3533
3534#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3535msgid ""
3536"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3537msgstr ""
3538"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3539"dpkg I/O signaleert."
3540
3541#: apt-pkg/depcache.cc
3542msgid "Building dependency tree"
3543msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
3544
3545#: apt-pkg/depcache.cc
3546msgid "Candidate versions"
3547msgstr "Kandidaat-versies"
3548
3549#: apt-pkg/depcache.cc
3550msgid "Dependency generation"
3551msgstr "Genereren van vereisten"
3552
3553#: apt-pkg/depcache.cc
3554msgid "Reading state information"
3555msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
506ab3c7 3556
04f27fae 3557#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 3558#, c-format
04f27fae
MV
3559msgid "Failed to open StateFile %s"
3560msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
506ab3c7 3561
04f27fae 3562#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3563#, c-format
04f27fae
MV
3564msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3565msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
3566
3567#: apt-pkg/edsp.cc
3568msgid "Send scenario to solver"
3569msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
3570
3571#: apt-pkg/edsp.cc
3572msgid "Send request to solver"
3573msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
3574
3575#: apt-pkg/edsp.cc
3576msgid "Prepare for receiving solution"
3577msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
3578
3579#: apt-pkg/edsp.cc
3580msgid "External solver failed without a proper error message"
3581msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
506ab3c7 3582
04f27fae
MV
3583#: apt-pkg/edsp.cc
3584msgid "Execute external solver"
3585msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
3586
3587#: apt-pkg/indexcopy.cc
dc1601b8 3588#, c-format
04f27fae
MV
3589msgid "Wrote %i records.\n"
3590msgstr "%i records weggeschreven.\n"
2a8a592d 3591
04f27fae 3592#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3593#, c-format
04f27fae
MV
3594msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3595msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
506ab3c7 3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/indexcopy.cc
3598#, c-format
3599msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3600msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
864fe99c 3601
04f27fae 3602#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3603#, c-format
04f27fae
MV
3604msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3605msgstr ""
3606"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
3607"overeenstemmende bestanden\n"
1e7ec0d8 3608
04f27fae 3609#: apt-pkg/indexcopy.cc
654c693b 3610#, c-format
04f27fae
MV
3611msgid "Can't find authentication record for: %s"
3612msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
1e7ec0d8 3613
04f27fae 3614#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3615#, c-format
04f27fae
MV
3616msgid "Hash mismatch for: %s"
3617msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
9de26945 3618
04f27fae 3619#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3620#, c-format
04f27fae
MV
3621msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3622msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
9de26945 3623
04f27fae
MV
3624#: apt-pkg/init.cc
3625msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3626msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
3627
3628#: apt-pkg/install-progress.cc
17e4eb25 3629#, c-format
04f27fae
MV
3630msgid "Progress: [%3i%%]"
3631msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
3632
3633#: apt-pkg/install-progress.cc
3634msgid "Running dpkg"
3635msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
506ab3c7 3636
04f27fae 3637#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3638#, c-format
04f27fae
MV
3639msgid ""
3640"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3641"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3642msgstr ""
3643"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
3644"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
9de26945 3645
04f27fae 3646#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3647#, c-format
04f27fae
MV
3648msgid "Could not configure '%s'. "
3649msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
b391a29c 3650
04f27fae 3651#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3652#, c-format
04f27fae
MV
3653msgid ""
3654"This installation run will require temporarily removing the essential "
3655"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3656"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3657msgstr ""
3658"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
3659"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
3660"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
3661"LoopBreak te activeren."
3662
3663#: apt-pkg/pkgcache.cc
3664msgid "Empty package cache"
3665msgstr "Lege pakketcache"
b391a29c 3666
04f27fae
MV
3667#: apt-pkg/pkgcache.cc
3668msgid "The package cache file is corrupted"
3669msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
b391a29c 3670
04f27fae
MV
3671#: apt-pkg/pkgcache.cc
3672msgid "The package cache file is an incompatible version"
3673msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
b391a29c 3674
04f27fae 3675#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3676#, c-format
04f27fae
MV
3677msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3678msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
b391a29c 3679
04f27fae 3680#: apt-pkg/pkgcache.cc
20d4340a 3681#, c-format
04f27fae 3682msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
20d4340a 3683msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor andere architecturen: %s vs %s"
b391a29c 3684
0327b790 3685#: apt-pkg/pkgcache.cc
0327b790 3686msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
20d4340a 3687msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het heeft een verkeerde frommel"
0327b790 3688
04f27fae
MV
3689#: apt-pkg/pkgcache.cc
3690msgid "Depends"
3691msgstr "Vereisten"
b391a29c 3692
04f27fae
MV
3693#: apt-pkg/pkgcache.cc
3694msgid "PreDepends"
3695msgstr "Voor-Vereisten"
b391a29c 3696
04f27fae
MV
3697#: apt-pkg/pkgcache.cc
3698msgid "Suggests"
3699msgstr "Suggesties"
864fe99c 3700
04f27fae
MV
3701#: apt-pkg/pkgcache.cc
3702msgid "Recommends"
3703msgstr "Aanbevelingen"
b391a29c 3704
04f27fae
MV
3705#: apt-pkg/pkgcache.cc
3706msgid "Conflicts"
3707msgstr "Conflicteert met"
5b1e4e86 3708
04f27fae
MV
3709#: apt-pkg/pkgcache.cc
3710msgid "Replaces"
3711msgstr "Vervangt"
0e1423ae 3712
04f27fae
MV
3713#: apt-pkg/pkgcache.cc
3714msgid "Obsoletes"
3715msgstr "Doet in onbruik geraken"
5b1e4e86 3716
04f27fae
MV
3717#: apt-pkg/pkgcache.cc
3718msgid "Breaks"
3719msgstr "Breekt"
5b1e4e86 3720
04f27fae
MV
3721#: apt-pkg/pkgcache.cc
3722msgid "Enhances"
3723msgstr "Vult aan"
b81dbe40 3724
04f27fae
MV
3725#: apt-pkg/pkgcache.cc
3726msgid "required"
3727msgstr "noodzakelijk"
1b5a6222 3728
493e032a
JAK
3729#: apt-pkg/pkgcache.cc
3730msgid "important"
3731msgstr "belangrijk"
3732
04f27fae
MV
3733#: apt-pkg/pkgcache.cc
3734msgid "standard"
3735msgstr "standaard"
1b5a6222 3736
04f27fae
MV
3737#: apt-pkg/pkgcache.cc
3738msgid "optional"
3739msgstr "optioneel"
1b5a6222 3740
04f27fae
MV
3741#: apt-pkg/pkgcache.cc
3742msgid "extra"
3743msgstr "extra"
1b5a6222 3744
04f27fae
MV
3745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3746msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3747msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3c4a4974 3748
04f27fae
MV
3749#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3750#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
a066913e 3752#, c-format
04f27fae
MV
3753msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3754msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
3c4a4974 3755
04f27fae
MV
3756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3757msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3758msgstr ""
3759"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
3760"overschreden."
3c4a4974 3761
04f27fae
MV
3762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3763msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3764msgstr ""
3765"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
b18dd45f 3766
04f27fae
MV
3767#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3768msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3769msgstr ""
3770"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
3771"overschreden."
ce34af08 3772
04f27fae
MV
3773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3774msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3775msgstr ""
3776"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
3777"overschreden."
1b5a6222 3778
04f27fae
MV
3779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3780msgid "Reading package lists"
3781msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3c4a4974 3782
04f27fae
MV
3783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3784msgid "IO Error saving source cache"
3785msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
09d057db 3786
04f27fae 3787#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3788#, c-format
04f27fae
MV
3789msgid "Index file type '%s' is not supported"
3790msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
c77d6597 3791
04f27fae 3792#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3793#, c-format
04f27fae
MV
3794msgid ""
3795"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3796"available in the sources"
3797msgstr ""
3798"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
3799"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
b6c6b52f 3800
04f27fae 3801#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3802#, c-format
04f27fae
MV
3803msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3804msgstr ""
3805"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
b6c6b52f 3806
04f27fae 3807#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3808#, c-format
04f27fae
MV
3809msgid "Did not understand pin type %s"
3810msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
b6c6b52f 3811
04f27fae 3812#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3813#, c-format
04f27fae
MV
3814msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3815msgstr ""
20d4340a 3816"%s: Waarde %s valt buiten het bereik van geldige pin-prioriteiten (%d to %d)"
b6c6b52f 3817
04f27fae
MV
3818#: apt-pkg/policy.cc
3819msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3820msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3fa4e98f 3821
04f27fae
MV
3822#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3823#: apt-pkg/sourcelist.cc
20d4340a 3824#, c-format
04f27fae 3825msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
20d4340a 3826msgstr "Niet juist gevormde regel %u in %s-bestand %s (%s)"
2f6a2fbb 3827
04f27fae
MV
3828#: apt-pkg/sourcelist.cc
3829#, c-format
3830msgid "Opening %s"
3831msgstr "%s wordt geopend"
2f6a2fbb 3832
04f27fae
MV
3833#: apt-pkg/sourcelist.cc
3834#, c-format
3835msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3836msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2f6a2fbb 3837
04f27fae 3838#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3839#, c-format
04f27fae
MV
3840msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3841msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
b6c6b52f 3842
04f27fae 3843#: apt-pkg/sourcelist.cc
20d4340a 3844#, c-format
04f27fae 3845msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
20d4340a 3846msgstr "Niet juist gevormde regel %u in pakketbronlijst %s (type)"
3fa4e98f 3847
04f27fae
MV
3848#: apt-pkg/sourcelist.cc
3849#, c-format
3850msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3851msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
ce34af08 3852
cbbee23e
DK
3853#: apt-pkg/sourcelist.cc
3854#, c-format
3855msgid "Unsupported file %s given on commandline"
20d4340a 3856msgstr "Niet ondersteund bestand %s opgegeven aan de commandoregel"
cbbee23e 3857
04f27fae
MV
3858#: apt-pkg/srcrecords.cc
3859msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3860msgstr ""
3861"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
3862"bevatten"
3863
3864#: apt-pkg/tagfile.cc
3865#, c-format
493e032a 3866msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
20d4340a 3867msgstr "Kan %s niet naar een geheel getal omzetten: buiten het bereik"
7d8a4da7 3868
04f27fae
MV
3869#: apt-pkg/update.cc
3870msgid ""
3871"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3872"used instead."
3873msgstr ""
3874"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
3875"zijn oudere versies van gebruikt."
5b1e4e86 3876
04f27fae
MV
3877#: apt-pkg/upgrade.cc
3878msgid "Calculating upgrade"
3879msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
2f6a2fbb 3880
5b057748
JAK
3881#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3882#~ msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
3883
3884#~ msgid "(not found)"
3885#~ msgstr "(niet gevonden)"
3886
3887#~ msgid " Package pin: "
3888#~ msgstr " Pakketpin: "
3889
3890#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3891#~ msgstr ""
3892#~ "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-"
3893#~ "ID's:\n"
3894
21895193
JAK
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3897#~ msgstr "De pakketbron '%s' is niet ondertekend."
3898
29f80b30
JAK
3899#~ msgid ""
3900#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3901#~ "packages"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
3904#~ "voor de pakketten van '%s'"
3905
3906#~ msgid ""
3907#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3908#~ "found"
3909#~ msgstr ""
3910#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar "
3911#~ "is"
3912
3913#~ msgid ""
3914#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3915#~ msgstr ""
3916#~ "Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
3917#~ "nieuw"
3918
3919#~ msgid ""
3920#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3921#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3922#~ msgstr ""
3923#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
3924#~ "van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
3925
3926#~ msgid ""
3927#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3928#~ "candidate version"
3929#~ msgstr ""
3930#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte "
3931#~ "versie is van pakket %s"
3932
3933#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3934#~ msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
3935
3936#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3937#~ msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
3938
9270be36
MV
3939#~ msgid "Problem unlinking %s"
3940#~ msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
3941
3942#~ msgid "Failed to unlink %s"
3943#~ msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
3944
8561c2fe
DK
3945#~ msgid ""
3946#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3947#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3948#~ "\n"
3949#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3950#~ "from APT's binary cache files\n"
3951#~ msgstr ""
3952#~ "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
3953#~ " apt-cache [opties] show pakket1 [pakket2 ...]\n"
3954#~ "\n"
3955#~ "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
3956#~ "opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
3957
3958#~ msgid "Commands:"
3959#~ msgstr "Opdrachten:"
3960
3961#~ msgid ""
3962#~ "Options:\n"
3963#~ " -h This help text.\n"
3964#~ " -p=? The package cache.\n"
3965#~ " -s=? The source cache.\n"
3966#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3967#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3968#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3969#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3970#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3971#~ msgstr ""
3972#~ "Opties:\n"
3973#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3974#~ " -p=? De pakketcache.\n"
3975#~ " -s=? De broncache.\n"
3976#~ " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
3977#~ " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
3978#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3979#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3980#~ "Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
3981#~ "informatie.\n"
3982
3983#~ msgid ""
3984#~ "Usage: apt [options] command\n"
3985#~ "\n"
3986#~ "CLI for apt.\n"
3987#~ msgstr ""
3988#~ "Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
3989#~ "\n"
3990#~ "CLI voor apt.\n"
3991
3992#, fuzzy
3993#~ msgid ""
3994#~ "Options:\n"
3995#~ " -h This help text\n"
3996#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3997#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3998#~ " -m No mounting\n"
3999#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
4000#~ " -a Thorough scan mode\n"
4001#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
4002#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4003#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4004#~ "See fstab(5)\n"
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Opties:\n"
4007#~ " -h Deze hulptekst\n"
4008#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
4009#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
4010#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
4011#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
4012#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4013#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4014#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
4015
8561c2fe
DK
4016#~ msgid ""
4017#~ "Options:\n"
4018#~ " -h This help text.\n"
4019#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4020#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4021#~ msgstr ""
4022#~ "Opties:\n"
4023#~ " -h Deze hulptekst.\n"
4024#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4025#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4026
4027#~ msgid ""
4028#~ "Options:\n"
4029#~ " -h This help text.\n"
4030#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
4031#~ " -qq No output except for errors\n"
4032#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
4033#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
4034#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4035#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4036#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
4037#~ msgstr ""
4038#~ "Opties:\n"
4039#~ " -h Deze hulptekst\n"
4040#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
4041#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
4042#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
4043#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
4044#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4045#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4046#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
4047
4048#~ msgid ""
4049#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4050#~ "\n"
4051#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4052#~ "used\n"
4053#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4054#~ "\n"
4055#~ "Options:\n"
4056#~ " -h This help text\n"
4057#~ " -s Use source file sorting\n"
4058#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4059#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4060#~ msgstr ""
4061#~ "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
4062#~ "\n"
4063#~ "apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
4064#~ "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het "
4065#~ "gaat.\n"
4066#~ "\n"
4067#~ "Opties:\n"
4068#~ " -h Deze hulptekst\n"
4069#~ " -s Sorteer bronbestanden\n"
4070#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4071#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4072
04f27fae
MV
4073#~ msgid "Child process failed"
4074#~ msgstr "Dochterproces is mislukt"
5b1e4e86 4075
e49dd9d3
MV
4076#, fuzzy
4077#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4078#~ msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
4079
bf33c3bd
JAK
4080#~ msgid "Failed to create pipes"
4081#~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
4082
4083#~ msgid "Failed to exec gzip "
4084#~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
4085
864fe99c
MV
4086#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4087#~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
4088
4089#~ msgid "Failed to create FILE*"
4090#~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
4091
4092#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4093#~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4094
4095#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4096#~ msgstr ""
4097#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
4098
4099#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4100#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
4101
4102#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4103#~ msgstr ""
4104#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
4105
4106#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4107#~ msgstr ""
4108#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
4109
4110#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4111#~ msgstr ""
4112#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
4113#~ "waarde)"
4114
4115#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4116#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
4117
4118#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4119#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
4120
4121#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4122#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4123
4124#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4125#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
4126
4127#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4128#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
4129
4130#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4131#~ msgstr ""
4132#~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
4133#~ "bestandsafhankelijkheden"
4134
4135#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4136#~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
4137
4138#~ msgid "Collecting File Provides"
4139#~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
4140
4141#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4142#~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
4143
4144#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4145#~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
4146
2f6a2fbb
DK
4147#~ msgid "Total dependency version space: "
4148#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
5b1e4e86 4149
2f6a2fbb
DK
4150#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4151#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
5b1e4e86 4152
2f6a2fbb
DK
4153#~ msgid "Done"
4154#~ msgstr "Klaar"
4155
4156#~ msgid "No keyring installed in %s."
4157#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
5b1e4e86 4158
b391a29c
DK
4159#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4160#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
b6c6b52f 4161
51da0c35
MV
4162#, fuzzy
4163#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4164#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
4165
39b73d81
MV
4166#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4167#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
4168
72bae92a
MV
4169#~ msgid ""
4170#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4171#~ "Mounting CD-ROM\n"
4172#~ msgstr ""
4173#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
4174#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
4175
609bb2ea
MV
4176#~ msgid ""
4177#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4178#~ "seems to be corrupt."
4179#~ msgstr ""
4180#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
4181#~ "beschadigd te zijn."
4182
4183#~ msgid ""
4184#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4185#~ "seems to be corrupt."
4186#~ msgstr ""
4187#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
4188#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
4189
ce34af08
MV
4190#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4191#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
4192
4193#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4194#~ msgstr ""
4195#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
4196#~ "onderdeel"
4197
4198#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4199#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
4200
4201#, fuzzy
4202#~ msgid ""
4203#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4204#~ "need to manually fix this package."
4205#~ msgstr ""
4206#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
4207#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
4208
4209#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4210#~ msgstr ""
4211#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
4212#~ "aangekoppeld?)\n"
4213
5caefc91
MV
4214#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4215#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
4216
3f5a581c
MV
4217#~ msgid "Failed to remove %s"
4218#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
2a8a592d 4219
3f5a581c
MV
4220#~ msgid "Unable to create %s"
4221#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
27b16a2e 4222
3f5a581c
MV
4223#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4224#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
2a8a592d 4225
3f5a581c
MV
4226#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4227#~ msgstr ""
4228#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
0fd68707 4229
3f5a581c
MV
4230#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4231#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3c4a4974 4232
3f5a581c
MV
4233#~ msgid "Internal error getting a package name"
4234#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
4235
4236#~ msgid "Reading file listing"
4237#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
4238
4239#~ msgid ""
4240#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4241#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4242#~ "package!"
4243#~ msgstr ""
4244#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
4245#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
4246#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
4247
4248#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4249#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
4250
4251#~ msgid "Internal error getting a node"
4252#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
4253
4254#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4255#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
4256
4257#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4258#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
4259
4260#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4261#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
4262
4263#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4264#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
4265
4266#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4267#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
4268
4269#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4270#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
4271
4272#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4273#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
4274
4275#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4276#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
4277
4278#~ msgid "Couldn't change to %s"
4279#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
4280
4281#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4282#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
4283
4284#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4285#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
4286
4287#~ msgid "Read error from %s process"
4288#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
4289
4290#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4291#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
b81dbe40 4292
8eca4bb8
MV
4293#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4294#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
4295
a12d5352
MV
4296#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4297#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
4298
4299#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4300#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
4301
4302#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4303#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
4304
c77d6597
MV
4305#~ msgid "decompressor"
4306#~ msgstr "decompressor"
4307
a12d5352
MV
4308#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4309#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
4310
4311#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4312#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
4313
c77d6597
MV
4314#~ msgid ""
4315#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4316#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4317#~ msgstr ""
4318#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
4319#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
4320
4321#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4322#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
4323
4324#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4325#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4326
4327#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4328#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4329
4330#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4331#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4332
4333#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4334#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4335
4336#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4337#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4338
4339#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4340#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4341
4342#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4343#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4344
a12d5352
MV
4345#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4346#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4347
c77d6597
MV
4348#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4349#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4350
27b16a2e
MV
4351#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4352#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4353
17e4eb25 4354#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4355#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
b6c6b52f 4356
17e4eb25 4357#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4358#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"