]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
debian/NEWS: Mention new pinning algorithm added in 2.0~exp1
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 9"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
9de26945 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 21#, c-format
9de26945
MV
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
2f6a2fbb 25#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
26msgid "Total package names: "
27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 28
2f6a2fbb 29#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 33
2f6a2fbb 34#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 37
2f6a2fbb 38#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 41
2f6a2fbb 42#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 45
2f6a2fbb 46#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 49
2f6a2fbb 50#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
de5a560a 53
2f6a2fbb 54#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
de5a560a 57
2f6a2fbb 58#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
de5a560a 62
2f6a2fbb 63#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 66
2f6a2fbb 67#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 70
2f6a2fbb 71#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
2f6a2fbb 76#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
897e3c7b 79
2f6a2fbb 80#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 83
2f6a2fbb 84#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
1e7ec0d8 87
2f6a2fbb 88#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
27b16a2e 91
2f6a2fbb 92#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945 93#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 94#, c-format
9de26945
MV
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
b6c6b52f 97
2f6a2fbb
DK
98#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
99#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
100#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
de5a560a 104
2f6a2fbb 105#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
106#, fuzzy
107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 109
2f6a2fbb 110#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
112msgstr ""
de5a560a 113
2f6a2fbb 114#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 118
2f6a2fbb 119#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
120msgid "Package files:"
121msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
5e68e5c9 122
2f6a2fbb 123#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945
MV
124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
5e68e5c9 126
9de26945 127#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 128#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
b81dbe40 131
2f6a2fbb 132#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
133msgid "(not found)"
134msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 135
2f6a2fbb 136#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
137msgid " Installed: "
138msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 139
2f6a2fbb 140#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
141msgid " Candidate: "
142msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 143
2f6a2fbb 144#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
145msgid "(none)"
146msgstr "(कुनै पनि होइन)"
5e68e5c9 147
2f6a2fbb 148#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
149msgid " Package pin: "
150msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 151
9de26945 152#. Show the priority tables
2f6a2fbb 153#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
154msgid " Version table:"
155msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 156
2f6a2fbb
DK
157#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
158#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
159#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
160#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
161#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
9de26945
MV
162#, fuzzy, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
b81dbe40 165
2f6a2fbb 166#: cmdline/apt-cache.cc:1834
9de26945
MV
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
204" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
205" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
209"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
210"\n"
211"\n"
212"आदेशहरू:\n"
213" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
214" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
215" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
216" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
217" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
218" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
219" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
220" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
221" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
222" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
223" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
224" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
225" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
226" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
227" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
228" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
229"\n"
230"विकल्पहरू:\n"
231" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
232" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
233" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
234" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
235" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
236" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
237" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
238"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 239
2f6a2fbb 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 244
2f6a2fbb 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 248
2f6a2fbb 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
5669725a 250#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
5669725a 253
2f6a2fbb 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
260msgstr ""
5669725a 261
2f6a2fbb 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5669725a 265
9de26945
MV
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
c77d6597 269
9de26945
MV
270#: cmdline/apt-config.cc:89
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
286"\n"
287" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
288"\n"
289"आदेशहरू:\n"
290" शेल - शेल मोड\n"
291" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
292"\n"
293"विकल्पहरू:\n"
294" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
295" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
296" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 297
2f6a2fbb 298#: cmdline/apt-get.cc:224
9de26945
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 302
2f6a2fbb 303#: cmdline/apt-get.cc:311
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 307
2f6a2fbb 308#: cmdline/apt-get.cc:314
9de26945
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 312
2f6a2fbb 313#: cmdline/apt-get.cc:358
9de26945
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 317
2f6a2fbb 318#: cmdline/apt-get.cc:414
1e7ec0d8 319#, c-format
9de26945 320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1e7ec0d8 321msgstr ""
de5a560a 322
2f6a2fbb 323#: cmdline/apt-get.cc:445
9de26945
MV
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 327
2f6a2fbb
DK
328#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
329#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
330#, fuzzy, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 333
2f6a2fbb 334#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 338
2f6a2fbb 339#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
67f393ab 343msgstr ""
5e68e5c9 344
2f6a2fbb 345#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 348
2f6a2fbb 349#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
5e68e5c9 352
2f6a2fbb 353#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 356
2f6a2fbb 357#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
67f393ab 358#, c-format
9de26945
MV
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1e7ec0d8 361
2f6a2fbb 362#: cmdline/apt-get.cc:780
67f393ab 363#, c-format
1e7ec0d8 364msgid ""
9de26945
MV
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
1e7ec0d8 367msgstr ""
5e68e5c9 368
2f6a2fbb 369#: cmdline/apt-get.cc:785
ce34af08 370#, c-format
9de26945
MV
371msgid ""
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 375msgstr ""
b6c6b52f 376
2f6a2fbb 377#: cmdline/apt-get.cc:833
1e7ec0d8 378#, c-format
9de26945
MV
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
b6c6b52f 381
9de26945
MV
382#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
383#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 384#: cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 385#, c-format
9de26945
MV
386msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
387msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
b6c6b52f 388
9de26945
MV
389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 391#: cmdline/apt-get.cc:868
ce34af08 392#, c-format
9de26945
MV
393msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
394msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
b6c6b52f 395
2f6a2fbb 396#: cmdline/apt-get.cc:874
b6c6b52f 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Fetch source %s\n"
399msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
b6c6b52f 400
2f6a2fbb 401#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
402msgid "Failed to fetch some archives."
403msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
b6c6b52f 404
2f6a2fbb 405#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
406msgid "Download complete and in download only mode"
407msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
b6c6b52f 408
2f6a2fbb 409#: cmdline/apt-get.cc:929
9de26945
MV
410#, c-format
411msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
412msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1e7ec0d8 413
2f6a2fbb 414#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 415#, c-format
9de26945
MV
416msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
417msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 418
2f6a2fbb 419#: cmdline/apt-get.cc:943
ce34af08 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
422msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
b6c6b52f 423
2f6a2fbb 424#: cmdline/apt-get.cc:971
b6c6b52f 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Build command '%s' failed.\n"
427msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 428
2f6a2fbb 429#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
430msgid "Child process failed"
431msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
b6c6b52f 432
2f6a2fbb 433#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945
MV
434msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
435msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1e7ec0d8 436
2f6a2fbb 437#: cmdline/apt-get.cc:1030
b6c6b52f 438#, c-format
ce34af08 439msgid ""
9de26945
MV
440"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
441"Architectures for setup"
1e7ec0d8 442msgstr ""
b6c6b52f 443
2f6a2fbb
DK
444#: cmdline/apt-get.cc:1047
445#, c-format
446msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
447msgstr ""
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1057
450#, fuzzy, c-format
451msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
452msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
b6c6b52f 455#, c-format
9de26945
MV
456msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
457msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1e7ec0d8 458
2f6a2fbb 459#: cmdline/apt-get.cc:1109
1e7ec0d8 460#, c-format
9de26945
MV
461msgid "%s has no build depends.\n"
462msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
c3bbfb87 463
2f6a2fbb 464#: cmdline/apt-get.cc:1279
c3bbfb87 465#, fuzzy, c-format
ce34af08 466msgid ""
9de26945
MV
467"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
468"packages"
469msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1e7ec0d8 470
2f6a2fbb 471#: cmdline/apt-get.cc:1297
ce34af08 472#, c-format
9de26945
MV
473msgid ""
474"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
475"found"
476msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 477
2f6a2fbb 478#: cmdline/apt-get.cc:1320
1e7ec0d8 479#, c-format
9de26945
MV
480msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
481msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1e7ec0d8 482
2f6a2fbb 483#: cmdline/apt-get.cc:1359
1e7ec0d8 484#, fuzzy, c-format
ce34af08 485msgid ""
9de26945
MV
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
487"package %s can't satisfy version requirements"
a4a59015 488msgstr ""
9de26945
MV
489"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
490"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
a4a59015 491
2f6a2fbb 492#: cmdline/apt-get.cc:1365
ce34af08 493#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
496"version"
497msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 498
2f6a2fbb 499#: cmdline/apt-get.cc:1388
ce34af08 500#, c-format
9de26945
MV
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
502msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
b6c6b52f 503
2f6a2fbb 504#: cmdline/apt-get.cc:1403
9de26945
MV
505#, c-format
506msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
507msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
b6c6b52f 508
2f6a2fbb 509#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
510msgid "Failed to process build dependencies"
511msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
5e68e5c9 512
2f6a2fbb 513#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
9de26945
MV
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Changelog for %s (%s)"
516msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 517
2f6a2fbb 518#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
519msgid "Supported modules:"
520msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 521
2f6a2fbb 522#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945 523#, fuzzy
1e7ec0d8 524msgid ""
9de26945
MV
525"Usage: apt-get [options] command\n"
526" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
527" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
528"\n"
529"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
530"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
531"and install.\n"
532"\n"
533"Commands:\n"
534" update - Retrieve new lists of packages\n"
535" upgrade - Perform an upgrade\n"
536" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
537" remove - Remove packages\n"
538" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
539" purge - Remove packages and config files\n"
540" source - Download source archives\n"
541" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
542" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
543" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
544" clean - Erase downloaded archive files\n"
545" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
546" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
547" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
548" download - Download the binary package into the current directory\n"
549"\n"
550"Options:\n"
551" -h This help text.\n"
552" -q Loggable output - no progress indicator\n"
553" -qq No output except for errors\n"
554" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
555" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
556" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
557" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
558" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
559" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
560" -b Build the source package after fetching it\n"
561" -V Show verbose version numbers\n"
562" -c=? Read this configuration file\n"
563" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
564"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
565"pages for more information and options.\n"
566" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 567msgstr ""
9de26945
MV
568"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
569" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
570" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
571"\n"
572"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
573"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
574"\n"
575"\n"
576"आदेशहरू:\n"
577" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
578" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
579" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
580" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
581" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
582" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
583" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
584" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
585" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
586" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
587" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
588"\n"
589"विकल्पहरू:\n"
590" -h यो मद्दत पाठ.\n"
591" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
592" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
593" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
594" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
595" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
596" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
597" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
598" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
599" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
600" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
601" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
602" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
603"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
604"pages हेर्नुहोस् ।\n"
605" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 606
7d8a4da7
MV
607#: cmdline/apt-helper.cc:36
608msgid "Need one URL as argument"
609msgstr ""
610
611#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
612#, fuzzy
613msgid "Must specify at least one pair url/filename"
614msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 615
2f6a2fbb 616#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945
MV
617msgid "Download Failed"
618msgstr ""
5e68e5c9 619
2f6a2fbb 620#: cmdline/apt-helper.cc:93
9de26945
MV
621msgid ""
622"Usage: apt-helper [options] command\n"
623" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
624"\n"
625"apt-helper is a internal helper for apt\n"
626"\n"
627"Commands:\n"
628" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 629" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
630"\n"
631" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
632msgstr ""
5e68e5c9 633
2f6a2fbb 634#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 635#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
636msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
637msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 638
2f6a2fbb 639#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 640#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
641msgid "%s was already set to manually installed.\n"
642msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 643
2f6a2fbb 644#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
645#, fuzzy, c-format
646msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
647msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 648
2f6a2fbb 649#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s was already set on hold.\n"
652msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
27b16a2e 653
2f6a2fbb 654#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s was already not hold.\n"
657msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 658
2f6a2fbb
DK
659#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
661#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
5e68e5c9 662#, c-format
9de26945
MV
663msgid "Waited for %s but it wasn't there"
664msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
5e68e5c9 665
2f6a2fbb 666#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
27b16a2e 667#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
668msgid "%s set on hold.\n"
669msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 670
2f6a2fbb 671#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
897e3c7b 672#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
673msgid "Canceled hold on %s.\n"
674msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 675
2f6a2fbb 676#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 677msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 678msgstr ""
ce34af08 679
2f6a2fbb 680#: cmdline/apt-mark.cc:450
1e7ec0d8 681msgid ""
9de26945
MV
682"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
683"\n"
684"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
685"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
686"\n"
687"Commands:\n"
688" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
689" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
690" hold - Mark a package as held back\n"
691" unhold - Unset a package set as held back\n"
692" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
693" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
694" showhold - Print the list of package on hold\n"
695"\n"
696"Options:\n"
697" -h This help text.\n"
698" -q Loggable output - no progress indicator\n"
699" -qq No output except for errors\n"
700" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
701" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
702" -c=? Read this configuration file\n"
703" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
704"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 705msgstr ""
ce34af08 706
9de26945
MV
707#: cmdline/apt.cc:47
708msgid ""
709"Usage: apt [options] command\n"
710"\n"
711"CLI for apt.\n"
712"Basic commands: \n"
713" list - list packages based on package names\n"
714" search - search in package descriptions\n"
715" show - show package details\n"
716"\n"
717" update - update list of available packages\n"
718"\n"
719" install - install packages\n"
720" remove - remove packages\n"
721"\n"
722" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
723" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
724"packages\n"
725"\n"
726" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 727msgstr ""
5e68e5c9 728
9de26945 729#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 730#, c-format
9de26945
MV
731msgid "Unable to read the cdrom database %s"
732msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
09d057db 733
9de26945
MV
734#: methods/cdrom.cc:212
735msgid ""
736"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
737"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 738msgstr ""
9de26945
MV
739"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
740"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
5e68e5c9 741
9de26945
MV
742#: methods/cdrom.cc:222
743msgid "Wrong CD-ROM"
744msgstr "गलत सिडी रोम"
67f393ab 745
9de26945 746#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 747#, c-format
9de26945
MV
748msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
749msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
67f393ab 750
9de26945
MV
751#: methods/cdrom.cc:254
752msgid "Disk not found."
753msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
67f393ab 754
5b1e4e86 755#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
756msgid "File not found"
757msgstr "फाइल फेला परेन "
67f393ab 758
2f6a2fbb 759#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
760#: methods/rred.cc:608
761msgid "Failed to stat"
762msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
ce34af08 763
2f6a2fbb 764#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
765msgid "Failed to set modification time"
766msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
ce34af08 767
9de26945
MV
768#: methods/file.cc:48
769msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
770msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
ce34af08 771
9de26945 772#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 773#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
774msgid "Logging in"
775msgstr "लगइन भइरहेछ"
ce34af08 776
2f6a2fbb 777#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
778msgid "Unable to determine the peer name"
779msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
ce34af08 780
2f6a2fbb 781#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
782msgid "Unable to determine the local name"
783msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
ce34af08 784
2f6a2fbb 785#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 786#, c-format
9de26945
MV
787msgid "The server refused the connection and said: %s"
788msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1e7ec0d8 789
2f6a2fbb 790#: methods/ftp.cc:226
1e7ec0d8 791#, c-format
9de26945
MV
792msgid "USER failed, server said: %s"
793msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1e7ec0d8 794
2f6a2fbb 795#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 796#, c-format
9de26945
MV
797msgid "PASS failed, server said: %s"
798msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
ce34af08 799
2f6a2fbb 800#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
801msgid ""
802"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
803"is empty."
804msgstr ""
805"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
806"खाली छ ।"
ce34af08 807
2f6a2fbb 808#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 809#, c-format
9de26945
MV
810msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
811msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
ce34af08 812
2f6a2fbb 813#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 814#, c-format
9de26945
MV
815msgid "TYPE failed, server said: %s"
816msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
ce34af08 817
2f6a2fbb 818#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
819msgid "Connection timeout"
820msgstr "जडान समय सकियो"
ce34af08 821
2f6a2fbb 822#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
823msgid "Server closed the connection"
824msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
ce34af08 825
2f6a2fbb
DK
826#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
829msgid "Read error"
830msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
ce34af08 831
2f6a2fbb 832#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
833msgid "A response overflowed the buffer."
834msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
ce34af08 835
2f6a2fbb 836#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
837msgid "Protocol corruption"
838msgstr "प्रोटोकल दूषित"
ce34af08 839
2f6a2fbb
DK
840#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
844msgid "Write error"
845msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
506ab3c7 846
2f6a2fbb 847#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
848msgid "Could not create a socket"
849msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
506ab3c7 850
2f6a2fbb 851#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
852msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
853msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
506ab3c7 854
2f6a2fbb 855#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
856msgid "Failed"
857msgstr "असफल भयो"
506ab3c7 858
2f6a2fbb 859#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
860msgid "Could not connect passive socket."
861msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1e7ec0d8 862
2f6a2fbb 863#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
864msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
865msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1e7ec0d8 866
2f6a2fbb 867#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
868msgid "Could not bind a socket"
869msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
506ab3c7 870
2f6a2fbb 871#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
872msgid "Could not listen on the socket"
873msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
506ab3c7 874
2f6a2fbb 875#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
876msgid "Could not determine the socket's name"
877msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
506ab3c7 878
2f6a2fbb 879#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
880msgid "Unable to send PORT command"
881msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
506ab3c7 882
2f6a2fbb 883#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 884#, c-format
9de26945
MV
885msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
886msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
506ab3c7 887
2f6a2fbb 888#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 889#, c-format
9de26945
MV
890msgid "EPRT failed, server said: %s"
891msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
506ab3c7 892
2f6a2fbb 893#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
894msgid "Data socket connect timed out"
895msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
506ab3c7 896
2f6a2fbb 897#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
898msgid "Unable to accept connection"
899msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 900
2f6a2fbb 901#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
902msgid "Problem hashing file"
903msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
506ab3c7 904
2f6a2fbb 905#: methods/ftp.cc:892
506ab3c7 906#, c-format
9de26945
MV
907msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
908msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
3fa4e98f 909
2f6a2fbb 910#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
911msgid "Data socket timed out"
912msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
3fa4e98f 913
2f6a2fbb 914#: methods/ftp.cc:944
9de26945
MV
915#, c-format
916msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
917msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
3fa4e98f 918
9de26945 919#. Get the files information
2f6a2fbb 920#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
921msgid "Query"
922msgstr "क्वेरी"
3fa4e98f 923
2f6a2fbb 924#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
925msgid "Unable to invoke "
926msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
51da0c35 927
9de26945 928#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 929#, c-format
9de26945
MV
930msgid "Connecting to %s (%s)"
931msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
3fa4e98f 932
9de26945 933#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 934#, c-format
9de26945
MV
935msgid "[IP: %s %s]"
936msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 937
9de26945 938#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 939#, c-format
9de26945
MV
940msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
941msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
3fa4e98f 942
9de26945 943#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
946msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
3fa4e98f 947
9de26945 948#: methods/connect.cc:108
3fa4e98f 949#, c-format
9de26945
MV
950msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
951msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
3fa4e98f 952
9de26945 953#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 954#, c-format
9de26945
MV
955msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
956msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
3fa4e98f 957
9de26945
MV
958#. We say this mainly because the pause here is for the
959#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 960#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
3fa4e98f 961#, c-format
9de26945
MV
962msgid "Connecting to %s"
963msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
3fa4e98f 964
9de26945 965#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 966#, c-format
9de26945
MV
967msgid "Could not resolve '%s'"
968msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
3fa4e98f 969
9de26945 970#: methods/connect.cc:205
3fa4e98f 971#, c-format
9de26945
MV
972msgid "Temporary failure resolving '%s'"
973msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
3fa4e98f 974
9de26945
MV
975#: methods/connect.cc:209
976#, fuzzy, c-format
977msgid "System error resolving '%s:%s'"
978msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
3fa4e98f 979
9de26945
MV
980#: methods/connect.cc:211
981#, fuzzy, c-format
982msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
983msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
3fa4e98f 984
9de26945
MV
985#: methods/connect.cc:258
986#, fuzzy, c-format
987msgid "Unable to connect to %s:%s:"
988msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
3fa4e98f 989
2f6a2fbb 990#: methods/gpgv.cc:158
9de26945
MV
991msgid ""
992"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
993msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
3fa4e98f 994
2f6a2fbb 995#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
996msgid "At least one invalid signature was encountered."
997msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
3fa4e98f 998
2f6a2fbb 999#: methods/gpgv.cc:164
9de26945 1000#, fuzzy
b39bb552 1001msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
d61960d9 1002msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)"
9de26945
MV
1003
1004#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1005#: methods/gpgv.cc:170
1e7ec0d8
MV
1006#, c-format
1007msgid ""
9de26945
MV
1008"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1009"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1010msgstr ""
1011
2f6a2fbb 1012#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1013msgid "Unknown error executing apt-key"
1014msgstr "apt-key कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
3fa4e98f 1015
2f6a2fbb 1016#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1017msgid "The following signatures were invalid:\n"
1018msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
3fa4e98f 1019
2f6a2fbb 1020#: methods/gpgv.cc:221
9de26945
MV
1021msgid ""
1022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1023"available:\n"
1024msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
d8ad0e30 1025
2f6a2fbb 1026#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1027msgid "Empty files can't be valid archives"
1028msgstr ""
51da0c35 1029
2f6a2fbb 1030#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1031msgid "Error writing to the file"
1032msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1e7ec0d8 1033
2f6a2fbb 1034#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1035msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1036msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
1e7ec0d8 1037
2f6a2fbb 1038#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1039msgid "Error reading from server"
1040msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
3fa4e98f 1041
2f6a2fbb 1042#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1043msgid "Error writing to file"
1044msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
506ab3c7 1045
2f6a2fbb 1046#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1047msgid "Select failed"
1048msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
27b16a2e 1049
2f6a2fbb 1050#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1051msgid "Connection timed out"
1052msgstr "जडान समय सकियो"
27b16a2e 1053
2f6a2fbb 1054#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1055msgid "Error writing to output file"
1056msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
27b16a2e 1057
7d8a4da7 1058#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1059msgid "Waiting for headers"
1060msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
27b16a2e 1061
0312a4ab 1062#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1063msgid "Bad header line"
1064msgstr "खराब हेडर लाइन"
1e7ec0d8 1065
0312a4ab 1066#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1067msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1068msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1069
0312a4ab 1070#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1072msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1073
0312a4ab 1074#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1076msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1077
0312a4ab 1078#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1079msgid "This HTTP server has broken range support"
1080msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1e7ec0d8 1081
0312a4ab 1082#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1083msgid "Unknown date format"
1084msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
27b16a2e 1085
2f6a2fbb 1086#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1087msgid "Bad header data"
1088msgstr "खराब हेडर डेटा"
3f5a581c 1089
2f6a2fbb 1090#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1091msgid "Connection failed"
1092msgstr "जडान असफल भयो"
1e7ec0d8 1093
2f6a2fbb 1094#: methods/server.cc:589
1e7ec0d8 1095#, c-format
9de26945 1096msgid ""
2f6a2fbb
DK
1097"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1098"5 apt.conf)"
9de26945 1099msgstr ""
5e68e5c9 1100
2f6a2fbb
DK
1101#: methods/server.cc:712
1102msgid "Internal error"
1103msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 1104
2f6a2fbb 1105#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945
MV
1106msgid "Listing"
1107msgstr ""
5e68e5c9 1108
2f6a2fbb 1109#: apt-private/private-list.cc:151
9de26945
MV
1110#, c-format
1111msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1112msgid_plural ""
1113"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1114msgstr[0] ""
1115msgstr[1] ""
5e68e5c9 1116
2f6a2fbb 1117#: apt-private/private-cachefile.cc:95
5b1e4e86
MV
1118msgid "Correcting dependencies..."
1119msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
1120
2f6a2fbb 1121#: apt-private/private-cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
1122msgid " failed."
1123msgstr "असफल भयो ।"
1124
2f6a2fbb 1125#: apt-private/private-cachefile.cc:101
5b1e4e86
MV
1126msgid "Unable to correct dependencies"
1127msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
1128
2f6a2fbb 1129#: apt-private/private-cachefile.cc:104
5b1e4e86
MV
1130msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1131msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
1132
2f6a2fbb 1133#: apt-private/private-cachefile.cc:106
5b1e4e86
MV
1134msgid " Done"
1135msgstr "काम भयो"
1136
2f6a2fbb 1137#: apt-private/private-cachefile.cc:110
5b1e4e86
MV
1138msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1139msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
1140
2f6a2fbb 1141#: apt-private/private-cachefile.cc:113
5b1e4e86
MV
1142msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1143msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 1144
9de26945
MV
1145#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1146#: apt-private/private-show.cc:89
1147msgid "unknown"
1148msgstr ""
5e68e5c9 1149
7d8a4da7 1150#: apt-private/private-output.cc:265
1e7ec0d8 1151#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1152msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1153msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1154
7d8a4da7 1155#: apt-private/private-output.cc:268
1e7ec0d8 1156#, fuzzy
9de26945
MV
1157msgid "[installed,local]"
1158msgstr " [स्थापना भयो]"
1159
7d8a4da7 1160#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945 1161msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1162msgstr ""
5e68e5c9 1163
7d8a4da7 1164#: apt-private/private-output.cc:272
3f5a581c 1165#, fuzzy
9de26945
MV
1166msgid "[installed,automatic]"
1167msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1168
7d8a4da7 1169#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1170#, fuzzy
1171msgid "[installed]"
1172msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1173
7d8a4da7 1174#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1175#, c-format
1176msgid "[upgradable from: %s]"
1177msgstr ""
5e68e5c9 1178
7d8a4da7 1179#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945 1180msgid "[residual-config]"
3f5a581c 1181msgstr ""
5e68e5c9 1182
7d8a4da7 1183#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1184#, c-format
1185msgid "but %s is installed"
1186msgstr "तर %s स्थापना भयो"
3f5a581c 1187
7d8a4da7 1188#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1189#, c-format
1190msgid "but %s is to be installed"
1191msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 1192
7d8a4da7 1193#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1194msgid "but it is not installable"
1195msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
93ae7f7f 1196
7d8a4da7 1197#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1198msgid "but it is a virtual package"
1199msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
3f5a581c 1200
7d8a4da7 1201#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1202msgid "but it is not installed"
1203msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 1204
7d8a4da7 1205#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1206msgid "but it is not going to be installed"
1207msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
3f5a581c 1208
7d8a4da7 1209#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1210msgid " or"
1211msgstr "वा"
5e68e5c9 1212
7d8a4da7 1213#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1214msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1215msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
5e68e5c9 1216
7d8a4da7 1217#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1218msgid "The following NEW packages will be installed:"
1219msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1220
7d8a4da7 1221#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1222msgid "The following packages will be REMOVED:"
1223msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
2a8a592d 1224
7d8a4da7 1225#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1226msgid "The following packages have been kept back:"
1227msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 1228
7d8a4da7 1229#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1230msgid "The following packages will be upgraded:"
1231msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
5e68e5c9 1232
7d8a4da7 1233#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1234msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1235msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 1236
7d8a4da7 1237#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1238msgid "The following held packages will be changed:"
1239msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 1240
7d8a4da7 1241#: apt-private/private-output.cc:688
3f5a581c 1242#, c-format
a0c19a21
DK
1243msgid "%s (due to %s)"
1244msgstr "%s (%s कारणले)"
5e68e5c9 1245
7d8a4da7 1246#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1247msgid ""
9de26945
MV
1248"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1249"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1250msgstr ""
9de26945
MV
1251"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1252"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
5e68e5c9 1253
7d8a4da7 1254#: apt-private/private-output.cc:727
5e68e5c9 1255#, c-format
9de26945
MV
1256msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1257msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 1258
7d8a4da7 1259#: apt-private/private-output.cc:731
67f393ab 1260#, c-format
9de26945
MV
1261msgid "%lu reinstalled, "
1262msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 1263
7d8a4da7 1264#: apt-private/private-output.cc:733
67f393ab 1265#, c-format
9de26945
MV
1266msgid "%lu downgraded, "
1267msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 1268
7d8a4da7 1269#: apt-private/private-output.cc:735
3f5a581c 1270#, c-format
9de26945
MV
1271msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1272msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 1273
7d8a4da7 1274#: apt-private/private-output.cc:739
3f5a581c 1275#, c-format
9de26945
MV
1276msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1277msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 1278
9de26945
MV
1279#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1280#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1281#. The user has to answer with an input matching the
1282#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1283#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1284msgid "[Y/n]"
1285msgstr ""
5e68e5c9 1286
9de26945
MV
1287#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1288#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1289#. The user has to answer with an input matching the
1290#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1291#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1292msgid "[y/N]"
1293msgstr ""
5e68e5c9 1294
9de26945 1295#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1296#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1297msgid "Y"
1298msgstr ""
5e68e5c9 1299
9de26945 1300#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1301#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1302msgid "N"
1303msgstr ""
5e68e5c9 1304
2f6a2fbb 1305#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1e7ec0d8 1306#, c-format
9de26945
MV
1307msgid "Regex compilation error - %s"
1308msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 1309
5b1e4e86
MV
1310#: apt-private/private-update.cc:31
1311msgid "The update command takes no arguments"
1312msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1313
2f6a2fbb 1314#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1315#, c-format
1316msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1317msgid_plural ""
1318"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1319msgstr[0] ""
1320msgstr[1] ""
1321
2f6a2fbb 1322#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86 1323msgid "All packages are up to date."
9de26945 1324msgstr ""
9f2df510 1325
2f6a2fbb
DK
1326#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1327msgid "Sorting"
1328msgstr ""
1329
9de26945
MV
1330#: apt-private/private-show.cc:156
1331#, c-format
1332msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1333msgid_plural ""
1334"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1335msgstr[0] ""
1336msgstr[1] ""
9f2df510 1337
9de26945
MV
1338#: apt-private/private-show.cc:163
1339msgid "not a real package (virtual)"
1340msgstr ""
67f393ab 1341
5b1e4e86
MV
1342#: apt-private/private-main.cc:32
1343msgid ""
1344"NOTE: This is only a simulation!\n"
1345" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1346" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1347" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1348msgstr ""
1349
2f6a2fbb
DK
1350#: apt-private/private-install.cc:81
1351msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1352msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
5b1e4e86 1353
2f6a2fbb
DK
1354#: apt-private/private-install.cc:90
1355msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1356msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
1357
1358#: apt-private/private-install.cc:109
1359msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1360msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:147
1363msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1364msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
1365
1366#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1367#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1368#: apt-private/private-install.cc:154
1369#, c-format
1370msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1371msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1372
1373#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1374#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1375#: apt-private/private-install.cc:159
1376#, c-format
1377msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1378msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1379
1380#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1381#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1382#: apt-private/private-install.cc:166
1383#, fuzzy, c-format
1384msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1385msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
1386
1387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1388#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1389#: apt-private/private-install.cc:171
1390#, fuzzy, c-format
1391msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1392msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
1393
1394#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1395msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1396msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1397
1398#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1399msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1400msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1401
1402#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1403#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1404#: apt-private/private-install.cc:195
1405msgid "Yes, do as I say!"
1406msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
1407
1408#: apt-private/private-install.cc:197
1409#, c-format
1410msgid ""
1411"You are about to do something potentially harmful.\n"
1412"To continue type in the phrase '%s'\n"
1413" ?] "
1414msgstr ""
1415"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1416"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1417" ?] "
1418
1419#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1420msgid "Abort."
1421msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
1422
1423#: apt-private/private-install.cc:218
1424#, fuzzy
1425msgid "Do you want to continue?"
1426msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1427
1428#: apt-private/private-install.cc:288
1429msgid "Some files failed to download"
1430msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1431
1432#: apt-private/private-install.cc:295
1433msgid ""
1434"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1435"missing?"
1436msgstr ""
1437"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1438"गर्नुहुन्छ ?"
1439
1440#: apt-private/private-install.cc:299
1441msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1442msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
1443
1444#: apt-private/private-install.cc:304
1445msgid "Unable to correct missing packages."
1446msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1447
1448#: apt-private/private-install.cc:305
1449msgid "Aborting install."
1450msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1451
1452#: apt-private/private-install.cc:341
1453msgid ""
1454"The following package disappeared from your system as\n"
1455"all files have been overwritten by other packages:"
1456msgid_plural ""
1457"The following packages disappeared from your system as\n"
1458"all files have been overwritten by other packages:"
1459msgstr[0] ""
1460msgstr[1] ""
1461
1462#: apt-private/private-install.cc:345
1463msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1464msgstr ""
1465
1466#: apt-private/private-install.cc:366
1467msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1468msgstr ""
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:474
1471msgid ""
1472"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1473"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1474msgstr ""
1475
1476#.
1477#. if (Packages == 1)
1478#. {
1479#. c1out << std::endl;
1480#. c1out <<
1481#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1482#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1483#. "that package should be filed.") << std::endl;
1484#. }
1485#.
1486#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1487msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1488msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1489
1490#: apt-private/private-install.cc:481
1491#, fuzzy
1492msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1493msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1494
1495#: apt-private/private-install.cc:488
1496#, fuzzy
1497msgid ""
1498"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1499msgid_plural ""
1500"The following packages were automatically installed and are no longer "
1501"required:"
1502msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1503msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1504
1505#: apt-private/private-install.cc:492
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1508msgid_plural ""
1509"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1510msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1511msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1512
1513#: apt-private/private-install.cc:494
1514msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1515msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1516msgstr[0] ""
1517msgstr[1] ""
1518
1519#: apt-private/private-install.cc:587
1520msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1521msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1522
1523#: apt-private/private-install.cc:589
1524msgid ""
1525"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1526"solution)."
1527msgstr ""
1528"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1529"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1530
1531#: apt-private/private-install.cc:612
1532msgid ""
1533"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1534"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1535"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1536"or been moved out of Incoming."
1537msgstr ""
1538"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1539" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1540"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1541" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1542" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1543
1544#: apt-private/private-install.cc:633
1545msgid "Broken packages"
1546msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1547
1548#: apt-private/private-install.cc:710
1549msgid "The following extra packages will be installed:"
1550msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1551
1552#: apt-private/private-install.cc:800
1553msgid "Suggested packages:"
1554msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1555
1556#: apt-private/private-install.cc:801
1557msgid "Recommended packages:"
1558msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1559
1560#: apt-private/private-install.cc:823
1561#, c-format
1562msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1563msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
1564
1565#: apt-private/private-install.cc:827
1566#, fuzzy, c-format
1567msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1568msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
1569
1570#: apt-private/private-install.cc:839
1571#, c-format
1572msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1573msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
1574
1575#: apt-private/private-install.cc:844
1576#, c-format
1577msgid "%s is already the newest version.\n"
1578msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1579
1580#: apt-private/private-install.cc:892
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1583msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
1584
1585#: apt-private/private-install.cc:897
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1588msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
1589
1590#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1591#: apt-private/private-install.cc:939
1592#, fuzzy, c-format
1593msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1594msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
1595
1596#: apt-private/private-install.cc:945
1597#, fuzzy, c-format
1598msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1599msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
1600
1601#: apt-private/private-download.cc:62
1602#, c-format
1603msgid ""
1604"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1605"user '%s'."
1606msgstr ""
1607
1608#: apt-private/private-download.cc:94
1609msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1610msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
1611
1612#: apt-private/private-download.cc:98
1613msgid "Authentication warning overridden.\n"
1614msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
1615
1616#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
5b1e4e86
MV
1617msgid "Some packages could not be authenticated"
1618msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
1619
2f6a2fbb 1620#: apt-private/private-download.cc:108
5b1e4e86
MV
1621#, fuzzy
1622msgid "Install these packages without verification?"
1623msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
1624
2f6a2fbb 1625#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
5b1e4e86
MV
1626#, c-format
1627msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1628msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
1629
2f6a2fbb
DK
1630#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1631#, c-format
1632msgid "Couldn't determine free space in %s"
1633msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
1634
1635#: apt-private/private-download.cc:188
1636#, c-format
1637msgid "You don't have enough free space in %s."
1638msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1639
9de26945 1640#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1641#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1642msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1643msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
67f393ab 1644
9de26945 1645#: apt-private/private-sources.cc:70
3f5a581c 1646#, c-format
9de26945
MV
1647msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1648msgstr ""
67f393ab 1649
5b1e4e86
MV
1650#: apt-private/private-search.cc:69
1651msgid "Full Text Search"
1652msgstr ""
7d8a4da7 1653
5b1e4e86 1654#: apt-private/acqprogress.cc:66
1eb1836f
DK
1655#, c-format
1656msgid "Hit:%lu %s"
1657msgstr "हान्नुहोस्:%lu %s"
7d8a4da7 1658
2f6a2fbb 1659#: apt-private/acqprogress.cc:88
1eb1836f
DK
1660#, c-format
1661msgid "Get:%lu %s"
1662msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:%lu %s"
67f393ab 1663
2f6a2fbb 1664#: apt-private/acqprogress.cc:119
1eb1836f
DK
1665#, c-format
1666msgid "Ign:%lu %s"
1667msgstr ""
1e7ec0d8 1668
2f6a2fbb 1669#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1670#, c-format
1671msgid "Err:%lu %s"
1672msgstr ""
5b1e4e86 1673
2f6a2fbb 1674#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1675#, c-format
1676msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1677msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1678
2f6a2fbb 1679#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1680#, c-format
1681msgid " [Working]"
1682msgstr " [काम गरिरहेको]"
1683
2f6a2fbb 1684#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1685#, c-format
1686msgid ""
1687"Media change: please insert the disc labeled\n"
1688" '%s'\n"
1689"in the drive '%s' and press enter\n"
1690msgstr ""
1691"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1692" '%s'\n"
1693"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1e7ec0d8 1694
9de26945
MV
1695#. Only warn if there are no sources.list.d.
1696#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1697#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1698#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1699#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1700#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1701#: apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1702#, c-format
1703msgid "Unable to read %s"
1704msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1e7ec0d8 1705
b391a29c 1706#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1707#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1708#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1709#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1710#, c-format
1711msgid "Unable to change to %s"
1712msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
67f393ab 1713
9de26945
MV
1714#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1715#. and provide a config option to define that default
1716#: methods/mirror.cc:280
1717#, c-format
1718msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f 1719msgstr ""
67f393ab 1720
9de26945
MV
1721#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1722#. and provide a config option to define that default
1723#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1724#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1725msgid "Can not read mirror file '%s'"
1726msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
67f393ab 1727
9de26945 1728#: methods/mirror.cc:315
3fa4e98f 1729#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1730msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1731msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
506ab3c7 1732
9de26945
MV
1733#: methods/mirror.cc:445
1734#, c-format
1735msgid "[Mirror: %s]"
1736msgstr ""
506ab3c7 1737
9de26945
MV
1738#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1739msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1740msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
506ab3c7 1741
5b1e4e86 1742#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1743msgid "Connection closed prematurely"
1744msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
506ab3c7 1745
9de26945
MV
1746#: dselect/install:33
1747msgid "Bad default setting!"
1748msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
506ab3c7 1749
9de26945
MV
1750#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1751#: dselect/install:106 dselect/update:45
1752msgid "Press enter to continue."
1753msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
506ab3c7 1754
9de26945
MV
1755#: dselect/install:92
1756msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1e7ec0d8 1757msgstr ""
506ab3c7 1758
9de26945
MV
1759#: dselect/install:102
1760#, fuzzy
1761msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1762msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
506ab3c7 1763
9de26945
MV
1764#: dselect/install:103
1765#, fuzzy
1766msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1767msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1768
1769#: dselect/install:104
1770msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1771msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1772
1773#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1774msgid ""
9de26945 1775"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 1776msgstr ""
9de26945
MV
1777"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1778"गर्नुहोस्"
506ab3c7 1779
9de26945
MV
1780#: dselect/update:30
1781msgid "Merging available information"
1782msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1783
2f6a2fbb
DK
1784#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1785msgid ""
1786"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1787"\n"
1788"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1789"from debian packages\n"
1790"\n"
1791"Options:\n"
1792" -h This help text\n"
1793" -t Set the temp dir\n"
1794" -c=? Read this configuration file\n"
1795" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1796msgstr ""
1797"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1798"\n"
1799" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1800"\n"
1801"\n"
1802"विकल्पहरू:\n"
1803" -h यो मद्दत पाठ\n"
1804" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1805" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1806" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 1807
2f6a2fbb
DK
1808#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Unable to mkstemp %s"
1811msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
9de26945 1812
2f6a2fbb
DK
1813#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1815#, c-format
1816msgid "Unable to write to %s"
1817msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
7d8a4da7 1818
2f6a2fbb
DK
1819#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1820msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1821msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
7d8a4da7 1822
2f6a2fbb
DK
1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1824msgid "Package extension list is too long"
1825msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
7d8a4da7 1826
2f6a2fbb
DK
1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1829#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
9de26945 1830#, c-format
2f6a2fbb
DK
1831msgid "Error processing directory %s"
1832msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
7d8a4da7 1833
2f6a2fbb
DK
1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1835msgid "Source extension list is too long"
1836msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
9de26945 1837
2f6a2fbb
DK
1838#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1839msgid "Error writing header to contents file"
1840msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
1841
1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
9de26945 1843#, c-format
2f6a2fbb
DK
1844msgid "Error processing contents %s"
1845msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
9de26945 1846
2f6a2fbb
DK
1847#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1848msgid ""
1849"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1850"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1851" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1852" contents path\n"
1853" release path\n"
1854" generate config [groups]\n"
1855" clean config\n"
1856"\n"
1857"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1858"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1859"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1860"\n"
1861"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1862"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1863"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1864"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1865"\n"
1866"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1867"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1868"\n"
1869"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1870"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1871"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1872"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1873"Debian archive:\n"
1874" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1875" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1876"\n"
1877"Options:\n"
1878" -h This help text\n"
1879" --md5 Control MD5 generation\n"
1880" -s=? Source override file\n"
1881" -q Quiet\n"
1882" -d=? Select the optional caching database\n"
1883" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1884" --contents Control contents file generation\n"
1885" -c=? Read this configuration file\n"
1886" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1887msgstr ""
1888"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1889"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1890" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1891" contents path\n"
1892" release path\n"
1893" generate config [groups]\n"
1894" clean config\n"
1895"\n"
1896"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1897"समर्थन गर्दछ\n"
1898"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1899"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1900" \n"
1901"\n"
1902"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1903"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1904"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1905"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1906"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1907"\n"
1908"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1909"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1910"\n"
1911"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1912" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1913"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1914"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1915"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1916" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1917" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1918"\n"
1919"विकल्पहरू:\n"
1920" -h यो मद्दत पाठ\n"
1921" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1922" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1923" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1924" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1925" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1926" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1927" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1928" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
1929
1930#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1931msgid "No selections matched"
1932msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
1933
1934#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
7d8a4da7 1935#, c-format
2f6a2fbb
DK
1936msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1937msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
7d8a4da7 1938
2f6a2fbb 1939#: ftparchive/cachedb.cc:67
b391a29c 1940#, c-format
2f6a2fbb
DK
1941msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1942msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
7d8a4da7 1943
2f6a2fbb 1944#: ftparchive/cachedb.cc:85
7d8a4da7 1945#, c-format
2f6a2fbb
DK
1946msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1947msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
506ab3c7 1948
2f6a2fbb
DK
1949#: ftparchive/cachedb.cc:96
1950msgid ""
1951"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1952"remove and re-create the database."
1953msgstr ""
1954
1955#: ftparchive/cachedb.cc:101
1956#, c-format
1957msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1958msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
9de26945 1959
2f6a2fbb
DK
1960#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1961#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
1962#, c-format
1963msgid "Failed to stat %s"
1964msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
1965
2f6a2fbb
DK
1966#: ftparchive/cachedb.cc:326
1967#, fuzzy
1968msgid "Failed to read .dsc"
1969msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
1970
1971#: ftparchive/cachedb.cc:359
1972msgid "Archive has no control record"
1973msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1974
1975#: ftparchive/cachedb.cc:526
1976msgid "Unable to get a cursor"
1977msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1978
1979#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 1980#, c-format
2f6a2fbb
DK
1981msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1982msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
9de26945 1983
2f6a2fbb 1984#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 1985#, c-format
2f6a2fbb
DK
1986msgid "W: Unable to stat %s\n"
1987msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
9de26945 1988
2f6a2fbb
DK
1989#: ftparchive/writer.cc:165
1990msgid "E: "
1991msgstr "E: "
9de26945 1992
2f6a2fbb
DK
1993#: ftparchive/writer.cc:167
1994msgid "W: "
1995msgstr "W: "
9de26945 1996
2f6a2fbb
DK
1997#: ftparchive/writer.cc:174
1998msgid "E: Errors apply to file "
1999msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
2000
2001#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
9de26945 2002#, c-format
2f6a2fbb
DK
2003msgid "Failed to resolve %s"
2004msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
9de26945 2005
2f6a2fbb
DK
2006#: ftparchive/writer.cc:205
2007msgid "Tree walking failed"
2008msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
2009
2010#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 2011#, c-format
2f6a2fbb
DK
2012msgid "Failed to open %s"
2013msgstr "%s खोल्न असफल"
9de26945 2014
2f6a2fbb 2015#: ftparchive/writer.cc:291
7d8a4da7 2016#, c-format
2f6a2fbb
DK
2017msgid " DeLink %s [%s]\n"
2018msgstr " DeLink %s [%s]\n"
9de26945 2019
2f6a2fbb 2020#: ftparchive/writer.cc:299
7d8a4da7 2021#, c-format
2f6a2fbb
DK
2022msgid "Failed to readlink %s"
2023msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
3fa4e98f 2024
2f6a2fbb 2025#: ftparchive/writer.cc:303
7d8a4da7 2026#, c-format
2f6a2fbb
DK
2027msgid "Failed to unlink %s"
2028msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
7d8a4da7 2029
2f6a2fbb 2030#: ftparchive/writer.cc:311
7d8a4da7 2031#, c-format
2f6a2fbb
DK
2032msgid "*** Failed to link %s to %s"
2033msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
3f5a581c 2034
2f6a2fbb 2035#: ftparchive/writer.cc:321
7d8a4da7 2036#, c-format
2f6a2fbb
DK
2037msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2038msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
67f393ab 2039
2f6a2fbb
DK
2040#: ftparchive/writer.cc:427
2041msgid "Archive had no package field"
2042msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
2043
2044#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2045#, c-format
2046msgid " %s has no override entry\n"
2047msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
2048
2049#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2050#, c-format
2051msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2052msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
2053
2054#: ftparchive/writer.cc:712
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid " %s has no source override entry\n"
2057msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
2058
2059#: ftparchive/writer.cc:716
2060#, fuzzy, c-format
2061msgid " %s has no binary override entry either\n"
2062msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
2063
2064#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2065msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2066msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
2067
2068#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2069#, c-format
2070msgid "Unable to open %s"
2071msgstr "%s खोल्न असफल"
2072
2073#. skip spaces
2074#. find end of word
2075#: ftparchive/override.cc:68
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2078msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
2079
2080#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2081#, c-format
2082msgid "Failed to read the override file %s"
2083msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
2084
2085#: ftparchive/override.cc:166
2086#, fuzzy, c-format
2087msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2088msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
2089
2090#: ftparchive/override.cc:178
2091#, fuzzy, c-format
2092msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2093msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
2094
2095#: ftparchive/override.cc:191
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2098msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
2099
2100#: ftparchive/multicompress.cc:73
2101#, c-format
2102msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2103msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
2104
2105#: ftparchive/multicompress.cc:103
2106#, c-format
2107msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2108msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
b81dbe40 2109
2f6a2fbb
DK
2110#: ftparchive/multicompress.cc:192
2111msgid "Failed to create FILE*"
2112msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 2113
2f6a2fbb
DK
2114#: ftparchive/multicompress.cc:195
2115msgid "Failed to fork"
2116msgstr "काँटा गर्न असफल"
3fa4e98f 2117
2f6a2fbb
DK
2118#: ftparchive/multicompress.cc:209
2119msgid "Compress child"
2120msgstr "सङ्कुचन शाखा"
b81dbe40 2121
2f6a2fbb
DK
2122#: ftparchive/multicompress.cc:232
2123#, c-format
2124msgid "Internal error, failed to create %s"
2125msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
9de26945 2126
2f6a2fbb
DK
2127#: ftparchive/multicompress.cc:305
2128msgid "IO to subprocess/file failed"
2129msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
3fa4e98f 2130
2f6a2fbb
DK
2131#: ftparchive/multicompress.cc:343
2132msgid "Failed to read while computing MD5"
2133msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
9de26945 2134
2f6a2fbb
DK
2135#: ftparchive/multicompress.cc:359
2136#, c-format
2137msgid "Problem unlinking %s"
2138msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
3fa4e98f 2139
2f6a2fbb
DK
2140#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2141#, c-format
2142msgid "Failed to rename %s to %s"
2143msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
3fa4e98f 2144
2f6a2fbb
DK
2145#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2146#, fuzzy
2147msgid ""
2148"Usage: apt-internal-solver\n"
2149"\n"
2150"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2151"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2152"\n"
2153"Options:\n"
2154" -h This help text.\n"
2155" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2156" -c=? Read this configuration file\n"
2157" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2158msgstr ""
2159"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2160"\n"
2161" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2162"\n"
2163"\n"
2164"विकल्पहरू:\n"
2165" -h यो मद्दत पाठ\n"
2166" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2167" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2168" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2169
2f6a2fbb
DK
2170#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2171msgid "Unknown package record!"
2172msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
3fa4e98f 2173
2f6a2fbb
DK
2174#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2175msgid ""
2176"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2177"\n"
2178"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2179"to indicate what kind of file it is.\n"
2180"\n"
2181"Options:\n"
2182" -h This help text\n"
2183" -s Use source file sorting\n"
2184" -c=? Read this configuration file\n"
2185" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2186msgstr ""
2187"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2188"\n"
2189"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2190"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2191"\n"
2192"विकल्पहरू:\n"
2193" -h यो मद्दत पाठ\n"
2194" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2195" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2196" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
b81dbe40 2197
2f6a2fbb 2198#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2199#, c-format
5b1e4e86
MV
2200msgid "Progress: [%3i%%]"
2201msgstr ""
c77d6597 2202
2f6a2fbb 2203#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2204msgid "Running dpkg"
2205msgstr ""
c77d6597 2206
2f6a2fbb 2207#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2208#, c-format
5b1e4e86
MV
2209msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2210msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
08f8455c 2211
2f6a2fbb 2212#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2213msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2214msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 2215
2f6a2fbb 2216#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
9de26945 2217#, c-format
5b1e4e86
MV
2218msgid "Wrote %i records.\n"
2219msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
b6c6b52f 2220
2f6a2fbb 2221#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2222#, c-format
5b1e4e86
MV
2223msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2224msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
506ab3c7 2225
2f6a2fbb 2226#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
5b1e4e86
MV
2227#, c-format
2228msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2229msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
0fd68707 2230
2f6a2fbb 2231#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2232#, c-format
5b1e4e86
MV
2233msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2234msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
8e947fe1 2235
5b1e4e86
MV
2236#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2237#, c-format
2238msgid "Can't find authentication record for: %s"
2239msgstr ""
8e947fe1 2240
5b1e4e86
MV
2241#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2242#, fuzzy, c-format
2243msgid "Hash mismatch for: %s"
2244msgstr "MD5Sum मेल भएन"
8e947fe1 2245
2f6a2fbb
DK
2246#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2247#, c-format
2248msgid "The method driver %s could not be found."
2249msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2250
2251#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2252#, fuzzy, c-format
2253msgid "Is the package %s installed?"
2254msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
2255
2256#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2257#, c-format
2258msgid "Method %s did not start correctly"
2259msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2260
2261#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2262#, c-format
2263msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2264msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2265
5b1e4e86
MV
2266#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2267msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2268msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
1e7ec0d8 2269
5b1e4e86
MV
2270#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2271msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2272msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
8e947fe1 2273
5b1e4e86
MV
2274#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2275msgid "The list of sources could not be read."
2276msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
1e7ec0d8 2277
2f6a2fbb 2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2279msgid "Empty package cache"
2280msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
5e68e5c9 2281
2f6a2fbb 2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2283msgid "The package cache file is corrupted"
2284msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
9de26945 2285
2f6a2fbb 2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2287msgid "The package cache file is an incompatible version"
2288msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
9de26945 2289
2f6a2fbb 2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2291#, fuzzy
2292msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2293msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
67f393ab 2294
2f6a2fbb 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
7d8a4da7 2296#, c-format
5b1e4e86
MV
2297msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2298msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
1e7ec0d8 2299
2f6a2fbb
DK
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2301#, fuzzy, c-format
2302msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2303msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
1e7ec0d8 2304
2f6a2fbb 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2306msgid "Depends"
2307msgstr "आधारित"
5e68e5c9 2308
2f6a2fbb 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2310msgid "PreDepends"
2311msgstr "पुन:आधारित"
7d8a4da7 2312
2f6a2fbb 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2314msgid "Suggests"
2315msgstr "सुझाव दिन्छ"
7d8a4da7 2316
2f6a2fbb 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2318msgid "Recommends"
2319msgstr "सिफारिस गर्दछ"
67f393ab 2320
2f6a2fbb 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2322msgid "Conflicts"
2323msgstr "द्वन्दहरू"
67f393ab 2324
2f6a2fbb 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2326msgid "Replaces"
2327msgstr "बदल्छ"
7d8a4da7 2328
2f6a2fbb 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2330msgid "Obsoletes"
2331msgstr "वेकायमहरू"
7d8a4da7 2332
2f6a2fbb 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2334msgid "Breaks"
2335msgstr ""
7d8a4da7 2336
2f6a2fbb 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2338msgid "Enhances"
2339msgstr ""
7d8a4da7 2340
2f6a2fbb 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2342msgid "important"
2343msgstr "महत्वपूर्ण"
7d8a4da7 2344
2f6a2fbb 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2346msgid "required"
2347msgstr "आवश्यक"
2348
2f6a2fbb 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2350msgid "standard"
2351msgstr "मानक"
2352
2f6a2fbb 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2354msgid "optional"
2355msgstr "वैकल्पिक"
2356
2f6a2fbb 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2358msgid "extra"
2359msgstr "अतिरिक्त"
2360
2f6a2fbb
DK
2361#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2362msgid "Calculating upgrade"
2363msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ"
2364
2365#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
1e7ec0d8 2366#, c-format
2f6a2fbb
DK
2367msgid "Index file type '%s' is not supported"
2368msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
3fa4e98f 2369
2f6a2fbb 2370#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
5b1e4e86 2371#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2372msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2373msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2374
2375#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2376#, fuzzy, c-format
2377msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2378msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2379
2380#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2381#, fuzzy, c-format
2382msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2383msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2384
2385#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2386#, fuzzy, c-format
2387msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2388msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2389
2390#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2393msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2394
2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2396#, fuzzy, c-format
2397msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2398msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2399
2400#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2401#, c-format
2402msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2403msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2404
2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2406#, c-format
2407msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2408msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2409
2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2411#, c-format
2412msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2413msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2414
2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2416#, c-format
2417msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2418msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2419
2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2421#, c-format
2422msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2423msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2426#, c-format
2427msgid "Opening %s"
2428msgstr "%s खोलिदैछ"
2429
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2431#, c-format
2432msgid "Line %u too long in source list %s."
2433msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2434
2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2436#, c-format
2437msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2438msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2439
2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2441#, c-format
2442msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2443msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2444
2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2446#, fuzzy, c-format
2447msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2448msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2449
2450#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2451#, fuzzy, c-format
2452msgid "Clean of %s is not supported"
2453msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2454
2455#: apt-pkg/clean.cc:64
2456#, c-format
2457msgid "Unable to stat %s."
2458msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2459
2460#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2461msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2462msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2463
2464#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2465#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2466#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2467#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2468#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2469#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2470#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2472#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2474#, fuzzy, c-format
2475msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2476msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2477
2478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2479msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2480msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2481
2482#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2483msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2484msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2485
2486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2487#, fuzzy
2488msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2489msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5b1e4e86 2490
2f6a2fbb
DK
2491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2492msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2493msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2494
2f6a2fbb 2495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
7d8a4da7 2496#, c-format
2f6a2fbb
DK
2497msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2498msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 2499
2f6a2fbb 2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
5b1e4e86 2501#, c-format
2f6a2fbb
DK
2502msgid "Couldn't stat source package list %s"
2503msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 2504
2f6a2fbb
DK
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2507msgid "Reading package lists"
2508msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
5e68e5c9 2509
2f6a2fbb
DK
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2511msgid "Collecting File Provides"
2512msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
b81dbe40 2513
2f6a2fbb
DK
2514#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2515msgid "IO Error saving source cache"
2516msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
5b1e4e86 2517
2f6a2fbb
DK
2518#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2519msgid "Send scenario to solver"
2520msgstr ""
5e68e5c9 2521
2f6a2fbb
DK
2522#: apt-pkg/edsp.cc:244
2523msgid "Send request to solver"
2524msgstr ""
7d8a4da7 2525
2f6a2fbb
DK
2526#: apt-pkg/edsp.cc:323
2527msgid "Prepare for receiving solution"
2528msgstr ""
2529
2530#: apt-pkg/edsp.cc:330
2531msgid "External solver failed without a proper error message"
2532msgstr ""
2533
2534#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2535msgid "Execute external solver"
2536msgstr ""
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2539msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2540msgstr ""
7d8a4da7 2541
2f6a2fbb 2542#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
9de26945
MV
2543#, c-format
2544msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2545msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 2546
2f6a2fbb 2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2548#, fuzzy
2549msgid "Hash Sum mismatch"
2550msgstr "MD5Sum मेल भएन"
1e7ec0d8 2551
2f6a2fbb 2552#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2553msgid "Size mismatch"
2554msgstr "साइज मेल खाएन"
1e7ec0d8 2555
2f6a2fbb 2556#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
1e7ec0d8 2557#, fuzzy
9de26945
MV
2558msgid "Invalid file format"
2559msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
1e7ec0d8 2560
2f6a2fbb
DK
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2562#, fuzzy
2563msgid "Signature error"
2564msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
2565
2566#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2567msgid "Does not start with a cleartext signature"
2568msgstr ""
2569
2570#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2574"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2575msgstr ""
2576
2577#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2579#, c-format
2580msgid "GPG error: %s: %s"
2581msgstr ""
2582
2583#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2586msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
2587
2588#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2589msgid ""
2590"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2591"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2592msgstr ""
2593
2594#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2595#, c-format
2596msgid ""
2597"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2598"authenticated."
2599msgstr ""
2600
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
67f393ab 2602#, c-format
506ab3c7 2603msgid ""
9de26945
MV
2604"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2605"or malformed file)"
506ab3c7 2606msgstr ""
5e68e5c9 2607
2f6a2fbb 2608#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
9de26945
MV
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2611msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2612
2f6a2fbb 2613#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
9de26945
MV
2614msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2615msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5b1e4e86 2616
2f6a2fbb 2617#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
9de26945 2618#, c-format
3fa4e98f 2619msgid ""
9de26945
MV
2620"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2621"repository will not be applied."
2622msgstr ""
1e7ec0d8 2623
2f6a2fbb 2624#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
9de26945
MV
2625#, c-format
2626msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
5b1e4e86
MV
2627msgstr ""
2628
2f6a2fbb 2629#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
5b1e4e86
MV
2630#, c-format
2631msgid ""
2f6a2fbb
DK
2632"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2633"contact the owner of the repository."
5b1e4e86
MV
2634msgstr ""
2635
2f6a2fbb 2636#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
9de26945
MV
2637#, c-format
2638msgid ""
2639"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2640"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2641msgstr ""
2642"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2643"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
3fa4e98f 2644
2f6a2fbb 2645#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
9de26945
MV
2646#, c-format
2647msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2648msgstr ""
de5a560a 2649
2f6a2fbb 2650#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
9de26945
MV
2651#, c-format
2652msgid ""
2653"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2654msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
5e68e5c9 2655
2f6a2fbb 2656#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
9de26945 2657#, c-format
5b1e4e86
MV
2658msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2659msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3fa4e98f 2660
2f6a2fbb 2661#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2662#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2663msgid "List directory %spartial is missing."
2664msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
de5a560a 2665
2f6a2fbb 2666#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
9de26945 2667#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2668msgid "Archives directory %spartial is missing."
2669msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
506ab3c7 2670
2f6a2fbb 2671#: apt-pkg/acquire.cc:162
9de26945 2672#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2673msgid "Unable to lock directory %s"
2674msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
506ab3c7 2675
5b1e4e86
MV
2676#. only show the ETA if it makes sense
2677#. two days
2f6a2fbb 2678#: apt-pkg/acquire.cc:981
9de26945 2679#, c-format
5b1e4e86
MV
2680msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2681msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
506ab3c7 2682
2f6a2fbb 2683#: apt-pkg/acquire.cc:983
9de26945 2684#, c-format
5b1e4e86
MV
2685msgid "Retrieving file %li of %li"
2686msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2687
b391a29c 2688#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2689msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2690msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2691
5b1e4e86 2692#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2693#, c-format
5b1e4e86
MV
2694msgid ""
2695"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2696"available in the sources"
7d8a4da7 2697msgstr ""
506ab3c7 2698
5b1e4e86
MV
2699#: apt-pkg/policy.cc:422
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2702msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2703
2704#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2705#, c-format
5b1e4e86
MV
2706msgid "Did not understand pin type %s"
2707msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2708
2709#: apt-pkg/policy.cc:452
2710msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2711msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2712
2f6a2fbb 2713#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
5b1e4e86
MV
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2717"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1e7ec0d8 2718msgstr ""
506ab3c7 2719
2f6a2fbb 2720#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
5b1e4e86
MV
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Could not configure '%s'. "
2723msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2724
2f6a2fbb 2725#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
9de26945 2726#, c-format
5b1e4e86
MV
2727msgid ""
2728"This installation run will require temporarily removing the essential "
2729"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2730"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3fa4e98f 2731msgstr ""
5b1e4e86
MV
2732"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2733"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2734"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
b6c6b52f 2735
2f6a2fbb
DK
2736#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2737#, fuzzy
2738msgid ""
2739"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2740"used instead."
2741msgstr ""
2742"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2743"एउटा प्रयोग गरियो ।"
1e7ec0d8 2744
9de26945 2745#: apt-pkg/cdrom.cc:571
1e7ec0d8 2746#, fuzzy
9de26945
MV
2747msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2748msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
1e7ec0d8 2749
9de26945 2750#: apt-pkg/cdrom.cc:586
506ab3c7 2751#, c-format
9de26945
MV
2752msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2753msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
c77d6597 2754
9de26945
MV
2755#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2756msgid "Waiting for disc...\n"
2757msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
506ab3c7 2758
9de26945
MV
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2760msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2761msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
c77d6597 2762
9de26945
MV
2763#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2764msgid "Identifying... "
2765msgstr "परिचय गराइदैछ..."
2766
2767#: apt-pkg/cdrom.cc:662
3fa4e98f 2768#, c-format
9de26945
MV
2769msgid "Stored label: %s\n"
2770msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
de5a560a 2771
9de26945
MV
2772#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2773msgid "Scanning disc for index files...\n"
2774msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
de5a560a 2775
9de26945
MV
2776#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2777#, fuzzy, c-format
2778msgid ""
2779"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2780"%zu signatures\n"
2781msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
506ab3c7 2782
9de26945
MV
2783#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2784msgid ""
2785"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2786"wrong architecture?"
2787msgstr ""
b6c6b52f 2788
9de26945
MV
2789#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "Found label '%s'\n"
2792msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
b6c6b52f 2793
9de26945
MV
2794#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2795msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2796msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
de5a560a 2797
9de26945
MV
2798#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2799#, c-format
2800msgid ""
2801"This disc is called: \n"
2802"'%s'\n"
2803msgstr ""
2804"यो डिस्कको नाम:\n"
2805"'%s'\n"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2808msgid "Copying package lists..."
2809msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
2810
2f6a2fbb 2811#: apt-pkg/cdrom.cc:866
9de26945
MV
2812msgid "Writing new source list\n"
2813msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
2814
2f6a2fbb
DK
2815#: apt-pkg/cdrom.cc:877
2816msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2817msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5e68e5c9 2818
2f6a2fbb 2819#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2820#, c-format
2f6a2fbb
DK
2821msgid ""
2822"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2823msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
5e68e5c9 2824
2f6a2fbb
DK
2825#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2826msgid ""
2827"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2828"held packages."
2829msgstr ""
2830"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2831"कारणले गर्दा हो ।"
5e68e5c9 2832
2f6a2fbb
DK
2833#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2834msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2835msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
5e68e5c9 2836
2f6a2fbb
DK
2837#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2838msgid "Building dependency tree"
2839msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 2840
2f6a2fbb
DK
2841#: apt-pkg/depcache.cc:139
2842msgid "Candidate versions"
2843msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 2844
2f6a2fbb
DK
2845#: apt-pkg/depcache.cc:168
2846msgid "Dependency generation"
2847msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 2848
2f6a2fbb
DK
2849#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2850#, fuzzy
2851msgid "Reading state information"
2852msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
09d057db 2853
2f6a2fbb 2854#: apt-pkg/depcache.cc:252
506ab3c7 2855#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2856msgid "Failed to open StateFile %s"
2857msgstr "%s खोल्न असफल"
2858
2859#: apt-pkg/depcache.cc:258
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2862msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2863
2864#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2865#, c-format
2866msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2867msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (%d)"
5e68e5c9 2868
2f6a2fbb 2869#: apt-pkg/cacheset.cc:501
3fa4e98f 2870#, c-format
5b1e4e86
MV
2871msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2872msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
506ab3c7 2873
2f6a2fbb 2874#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2875#, c-format
5b1e4e86
MV
2876msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2877msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
506ab3c7 2878
2f6a2fbb 2879#: apt-pkg/cacheset.cc:629
5b1e4e86
MV
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "Couldn't find task '%s'"
2882msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
506ab3c7 2883
2f6a2fbb 2884#: apt-pkg/cacheset.cc:635
5b1e4e86
MV
2885#, fuzzy, c-format
2886msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2887msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
7d8a4da7 2888
2f6a2fbb 2889#: apt-pkg/cacheset.cc:641
5b1e4e86
MV
2890#, fuzzy, c-format
2891msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2892msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
506ab3c7 2893
2f6a2fbb 2894#: apt-pkg/cacheset.cc:680
9de26945 2895#, c-format
5b1e4e86
MV
2896msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2897msgstr ""
506ab3c7 2898
2f6a2fbb 2899#: apt-pkg/cacheset.cc:719
7d8a4da7 2900#, c-format
b391a29c 2901msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
5b1e4e86 2902msgstr ""
7d8a4da7 2903
2f6a2fbb 2904#: apt-pkg/cacheset.cc:727
7d8a4da7 2905#, c-format
b391a29c 2906msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
5b1e4e86 2907msgstr ""
7d8a4da7 2908
2f6a2fbb 2909#: apt-pkg/cacheset.cc:735
7d8a4da7 2910#, c-format
b391a29c 2911msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
5b1e4e86
MV
2912msgstr ""
2913
2f6a2fbb
DK
2914#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2918"neither of them"
2919msgstr ""
2920
2921#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Unable to parse Release file %s"
2924msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2925
2926#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid "No sections in Release file %s"
2929msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
2930
2931#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2932#, c-format
2933msgid "No Hash entry in Release file %s"
2934msgstr ""
2935
2936#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2937#, fuzzy, c-format
2938msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2939msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
2940
2941#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2942#, fuzzy, c-format
2943msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2944msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2945
b391a29c 2946#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 2947#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 2948#, c-format
b391a29c 2949msgid "%lid %lih %limin %lis"
5b1e4e86
MV
2950msgstr ""
2951
b391a29c 2952#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 2953#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 2954#, c-format
b391a29c 2955msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86
MV
2956msgstr ""
2957
b391a29c 2958#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 2959#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
7d8a4da7 2960#, c-format
b391a29c 2961msgid "%limin %lis"
5b1e4e86
MV
2962msgstr ""
2963
b391a29c 2964#. s means seconds
2f6a2fbb 2965#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
5b1e4e86 2966#, c-format
b391a29c 2967msgid "%lis"
5b1e4e86 2968msgstr ""
b81dbe40 2969
2f6a2fbb 2970#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
b391a29c
DK
2971#, c-format
2972msgid "Selection %s not found"
2973msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
5b1e4e86 2974
2f6a2fbb 2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
2976#, c-format
2977msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2978msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
b81dbe40 2979
2f6a2fbb 2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
2981#, c-format
2982msgid "Could not open lock file %s"
2983msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2984
2f6a2fbb 2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
2986#, c-format
2987msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2988msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
1e7ec0d8 2989
2f6a2fbb 2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
2991#, c-format
2992msgid "Could not get lock %s"
2993msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
1e7ec0d8 2994
2f6a2fbb 2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
2996#, c-format
2997msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2998msgstr ""
1e7ec0d8 2999
2f6a2fbb 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3001#, c-format
3002msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3003msgstr ""
5e68e5c9 3004
2f6a2fbb 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3006#, c-format
3007msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 3008msgstr ""
5e68e5c9 3009
2f6a2fbb 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945
MV
3011#, c-format
3012msgid ""
3013"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3014msgstr ""
5e68e5c9 3015
2f6a2fbb 3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3017#, c-format
3018msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3019msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
5e68e5c9 3020
2f6a2fbb 3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "Sub-process %s received signal %u."
3024msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
27b16a2e 3025
2f6a2fbb 3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3027#, c-format
3028msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3029msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
67f393ab 3030
2f6a2fbb 3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
67f393ab 3032#, c-format
9de26945
MV
3033msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3034msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
67f393ab 3035
2f6a2fbb 3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
1e7ec0d8 3037#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3038msgid "Problem closing the gzip file %s"
3039msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
67f393ab 3040
2f6a2fbb 3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
506ab3c7 3042#, c-format
9de26945
MV
3043msgid "Could not open file %s"
3044msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 3045
2f6a2fbb 3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3047#, fuzzy, c-format
3048msgid "Could not open file descriptor %d"
3049msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 3050
2f6a2fbb 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3052msgid "Failed to create subprocess IPC"
3053msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
3054
2f6a2fbb 3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3056msgid "Failed to exec compressor "
3057msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
3058
2f6a2fbb 3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
1e7ec0d8 3060#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3061msgid "read, still have %llu to read but none left"
3062msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
ce34af08 3063
2f6a2fbb 3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
1e7ec0d8 3065#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3066msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3067msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
5e68e5c9 3068
2f6a2fbb 3069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
1e7ec0d8 3070#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3071msgid "Problem closing the file %s"
3072msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
b6c6b52f 3073
2f6a2fbb 3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
1e7ec0d8 3075#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3076msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3077msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
b6c6b52f 3078
2f6a2fbb 3079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Problem unlinking the file %s"
3082msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
b6c6b52f 3083
2f6a2fbb 3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3085msgid "Problem syncing the file"
3086msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
b6c6b52f 3087
5b1e4e86
MV
3088#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3089#, c-format
3090msgid "%c%s... Error!"
3091msgstr "%c%s... त्रुटि!"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3094#, c-format
3095msgid "%c%s... Done"
3096msgstr "%c%s... गरियो"
3097
3098#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3099msgid "..."
3100msgstr ""
3101
3102#. Print the spinner
3103#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
09d057db 3104#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3105msgid "%c%s... %u%%"
3106msgstr "%c%s... गरियो"
3107
9de26945
MV
3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3109msgid "Can't mmap an empty file"
3110msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
b6c6b52f 3111
9de26945
MV
3112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3113#, fuzzy, c-format
3114msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3115msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
67f393ab 3116
9de26945
MV
3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3118#, fuzzy, c-format
3119msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3120msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
7ffbb475 3121
9de26945
MV
3122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3123#, fuzzy
3124msgid "Unable to close mmap"
3125msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 3126
9de26945
MV
3127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3128#, fuzzy
3129msgid "Unable to synchronize mmap"
3130msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 3131
9de26945 3132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 3133#, c-format
9de26945
MV
3134msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3135msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
72bae92a 3136
9de26945
MV
3137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3138#, fuzzy
3139msgid "Failed to truncate file"
3140msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
72bae92a 3141
9de26945 3142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1e7ec0d8
MV
3143#, c-format
3144msgid ""
9de26945
MV
3145"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3146"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3147msgstr ""
5e68e5c9 3148
9de26945 3149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 3150#, c-format
9de26945
MV
3151msgid ""
3152"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3153"reached."
1e7ec0d8 3154msgstr ""
5e68e5c9 3155
9de26945
MV
3156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3157msgid ""
3158"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3159msgstr ""
3fa4e98f 3160
5b1e4e86 3161#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3162#, c-format
5b1e4e86
MV
3163msgid "Unable to stat the mount point %s"
3164msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
5e68e5c9 3165
5b1e4e86
MV
3166#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3167msgid "Failed to stat the cdrom"
3168msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
3169
2f6a2fbb 3170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
9de26945 3171#, c-format
5b1e4e86
MV
3172msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3173msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
1c5f0d75 3174
2f6a2fbb 3175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3176#, c-format
3177msgid "Opening configuration file %s"
3178msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2a8a592d 3179
2f6a2fbb 3180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3181#, c-format
3182msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3183msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
3fa4e98f 3184
2f6a2fbb 3185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
7d8a4da7 3186#, c-format
5b1e4e86
MV
3187msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3188msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
3fa4e98f 3189
2f6a2fbb 3190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
2a8a592d 3191#, c-format
5b1e4e86
MV
3192msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3193msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
c77d6597 3194
2f6a2fbb 3195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
7d8a4da7 3196#, c-format
5b1e4e86
MV
3197msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3198msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
c77d6597 3199
2f6a2fbb 3200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3fa4e98f 3201#, c-format
5b1e4e86
MV
3202msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3203msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
c77d6597 3204
2f6a2fbb 3205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
ce34af08 3206#, c-format
5b1e4e86
MV
3207msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3208msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
ce34af08 3209
2f6a2fbb 3210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3fa4e98f 3211#, c-format
5b1e4e86
MV
3212msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3213msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
ce34af08 3214
2f6a2fbb 3215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
7d8a4da7 3216#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
3217msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3218msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
7d8a4da7 3219
2f6a2fbb 3220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3fa4e98f 3221#, c-format
5b1e4e86
MV
3222msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3223msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
08f8455c 3224
2f6a2fbb 3225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86
MV
3226#, c-format
3227msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3228msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
7d8a4da7 3229
2f6a2fbb
DK
3230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86
MV
3232#, c-format
3233msgid "Command line option %s is not understood"
3234msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
7d8a4da7 3235
2f6a2fbb 3236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
08f8455c 3237#, c-format
5b1e4e86
MV
3238msgid "Command line option %s is not boolean"
3239msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
08f8455c 3240
2f6a2fbb 3241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
08f8455c 3242#, c-format
5b1e4e86
MV
3243msgid "Option %s requires an argument."
3244msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
08f8455c 3245
2f6a2fbb 3246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
5b1e4e86
MV
3247#, c-format
3248msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3249msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
1c5f0d75 3250
2f6a2fbb 3251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
b6c6b52f 3252#, c-format
5b1e4e86
MV
3253msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3254msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
b6c6b52f 3255
2f6a2fbb 3256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
08f8455c 3257#, c-format
5b1e4e86
MV
3258msgid "Option '%s' is too long"
3259msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
08f8455c 3260
2f6a2fbb 3261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
5b1e4e86
MV
3262#, c-format
3263msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3264msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
0e1423ae 3265
2f6a2fbb 3266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
5b1e4e86
MV
3267#, c-format
3268msgid "Invalid operation %s"
3269msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
5e68e5c9 3270
0312a4ab 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
9de26945 3272#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3273msgid "Installing %s"
3274msgstr " %s स्थापना भयो"
5b1e4e86 3275
2f6a2fbb 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
9de26945 3277#, c-format
b391a29c
DK
3278msgid "Configuring %s"
3279msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
5b1e4e86 3280
2f6a2fbb 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
67f393ab 3282#, c-format
b391a29c
DK
3283msgid "Removing %s"
3284msgstr " %s हटाइदैछ"
5b1e4e86 3285
0312a4ab 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
1e7ec0d8 3287#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3288msgid "Completely removing %s"
3289msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5b1e4e86 3290
0312a4ab 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
67f393ab 3292#, c-format
b391a29c
DK
3293msgid "Noting disappearance of %s"
3294msgstr ""
5e68e5c9 3295
0312a4ab 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
7d8a4da7 3297#, c-format
b391a29c
DK
3298msgid "Running post-installation trigger %s"
3299msgstr ""
9de26945 3300
b391a29c 3301#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
1e7ec0d8 3303#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3304msgid "Directory '%s' missing"
3305msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
ce34af08 3306
2f6a2fbb 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
1e7ec0d8 3308#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3309msgid "Could not open file '%s'"
3310msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 3311
2f6a2fbb 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
b391a29c
DK
3313#, c-format
3314msgid "Preparing %s"
3315msgstr " %s तयार गरिदैछ"
b6c6b52f 3316
2f6a2fbb 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
b391a29c
DK
3318#, c-format
3319msgid "Unpacking %s"
3320msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
b6c6b52f 3321
2f6a2fbb 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
b391a29c
DK
3323#, c-format
3324msgid "Preparing to configure %s"
3325msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
b6c6b52f 3326
2f6a2fbb 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
b391a29c
DK
3328#, c-format
3329msgid "Installed %s"
3330msgstr " %s स्थापना भयो"
b6c6b52f 3331
2f6a2fbb 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
b391a29c
DK
3333#, c-format
3334msgid "Preparing for removal of %s"
3335msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
09d057db 3336
2f6a2fbb 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
b391a29c
DK
3338#, c-format
3339msgid "Removed %s"
3340msgstr " %s हट्यो"
b6c6b52f 3341
2f6a2fbb 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
b391a29c
DK
3343#, c-format
3344msgid "Preparing to completely remove %s"
3345msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
67f393ab 3346
2f6a2fbb 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
b391a29c
DK
3348#, c-format
3349msgid "Completely removed %s"
3350msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3351
2f6a2fbb 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
9de26945 3353#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3354msgid "Can not write log (%s)"
3355msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
7ffbb475 3356
2f6a2fbb 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3358msgid "Is /dev/pts mounted?"
3359msgstr ""
5e68e5c9 3360
2f6a2fbb 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3362msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3363msgstr ""
5e68e5c9 3364
2f6a2fbb 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3366msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3367msgstr ""
72bae92a 3368
b391a29c 3369#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3371msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3372msgstr ""
72bae92a 3373
2f6a2fbb 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
b391a29c
DK
3375msgid ""
3376"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3377"error from a previous failure."
3378msgstr ""
3379
2f6a2fbb 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
b391a29c
DK
3381msgid ""
3382"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3383"error"
3384msgstr ""
3385
2f6a2fbb 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
b391a29c
DK
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3389"error"
3390msgstr ""
3391
2f6a2fbb 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
b391a29c
DK
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3395"local system"
3396msgstr ""
3397
2f6a2fbb 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3401msgstr ""
3402
3403#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
1e7ec0d8
MV
3404#, c-format
3405msgid ""
b391a29c
DK
3406"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3407"it?"
1e7ec0d8 3408msgstr ""
5e68e5c9 3409
b391a29c
DK
3410#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3413msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3414
3415#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3416#. dpkg --configure -a
3417#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
1e7ec0d8 3418#, c-format
9de26945 3419msgid ""
b391a29c 3420"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1e7ec0d8 3421msgstr ""
5e68e5c9 3422
b391a29c
DK
3423#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3424msgid "Not locked"
3425msgstr ""
3426
2f6a2fbb
DK
3427#: apt-inst/filelist.cc:380
3428msgid "DropNode called on still linked node"
3429msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1c5f0d75 3430
2f6a2fbb
DK
3431#: apt-inst/filelist.cc:412
3432msgid "Failed to locate the hash element!"
3433msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
2a8a592d 3434
2f6a2fbb
DK
3435#: apt-inst/filelist.cc:459
3436msgid "Failed to allocate diversion"
3437msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
3fa4e98f 3438
2f6a2fbb
DK
3439#: apt-inst/filelist.cc:464
3440msgid "Internal error in AddDiversion"
3441msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 3442
2f6a2fbb 3443#: apt-inst/filelist.cc:477
5e68e5c9 3444#, c-format
2f6a2fbb
DK
3445msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3446msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
5e68e5c9 3447
2f6a2fbb 3448#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 3449#, c-format
2f6a2fbb
DK
3450msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3451msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
3fa4e98f 3452
2f6a2fbb 3453#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3454#, c-format
2f6a2fbb
DK
3455msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3456msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
b391a29c 3457
2f6a2fbb 3458#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
7d8a4da7 3459#, c-format
2f6a2fbb
DK
3460msgid "The path %s is too long"
3461msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
5e68e5c9 3462
2f6a2fbb 3463#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 3464#, c-format
2f6a2fbb
DK
3465msgid "Unpacking %s more than once"
3466msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
5b1e4e86 3467
2f6a2fbb
DK
3468#: apt-inst/extract.cc:142
3469#, c-format
3470msgid "The directory %s is diverted"
3471msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
b18dd45f 3472
2f6a2fbb
DK
3473#: apt-inst/extract.cc:152
3474#, c-format
3475msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3476msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
b391a29c 3477
2f6a2fbb
DK
3478#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3479msgid "The diversion path is too long"
3480msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
c77d6597 3481
2f6a2fbb 3482#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3483#, c-format
2f6a2fbb
DK
3484msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3485msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
ce34af08 3486
2f6a2fbb
DK
3487#: apt-inst/extract.cc:289
3488msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3489msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
5b1e4e86 3490
2f6a2fbb
DK
3491#: apt-inst/extract.cc:293
3492msgid "The path is too long"
3493msgstr "बाटो अति लामो छ"
5b1e4e86 3494
2f6a2fbb 3495#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3496#, c-format
2f6a2fbb
DK
3497msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3498msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
5b1e4e86 3499
2f6a2fbb 3500#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3501#, c-format
2f6a2fbb
DK
3502msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3503msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
5b1e4e86 3504
2f6a2fbb 3505#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3506#, c-format
2f6a2fbb
DK
3507msgid "Unable to stat %s"
3508msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
5b1e4e86 3509
2f6a2fbb 3510#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
5b1e4e86 3511#, c-format
2f6a2fbb
DK
3512msgid "Failed to write file %s"
3513msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5b1e4e86 3514
2f6a2fbb 3515#: apt-inst/dirstream.cc:104
5b1e4e86 3516#, c-format
2f6a2fbb
DK
3517msgid "Failed to close file %s"
3518msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1c5f0d75 3519
2f6a2fbb
DK
3520#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3521#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
5b1e4e86 3522#, c-format
2f6a2fbb
DK
3523msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3524msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
5b1e4e86 3525
2f6a2fbb 3526#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
5b1e4e86 3527#, c-format
2f6a2fbb
DK
3528msgid "Internal error, could not locate member %s"
3529msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
5b1e4e86 3530
2f6a2fbb
DK
3531#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3532msgid "Unparsable control file"
3533msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
5e68e5c9 3534
2f6a2fbb
DK
3535#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3536msgid "Invalid archive signature"
3537msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
de5a560a 3538
2f6a2fbb
DK
3539#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3540msgid "Error reading archive member header"
3541msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
09d057db 3542
2f6a2fbb 3543#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3544#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
3545msgid "Invalid archive member header %s"
3546msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
c77d6597 3547
2f6a2fbb
DK
3548#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3549msgid "Invalid archive member header"
3550msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
b6c6b52f 3551
2f6a2fbb
DK
3552#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3553msgid "Archive is too short"
3554msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
b6c6b52f 3555
2f6a2fbb
DK
3556#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3557msgid "Failed to read the archive headers"
3558msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
b6c6b52f 3559
2f6a2fbb
DK
3560#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3561msgid "Failed to create pipes"
3562msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
b6c6b52f 3563
2f6a2fbb
DK
3564#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3565msgid "Failed to exec gzip "
3566msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
09d057db 3567
2f6a2fbb
DK
3568#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3569msgid "Corrupted archive"
3570msgstr "संग्रह दूषित भयो"
c77d6597 3571
2f6a2fbb
DK
3572#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3573msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3574msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
b6c6b52f 3575
2f6a2fbb 3576#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
5b1e4e86 3577#, c-format
2f6a2fbb
DK
3578msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3579msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
ce34af08 3580
2f6a2fbb
DK
3581#~ msgid "Total dependency version space: "
3582#~ msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
7d8a4da7 3583
2f6a2fbb
DK
3584#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3585#~ msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5b1e4e86 3586
2f6a2fbb
DK
3587#~ msgid "Done"
3588#~ msgstr "काम भयो"
5b1e4e86
MV
3589
3590#, fuzzy
2f6a2fbb
DK
3591#~ msgid "No keyring installed in %s."
3592#~ msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
b6c6b52f 3593
51da0c35
MV
3594#, fuzzy
3595#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3596#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3597
39b73d81
MV
3598#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3599#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3600
72bae92a
MV
3601#~ msgid ""
3602#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3603#~ "Mounting CD-ROM\n"
3604#~ msgstr ""
3605#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3606#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3607
ce34af08
MV
3608#, fuzzy
3609#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3610#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3611
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3614#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3615
3616#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3617#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3618
3619#, fuzzy
3620#~ msgid " [Not candidate version]"
3621#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3622
3623#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3624#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3625
3626#~ msgid ""
3627#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3628#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3629#~ "is only available from another source\n"
3630#~ msgstr ""
3631#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3632#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3633#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3634
3635#~ msgid "However the following packages replace it:"
3636#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3637
3638#, fuzzy
3639#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3640#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3641
ce34af08
MV
3642#, fuzzy
3643#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3644#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3645
ce34af08
MV
3646#, fuzzy
3647#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3648#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3649
3650#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3651#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3652
3653#~ msgid ""
3654#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3655#~ "need to manually fix this package."
3656#~ msgstr ""
3657#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3658#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3659
5caefc91
MV
3660#, fuzzy
3661#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3662#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3663
3f5a581c
MV
3664#~ msgid "Failed to remove %s"
3665#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3666
3f5a581c
MV
3667#~ msgid "Unable to create %s"
3668#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3669
3f5a581c
MV
3670#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3671#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3672
3f5a581c
MV
3673#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3674#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3675
3f5a581c
MV
3676#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3677#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3678
3f5a581c
MV
3679#~ msgid "Internal error getting a package name"
3680#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3681
3682#~ msgid "Reading file listing"
3683#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3684
3685#~ msgid ""
3686#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3687#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3688#~ "package!"
3689#~ msgstr ""
3690#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3691#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3692
3693#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3694#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3695
3696#~ msgid "Internal error getting a node"
3697#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3698
3699#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3700#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3701
3702#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3703#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3704
3705#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3706#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3707
3708#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3709#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3710
3711#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3712#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3713
3714#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3715#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3716
3717#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3718#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3719
3720#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3721#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3722
3723#~ msgid "Couldn't change to %s"
3724#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3725
3726#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3727#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3728
3729#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3730#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3731
3732#~ msgid "Read error from %s process"
3733#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3734
3735#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3736#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3737
a12d5352
MV
3738#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3739#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3740
3741#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3742#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3743
3744#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3745#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3746
c77d6597
MV
3747#~ msgid "decompressor"
3748#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3749
a12d5352
MV
3750#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3751#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3752
3753#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3754#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3755
c77d6597
MV
3756#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3757#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3758
3759#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3760#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3761
3762#, fuzzy
3763#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3764#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3765
3766#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3767#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3768
3769#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3770#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3771
3772#, fuzzy
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3774#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3775
3776#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3777#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3778
3779#, fuzzy
3780#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3781#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3782
a12d5352
MV
3783#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3784#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3785
c77d6597
MV
3786#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3787#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3788
27b16a2e
MV
3789#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3790#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3791
b6c6b52f
MV
3792#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3793#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3794
b6c6b52f
MV
3795#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3796#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3797
b81dbe40
DK
3798#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3799#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3800
0fd68707
MV
3801#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3802#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3803
3804#, fuzzy
3805#~ msgid "Could not patch file"
3806#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3807
1c5f0d75 3808#~ msgid " %4i %s\n"
3809#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3810
09d057db 3811#~ msgid "%4i %s\n"
3812#~ msgstr "%4i %s\n"
3813
3814#, fuzzy
3815#~ msgid "Processing triggers for %s"
3816#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3817
6c0bed9d 3818#~ msgid ""
3819#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3820#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3821#~ "that package should be filed."
3822#~ msgstr ""
3823#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3824#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3825#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3826
ab231908
OS
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3829#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3830
67f393ab 3831#, fuzzy
0e1423ae 3832#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3833#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3834
0e1423ae 3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3837#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3838
0e1423ae 3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3841#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3842
0e1423ae 3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Stored label: %s \n"
3845#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3846
0e1423ae 3847#, fuzzy
3848#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3849#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3850#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3851#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3852
0e1423ae 3853#, fuzzy
3854#~ msgid "openpty failed\n"
3855#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3856
3857#~ msgid "File date has changed %s"
3858#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"