]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5e68e5c9 | 1 | # translation of apt_po.po to Nepali |
2 | # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. | |
3 | # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. | |
4 | # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
26677b9c | 7 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
2f6a2fbb | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n" |
5e68e5c9 | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" |
11 | "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: ne\n" |
5e68e5c9 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
18 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
19 | ||
9de26945 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 21 | #, c-format |
9de26945 MV |
22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" | |
5e68e5c9 | 24 | |
2f6a2fbb | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
9de26945 MV |
26 | msgid "Total package names: " |
27 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
5e68e5c9 | 28 | |
2f6a2fbb | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
9de26945 MV |
30 | #, fuzzy |
31 | msgid "Total package structures: " | |
32 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
5e68e5c9 | 33 | |
2f6a2fbb | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
9de26945 MV |
35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" | |
5e68e5c9 | 37 | |
2f6a2fbb | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
9de26945 MV |
39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 41 | |
2f6a2fbb | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:364 |
9de26945 MV |
43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 45 | |
2f6a2fbb | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
9de26945 MV |
47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
de5a560a | 49 | |
2f6a2fbb | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
9de26945 MV |
51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " हराइरहेको:" | |
de5a560a | 53 | |
2f6a2fbb | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
de5a560a | 57 | |
2f6a2fbb | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
59 | #, fuzzy |
60 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
61 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
de5a560a | 62 | |
2f6a2fbb | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
9de26945 MV |
64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "कूल निर्भरताहरू:" | |
de5a560a | 66 | |
2f6a2fbb | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 70 | |
2f6a2fbb | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
72 | #, fuzzy |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
de5a560a | 75 | |
2f6a2fbb | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:379 |
9de26945 MV |
77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" | |
897e3c7b | 79 | |
2f6a2fbb | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:433 |
9de26945 MV |
81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" | |
de5a560a | 83 | |
2f6a2fbb | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:439 |
9de26945 MV |
85 | msgid "Total slack space: " |
86 | msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" | |
1e7ec0d8 | 87 | |
2f6a2fbb | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:454 |
9de26945 MV |
89 | msgid "Total space accounted for: " |
90 | msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" | |
27b16a2e | 91 | |
2f6a2fbb | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239 |
9de26945 | 93 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 94 | #, c-format |
9de26945 MV |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." |
96 | msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" | |
b6c6b52f | 97 | |
2f6a2fbb DK |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56 | |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229 | |
9de26945 MV |
101 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 |
102 | msgid "No packages found" | |
103 | msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" | |
de5a560a | 104 | |
2f6a2fbb | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
106 | #, fuzzy |
107 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
108 | msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" | |
de5a560a | 109 | |
2f6a2fbb | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1505 |
9de26945 MV |
111 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
112 | msgstr "" | |
de5a560a | 113 | |
2f6a2fbb | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653 |
9de26945 MV |
115 | #, c-format |
116 | msgid "Unable to locate package %s" | |
117 | msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 118 | |
2f6a2fbb | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
9de26945 MV |
120 | msgid "Package files:" |
121 | msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" | |
5e68e5c9 | 122 | |
2f6a2fbb | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728 |
9de26945 MV |
124 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
125 | msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" | |
5e68e5c9 | 126 | |
9de26945 | 127 | #. Show any packages have explicit pins |
2f6a2fbb | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1651 |
9de26945 MV |
129 | msgid "Pinned packages:" |
130 | msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" | |
b81dbe40 | 131 | |
2f6a2fbb | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708 |
9de26945 MV |
133 | msgid "(not found)" |
134 | msgstr "(फेला परेन)" | |
5e68e5c9 | 135 | |
2f6a2fbb | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1671 |
9de26945 MV |
137 | msgid " Installed: " |
138 | msgstr " स्थापना भयो:" | |
5e68e5c9 | 139 | |
2f6a2fbb | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
141 | msgid " Candidate: " |
142 | msgstr " उमेद्वार:" | |
5e68e5c9 | 143 | |
2f6a2fbb | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698 |
9de26945 MV |
145 | msgid "(none)" |
146 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
5e68e5c9 | 147 | |
2f6a2fbb | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1705 |
9de26945 MV |
149 | msgid " Package pin: " |
150 | msgstr "प्याकेज पिन:" | |
5e68e5c9 | 151 | |
9de26945 | 152 | #. Show the priority tables |
2f6a2fbb | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 |
9de26945 MV |
154 | msgid " Version table:" |
155 | msgstr " संस्करण तालिका:" | |
5e68e5c9 | 156 | |
2f6a2fbb DK |
157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83 |
158 | #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446 | |
159 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222 | |
160 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47 | |
161 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149 | |
9de26945 MV |
162 | #, fuzzy, c-format |
163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
164 | msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" | |
b81dbe40 | 165 | |
2f6a2fbb | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1834 |
9de26945 MV |
167 | #, fuzzy |
168 | msgid "" | |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
203 | "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
204 | " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" | |
205 | " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " | |
209 | "कम-स्तरको उपकरण हो\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "आदेशहरू:\n" | |
213 | " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" | |
214 | " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
215 | " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" | |
216 | " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" | |
217 | " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" | |
218 | " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" | |
219 | " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" | |
220 | " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" | |
221 | " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" | |
222 | " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" | |
223 | " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
224 | " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
225 | " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" | |
226 | " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" | |
227 | " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" | |
228 | " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "विकल्पहरू:\n" | |
231 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
232 | " -p=? प्याकेज क्यास ।\n" | |
233 | " -s=? स्रोत क्यास ।\n" | |
234 | " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" | |
235 | " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" | |
236 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
237 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" | |
5e68e5c9 | 239 | |
2f6a2fbb | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
241 | #, fuzzy |
242 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
243 | msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
5e68e5c9 | 244 | |
2f6a2fbb | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
9de26945 MV |
246 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
247 | msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 248 | |
2f6a2fbb | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
5669725a | 250 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
251 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
252 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
5669725a | 253 | |
2f6a2fbb | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
255 | msgid "" |
256 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
257 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
258 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
259 | "mount point." | |
260 | msgstr "" | |
5669725a | 261 | |
2f6a2fbb | 262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
263 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
264 | msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " | |
5669725a | 265 | |
9de26945 MV |
266 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
267 | msgid "Arguments not in pairs" | |
268 | msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" | |
c77d6597 | 269 | |
9de26945 MV |
270 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
271 | msgid "" | |
272 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Commands:\n" | |
277 | " shell - Shell mode\n" | |
278 | " dump - Show the configuration\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Options:\n" | |
281 | " -h This help text.\n" | |
282 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
283 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
284 | msgstr "" | |
285 | "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
286 | "\n" | |
287 | " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "आदेशहरू:\n" | |
290 | " शेल - शेल मोड\n" | |
291 | " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "विकल्पहरू:\n" | |
294 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
295 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
296 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 297 | |
2f6a2fbb | 298 | #: cmdline/apt-get.cc:224 |
9de26945 MV |
299 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
301 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 302 | |
2f6a2fbb | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:311 |
9de26945 MV |
304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
306 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 307 | |
2f6a2fbb | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:314 |
9de26945 MV |
309 | #, fuzzy, c-format |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
311 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 312 | |
2f6a2fbb | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
9de26945 MV |
314 | #, fuzzy, c-format |
315 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
316 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 317 | |
2f6a2fbb | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:414 |
1e7ec0d8 | 319 | #, c-format |
9de26945 | 320 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
1e7ec0d8 | 321 | msgstr "" |
de5a560a | 322 | |
2f6a2fbb | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
9de26945 MV |
324 | #, c-format |
325 | msgid "Couldn't find package %s" | |
326 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 327 | |
2f6a2fbb DK |
328 | #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78 |
329 | #: apt-private/private-install.cc:863 | |
9de26945 MV |
330 | #, fuzzy, c-format |
331 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
332 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 333 | |
2f6a2fbb | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
335 | #, fuzzy, c-format |
336 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
337 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 338 | |
2f6a2fbb | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
340 | msgid "" |
341 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
342 | "instead." | |
67f393ab | 343 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 344 | |
2f6a2fbb | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537 |
9de26945 MV |
346 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
347 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
5e68e5c9 | 348 | |
2f6a2fbb | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
9de26945 MV |
350 | msgid "Unable to lock the download directory" |
351 | msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" | |
5e68e5c9 | 352 | |
2f6a2fbb | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
9de26945 MV |
354 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
355 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 356 | |
2f6a2fbb | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074 |
67f393ab | 358 | #, c-format |
9de26945 MV |
359 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
360 | msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" | |
1e7ec0d8 | 361 | |
2f6a2fbb | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:780 |
67f393ab | 363 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 364 | msgid "" |
9de26945 MV |
365 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
366 | "%s\n" | |
1e7ec0d8 | 367 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 368 | |
2f6a2fbb | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
ce34af08 | 370 | #, c-format |
9de26945 MV |
371 | msgid "" |
372 | "Please use:\n" | |
373 | "bzr branch %s\n" | |
374 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 375 | msgstr "" |
b6c6b52f | 376 | |
2f6a2fbb | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:833 |
1e7ec0d8 | 378 | #, c-format |
9de26945 MV |
379 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
380 | msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" | |
b6c6b52f | 381 | |
9de26945 MV |
382 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
383 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2f6a2fbb | 384 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
ce34af08 | 385 | #, c-format |
9de26945 MV |
386 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
387 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
b6c6b52f | 388 | |
9de26945 MV |
389 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
390 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2f6a2fbb | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
ce34af08 | 392 | #, c-format |
9de26945 MV |
393 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
394 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
b6c6b52f | 395 | |
2f6a2fbb | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
b6c6b52f | 397 | #, c-format |
9de26945 MV |
398 | msgid "Fetch source %s\n" |
399 | msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" | |
b6c6b52f | 400 | |
2f6a2fbb | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
9de26945 MV |
402 | msgid "Failed to fetch some archives." |
403 | msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" | |
b6c6b52f | 404 | |
2f6a2fbb | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289 |
9de26945 MV |
406 | msgid "Download complete and in download only mode" |
407 | msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" | |
b6c6b52f | 408 | |
2f6a2fbb | 409 | #: cmdline/apt-get.cc:929 |
9de26945 MV |
410 | #, c-format |
411 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
412 | msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" | |
1e7ec0d8 | 413 | |
2f6a2fbb | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
b6c6b52f | 415 | #, c-format |
9de26945 MV |
416 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
417 | msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
b6c6b52f | 418 | |
2f6a2fbb | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
ce34af08 | 420 | #, c-format |
9de26945 MV |
421 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
422 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
b6c6b52f | 423 | |
2f6a2fbb | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
b6c6b52f | 425 | #, c-format |
9de26945 MV |
426 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
427 | msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
b6c6b52f | 428 | |
2f6a2fbb | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
9de26945 MV |
430 | msgid "Child process failed" |
431 | msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" | |
b6c6b52f | 432 | |
2f6a2fbb | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
9de26945 MV |
434 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
435 | msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" | |
1e7ec0d8 | 436 | |
2f6a2fbb | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
b6c6b52f | 438 | #, c-format |
ce34af08 | 439 | msgid "" |
9de26945 MV |
440 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
441 | "Architectures for setup" | |
1e7ec0d8 | 442 | msgstr "" |
b6c6b52f | 443 | |
2f6a2fbb DK |
444 | #: cmdline/apt-get.cc:1047 |
445 | #, c-format | |
446 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
449 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 | |
450 | #, fuzzy, c-format | |
451 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
452 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
453 | ||
454 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089 | |
b6c6b52f | 455 | #, c-format |
9de26945 MV |
456 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
457 | msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
1e7ec0d8 | 458 | |
2f6a2fbb | 459 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
1e7ec0d8 | 460 | #, c-format |
9de26945 MV |
461 | msgid "%s has no build depends.\n" |
462 | msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" | |
c3bbfb87 | 463 | |
2f6a2fbb | 464 | #: cmdline/apt-get.cc:1279 |
c3bbfb87 | 465 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 466 | msgid "" |
9de26945 MV |
467 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
468 | "packages" | |
469 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
1e7ec0d8 | 470 | |
2f6a2fbb | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1297 |
ce34af08 | 472 | #, c-format |
9de26945 MV |
473 | msgid "" |
474 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
475 | "found" | |
476 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 477 | |
2f6a2fbb | 478 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
1e7ec0d8 | 479 | #, c-format |
9de26945 MV |
480 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
481 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" | |
1e7ec0d8 | 482 | |
2f6a2fbb | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1359 |
1e7ec0d8 | 484 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 485 | msgid "" |
9de26945 MV |
486 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
487 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
a4a59015 | 488 | msgstr "" |
9de26945 MV |
489 | "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " |
490 | "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " | |
a4a59015 | 491 | |
2f6a2fbb | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:1365 |
ce34af08 | 493 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
494 | msgid "" |
495 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
496 | "version" | |
497 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 498 | |
2f6a2fbb | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1388 |
ce34af08 | 500 | #, c-format |
9de26945 MV |
501 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
502 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" | |
b6c6b52f | 503 | |
2f6a2fbb | 504 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
9de26945 MV |
505 | #, c-format |
506 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
507 | msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " | |
b6c6b52f | 508 | |
2f6a2fbb | 509 | #: cmdline/apt-get.cc:1408 |
9de26945 MV |
510 | msgid "Failed to process build dependencies" |
511 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 512 | |
2f6a2fbb | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 |
9de26945 MV |
514 | #, fuzzy, c-format |
515 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
516 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 517 | |
2f6a2fbb | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1615 |
9de26945 MV |
519 | msgid "Supported modules:" |
520 | msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" | |
5e68e5c9 | 521 | |
2f6a2fbb | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:1656 |
9de26945 | 523 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 524 | msgid "" |
9de26945 MV |
525 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
526 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
527 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
528 | "\n" | |
529 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
530 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
531 | "and install.\n" | |
532 | "\n" | |
533 | "Commands:\n" | |
534 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
535 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
536 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
537 | " remove - Remove packages\n" | |
538 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
539 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
540 | " source - Download source archives\n" | |
541 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
542 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
543 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
544 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
545 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
546 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
547 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
548 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
549 | "\n" | |
550 | "Options:\n" | |
551 | " -h This help text.\n" | |
552 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
553 | " -qq No output except for errors\n" | |
554 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
555 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
556 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
557 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
558 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
559 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
560 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
561 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
562 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
563 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
564 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
565 | "pages for more information and options.\n" | |
566 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 567 | msgstr "" |
9de26945 MV |
568 | "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" |
569 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
570 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
571 | "\n" | |
572 | "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" | |
573 | "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" | |
574 | "\n" | |
575 | "\n" | |
576 | "आदेशहरू:\n" | |
577 | " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" | |
578 | " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" | |
579 | " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" | |
580 | " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" | |
581 | " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" | |
582 | " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" | |
583 | " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" | |
584 | " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" | |
585 | " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
586 | " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
587 | " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" | |
588 | "\n" | |
589 | "विकल्पहरू:\n" | |
590 | " -h यो मद्दत पाठ.\n" | |
591 | " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" | |
592 | " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" | |
593 | " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" | |
594 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
595 | " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" | |
596 | " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" | |
597 | " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" | |
598 | " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" | |
599 | " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
600 | " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" | |
601 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
602 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
603 | "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" | |
604 | "pages हेर्नुहोस् ।\n" | |
605 | " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" | |
5e68e5c9 | 606 | |
7d8a4da7 MV |
607 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
608 | msgid "Need one URL as argument" | |
609 | msgstr "" | |
610 | ||
611 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
612 | #, fuzzy |
613 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
614 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
5e68e5c9 | 615 | |
2f6a2fbb | 616 | #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79 |
9de26945 MV |
617 | msgid "Download Failed" |
618 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 619 | |
2f6a2fbb | 620 | #: cmdline/apt-helper.cc:93 |
9de26945 MV |
621 | msgid "" |
622 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
623 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
624 | "\n" | |
625 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
626 | "\n" | |
627 | "Commands:\n" | |
628 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 629 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
630 | "\n" |
631 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
632 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 633 | |
2f6a2fbb | 634 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
1e7ec0d8 | 635 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
636 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
637 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
5e68e5c9 | 638 | |
2f6a2fbb | 639 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
1e7ec0d8 | 640 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
641 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
642 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 643 | |
2f6a2fbb | 644 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
9de26945 MV |
645 | #, fuzzy, c-format |
646 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
647 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 648 | |
2f6a2fbb | 649 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
9de26945 MV |
650 | #, fuzzy, c-format |
651 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
652 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
27b16a2e | 653 | |
2f6a2fbb | 654 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
9de26945 MV |
655 | #, fuzzy, c-format |
656 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
657 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
5e68e5c9 | 658 | |
2f6a2fbb DK |
659 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
660 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 | |
661 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 | |
5e68e5c9 | 662 | #, c-format |
9de26945 MV |
663 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
664 | msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" | |
5e68e5c9 | 665 | |
2f6a2fbb | 666 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
27b16a2e | 667 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
668 | msgid "%s set on hold.\n" |
669 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
67f393ab | 670 | |
2f6a2fbb | 671 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
897e3c7b | 672 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
673 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
674 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
67f393ab | 675 | |
2f6a2fbb | 676 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 | 677 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1e7ec0d8 | 678 | msgstr "" |
ce34af08 | 679 | |
2f6a2fbb | 680 | #: cmdline/apt-mark.cc:450 |
1e7ec0d8 | 681 | msgid "" |
9de26945 MV |
682 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
683 | "\n" | |
684 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
685 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
686 | "\n" | |
687 | "Commands:\n" | |
688 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
689 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
690 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
691 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
692 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
693 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
694 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
695 | "\n" | |
696 | "Options:\n" | |
697 | " -h This help text.\n" | |
698 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
699 | " -qq No output except for errors\n" | |
700 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
701 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
702 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
703 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
704 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1e7ec0d8 | 705 | msgstr "" |
ce34af08 | 706 | |
9de26945 MV |
707 | #: cmdline/apt.cc:47 |
708 | msgid "" | |
709 | "Usage: apt [options] command\n" | |
710 | "\n" | |
711 | "CLI for apt.\n" | |
712 | "Basic commands: \n" | |
713 | " list - list packages based on package names\n" | |
714 | " search - search in package descriptions\n" | |
715 | " show - show package details\n" | |
716 | "\n" | |
717 | " update - update list of available packages\n" | |
718 | "\n" | |
719 | " install - install packages\n" | |
720 | " remove - remove packages\n" | |
721 | "\n" | |
722 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
723 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
724 | "packages\n" | |
725 | "\n" | |
726 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1e7ec0d8 | 727 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 728 | |
9de26945 | 729 | #: methods/cdrom.cc:203 |
ce34af08 | 730 | #, c-format |
9de26945 MV |
731 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
732 | msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" | |
09d057db | 733 | |
9de26945 MV |
734 | #: methods/cdrom.cc:212 |
735 | msgid "" | |
736 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
737 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 738 | msgstr "" |
9de26945 MV |
739 | "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " |
740 | "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" | |
5e68e5c9 | 741 | |
9de26945 MV |
742 | #: methods/cdrom.cc:222 |
743 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
744 | msgstr "गलत सिडी रोम" | |
67f393ab | 745 | |
9de26945 | 746 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1e7ec0d8 | 747 | #, c-format |
9de26945 MV |
748 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
749 | msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" | |
67f393ab | 750 | |
9de26945 MV |
751 | #: methods/cdrom.cc:254 |
752 | msgid "Disk not found." | |
753 | msgstr "डिस्क फेला परेन ।" | |
67f393ab | 754 | |
5b1e4e86 | 755 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
756 | msgid "File not found" |
757 | msgstr "फाइल फेला परेन " | |
67f393ab | 758 | |
2f6a2fbb | 759 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
760 | #: methods/rred.cc:608 |
761 | msgid "Failed to stat" | |
762 | msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" | |
ce34af08 | 763 | |
2f6a2fbb | 764 | #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
765 | msgid "Failed to set modification time" |
766 | msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" | |
ce34af08 | 767 | |
9de26945 MV |
768 | #: methods/file.cc:48 |
769 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
770 | msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" | |
ce34af08 | 771 | |
9de26945 | 772 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2f6a2fbb | 773 | #: methods/ftp.cc:178 |
9de26945 MV |
774 | msgid "Logging in" |
775 | msgstr "लगइन भइरहेछ" | |
ce34af08 | 776 | |
2f6a2fbb | 777 | #: methods/ftp.cc:184 |
9de26945 MV |
778 | msgid "Unable to determine the peer name" |
779 | msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
ce34af08 | 780 | |
2f6a2fbb | 781 | #: methods/ftp.cc:189 |
9de26945 MV |
782 | msgid "Unable to determine the local name" |
783 | msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
ce34af08 | 784 | |
2f6a2fbb | 785 | #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 |
1e7ec0d8 | 786 | #, c-format |
9de26945 MV |
787 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
788 | msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" | |
1e7ec0d8 | 789 | |
2f6a2fbb | 790 | #: methods/ftp.cc:226 |
1e7ec0d8 | 791 | #, c-format |
9de26945 MV |
792 | msgid "USER failed, server said: %s" |
793 | msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
1e7ec0d8 | 794 | |
2f6a2fbb | 795 | #: methods/ftp.cc:233 |
1e7ec0d8 | 796 | #, c-format |
9de26945 MV |
797 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
798 | msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
ce34af08 | 799 | |
2f6a2fbb | 800 | #: methods/ftp.cc:253 |
9de26945 MV |
801 | msgid "" |
802 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
803 | "is empty." | |
804 | msgstr "" | |
805 | "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
806 | "खाली छ ।" | |
ce34af08 | 807 | |
2f6a2fbb | 808 | #: methods/ftp.cc:281 |
1e7ec0d8 | 809 | #, c-format |
9de26945 MV |
810 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
811 | msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
ce34af08 | 812 | |
2f6a2fbb | 813 | #: methods/ftp.cc:307 |
1e7ec0d8 | 814 | #, c-format |
9de26945 MV |
815 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
816 | msgstr "टाइप असफल भयो: %s" | |
ce34af08 | 817 | |
2f6a2fbb | 818 | #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
819 | msgid "Connection timeout" |
820 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
ce34af08 | 821 | |
2f6a2fbb | 822 | #: methods/ftp.cc:351 |
9de26945 MV |
823 | msgid "Server closed the connection" |
824 | msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" | |
ce34af08 | 825 | |
2f6a2fbb DK |
826 | #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 |
827 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 | |
828 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 | |
9de26945 MV |
829 | msgid "Read error" |
830 | msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
ce34af08 | 831 | |
2f6a2fbb | 832 | #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 |
9de26945 MV |
833 | msgid "A response overflowed the buffer." |
834 | msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" | |
ce34af08 | 835 | |
2f6a2fbb | 836 | #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 |
9de26945 MV |
837 | msgid "Protocol corruption" |
838 | msgstr "प्रोटोकल दूषित" | |
ce34af08 | 839 | |
2f6a2fbb DK |
840 | #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 |
841 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 | |
842 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 | |
843 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 | |
9de26945 MV |
844 | msgid "Write error" |
845 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
506ab3c7 | 846 | |
2f6a2fbb | 847 | #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 |
9de26945 MV |
848 | msgid "Could not create a socket" |
849 | msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" | |
506ab3c7 | 850 | |
2f6a2fbb | 851 | #: methods/ftp.cc:713 |
9de26945 MV |
852 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
853 | msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
506ab3c7 | 854 | |
2f6a2fbb | 855 | #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 |
9de26945 MV |
856 | msgid "Failed" |
857 | msgstr "असफल भयो" | |
506ab3c7 | 858 | |
2f6a2fbb | 859 | #: methods/ftp.cc:719 |
9de26945 MV |
860 | msgid "Could not connect passive socket." |
861 | msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" | |
1e7ec0d8 | 862 | |
2f6a2fbb | 863 | #: methods/ftp.cc:736 |
9de26945 MV |
864 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
865 | msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
1e7ec0d8 | 866 | |
2f6a2fbb | 867 | #: methods/ftp.cc:750 |
9de26945 MV |
868 | msgid "Could not bind a socket" |
869 | msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" | |
506ab3c7 | 870 | |
2f6a2fbb | 871 | #: methods/ftp.cc:754 |
9de26945 MV |
872 | msgid "Could not listen on the socket" |
873 | msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" | |
506ab3c7 | 874 | |
2f6a2fbb | 875 | #: methods/ftp.cc:761 |
9de26945 MV |
876 | msgid "Could not determine the socket's name" |
877 | msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" | |
506ab3c7 | 878 | |
2f6a2fbb | 879 | #: methods/ftp.cc:793 |
9de26945 MV |
880 | msgid "Unable to send PORT command" |
881 | msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" | |
506ab3c7 | 882 | |
2f6a2fbb | 883 | #: methods/ftp.cc:803 |
1e7ec0d8 | 884 | #, c-format |
9de26945 MV |
885 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
886 | msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" | |
506ab3c7 | 887 | |
2f6a2fbb | 888 | #: methods/ftp.cc:812 |
1e7ec0d8 | 889 | #, c-format |
9de26945 MV |
890 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
891 | msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
506ab3c7 | 892 | |
2f6a2fbb | 893 | #: methods/ftp.cc:832 |
9de26945 MV |
894 | msgid "Data socket connect timed out" |
895 | msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" | |
506ab3c7 | 896 | |
2f6a2fbb | 897 | #: methods/ftp.cc:839 |
9de26945 MV |
898 | msgid "Unable to accept connection" |
899 | msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" | |
506ab3c7 | 900 | |
2f6a2fbb | 901 | #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
902 | msgid "Problem hashing file" |
903 | msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" | |
506ab3c7 | 904 | |
2f6a2fbb | 905 | #: methods/ftp.cc:892 |
506ab3c7 | 906 | #, c-format |
9de26945 MV |
907 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
908 | msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
3fa4e98f | 909 | |
2f6a2fbb | 910 | #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
911 | msgid "Data socket timed out" |
912 | msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" | |
3fa4e98f | 913 | |
2f6a2fbb | 914 | #: methods/ftp.cc:944 |
9de26945 MV |
915 | #, c-format |
916 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
917 | msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
3fa4e98f | 918 | |
9de26945 | 919 | #. Get the files information |
2f6a2fbb | 920 | #: methods/ftp.cc:1027 |
9de26945 MV |
921 | msgid "Query" |
922 | msgstr "क्वेरी" | |
3fa4e98f | 923 | |
2f6a2fbb | 924 | #: methods/ftp.cc:1141 |
9de26945 MV |
925 | msgid "Unable to invoke " |
926 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
51da0c35 | 927 | |
9de26945 | 928 | #: methods/connect.cc:76 |
1e7ec0d8 | 929 | #, c-format |
9de26945 MV |
930 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
931 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
3fa4e98f | 932 | |
9de26945 | 933 | #: methods/connect.cc:87 |
1e7ec0d8 | 934 | #, c-format |
9de26945 MV |
935 | msgid "[IP: %s %s]" |
936 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 937 | |
9de26945 | 938 | #: methods/connect.cc:94 |
1e7ec0d8 | 939 | #, c-format |
9de26945 MV |
940 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
941 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | |
3fa4e98f | 942 | |
9de26945 | 943 | #: methods/connect.cc:100 |
1e7ec0d8 | 944 | #, c-format |
9de26945 MV |
945 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
946 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" | |
3fa4e98f | 947 | |
9de26945 | 948 | #: methods/connect.cc:108 |
3fa4e98f | 949 | #, c-format |
9de26945 MV |
950 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
951 | msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
3fa4e98f | 952 | |
9de26945 | 953 | #: methods/connect.cc:126 |
1e7ec0d8 | 954 | #, c-format |
9de26945 MV |
955 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
956 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" | |
3fa4e98f | 957 | |
9de26945 MV |
958 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
959 | #. ssh connection that is still going | |
5b1e4e86 | 960 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
3fa4e98f | 961 | #, c-format |
9de26945 MV |
962 | msgid "Connecting to %s" |
963 | msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" | |
3fa4e98f | 964 | |
9de26945 | 965 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3fa4e98f | 966 | #, c-format |
9de26945 MV |
967 | msgid "Could not resolve '%s'" |
968 | msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" | |
3fa4e98f | 969 | |
9de26945 | 970 | #: methods/connect.cc:205 |
3fa4e98f | 971 | #, c-format |
9de26945 MV |
972 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
973 | msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" | |
3fa4e98f | 974 | |
9de26945 MV |
975 | #: methods/connect.cc:209 |
976 | #, fuzzy, c-format | |
977 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
978 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
3fa4e98f | 979 | |
9de26945 MV |
980 | #: methods/connect.cc:211 |
981 | #, fuzzy, c-format | |
982 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
983 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
3fa4e98f | 984 | |
9de26945 MV |
985 | #: methods/connect.cc:258 |
986 | #, fuzzy, c-format | |
987 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
988 | msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" | |
3fa4e98f | 989 | |
2f6a2fbb | 990 | #: methods/gpgv.cc:158 |
9de26945 MV |
991 | msgid "" |
992 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
993 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" | |
3fa4e98f | 994 | |
2f6a2fbb | 995 | #: methods/gpgv.cc:162 |
9de26945 MV |
996 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
997 | msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" | |
3fa4e98f | 998 | |
2f6a2fbb | 999 | #: methods/gpgv.cc:164 |
9de26945 | 1000 | #, fuzzy |
b39bb552 | 1001 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
d61960d9 | 1002 | msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)" |
9de26945 MV |
1003 | |
1004 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
2f6a2fbb | 1005 | #: methods/gpgv.cc:170 |
1e7ec0d8 MV |
1006 | #, c-format |
1007 | msgid "" | |
9de26945 MV |
1008 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1009 | "authentication?)" | |
3fa4e98f MV |
1010 | msgstr "" |
1011 | ||
2f6a2fbb | 1012 | #: methods/gpgv.cc:174 |
b39bb552 DK |
1013 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1014 | msgstr "apt-key कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" | |
3fa4e98f | 1015 | |
2f6a2fbb | 1016 | #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214 |
9de26945 MV |
1017 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1018 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" | |
3fa4e98f | 1019 | |
2f6a2fbb | 1020 | #: methods/gpgv.cc:221 |
9de26945 MV |
1021 | msgid "" |
1022 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1023 | "available:\n" | |
1024 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
d8ad0e30 | 1025 | |
2f6a2fbb | 1026 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1027 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1028 | msgstr "" | |
51da0c35 | 1029 | |
2f6a2fbb | 1030 | #: methods/http.cc:517 |
9de26945 MV |
1031 | msgid "Error writing to the file" |
1032 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
1e7ec0d8 | 1033 | |
2f6a2fbb | 1034 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1035 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1036 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" | |
1e7ec0d8 | 1037 | |
2f6a2fbb | 1038 | #: methods/http.cc:533 |
9de26945 MV |
1039 | msgid "Error reading from server" |
1040 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" | |
3fa4e98f | 1041 | |
2f6a2fbb | 1042 | #: methods/http.cc:569 |
9de26945 MV |
1043 | msgid "Error writing to file" |
1044 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
506ab3c7 | 1045 | |
2f6a2fbb | 1046 | #: methods/http.cc:629 |
9de26945 MV |
1047 | msgid "Select failed" |
1048 | msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
27b16a2e | 1049 | |
2f6a2fbb | 1050 | #: methods/http.cc:634 |
9de26945 MV |
1051 | msgid "Connection timed out" |
1052 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
27b16a2e | 1053 | |
2f6a2fbb | 1054 | #: methods/http.cc:657 |
9de26945 MV |
1055 | msgid "Error writing to output file" |
1056 | msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
27b16a2e | 1057 | |
7d8a4da7 | 1058 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1059 | msgid "Waiting for headers" |
1060 | msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" | |
27b16a2e | 1061 | |
0312a4ab | 1062 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1063 | msgid "Bad header line" |
1064 | msgstr "खराब हेडर लाइन" | |
1e7ec0d8 | 1065 | |
0312a4ab | 1066 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1067 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1068 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" | |
1e7ec0d8 | 1069 | |
0312a4ab | 1070 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1071 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1072 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" | |
1e7ec0d8 | 1073 | |
0312a4ab | 1074 | #: methods/server.cc:193 |
9de26945 MV |
1075 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1076 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" | |
1e7ec0d8 | 1077 | |
0312a4ab | 1078 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1079 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1080 | msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" | |
1e7ec0d8 | 1081 | |
0312a4ab | 1082 | #: methods/server.cc:219 |
9de26945 MV |
1083 | msgid "Unknown date format" |
1084 | msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" | |
27b16a2e | 1085 | |
2f6a2fbb | 1086 | #: methods/server.cc:506 |
9de26945 MV |
1087 | msgid "Bad header data" |
1088 | msgstr "खराब हेडर डेटा" | |
3f5a581c | 1089 | |
2f6a2fbb | 1090 | #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617 |
9de26945 MV |
1091 | msgid "Connection failed" |
1092 | msgstr "जडान असफल भयो" | |
1e7ec0d8 | 1093 | |
2f6a2fbb | 1094 | #: methods/server.cc:589 |
1e7ec0d8 | 1095 | #, c-format |
9de26945 | 1096 | msgid "" |
2f6a2fbb DK |
1097 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1098 | "5 apt.conf)" | |
9de26945 | 1099 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1100 | |
2f6a2fbb DK |
1101 | #: methods/server.cc:712 |
1102 | msgid "Internal error" | |
1103 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 1104 | |
2f6a2fbb | 1105 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
9de26945 MV |
1106 | msgid "Listing" |
1107 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1108 | |
2f6a2fbb | 1109 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
9de26945 MV |
1110 | #, c-format |
1111 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1112 | msgid_plural "" | |
1113 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1114 | msgstr[0] "" | |
1115 | msgstr[1] "" | |
5e68e5c9 | 1116 | |
2f6a2fbb | 1117 | #: apt-private/private-cachefile.cc:95 |
5b1e4e86 MV |
1118 | msgid "Correcting dependencies..." |
1119 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." | |
1120 | ||
2f6a2fbb | 1121 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
5b1e4e86 MV |
1122 | msgid " failed." |
1123 | msgstr "असफल भयो ।" | |
1124 | ||
2f6a2fbb | 1125 | #: apt-private/private-cachefile.cc:101 |
5b1e4e86 MV |
1126 | msgid "Unable to correct dependencies" |
1127 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" | |
1128 | ||
2f6a2fbb | 1129 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
5b1e4e86 MV |
1130 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
1131 | msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" | |
1132 | ||
2f6a2fbb | 1133 | #: apt-private/private-cachefile.cc:106 |
5b1e4e86 MV |
1134 | msgid " Done" |
1135 | msgstr "काम भयो" | |
1136 | ||
2f6a2fbb | 1137 | #: apt-private/private-cachefile.cc:110 |
5b1e4e86 MV |
1138 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
1139 | msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" | |
1140 | ||
2f6a2fbb | 1141 | #: apt-private/private-cachefile.cc:113 |
5b1e4e86 MV |
1142 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
1143 | msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
5e68e5c9 | 1144 | |
9de26945 MV |
1145 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1146 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1147 | msgid "unknown" | |
1148 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1149 | |
7d8a4da7 | 1150 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
1e7ec0d8 | 1151 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1152 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
1153 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
5e68e5c9 | 1154 | |
7d8a4da7 | 1155 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
1e7ec0d8 | 1156 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1157 | msgid "[installed,local]" |
1158 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
1159 | ||
7d8a4da7 | 1160 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
9de26945 | 1161 | msgid "[installed,auto-removable]" |
3f5a581c | 1162 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1163 | |
7d8a4da7 | 1164 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
3f5a581c | 1165 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1166 | msgid "[installed,automatic]" |
1167 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
5e68e5c9 | 1168 | |
7d8a4da7 | 1169 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
9de26945 MV |
1170 | #, fuzzy |
1171 | msgid "[installed]" | |
1172 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
5e68e5c9 | 1173 | |
7d8a4da7 | 1174 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
9de26945 MV |
1175 | #, c-format |
1176 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1177 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1178 | |
7d8a4da7 | 1179 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
9de26945 | 1180 | msgid "[residual-config]" |
3f5a581c | 1181 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 1182 | |
7d8a4da7 | 1183 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
9de26945 MV |
1184 | #, c-format |
1185 | msgid "but %s is installed" | |
1186 | msgstr "तर %s स्थापना भयो" | |
3f5a581c | 1187 | |
7d8a4da7 | 1188 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
9de26945 MV |
1189 | #, c-format |
1190 | msgid "but %s is to be installed" | |
1191 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
5e68e5c9 | 1192 | |
7d8a4da7 | 1193 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
9de26945 MV |
1194 | msgid "but it is not installable" |
1195 | msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" | |
93ae7f7f | 1196 | |
7d8a4da7 | 1197 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
9de26945 MV |
1198 | msgid "but it is a virtual package" |
1199 | msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" | |
3f5a581c | 1200 | |
7d8a4da7 | 1201 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1202 | msgid "but it is not installed" |
1203 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
5e68e5c9 | 1204 | |
7d8a4da7 | 1205 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1206 | msgid "but it is not going to be installed" |
1207 | msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" | |
3f5a581c | 1208 | |
7d8a4da7 | 1209 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
9de26945 MV |
1210 | msgid " or" |
1211 | msgstr "वा" | |
5e68e5c9 | 1212 | |
7d8a4da7 | 1213 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
9de26945 MV |
1214 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1215 | msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" | |
5e68e5c9 | 1216 | |
7d8a4da7 | 1217 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
9de26945 MV |
1218 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1219 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
3f5a581c | 1220 | |
7d8a4da7 | 1221 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
9de26945 MV |
1222 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1223 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" | |
2a8a592d | 1224 | |
7d8a4da7 | 1225 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
9de26945 MV |
1226 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1227 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 1228 | |
7d8a4da7 | 1229 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
9de26945 MV |
1230 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1231 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 1232 | |
7d8a4da7 | 1233 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
9de26945 MV |
1234 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1235 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" | |
5e68e5c9 | 1236 | |
7d8a4da7 | 1237 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
9de26945 MV |
1238 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1239 | msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" | |
5e68e5c9 | 1240 | |
7d8a4da7 | 1241 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
3f5a581c | 1242 | #, c-format |
a0c19a21 DK |
1243 | msgid "%s (due to %s)" |
1244 | msgstr "%s (%s कारणले)" | |
5e68e5c9 | 1245 | |
7d8a4da7 | 1246 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
1e7ec0d8 | 1247 | msgid "" |
9de26945 MV |
1248 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
1249 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1e7ec0d8 | 1250 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1251 | "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" |
1252 | "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" | |
5e68e5c9 | 1253 | |
7d8a4da7 | 1254 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
5e68e5c9 | 1255 | #, c-format |
9de26945 MV |
1256 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1257 | msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " | |
5e68e5c9 | 1258 | |
7d8a4da7 | 1259 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
67f393ab | 1260 | #, c-format |
9de26945 MV |
1261 | msgid "%lu reinstalled, " |
1262 | msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " | |
5e68e5c9 | 1263 | |
7d8a4da7 | 1264 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
67f393ab | 1265 | #, c-format |
9de26945 MV |
1266 | msgid "%lu downgraded, " |
1267 | msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " | |
5e68e5c9 | 1268 | |
7d8a4da7 | 1269 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
3f5a581c | 1270 | #, c-format |
9de26945 MV |
1271 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1272 | msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 1273 | |
7d8a4da7 | 1274 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
3f5a581c | 1275 | #, c-format |
9de26945 MV |
1276 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1277 | msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" | |
5e68e5c9 | 1278 | |
9de26945 MV |
1279 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1280 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1281 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1282 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1283 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 MV |
1284 | msgid "[Y/n]" |
1285 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1286 | |
9de26945 MV |
1287 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1288 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1289 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1290 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1291 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1292 | msgid "[y/N]" |
1293 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1294 | |
9de26945 | 1295 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1296 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1297 | msgid "Y" |
1298 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1299 | |
9de26945 | 1300 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7d8a4da7 | 1301 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1302 | msgid "N" |
1303 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 1304 | |
2f6a2fbb | 1305 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 |
1e7ec0d8 | 1306 | #, c-format |
9de26945 MV |
1307 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1308 | msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" | |
5e68e5c9 | 1309 | |
5b1e4e86 MV |
1310 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1311 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1312 | msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" | |
1313 | ||
2f6a2fbb | 1314 | #: apt-private/private-update.cc:95 |
5b1e4e86 MV |
1315 | #, c-format |
1316 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1317 | msgid_plural "" | |
1318 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1319 | msgstr[0] "" | |
1320 | msgstr[1] "" | |
1321 | ||
2f6a2fbb | 1322 | #: apt-private/private-update.cc:99 |
5b1e4e86 | 1323 | msgid "All packages are up to date." |
9de26945 | 1324 | msgstr "" |
9f2df510 | 1325 | |
2f6a2fbb DK |
1326 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 |
1327 | msgid "Sorting" | |
1328 | msgstr "" | |
1329 | ||
9de26945 MV |
1330 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1333 | msgid_plural "" | |
1334 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1335 | msgstr[0] "" | |
1336 | msgstr[1] "" | |
9f2df510 | 1337 | |
9de26945 MV |
1338 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
1339 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1340 | msgstr "" | |
67f393ab | 1341 | |
5b1e4e86 MV |
1342 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1343 | msgid "" | |
1344 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1345 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1346 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1347 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | ||
2f6a2fbb DK |
1350 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
1351 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1352 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" | |
5b1e4e86 | 1353 | |
2f6a2fbb DK |
1354 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
1355 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1356 | msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" | |
1357 | ||
1358 | #: apt-private/private-install.cc:109 | |
1359 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1360 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" | |
1361 | ||
1362 | #: apt-private/private-install.cc:147 | |
1363 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1364 | msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" | |
1365 | ||
1366 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1367 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1368 | #: apt-private/private-install.cc:154 | |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1371 | msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
1372 | ||
1373 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1374 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1375 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1376 | #, c-format | |
1377 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1378 | msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
1379 | ||
1380 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1381 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1382 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
1383 | #, fuzzy, c-format | |
1384 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1385 | msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" | |
1386 | ||
1387 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1388 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1389 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
1390 | #, fuzzy, c-format | |
1391 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1392 | msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" | |
1393 | ||
1394 | #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 | |
1395 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1396 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
1397 | ||
1398 | #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 | |
1399 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1400 | msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" | |
1401 | ||
1402 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1403 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1404 | #: apt-private/private-install.cc:195 | |
1405 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1406 | msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" | |
1407 | ||
1408 | #: apt-private/private-install.cc:197 | |
1409 | #, c-format | |
1410 | msgid "" | |
1411 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1412 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1413 | " ?] " | |
1414 | msgstr "" | |
1415 | "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" | |
1416 | "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" | |
1417 | " ?] " | |
1418 | ||
1419 | #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 | |
1420 | msgid "Abort." | |
1421 | msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" | |
1422 | ||
1423 | #: apt-private/private-install.cc:218 | |
1424 | #, fuzzy | |
1425 | msgid "Do you want to continue?" | |
1426 | msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " | |
1427 | ||
1428 | #: apt-private/private-install.cc:288 | |
1429 | msgid "Some files failed to download" | |
1430 | msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" | |
1431 | ||
1432 | #: apt-private/private-install.cc:295 | |
1433 | msgid "" | |
1434 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1435 | "missing?" | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " | |
1438 | "गर्नुहुन्छ ?" | |
1439 | ||
1440 | #: apt-private/private-install.cc:299 | |
1441 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1442 | msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" | |
1443 | ||
1444 | #: apt-private/private-install.cc:304 | |
1445 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1446 | msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" | |
1447 | ||
1448 | #: apt-private/private-install.cc:305 | |
1449 | msgid "Aborting install." | |
1450 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
1451 | ||
1452 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1453 | msgid "" | |
1454 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1455 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1456 | msgid_plural "" | |
1457 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1458 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1459 | msgstr[0] "" | |
1460 | msgstr[1] "" | |
1461 | ||
1462 | #: apt-private/private-install.cc:345 | |
1463 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1464 | msgstr "" | |
1465 | ||
1466 | #: apt-private/private-install.cc:366 | |
1467 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1468 | msgstr "" | |
1469 | ||
1470 | #: apt-private/private-install.cc:474 | |
1471 | msgid "" | |
1472 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1473 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1474 | msgstr "" | |
1475 | ||
1476 | #. | |
1477 | #. if (Packages == 1) | |
1478 | #. { | |
1479 | #. c1out << std::endl; | |
1480 | #. c1out << | |
1481 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1482 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1483 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1484 | #. } | |
1485 | #. | |
1486 | #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 | |
1487 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1488 | msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " | |
1489 | ||
1490 | #: apt-private/private-install.cc:481 | |
1491 | #, fuzzy | |
1492 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1493 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
1494 | ||
1495 | #: apt-private/private-install.cc:488 | |
1496 | #, fuzzy | |
1497 | msgid "" | |
1498 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1499 | msgid_plural "" | |
1500 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1501 | "required:" | |
1502 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1503 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1504 | ||
1505 | #: apt-private/private-install.cc:492 | |
1506 | #, fuzzy, c-format | |
1507 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1508 | msgid_plural "" | |
1509 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1510 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1511 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1512 | ||
1513 | #: apt-private/private-install.cc:494 | |
1514 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1515 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1516 | msgstr[0] "" | |
1517 | msgstr[1] "" | |
1518 | ||
1519 | #: apt-private/private-install.cc:587 | |
1520 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1521 | msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" | |
1522 | ||
1523 | #: apt-private/private-install.cc:589 | |
1524 | msgid "" | |
1525 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1526 | "solution)." | |
1527 | msgstr "" | |
1528 | "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " | |
1529 | "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" | |
1530 | ||
1531 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
1532 | msgid "" | |
1533 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1534 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1535 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1536 | "or been moved out of Incoming." | |
1537 | msgstr "" | |
1538 | "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" | |
1539 | " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " | |
1540 | "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" | |
1541 | " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" | |
1542 | " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" | |
1543 | ||
1544 | #: apt-private/private-install.cc:633 | |
1545 | msgid "Broken packages" | |
1546 | msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" | |
1547 | ||
1548 | #: apt-private/private-install.cc:710 | |
1549 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1550 | msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1551 | ||
1552 | #: apt-private/private-install.cc:800 | |
1553 | msgid "Suggested packages:" | |
1554 | msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" | |
1555 | ||
1556 | #: apt-private/private-install.cc:801 | |
1557 | msgid "Recommended packages:" | |
1558 | msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" | |
1559 | ||
1560 | #: apt-private/private-install.cc:823 | |
1561 | #, c-format | |
1562 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1563 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
1564 | ||
1565 | #: apt-private/private-install.cc:827 | |
1566 | #, fuzzy, c-format | |
1567 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1568 | msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
1569 | ||
1570 | #: apt-private/private-install.cc:839 | |
1571 | #, c-format | |
1572 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1573 | msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" | |
1574 | ||
1575 | #: apt-private/private-install.cc:844 | |
1576 | #, c-format | |
1577 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1578 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
1579 | ||
1580 | #: apt-private/private-install.cc:892 | |
1581 | #, fuzzy, c-format | |
1582 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1583 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
1584 | ||
1585 | #: apt-private/private-install.cc:897 | |
1586 | #, fuzzy, c-format | |
1587 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1588 | msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
1589 | ||
1590 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1591 | #: apt-private/private-install.cc:939 | |
1592 | #, fuzzy, c-format | |
1593 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1594 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
1595 | ||
1596 | #: apt-private/private-install.cc:945 | |
1597 | #, fuzzy, c-format | |
1598 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1599 | msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
1600 | ||
1601 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1602 | #, c-format | |
1603 | msgid "" | |
1604 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1605 | "user '%s'." | |
1606 | msgstr "" | |
1607 | ||
1608 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1609 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1610 | msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " | |
1611 | ||
1612 | #: apt-private/private-download.cc:98 | |
1613 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1614 | msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" | |
1615 | ||
1616 | #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 | |
5b1e4e86 MV |
1617 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1618 | msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" | |
1619 | ||
2f6a2fbb | 1620 | #: apt-private/private-download.cc:108 |
5b1e4e86 MV |
1621 | #, fuzzy |
1622 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1623 | msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " | |
1624 | ||
2f6a2fbb | 1625 | #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 |
5b1e4e86 MV |
1626 | #, c-format |
1627 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1628 | msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" | |
1629 | ||
2f6a2fbb DK |
1630 | #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1633 | msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" | |
1634 | ||
1635 | #: apt-private/private-download.cc:188 | |
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1638 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" | |
1639 | ||
9de26945 | 1640 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1e7ec0d8 | 1641 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1642 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1643 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
67f393ab | 1644 | |
9de26945 | 1645 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
3f5a581c | 1646 | #, c-format |
9de26945 MV |
1647 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1648 | msgstr "" | |
67f393ab | 1649 | |
5b1e4e86 MV |
1650 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1651 | msgid "Full Text Search" | |
1652 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1653 | |
5b1e4e86 | 1654 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1eb1836f DK |
1655 | #, c-format |
1656 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1657 | msgstr "हान्नुहोस्:%lu %s" | |
7d8a4da7 | 1658 | |
2f6a2fbb | 1659 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1eb1836f DK |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "Get:%lu %s" | |
1662 | msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:%lu %s" | |
67f393ab | 1663 | |
2f6a2fbb | 1664 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1eb1836f DK |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1667 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 1668 | |
2f6a2fbb | 1669 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 |
1eb1836f DK |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid "Err:%lu %s" | |
1672 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 1673 | |
2f6a2fbb | 1674 | #: apt-private/acqprogress.cc:150 |
5b1e4e86 MV |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1677 | msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" | |
1678 | ||
2f6a2fbb | 1679 | #: apt-private/acqprogress.cc:240 |
5b1e4e86 MV |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid " [Working]" | |
1682 | msgstr " [काम गरिरहेको]" | |
1683 | ||
2f6a2fbb | 1684 | #: apt-private/acqprogress.cc:301 |
5b1e4e86 MV |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "" | |
1687 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1688 | " '%s'\n" | |
1689 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1690 | msgstr "" | |
1691 | "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" | |
1692 | " '%s'\n" | |
1693 | "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" | |
1e7ec0d8 | 1694 | |
9de26945 MV |
1695 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1696 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
2f6a2fbb DK |
1697 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 |
1698 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43 | |
1699 | #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 | |
1700 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
1701 | #: apt-inst/extract.cc:471 | |
9de26945 MV |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "Unable to read %s" | |
1704 | msgstr "%s पढ्न असफल भयो" | |
1e7ec0d8 | 1705 | |
b391a29c | 1706 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
2f6a2fbb DK |
1707 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 |
1708 | #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 MV |
1709 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "Unable to change to %s" | |
1712 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" | |
67f393ab | 1713 | |
9de26945 MV |
1714 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1715 | #. and provide a config option to define that default | |
1716 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1717 | #, c-format | |
1718 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3fa4e98f | 1719 | msgstr "" |
67f393ab | 1720 | |
9de26945 MV |
1721 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1722 | #. and provide a config option to define that default | |
1723 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 1724 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1725 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1726 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
67f393ab | 1727 | |
9de26945 | 1728 | #: methods/mirror.cc:315 |
3fa4e98f | 1729 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1730 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
1731 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
506ab3c7 | 1732 | |
9de26945 MV |
1733 | #: methods/mirror.cc:445 |
1734 | #, c-format | |
1735 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1736 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1737 | |
9de26945 MV |
1738 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1739 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1740 | msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" | |
506ab3c7 | 1741 | |
5b1e4e86 | 1742 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1743 | msgid "Connection closed prematurely" |
1744 | msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" | |
506ab3c7 | 1745 | |
9de26945 MV |
1746 | #: dselect/install:33 |
1747 | msgid "Bad default setting!" | |
1748 | msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" | |
506ab3c7 | 1749 | |
9de26945 MV |
1750 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1751 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1752 | msgid "Press enter to continue." | |
1753 | msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" | |
506ab3c7 | 1754 | |
9de26945 MV |
1755 | #: dselect/install:92 |
1756 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1e7ec0d8 | 1757 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1758 | |
9de26945 MV |
1759 | #: dselect/install:102 |
1760 | #, fuzzy | |
1761 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1762 | msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" | |
506ab3c7 | 1763 | |
9de26945 MV |
1764 | #: dselect/install:103 |
1765 | #, fuzzy | |
1766 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1767 | msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" | |
1768 | ||
1769 | #: dselect/install:104 | |
1770 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1771 | msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" | |
1772 | ||
1773 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1774 | msgid "" |
9de26945 | 1775 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
3fa4e98f | 1776 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1777 | "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " |
1778 | "गर्नुहोस्" | |
506ab3c7 | 1779 | |
9de26945 MV |
1780 | #: dselect/update:30 |
1781 | msgid "Merging available information" | |
1782 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
1783 | ||
2f6a2fbb DK |
1784 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 |
1785 | msgid "" | |
1786 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1787 | "\n" | |
1788 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1789 | "from debian packages\n" | |
1790 | "\n" | |
1791 | "Options:\n" | |
1792 | " -h This help text\n" | |
1793 | " -t Set the temp dir\n" | |
1794 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1795 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1796 | msgstr "" | |
1797 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1798 | "\n" | |
1799 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
1800 | "\n" | |
1801 | "\n" | |
1802 | "विकल्पहरू:\n" | |
1803 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
1804 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
1805 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1806 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
7d8a4da7 | 1807 | |
2f6a2fbb DK |
1808 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 |
1809 | #, fuzzy, c-format | |
1810 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1811 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
9de26945 | 1812 | |
2f6a2fbb DK |
1813 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
1814 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 | |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "Unable to write to %s" | |
1817 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
7d8a4da7 | 1818 | |
2f6a2fbb DK |
1819 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305 |
1820 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1821 | msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " | |
7d8a4da7 | 1822 | |
2f6a2fbb DK |
1823 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370 |
1824 | msgid "Package extension list is too long" | |
1825 | msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
7d8a4da7 | 1826 | |
2f6a2fbb DK |
1827 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205 |
1828 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282 | |
1829 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318 | |
9de26945 | 1830 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1831 | msgid "Error processing directory %s" |
1832 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
7d8a4da7 | 1833 | |
2f6a2fbb DK |
1834 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280 |
1835 | msgid "Source extension list is too long" | |
1836 | msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
9de26945 | 1837 | |
2f6a2fbb DK |
1838 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400 |
1839 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1840 | msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" | |
1841 | ||
1842 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430 | |
9de26945 | 1843 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1844 | msgid "Error processing contents %s" |
1845 | msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
9de26945 | 1846 | |
2f6a2fbb DK |
1847 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625 |
1848 | msgid "" | |
1849 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1850 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1851 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1852 | " contents path\n" | |
1853 | " release path\n" | |
1854 | " generate config [groups]\n" | |
1855 | " clean config\n" | |
1856 | "\n" | |
1857 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1858 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1859 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1860 | "\n" | |
1861 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1862 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1863 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1864 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1865 | "\n" | |
1866 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1867 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1868 | "\n" | |
1869 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1870 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1871 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1872 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1873 | "Debian archive:\n" | |
1874 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1875 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1876 | "\n" | |
1877 | "Options:\n" | |
1878 | " -h This help text\n" | |
1879 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1880 | " -s=? Source override file\n" | |
1881 | " -q Quiet\n" | |
1882 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1883 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1884 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1885 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1886 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1887 | msgstr "" | |
1888 | "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
1889 | "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1890 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1891 | " contents path\n" | |
1892 | " release path\n" | |
1893 | " generate config [groups]\n" | |
1894 | " clean config\n" | |
1895 | "\n" | |
1896 | "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " | |
1897 | "समर्थन गर्दछ\n" | |
1898 | "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " | |
1899 | "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" | |
1900 | " \n" | |
1901 | "\n" | |
1902 | "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" | |
1903 | "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " | |
1904 | "filesize समावेश गर्दछ ।\n" | |
1905 | "एउटा अधिलेखन फाइल\n" | |
1906 | "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" | |
1907 | "\n" | |
1908 | "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" | |
1909 | "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" | |
1910 | "\n" | |
1911 | "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" | |
1912 | " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" | |
1913 | "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" | |
1914 | "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" | |
1915 | "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" | |
1916 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1917 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1918 | "\n" | |
1919 | "विकल्पहरू:\n" | |
1920 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
1921 | " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" | |
1922 | " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" | |
1923 | " -q बन्द गर्नुहोस्\n" | |
1924 | " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" | |
1925 | " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" | |
1926 | " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" | |
1927 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1928 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" | |
1929 | ||
1930 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821 | |
1931 | msgid "No selections matched" | |
1932 | msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" | |
1933 | ||
1934 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906 | |
7d8a4da7 | 1935 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1936 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1937 | msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" | |
7d8a4da7 | 1938 | |
2f6a2fbb | 1939 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
b391a29c | 1940 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1941 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1942 | msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" | |
7d8a4da7 | 1943 | |
2f6a2fbb | 1944 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
7d8a4da7 | 1945 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1946 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1947 | msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" | |
506ab3c7 | 1948 | |
2f6a2fbb DK |
1949 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
1950 | msgid "" | |
1951 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1952 | "remove and re-create the database." | |
1953 | msgstr "" | |
1954 | ||
1955 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 | |
1956 | #, c-format | |
1957 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1958 | msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" | |
9de26945 | 1959 | |
2f6a2fbb DK |
1960 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
1961 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
9de26945 MV |
1962 | #, c-format |
1963 | msgid "Failed to stat %s" | |
1964 | msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" | |
1965 | ||
2f6a2fbb DK |
1966 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
1967 | #, fuzzy | |
1968 | msgid "Failed to read .dsc" | |
1969 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
1970 | ||
1971 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 | |
1972 | msgid "Archive has no control record" | |
1973 | msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" | |
1974 | ||
1975 | #: ftparchive/cachedb.cc:526 | |
1976 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1977 | msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
1978 | ||
1979 | #: ftparchive/writer.cc:104 | |
9de26945 | 1980 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1981 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1982 | msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" | |
9de26945 | 1983 | |
2f6a2fbb | 1984 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
9de26945 | 1985 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1986 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1987 | msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" | |
9de26945 | 1988 | |
2f6a2fbb DK |
1989 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
1990 | msgid "E: " | |
1991 | msgstr "E: " | |
9de26945 | 1992 | |
2f6a2fbb DK |
1993 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
1994 | msgid "W: " | |
1995 | msgstr "W: " | |
9de26945 | 1996 | |
2f6a2fbb DK |
1997 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
1998 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1999 | msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" | |
2000 | ||
2001 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 | |
9de26945 | 2002 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2003 | msgid "Failed to resolve %s" |
2004 | msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" | |
9de26945 | 2005 | |
2f6a2fbb DK |
2006 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
2007 | msgid "Tree walking failed" | |
2008 | msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" | |
2009 | ||
2010 | #: ftparchive/writer.cc:232 | |
9de26945 | 2011 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2012 | msgid "Failed to open %s" |
2013 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
9de26945 | 2014 | |
2f6a2fbb | 2015 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
7d8a4da7 | 2016 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2017 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2018 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
9de26945 | 2019 | |
2f6a2fbb | 2020 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
7d8a4da7 | 2021 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2022 | msgid "Failed to readlink %s" |
2023 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
3fa4e98f | 2024 | |
2f6a2fbb | 2025 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
7d8a4da7 | 2026 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2027 | msgid "Failed to unlink %s" |
2028 | msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" | |
7d8a4da7 | 2029 | |
2f6a2fbb | 2030 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
7d8a4da7 | 2031 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2032 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2033 | msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" | |
3f5a581c | 2034 | |
2f6a2fbb | 2035 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
7d8a4da7 | 2036 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2037 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2038 | msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" | |
67f393ab | 2039 | |
2f6a2fbb DK |
2040 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
2041 | msgid "Archive had no package field" | |
2042 | msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" | |
2043 | ||
2044 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698 | |
2045 | #, c-format | |
2046 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2047 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
2048 | ||
2049 | #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862 | |
2050 | #, c-format | |
2051 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2052 | msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" | |
2053 | ||
2054 | #: ftparchive/writer.cc:712 | |
2055 | #, fuzzy, c-format | |
2056 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2057 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
2058 | ||
2059 | #: ftparchive/writer.cc:716 | |
2060 | #, fuzzy, c-format | |
2061 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2062 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
2063 | ||
2064 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 | |
2065 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2066 | msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" | |
2067 | ||
2068 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
2069 | #, c-format | |
2070 | msgid "Unable to open %s" | |
2071 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
2072 | ||
2073 | #. skip spaces | |
2074 | #. find end of word | |
2075 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
2076 | #, fuzzy, c-format | |
2077 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2078 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
2079 | ||
2080 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2083 | msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" | |
2084 | ||
2085 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
2086 | #, fuzzy, c-format | |
2087 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2088 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
2089 | ||
2090 | #: ftparchive/override.cc:178 | |
2091 | #, fuzzy, c-format | |
2092 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2093 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
2094 | ||
2095 | #: ftparchive/override.cc:191 | |
2096 | #, fuzzy, c-format | |
2097 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2098 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
2099 | ||
2100 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2103 | msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" | |
2104 | ||
2105 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2108 | msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" | |
b81dbe40 | 2109 | |
2f6a2fbb DK |
2110 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2111 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2112 | msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" | |
5e68e5c9 | 2113 | |
2f6a2fbb DK |
2114 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
2115 | msgid "Failed to fork" | |
2116 | msgstr "काँटा गर्न असफल" | |
3fa4e98f | 2117 | |
2f6a2fbb DK |
2118 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
2119 | msgid "Compress child" | |
2120 | msgstr "सङ्कुचन शाखा" | |
b81dbe40 | 2121 | |
2f6a2fbb DK |
2122 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
2123 | #, c-format | |
2124 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2125 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" | |
9de26945 | 2126 | |
2f6a2fbb DK |
2127 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
2128 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2129 | msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" | |
3fa4e98f | 2130 | |
2f6a2fbb DK |
2131 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
2132 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2133 | msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" | |
9de26945 | 2134 | |
2f6a2fbb DK |
2135 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
2136 | #, c-format | |
2137 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2138 | msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" | |
3fa4e98f | 2139 | |
2f6a2fbb DK |
2140 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
2141 | #, c-format | |
2142 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2143 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
3fa4e98f | 2144 | |
2f6a2fbb DK |
2145 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51 |
2146 | #, fuzzy | |
2147 | msgid "" | |
2148 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2149 | "\n" | |
2150 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2151 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2152 | "\n" | |
2153 | "Options:\n" | |
2154 | " -h This help text.\n" | |
2155 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2156 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2157 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2158 | msgstr "" | |
2159 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2160 | "\n" | |
2161 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
2162 | "\n" | |
2163 | "\n" | |
2164 | "विकल्पहरू:\n" | |
2165 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
2166 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
2167 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
2168 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
3fa4e98f | 2169 | |
2f6a2fbb DK |
2170 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 |
2171 | msgid "Unknown package record!" | |
2172 | msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" | |
3fa4e98f | 2173 | |
2f6a2fbb DK |
2174 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155 |
2175 | msgid "" | |
2176 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2177 | "\n" | |
2178 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2179 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2180 | "\n" | |
2181 | "Options:\n" | |
2182 | " -h This help text\n" | |
2183 | " -s Use source file sorting\n" | |
2184 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2185 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2188 | "\n" | |
2189 | "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " | |
2190 | "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" | |
2191 | "\n" | |
2192 | "विकल्पहरू:\n" | |
2193 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
2194 | " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" | |
2195 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
2196 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
b81dbe40 | 2197 | |
2f6a2fbb | 2198 | #: apt-pkg/install-progress.cc:59 |
7d8a4da7 | 2199 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2200 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
2201 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2202 | |
2f6a2fbb | 2203 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 |
5b1e4e86 MV |
2204 | msgid "Running dpkg" |
2205 | msgstr "" | |
c77d6597 | 2206 | |
2f6a2fbb | 2207 | #: apt-pkg/init.cc:156 |
7d8a4da7 | 2208 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2209 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2210 | msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" | |
08f8455c | 2211 | |
2f6a2fbb | 2212 | #: apt-pkg/init.cc:172 |
5b1e4e86 MV |
2213 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2214 | msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" | |
506ab3c7 | 2215 | |
2f6a2fbb | 2216 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
9de26945 | 2217 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2218 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2219 | msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" | |
b6c6b52f | 2220 | |
2f6a2fbb | 2221 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
7d8a4da7 | 2222 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2223 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2224 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
506ab3c7 | 2225 | |
2f6a2fbb | 2226 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
5b1e4e86 MV |
2227 | #, c-format |
2228 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2229 | msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
0fd68707 | 2230 | |
2f6a2fbb | 2231 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
7d8a4da7 | 2232 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2233 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2234 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
8e947fe1 | 2235 | |
5b1e4e86 MV |
2236 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2239 | msgstr "" | |
8e947fe1 | 2240 | |
5b1e4e86 MV |
2241 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
2242 | #, fuzzy, c-format | |
2243 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2244 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
8e947fe1 | 2245 | |
2f6a2fbb DK |
2246 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2249 | msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" | |
2250 | ||
2251 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 | |
2252 | #, fuzzy, c-format | |
2253 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2254 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
2255 | ||
2256 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 | |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2259 | msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" | |
2260 | ||
2261 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 | |
2262 | #, c-format | |
2263 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2264 | msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " | |
2265 | ||
5b1e4e86 MV |
2266 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2267 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2268 | msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" | |
1e7ec0d8 | 2269 | |
5b1e4e86 MV |
2270 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2271 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2272 | msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" | |
8e947fe1 | 2273 | |
5b1e4e86 MV |
2274 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2275 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2276 | msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" | |
1e7ec0d8 | 2277 | |
2f6a2fbb | 2278 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
5b1e4e86 MV |
2279 | msgid "Empty package cache" |
2280 | msgstr "खाली प्याकेज क्यास" | |
5e68e5c9 | 2281 | |
2f6a2fbb | 2282 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
5b1e4e86 MV |
2283 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2284 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
9de26945 | 2285 | |
2f6a2fbb | 2286 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:165 |
5b1e4e86 MV |
2287 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2288 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" | |
9de26945 | 2289 | |
2f6a2fbb | 2290 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:168 |
5b1e4e86 MV |
2291 | #, fuzzy |
2292 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2293 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
67f393ab | 2294 | |
2f6a2fbb | 2295 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:175 |
7d8a4da7 | 2296 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2297 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2298 | msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" | |
1e7ec0d8 | 2299 | |
2f6a2fbb DK |
2300 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:185 |
2301 | #, fuzzy, c-format | |
2302 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
5b1e4e86 | 2303 | msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" |
1e7ec0d8 | 2304 | |
2f6a2fbb | 2305 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2306 | msgid "Depends" |
2307 | msgstr "आधारित" | |
5e68e5c9 | 2308 | |
2f6a2fbb | 2309 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2310 | msgid "PreDepends" |
2311 | msgstr "पुन:आधारित" | |
7d8a4da7 | 2312 | |
2f6a2fbb | 2313 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2314 | msgid "Suggests" |
2315 | msgstr "सुझाव दिन्छ" | |
7d8a4da7 | 2316 | |
2f6a2fbb | 2317 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2318 | msgid "Recommends" |
2319 | msgstr "सिफारिस गर्दछ" | |
67f393ab | 2320 | |
2f6a2fbb | 2321 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2322 | msgid "Conflicts" |
2323 | msgstr "द्वन्दहरू" | |
67f393ab | 2324 | |
2f6a2fbb | 2325 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2326 | msgid "Replaces" |
2327 | msgstr "बदल्छ" | |
7d8a4da7 | 2328 | |
2f6a2fbb | 2329 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2330 | msgid "Obsoletes" |
2331 | msgstr "वेकायमहरू" | |
7d8a4da7 | 2332 | |
2f6a2fbb | 2333 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2334 | msgid "Breaks" |
2335 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2336 | |
2f6a2fbb | 2337 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2338 | msgid "Enhances" |
2339 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2340 | |
2f6a2fbb | 2341 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2342 | msgid "important" |
2343 | msgstr "महत्वपूर्ण" | |
7d8a4da7 | 2344 | |
2f6a2fbb | 2345 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2346 | msgid "required" |
2347 | msgstr "आवश्यक" | |
2348 | ||
2f6a2fbb | 2349 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2350 | msgid "standard" |
2351 | msgstr "मानक" | |
2352 | ||
2f6a2fbb | 2353 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:336 |
5b1e4e86 MV |
2354 | msgid "optional" |
2355 | msgstr "वैकल्पिक" | |
2356 | ||
2f6a2fbb | 2357 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:336 |
5b1e4e86 MV |
2358 | msgid "extra" |
2359 | msgstr "अतिरिक्त" | |
2360 | ||
2f6a2fbb DK |
2361 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2362 | msgid "Calculating upgrade" | |
2363 | msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ" | |
2364 | ||
2365 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
1e7ec0d8 | 2366 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2367 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2368 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
3fa4e98f | 2369 | |
2f6a2fbb | 2370 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
5b1e4e86 | 2371 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
2372 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
2373 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
2374 | ||
2375 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
2376 | #, fuzzy, c-format | |
2377 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2378 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2379 | ||
2380 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 | |
2381 | #, fuzzy, c-format | |
2382 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2383 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
2384 | ||
2385 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 | |
2386 | #, fuzzy, c-format | |
2387 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2388 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2389 | ||
2390 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 | |
2391 | #, fuzzy, c-format | |
2392 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2393 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2394 | ||
2395 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
2396 | #, fuzzy, c-format | |
2397 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2398 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2399 | ||
2400 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
2401 | #, c-format | |
2402 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2403 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" | |
2404 | ||
2405 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2408 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2413 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
2414 | ||
2415 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2418 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" | |
2419 | ||
2420 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 | |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2423 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2424 | ||
2425 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "Opening %s" | |
2428 | msgstr "%s खोलिदैछ" | |
2429 | ||
2430 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 | |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2433 | msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" | |
2434 | ||
2435 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2438 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" | |
2439 | ||
2440 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 | |
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2443 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
2444 | ||
2445 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 | |
2446 | #, fuzzy, c-format | |
2447 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2448 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
2449 | ||
2450 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 | |
2451 | #, fuzzy, c-format | |
2452 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2453 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
2454 | ||
2455 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "Unable to stat %s." | |
2458 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" | |
2459 | ||
2460 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 | |
2461 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2462 | msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" | |
2463 | ||
2464 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2465 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2466 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 | |
2467 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2468 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2469 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2470 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2471 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 | |
2472 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2473 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 | |
2474 | #, fuzzy, c-format | |
2475 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2476 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
2477 | ||
2478 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 | |
2479 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2480 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
2481 | ||
2482 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 | |
2483 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2484 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
2485 | ||
2486 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 | |
2487 | #, fuzzy | |
2488 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2489 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5b1e4e86 | 2490 | |
2f6a2fbb DK |
2491 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 |
2492 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2493 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
5e68e5c9 | 2494 | |
2f6a2fbb | 2495 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 |
7d8a4da7 | 2496 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2497 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2498 | msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" | |
5e68e5c9 | 2499 | |
2f6a2fbb | 2500 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196 |
5b1e4e86 | 2501 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2502 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2503 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
5e68e5c9 | 2504 | |
2f6a2fbb DK |
2505 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
2506 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551 | |
2507 | msgid "Reading package lists" | |
2508 | msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2509 | |
2f6a2fbb DK |
2510 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301 |
2511 | msgid "Collecting File Provides" | |
2512 | msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" | |
b81dbe40 | 2513 | |
2f6a2fbb DK |
2514 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 |
2515 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2516 | msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" | |
5b1e4e86 | 2517 | |
2f6a2fbb DK |
2518 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2519 | msgid "Send scenario to solver" | |
2520 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 2521 | |
2f6a2fbb DK |
2522 | #: apt-pkg/edsp.cc:244 |
2523 | msgid "Send request to solver" | |
2524 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2525 | |
2f6a2fbb DK |
2526 | #: apt-pkg/edsp.cc:323 |
2527 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2528 | msgstr "" | |
2529 | ||
2530 | #: apt-pkg/edsp.cc:330 | |
2531 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2532 | msgstr "" | |
2533 | ||
2534 | #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630 | |
2535 | msgid "Execute external solver" | |
2536 | msgstr "" | |
2537 | ||
2538 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:98 | |
2539 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2540 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2541 | |
2f6a2fbb | 2542 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 |
9de26945 MV |
2543 | #, c-format |
2544 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2545 | msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" | |
5e68e5c9 | 2546 | |
2f6a2fbb | 2547 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:240 |
9de26945 MV |
2548 | #, fuzzy |
2549 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2550 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
1e7ec0d8 | 2551 | |
2f6a2fbb | 2552 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:245 |
9de26945 MV |
2553 | msgid "Size mismatch" |
2554 | msgstr "साइज मेल खाएन" | |
1e7ec0d8 | 2555 | |
2f6a2fbb | 2556 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:250 |
1e7ec0d8 | 2557 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
2558 | msgid "Invalid file format" |
2559 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
1e7ec0d8 | 2560 | |
2f6a2fbb DK |
2561 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:255 |
2562 | #, fuzzy | |
2563 | msgid "Signature error" | |
2564 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
2565 | ||
2566 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:259 | |
2567 | msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | ||
2570 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584 | |
2571 | #, c-format | |
2572 | msgid "" | |
2573 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2574 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | ||
2577 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2578 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600 | |
2579 | #, c-format | |
2580 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2581 | msgstr "" | |
2582 | ||
2583 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 | |
2584 | #, fuzzy, c-format | |
2585 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2586 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
2587 | ||
2588 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 | |
2589 | msgid "" | |
2590 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2591 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2592 | msgstr "" | |
2593 | ||
2594 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202 | |
2595 | #, c-format | |
2596 | msgid "" | |
2597 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2598 | "authenticated." | |
2599 | msgstr "" | |
2600 | ||
2601 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956 | |
67f393ab | 2602 | #, c-format |
506ab3c7 | 2603 | msgid "" |
9de26945 MV |
2604 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2605 | "or malformed file)" | |
506ab3c7 | 2606 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 2607 | |
2f6a2fbb | 2608 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975 |
9de26945 MV |
2609 | #, fuzzy, c-format |
2610 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2611 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
5e68e5c9 | 2612 | |
2f6a2fbb | 2613 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999 |
9de26945 MV |
2614 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2615 | msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
5b1e4e86 | 2616 | |
2f6a2fbb | 2617 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037 |
9de26945 | 2618 | #, c-format |
3fa4e98f | 2619 | msgid "" |
9de26945 MV |
2620 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2621 | "repository will not be applied." | |
2622 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2623 | |
2f6a2fbb | 2624 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059 |
9de26945 MV |
2625 | #, c-format |
2626 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
5b1e4e86 MV |
2627 | msgstr "" |
2628 | ||
2f6a2fbb | 2629 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078 |
5b1e4e86 MV |
2630 | #, c-format |
2631 | msgid "" | |
2f6a2fbb DK |
2632 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2633 | "contact the owner of the repository." | |
5b1e4e86 MV |
2634 | msgstr "" |
2635 | ||
2f6a2fbb | 2636 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249 |
9de26945 MV |
2637 | #, c-format |
2638 | msgid "" | |
2639 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2640 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2641 | msgstr "" | |
2642 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " | |
2643 | "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " | |
3fa4e98f | 2644 | |
2f6a2fbb | 2645 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315 |
9de26945 MV |
2646 | #, c-format |
2647 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2648 | msgstr "" | |
de5a560a | 2649 | |
2f6a2fbb | 2650 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351 |
9de26945 MV |
2651 | #, c-format |
2652 | msgid "" | |
2653 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2654 | msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" | |
5e68e5c9 | 2655 | |
2f6a2fbb | 2656 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:83 |
9de26945 | 2657 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2658 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2659 | msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" | |
3fa4e98f | 2660 | |
2f6a2fbb | 2661 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832 |
9de26945 | 2662 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2663 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2664 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
de5a560a | 2665 | |
2f6a2fbb | 2666 | #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 |
9de26945 | 2667 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2668 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2669 | msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
506ab3c7 | 2670 | |
2f6a2fbb | 2671 | #: apt-pkg/acquire.cc:162 |
9de26945 | 2672 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
2673 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2674 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
506ab3c7 | 2675 | |
5b1e4e86 MV |
2676 | #. only show the ETA if it makes sense |
2677 | #. two days | |
2f6a2fbb | 2678 | #: apt-pkg/acquire.cc:981 |
9de26945 | 2679 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2680 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2681 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" | |
506ab3c7 | 2682 | |
2f6a2fbb | 2683 | #: apt-pkg/acquire.cc:983 |
9de26945 | 2684 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2685 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2686 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" | |
2687 | ||
b391a29c | 2688 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 |
5b1e4e86 MV |
2689 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2690 | msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" | |
2691 | ||
5b1e4e86 | 2692 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
9de26945 | 2693 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2694 | msgid "" |
2695 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2696 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2697 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2698 | |
5b1e4e86 MV |
2699 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
2700 | #, fuzzy, c-format | |
2701 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2702 | msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" | |
2703 | ||
2704 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
9de26945 | 2705 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2706 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2707 | msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " | |
2708 | ||
2709 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
2710 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2711 | msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" | |
2712 | ||
2f6a2fbb | 2713 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984 |
5b1e4e86 MV |
2714 | #, c-format |
2715 | msgid "" | |
2716 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2717 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
1e7ec0d8 | 2718 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2719 | |
2f6a2fbb | 2720 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593 |
5b1e4e86 MV |
2721 | #, fuzzy, c-format |
2722 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2723 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
2724 | ||
2f6a2fbb | 2725 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:643 |
9de26945 | 2726 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2727 | msgid "" |
2728 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2729 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2730 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3fa4e98f | 2731 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2732 | "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " |
2733 | "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" | |
2734 | "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" | |
b6c6b52f | 2735 | |
2f6a2fbb DK |
2736 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2737 | #, fuzzy | |
2738 | msgid "" | |
2739 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2740 | "used instead." | |
2741 | msgstr "" | |
2742 | "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " | |
2743 | "एउटा प्रयोग गरियो ।" | |
1e7ec0d8 | 2744 | |
9de26945 | 2745 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
1e7ec0d8 | 2746 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
2747 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
2748 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." | |
1e7ec0d8 | 2749 | |
9de26945 | 2750 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
506ab3c7 | 2751 | #, c-format |
9de26945 MV |
2752 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2753 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
c77d6597 | 2754 | |
9de26945 MV |
2755 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2756 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2757 | msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" | |
506ab3c7 | 2758 | |
9de26945 MV |
2759 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2760 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2761 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" | |
c77d6597 | 2762 | |
9de26945 MV |
2763 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2764 | msgid "Identifying... " | |
2765 | msgstr "परिचय गराइदैछ..." | |
2766 | ||
2767 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
3fa4e98f | 2768 | #, c-format |
9de26945 MV |
2769 | msgid "Stored label: %s\n" |
2770 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
de5a560a | 2771 | |
9de26945 MV |
2772 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2773 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2774 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" | |
de5a560a | 2775 | |
9de26945 MV |
2776 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
2777 | #, fuzzy, c-format | |
2778 | msgid "" | |
2779 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2780 | "%zu signatures\n" | |
2781 | msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" | |
506ab3c7 | 2782 | |
9de26945 MV |
2783 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2784 | msgid "" | |
2785 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2786 | "wrong architecture?" | |
2787 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2788 | |
9de26945 MV |
2789 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2790 | #, fuzzy, c-format | |
2791 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2792 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
b6c6b52f | 2793 | |
9de26945 MV |
2794 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2795 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2796 | msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | |
de5a560a | 2797 | |
9de26945 MV |
2798 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2799 | #, c-format | |
2800 | msgid "" | |
2801 | "This disc is called: \n" | |
2802 | "'%s'\n" | |
2803 | msgstr "" | |
2804 | "यो डिस्कको नाम:\n" | |
2805 | "'%s'\n" | |
2806 | ||
2807 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 | |
2808 | msgid "Copying package lists..." | |
2809 | msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." | |
2810 | ||
2f6a2fbb | 2811 | #: apt-pkg/cdrom.cc:866 |
9de26945 MV |
2812 | msgid "Writing new source list\n" |
2813 | msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" | |
2814 | ||
2f6a2fbb DK |
2815 | #: apt-pkg/cdrom.cc:877 |
2816 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2817 | msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" | |
5e68e5c9 | 2818 | |
2f6a2fbb | 2819 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
9de26945 | 2820 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2821 | msgid "" |
2822 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2823 | msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" | |
5e68e5c9 | 2824 | |
2f6a2fbb DK |
2825 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1090 |
2826 | msgid "" | |
2827 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2828 | "held packages." | |
2829 | msgstr "" | |
2830 | "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " | |
2831 | "कारणले गर्दा हो ।" | |
5e68e5c9 | 2832 | |
2f6a2fbb DK |
2833 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1092 |
2834 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2835 | msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" | |
5e68e5c9 | 2836 | |
2f6a2fbb DK |
2837 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2838 | msgid "Building dependency tree" | |
2839 | msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" | |
5e68e5c9 | 2840 | |
2f6a2fbb DK |
2841 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2842 | msgid "Candidate versions" | |
2843 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
5e68e5c9 | 2844 | |
2f6a2fbb DK |
2845 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2846 | msgid "Dependency generation" | |
2847 | msgstr "निर्भरता सिर्जना" | |
5e68e5c9 | 2848 | |
2f6a2fbb DK |
2849 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2850 | #, fuzzy | |
2851 | msgid "Reading state information" | |
2852 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
09d057db | 2853 | |
2f6a2fbb | 2854 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 |
506ab3c7 | 2855 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
2856 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2857 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
2858 | ||
2859 | #: apt-pkg/depcache.cc:258 | |
2860 | #, fuzzy, c-format | |
2861 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2862 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
2863 | ||
2864 | #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207 | |
2865 | #, c-format | |
2866 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
2867 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (%d)" | |
5e68e5c9 | 2868 | |
2f6a2fbb | 2869 | #: apt-pkg/cacheset.cc:501 |
3fa4e98f | 2870 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2871 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2872 | msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" | |
506ab3c7 | 2873 | |
2f6a2fbb | 2874 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
9de26945 | 2875 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2876 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2877 | msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" | |
506ab3c7 | 2878 | |
2f6a2fbb | 2879 | #: apt-pkg/cacheset.cc:629 |
5b1e4e86 MV |
2880 | #, fuzzy, c-format |
2881 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2882 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
506ab3c7 | 2883 | |
2f6a2fbb | 2884 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
5b1e4e86 MV |
2885 | #, fuzzy, c-format |
2886 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2887 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
7d8a4da7 | 2888 | |
2f6a2fbb | 2889 | #: apt-pkg/cacheset.cc:641 |
5b1e4e86 MV |
2890 | #, fuzzy, c-format |
2891 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2892 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
506ab3c7 | 2893 | |
2f6a2fbb | 2894 | #: apt-pkg/cacheset.cc:680 |
9de26945 | 2895 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2896 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2897 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2898 | |
2f6a2fbb | 2899 | #: apt-pkg/cacheset.cc:719 |
7d8a4da7 | 2900 | #, c-format |
b391a29c | 2901 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
5b1e4e86 | 2902 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2903 | |
2f6a2fbb | 2904 | #: apt-pkg/cacheset.cc:727 |
7d8a4da7 | 2905 | #, c-format |
b391a29c | 2906 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
5b1e4e86 | 2907 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2908 | |
2f6a2fbb | 2909 | #: apt-pkg/cacheset.cc:735 |
7d8a4da7 | 2910 | #, c-format |
b391a29c | 2911 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
5b1e4e86 MV |
2912 | msgstr "" |
2913 | ||
2f6a2fbb DK |
2914 | #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751 |
2915 | #, c-format | |
2916 | msgid "" | |
2917 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2918 | "neither of them" | |
2919 | msgstr "" | |
2920 | ||
2921 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 | |
2922 | #, fuzzy, c-format | |
2923 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2924 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
2925 | ||
2926 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 | |
2927 | #, fuzzy, c-format | |
2928 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2929 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
2930 | ||
2931 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:132 | |
2932 | #, c-format | |
2933 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2934 | msgstr "" | |
2935 | ||
2936 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:145 | |
2937 | #, fuzzy, c-format | |
2938 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2939 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
2940 | ||
2941 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:164 | |
2942 | #, fuzzy, c-format | |
2943 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2944 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
2945 | ||
b391a29c | 2946 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 2947 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 |
7d8a4da7 | 2948 | #, c-format |
b391a29c | 2949 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
5b1e4e86 MV |
2950 | msgstr "" |
2951 | ||
b391a29c | 2952 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 2953 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 |
7d8a4da7 | 2954 | #, c-format |
b391a29c | 2955 | msgid "%lih %limin %lis" |
5b1e4e86 MV |
2956 | msgstr "" |
2957 | ||
b391a29c | 2958 | #. min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 2959 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 |
7d8a4da7 | 2960 | #, c-format |
b391a29c | 2961 | msgid "%limin %lis" |
5b1e4e86 MV |
2962 | msgstr "" |
2963 | ||
b391a29c | 2964 | #. s means seconds |
2f6a2fbb | 2965 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 |
5b1e4e86 | 2966 | #, c-format |
b391a29c | 2967 | msgid "%lis" |
5b1e4e86 | 2968 | msgstr "" |
b81dbe40 | 2969 | |
2f6a2fbb | 2970 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 |
b391a29c DK |
2971 | #, c-format |
2972 | msgid "Selection %s not found" | |
2973 | msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" | |
5b1e4e86 | 2974 | |
2f6a2fbb | 2975 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
9de26945 MV |
2976 | #, c-format |
2977 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2978 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
b81dbe40 | 2979 | |
2f6a2fbb | 2980 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 |
9de26945 MV |
2981 | #, c-format |
2982 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2983 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" | |
5e68e5c9 | 2984 | |
2f6a2fbb | 2985 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
9de26945 MV |
2986 | #, c-format |
2987 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2988 | msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
1e7ec0d8 | 2989 | |
2f6a2fbb | 2990 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 |
9de26945 MV |
2991 | #, c-format |
2992 | msgid "Could not get lock %s" | |
2993 | msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" | |
1e7ec0d8 | 2994 | |
2f6a2fbb | 2995 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 |
9de26945 MV |
2996 | #, c-format |
2997 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2998 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2999 | |
2f6a2fbb | 3000 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 |
9de26945 MV |
3001 | #, c-format |
3002 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 3003 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 3004 | |
2f6a2fbb | 3005 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
9de26945 MV |
3006 | #, c-format |
3007 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3fa4e98f | 3008 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 3009 | |
2f6a2fbb | 3010 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
9de26945 MV |
3011 | #, c-format |
3012 | msgid "" | |
3013 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3014 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 3015 | |
2f6a2fbb | 3016 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
9de26945 MV |
3017 | #, c-format |
3018 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3019 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
5e68e5c9 | 3020 | |
2f6a2fbb | 3021 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
9de26945 MV |
3022 | #, fuzzy, c-format |
3023 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3024 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
27b16a2e | 3025 | |
2f6a2fbb | 3026 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 |
9de26945 MV |
3027 | #, c-format |
3028 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3029 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" | |
67f393ab | 3030 | |
2f6a2fbb | 3031 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 |
67f393ab | 3032 | #, c-format |
9de26945 MV |
3033 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3034 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" | |
67f393ab | 3035 | |
2f6a2fbb | 3036 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 |
1e7ec0d8 | 3037 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3038 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3039 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
67f393ab | 3040 | |
2f6a2fbb | 3041 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 |
506ab3c7 | 3042 | #, c-format |
9de26945 MV |
3043 | msgid "Could not open file %s" |
3044 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 3045 | |
2f6a2fbb | 3046 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 |
9de26945 MV |
3047 | #, fuzzy, c-format |
3048 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
3049 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 3050 | |
2f6a2fbb | 3051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 |
9de26945 MV |
3052 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3053 | msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" | |
3054 | ||
2f6a2fbb | 3055 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 |
9de26945 MV |
3056 | msgid "Failed to exec compressor " |
3057 | msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" | |
3058 | ||
2f6a2fbb | 3059 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 |
1e7ec0d8 | 3060 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3061 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3062 | msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
ce34af08 | 3063 | |
2f6a2fbb | 3064 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 |
1e7ec0d8 | 3065 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3066 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3067 | msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
5e68e5c9 | 3068 | |
2f6a2fbb | 3069 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 |
1e7ec0d8 | 3070 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3071 | msgid "Problem closing the file %s" |
3072 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
b6c6b52f | 3073 | |
2f6a2fbb | 3074 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 |
1e7ec0d8 | 3075 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3076 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3077 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
b6c6b52f | 3078 | |
2f6a2fbb | 3079 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 |
9de26945 MV |
3080 | #, fuzzy, c-format |
3081 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3082 | msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" | |
b6c6b52f | 3083 | |
2f6a2fbb | 3084 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 |
9de26945 MV |
3085 | msgid "Problem syncing the file" |
3086 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
b6c6b52f | 3087 | |
5b1e4e86 MV |
3088 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3089 | #, c-format | |
3090 | msgid "%c%s... Error!" | |
3091 | msgstr "%c%s... त्रुटि!" | |
3092 | ||
3093 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3094 | #, c-format | |
3095 | msgid "%c%s... Done" | |
3096 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
3097 | ||
3098 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3099 | msgid "..." | |
3100 | msgstr "" | |
3101 | ||
3102 | #. Print the spinner | |
3103 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
09d057db | 3104 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
3105 | msgid "%c%s... %u%%" |
3106 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
3107 | ||
9de26945 MV |
3108 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3109 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3110 | msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" | |
b6c6b52f | 3111 | |
9de26945 MV |
3112 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3113 | #, fuzzy, c-format | |
3114 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3115 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
67f393ab | 3116 | |
9de26945 MV |
3117 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3118 | #, fuzzy, c-format | |
3119 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3120 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
7ffbb475 | 3121 | |
9de26945 MV |
3122 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3123 | #, fuzzy | |
3124 | msgid "Unable to close mmap" | |
3125 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
5e68e5c9 | 3126 | |
9de26945 MV |
3127 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3128 | #, fuzzy | |
3129 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3130 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
5e68e5c9 | 3131 | |
9de26945 | 3132 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1e7ec0d8 | 3133 | #, c-format |
9de26945 MV |
3134 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3135 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
72bae92a | 3136 | |
9de26945 MV |
3137 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3138 | #, fuzzy | |
3139 | msgid "Failed to truncate file" | |
3140 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
72bae92a | 3141 | |
9de26945 | 3142 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
1e7ec0d8 MV |
3143 | #, c-format |
3144 | msgid "" | |
9de26945 MV |
3145 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3146 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1e7ec0d8 | 3147 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 3148 | |
9de26945 | 3149 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1e7ec0d8 | 3150 | #, c-format |
9de26945 MV |
3151 | msgid "" |
3152 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3153 | "reached." | |
1e7ec0d8 | 3154 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 3155 | |
9de26945 MV |
3156 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3157 | msgid "" | |
3158 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3159 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3160 | |
5b1e4e86 | 3161 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
9de26945 | 3162 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3163 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3164 | msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" | |
5e68e5c9 | 3165 | |
5b1e4e86 MV |
3166 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3167 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3168 | msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" | |
3169 | ||
2f6a2fbb | 3170 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522 |
9de26945 | 3171 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3172 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3173 | msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" | |
1c5f0d75 | 3174 | |
2f6a2fbb | 3175 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636 |
5b1e4e86 MV |
3176 | #, c-format |
3177 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3178 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
2a8a592d | 3179 | |
2f6a2fbb | 3180 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
5b1e4e86 MV |
3181 | #, c-format |
3182 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3183 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" | |
3fa4e98f | 3184 | |
2f6a2fbb | 3185 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823 |
7d8a4da7 | 3186 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3187 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3188 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" | |
3fa4e98f | 3189 | |
2f6a2fbb | 3190 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
2a8a592d | 3191 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3192 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3193 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" | |
c77d6597 | 3194 | |
2f6a2fbb | 3195 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880 |
7d8a4da7 | 3196 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3197 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
3198 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
c77d6597 | 3199 | |
2f6a2fbb | 3200 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887 |
3fa4e98f | 3201 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3202 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3203 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" | |
c77d6597 | 3204 | |
2f6a2fbb | 3205 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896 |
ce34af08 | 3206 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3207 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3208 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" | |
ce34af08 | 3209 | |
2f6a2fbb | 3210 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
3fa4e98f | 3211 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3212 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3213 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" | |
ce34af08 | 3214 | |
2f6a2fbb | 3215 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903 |
7d8a4da7 | 3216 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
3217 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3218 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
7d8a4da7 | 3219 | |
2f6a2fbb | 3220 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953 |
3fa4e98f | 3221 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3222 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3223 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" | |
08f8455c | 3224 | |
2f6a2fbb | 3225 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
5b1e4e86 MV |
3226 | #, c-format |
3227 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3228 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" | |
7d8a4da7 | 3229 | |
2f6a2fbb DK |
3230 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 |
3231 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
5b1e4e86 MV |
3232 | #, c-format |
3233 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3234 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" | |
7d8a4da7 | 3235 | |
2f6a2fbb | 3236 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 |
08f8455c | 3237 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3238 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3239 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" | |
08f8455c | 3240 | |
2f6a2fbb | 3241 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
08f8455c | 3242 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3243 | msgid "Option %s requires an argument." |
3244 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" | |
08f8455c | 3245 | |
2f6a2fbb | 3246 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
5b1e4e86 MV |
3247 | #, c-format |
3248 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3249 | msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।" | |
1c5f0d75 | 3250 | |
2f6a2fbb | 3251 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
b6c6b52f | 3252 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3253 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3254 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" | |
b6c6b52f | 3255 | |
2f6a2fbb | 3256 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 |
08f8455c | 3257 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3258 | msgid "Option '%s' is too long" |
3259 | msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" | |
08f8455c | 3260 | |
2f6a2fbb | 3261 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 |
5b1e4e86 MV |
3262 | #, c-format |
3263 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3264 | msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
0e1423ae | 3265 | |
2f6a2fbb | 3266 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 |
5b1e4e86 MV |
3267 | #, c-format |
3268 | msgid "Invalid operation %s" | |
3269 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
5e68e5c9 | 3270 | |
0312a4ab | 3271 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
9de26945 | 3272 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3273 | msgid "Installing %s" |
3274 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
5b1e4e86 | 3275 | |
2f6a2fbb | 3276 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 |
9de26945 | 3277 | #, c-format |
b391a29c DK |
3278 | msgid "Configuring %s" |
3279 | msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" | |
5b1e4e86 | 3280 | |
2f6a2fbb | 3281 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
67f393ab | 3282 | #, c-format |
b391a29c DK |
3283 | msgid "Removing %s" |
3284 | msgstr " %s हटाइदैछ" | |
5b1e4e86 | 3285 | |
0312a4ab | 3286 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
1e7ec0d8 | 3287 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3288 | msgid "Completely removing %s" |
3289 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
5b1e4e86 | 3290 | |
0312a4ab | 3291 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 |
67f393ab | 3292 | #, c-format |
b391a29c DK |
3293 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3294 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 3295 | |
0312a4ab | 3296 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 |
7d8a4da7 | 3297 | #, c-format |
b391a29c DK |
3298 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3299 | msgstr "" | |
9de26945 | 3300 | |
b391a29c | 3301 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2f6a2fbb | 3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839 |
1e7ec0d8 | 3303 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3304 | msgid "Directory '%s' missing" |
3305 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
ce34af08 | 3306 | |
2f6a2fbb | 3307 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876 |
1e7ec0d8 | 3308 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3309 | msgid "Could not open file '%s'" |
3310 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
5e68e5c9 | 3311 | |
2f6a2fbb | 3312 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 |
b391a29c DK |
3313 | #, c-format |
3314 | msgid "Preparing %s" | |
3315 | msgstr " %s तयार गरिदैछ" | |
b6c6b52f | 3316 | |
2f6a2fbb | 3317 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
b391a29c DK |
3318 | #, c-format |
3319 | msgid "Unpacking %s" | |
3320 | msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" | |
b6c6b52f | 3321 | |
2f6a2fbb | 3322 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 |
b391a29c DK |
3323 | #, c-format |
3324 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3325 | msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" | |
b6c6b52f | 3326 | |
2f6a2fbb | 3327 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
b391a29c DK |
3328 | #, c-format |
3329 | msgid "Installed %s" | |
3330 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
b6c6b52f | 3331 | |
2f6a2fbb | 3332 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 |
b391a29c DK |
3333 | #, c-format |
3334 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3335 | msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" | |
09d057db | 3336 | |
2f6a2fbb | 3337 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 |
b391a29c DK |
3338 | #, c-format |
3339 | msgid "Removed %s" | |
3340 | msgstr " %s हट्यो" | |
b6c6b52f | 3341 | |
2f6a2fbb | 3342 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 |
b391a29c DK |
3343 | #, c-format |
3344 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3345 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" | |
67f393ab | 3346 | |
2f6a2fbb | 3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 |
b391a29c DK |
3348 | #, c-format |
3349 | msgid "Completely removed %s" | |
3350 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
3351 | ||
2f6a2fbb | 3352 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 |
9de26945 | 3353 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3354 | msgid "Can not write log (%s)" |
3355 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
7ffbb475 | 3356 | |
2f6a2fbb | 3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 |
b391a29c DK |
3358 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3359 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 3360 | |
2f6a2fbb | 3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 |
b391a29c DK |
3362 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3363 | msgstr "" | |
5e68e5c9 | 3364 | |
2f6a2fbb | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 |
b391a29c DK |
3366 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3367 | msgstr "" | |
72bae92a | 3368 | |
b391a29c | 3369 | #. check if its not a follow up error |
2f6a2fbb | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 |
b391a29c DK |
3371 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3372 | msgstr "" | |
72bae92a | 3373 | |
2f6a2fbb | 3374 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 |
b391a29c DK |
3375 | msgid "" |
3376 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3377 | "error from a previous failure." | |
3378 | msgstr "" | |
3379 | ||
2f6a2fbb | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 |
b391a29c DK |
3381 | msgid "" |
3382 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3383 | "error" | |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
2f6a2fbb | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 |
b391a29c DK |
3387 | msgid "" |
3388 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3389 | "error" | |
3390 | msgstr "" | |
3391 | ||
2f6a2fbb | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 |
b391a29c DK |
3393 | msgid "" |
3394 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3395 | "local system" | |
3396 | msgstr "" | |
3397 | ||
2f6a2fbb | 3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 |
b391a29c DK |
3399 | msgid "" |
3400 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3401 | msgstr "" | |
3402 | ||
3403 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
1e7ec0d8 MV |
3404 | #, c-format |
3405 | msgid "" | |
b391a29c DK |
3406 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
3407 | "it?" | |
1e7ec0d8 | 3408 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 3409 | |
b391a29c DK |
3410 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
3411 | #, fuzzy, c-format | |
3412 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3413 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
3414 | ||
3415 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3416 | #. dpkg --configure -a | |
3417 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
1e7ec0d8 | 3418 | #, c-format |
9de26945 | 3419 | msgid "" |
b391a29c | 3420 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
1e7ec0d8 | 3421 | msgstr "" |
5e68e5c9 | 3422 | |
b391a29c DK |
3423 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3424 | msgid "Not locked" | |
3425 | msgstr "" | |
3426 | ||
2f6a2fbb DK |
3427 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3428 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3429 | msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" | |
1c5f0d75 | 3430 | |
2f6a2fbb DK |
3431 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3432 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3433 | msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 3434 | |
2f6a2fbb DK |
3435 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3436 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3437 | msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" | |
3fa4e98f | 3438 | |
2f6a2fbb DK |
3439 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3440 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3441 | msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" | |
5e68e5c9 | 3442 | |
2f6a2fbb | 3443 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
5e68e5c9 | 3444 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3445 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3446 | msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" | |
5e68e5c9 | 3447 | |
2f6a2fbb | 3448 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
7d8a4da7 | 3449 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3450 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3451 | msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" | |
3fa4e98f | 3452 | |
2f6a2fbb | 3453 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7d8a4da7 | 3454 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3455 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3456 | msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" | |
b391a29c | 3457 | |
2f6a2fbb | 3458 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
7d8a4da7 | 3459 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3460 | msgid "The path %s is too long" |
3461 | msgstr "बाटो %s अति लामो छ " | |
5e68e5c9 | 3462 | |
2f6a2fbb | 3463 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
67f393ab | 3464 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3465 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3466 | msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" | |
5b1e4e86 | 3467 | |
2f6a2fbb DK |
3468 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3469 | #, c-format | |
3470 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3471 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
b18dd45f | 3472 | |
2f6a2fbb DK |
3473 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3474 | #, c-format | |
3475 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
3476 | msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" | |
b391a29c | 3477 | |
2f6a2fbb DK |
3478 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3479 | msgid "The diversion path is too long" | |
3480 | msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" | |
c77d6597 | 3481 | |
2f6a2fbb | 3482 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3fa4e98f | 3483 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3484 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3485 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" | |
ce34af08 | 3486 | |
2f6a2fbb DK |
3487 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3488 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3489 | msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" | |
5b1e4e86 | 3490 | |
2f6a2fbb DK |
3491 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3492 | msgid "The path is too long" | |
3493 | msgstr "बाटो अति लामो छ" | |
5b1e4e86 | 3494 | |
2f6a2fbb | 3495 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
5b1e4e86 | 3496 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3497 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3498 | msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" | |
5b1e4e86 | 3499 | |
2f6a2fbb | 3500 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
5b1e4e86 | 3501 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3502 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3503 | msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" | |
5b1e4e86 | 3504 | |
2f6a2fbb | 3505 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
5b1e4e86 | 3506 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3507 | msgid "Unable to stat %s" |
3508 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
5b1e4e86 | 3509 | |
2f6a2fbb | 3510 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
5b1e4e86 | 3511 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3512 | msgid "Failed to write file %s" |
3513 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
5b1e4e86 | 3514 | |
2f6a2fbb | 3515 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
5b1e4e86 | 3516 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3517 | msgid "Failed to close file %s" |
3518 | msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" | |
1c5f0d75 | 3519 | |
2f6a2fbb DK |
3520 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3521 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
5b1e4e86 | 3522 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3523 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3524 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" | |
5b1e4e86 | 3525 | |
2f6a2fbb | 3526 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
5b1e4e86 | 3527 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3528 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3529 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" | |
5b1e4e86 | 3530 | |
2f6a2fbb DK |
3531 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:231 |
3532 | msgid "Unparsable control file" | |
3533 | msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" | |
5e68e5c9 | 3534 | |
2f6a2fbb DK |
3535 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3536 | msgid "Invalid archive signature" | |
3537 | msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" | |
de5a560a | 3538 | |
2f6a2fbb DK |
3539 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3540 | msgid "Error reading archive member header" | |
3541 | msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " | |
09d057db | 3542 | |
2f6a2fbb | 3543 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
b391a29c | 3544 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
3545 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3546 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
c77d6597 | 3547 | |
2f6a2fbb DK |
3548 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3549 | msgid "Invalid archive member header" | |
3550 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
b6c6b52f | 3551 | |
2f6a2fbb DK |
3552 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3553 | msgid "Archive is too short" | |
3554 | msgstr "संग्रह अति छोटो छ" | |
b6c6b52f | 3555 | |
2f6a2fbb DK |
3556 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3557 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3558 | msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" | |
b6c6b52f | 3559 | |
2f6a2fbb DK |
3560 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128 |
3561 | msgid "Failed to create pipes" | |
3562 | msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" | |
b6c6b52f | 3563 | |
2f6a2fbb DK |
3564 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155 |
3565 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3566 | msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" | |
09d057db | 3567 | |
2f6a2fbb DK |
3568 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222 |
3569 | msgid "Corrupted archive" | |
3570 | msgstr "संग्रह दूषित भयो" | |
c77d6597 | 3571 | |
2f6a2fbb DK |
3572 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
3573 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3574 | msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" | |
b6c6b52f | 3575 | |
2f6a2fbb | 3576 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312 |
5b1e4e86 | 3577 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3578 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3579 | msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" | |
ce34af08 | 3580 | |
2f6a2fbb DK |
3581 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3582 | #~ msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" | |
7d8a4da7 | 3583 | |
2f6a2fbb DK |
3584 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3585 | #~ msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" | |
5b1e4e86 | 3586 | |
2f6a2fbb DK |
3587 | #~ msgid "Done" |
3588 | #~ msgstr "काम भयो" | |
5b1e4e86 MV |
3589 | |
3590 | #, fuzzy | |
2f6a2fbb DK |
3591 | #~ msgid "No keyring installed in %s." |
3592 | #~ msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
b6c6b52f | 3593 | |
51da0c35 MV |
3594 | #, fuzzy |
3595 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3596 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" | |
3597 | ||
39b73d81 MV |
3598 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3599 | #~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" | |
3600 | ||
72bae92a MV |
3601 | #~ msgid "" |
3602 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3603 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3604 | #~ msgstr "" | |
3605 | #~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
3606 | #~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" | |
3607 | ||
ce34af08 MV |
3608 | #, fuzzy |
3609 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3610 | #~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
3611 | ||
3612 | #, fuzzy | |
3613 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3614 | #~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3617 | #~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" | |
3618 | ||
3619 | #, fuzzy | |
3620 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3621 | #~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3624 | #~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "" | |
3627 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3628 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3629 | #~ "is only available from another source\n" | |
3630 | #~ msgstr "" | |
3631 | #~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" | |
3632 | #~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" | |
3633 | #~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3636 | #~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" | |
3637 | ||
3638 | #, fuzzy | |
3639 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3640 | #~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" | |
3641 | ||
ce34af08 MV |
3642 | #, fuzzy |
3643 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3644 | #~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
3645 | ||
ce34af08 MV |
3646 | #, fuzzy |
3647 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3648 | #~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3651 | #~ msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "" | |
3654 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3655 | #~ "need to manually fix this package." | |
3656 | #~ msgstr "" | |
3657 | #~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " | |
3658 | #~ "निश्चित गर्नुहोस् ।" | |
3659 | ||
5caefc91 MV |
3660 | #, fuzzy |
3661 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3662 | #~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
3663 | ||
3f5a581c MV |
3664 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3665 | #~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 3666 | |
3f5a581c MV |
3667 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3668 | #~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" | |
27b16a2e | 3669 | |
3f5a581c MV |
3670 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3671 | #~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" | |
2a8a592d | 3672 | |
3f5a581c MV |
3673 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3674 | #~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" | |
0fd68707 | 3675 | |
3f5a581c MV |
3676 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3677 | #~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" | |
5e68e5c9 | 3678 | |
3f5a581c MV |
3679 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3680 | #~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3683 | #~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "" | |
3686 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3687 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3688 | #~ "package!" | |
3689 | #~ msgstr "" | |
3690 | #~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु " | |
3691 | #~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3694 | #~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3697 | #~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3700 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3703 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3706 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3709 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3712 | #~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" | |
3713 | ||
3714 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3715 | #~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3718 | #~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3721 | #~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3724 | #~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3727 | #~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3730 | #~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3733 | #~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3736 | #~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" | |
5e68e5c9 | 3737 | |
a12d5352 MV |
3738 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3739 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3742 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3745 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
3746 | ||
c77d6597 MV |
3747 | #~ msgid "decompressor" |
3748 | #~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" | |
3749 | ||
a12d5352 MV |
3750 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3751 | #~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3754 | #~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
3755 | ||
c77d6597 MV |
3756 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3757 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3760 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3761 | ||
3762 | #, fuzzy | |
3763 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3764 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3767 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3770 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3771 | ||
3772 | #, fuzzy | |
3773 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3774 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" | |
3775 | ||
3776 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3777 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3778 | ||
3779 | #, fuzzy | |
3780 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3781 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3782 | ||
a12d5352 MV |
3783 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3784 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
3785 | ||
c77d6597 MV |
3786 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3787 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" | |
3788 | ||
27b16a2e MV |
3789 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3790 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" | |
3791 | ||
b6c6b52f MV |
3792 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3793 | #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" | |
3794 | ||
b6c6b52f MV |
3795 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3796 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" | |
3797 | ||
b81dbe40 DK |
3798 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3799 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" | |
3800 | ||
0fd68707 MV |
3801 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3802 | #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" | |
3803 | ||
3804 | #, fuzzy | |
3805 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3806 | #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3807 | ||
1c5f0d75 | 3808 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3809 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3810 | |
09d057db | 3811 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3812 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3813 | ||
3814 | #, fuzzy | |
3815 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3816 | #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
3817 | ||
6c0bed9d | 3818 | #~ msgid "" |
3819 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3820 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3821 | #~ "that package should be filed." | |
3822 | #~ msgstr "" | |
3823 | #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" | |
3824 | #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" | |
3825 | #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" | |
3826 | ||
ab231908 OS |
3827 | #, fuzzy |
3828 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3829 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
3830 | ||
67f393ab | 3831 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3832 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3833 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
5e68e5c9 | 3834 | |
0e1423ae | 3835 | #, fuzzy |
3836 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3837 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3838 | |
0e1423ae | 3839 | #, fuzzy |
3840 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3841 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
5e68e5c9 | 3842 | |
0e1423ae | 3843 | #, fuzzy |
3844 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3845 | #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
5e68e5c9 | 3846 | |
0e1423ae | 3847 | #, fuzzy |
3848 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3849 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3850 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3851 | #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" |
5e68e5c9 | 3852 | |
0e1423ae | 3853 | #, fuzzy |
3854 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3855 | #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
26255a9d | 3856 | |
3857 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3858 | #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" |