]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nl.po
Merge pull request Debian/apt#16 from dombenson/master
[apt.git] / po / nl.po
CommitLineData
654c693b 1# Dutch po-file for apt
17e4eb25 2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
dc1601b8 7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
17e4eb25 8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
20d4340a 9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016.
17e4eb25 10#
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
6fb0b9ed 13"Project-Id-Version: apt 1.2.11\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5ff8dd6b 15"POT-Creation-Date: 2016-06-11 17:24+0200\n"
6fb0b9ed 16"PO-Revision-Date: 2016-04-27 18:12+0200\n"
654c693b
FS
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: nl\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
dc1601b8 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
654c693b 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20d4340a 24"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
89409d33 25
04f27fae
MV
26#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
27#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 28#, c-format
04f27fae
MV
29msgid "Hit:%lu %s"
30msgstr "Geraakt:%lu %s"
b81dbe40 31
04f27fae
MV
32#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
33#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
34#: apt-private/acqprogress.cc
35#, c-format
36msgid "Get:%lu %s"
37msgstr "Ophalen:%lu %s"
864fe99c 38
04f27fae
MV
39#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
40#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
41#: apt-private/acqprogress.cc
42#, c-format
43msgid "Ign:%lu %s"
44msgstr "Genegeerd:%lu %s"
89409d33 45
04f27fae
MV
46#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
47#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Err:%lu %s"
51msgstr "Fout:%lu %s"
4948a1ba 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54#, c-format
55msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
56msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
89409d33 57
04f27fae
MV
58#: apt-private/acqprogress.cc
59msgid " [Working]"
60msgstr " [Bezig]"
89409d33 61
04f27fae 62#: apt-private/acqprogress.cc
20d4340a 63#, c-format
04f27fae
MV
64msgid ""
65"Media change: please insert the disc labeled\n"
66" '%s'\n"
67"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
68msgstr ""
69"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
70" '%s'\n"
20d4340a 71"in het station '%s' te plaatsen en op [Enter] te drukken\n"
4948a1ba 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Correcting dependencies..."
75msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
89409d33 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid " failed."
79msgstr " mislukt."
89409d33 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid "Unable to correct dependencies"
83msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
89409d33 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "Unable to minimize the upgrade set"
87msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
89409d33 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid " Done"
91msgstr " Klaar"
89409d33 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cachefile.cc
94msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
95msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
89409d33 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cachefile.cc
98msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
99msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
89409d33 100
04f27fae
MV
101#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
102msgid "Sorting"
103msgstr "Bezig met sorteren"
38d608f4 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
108msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
89409d33 109
04f27fae 110#: apt-private/private-cacheset.cc
20d4340a 111#, c-format
04f27fae 112msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
20d4340a 113msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van expansie (glob) '%s'\n"
89409d33 114
04f27fae
MV
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
118msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
897e3c7b 119
04f27fae 120#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 121#, c-format
04f27fae
MV
122msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
123msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
89409d33 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 126msgid " [Installed]"
20d4340a 127msgstr " [Geïnstalleerd]"
27b16a2e 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
1e7ec0d8 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
1e7ec0d8 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
654c693b 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
145"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
146"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
89409d33 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
89409d33 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
b81dbe40 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
161
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 166msgstr ""
04f27fae
MV
167"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
168"'%s'?\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
648bb618 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
648bb618 179
8561c2fe
DK
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
20d4340a 182msgstr "Meest gebruikte commando's:"
8561c2fe
DK
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
20d4340a 187msgstr "Zie %s voor meer informatie over beschikbare commando's."
8561c2fe
DK
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
9270be36 191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
20d4340a
FS
196"Configuratieopties en syntaxis worden gespecificeerd in apt.conf(5).\n"
197"Informatie over het configureren van pakketbronnen vindt u in sources."
198"list(5).\n"
199"Keuzes voor pakketten en versies kunnen geuit worden via "
200"apt_preferences(5).\n"
201"Details over beveiliging zijn te vinden in apt-secure(8).\n"
8561c2fe
DK
202
203#: apt-private/private-cmndline.cc
204msgid "This APT has Super Cow Powers."
205msgstr "Deze APT heeft Super Koekracht."
206
207#: apt-private/private-cmndline.cc
208msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
209msgstr "Deze APT-helper heeft Super Koekracht."
210
211#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
212#: cmdline/apt-mark.cc
213msgid "No packages found"
214msgstr "Geen pakketten gevonden"
215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
218msgstr ""
219"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
568dc798 220
04f27fae
MV
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Authentication warning overridden.\n"
223msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
568dc798 224
04f27fae
MV
225#: apt-private/private-download.cc
226msgid "Some packages could not be authenticated"
227msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
de5a560a 228
04f27fae
MV
229#: apt-private/private-download.cc
230msgid "Install these packages without verification?"
231msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
b81dbe40 232
04f27fae
MV
233#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
234msgid ""
9270be36 235"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 236"instead."
9de26945 237msgstr ""
20d4340a
FS
238"--force-yes is verouderd, gebruik in plaats daarvan een van de opties die "
239"met --allow begint."
7ffbb475 240
04f27fae 241#: apt-private/private-download.cc
04f27fae
MV
242msgid ""
243"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
244"unauthenticated"
20d4340a
FS
245msgstr ""
246"Er waren niet-geauthenticeerde pakketten en -y was gebruikt zonder --allow-"
247"unauthenticated"
568dc798 248
5b057748 249#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 250#, c-format
5b057748
JAK
251msgid "Failed to fetch %s %s"
252msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s"
1e7ec0d8 253
04f27fae 254#: apt-private/private-download.cc
654c693b 255#, c-format
04f27fae
MV
256msgid "Couldn't determine free space in %s"
257msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
1e7ec0d8 258
04f27fae 259#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 260#, c-format
04f27fae
MV
261msgid "You don't have enough free space in %s."
262msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
568dc798 263
8561c2fe
DK
264#: apt-private/private-download.cc
265msgid "Unable to lock the download directory"
266msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
267
29f80b30
JAK
268#: apt-private/private-install.cc
269msgid ""
270"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
271"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
272"distribution that some required packages have not yet been created\n"
273"or been moved out of Incoming."
274msgstr ""
275"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
276"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
277"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
278"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
279
280#.
281#. if (Packages == 1)
282#. {
283#. c1out << std::endl;
284#. c1out <<
285#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
286#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
287#. "that package should be filed.") << std::endl;
288#. }
289#.
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "The following information may help to resolve the situation:"
292msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
293
294#: apt-private/private-install.cc
295msgid "Broken packages"
296msgstr "Niet-werkende pakketten"
297
04f27fae
MV
298#: apt-private/private-install.cc
299msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
300msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
3f5a581c 301
04f27fae
MV
302#: apt-private/private-install.cc
303msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
304msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
3f5a581c 305
04f27fae 306#: apt-private/private-install.cc
9de26945 307msgid ""
04f27fae
MV
308"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
309"essential."
20d4340a
FS
310msgstr ""
311"Er werden essentiële pakketten verwijderd en -y was gebruikt zonder --allow-"
312"remove-essential."
568dc798 313
04f27fae 314#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 315msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
20d4340a
FS
316msgstr ""
317"Er werden pakketten gedegradeerd en -y was gebruikt zonder --allow-"
318"downgrades."
1e7ec0d8 319
04f27fae 320#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 321msgid ""
04f27fae
MV
322"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
323"packages."
de5a560a 324msgstr ""
20d4340a
FS
325"Er werden gehandhaafde pakketten gewijzigd en -y was gebruikt zonder --allow-"
326"change-held-packages."
568dc798 327
04f27fae
MV
328#: apt-private/private-install.cc
329msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
330msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
568dc798 331
04f27fae
MV
332#: apt-private/private-install.cc
333msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
334msgstr ""
335"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
336"org te mailen"
ce34af08 337
9de26945
MV
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 340#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 341#, c-format
04f27fae
MV
342msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
343msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 344
9de26945
MV
345#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 347#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 348#, c-format
04f27fae
MV
349msgid "Need to get %sB of archives.\n"
350msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 351
04f27fae
MV
352#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
353#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
354#: apt-private/private-install.cc
568dc798 355#, c-format
04f27fae
MV
356msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
357msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
568dc798 358
04f27fae
MV
359#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
360#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
361#: apt-private/private-install.cc
362#, c-format
363msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
364msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
b6c6b52f 365
04f27fae
MV
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
368msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
b6c6b52f 369
04f27fae
MV
370#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
371#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Yes, do as I say!"
374msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
b6c6b52f 375
04f27fae 376#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 377#, c-format
04f27fae
MV
378msgid ""
379"You are about to do something potentially harmful.\n"
380"To continue type in the phrase '%s'\n"
381" ?] "
382msgstr ""
383"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
384"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
385" ?] "
b6c6b52f 386
04f27fae
MV
387#: apt-private/private-install.cc
388msgid "Abort."
389msgstr "Afbreken."
b6c6b52f 390
04f27fae
MV
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "Do you want to continue?"
393msgstr "Wilt u doorgaan?"
3f5a581c 394
04f27fae
MV
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "Some files failed to download"
397msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
3f5a581c 398
8561c2fe 399#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
400msgid "Download complete and in download only mode"
401msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
1e7ec0d8 402
04f27fae 403#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 404msgid ""
04f27fae
MV
405"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
406"missing?"
2f6a2fbb 407msgstr ""
04f27fae
MV
408"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
409"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
2f6a2fbb 410
04f27fae
MV
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
413msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
2f6a2fbb 414
04f27fae
MV
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "Unable to correct missing packages."
417msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
b6c6b52f 418
04f27fae
MV
419#: apt-private/private-install.cc
420msgid "Aborting install."
421msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1e7ec0d8 422
04f27fae 423#: apt-private/private-install.cc
9de26945 424msgid ""
04f27fae
MV
425"The following package disappeared from your system as\n"
426"all files have been overwritten by other packages:"
427msgid_plural ""
428"The following packages disappeared from your system as\n"
429"all files have been overwritten by other packages:"
430msgstr[0] ""
431"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
432"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
433msgstr[1] ""
434"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
435"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1e7ec0d8 436
04f27fae
MV
437#: apt-private/private-install.cc
438msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
439msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
440
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
443msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
444
445#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 446msgid ""
04f27fae
MV
447"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
448"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
b6c6b52f 449msgstr ""
04f27fae
MV
450"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
451"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
9de26945 452
04f27fae
MV
453#: apt-private/private-install.cc
454msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
455msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1e7ec0d8 456
04f27fae 457#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 458msgid ""
04f27fae
MV
459"The following package was automatically installed and is no longer required:"
460msgid_plural ""
461"The following packages were automatically installed and are no longer "
462"required:"
463msgstr[0] ""
464"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
465msgstr[1] ""
466"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
467"nodig:"
b6c6b52f 468
04f27fae 469#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 470#, c-format
04f27fae
MV
471msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
472msgid_plural ""
473"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
474msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
475msgstr[1] ""
476"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
b6c6b52f 477
04f27fae 478#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 479#, c-format
73fe49f9
DK
480msgid "Use '%s' to remove it."
481msgid_plural "Use '%s' to remove them."
482msgstr[0] "Gebruik '%s' om het te verwijderen."
483msgstr[1] "Gebruik '%s' om ze te verwijderen."
568dc798 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
487msgstr ""
488"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
489"te lossen:"
3f5a581c 490
04f27fae
MV
491#: apt-private/private-install.cc
492msgid ""
493"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
494"solution)."
495msgstr ""
496"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
497"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
3f5a581c 498
04f27fae 499#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
500msgid "The following additional packages will be installed:"
501msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3f5a581c 502
04f27fae
MV
503#: apt-private/private-install.cc
504msgid "Suggested packages:"
505msgstr "Voorgestelde pakketten:"
3f5a581c 506
04f27fae
MV
507#: apt-private/private-install.cc
508msgid "Recommended packages:"
509msgstr "Aanbevolen pakketten:"
864fe99c 510
04f27fae
MV
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1e7ec0d8 514msgstr ""
04f27fae
MV
515"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
516"gevraagd.\n"
3f5a581c 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
654c693b 519#, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
521msgstr ""
522"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
523"opwaarderingen gevraagd.\n"
3f5a581c 524
04f27fae 525#: apt-private/private-install.cc
654c693b 526#, c-format
04f27fae
MV
527msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
528msgstr ""
529"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
3f5a581c 530
04f27fae
MV
531#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
532#: apt-private/private-install.cc
20d4340a 533#, c-format
04f27fae 534msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
20d4340a 535msgstr "%s is reeds de nieuwste versie (%s).\n"
3f5a581c 536
04f27fae 537#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
654c693b 538#, c-format
04f27fae
MV
539msgid "%s set to manually installed.\n"
540msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 541
04f27fae 542#: apt-private/private-install.cc
654c693b 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
545msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3f5a581c 546
04f27fae 547#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 548#, c-format
04f27fae
MV
549msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
550msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
506ab3c7 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-list.cc
553msgid "Listing"
554msgstr "Bezig met oplijsten"
506ab3c7 555
04f27fae 556#: apt-private/private-list.cc
654c693b 557#, c-format
04f27fae
MV
558msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
559msgid_plural ""
560"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
561msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
562msgstr[1] ""
563"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
506ab3c7 564
04f27fae 565#: apt-private/private-main.cc
9de26945 566msgid ""
04f27fae
MV
567"NOTE: This is only a simulation!\n"
568" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
569" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
570" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 571msgstr ""
04f27fae
MV
572"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
573" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
574" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
575" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
506ab3c7 576
04f27fae
MV
577#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
578msgid "unknown"
579msgstr "onbekend"
506ab3c7 580
04f27fae 581#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 582#, c-format
04f27fae
MV
583msgid "[installed,upgradable to: %s]"
584msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
3fa4e98f 585
04f27fae
MV
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "[installed,local]"
588msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
3fa4e98f 589
04f27fae
MV
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "[installed,auto-removable]"
592msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
506ab3c7 593
04f27fae
MV
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[installed,automatic]"
596msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
506ab3c7 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "[installed]"
600msgstr "[geïnstalleerd]"
506ab3c7 601
04f27fae 602#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 603#, c-format
04f27fae
MV
604msgid "[upgradable from: %s]"
605msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
506ab3c7 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "[residual-config]"
609msgstr "[overgebleven configuratie]"
506ab3c7 610
04f27fae 611#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 612#, c-format
04f27fae
MV
613msgid "but %s is installed"
614msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
3fa4e98f 615
04f27fae 616#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 617#, c-format
04f27fae
MV
618msgid "but %s is to be installed"
619msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 620
04f27fae
MV
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "but it is not installable"
623msgstr "maar het is niet installeerbaar"
3fa4e98f 624
04f27fae
MV
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid "but it is a virtual package"
627msgstr "maar het is een virtueel pakket"
3fa4e98f 628
04f27fae
MV
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "but it is not installed"
631msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
3fa4e98f 632
04f27fae
MV
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "but it is not going to be installed"
635msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid " or"
639msgstr " of"
51da0c35 640
04f27fae
MV
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following packages have unmet dependencies:"
643msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
3fa4e98f 644
04f27fae
MV
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following NEW packages will be installed:"
647msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3fa4e98f 648
04f27fae
MV
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid "The following packages will be REMOVED:"
651msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
3fa4e98f 652
04f27fae
MV
653#: apt-private/private-output.cc
654msgid "The following packages have been kept back:"
655msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
3fa4e98f 656
04f27fae
MV
657#: apt-private/private-output.cc
658msgid "The following packages will be upgraded:"
659msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
9de26945 660
04f27fae
MV
661#: apt-private/private-output.cc
662msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
663msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
3fa4e98f 664
04f27fae
MV
665#: apt-private/private-output.cc
666msgid "The following held packages will be changed:"
20d4340a 667msgstr "De volgende gehandhaafde pakketten zullen gewijzigd worden:"
3fa4e98f 668
04f27fae
MV
669#: apt-private/private-output.cc
670#, c-format
671msgid "%s (due to %s)"
672msgstr "%s (vanwege %s)"
3fa4e98f 673
04f27fae
MV
674#: apt-private/private-output.cc
675msgid ""
676"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
677"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
678msgstr ""
679"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
680"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
3fa4e98f 681
04f27fae
MV
682#: apt-private/private-output.cc
683#, c-format
684msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
685msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 686
04f27fae
MV
687#: apt-private/private-output.cc
688#, c-format
689msgid "%lu reinstalled, "
690msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 691
04f27fae 692#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 693#, c-format
04f27fae
MV
694msgid "%lu downgraded, "
695msgstr "%lu gedegradeerd, "
3fa4e98f 696
04f27fae 697#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 698#, c-format
04f27fae
MV
699msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
700msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
3fa4e98f 701
04f27fae
MV
702#: apt-private/private-output.cc
703#, c-format
704msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
705msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
3fa4e98f 706
04f27fae
MV
707#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
708#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
709#. The user has to answer with an input matching the
710#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "[Y/n]"
713msgstr "[J/n]"
3fa4e98f 714
04f27fae
MV
715#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
716#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
717#. The user has to answer with an input matching the
718#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
719#: apt-private/private-output.cc
720msgid "[y/N]"
721msgstr "[j/N]"
3fa4e98f 722
04f27fae
MV
723#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
724#: apt-private/private-output.cc
725msgid "Y"
726msgstr "J"
3fa4e98f 727
04f27fae
MV
728#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
729#: apt-private/private-output.cc
730msgid "N"
731msgstr "N"
3fa4e98f 732
04f27fae 733#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 734#, c-format
04f27fae
MV
735msgid "Regex compilation error - %s"
736msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
51da0c35 737
cbbee23e 738#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
739msgid "You must give at least one search pattern"
740msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
3fa4e98f 741
04f27fae
MV
742#: apt-private/private-search.cc
743msgid "Full Text Search"
744msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
3f5a581c 745
04f27fae 746#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 747#, c-format
04f27fae
MV
748msgid "Package file %s is out of sync."
749msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
ce34af08 750
04f27fae 751#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 752#, c-format
04f27fae
MV
753msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
754msgid_plural ""
755"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
756msgstr[0] ""
757"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
758msgstr[1] ""
759"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
ce34af08 760
04f27fae
MV
761#: apt-private/private-show.cc
762msgid "not a real package (virtual)"
763msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
ce34af08 764
8561c2fe
DK
765#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
766#, c-format
767msgid "Unable to locate package %s"
768msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid "Package files:"
772msgstr "Pakketbestanden:"
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
776msgstr ""
777"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
778
779#. Show any packages have explicit pins
780#: apt-private/private-show.cc
781msgid "Pinned packages:"
782msgstr "Vastgepinde pakketten:"
783
8561c2fe
DK
784#. Print the package name and the version we are forcing to
785#: apt-private/private-show.cc
786#, c-format
787msgid "%s -> %s with priority %d\n"
20d4340a 788msgstr "%s -> %s met prioriteit %d\n"
8561c2fe
DK
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid " Installed: "
792msgstr " Geïnstalleerd: "
793
794#: apt-private/private-show.cc
795msgid " Candidate: "
796msgstr " Kandidaat: "
797
798#: apt-private/private-show.cc
799msgid "(none)"
800msgstr "(geen)"
801
8561c2fe
DK
802#. Show the priority tables
803#: apt-private/private-show.cc
804msgid " Version table:"
805msgstr " Versietabel:"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, c-format
809msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
810msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
811
812#: apt-private/private-source.cc
813#, c-format
814msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
815msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
820msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
825msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
826
827#: apt-private/private-source.cc
828#, c-format
829msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
830msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
831
832#: apt-private/private-source.cc
833msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
834msgstr ""
835"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
836"worden"
837
838#: apt-private/private-source.cc
839#, c-format
840msgid "Unable to find a source package for %s"
841msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
842
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid ""
846"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
847"%s\n"
848msgstr ""
849"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
850"'%s' op:\n"
851"%s\n"
852
853#: apt-private/private-source.cc
854#, c-format
855msgid ""
856"Please use:\n"
857"%s\n"
858"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
859msgstr ""
860"Gebruik:\n"
861"%s\n"
862"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
863"op te halen.\n"
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
868msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
875msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
876
877#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
878#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
882msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "Fetch source %s\n"
887msgstr "Ophalen bron %s\n"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890msgid "Failed to fetch some archives."
891msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
896msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
901msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
906msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, c-format
910msgid "Build command '%s' failed.\n"
911msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
912
b3c63712
JAK
913#: apt-private/private-source.cc
914#, c-format
915msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
916msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, c-format
920msgid "%s has no build depends.\n"
921msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
922
923#: apt-private/private-source.cc
924msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
925msgstr ""
926"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
927"controleren"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid ""
932"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
933"Architectures for setup"
934msgstr ""
935"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
936"APT::Architectures om dit te configureren"
937
938#: apt-private/private-source.cc
939#, c-format
940msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
20d4340a 941msgstr "Noteer dat map '%s' gebruikt wordt om de bouwvereisten te verkrijgen\n"
b3c63712
JAK
942
943#: apt-private/private-source.cc
20d4340a 944#, c-format
b3c63712 945msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
20d4340a
FS
946msgstr ""
947"Noteer dat bestand '%s' gebruikt wordt om de bouwvereisten te verkrijgen\n"
b3c63712 948
8561c2fe
DK
949#: apt-private/private-source.cc
950msgid "Failed to process build dependencies"
951msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
3f5a581c 952
04f27fae 953#: apt-private/private-sources.cc
3f5a581c 954#, c-format
04f27fae
MV
955msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
956msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
3f5a581c 957
04f27fae 958#: apt-private/private-sources.cc
ce34af08 959#, c-format
04f27fae
MV
960msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
961msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
ce34af08 962
0507225b
MV
963#: apt-private/private-unmet.cc
964#, c-format
965msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
966msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
967
04f27fae
MV
968#: apt-private/private-update.cc
969msgid "The update command takes no arguments"
970msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
ce34af08 971
04f27fae 972#: apt-private/private-update.cc
654c693b 973#, c-format
04f27fae
MV
974msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
975msgid_plural ""
976"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
977msgstr[0] ""
978"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
979"te zien.\n"
980msgstr[1] ""
981"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
982"om ze te zien.\n"
9de26945 983
04f27fae
MV
984#: apt-private/private-update.cc
985msgid "All packages are up to date."
986msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
ce34af08 987
04f27fae 988#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 989msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
20d4340a 990msgstr "De opdracht 'apt-cache stats' aanvaardt geen argumenten"
3fa4e98f 991
04f27fae
MV
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid "Total package names: "
994msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
ce34af08 995
04f27fae
MV
996#: cmdline/apt-cache.cc
997msgid "Total package structures: "
998msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
568dc798 999
04f27fae
MV
1000#: cmdline/apt-cache.cc
1001msgid " Normal packages: "
1002msgstr " Normale pakketten: "
9de26945 1003
04f27fae
MV
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005msgid " Pure virtual packages: "
1006msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
9de26945 1007
04f27fae
MV
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009msgid " Single virtual packages: "
1010msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
4948a1ba 1011
04f27fae
MV
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013msgid " Mixed virtual packages: "
1014msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
ce34af08 1015
04f27fae
MV
1016#: cmdline/apt-cache.cc
1017msgid " Missing: "
1018msgstr " Ontbrekend: "
ce34af08 1019
04f27fae
MV
1020#: cmdline/apt-cache.cc
1021msgid "Total distinct versions: "
1022msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
8e947fe1 1023
04f27fae
MV
1024#: cmdline/apt-cache.cc
1025msgid "Total distinct descriptions: "
1026msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
a0895a74 1027
04f27fae
MV
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029msgid "Total dependencies: "
1030msgstr "Totaal aantal vereisten: "
0fd68707 1031
04f27fae
MV
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "Total ver/file relations: "
1034msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
568dc798 1035
04f27fae
MV
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid "Total Desc/File relations: "
1038msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
de5a560a 1039
04f27fae
MV
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "Total Provides mappings: "
1042msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
c3bbfb87 1043
04f27fae
MV
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid "Total globbed strings: "
20d4340a 1046msgstr "Totaal aantal geëxpandeerde (globbed) tekenreeksen: "
c3bbfb87 1047
04f27fae
MV
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid "Total slack space: "
1050msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
ce34af08 1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid "Total space accounted for: "
1054msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
9de26945 1055
04f27fae
MV
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1058msgstr ""
20d4340a 1059"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark showauto' te "
04f27fae 1060"gebruiken."
c3bbfb87 1061
04f27fae
MV
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063msgid ""
1064"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1065" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1066"\n"
8561c2fe 1067"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1068"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1069"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1070"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1071"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1072"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1073msgstr ""
20d4340a
FS
1074"Gebruik: apt-cache [opties] commando\n"
1075" apt-cache [opties] show pkkt1 [pkkt2 ...]\n"
1076"\n"
1077"apt-cache zoekt en toont beschikbare informatie over geïnstalleerde en\n"
1078"installeerbare pakketten. Het werkt exclusief met de gegevens die via het\n"
1079"commando 'update' van bijv. apt-get in de lokale cache opgeslagen werden.\n"
1080"Als de laatste update lang geleden is, kan die informatie dus verouderd\n"
1081"zijn, maar daartegenover staat dat apt-cache niet afhankelijk is van de\n"
1082"beschikbaarheid van de geconfigureerde pakketbronnen (bijv. offline).\n"
04f27fae 1083
cbbee23e
DK
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Show source records"
1086msgstr "Toon een rapport over de broncode"
1087
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Search the package list for a regex pattern"
1090msgstr "Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon"
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Show raw dependency information for a package"
1094msgstr "Toon de afhankelijkheden van een pakket"
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Show reverse dependency information for a package"
1098msgstr "Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket"
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Show a readable record for the package"
1102msgstr "Toon een leesbaar rapport over het pakket"
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "List the names of all packages in the system"
1106msgstr "Toon de namen van alle pakketten op het systeem"
1107
1108#: cmdline/apt-cache.cc
1109msgid "Show policy settings"
1110msgstr "Toon beleidsinstellingen"
1111
04f27fae
MV
1112#: cmdline/apt-cdrom.cc
1113msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1114msgstr ""
1115"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
1116"Schijf 1'"
568dc798 1117
04f27fae 1118#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 1119msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
20d4340a 1120msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op [Enter] te drukken"
1e7ec0d8 1121
04f27fae 1122#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1123#, c-format
04f27fae
MV
1124msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1125msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
1126
1127#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1128msgid ""
04f27fae
MV
1129"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1130"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1131"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1132"mount point."
9de26945 1133msgstr ""
04f27fae
MV
1134"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
1135"standaard aankoppelpunt.\n"
1136"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
1137"in te stellen.\n"
1138"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
1139"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
dc738e7a 1140
04f27fae
MV
1141#: cmdline/apt-cdrom.cc
1142msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1143msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
1144
cbbee23e
DK
1145#: cmdline/apt-cdrom.cc
1146msgid ""
1147"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
8561c2fe 1148"\n"
9270be36 1149"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1150"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1151"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1152msgstr ""
20d4340a
FS
1153"Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n"
1154"\n"
1155"apt-cdrom wordt gebruikt om CD's, USB-sticks en andere verwijderbare media\n"
1156"toe te voegen als pakketbronnen voor APT. Het aankoppelpunt en informatie\n"
1157"over het apparaat worden gehaald bij apt.conf(5), udev(7) en fstab(5).\n"
cbbee23e 1158
04f27fae
MV
1159#: cmdline/apt-config.cc
1160msgid "Arguments not in pairs"
1161msgstr "Argumenten niet in paren"
1162
1163#: cmdline/apt-config.cc
1164msgid ""
1165"Usage: apt-config [options] command\n"
1166"\n"
8561c2fe 1167"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1168"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1169msgstr ""
20d4340a 1170"Gebruik: apt-config [opties] commando\n"
9270be36 1171"\n"
20d4340a
FS
1172"apt-config is een interface voor de configuratie-instellingen die door\n"
1173"alle APT-gereedschap gebruikt wordt; hoofdzakelijk bedoeld om te debuggen\n"
1174"en voor het gebruik in shellscripts.\n"
897e3c7b 1175
cbbee23e
DK
1176#: cmdline/apt-config.cc
1177msgid "get configuration values via shell evaluation"
20d4340a 1178msgstr "configuratiewaarden via shell-evaluatie verkrijgen"
cbbee23e
DK
1179
1180#: cmdline/apt-config.cc
1181msgid "show the active configuration setting"
20d4340a 1182msgstr "toon de actieve configuratie-instelling"
cbbee23e 1183
04f27fae
MV
1184#: cmdline/apt-get.cc
1185#, c-format
1186msgid "Couldn't find package %s"
1187msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
5b1e4e86 1188
04f27fae
MV
1189#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1190#, c-format
1191msgid "%s set to automatically installed.\n"
1192msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
38d608f4 1193
04f27fae 1194#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1195msgid ""
04f27fae 1196"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1197"instead."
1198msgstr ""
20d4340a
FS
1199"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark auto' en 'apt-"
1200"mark manual' te gebruiken."
2f6a2fbb 1201
04f27fae
MV
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1204msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
9de26945 1205
04f27fae
MV
1206#: cmdline/apt-get.cc
1207msgid "Supported modules:"
1208msgstr "Ondersteunde modules:"
e49dd9d3 1209
04f27fae
MV
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211msgid ""
1212"Usage: apt-get [options] command\n"
1213" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1214" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1215"\n"
8561c2fe
DK
1216"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1217"and information about them from authenticated sources and\n"
1218"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1219"with their dependencies.\n"
cbbee23e 1220msgstr ""
20d4340a 1221"Gebruik: apt-get [opties] commando\n"
cbbee23e
DK
1222" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1223" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1224"\n"
20d4340a
FS
1225"apt-get is een commandoregel-interface voor het ophalen van pakketten en\n"
1226"informatie erover uit geauthenticeerde pakketbronnen en voor het\n"
1227"installeren, opwaarderen en verwijderen van pakketten en hun vereisten.\n"
cbbee23e 1228
cbbee23e
DK
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Retrieve new lists of packages"
1231msgstr "Haal een nieuwe lijst van pakketten op"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Perform an upgrade"
1235msgstr "Voer een opwaardering uit"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
20d4340a 1239msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is bijv. libc6, niet libc6.deb)"
cbbee23e
DK
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Remove packages"
1243msgstr "Verwijder pakketten"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc
1246msgid "Remove packages and config files"
1247msgstr "Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden"
1248
0507225b
MV
1249#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1250msgid "Remove automatically all unused packages"
1251msgstr "Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten"
1252
cbbee23e
DK
1253#: cmdline/apt-get.cc
1254msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1255msgstr "Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc
1258msgid "Follow dselect selections"
1259msgstr "Opwaardering volgens dselect-selecties"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc
1262msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1263msgstr "Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een bronpakket"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc
1266msgid "Erase downloaded archive files"
1267msgstr "Verwijder opgehaalde archiefbestanden"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc
1270msgid "Erase old downloaded archive files"
1271msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc
1274msgid "Verify that there are no broken dependencies"
20d4340a 1275msgstr "Controleer op onvoldane vereisten"
cbbee23e
DK
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc
1278msgid "Download source archives"
1279msgstr "Haal bronarchieven op"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc
1282msgid "Download the binary package into the current directory"
1283msgstr "Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc
1286msgid "Download and display the changelog for the given package"
1287msgstr "Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon die"
1288
04f27fae
MV
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "Need one URL as argument"
1291msgstr "Heb een URL als argument nodig"
1292
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1295msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
1296
1297#: cmdline/apt-helper.cc
1298msgid "Download Failed"
1299msgstr "Ophalen mislukt"
1300
1301#: cmdline/apt-helper.cc
1302#, c-format
1303msgid "GetSrvRec failed for %s"
20d4340a 1304msgstr "GetSrvRec is mislukt voor %s"
04f27fae
MV
1305
1306#: cmdline/apt-helper.cc
04f27fae
MV
1307msgid ""
1308"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1309" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1310" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1311"\n"
8561c2fe 1312"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1313"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
04f27fae 1314msgstr ""
20d4340a
FS
1315"Gebruik: apt-helper [opties] commando\n"
1316" apt-helper [opties] cat-file bestand ...\n"
04f27fae
MV
1317" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
1318"\n"
20d4340a
FS
1319"apt-helper bundelt een collectie commando's voor shell-scripts\n"
1320"om bijvoorbeeld dezelfde proxyconfiguratie of eenzelfde manier\n"
1321"van verkrijgen te gebruiken als APT.\n"
cbbee23e 1322
cbbee23e
DK
1323#: cmdline/apt-helper.cc
1324msgid "download the given uri to the target-path"
1325msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad"
1326
1327#: cmdline/apt-helper.cc
1328msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
20d4340a 1329msgstr "zoek een SRV-record (bijv. _http._tcp.ftp.debian.org) op"
cbbee23e 1330
c3c3bd04
JAK
1331#: cmdline/apt-helper.cc
1332msgid "concatenate files, with automatic decompression"
20d4340a 1333msgstr "voeg bestanden samen, met automatische decompressie"
c3c3bd04 1334
cbbee23e
DK
1335#: cmdline/apt-helper.cc
1336msgid "detect proxy using apt.conf"
1337msgstr "proxy opzoeken met behulp van apt.conf"
04f27fae
MV
1338
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340#, c-format
1341msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1342msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
1343
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345#, c-format
1346msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1347msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
1348
1349#: cmdline/apt-mark.cc
1350#, c-format
1351msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1352msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
1353
1354#: cmdline/apt-mark.cc
1355#, c-format
1356msgid "%s was already set on hold.\n"
20d4340a 1357msgstr "%s was reeds ingesteld als te handhaven.\n"
04f27fae
MV
1358
1359#: cmdline/apt-mark.cc
1360#, c-format
1361msgid "%s was already not hold.\n"
20d4340a 1362msgstr "%s was reeds ingesteld op niet te handhaven.\n"
04f27fae 1363
cbbee23e
DK
1364#: cmdline/apt-mark.cc
1365msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1366msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
04f27fae
MV
1367
1368#: cmdline/apt-mark.cc
1369#, c-format
1370msgid "%s set on hold.\n"
20d4340a 1371msgstr "%s is ingesteld op te handhaven.\n"
04f27fae
MV
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, c-format
1375msgid "Canceled hold on %s.\n"
20d4340a 1376msgstr "Handhaven van %s werd geannuleerd.\n"
04f27fae
MV
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1379#, c-format
1380msgid "Selected %s for purge.\n"
20d4340a 1381msgstr "Selecteerde %s om gewist te worden.\n"
cbbee23e
DK
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384#, c-format
1385msgid "Selected %s for removal.\n"
20d4340a 1386msgstr "Selecteerde %s om verwijderd te worden.\n"
cbbee23e
DK
1387
1388#: cmdline/apt-mark.cc
1389#, c-format
1390msgid "Selected %s for installation.\n"
20d4340a 1391msgstr "Selecteerde %s om geïnstalleerd te worden.\n"
04f27fae
MV
1392
1393#: cmdline/apt-mark.cc
1394msgid ""
1395"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1396"\n"
1397"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1398"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1399"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1400"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1401msgstr ""
1402"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1403"\n"
20d4340a
FS
1404"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface om pakketten als\n"
1405"handmatig of automatisch geïnstalleerd te markeren. Het kan ook\n"
1406"gebruikt worden om de selectietoestand van pakketten in dpkg(1) te\n"
1407"manipuleren en een lijst van pakketten weer te geven\n"
1408"die al dan niet een bepaalde markering hebben.\n"
cbbee23e 1409
cbbee23e
DK
1410#: cmdline/apt-mark.cc
1411msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1412msgstr "Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd"
1413
1414#: cmdline/apt-mark.cc
1415msgid "Mark the given packages as manually installed"
1416msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd"
1417
1418#: cmdline/apt-mark.cc
1419msgid "Mark a package as held back"
20d4340a 1420msgstr "Markeer een pakket als gehandhaafd"
cbbee23e
DK
1421
1422#: cmdline/apt-mark.cc
1423msgid "Unset a package set as held back"
20d4340a 1424msgstr "Markeer een pakket niet langer als gehandhaafd"
cbbee23e
DK
1425
1426#: cmdline/apt-mark.cc
1427msgid "Print the list of automatically installed packages"
1428msgstr "Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten"
1429
1430#: cmdline/apt-mark.cc
1431msgid "Print the list of manually installed packages"
1432msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten"
1433
1434#: cmdline/apt-mark.cc
1435msgid "Print the list of package on hold"
20d4340a 1436msgstr "Toon de lijst van te handhaven pakketten"
cbbee23e 1437
0507225b
MV
1438#: cmdline/apt.cc
1439msgid ""
1440"Usage: apt [options] command\n"
1441"\n"
1442"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1443"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1444"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1445"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1446"interactive use by default.\n"
1447msgstr ""
20d4340a
FS
1448"Gebruik: apt [opties] commando\n"
1449"\n"
1450"apt is pakketbeheerdersgereedschap voor de commandoregel dat beschikt\n"
1451"over commando's voor het zoeken en beheren van pakketten en voor het\n"
1452"opzoeken van informatie over hen. Het biedt dezelfde functionaliteit\n"
1453"als de gespecialiseerde gereedschappen van APT, zoals apt-get en\n"
1454"apt-cache, maar maakt standaard gebruik van opties op een manier\n"
1455"die beter aan interactief gebruik aangepast is.\n"
0507225b
MV
1456
1457#. query
1458#: cmdline/apt.cc
1459msgid "list packages based on package names"
1460msgstr "geef een lijst van pakketten op basis van hun naam"
1461
1462#: cmdline/apt.cc
1463msgid "search in package descriptions"
1464msgstr "zoek in de pakketbeschrijvingen"
1465
1466#: cmdline/apt.cc
1467msgid "show package details"
1468msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket"
1469
1470#. package stuff
1471#: cmdline/apt.cc
1472msgid "install packages"
1473msgstr "installeer pakketten"
1474
1475#: cmdline/apt.cc
1476msgid "remove packages"
1477msgstr "verwijder pakketten"
1478
1479#. system wide stuff
1480#: cmdline/apt.cc
1481msgid "update list of available packages"
1482msgstr "werk de lijst van beschikbare pakketten bij"
1483
1484#: cmdline/apt.cc
1485msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1486msgstr "waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te waarderen"
1487
1488#: cmdline/apt.cc
1489msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1490msgstr ""
1491"waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te installeren/op te "
1492"waarderen"
1493
1494#. misc
1495#: cmdline/apt.cc
1496msgid "edit the source information file"
20d4340a 1497msgstr "bewerk het bestand met informatie over de pakketbronnen"
0507225b 1498
04f27fae
MV
1499#: methods/cdrom.cc
1500#, c-format
1501msgid "Unable to read the cdrom database %s"
20d4340a 1502msgstr "Kan de CD-databank %s niet lezen"
04f27fae
MV
1503
1504#: methods/cdrom.cc
1505msgid ""
1506"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1507"cannot be used to add new CD-ROMs"
1508msgstr ""
20d4340a
FS
1509"Om APT deze CD te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. 'apt-"
1510"get update' is niet in staat om nieuwe CD's toe te voegen"
04f27fae
MV
1511
1512#: methods/cdrom.cc
1513msgid "Wrong CD-ROM"
20d4340a 1514msgstr "Verkeerde CD"
04f27fae
MV
1515
1516#: methods/cdrom.cc
1517#, c-format
1518msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1519msgstr ""
20d4340a 1520"Kan de CD in %s niet ontkoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
04f27fae
MV
1521
1522#: methods/cdrom.cc
1523msgid "Disk not found."
1524msgstr "Schijf niet gevonden."
1525
1526#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1527msgid "File not found"
1528msgstr "Bestand niet gevonden"
1529
1530#: methods/connect.cc
1531#, c-format
1532msgid "Connecting to %s (%s)"
1533msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1534
1535#: methods/connect.cc
1536#, c-format
1537msgid "[IP: %s %s]"
1538msgstr "[IP: %s %s]"
1539
1540#: methods/connect.cc
1541#, c-format
1542msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1543msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1544
1545#: methods/connect.cc
1546#, c-format
1547msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1548msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1549
1550#: methods/connect.cc
1551#, c-format
1552msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1553msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
1554
1555#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1556msgid "Failed"
1557msgstr "Mislukt"
1558
1559#: methods/connect.cc
1560#, c-format
1561msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1562msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1563
1564#. We say this mainly because the pause here is for the
1565#. ssh connection that is still going
1566#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1567#, c-format
1568msgid "Connecting to %s"
1569msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1570
1571#: methods/connect.cc
1572#, c-format
1573msgid "Could not resolve '%s'"
1574msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1575
1576#: methods/connect.cc
1577#, c-format
1578msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1579msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1580
1581#: methods/connect.cc
1582#, c-format
1583msgid "System error resolving '%s:%s'"
1584msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
1585
1586#: methods/connect.cc
1587#, c-format
1588msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
20d4340a 1589msgstr "Er gebeurde iets raars bij het opzoeken van '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae
MV
1590
1591#: methods/connect.cc
1592#, c-format
1593msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1594msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
1595
68e07cd0 1596#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1597msgid "Failed to stat"
1598msgstr "Kon status niet bepalen"
1599
68e07cd0 1600#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1601msgid "Failed to set modification time"
1602msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1603
1604#: methods/file.cc
1605msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1606msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
1607
1608#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1609#: methods/ftp.cc
1610msgid "Logging in"
1611msgstr "Bezig met aanmelden"
1612
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Unable to determine the peer name"
1615msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
1616
1617#: methods/ftp.cc
1618msgid "Unable to determine the local name"
1619msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
1620
1621#: methods/ftp.cc
1622#, c-format
1623msgid "The server refused the connection and said: %s"
1624msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1625
1626#: methods/ftp.cc
1627#, c-format
1628msgid "USER failed, server said: %s"
1629msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
1630
1631#: methods/ftp.cc
1632#, c-format
1633msgid "PASS failed, server said: %s"
1634msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
1635
1636#: methods/ftp.cc
1637msgid ""
1638"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1639"is empty."
1640msgstr ""
1641"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
1642"ProxyLogin is leeg."
1643
1644#: methods/ftp.cc
1645#, c-format
1646msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1647msgstr ""
1648"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
1649
1650#: methods/ftp.cc
1651#, c-format
1652msgid "TYPE failed, server said: %s"
1653msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
1654
1655#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1656msgid "Connection timeout"
1657msgstr "De verbinding is verlopen"
1658
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Server closed the connection"
1661msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
e49dd9d3 1662
04f27fae
MV
1663#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1664msgid "Read error"
1665msgstr "Leesfout"
e49dd9d3 1666
04f27fae
MV
1667#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1668msgid "A response overflowed the buffer."
1669msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
e49dd9d3 1670
04f27fae
MV
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Protocol corruption"
20d4340a 1673msgstr "Protocolfouten"
e49dd9d3 1674
04f27fae
MV
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1676msgid "Write error"
1677msgstr "Schrijffout"
e49dd9d3 1678
04f27fae
MV
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Could not create a socket"
1681msgstr "Kon geen socket aanmaken"
e49dd9d3 1682
04f27fae
MV
1683#: methods/ftp.cc
1684msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1685msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
e49dd9d3 1686
04f27fae
MV
1687#: methods/ftp.cc
1688msgid "Could not connect passive socket."
1689msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
e49dd9d3 1690
04f27fae
MV
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1693msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
e49dd9d3 1694
04f27fae
MV
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Could not bind a socket"
1697msgstr "Kon geen socket binden"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not listen on the socket"
1701msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
1702
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Could not determine the socket's name"
1705msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
1706
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Unable to send PORT command"
1709msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
e49dd9d3 1710
04f27fae 1711#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1712#, c-format
04f27fae
MV
1713msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1714msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
e49dd9d3 1715
04f27fae
MV
1716#: methods/ftp.cc
1717#, c-format
1718msgid "EPRT failed, server said: %s"
1719msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1720
04f27fae
MV
1721#: methods/ftp.cc
1722msgid "Data socket connect timed out"
1723msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
e49dd9d3 1724
04f27fae
MV
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Unable to accept connection"
1727msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
e49dd9d3 1728
04f27fae
MV
1729#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1730msgid "Problem hashing file"
1731msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
e49dd9d3 1732
04f27fae
MV
1733#: methods/ftp.cc
1734#, c-format
1735msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1736msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1737
04f27fae
MV
1738#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1739msgid "Data socket timed out"
1740msgstr "Datasocket verliep"
e49dd9d3 1741
04f27fae
MV
1742#: methods/ftp.cc
1743#, c-format
1744msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1745msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1746
04f27fae
MV
1747#. Get the files information
1748#: methods/ftp.cc
1749msgid "Query"
1750msgstr "Zoekopdracht"
e49dd9d3 1751
04f27fae
MV
1752#: methods/ftp.cc
1753msgid "Unable to invoke "
1754msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
e49dd9d3 1755
5b057748
JAK
1756#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1757#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1758#, c-format
1759msgid ""
1760"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1761"authentication?)"
1762msgstr ""
1763"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1764"het netwerk authenticatie?)"
1765
1766#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1767#: methods/gpgv.cc
1768#, fuzzy, c-format
1769msgid ""
1770"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1771msgstr ""
1772"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1773"het netwerk authenticatie?)"
1774
04f27fae
MV
1775#: methods/gpgv.cc
1776msgid "At least one invalid signature was encountered."
1777msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
e49dd9d3 1778
04f27fae
MV
1779#: methods/gpgv.cc
1780msgid ""
1781"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1782msgstr ""
1783"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
1784"niet bepalen?!"
e49dd9d3 1785
04f27fae
MV
1786#: methods/gpgv.cc
1787msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1788msgstr ""
1789"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
1790"geïnstalleerd?)"
e49dd9d3 1791
04f27fae
MV
1792#: methods/gpgv.cc
1793msgid "Unknown error executing apt-key"
1794msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
1795
a99c3a5f
JAK
1796#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1797#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1798#, c-format
1799msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1800msgstr ""
6fb0b9ed
FS
1801"De ondertekening door sleutel %s maakt gebruik van een zwak hash-algoritme "
1802"(%s)"
a99c3a5f 1803
04f27fae
MV
1804#: methods/gpgv.cc
1805msgid "The following signatures were invalid:\n"
1806msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1807
1808#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1809msgid ""
04f27fae
MV
1810"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1811"available:\n"
2f6a2fbb 1812msgstr ""
04f27fae
MV
1813"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1814"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1815
04f27fae
MV
1816#: methods/http.cc
1817msgid "Error writing to the file"
1818msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1819
1820#: methods/http.cc
1821msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1822msgstr ""
1823"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
2f6a2fbb 1824
04f27fae
MV
1825#: methods/http.cc
1826msgid "Error reading from server"
1827msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1828
1829#: methods/http.cc
1830msgid "Error writing to file"
1831msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1832
1833#: methods/http.cc
1834msgid "Select failed"
1835msgstr "Selectie is mislukt"
1836
1837#: methods/http.cc
1838msgid "Connection timed out"
1839msgstr "Verbinding verliep"
1840
1841#: methods/http.cc
1842msgid "Error writing to output file"
1843msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
1844
1845#. Only warn if there are no sources.list.d.
1846#. Only warn if there is no sources.list file.
1847#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1848#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1849#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1850#, c-format
04f27fae
MV
1851msgid "Unable to read %s"
1852msgstr "Kan %s niet lezen"
e49dd9d3 1853
04f27fae
MV
1854#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1855#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1856#, c-format
04f27fae
MV
1857msgid "Unable to change to %s"
1858msgstr "Kan %s niet veranderen"
e49dd9d3 1859
04f27fae
MV
1860#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1861#. and provide a config option to define that default
1862#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1863#, c-format
04f27fae
MV
1864msgid "No mirror file '%s' found "
1865msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
e49dd9d3 1866
04f27fae
MV
1867#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1868#. and provide a config option to define that default
1869#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1870#, c-format
04f27fae
MV
1871msgid "Can not read mirror file '%s'"
1872msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
e49dd9d3 1873
04f27fae 1874#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1875#, c-format
04f27fae
MV
1876msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1877msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
e49dd9d3 1878
04f27fae
MV
1879#: methods/mirror.cc
1880#, c-format
1881msgid "[Mirror: %s]"
1882msgstr "[Spiegelserver: %s]"
e49dd9d3 1883
68e07cd0
JAK
1884#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1885#: apt-pkg/acquire-item.cc
1886#, c-format
1887msgid "Failed to stat %s"
1888msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
1889
04f27fae
MV
1890#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1891msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1892msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
e49dd9d3 1893
04f27fae
MV
1894#: methods/rsh.cc
1895msgid "Connection closed prematurely"
1896msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
e49dd9d3 1897
04f27fae
MV
1898#: methods/server.cc
1899msgid "Waiting for headers"
1900msgstr "Wachten op de kopteksten"
1901
1902#: methods/server.cc
1903msgid "Bad header line"
1904msgstr "Foute koptekstregel"
1905
1906#: methods/server.cc
1907msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1908msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
1909
1910#: methods/server.cc
1911msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1912msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
1913
1914#: methods/server.cc
1915msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1916msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
e49dd9d3 1917
04f27fae
MV
1918#: methods/server.cc
1919msgid "This HTTP server has broken range support"
1920msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1921
1922#: methods/server.cc
1923msgid "Unknown date format"
1924msgstr "Onbekend datumformaat"
1925
1926#: methods/server.cc
1927msgid "Bad header data"
1928msgstr "Foute koptekstdata"
1929
1930#: methods/server.cc
1931msgid "Connection failed"
1932msgstr "Verbinding mislukt"
1933
1934#: methods/server.cc
e49dd9d3 1935#, c-format
04f27fae
MV
1936msgid ""
1937"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1938"5 apt.conf)"
1939msgstr ""
20d4340a
FS
1940"%s automatisch uitgeschakeld wegens fout antwoord van server/proxy. (man 5 "
1941"apt.conf)"
e49dd9d3 1942
04f27fae
MV
1943#: methods/server.cc
1944msgid "Internal error"
1945msgstr "Interne fout"
1946
68e07cd0
JAK
1947#: methods/store.cc
1948msgid "Empty files can't be valid archives"
1949msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
1950
04f27fae
MV
1951#: dselect/install:33
1952msgid "Bad default setting!"
1953msgstr "Foute standaardinstelling!"
1954
1955#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1956#: dselect/install:106 dselect/update:45
04f27fae 1957msgid "Press [Enter] to continue."
20d4340a 1958msgstr "Druk [Enter] om door te gaan."
e49dd9d3 1959
04f27fae
MV
1960#: dselect/install:92
1961msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1962msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
e49dd9d3 1963
04f27fae
MV
1964# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1965# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1966# at only 80 characters per line, if possible.
1967#: dselect/install:102
1968msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1969msgstr ""
1970"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
e49dd9d3 1971
04f27fae
MV
1972#: dselect/install:103
1973msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1974msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
e49dd9d3 1975
04f27fae
MV
1976#: dselect/install:104
1977msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1978msgstr ""
1979"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
1980"fouten"
e49dd9d3 1981
04f27fae 1982#: dselect/install:105
e49dd9d3 1983msgid ""
04f27fae 1984"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1985msgstr ""
04f27fae
MV
1986"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
1987"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
e49dd9d3 1988
04f27fae
MV
1989#: dselect/update:30
1990msgid "Merging available information"
1991msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1992
5ff8dd6b
JAK
1993#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1994msgid ""
1995"Usage: apt-dump-solver\n"
1996"\n"
1997"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1998"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1999msgstr ""
2000
2001#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2002#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2003#, c-format
2004msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2005msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
2006
04f27fae
MV
2007#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2008msgid ""
2009"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2010"\n"
8561c2fe
DK
2011"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2012"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2013"configuration questions before installation of packages.\n"
2f6a2fbb 2014msgstr ""
04f27fae
MV
2015"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
2016"\n"
20d4340a
FS
2017"apt-extracttemplates wordt gebruikt om configuratie- en sjabloonbestanden "
2018"uit\n"
2019"Debian pakketten te halen. Het wordt hoofdzakelijk gebruikt door debconf(1) "
2020"voor\n"
2021"het stellen van configuratievragen vooraleer pakketten geïnstalleerd "
2022"worden.\n"
2f6a2fbb 2023
04f27fae
MV
2024#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2025#, c-format
2026msgid "Unable to mkstemp %s"
20d4340a 2027msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken met mkstemp"
2f6a2fbb 2028
04f27fae
MV
2029#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2030#, c-format
2031msgid "Unable to write to %s"
2032msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
2f6a2fbb 2033
04f27fae
MV
2034#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2035msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2036msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
2f6a2fbb 2037
04f27fae 2038#: cmdline/apt-internal-solver.cc
864fe99c 2039msgid ""
04f27fae
MV
2040"Usage: apt-internal-solver\n"
2041"\n"
2042"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2043"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2044"the like.\n"
04f27fae
MV
2045msgstr ""
2046"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2047"\n"
2048"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2049"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
864fe99c 2050
04f27fae
MV
2051#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2052msgid "Unknown package record!"
2053msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2f6a2fbb 2054
04f27fae
MV
2055#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2056msgid ""
2057"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2058"\n"
8561c2fe 2059"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2060"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2061"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2062msgstr ""
20d4340a
FS
2063"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
2064"\n"
2065"apt-sortpkgs is eenvoudig gereedschap voor het sorteren van bestanden\n"
2066"met pakketinformatie. Standaard sorteert het informatie volgens\n"
2067"binair pakket, maar met de optie -s kan overgeschakeld worden\n"
2068"naar een ordening op basis van het bronpakket.\n"
2f6a2fbb 2069
04f27fae
MV
2070#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2071msgid "Package extension list is too long"
2072msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2073
04f27fae 2074#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2075#, c-format
04f27fae
MV
2076msgid "Error processing directory %s"
2077msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
9de26945 2078
04f27fae
MV
2079#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2080msgid "Source extension list is too long"
2081msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2082
04f27fae
MV
2083#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2084msgid "Error writing header to contents file"
2085msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
7d8a4da7 2086
04f27fae 2087#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2088#, c-format
04f27fae
MV
2089msgid "Error processing contents %s"
2090msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
7d8a4da7 2091
04f27fae
MV
2092#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2093msgid ""
2094"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2095"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2096" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2097" contents path\n"
2098" release path\n"
2099" generate config [groups]\n"
2100" clean config\n"
2101"\n"
2102"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2103"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2104"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2105"\n"
2106"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2107"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2108"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2109"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2110"\n"
2111"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2112"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2113"\n"
2114"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2115"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2116"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2117"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2118"Debian archive:\n"
2119" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2120" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2121"\n"
2122"Options:\n"
2123" -h This help text\n"
2124" --md5 Control MD5 generation\n"
2125" -s=? Source override file\n"
2126" -q Quiet\n"
2127" -d=? Select the optional caching database\n"
2128" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2129" --contents Control contents file generation\n"
2130" -c=? Read this configuration file\n"
2131" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2132msgstr ""
2133"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
2134"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2135" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2136" contents <pad>\n"
2137" release <pad>\n"
2138" generate config [groepen]\n"
2139" clean config\n"
2140"\n"
2141"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
2142"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
2143"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
2144"dpkg-scansources\n"
2145"\n"
2146"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
2147"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
2148"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
2149"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
2150"worden.\n"
2151"\n"
2152"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
2153"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
2154"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
2155"\n"
2156"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
2157"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
2158"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
2159"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
2160"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
2161"uit het Debian-archief:\n"
2162" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2163" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2164"\n"
2165"Opties:\n"
2166" -h Deze hulptekst\n"
2167" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
2168" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
2169" -q Stille uitvoer\n"
2170" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
2171" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
2172" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
2173" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
2174" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
38d608f4 2175
04f27fae
MV
2176#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2177msgid "No selections matched"
2178msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
5b1e4e86 2179
04f27fae 2180#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2181#, c-format
04f27fae
MV
2182msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2183msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
5b1e4e86 2184
04f27fae 2185#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2186#, c-format
04f27fae
MV
2187msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2188msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
5b1e4e86 2189
04f27fae
MV
2190#: ftparchive/cachedb.cc
2191#, c-format
2192msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2193msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
1e7ec0d8 2194
04f27fae 2195#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2196msgid ""
04f27fae
MV
2197"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2198"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2199msgstr ""
04f27fae
MV
2200"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
2201"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
67f393ab 2202
04f27fae 2203#: ftparchive/cachedb.cc
b391a29c 2204#, c-format
04f27fae
MV
2205msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2206msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
67f393ab 2207
04f27fae
MV
2208#: ftparchive/cachedb.cc
2209msgid "Failed to read .dsc"
2210msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
9de26945 2211
04f27fae
MV
2212#: ftparchive/cachedb.cc
2213msgid "Archive has no control record"
2214msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
9de26945 2215
04f27fae
MV
2216#: ftparchive/cachedb.cc
2217msgid "Unable to get a cursor"
2218msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
9de26945 2219
04f27fae
MV
2220#: ftparchive/contents.cc
2221msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2222msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
9de26945 2223
04f27fae
MV
2224#: ftparchive/multicompress.cc
2225#, c-format
2226msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2227msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
9de26945 2228
04f27fae
MV
2229#: ftparchive/multicompress.cc
2230#, c-format
2231msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2232msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
9de26945 2233
04f27fae
MV
2234#: ftparchive/multicompress.cc
2235msgid "Failed to fork"
20d4340a 2236msgstr "Een nieuw proces beginnen (fork) is mislukt"
dc738e7a 2237
04f27fae
MV
2238#: ftparchive/multicompress.cc
2239msgid "Compress child"
2240msgstr "Comprimeer kind"
9de26945 2241
04f27fae
MV
2242#: ftparchive/multicompress.cc
2243#, c-format
2244msgid "Internal error, failed to create %s"
2245msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
38d608f4 2246
04f27fae
MV
2247#: ftparchive/multicompress.cc
2248msgid "IO to subprocess/file failed"
2249msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
3fa4e98f 2250
04f27fae
MV
2251#: ftparchive/multicompress.cc
2252msgid "Failed to read while computing MD5"
2253msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
506ab3c7 2254
04f27fae 2255#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
9de26945 2256#, c-format
04f27fae
MV
2257msgid "Failed to rename %s to %s"
2258msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2f6a2fbb 2259
04f27fae 2260#: ftparchive/override.cc
3f5a581c 2261#, c-format
04f27fae
MV
2262msgid "Unable to open %s"
2263msgstr "Kan %s niet openen"
2f6a2fbb 2264
04f27fae
MV
2265#. skip spaces
2266#. find end of word
2267#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2268#, c-format
04f27fae 2269msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
20d4340a 2270msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu (%s)"
2f6a2fbb 2271
04f27fae 2272#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2273#, c-format
04f27fae
MV
2274msgid "Failed to read the override file %s"
2275msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
7d8a4da7 2276
04f27fae 2277#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2278#, c-format
04f27fae 2279msgid "Malformed override %s line %llu #1"
20d4340a 2280msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #1"
2f6a2fbb 2281
04f27fae 2282#: ftparchive/override.cc
9de26945 2283#, c-format
04f27fae 2284msgid "Malformed override %s line %llu #2"
20d4340a 2285msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #2"
506ab3c7 2286
04f27fae 2287#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2288#, c-format
04f27fae 2289msgid "Malformed override %s line %llu #3"
20d4340a 2290msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #3"
2f6a2fbb 2291
04f27fae 2292#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2293#, c-format
04f27fae
MV
2294msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2295msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
7d8a4da7 2296
04f27fae
MV
2297#: ftparchive/writer.cc
2298#, c-format
2299msgid "W: Unable to stat %s\n"
2300msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
7d8a4da7 2301
04f27fae
MV
2302#: ftparchive/writer.cc
2303msgid "E: "
2304msgstr "F: "
506ab3c7 2305
04f27fae
MV
2306#: ftparchive/writer.cc
2307msgid "W: "
2308msgstr "W: "
506ab3c7 2309
04f27fae
MV
2310#: ftparchive/writer.cc
2311msgid "E: Errors apply to file "
2312msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
506ab3c7 2313
04f27fae
MV
2314#: ftparchive/writer.cc
2315#, c-format
2316msgid "Failed to resolve %s"
2317msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
506ab3c7 2318
04f27fae
MV
2319#: ftparchive/writer.cc
2320msgid "Tree walking failed"
2321msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
864fe99c 2322
04f27fae
MV
2323#: ftparchive/writer.cc
2324#, c-format
2325msgid "Failed to open %s"
2326msgstr "Openen van %s is mislukt"
506ab3c7 2327
04f27fae 2328#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2329#, c-format
04f27fae
MV
2330msgid " DeLink %s [%s]\n"
2331msgstr " DeLink %s [%s]\n"
bf33c3bd 2332
68e07cd0 2333#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2334#, c-format
04f27fae
MV
2335msgid "Failed to readlink %s"
2336msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
2f6a2fbb 2337
04f27fae
MV
2338#: ftparchive/writer.cc
2339#, c-format
2340msgid "*** Failed to link %s to %s"
2341msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
2f6a2fbb 2342
04f27fae
MV
2343#: ftparchive/writer.cc
2344#, c-format
2345msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2346msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
2f6a2fbb 2347
04f27fae
MV
2348#: ftparchive/writer.cc
2349msgid "Archive had no package field"
2350msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2f6a2fbb 2351
04f27fae
MV
2352#: ftparchive/writer.cc
2353#, c-format
2354msgid " %s has no override entry\n"
20d4340a 2355msgstr " %s heeft geen voorrangsvermelding\n"
bf33c3bd 2356
04f27fae
MV
2357#: ftparchive/writer.cc
2358#, c-format
2359msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2360msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
bf33c3bd 2361
04f27fae 2362#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2363#, c-format
04f27fae 2364msgid " %s has no source override entry\n"
20d4340a 2365msgstr " %s heeft geen voorrangsvermelding voor bronpakketten\n"
bf33c3bd 2366
04f27fae 2367#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2368#, c-format
04f27fae 2369msgid " %s has no binary override entry either\n"
20d4340a 2370msgstr " %s heeft ook geen voorrangsvermelding voor binaire pakketten\n"
2f6a2fbb 2371
04f27fae
MV
2372#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2373msgid "Invalid archive signature"
2374msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
864fe99c 2375
04f27fae
MV
2376#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2377msgid "Error reading archive member header"
2378msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2379
04f27fae
MV
2380#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2381#, c-format
2382msgid "Invalid archive member header %s"
2383msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
2f6a2fbb 2384
04f27fae
MV
2385#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2386msgid "Invalid archive member header"
2387msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2388
04f27fae
MV
2389#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2390msgid "Archive is too short"
2391msgstr "Archief is te kort"
2f6a2fbb 2392
04f27fae
MV
2393#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2394msgid "Failed to read the archive headers"
2395msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
864fe99c 2396
04f27fae 2397#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
20d4340a 2398#, c-format
04f27fae 2399msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
20d4340a 2400msgstr "Kan geen geconfigureerd compressieprogramma vinden voor '%s'"
864fe99c 2401
04f27fae
MV
2402#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2403msgid "Corrupted archive"
2404msgstr "Beschadigd archief"
2405
2406#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2407msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
20d4340a 2408msgstr "Tar-controlesom klopt niet, het archief is beschadigd"
04f27fae
MV
2409
2410#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2411#, c-format
04f27fae
MV
2412msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2413msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2f6a2fbb 2414
04f27fae 2415#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2416#, c-format
04f27fae
MV
2417msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2418msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
67f393ab 2419
04f27fae
MV
2420#: apt-inst/deb/debfile.cc
2421#, c-format
2422msgid "Internal error, could not locate member %s"
2423msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
38fd54f1 2424
04f27fae
MV
2425#: apt-inst/deb/debfile.cc
2426msgid "Unparsable control file"
2427msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2428
2429#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2430#, c-format
04f27fae
MV
2431msgid "Failed to write file %s"
2432msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
3fa4e98f 2433
04f27fae 2434#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2435#, c-format
04f27fae
MV
2436msgid "Failed to close file %s"
2437msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
506ab3c7 2438
04f27fae 2439#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2440#, c-format
04f27fae
MV
2441msgid "The path %s is too long"
2442msgstr "Het pad %s is te lang"
9de26945 2443
04f27fae 2444#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2445#, c-format
04f27fae
MV
2446msgid "Unpacking %s more than once"
2447msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
864fe99c 2448
04f27fae
MV
2449#: apt-inst/extract.cc
2450#, c-format
2451msgid "The directory %s is diverted"
20d4340a 2452msgstr "De map %s is omgeleid"
864fe99c 2453
04f27fae 2454#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2455#, c-format
04f27fae
MV
2456msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2457msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
9de26945 2458
04f27fae
MV
2459#: apt-inst/extract.cc
2460msgid "The diversion path is too long"
2461msgstr "Het omleidingspad is te lang"
9de26945 2462
04f27fae 2463#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2464#, c-format
04f27fae 2465msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
20d4340a 2466msgstr "De map %s wordt vervangen door iets dat geen map is"
9de26945 2467
04f27fae
MV
2468#: apt-inst/extract.cc
2469msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2470msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
3fa4e98f 2471
04f27fae
MV
2472#: apt-inst/extract.cc
2473msgid "The path is too long"
2474msgstr "Het pad is te lang"
e49dd9d3 2475
04f27fae 2476#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2477#, c-format
04f27fae
MV
2478msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2479msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
e49dd9d3 2480
04f27fae
MV
2481#: apt-inst/extract.cc
2482#, c-format
2483msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2484msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
e49dd9d3 2485
04f27fae
MV
2486#: apt-inst/extract.cc
2487#, c-format
2488msgid "Unable to stat %s"
2489msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
e49dd9d3 2490
04f27fae
MV
2491#: apt-inst/filelist.cc
2492msgid "DropNode called on still linked node"
2493msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
e49dd9d3 2494
04f27fae
MV
2495#: apt-inst/filelist.cc
2496msgid "Failed to locate the hash element!"
2497msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
e49dd9d3 2498
04f27fae
MV
2499#: apt-inst/filelist.cc
2500msgid "Failed to allocate diversion"
2501msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
e49dd9d3 2502
04f27fae
MV
2503#: apt-inst/filelist.cc
2504msgid "Internal error in AddDiversion"
2505msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2506
2507#: apt-inst/filelist.cc
2508#, c-format
2509msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2510msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
2511
2512#: apt-inst/filelist.cc
2513#, c-format
2514msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2515msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
2516
2517#: apt-inst/filelist.cc
2518#, c-format
2519msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2520msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
e49dd9d3 2521
04f27fae 2522#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2523msgid ""
9270be36
MV
2524"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2525"disabled by default."
cbbee23e 2526msgstr ""
20d4340a
FS
2527"Bijwerken van de pakketlijst uit een dergelijke pakketbron kan niet veilig "
2528"gebeuren en is daarom standaard uitgezet."
cbbee23e
DK
2529
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
2531msgid ""
d04e44ac 2532"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2533"potentially dangerous to use."
2534msgstr ""
20d4340a
FS
2535"Gegevens uit een dergelijke pakketbron kunnen niet geauthenticeerd worden en "
2536"ze gebruiken houdt daarom een potentieel gevaar in."
cbbee23e
DK
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539msgid ""
2540"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2541"details."
b391a29c 2542msgstr ""
20d4340a
FS
2543"Zie de man-pagina apt-secure(8) voor details over het aanmaken van een "
2544"pakketbron en over de configuratie langs gebruikerskant."
506ab3c7 2545
5b057748
JAK
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
2547msgid "Hash Sum mismatch"
2548msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2549
04f27fae 2550#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 2551#, c-format
04f27fae
MV
2552msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2553msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
2554
04f27fae
MV
2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
2556msgid "Size mismatch"
2557msgstr "Grootte komt niet overeen"
2558
2559#: apt-pkg/acquire-item.cc
2560msgid "Invalid file format"
2561msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2562
2563#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 2564msgid "Signature error"
20d4340a 2565msgstr "Ondertekenigsfout"
04f27fae
MV
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2568#, c-format
04f27fae
MV
2569msgid ""
2570"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2571"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2572msgstr ""
20d4340a
FS
2573"Er is een fout opgetreden bij de controle van de ondertekening. De "
2574"pakketbron is niet bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden "
2575"gebruikt. GPG-fout: %s: %s"
b6c6b52f 2576
04f27fae
MV
2577#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2579#, c-format
04f27fae
MV
2580msgid "GPG error: %s: %s"
2581msgstr "GPG-fout: %s: %s"
506ab3c7 2582
9270be36
MV
2583#: apt-pkg/acquire-item.cc
2584#, c-format
2585msgid ""
2586"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2587"architecture '%s'"
2588msgstr ""
20d4340a
FS
2589"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, "
2590"vermits pakketbron '%s' de architectuur '%s' niet ondersteunt"
9270be36 2591
04f27fae 2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2593#, c-format
04f27fae
MV
2594msgid ""
2595"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2596"or malformed file)"
864fe99c 2597msgstr ""
04f27fae
MV
2598"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2599"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
0fd68707 2600
493e032a
JAK
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc
2602#, c-format
2603msgid ""
2604"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2605"weak security information for it"
2606msgstr ""
20d4340a
FS
2607"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, "
2608"vermits pakketbron '%s' er slechts zwakke veiligheidsinformatie voor "
2609"verstrekt"
493e032a 2610
04f27fae
MV
2611#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2612#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2613#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2614#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2615#, c-format
2616msgid ""
04f27fae
MV
2617"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2618"repository will not be applied."
864fe99c 2619msgstr ""
04f27fae
MV
2620"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2621"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
8e947fe1 2622
04f27fae 2623#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2624#, c-format
04f27fae 2625msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
20d4340a 2626msgstr "Tegenstrijdige distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
8e947fe1 2627
cbbee23e
DK
2628#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2629#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2630#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2631#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2632#, c-format
cbbee23e 2633msgid "The repository '%s' is not signed."
20d4340a 2634msgstr "De pakketbron '%s' is niet ondertekend."
dc738e7a 2635
cbbee23e
DK
2636#. No Release file was present so fall
2637#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2638#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2639#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2640#, c-format
cbbee23e 2641msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
20d4340a 2642msgstr "De pakketbron '%s' heeft geen Release-bestand."
7d8a4da7 2643
04f27fae 2644#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2645#, c-format
04f27fae 2646msgid "The repository '%s' is no longer signed."
20d4340a 2647msgstr "De pakketbron '%s' heeft niet langer een ondertekening."
7d8a4da7 2648
04f27fae
MV
2649#: apt-pkg/acquire-item.cc
2650msgid ""
2651"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2652"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2653msgstr ""
20d4340a
FS
2654"Normaal gezien is dit niet toegelaten, maar de optie Acquire::"
2655"AllowDowngradeToInsecureRepositories werd gegeven om dit te omzeilen."
7d8a4da7 2656
04f27fae 2657#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2658#, c-format
04f27fae
MV
2659msgid ""
2660"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2661"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2662msgstr ""
2663"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2664"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
7d8a4da7 2665
04f27fae
MV
2666#: apt-pkg/acquire-item.cc
2667#, c-format
2668msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2669msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
7d8a4da7 2670
04f27fae 2671#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2672#, c-format
2673msgid ""
04f27fae 2674"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2675msgstr ""
04f27fae
MV
2676"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2677"pakket %s."
7d8a4da7 2678
04f27fae
MV
2679#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2680#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2681#, c-format
04f27fae 2682msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
20d4340a 2683msgstr "Logbestand met veranderingen niet beschikbaar voor %s=%s"
7d8a4da7 2684
04f27fae 2685#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2686#, c-format
04f27fae
MV
2687msgid "The method driver %s could not be found."
2688msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
7d8a4da7 2689
04f27fae
MV
2690#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2691#, c-format
2692msgid "Is the package %s installed?"
2693msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
864fe99c 2694
04f27fae 2695#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2696#, c-format
04f27fae
MV
2697msgid "Method %s did not start correctly"
2698msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2699
2700#: apt-pkg/acquire-worker.cc
20d4340a 2701#, c-format
864fe99c 2702msgid ""
04f27fae 2703"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2704msgstr ""
04f27fae 2705"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
20d4340a 2706"[Enter] te drukken."
7d8a4da7 2707
0507225b
MV
2708#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2709#, c-format
2710msgid "List directory %spartial is missing."
2711msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2712
2713#: apt-pkg/acquire.cc
2714#, c-format
2715msgid "Archives directory %spartial is missing."
2716msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2717
2718#: apt-pkg/acquire.cc
2719#, c-format
2720msgid "Unable to lock directory %s"
2721msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2722
2723#: apt-pkg/acquire.cc
2724#, c-format
2725msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2726msgstr ""
20d4340a 2727"Geen zandbakgebruiker '%s' op het systeem; kan voorrechten niet laten vallen"
0507225b
MV
2728
2729#: apt-pkg/acquire.cc
2730#, c-format
2731msgid ""
2732"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2733"user '%s'."
2734msgstr ""
20d4340a
FS
2735"Kan voorrechten voor het downloaden niet laten vallen, gezien bestand '%s' "
2736"niet door gebruiker '%s' kon benaderd worden."
0507225b
MV
2737
2738#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2739#, c-format
2740msgid "Clean of %s is not supported"
2741msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2742
2743#. only show the ETA if it makes sense
2744#. two days
2745#: apt-pkg/acquire.cc
2746#, c-format
2747msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2748msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2749
2750#: apt-pkg/acquire.cc
2751#, c-format
2752msgid "Retrieving file %li of %li"
2753msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2754
04f27fae 2755#: apt-pkg/algorithms.cc
2f6a2fbb 2756#, c-format
864fe99c
MV
2757msgid ""
2758"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2759msgstr ""
2760"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2761"gevonden worden."
7d8a4da7 2762
04f27fae 2763#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2764msgid ""
2765"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2766"held packages."
2767msgstr ""
2768"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2769"worden door vastgehouden pakketten."
7d8a4da7 2770
04f27fae 2771#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2772msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2773msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
7d8a4da7 2774
04f27fae
MV
2775#: apt-pkg/cachefile.cc
2776msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2777msgstr ""
04f27fae
MV
2778"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2779"geopend worden."
2f6a2fbb 2780
04f27fae
MV
2781#: apt-pkg/cachefile.cc
2782msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2783msgstr ""
2784"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
e49dd9d3 2785
04f27fae
MV
2786#: apt-pkg/cachefile.cc
2787msgid "The list of sources could not be read."
2788msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
e49dd9d3 2789
04f27fae 2790#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2791#, c-format
2792msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2793msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2794
04f27fae 2795#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2796#, c-format
2797msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2798msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2799
04f27fae 2800#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2801#, c-format
2802msgid "Couldn't find task '%s'"
2803msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
2804
04f27fae 2805#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2806#, c-format
2807msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2808msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
2809
04f27fae 2810#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2811#, c-format
2812msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
20d4340a 2813msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via expansie (glob) '%s'"
bf33c3bd 2814
04f27fae 2815#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2816#, c-format
2817msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2818msgstr ""
2819"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
2820
04f27fae 2821#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2822#, c-format
2823msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2824msgstr ""
2825"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
2826"virtueel is"
2827
04f27fae 2828#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2829#, c-format
2830msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2831msgstr ""
2832"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
2833"kandidaat heeft"
2834
04f27fae 2835#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2836#, c-format
2837msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2838msgstr ""
2839"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
2840"niet geïnstalleerd is"
2841
04f27fae 2842#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2843#, c-format
2844msgid ""
2845"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2846"neither of them"
2847msgstr ""
2848"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
2849"selecteren omdat geen van beide er zijn"
2850
04f27fae 2851#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2852#, c-format
04f27fae
MV
2853msgid "Line %u too long in source list %s."
2854msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2855
2856#: apt-pkg/cdrom.cc
2857msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2858msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
2859
2860#: apt-pkg/cdrom.cc
2861#, c-format
2862msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2863msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
2864
2865#: apt-pkg/cdrom.cc
2866msgid "Waiting for disc...\n"
2867msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2868
2869#: apt-pkg/cdrom.cc
2870msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2871msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
2872
2873#: apt-pkg/cdrom.cc
2874msgid "Identifying... "
2875msgstr "Identificatie..."
2876
2877#: apt-pkg/cdrom.cc
2878#, c-format
2879msgid "Stored label: %s\n"
2880msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2881
2882#: apt-pkg/cdrom.cc
2883msgid "Scanning disc for index files...\n"
2884msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
2885
2886#: apt-pkg/cdrom.cc
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2890"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2891msgstr ""
04f27fae
MV
2892"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2893"handtekeningen gevonden\n"
864fe99c 2894
04f27fae
MV
2895#: apt-pkg/cdrom.cc
2896msgid ""
2897"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2898"wrong architecture?"
e49dd9d3 2899msgstr ""
04f27fae
MV
2900"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2901"de verkeerde architectuur?"
2f6a2fbb 2902
04f27fae 2903#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2904#, c-format
04f27fae
MV
2905msgid "Found label '%s'\n"
2906msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2f6a2fbb 2907
04f27fae
MV
2908#: apt-pkg/cdrom.cc
2909msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2910msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
2f6a2fbb 2911
04f27fae 2912#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2913#, c-format
04f27fae
MV
2914msgid ""
2915"This disc is called: \n"
2916"'%s'\n"
2917msgstr ""
2918"Deze schijf heet:\n"
2919"'%s'\n"
2f6a2fbb 2920
04f27fae
MV
2921#: apt-pkg/cdrom.cc
2922msgid "Copying package lists..."
2923msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2f6a2fbb 2924
04f27fae
MV
2925#: apt-pkg/cdrom.cc
2926msgid "Writing new source list\n"
2927msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2f6a2fbb 2928
04f27fae
MV
2929#: apt-pkg/cdrom.cc
2930msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2931msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
2f6a2fbb 2932
04f27fae 2933#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2934#, c-format
04f27fae
MV
2935msgid "Unable to stat %s."
2936msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
bf33c3bd 2937
04f27fae 2938#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2939#, c-format
04f27fae
MV
2940msgid "Unable to stat the mount point %s"
2941msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
bf33c3bd 2942
04f27fae
MV
2943#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2944msgid "Failed to stat the cdrom"
2945msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
bf33c3bd 2946
04f27fae 2947#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
20d4340a 2948#, c-format
04f27fae
MV
2949msgid ""
2950"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2951"other options."
20d4340a
FS
2952msgstr ""
2953"Commandoregel-optie '%c' [van %s] wordt niet begrepen in combinatie met de "
2954"andere opties."
bf33c3bd 2955
04f27fae 2956#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
20d4340a 2957#, c-format
04f27fae
MV
2958msgid ""
2959"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2960"options"
20d4340a
FS
2961msgstr ""
2962"Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen in combinatie met de andere opties"
bf33c3bd 2963
04f27fae 2964#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2965#, c-format
04f27fae
MV
2966msgid "Command line option %s is not boolean"
2967msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
bf33c3bd 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2970#, c-format
04f27fae
MV
2971msgid "Option %s requires an argument."
2972msgstr "Optie %s vereist een argument."
bf33c3bd 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2975#, c-format
04f27fae
MV
2976msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2977msgstr ""
2978"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2979"bevatten."
bf33c3bd 2980
04f27fae 2981#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2982#, c-format
04f27fae
MV
2983msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2984msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
bf33c3bd 2985
04f27fae 2986#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2987#, c-format
04f27fae
MV
2988msgid "Option '%s' is too long"
2989msgstr "Optie '%s' is te lang"
bf33c3bd 2990
04f27fae 2991#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2992#, c-format
04f27fae
MV
2993msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2994msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
bf33c3bd 2995
04f27fae 2996#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2997#, c-format
04f27fae
MV
2998msgid "Invalid operation %s"
2999msgstr "Ongeldige bewerking %s"
bf33c3bd 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3002#, c-format
04f27fae
MV
3003msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3004msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
bf33c3bd 3005
04f27fae 3006#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3007#, c-format
04f27fae
MV
3008msgid "Opening configuration file %s"
3009msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
bf33c3bd 3010
04f27fae 3011#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3012#, c-format
04f27fae
MV
3013msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3014msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
bf33c3bd 3015
04f27fae 3016#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3017#, c-format
04f27fae
MV
3018msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3019msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
bf33c3bd 3020
04f27fae 3021#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3022#, c-format
04f27fae
MV
3023msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3024msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
bf33c3bd 3025
04f27fae 3026#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3027#, c-format
04f27fae 3028msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 3029msgstr ""
04f27fae
MV
3030"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
3031"gegeven worden"
bf33c3bd 3032
04f27fae
MV
3033#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3034#, c-format
3035msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3036msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
2f6a2fbb 3037
04f27fae 3038#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 3039#, c-format
04f27fae
MV
3040msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3041msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
2f6a2fbb 3042
04f27fae 3043#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3044#, c-format
04f27fae
MV
3045msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3046msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2f6a2fbb 3047
04f27fae 3048#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3049#, c-format
04f27fae 3050msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2f6a2fbb 3051msgstr ""
04f27fae
MV
3052"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3053"argument"
bf33c3bd 3054
04f27fae
MV
3055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3056#, c-format
3057msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3058msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
5b1e4e86 3059
9270be36
MV
3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3061#, c-format
3062msgid "Problem unlinking the file %s"
3063msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3066#, c-format
3067msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2f6a2fbb 3068msgstr ""
864fe99c
MV
3069"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
3070"vergrendelingsbestand %s"
2f6a2fbb 3071
04f27fae 3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3073#, c-format
864fe99c
MV
3074msgid "Could not open lock file %s"
3075msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
3076
04f27fae 3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3078#, c-format
3079msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2f6a2fbb 3080msgstr ""
864fe99c 3081"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2f6a2fbb 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3084#, c-format
864fe99c
MV
3085msgid "Could not get lock %s"
3086msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2f6a2fbb 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3089#, c-format
3090msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3091msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
2f6a2fbb 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3094#, c-format
3095msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3096msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
2f6a2fbb 3097
04f27fae 3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3099#, c-format
864fe99c 3100msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb 3101msgstr ""
864fe99c 3102"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
2f6a2fbb 3103
04f27fae 3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3105#, c-format
1e7ec0d8 3106msgid ""
864fe99c 3107"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3108msgstr ""
864fe99c
MV
3109"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3110"bestandsextensie heeft"
506ab3c7 3111
04f27fae 3112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3113#, c-format
864fe99c
MV
3114msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3115msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
1e7ec0d8 3116
04f27fae 3117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
89409d33 3118#, c-format
864fe99c
MV
3119msgid "Sub-process %s received signal %u."
3120msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
89409d33 3121
04f27fae 3122#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3123#, c-format
864fe99c
MV
3124msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3125msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
1e7ec0d8 3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3128#, c-format
864fe99c
MV
3129msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3130msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
506ab3c7 3131
04f27fae 3132#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3133#, c-format
864fe99c
MV
3134msgid "Problem closing the gzip file %s"
3135msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
67f393ab 3136
68e07cd0
JAK
3137#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3138msgid "Unexpected end of file"
6fb0b9ed 3139msgstr "Onverwacht bestandseinde"
68e07cd0 3140
3ac050d1
JAK
3141#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3142msgid "Failed to create subprocess IPC"
3143msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3146msgid "Failed to exec compressor "
3147msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
3148
04f27fae 3149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3150#, c-format
864fe99c
MV
3151msgid "Could not open file %s"
3152msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
506ab3c7 3153
04f27fae 3154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3155#, c-format
864fe99c
MV
3156msgid "Could not open file descriptor %d"
3157msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
3158
04f27fae 3159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3160#, c-format
864fe99c
MV
3161msgid "read, still have %llu to read but none left"
3162msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
9de26945 3163
04f27fae 3164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3165#, c-format
04f27fae
MV
3166msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3167msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
e49dd9d3 3168
04f27fae 3169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3170#, c-format
04f27fae
MV
3171msgid "Problem closing the file %s"
3172msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
e49dd9d3 3173
04f27fae 3174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3175#, c-format
04f27fae
MV
3176msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3177msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
e49dd9d3 3178
04f27fae
MV
3179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3180msgid "Problem syncing the file"
3181msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
3182
3183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3184msgid "Can't mmap an empty file"
3185msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
1e7ec0d8 3186
04f27fae 3187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3188#, c-format
9270be36
MV
3189msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3190msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
5b1e4e86 3191
04f27fae 3192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3193#, c-format
9270be36
MV
3194msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3195msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
1e7ec0d8 3196
04f27fae 3197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3198msgid "Unable to close mmap"
3199msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
1e7ec0d8 3200
04f27fae 3201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3202msgid "Unable to synchronize mmap"
3203msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
1e7ec0d8 3204
04f27fae 3205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3206#, c-format
864fe99c
MV
3207msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3208msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
897e3c7b 3209
04f27fae 3210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3211msgid "Failed to truncate file"
3212msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
897e3c7b 3213
04f27fae 3214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3215#, c-format
864fe99c
MV
3216msgid ""
3217"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3218"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3219msgstr ""
3220"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3221"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3222
04f27fae 3223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897e3c7b 3224#, c-format
9de26945 3225msgid ""
864fe99c
MV
3226"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3227"reached."
3fa4e98f 3228msgstr ""
864fe99c
MV
3229"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3230"is bereikt."
897e3c7b 3231
04f27fae 3232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3233msgid ""
864fe99c 3234"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 3235msgstr ""
864fe99c
MV
3236"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3237"door de gebruiker is uitgeschakeld."
dc738e7a 3238
04f27fae 3239#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3240#, c-format
04f27fae
MV
3241msgid "%c%s... Error!"
3242msgstr "%c%s... Fout!"
3fa4e98f 3243
04f27fae 3244#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3245#, c-format
04f27fae
MV
3246msgid "%c%s... Done"
3247msgstr "%c%s... Klaar"
89409d33 3248
04f27fae
MV
3249#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3250msgid "..."
3251msgstr "..."
89409d33 3252
04f27fae
MV
3253#. Print the spinner
3254#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3255#, c-format
04f27fae
MV
3256msgid "%c%s... %u%%"
3257msgstr "%c%s... %u%%"
b6c6b52f 3258
04f27fae
MV
3259#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3260#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3261#, c-format
04f27fae
MV
3262msgid "%lid %lih %limin %lis"
3263msgstr "%lid %liu %limin %lis"
7d8a4da7 3264
04f27fae
MV
3265#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3266#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3267#, c-format
04f27fae
MV
3268msgid "%lih %limin %lis"
3269msgstr "%liu %limin %lis"
2f6a2fbb 3270
04f27fae
MV
3271#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3272#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3273#, c-format
04f27fae
MV
3274msgid "%limin %lis"
3275msgstr "%limin %lis"
4948a1ba 3276
04f27fae
MV
3277#. TRANSLATOR: s means seconds
3278#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3279#, c-format
04f27fae
MV
3280msgid "%lis"
3281msgstr "%lis"
dc738e7a 3282
04f27fae 3283#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
cb7afb13 3284#, c-format
04f27fae
MV
3285msgid "Selection %s not found"
3286msgstr "Selectie %s niet gevonden"
9de26945 3287
04f27fae
MV
3288#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3289#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3290#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3291#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3292#, c-format
04f27fae 3293msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
20d4340a 3294msgstr "Doel %s wil hetzelfde bestand (%s) als %s uit pakketbron %s opvragen"
506ab3c7 3295
04f27fae
MV
3296#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3297#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3298#. two sources.list entries
3299#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3300#, c-format
04f27fae 3301msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
20d4340a 3302msgstr "Doel %s (%s) is meerdere keren geconfigureerd in %s en %s"
3fa4e98f 3303
04f27fae 3304#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3305#, c-format
04f27fae
MV
3306msgid "Unable to parse Release file %s"
3307msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
506ab3c7 3308
04f27fae 3309#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3310#, c-format
04f27fae
MV
3311msgid "No sections in Release file %s"
3312msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3313
04f27fae 3314#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3315#, c-format
04f27fae
MV
3316msgid "No Hash entry in Release file %s"
3317msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
506ab3c7 3318
493e032a
JAK
3319#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3320#, c-format
3321msgid ""
a2025a9a 3322"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3323"security purposes"
3324msgstr ""
20d4340a
FS
3325"Geen Hash-element in Release-bestand %s dat vanuit veiligheidsoverwegingen "
3326"als voldoende sterk beschouwd kan worden"
493e032a 3327
04f27fae 3328#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3329#, c-format
89901946
DK
3330msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3331msgstr "Ongeldige '%s'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3332
04f27fae
MV
3333#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3334#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3335#, c-format
d04e44ac 3336msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3337msgstr ""
20d4340a 3338"Tegengestelde waarden ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s"
2a8a592d 3339
04f27fae 3340#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3341#, c-format
d04e44ac 3342msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
5b1e4e86 3343msgstr ""
20d4340a 3344"Ongeldige waarde ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s (%s)"
ce34af08 3345
5ff8dd6b
JAK
3346#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3349msgstr ""
3350"Tegengestelde waarden ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s"
3351
04f27fae 3352#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
dc1601b8 3353#, c-format
04f27fae
MV
3354msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3355msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
08f8455c 3356
04f27fae 3357#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3358#, c-format
04f27fae
MV
3359msgid ""
3360"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3361"it?"
3362msgstr ""
3363"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3364"proces?"
5b1e4e86 3365
04f27fae 3366#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3367#, c-format
04f27fae
MV
3368msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3369msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
864fe99c 3370
04f27fae
MV
3371#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3372#. dpkg --configure -a
3373#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3374#, c-format
864fe99c 3375msgid ""
04f27fae 3376"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
7d8a4da7 3377msgstr ""
04f27fae 3378"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
08f8455c 3379
04f27fae
MV
3380#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3381msgid "Not locked"
3382msgstr "Niet vergrendeld"
506ab3c7 3383
04f27fae 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
dc1601b8 3385#, c-format
04f27fae
MV
3386msgid "Installing %s"
3387msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
5b1e4e86 3388
04f27fae
MV
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3390#, c-format
3391msgid "Configuring %s"
3392msgstr "%s wordt geconfigureerd"
5b1e4e86 3393
04f27fae
MV
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395#, c-format
3396msgid "Removing %s"
3397msgstr "%s wordt verwijderd"
7ffbb475 3398
04f27fae
MV
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3400#, c-format
3401msgid "Completely removing %s"
3402msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
1e7ec0d8 3403
04f27fae 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3405#, c-format
04f27fae
MV
3406msgid "Noting disappearance of %s"
3407msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
de5a560a 3408
04f27fae 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3410#, c-format
04f27fae
MV
3411msgid "Running post-installation trigger %s"
3412msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
72bae92a 3413
04f27fae
MV
3414#. FIXME: use a better string after freeze
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3416#, c-format
3417msgid "Directory '%s' missing"
3418msgstr "Map '%s' ontbreekt"
1b5a6222 3419
5ff8dd6b 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3421#, c-format
3422msgid "Could not open file '%s'"
3423msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
1b5a6222 3424
04f27fae
MV
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3426#, c-format
3427msgid "Preparing %s"
3428msgstr "%s wordt voorbereid"
09d057db 3429
04f27fae 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0e30d1ec 3431#, c-format
04f27fae
MV
3432msgid "Unpacking %s"
3433msgstr "%s wordt uitgepakt"
864fe99c 3434
04f27fae
MV
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3436#, c-format
3437msgid "Preparing to configure %s"
3438msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3439
04f27fae 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
de5a560a 3441#, c-format
04f27fae
MV
3442msgid "Installed %s"
3443msgstr "%s is geïnstalleerd"
67f393ab 3444
04f27fae 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3446#, c-format
04f27fae
MV
3447msgid "Preparing for removal of %s"
3448msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
67f393ab 3449
04f27fae 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3451#, c-format
04f27fae
MV
3452msgid "Removed %s"
3453msgstr "%s is verwijderd"
1b5a6222 3454
04f27fae 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3456#, c-format
04f27fae
MV
3457msgid "Preparing to completely remove %s"
3458msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3459
04f27fae 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3461#, c-format
04f27fae
MV
3462msgid "Completely removed %s"
3463msgstr "%s is volledig verwijderd"
1b5a6222 3464
04f27fae 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3466#, c-format
04f27fae
MV
3467msgid "Can not write log (%s)"
3468msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
1c5f0d75 3469
04f27fae
MV
3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3471msgid "Is /dev/pts mounted?"
3472msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
3473
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3475msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3476msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3477
3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3479msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3480msgstr ""
3481"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3482"(MaxReports) al is bereikt"
3483
3484#. check if its not a follow up error
3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3486msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3487msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3488
3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3490msgid ""
3491"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3492"error from a previous failure."
3493msgstr ""
3494"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3495"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3498msgid ""
3499"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3500"error"
3501msgstr ""
3502"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3503"volle schijf opgeeft."
3504
3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3506msgid ""
3507"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3508"error"
3509msgstr ""
3510"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3511"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3512
3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3514msgid ""
3515"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3516"local system"
3517msgstr ""
3518"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3519"het lokale systeem signaleert."
3520
3521#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3522msgid ""
3523"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3524msgstr ""
3525"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3526"dpkg I/O signaleert."
3527
3528#: apt-pkg/depcache.cc
3529msgid "Building dependency tree"
3530msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
3531
3532#: apt-pkg/depcache.cc
3533msgid "Candidate versions"
3534msgstr "Kandidaat-versies"
3535
3536#: apt-pkg/depcache.cc
3537msgid "Dependency generation"
3538msgstr "Genereren van vereisten"
3539
3540#: apt-pkg/depcache.cc
3541msgid "Reading state information"
3542msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
506ab3c7 3543
04f27fae 3544#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 3545#, c-format
04f27fae
MV
3546msgid "Failed to open StateFile %s"
3547msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
506ab3c7 3548
04f27fae 3549#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3550#, c-format
04f27fae
MV
3551msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3552msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
3553
3554#: apt-pkg/edsp.cc
3555msgid "Send scenario to solver"
3556msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
3557
3558#: apt-pkg/edsp.cc
3559msgid "Send request to solver"
3560msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
3561
3562#: apt-pkg/edsp.cc
3563msgid "Prepare for receiving solution"
3564msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
3565
3566#: apt-pkg/edsp.cc
3567msgid "External solver failed without a proper error message"
3568msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
506ab3c7 3569
04f27fae
MV
3570#: apt-pkg/edsp.cc
3571msgid "Execute external solver"
3572msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
3573
3574#: apt-pkg/indexcopy.cc
dc1601b8 3575#, c-format
04f27fae
MV
3576msgid "Wrote %i records.\n"
3577msgstr "%i records weggeschreven.\n"
2a8a592d 3578
04f27fae 3579#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3580#, c-format
04f27fae
MV
3581msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3582msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
506ab3c7 3583
04f27fae
MV
3584#: apt-pkg/indexcopy.cc
3585#, c-format
3586msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3587msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
864fe99c 3588
04f27fae 3589#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3590#, c-format
04f27fae
MV
3591msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3592msgstr ""
3593"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
3594"overeenstemmende bestanden\n"
1e7ec0d8 3595
04f27fae 3596#: apt-pkg/indexcopy.cc
654c693b 3597#, c-format
04f27fae
MV
3598msgid "Can't find authentication record for: %s"
3599msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
1e7ec0d8 3600
04f27fae 3601#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3602#, c-format
04f27fae
MV
3603msgid "Hash mismatch for: %s"
3604msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
9de26945 3605
04f27fae 3606#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3607#, c-format
04f27fae
MV
3608msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3609msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
9de26945 3610
04f27fae
MV
3611#: apt-pkg/init.cc
3612msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3613msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
3614
3615#: apt-pkg/install-progress.cc
17e4eb25 3616#, c-format
04f27fae
MV
3617msgid "Progress: [%3i%%]"
3618msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
3619
3620#: apt-pkg/install-progress.cc
3621msgid "Running dpkg"
3622msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
506ab3c7 3623
04f27fae 3624#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3625#, c-format
04f27fae
MV
3626msgid ""
3627"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3628"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3629msgstr ""
3630"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
3631"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
9de26945 3632
04f27fae 3633#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3634#, c-format
04f27fae
MV
3635msgid "Could not configure '%s'. "
3636msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
b391a29c 3637
04f27fae 3638#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3639#, c-format
04f27fae
MV
3640msgid ""
3641"This installation run will require temporarily removing the essential "
3642"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3643"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3644msgstr ""
3645"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
3646"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
3647"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
3648"LoopBreak te activeren."
3649
3650#: apt-pkg/pkgcache.cc
3651msgid "Empty package cache"
3652msgstr "Lege pakketcache"
b391a29c 3653
04f27fae
MV
3654#: apt-pkg/pkgcache.cc
3655msgid "The package cache file is corrupted"
3656msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
b391a29c 3657
04f27fae
MV
3658#: apt-pkg/pkgcache.cc
3659msgid "The package cache file is an incompatible version"
3660msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
b391a29c 3661
04f27fae 3662#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3663#, c-format
04f27fae
MV
3664msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3665msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
b391a29c 3666
04f27fae 3667#: apt-pkg/pkgcache.cc
20d4340a 3668#, c-format
04f27fae 3669msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
20d4340a 3670msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor andere architecturen: %s vs %s"
b391a29c 3671
0327b790 3672#: apt-pkg/pkgcache.cc
0327b790 3673msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
20d4340a 3674msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het heeft een verkeerde frommel"
0327b790 3675
04f27fae
MV
3676#: apt-pkg/pkgcache.cc
3677msgid "Depends"
3678msgstr "Vereisten"
b391a29c 3679
04f27fae
MV
3680#: apt-pkg/pkgcache.cc
3681msgid "PreDepends"
3682msgstr "Voor-Vereisten"
b391a29c 3683
04f27fae
MV
3684#: apt-pkg/pkgcache.cc
3685msgid "Suggests"
3686msgstr "Suggesties"
864fe99c 3687
04f27fae
MV
3688#: apt-pkg/pkgcache.cc
3689msgid "Recommends"
3690msgstr "Aanbevelingen"
b391a29c 3691
04f27fae
MV
3692#: apt-pkg/pkgcache.cc
3693msgid "Conflicts"
3694msgstr "Conflicteert met"
5b1e4e86 3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/pkgcache.cc
3697msgid "Replaces"
3698msgstr "Vervangt"
0e1423ae 3699
04f27fae
MV
3700#: apt-pkg/pkgcache.cc
3701msgid "Obsoletes"
3702msgstr "Doet in onbruik geraken"
5b1e4e86 3703
04f27fae
MV
3704#: apt-pkg/pkgcache.cc
3705msgid "Breaks"
3706msgstr "Breekt"
5b1e4e86 3707
04f27fae
MV
3708#: apt-pkg/pkgcache.cc
3709msgid "Enhances"
3710msgstr "Vult aan"
b81dbe40 3711
04f27fae
MV
3712#: apt-pkg/pkgcache.cc
3713msgid "required"
3714msgstr "noodzakelijk"
1b5a6222 3715
493e032a
JAK
3716#: apt-pkg/pkgcache.cc
3717msgid "important"
3718msgstr "belangrijk"
3719
04f27fae
MV
3720#: apt-pkg/pkgcache.cc
3721msgid "standard"
3722msgstr "standaard"
1b5a6222 3723
04f27fae
MV
3724#: apt-pkg/pkgcache.cc
3725msgid "optional"
3726msgstr "optioneel"
1b5a6222 3727
04f27fae
MV
3728#: apt-pkg/pkgcache.cc
3729msgid "extra"
3730msgstr "extra"
1b5a6222 3731
04f27fae
MV
3732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3733msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3734msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3c4a4974 3735
04f27fae
MV
3736#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3737#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
a066913e 3739#, c-format
04f27fae
MV
3740msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3741msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
3c4a4974 3742
04f27fae
MV
3743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3744msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3745msgstr ""
3746"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
3747"overschreden."
3c4a4974 3748
04f27fae
MV
3749#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3750msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3751msgstr ""
3752"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
b18dd45f 3753
04f27fae
MV
3754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3755msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3756msgstr ""
3757"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
3758"overschreden."
ce34af08 3759
04f27fae
MV
3760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3761msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3762msgstr ""
3763"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
3764"overschreden."
1b5a6222 3765
04f27fae
MV
3766#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3767msgid "Reading package lists"
3768msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3c4a4974 3769
04f27fae
MV
3770#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3771msgid "IO Error saving source cache"
3772msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
09d057db 3773
04f27fae 3774#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3775#, c-format
04f27fae
MV
3776msgid "Index file type '%s' is not supported"
3777msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
c77d6597 3778
04f27fae 3779#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3780#, c-format
04f27fae
MV
3781msgid ""
3782"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3783"available in the sources"
3784msgstr ""
3785"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
3786"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
b6c6b52f 3787
04f27fae 3788#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3789#, c-format
04f27fae
MV
3790msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3791msgstr ""
3792"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
b6c6b52f 3793
04f27fae 3794#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3795#, c-format
04f27fae
MV
3796msgid "Did not understand pin type %s"
3797msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
b6c6b52f 3798
04f27fae 3799#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3800#, c-format
04f27fae
MV
3801msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3802msgstr ""
20d4340a 3803"%s: Waarde %s valt buiten het bereik van geldige pin-prioriteiten (%d to %d)"
b6c6b52f 3804
04f27fae
MV
3805#: apt-pkg/policy.cc
3806msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3807msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3fa4e98f 3808
04f27fae
MV
3809#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3810#: apt-pkg/sourcelist.cc
20d4340a 3811#, c-format
04f27fae 3812msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
20d4340a 3813msgstr "Niet juist gevormde regel %u in %s-bestand %s (%s)"
2f6a2fbb 3814
04f27fae
MV
3815#: apt-pkg/sourcelist.cc
3816#, c-format
3817msgid "Opening %s"
3818msgstr "%s wordt geopend"
2f6a2fbb 3819
04f27fae
MV
3820#: apt-pkg/sourcelist.cc
3821#, c-format
3822msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3823msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2f6a2fbb 3824
04f27fae 3825#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3826#, c-format
04f27fae
MV
3827msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3828msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
b6c6b52f 3829
04f27fae 3830#: apt-pkg/sourcelist.cc
20d4340a 3831#, c-format
04f27fae 3832msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
20d4340a 3833msgstr "Niet juist gevormde regel %u in pakketbronlijst %s (type)"
3fa4e98f 3834
04f27fae
MV
3835#: apt-pkg/sourcelist.cc
3836#, c-format
3837msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3838msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
ce34af08 3839
cbbee23e
DK
3840#: apt-pkg/sourcelist.cc
3841#, c-format
3842msgid "Unsupported file %s given on commandline"
20d4340a 3843msgstr "Niet ondersteund bestand %s opgegeven aan de commandoregel"
cbbee23e 3844
04f27fae
MV
3845#: apt-pkg/srcrecords.cc
3846msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3847msgstr ""
3848"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
3849"bevatten"
3850
3851#: apt-pkg/tagfile.cc
3852#, c-format
493e032a 3853msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
20d4340a 3854msgstr "Kan %s niet naar een geheel getal omzetten: buiten het bereik"
7d8a4da7 3855
04f27fae
MV
3856#: apt-pkg/update.cc
3857msgid ""
3858"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3859"used instead."
3860msgstr ""
3861"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
3862"zijn oudere versies van gebruikt."
5b1e4e86 3863
04f27fae
MV
3864#: apt-pkg/upgrade.cc
3865msgid "Calculating upgrade"
3866msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
2f6a2fbb 3867
5b057748
JAK
3868#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3869#~ msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
3870
3871#~ msgid "(not found)"
3872#~ msgstr "(niet gevonden)"
3873
3874#~ msgid " Package pin: "
3875#~ msgstr " Pakketpin: "
3876
3877#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-"
3880#~ "ID's:\n"
3881
21895193
JAK
3882#, fuzzy
3883#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3884#~ msgstr "De pakketbron '%s' is niet ondertekend."
3885
29f80b30
JAK
3886#~ msgid ""
3887#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3888#~ "packages"
3889#~ msgstr ""
3890#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
3891#~ "voor de pakketten van '%s'"
3892
3893#~ msgid ""
3894#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3895#~ "found"
3896#~ msgstr ""
3897#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar "
3898#~ "is"
3899
3900#~ msgid ""
3901#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
3904#~ "nieuw"
3905
3906#~ msgid ""
3907#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3908#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3909#~ msgstr ""
3910#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
3911#~ "van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
3912
3913#~ msgid ""
3914#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3915#~ "candidate version"
3916#~ msgstr ""
3917#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte "
3918#~ "versie is van pakket %s"
3919
3920#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3921#~ msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
3922
3923#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3924#~ msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
3925
9270be36
MV
3926#~ msgid "Problem unlinking %s"
3927#~ msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
3928
3929#~ msgid "Failed to unlink %s"
3930#~ msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
3931
8561c2fe
DK
3932#~ msgid ""
3933#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3934#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3935#~ "\n"
3936#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3937#~ "from APT's binary cache files\n"
3938#~ msgstr ""
3939#~ "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
3940#~ " apt-cache [opties] show pakket1 [pakket2 ...]\n"
3941#~ "\n"
3942#~ "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
3943#~ "opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
3944
3945#~ msgid "Commands:"
3946#~ msgstr "Opdrachten:"
3947
3948#~ msgid ""
3949#~ "Options:\n"
3950#~ " -h This help text.\n"
3951#~ " -p=? The package cache.\n"
3952#~ " -s=? The source cache.\n"
3953#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3954#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3955#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3956#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3957#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3958#~ msgstr ""
3959#~ "Opties:\n"
3960#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3961#~ " -p=? De pakketcache.\n"
3962#~ " -s=? De broncache.\n"
3963#~ " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
3964#~ " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
3965#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3966#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3967#~ "Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
3968#~ "informatie.\n"
3969
3970#~ msgid ""
3971#~ "Usage: apt [options] command\n"
3972#~ "\n"
3973#~ "CLI for apt.\n"
3974#~ msgstr ""
3975#~ "Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
3976#~ "\n"
3977#~ "CLI voor apt.\n"
3978
3979#, fuzzy
3980#~ msgid ""
3981#~ "Options:\n"
3982#~ " -h This help text\n"
3983#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3984#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3985#~ " -m No mounting\n"
3986#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3987#~ " -a Thorough scan mode\n"
3988#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3989#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3990#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3991#~ "See fstab(5)\n"
3992#~ msgstr ""
3993#~ "Opties:\n"
3994#~ " -h Deze hulptekst\n"
3995#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
3996#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
3997#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
3998#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
3999#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4000#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4001#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
4002
8561c2fe
DK
4003#~ msgid ""
4004#~ "Options:\n"
4005#~ " -h This help text.\n"
4006#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4007#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Opties:\n"
4010#~ " -h Deze hulptekst.\n"
4011#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4012#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4013
4014#~ msgid ""
4015#~ "Options:\n"
4016#~ " -h This help text.\n"
4017#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
4018#~ " -qq No output except for errors\n"
4019#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
4020#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
4021#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4022#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4023#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
4024#~ msgstr ""
4025#~ "Opties:\n"
4026#~ " -h Deze hulptekst\n"
4027#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
4028#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
4029#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
4030#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
4031#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4032#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4033#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
4034
4035#~ msgid ""
4036#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4037#~ "\n"
4038#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4039#~ "used\n"
4040#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4041#~ "\n"
4042#~ "Options:\n"
4043#~ " -h This help text\n"
4044#~ " -s Use source file sorting\n"
4045#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4046#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4047#~ msgstr ""
4048#~ "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
4049#~ "\n"
4050#~ "apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
4051#~ "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het "
4052#~ "gaat.\n"
4053#~ "\n"
4054#~ "Opties:\n"
4055#~ " -h Deze hulptekst\n"
4056#~ " -s Sorteer bronbestanden\n"
4057#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4058#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4059
04f27fae
MV
4060#~ msgid "Child process failed"
4061#~ msgstr "Dochterproces is mislukt"
5b1e4e86 4062
e49dd9d3
MV
4063#, fuzzy
4064#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4065#~ msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
4066
bf33c3bd
JAK
4067#~ msgid "Failed to create pipes"
4068#~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
4069
4070#~ msgid "Failed to exec gzip "
4071#~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
4072
864fe99c
MV
4073#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4074#~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
4075
4076#~ msgid "Failed to create FILE*"
4077#~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
4078
4079#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4080#~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4081
4082#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4083#~ msgstr ""
4084#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
4085
4086#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4087#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
4088
4089#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4090#~ msgstr ""
4091#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
4092
4093#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4094#~ msgstr ""
4095#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
4096
4097#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4098#~ msgstr ""
4099#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
4100#~ "waarde)"
4101
4102#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4103#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
4104
4105#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4106#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
4107
4108#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4109#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4110
4111#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4112#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
4113
4114#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4115#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
4116
4117#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4118#~ msgstr ""
4119#~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
4120#~ "bestandsafhankelijkheden"
4121
4122#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4123#~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
4124
4125#~ msgid "Collecting File Provides"
4126#~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
4127
4128#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4129#~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
4130
4131#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4132#~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
4133
2f6a2fbb
DK
4134#~ msgid "Total dependency version space: "
4135#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
5b1e4e86 4136
2f6a2fbb
DK
4137#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4138#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
5b1e4e86 4139
2f6a2fbb
DK
4140#~ msgid "Done"
4141#~ msgstr "Klaar"
4142
4143#~ msgid "No keyring installed in %s."
4144#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
5b1e4e86 4145
b391a29c
DK
4146#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4147#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
b6c6b52f 4148
51da0c35
MV
4149#, fuzzy
4150#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4151#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
4152
39b73d81
MV
4153#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4154#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
4155
72bae92a
MV
4156#~ msgid ""
4157#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4158#~ "Mounting CD-ROM\n"
4159#~ msgstr ""
4160#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
4161#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
4162
609bb2ea
MV
4163#~ msgid ""
4164#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4165#~ "seems to be corrupt."
4166#~ msgstr ""
4167#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
4168#~ "beschadigd te zijn."
4169
4170#~ msgid ""
4171#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4172#~ "seems to be corrupt."
4173#~ msgstr ""
4174#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
4175#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
4176
ce34af08
MV
4177#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4178#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
4179
4180#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4181#~ msgstr ""
4182#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
4183#~ "onderdeel"
4184
4185#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4186#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
4187
4188#, fuzzy
4189#~ msgid ""
4190#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4191#~ "need to manually fix this package."
4192#~ msgstr ""
4193#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
4194#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
4195
4196#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4197#~ msgstr ""
4198#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
4199#~ "aangekoppeld?)\n"
4200
5caefc91
MV
4201#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4202#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
4203
3f5a581c
MV
4204#~ msgid "Failed to remove %s"
4205#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
2a8a592d 4206
3f5a581c
MV
4207#~ msgid "Unable to create %s"
4208#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
27b16a2e 4209
3f5a581c
MV
4210#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4211#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
2a8a592d 4212
3f5a581c
MV
4213#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4214#~ msgstr ""
4215#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
0fd68707 4216
3f5a581c
MV
4217#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4218#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3c4a4974 4219
3f5a581c
MV
4220#~ msgid "Internal error getting a package name"
4221#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
4222
4223#~ msgid "Reading file listing"
4224#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
4225
4226#~ msgid ""
4227#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4228#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4229#~ "package!"
4230#~ msgstr ""
4231#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
4232#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
4233#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
4234
4235#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4236#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
4237
4238#~ msgid "Internal error getting a node"
4239#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
4240
4241#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4242#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
4243
4244#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4245#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
4246
4247#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4248#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
4249
4250#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4251#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
4252
4253#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4254#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
4255
4256#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4257#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
4258
4259#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4260#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
4261
4262#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4263#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
4264
4265#~ msgid "Couldn't change to %s"
4266#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
4267
4268#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4269#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
4270
4271#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4272#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
4273
4274#~ msgid "Read error from %s process"
4275#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
4276
4277#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4278#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
b81dbe40 4279
8eca4bb8
MV
4280#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4281#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
4282
a12d5352
MV
4283#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4284#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
4285
4286#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4287#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
4288
4289#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4290#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
4291
c77d6597
MV
4292#~ msgid "decompressor"
4293#~ msgstr "decompressor"
4294
a12d5352
MV
4295#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4296#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
4297
4298#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4299#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
4300
c77d6597
MV
4301#~ msgid ""
4302#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4303#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4304#~ msgstr ""
4305#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
4306#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
4307
4308#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4309#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
4310
4311#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4312#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4313
4314#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4315#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4316
4317#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4318#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4319
4320#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4321#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4322
4323#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4324#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4325
4326#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4327#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4328
4329#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4330#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4331
a12d5352
MV
4332#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4333#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4334
c77d6597
MV
4335#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4336#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4337
27b16a2e
MV
4338#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4339#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4340
17e4eb25 4341#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4342#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
b6c6b52f 4343
17e4eb25 4344#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4345#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"