]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Symbol file update
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
5f94945b 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27b16a2e 10"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
27b16a2e 22#: cmdline/apt-cache.cc:154
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
27b16a2e 27#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
27b16a2e 31#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
27b16a2e 36#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
27b16a2e 40#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
27b16a2e 44#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
27b16a2e 48#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
27b16a2e 52#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
27b16a2e 56#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
27b16a2e 60#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
27b16a2e 64#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
27b16a2e 68#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
27b16a2e 72#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
27b16a2e 76#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
27b16a2e 80#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
27b16a2e 84#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
27b16a2e 88#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
27b16a2e 92#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
27b16a2e 96#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 99msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 100
27b16a2e
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
102#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
103#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nu s-au găsit pachete"
106
27b16a2e 107#: cmdline/apt-cache.cc:1218
b6c6b52f
MV
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 110msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 111
27b16a2e
MV
112#: cmdline/apt-cache.cc:1353
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
120
27b16a2e 121#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 122msgid "Package files:"
4797f096 123msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 124
27b16a2e 125#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 127msgstr ""
128"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
27b16a2e 131#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 134
27b16a2e 135#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(negăsit)"
5f94945b 138
27b16a2e 139#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalat: "
5f94945b 142
27b16a2e 143#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Candidează: "
648bb618 146
27b16a2e 147#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(niciunul)"
150
27b16a2e 151#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
27b16a2e 156#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 159
27b16a2e 160#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
27b16a2e 162#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
4797f096 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 165msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 166
27b16a2e 167#: cmdline/apt-cache.cc:1682
b6c6b52f 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
4797f096 204"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
205" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
206" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
207" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
4797f096 209"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
210"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 211"\n"
212"Comenzi:\n"
7bedefd3 213" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
214" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
215" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
216" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
217" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
218" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
219" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
220" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
221" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
222" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
223" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
224" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
225" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
226" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
227" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
228" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 229"\n"
4797f096 230"Opțiuni:\n"
67f393ab 231" -h Acest text de ajutor.\n"
232" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
233" -s=? Cache-ul de surse.\n"
234" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 235" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 236" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
237" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 243msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 244
3d1e70d3 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 247msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 248
b81dbe40
DK
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
250#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 255msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 256msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 257
27b16a2e 258#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 259msgid "Arguments not in pairs"
260msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 261
27b16a2e 262#: cmdline/apt-config.cc:79
d799e5fd 263msgid ""
67f393ab 264"Usage: apt-config [options] command\n"
265"\n"
266"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
267"\n"
268"Commands:\n"
269" shell - Shell mode\n"
270" dump - Show the configuration\n"
271"\n"
272"Options:\n"
273" -h This help text.\n"
274" -c=? Read this configuration file\n"
275" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 276msgstr ""
4797f096 277"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 278"\n"
4797f096 279"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 280"APT\n"
281"\n"
282"Comenzi:\n"
283" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 284" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 285"\n"
4797f096 286"Opțiuni:\n"
67f393ab 287" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 288" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
289" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5f94945b 292#, c-format
67f393ab 293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 297msgid ""
67f393ab 298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308msgstr ""
4797f096 309"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 310"\n"
4797f096 311"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
7bedefd3 312"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
67f393ab 313"\n"
4797f096 314"Opțiuni\n"
67f393ab 315" -h Acest text de ajutor.\n"
7bedefd3 316" -t Impune directorul temporar\n"
4797f096 317" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
318" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 319
27b16a2e 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
5f94945b 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
4797f096 323msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 324
b6c6b52f 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
4797f096 327msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 328
be2db981 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
332
be2db981
DK
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
5f94945b 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 339
be2db981 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
343
be2db981 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
4797f096 346msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
de5a560a 347
be2db981 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
5f94945b 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
4797f096 351msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
5f94945b 352
be2db981 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
67f393ab 354msgid ""
355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
4797f096 394"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
395"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
396" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
67f393ab 397" contents cale\n"
398" release cale\n"
399" generate config [grupuri]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
4797f096 402"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
67f393ab 403"Suportă\n"
4797f096 404"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
405"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
67f393ab 406"\n"
4797f096 407"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
408"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
67f393ab 409"fiecare\n"
4797f096 410"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
67f393ab 411"este\n"
4797f096 412"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
67f393ab 413"\n"
4797f096 414"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
67f393ab 415"de .dsc-uri.\n"
4797f096 416"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
67f393ab 417"înlocuire\n"
418"\n"
4797f096 419"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
67f393ab 420"arborelui.\n"
4797f096 421"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
67f393ab 422"înlocuire ar\n"
4797f096 423"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
67f393ab 424"câmpului\n"
4797f096 425"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
67f393ab 426"Debian:\n"
427" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
428" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
429"\n"
4797f096 430"Opțiuni:\n"
67f393ab 431" -h Acest text de ajutor.\n"
432" --md5 Generarea controlului MD5\n"
4797f096 433" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
434" -q În liniște\n"
435" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
67f393ab 436" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
4797f096 437" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
438" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
439" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 440
be2db981 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 442msgid "No selections matched"
4797f096 443msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 444
be2db981 445#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
67f393ab 446#, c-format
447msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4797f096 448msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 451#, c-format
452msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
4797f096 453msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 456#, c-format
457msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
458msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 461#, fuzzy
67f393ab 462msgid ""
0fd68707 463"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 464"remove and re-create the database."
465msgstr ""
4797f096 466"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
467"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 470#, c-format
471msgid "Unable to open DB file %s: %s"
4797f096 472msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 473
0e1423ae 474#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
475#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 476#, c-format
477msgid "Failed to stat %s"
4797f096 478msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 479
0fd68707 480#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 481msgid "Archive has no control record"
482msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 483
0fd68707 484#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 485msgid "Unable to get a cursor"
4797f096 486msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 487
27b16a2e 488#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 489#, c-format
490msgid "W: Unable to read directory %s\n"
4797f096 491msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 492
27b16a2e 493#: ftparchive/writer.cc:83
67f393ab 494#, c-format
495msgid "W: Unable to stat %s\n"
4797f096 496msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
de5a560a 497
27b16a2e 498#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 499msgid "E: "
500msgstr "E: "
5f94945b 501
27b16a2e 502#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 503msgid "W: "
504msgstr "A: "
de5a560a 505
27b16a2e 506#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 507msgid "E: Errors apply to file "
4797f096 508msgstr "E: Erori la fișierul "
de5a560a 509
27b16a2e 510#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
67f393ab 511#, c-format
512msgid "Failed to resolve %s"
4797f096 513msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
de5a560a 514
27b16a2e 515#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 516msgid "Tree walking failed"
4797f096 517msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
de5a560a 518
27b16a2e 519#: ftparchive/writer.cc:206
5f94945b 520#, c-format
67f393ab 521msgid "Failed to open %s"
4797f096 522msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 523
27b16a2e 524#: ftparchive/writer.cc:265
5f94945b 525#, c-format
67f393ab 526msgid " DeLink %s [%s]\n"
527msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 528
27b16a2e 529#: ftparchive/writer.cc:273
b4364e70 530#, c-format
67f393ab 531msgid "Failed to readlink %s"
4797f096 532msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
d799e5fd 533
27b16a2e 534#: ftparchive/writer.cc:277
b4364e70 535#, c-format
67f393ab 536msgid "Failed to unlink %s"
4797f096 537msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
de5a560a 538
27b16a2e 539#: ftparchive/writer.cc:284
1b5a6222 540#, c-format
67f393ab 541msgid "*** Failed to link %s to %s"
4797f096 542msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
1b5a6222 543
27b16a2e 544#: ftparchive/writer.cc:294
de5a560a 545#, c-format
67f393ab 546msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 548
27b16a2e 549#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 550msgid "Archive had no package field"
551msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 552
27b16a2e 553#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
5f94945b 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s has no override entry\n"
556msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 557
27b16a2e 558#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
5f94945b 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 562
27b16a2e 563#: ftparchive/writer.cc:713
5f94945b 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no source override entry\n"
566msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 567
27b16a2e 568#: ftparchive/writer.cc:717
5f94945b 569#, c-format
67f393ab 570msgid " %s has no binary override entry either\n"
571msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 572
27b16a2e 573#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 574msgid "realloc - Failed to allocate memory"
4797f096 575msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
67f393ab 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5f94945b 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Unable to open %s"
4797f096 580msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4797f096 585msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4797f096 590msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4797f096 595msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5f94945b 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Failed to read the override file %s"
4797f096 600msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 601
27b16a2e 602#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 606
27b16a2e 607#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 611
27b16a2e 612#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 613msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
4797f096 614msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 615
27b16a2e 616#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 617msgid "Failed to create FILE*"
4797f096 618msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 619
27b16a2e 620#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 621msgid "Failed to fork"
4797f096 622msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 623
27b16a2e 624#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 625msgid "Compress child"
626msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 627
27b16a2e 628#: ftparchive/multicompress.cc:231
5f94945b 629#, c-format
67f393ab 630msgid "Internal error, failed to create %s"
4797f096 631msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 632
27b16a2e 633#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 634msgid "Failed to create subprocess IPC"
4797f096 635msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 636
27b16a2e 637#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 638msgid "Failed to exec compressor "
4797f096 639msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 640
27b16a2e 641#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 642msgid "decompressor"
643msgstr "decompresor"
5f94945b 644
27b16a2e 645#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 646msgid "IO to subprocess/file failed"
4797f096 647msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 648
27b16a2e 649#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 650msgid "Failed to read while computing MD5"
4797f096 651msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 652
27b16a2e 653#: ftparchive/multicompress.cc:470
de5a560a 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Problem unlinking %s"
656msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 657
27b16a2e 658#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Failed to rename %s to %s"
4797f096 661msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 662
be2db981 663#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 664msgid "Y"
665msgstr "Y"
5f94945b 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 668#, c-format
67f393ab 669msgid "Regex compilation error - %s"
670msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 671
be2db981 672#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 673msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 674msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 675
be2db981 676#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is installed"
679msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 680
be2db981 681#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 682#, c-format
67f393ab 683msgid "but %s is to be installed"
684msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 685
be2db981 686#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 687msgid "but it is not installable"
688msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 689
be2db981 690#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 691msgid "but it is a virtual package"
692msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 693
be2db981 694#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 695msgid "but it is not installed"
696msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 697
be2db981 698#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 699msgid "but it is not going to be installed"
700msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 701
be2db981 702#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 703msgid " or"
704msgstr " sau"
5f94945b 705
27b16a2e 706#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 707msgid "The following NEW packages will be installed:"
708msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 709
27b16a2e 710#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 711msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 712msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 713
27b16a2e 714#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 715msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 716msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 717
27b16a2e 718#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 719msgid "The following packages will be upgraded:"
720msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 721
27b16a2e 722#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 723msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 725
27b16a2e 726#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 727msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 728msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 729
27b16a2e 730#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 734
27b16a2e 735#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
4797f096 740"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
741"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 742
27b16a2e 743#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 747
27b16a2e 748#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 752
27b16a2e 753#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 757
27b16a2e 758#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 761msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 762
27b16a2e 763#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 766msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 767
27b16a2e 768#: cmdline/apt-get.cc:628
b6c6b52f
MV
769#, fuzzy, c-format
770msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
771msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
772
27b16a2e 773#: cmdline/apt-get.cc:634
b6c6b52f
MV
774#, fuzzy, c-format
775msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
776msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
777
27b16a2e 778#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
779#, c-format
780msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
781msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
782
27b16a2e 783#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
784msgid " [Installed]"
785msgstr " [Instalat]"
786
27b16a2e 787#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f
MV
788#, fuzzy
789msgid " [Not candidate version]"
790msgstr "Versiuni candidat"
791
27b16a2e 792#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
793msgid "You should explicitly select one to install."
794msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
795
27b16a2e 796#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
797#, c-format
798msgid ""
799"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
800"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
801"is only available from another source\n"
802msgstr ""
803"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
804"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
805"este disponibil numai din altă sursă\n"
806
27b16a2e 807#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
808msgid "However the following packages replace it:"
809msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
810
27b16a2e 811#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
812#, fuzzy, c-format
813msgid "Package '%s' has no installation candidate"
814msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
815
27b16a2e 816#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
817#, c-format
818msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
819msgstr ""
820
27b16a2e 821#: cmdline/apt-get.cc:748
b6c6b52f
MV
822#, fuzzy, c-format
823msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
824msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
825
27b16a2e 826#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
827#, c-format
828msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
829msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
830
27b16a2e 831#: cmdline/apt-get.cc:782
b6c6b52f
MV
832#, fuzzy, c-format
833msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
834msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
835
27b16a2e 836#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
837#, c-format
838msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
839msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
840
27b16a2e 841#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
842#, c-format
843msgid "%s is already the newest version.\n"
844msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
845
27b16a2e 846#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
847#, c-format
848msgid "%s set to manually installed.\n"
849msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
850
27b16a2e 851#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
852#, fuzzy, c-format
853msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
854msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
855
27b16a2e 856#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
857#, fuzzy, c-format
858msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
859msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
860
27b16a2e 861#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
862#, c-format
863msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
864msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
865
27b16a2e 866#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 867msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 868msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 869
27b16a2e 870#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 871msgid " failed."
4797f096 872msgstr " eșec."
3c4a4974 873
27b16a2e 874#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 875msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 876msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 877
27b16a2e 878#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 879msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 880msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 881
27b16a2e 882#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 883msgid " Done"
884msgstr " Terminat"
1b5a6222 885
27b16a2e 886#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 887msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
4797f096 888msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 889
27b16a2e 890#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 891msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 892msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 893
27b16a2e 894#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 895msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
896msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 897
27b16a2e 898#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 899msgid "Authentication warning overridden.\n"
900msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 901
27b16a2e 902#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 903msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 904msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 905
27b16a2e 906#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 907msgid "Some packages could not be authenticated"
908msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 909
27b16a2e 910#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 911msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 912msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 913
27b16a2e 914#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 915msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
916msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 917
27b16a2e 918#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 919msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 920msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 921
27b16a2e 922#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 923msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
924msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 925
27b16a2e 926#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 927msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
928msgstr ""
4797f096 929"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 930
be2db981
DK
931#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
932#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 933#: cmdline/apt-get.cc:1142
5f94945b 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 936msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 937
be2db981
DK
938#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
939#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 940#: cmdline/apt-get.cc:1147
5f94945b 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 943msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 944
be2db981
DK
945#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
946#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 947#: cmdline/apt-get.cc:1154
4797f096 948#, c-format
0e1423ae 949msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 950msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 951
be2db981
DK
952#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
953#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 954#: cmdline/apt-get.cc:1159
4797f096 955#, c-format
0e1423ae 956msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 957msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 958
27b16a2e
MV
959#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
960#: cmdline/apt-get.cc:2502
5f94945b 961#, c-format
67f393ab 962msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 963msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 964
27b16a2e 965#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 966#, c-format
67f393ab 967msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 968msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 969
27b16a2e 970#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 971msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 972msgstr ""
4797f096 973"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 974
27b16a2e 975#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 976msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 977msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 978
27b16a2e 979#: cmdline/apt-get.cc:1207
5f94945b
MZ
980#, c-format
981msgid ""
67f393ab 982"You are about to do something potentially harmful.\n"
983"To continue type in the phrase '%s'\n"
984" ?] "
de5a560a 985msgstr ""
4797f096 986"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
987"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 988" ?] "
de5a560a 989
27b16a2e 990#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 991msgid "Abort."
4797f096 992msgstr "Renunțare."
5f94945b 993
27b16a2e 994#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 995msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 996msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 997
27b16a2e 998#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
5f94945b 999#, c-format
67f393ab 1000msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 1001msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 1002
27b16a2e 1003#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 1004msgid "Some files failed to download"
4797f096 1005msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 1006
27b16a2e 1007#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1008msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 1009msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 1010
27b16a2e 1011#: cmdline/apt-get.cc:1325
67f393ab 1012msgid ""
1013"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1014"missing?"
1015msgstr ""
4797f096 1016"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1017"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 1018
27b16a2e 1019#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1020msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 1021msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 1022
27b16a2e 1023#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1024msgid "Unable to correct missing packages."
1025msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 1026
27b16a2e 1027#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1028msgid "Aborting install."
1029msgstr "Abandonez instalarea."
1030
27b16a2e 1031#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1032msgid ""
b6c6b52f
MV
1033"The following package disappeared from your system as\n"
1034"all files have been overwritten by other packages:"
1035msgid_plural ""
1036"The following packages disappeared from your system as\n"
1037"all files have been overwritten by other packages:"
1038msgstr[0] ""
1039msgstr[1] ""
1040msgstr[2] ""
5f94945b 1041
27b16a2e 1042#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f
MV
1043msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1044msgstr ""
5f94945b 1045
27b16a2e 1046#: cmdline/apt-get.cc:1505
8e947fe1 1047#, c-format
a0895a74 1048msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1049msgstr ""
1050
27b16a2e 1051#: cmdline/apt-get.cc:1537
a0895a74
MV
1052#, fuzzy, c-format
1053msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1054msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1055
0fd68707 1056#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
27b16a2e 1057#: cmdline/apt-get.cc:1575
0fd68707
MV
1058#, c-format
1059msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1060msgstr ""
1061
27b16a2e 1062#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 1063msgid "The update command takes no arguments"
1064msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1065
4797f096 1066# XXX: orice sugestie este bine-venită
27b16a2e 1067#: cmdline/apt-get.cc:1653
67f393ab 1068msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 1069msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 1070
27b16a2e 1071#: cmdline/apt-get.cc:1748
c3bbfb87
MV
1072msgid ""
1073"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1074"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1075msgstr ""
1076"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1077"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1078"apt."
1079
1080#.
1081#. if (Packages == 1)
1082#. {
1083#. c1out << endl;
1084#. c1out <<
1085#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1086#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1087#. "that package should be filed.") << endl;
1088#. }
1089#.
27b16a2e 1090#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
c3bbfb87
MV
1091msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1092msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
1093
27b16a2e 1094#: cmdline/apt-get.cc:1755
c3bbfb87
MV
1095msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1096msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1097
27b16a2e 1098#: cmdline/apt-get.cc:1762
b81dbe40 1099#, fuzzy
67f393ab 1100msgid ""
d204fc7a 1101"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1102msgid_plural ""
67f393ab 1103"The following packages were automatically installed and are no longer "
1104"required:"
b81dbe40
DK
1105msgstr[0] ""
1106"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1107msgstr[1] ""
1108"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1109msgstr[2] ""
1110"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1111
27b16a2e 1112#: cmdline/apt-get.cc:1766
3d1e70d3 1113#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1114msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1115msgid_plural ""
1116"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1117msgstr[0] ""
1118"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1119msgstr[1] ""
1120"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1121msgstr[2] ""
1122"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1123
27b16a2e 1124#: cmdline/apt-get.cc:1768
67f393ab 1125msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4797f096 1126msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 1127
27b16a2e 1128#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1129msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1130msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1131
27b16a2e 1132#: cmdline/apt-get.cc:1886
b5647402 1133msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 1134msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 1135
27b16a2e 1136#: cmdline/apt-get.cc:1890
67f393ab 1137msgid ""
1138"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1139"solution)."
802442e3 1140msgstr ""
4797f096 1141"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1142"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 1143
27b16a2e 1144#: cmdline/apt-get.cc:1906
67f393ab 1145msgid ""
1146"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1147"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1148"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1149"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1150msgstr ""
4797f096 1151"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 1152"cerut\n"
4797f096 1153"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 1154"pachete\n"
1155"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1156
27b16a2e 1157#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1158msgid "Broken packages"
1159msgstr "Pachete deteriorate"
1160
27b16a2e 1161#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1162msgid "The following extra packages will be installed:"
1163msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1164
27b16a2e 1165#: cmdline/apt-get.cc:2040
67f393ab 1166msgid "Suggested packages:"
1167msgstr "Pachete sugerate:"
1168
27b16a2e 1169#: cmdline/apt-get.cc:2041
67f393ab 1170msgid "Recommended packages:"
1171msgstr "Pachete recomandate:"
1172
27b16a2e 1173#: cmdline/apt-get.cc:2083
b6c6b52f
MV
1174#, c-format
1175msgid "Couldn't find package %s"
1176msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
1177
27b16a2e 1178#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
b6c6b52f
MV
1179#, fuzzy, c-format
1180msgid "%s set to automatically installed.\n"
1181msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1182
27b16a2e
MV
1183#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1184msgid ""
1185"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1186"instead."
1187msgstr ""
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1190msgid "Calculating upgrade... "
1191msgstr "Calculez înnoirea... "
1192
27b16a2e 1193#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1194msgid "Failed"
4797f096 1195msgstr "Eșec"
67f393ab 1196
27b16a2e 1197#: cmdline/apt-get.cc:2122
67f393ab 1198msgid "Done"
1199msgstr "Terminat"
1200
27b16a2e 1201#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1202msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1203msgstr ""
67f393ab 1204"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1205
27b16a2e 1206#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
b81dbe40
DK
1207msgid "Unable to lock the download directory"
1208msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
1209
27b16a2e 1210#: cmdline/apt-get.cc:2305
897e3c7b 1211#, c-format
1212msgid "Downloading %s %s"
1213msgstr ""
1214
27b16a2e 1215#: cmdline/apt-get.cc:2361
67f393ab 1216msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 1217msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1218
27b16a2e 1219#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
5f94945b 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 1222msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1223
27b16a2e 1224#: cmdline/apt-get.cc:2418
b6c6b52f
MV
1225#, c-format
1226msgid ""
1227"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1228"%s\n"
1229msgstr ""
1230
27b16a2e 1231#: cmdline/apt-get.cc:2423
b6c6b52f
MV
1232#, c-format
1233msgid ""
1234"Please use:\n"
1235"bzr get %s\n"
1236"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1237msgstr ""
1238
27b16a2e 1239#: cmdline/apt-get.cc:2476
5f94945b 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 1242msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1243
27b16a2e 1244#: cmdline/apt-get.cc:2513
5f94945b 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 1247msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 1248
be2db981
DK
1249#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1250#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1251#: cmdline/apt-get.cc:2522
5f94945b 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 1254msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1255
be2db981
DK
1256#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1257#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1258#: cmdline/apt-get.cc:2527
67f393ab 1259#, c-format
1260msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 1261msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1262
27b16a2e 1263#: cmdline/apt-get.cc:2533
67f393ab 1264#, c-format
1265msgid "Fetch source %s\n"
1266msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1267
27b16a2e 1268#: cmdline/apt-get.cc:2571
67f393ab 1269msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 1270msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 1271
27b16a2e 1272#: cmdline/apt-get.cc:2602
5f94945b 1273#, c-format
67f393ab 1274msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1275msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1276
27b16a2e 1277#: cmdline/apt-get.cc:2614
67f393ab 1278#, c-format
1279msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 1280msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 1281
27b16a2e 1282#: cmdline/apt-get.cc:2615
5f94945b 1283#, c-format
67f393ab 1284msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 1285msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1286
27b16a2e 1287#: cmdline/apt-get.cc:2637
67f393ab 1288#, c-format
1289msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 1290msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1291
27b16a2e 1292#: cmdline/apt-get.cc:2657
67f393ab 1293msgid "Child process failed"
4797f096 1294msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1295
27b16a2e 1296#: cmdline/apt-get.cc:2676
67f393ab 1297msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1298msgstr ""
4797f096 1299"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 1300"înglobate"
5f94945b 1301
27b16a2e
MV
1302#: cmdline/apt-get.cc:2701
1303#, c-format
1304msgid ""
1305"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1306"Architectures for setup"
1307msgstr ""
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc:2718
5f94945b 1310#, c-format
67f393ab 1311msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 1312msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1313
27b16a2e 1314#: cmdline/apt-get.cc:2738
5f94945b 1315#, c-format
67f393ab 1316msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 1317msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 1318
27b16a2e
MV
1319#: cmdline/apt-get.cc:2868
1320#, fuzzy, c-format
1321msgid ""
1322"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1323"packages"
1324msgstr ""
1325"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1326"poate fi găsit"
1327
1328#: cmdline/apt-get.cc:2889
5f94945b
MZ
1329#, c-format
1330msgid ""
67f393ab 1331"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1332"found"
5f94945b 1333msgstr ""
4797f096 1334"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1335"poate fi găsit"
5f94945b 1336
27b16a2e 1337#: cmdline/apt-get.cc:2912
5f94945b 1338#, c-format
27b16a2e
MV
1339msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1340msgstr ""
1341"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
1342"prea nou"
1343
1344#: cmdline/apt-get.cc:2951
1345#, fuzzy, c-format
de5a560a 1346msgid ""
27b16a2e
MV
1347"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1348"package %s can't satisfy version requirements"
1b5a6222 1349msgstr ""
4797f096 1350"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1351"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1352
27b16a2e
MV
1353#: cmdline/apt-get.cc:2957
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid ""
1356"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1357"version"
67f393ab 1358msgstr ""
27b16a2e
MV
1359"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
1360"poate fi găsit"
5f94945b 1361
27b16a2e 1362#: cmdline/apt-get.cc:2980
5f94945b 1363#, c-format
67f393ab 1364msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1365msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1366
27b16a2e 1367#: cmdline/apt-get.cc:2996
5f94945b 1368#, c-format
67f393ab 1369msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1370msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1371
27b16a2e 1372#: cmdline/apt-get.cc:3001
67f393ab 1373msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1374msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1375
27b16a2e 1376#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
897e3c7b 1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "Changelog for %s (%s)"
1379msgstr "Conectare la %s (%s)"
1380
27b16a2e 1381#: cmdline/apt-get.cc:3225
67f393ab 1382msgid "Supported modules:"
1383msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1384
27b16a2e 1385#: cmdline/apt-get.cc:3266
8e947fe1 1386#, fuzzy
de5a560a 1387msgid ""
67f393ab 1388"Usage: apt-get [options] command\n"
1389" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1390" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1391"\n"
1392"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1393"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1394"and install.\n"
1395"\n"
1396"Commands:\n"
1397" update - Retrieve new lists of packages\n"
1398" upgrade - Perform an upgrade\n"
1399" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1400" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1401" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1402" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1403" source - Download source archives\n"
1404" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1405" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1406" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1407" clean - Erase downloaded archive files\n"
1408" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1409" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1410" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1411" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1412"\n"
1413"Options:\n"
1414" -h This help text.\n"
1415" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1416" -qq No output except for errors\n"
1417" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1418" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1419" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1420" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1421" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1422" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1423" -b Build the source package after fetching it\n"
1424" -V Show verbose version numbers\n"
1425" -c=? Read this configuration file\n"
1426" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1427"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1428"pages for more information and options.\n"
1429" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1430msgstr ""
4797f096 1431"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1432" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1433" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1434"\n"
4797f096 1435"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1436"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1437"și install.\n"
67f393ab 1438"\n"
1439"Comenzi:\n"
7bedefd3 1440" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1441" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1442" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1443" remove - Șterge pachete\n"
1444" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1445" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1446" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1447" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1448" pachetele-sursă\n"
1449" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1450" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1451" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1452" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1453" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1454"\n"
4797f096 1455"Opțiuni:\n"
67f393ab 1456" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1457" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1458" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1459" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1460" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1461" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1462" solicita răspuns\n"
1463" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1464" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1465" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1466" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1467" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1468" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1469" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1470"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1471"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1472" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1473
27b16a2e 1474#: cmdline/apt-get.cc:3429
09d057db 1475msgid ""
1476"NOTE: This is only a simulation!\n"
1477" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1478" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1479" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1480msgstr ""
1481
c3bbfb87 1482#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1483msgid "Hit "
1484msgstr "Atins "
de5a560a 1485
c3bbfb87 1486#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1487msgid "Get:"
1488msgstr "Luat:"
de5a560a 1489
c3bbfb87 1490#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1491msgid "Ign "
1492msgstr "Ignorat "
de5a560a 1493
c3bbfb87 1494#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1495msgid "Err "
1496msgstr "Eroare"
de5a560a 1497
c3bbfb87 1498#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1499#, c-format
67f393ab 1500msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1501msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1502
c3bbfb87 1503#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1504#, c-format
67f393ab 1505msgid " [Working]"
1506msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1507
c3bbfb87 1508#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1509#, c-format
67f393ab 1510msgid ""
1511"Media change: please insert the disc labeled\n"
1512" '%s'\n"
1513"in the drive '%s' and press enter\n"
1514msgstr ""
7bedefd3 1515"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1516" „%s”\n"
1517"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1518
27b16a2e
MV
1519#: cmdline/apt-mark.cc:46
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1522msgstr "dar nu este instalat"
1523
1524#: cmdline/apt-mark.cc:52
1525#, fuzzy, c-format
1526msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1527msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1528
1529#: cmdline/apt-mark.cc:54
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1532msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1533
1534#: cmdline/apt-mark.cc:169
1535#, fuzzy, c-format
1536msgid "%s was already set on hold.\n"
1537msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1538
1539#: cmdline/apt-mark.cc:171
1540#, fuzzy, c-format
1541msgid "%s was already not hold.\n"
1542msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1543
1544#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1545#, fuzzy, c-format
1546msgid "%s set on hold.\n"
1547msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1548
1549#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "Canceled hold on %s.\n"
1552msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
1553
1554#: cmdline/apt-mark.cc:220
1555msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1556msgstr ""
1557
1558#: cmdline/apt-mark.cc:268
1559msgid ""
1560"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1561"\n"
1562"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1563"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1564"\n"
1565"Commands:\n"
1566" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1567" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1568"\n"
1569"Options:\n"
1570" -h This help text.\n"
1571" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1572" -qq No output except for errors\n"
1573" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1574" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1575" -c=? Read this configuration file\n"
1576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1577"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1578msgstr ""
1579
67f393ab 1580#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1581msgid "Unknown package record!"
1582msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1583
1584#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1585msgid ""
1586"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1587"\n"
1588"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1589"to indicate what kind of file it is.\n"
1590"\n"
1591"Options:\n"
1592" -h This help text\n"
1593" -s Use source file sorting\n"
1594" -c=? Read this configuration file\n"
1595" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1596msgstr ""
4797f096 1597"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 1598"\n"
7bedefd3 1599"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
1600"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
67f393ab 1601"\n"
4797f096 1602"Opțiuni:\n"
67f393ab 1603" -h Acest text de ajutor\n"
7bedefd3 1604" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
4797f096 1605" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1606" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
67f393ab 1607"tmp\n"
5f94945b 1608
67f393ab 1609#: dselect/install:32
1610msgid "Bad default setting!"
7bedefd3 1611msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1612
8f30b478 1613#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1614#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1615msgid "Press enter to continue."
4797f096 1616msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 1617
8f30b478 1618#: dselect/install:91
1619msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
4797f096 1620msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
8f30b478 1621
1622#: dselect/install:101
3483c747 1623#, fuzzy
1624msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
7bedefd3 1625msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
5f94945b 1626
8f30b478 1627#: dselect/install:102
3483c747 1628#, fuzzy
1629msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1630msgstr ""
7bedefd3 1631"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1632
8f30b478 1633#: dselect/install:103
67f393ab 1634msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
7bedefd3 1635msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1636
8f30b478 1637#: dselect/install:104
67f393ab 1638msgid ""
1639"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1640msgstr ""
7bedefd3 1641"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1642"nstalarea"
5f94945b 1643
67f393ab 1644#: dselect/update:30
1645msgid "Merging available information"
7bedefd3 1646msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1649msgid "Failed to create pipes"
4797f096 1650msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1653msgid "Failed to exec gzip "
7bedefd3 1654msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1655
897e3c7b 1656#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
67f393ab 1657msgid "Corrupted archive"
1658msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1661msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
4797f096 1662msgstr ""
1663"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1664
897e3c7b 1665#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
de5a560a 1666#, c-format
67f393ab 1667msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
7bedefd3 1668msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
de5a560a 1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5f94945b
MZ
1671msgid "Invalid archive signature"
1672msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5f94945b 1675msgid "Error reading archive member header"
7bedefd3 1676msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1677
66a9a58e 1678#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1679#, fuzzy, c-format
1680msgid "Invalid archive member header %s"
1681msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
1682
1683#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5f94945b 1684msgid "Invalid archive member header"
7bedefd3 1685msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5f94945b
MZ
1688msgid "Archive is too short"
1689msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5f94945b 1692msgid "Failed to read the archive headers"
4797f096 1693msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
5f94945b 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/filelist.cc:380
5f94945b 1696msgid "DropNode called on still linked node"
7bedefd3 1697msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 1698
7bedefd3 1699# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
0e1423ae 1700#: apt-inst/filelist.cc:412
5f94945b 1701msgid "Failed to locate the hash element!"
7bedefd3 1702msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/filelist.cc:459
5f94945b 1705msgid "Failed to allocate diversion"
7bedefd3 1706msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1709msgid "Internal error in AddDiversion"
7bedefd3 1710msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b
MZ
1713#, c-format
1714msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
7bedefd3 1715msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/filelist.cc:506
5f94945b
MZ
1718#, c-format
1719msgid "Double add of diversion %s -> %s"
7bedefd3 1720msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/filelist.cc:549
5f94945b
MZ
1723#, c-format
1724msgid "Duplicate conf file %s/%s"
7bedefd3 1725msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 1726
27b16a2e 1727#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
bcc1fbcf 1728#, c-format
26e38fa2 1729msgid "Failed to write file %s"
4797f096 1730msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1731
27b16a2e 1732#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
5f94945b
MZ
1733#, c-format
1734msgid "Failed to close file %s"
4797f096 1735msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5f94945b
MZ
1738#, c-format
1739msgid "The path %s is too long"
1740msgstr "Calea %s este prea lungă"
1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/extract.cc:124
5f94945b
MZ
1743#, c-format
1744msgid "Unpacking %s more than once"
7bedefd3 1745msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/extract.cc:134
5f94945b
MZ
1748#, c-format
1749msgid "The directory %s is diverted"
7bedefd3 1750msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/extract.cc:144
5f94945b
MZ
1753#, c-format
1754msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
7bedefd3 1755msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5f94945b 1758msgid "The diversion path is too long"
7bedefd3 1759msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/extract.cc:240
5f94945b
MZ
1762#, c-format
1763msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1764msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1765
4797f096 1766# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
0e1423ae 1767#: apt-inst/extract.cc:280
5f94945b 1768msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
7bedefd3 1769msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/extract.cc:284
5f94945b
MZ
1772msgid "The path is too long"
1773msgstr "Calea este prea lungă"
1774
897e3c7b 1775#: apt-inst/extract.cc:412
5f94945b
MZ
1776#, c-format
1777msgid "Overwrite package match with no version for %s"
7bedefd3 1778msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1779
897e3c7b 1780#: apt-inst/extract.cc:429
5f94945b
MZ
1781#, c-format
1782msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
7bedefd3 1783msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1784
3d1e70d3 1785#. Only warn if there are no sources.list.d.
1786#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1787#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
27b16a2e
MV
1788#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1789#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1790#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1791#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1792#, c-format
1793msgid "Unable to read %s"
4797f096 1794msgstr "Nu s-a putut citi %s"
67f393ab 1795
897e3c7b 1796#: apt-inst/extract.cc:489
5f94945b
MZ
1797#, c-format
1798msgid "Unable to stat %s"
7bedefd3 1799msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1800
0e1423ae 1801#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5f94945b
MZ
1802#, c-format
1803msgid "Failed to remove %s"
4797f096 1804msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
5f94945b 1805
0e1423ae 1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5f94945b
MZ
1807#, c-format
1808msgid "Unable to create %s"
4797f096 1809msgstr "Nu s-a putut crea %s"
5f94945b 1810
0e1423ae 1811#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5f94945b
MZ
1812#, c-format
1813msgid "Failed to stat %sinfo"
4797f096 1814msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
5f94945b 1815
0e1423ae 1816#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5f94945b 1817msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
7bedefd3 1818msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
5f94945b 1819
27b16a2e
MV
1820#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1821#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
67f393ab 1823msgid "Reading package lists"
1824msgstr "Citire liste de pachete"
1825
0e1423ae 1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5f94945b
MZ
1827#, c-format
1828msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4797f096 1829msgstr ""
1830"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
5f94945b 1831
0e1423ae 1832#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1833#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1834msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1835msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1836
0e1423ae 1837#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1838msgid "Reading file listing"
7bedefd3 1839msgstr "Se citește lista de fișiere"
5f94945b 1840
0e1423ae 1841#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5f94945b
MZ
1842#, c-format
1843msgid ""
1844"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1845"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1846"package!"
1847msgstr ""
4797f096 1848"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
7bedefd3 1849"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
1850"a pachetului!"
5f94945b 1851
0e1423ae 1852#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5f94945b
MZ
1853#, c-format
1854msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4797f096 1855msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
5f94945b 1856
0e1423ae 1857#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1858msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1859msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1860
0e1423ae 1861#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5f94945b
MZ
1862#, c-format
1863msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
7bedefd3 1864msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
5f94945b 1865
0e1423ae 1866#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5f94945b 1867msgid "The diversion file is corrupted"
7bedefd3 1868msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
5f94945b 1869
0e1423ae 1870#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1871#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5f94945b
MZ
1872#, c-format
1873msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
7bedefd3 1874msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 1875
0e1423ae 1876#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1877msgid "Internal error adding a diversion"
7bedefd3 1878msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
5f94945b 1879
0e1423ae 1880#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1881msgid "The pkg cache must be initialized first"
7bedefd3 1882msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
5f94945b 1883
0e1423ae 1884#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5f94945b 1885#, c-format
1169dbfa 1886msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4797f096 1887msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
5f94945b 1888
0e1423ae 1889#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5f94945b
MZ
1890#, c-format
1891msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
7bedefd3 1892msgstr ""
1893"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
1894"%lu"
5f94945b 1895
0e1423ae 1896#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5f94945b
MZ
1897#, c-format
1898msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
7bedefd3 1899msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
5f94945b 1900
27b16a2e 1901#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
5f94945b
MZ
1902#, c-format
1903msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
7bedefd3 1904msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5f94945b 1905
27b16a2e
MV
1906#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1907#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
4797f096 1908#, c-format
0e1423ae 1909msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4797f096 1910msgstr ""
1911"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
1912"„%s” sau „%s”"
5f94945b 1913
27b16a2e 1914#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
5f94945b
MZ
1915#, c-format
1916msgid "Couldn't change to %s"
7bedefd3 1917msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
5f94945b 1918
27b16a2e
MV
1919#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1920#, c-format
1921msgid "Internal error, could not locate member %s"
1922msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 1923
27b16a2e 1924#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
5f94945b 1925msgid "Failed to locate a valid control file"
4797f096 1926msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
5f94945b 1927
27b16a2e 1928#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1169dbfa 1929msgid "Unparsable control file"
4797f096 1930msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1931
897e3c7b 1932#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1933msgid "Empty files can't be valid archives"
1934msgstr ""
1935
1936#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1937#, c-format
1938msgid "Couldn't open pipe for %s"
1939msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
1940
897e3c7b 1941#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1942#, c-format
1943msgid "Read error from %s process"
1944msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
1945
897e3c7b 1946#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1947#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1948#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1949msgid "Failed to stat"
1950msgstr "Eșec la „stat”"
1951
897e3c7b 1952#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1953#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1954msgid "Failed to set modification time"
1955msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
1956
b81dbe40 1957#: methods/cdrom.cc:199
5f94945b 1958#, c-format
67f393ab 1959msgid "Unable to read the cdrom database %s"
7bedefd3 1960msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
5f94945b 1961
b81dbe40 1962#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1963msgid ""
1964"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1965"cannot be used to add new CD-ROMs"
1966msgstr ""
7bedefd3 1967"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1968"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1969
b81dbe40 1970#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1971msgid "Wrong CD-ROM"
1972msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1973
3d1e70d3 1974#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1975#, c-format
1976msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7bedefd3 1977msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1978
3d1e70d3 1979#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1980msgid "Disk not found."
1981msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1982
27b16a2e 1983#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1984msgid "File not found"
4797f096 1985msgstr "Fișier negăsit"
5f94945b 1986
67f393ab 1987#: methods/file.cc:44
1988msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
7bedefd3 1989msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 1990
67f393ab 1991#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1992#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1993msgid "Logging in"
1994msgstr "Se autentifică"
5f94945b 1995
1c5f0d75 1996#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1997msgid "Unable to determine the peer name"
7bedefd3 1998msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
5f94945b 1999
1c5f0d75 2000#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 2001msgid "Unable to determine the local name"
7bedefd3 2002msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
5f94945b 2003
1c5f0d75 2004#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 2005#, c-format
2006msgid "The server refused the connection and said: %s"
7bedefd3 2007msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
5f94945b 2008
1c5f0d75 2009#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 2010#, c-format
2011msgid "USER failed, server said: %s"
4797f096 2012msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 2013
1c5f0d75 2014#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 2015#, c-format
2016msgid "PASS failed, server said: %s"
4797f096 2017msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 2018
1c5f0d75 2019#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 2020msgid ""
2021"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2022"is empty."
2023msgstr ""
4797f096 2024"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
67f393ab 2025"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 2026
1c5f0d75 2027#: methods/ftp.cc:271
5f94945b 2028#, c-format
67f393ab 2029msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
7bedefd3 2030msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 2031
1c5f0d75 2032#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 2033#, c-format
2034msgid "TYPE failed, server said: %s"
4797f096 2035msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 2036
27b16a2e 2037#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 2038msgid "Connection timeout"
2039msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 2040
1c5f0d75 2041#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 2042msgid "Server closed the connection"
4797f096 2043msgstr "Serverul a închis conexiunea"
5f94945b 2044
27b16a2e 2045#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 2046msgid "Read error"
2047msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 2048
27b16a2e 2049#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 2050msgid "A response overflowed the buffer."
4797f096 2051msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 2052
1c5f0d75 2053#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2054msgid "Protocol corruption"
4797f096 2055msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 2056
27b16a2e 2057#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2058msgid "Write error"
2059msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 2060
b6c6b52f 2061#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2062msgid "Could not create a socket"
4797f096 2063msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
5f94945b 2064
b6c6b52f 2065#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2066msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4797f096 2067msgstr ""
2068"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
2069"expirat"
5f94945b 2070
b6c6b52f 2071#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2072msgid "Could not connect passive socket."
4797f096 2073msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
5f94945b 2074
b6c6b52f 2075#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2076msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4797f096 2077msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
5f94945b 2078
b6c6b52f 2079#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2080msgid "Could not bind a socket"
4797f096 2081msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
5f94945b 2082
b6c6b52f 2083#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2084msgid "Could not listen on the socket"
4797f096 2085msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
de5a560a 2086
b6c6b52f 2087#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2088msgid "Could not determine the socket's name"
7bedefd3 2089msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
802442e3 2090
b6c6b52f 2091#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2092msgid "Unable to send PORT command"
4797f096 2093msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3c4a4974 2094
b6c6b52f 2095#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2096#, c-format
2097msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2098msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 2099
b6c6b52f 2100#: methods/ftp.cc:803
a84f7483 2101#, c-format
67f393ab 2102msgid "EPRT failed, server said: %s"
4797f096 2103msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 2104
b6c6b52f 2105#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2106msgid "Data socket connect timed out"
4797f096 2107msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
5f94945b 2108
b6c6b52f 2109#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2110msgid "Unable to accept connection"
4797f096 2111msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
5f94945b 2112
27b16a2e 2113#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2114msgid "Problem hashing file"
7bedefd3 2115msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 2116
b6c6b52f 2117#: methods/ftp.cc:882
5f94945b 2118#, c-format
67f393ab 2119msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
7bedefd3 2120msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 2121
27b16a2e 2122#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2123msgid "Data socket timed out"
4797f096 2124msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 2125
b6c6b52f 2126#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4797f096 2129msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 2130
67f393ab 2131#. Get the files information
b6c6b52f 2132#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2133msgid "Query"
2134msgstr "Interogare"
5f94945b 2135
b6c6b52f 2136#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2137msgid "Unable to invoke "
4797f096 2138msgstr "Nu s-a putut invoca"
5f94945b 2139
b6c6b52f 2140#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2141#, c-format
67f393ab 2142msgid "Connecting to %s (%s)"
2143msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 2144
b6c6b52f 2145#: methods/connect.cc:82
de5a560a 2146#, c-format
67f393ab 2147msgid "[IP: %s %s]"
2148msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 2149
b6c6b52f 2150#: methods/connect.cc:89
de5a560a 2151#, c-format
67f393ab 2152msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4797f096 2153msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 2154
b6c6b52f 2155#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2156#, c-format
2157msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
7bedefd3 2158msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2159
b6c6b52f 2160#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2161#, c-format
67f393ab 2162msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4797f096 2163msgstr ""
7bedefd3 2164"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 2165
b6c6b52f 2166#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2167#, c-format
2168msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
7bedefd3 2169msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2170
67f393ab 2171#. We say this mainly because the pause here is for the
2172#. ssh connection that is still going
27b16a2e 2173#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2174#, c-format
2175msgid "Connecting to %s"
2176msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 2177
b6c6b52f 2178#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2179#, c-format
67f393ab 2180msgid "Could not resolve '%s'"
7bedefd3 2181msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 2182
b6c6b52f 2183#: methods/connect.cc:193
de5a560a 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Temporary failure resolving '%s'"
7bedefd3 2186msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 2187
b6c6b52f 2188#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2189#, fuzzy, c-format
2190msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
7bedefd3 2191msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 2192
b6c6b52f 2193#: methods/connect.cc:243
3483c747 2194#, fuzzy, c-format
2195msgid "Unable to connect to %s:%s:"
7bedefd3 2196msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
5f94945b 2197
27b16a2e 2198#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 2199msgid ""
2200"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2201msgstr ""
4797f096 2202"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2203"amprenta digitale a cheii?!"
67f393ab 2204
27b16a2e 2205#: methods/gpgv.cc:171
67f393ab 2206msgid "At least one invalid signature was encountered."
7bedefd3 2207msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
67f393ab 2208
27b16a2e 2209#: methods/gpgv.cc:175
b6c6b52f
MV
2210#, fuzzy
2211msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2212msgstr ""
7bedefd3 2213"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 2214
27b16a2e 2215#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 2216msgid "Unknown error executing gpgv"
2217msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2218
27b16a2e 2219#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
67f393ab 2220msgid "The following signatures were invalid:\n"
7bedefd3 2221msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
67f393ab 2222
27b16a2e 2223#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2224msgid ""
2225"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2226"available:\n"
2227msgstr ""
7bedefd3 2228"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2229"este disponibilă:\n"
5f94945b 2230
1c5f0d75 2231#: methods/http.cc:385
67f393ab 2232msgid "Waiting for headers"
4797f096 2233msgstr "În așteptarea antetelor"
67f393ab 2234
1c5f0d75 2235#: methods/http.cc:531
5f94945b 2236#, c-format
67f393ab 2237msgid "Got a single header line over %u chars"
7bedefd3 2238msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
67f393ab 2239
1c5f0d75 2240#: methods/http.cc:539
67f393ab 2241msgid "Bad header line"
2242msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2243
be2db981 2244#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2245msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
7bedefd3 2246msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
67f393ab 2247
be2db981 2248#: methods/http.cc:600
67f393ab 2249msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
7bedefd3 2250msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
67f393ab 2251
be2db981 2252#: methods/http.cc:615
67f393ab 2253msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
7bedefd3 2254msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
67f393ab 2255
be2db981 2256#: methods/http.cc:617
67f393ab 2257msgid "This HTTP server has broken range support"
7bedefd3 2258msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
67f393ab 2259
be2db981 2260#: methods/http.cc:641
67f393ab 2261msgid "Unknown date format"
7bedefd3 2262msgstr "Format dată necunoscut"
67f393ab 2263
27b16a2e 2264#: methods/http.cc:800
67f393ab 2265msgid "Select failed"
4797f096 2266msgstr "Selecția a eșuat"
67f393ab 2267
27b16a2e 2268#: methods/http.cc:805
67f393ab 2269msgid "Connection timed out"
2270msgstr "Timp de conectare expirat"
2271
27b16a2e 2272#: methods/http.cc:828
67f393ab 2273msgid "Error writing to output file"
4797f096 2274msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
67f393ab 2275
27b16a2e 2276#: methods/http.cc:859
67f393ab 2277msgid "Error writing to file"
4797f096 2278msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
67f393ab 2279
27b16a2e 2280#: methods/http.cc:887
67f393ab 2281msgid "Error writing to the file"
4797f096 2282msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
67f393ab 2283
27b16a2e 2284#: methods/http.cc:901
67f393ab 2285msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2286msgstr ""
7bedefd3 2287"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
67f393ab 2288
27b16a2e 2289#: methods/http.cc:903
67f393ab 2290msgid "Error reading from server"
7bedefd3 2291msgstr "Eroare la citirea de la server"
67f393ab 2292
27b16a2e 2293#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2294msgid "Failed to truncate file"
7bedefd3 2295msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
08f8455c 2296
27b16a2e 2297#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2298msgid "Bad header data"
2299msgstr "Antet de date necorespunzător"
2300
27b16a2e 2301#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2302msgid "Connection failed"
4797f096 2303msgstr "Conectare eșuată"
67f393ab 2304
27b16a2e 2305#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2306msgid "Internal error"
2307msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2308
b81dbe40 2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2310msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2311msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2312
b81dbe40
DK
2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2316msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2317
27b16a2e 2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
5f94945b 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
7bedefd3 2321msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2322
b81dbe40
DK
2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2324#, fuzzy
2325msgid "Unable to close mmap"
2326msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2329#, fuzzy
2330msgid "Unable to synchronize mmap"
2331msgstr "Nu s-a putut invoca"
2332
27b16a2e 2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2334#, c-format
2335msgid ""
2336"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2337"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2338msgstr ""
08f8455c 2339
27b16a2e 2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2341#, c-format
2342msgid ""
b6c6b52f
MV
2343"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2344"reached."
2345msgstr ""
2346
27b16a2e 2347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2348msgid ""
2349"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2350msgstr ""
2351
8e947fe1 2352#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2353#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2354#, c-format
2355msgid "%lid %lih %limin %lis"
2356msgstr ""
2357
2358#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2359#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2360#, c-format
2361msgid "%lih %limin %lis"
2362msgstr ""
2363
2364#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2365#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2366#, c-format
2367msgid "%limin %lis"
2368msgstr ""
2369
2370#. s means seconds
b81dbe40 2371#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2372#, c-format
2373msgid "%lis"
2374msgstr ""
2375
27b16a2e 2376#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
5f94945b 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2379msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2380
27b16a2e 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
5f94945b 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2384msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2385
27b16a2e 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
67f393ab 2387#, c-format
2388msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2389msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2390
27b16a2e 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
5f94945b 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2394msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2395
27b16a2e 2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
5f94945b 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2399msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2400
27b16a2e 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
5f94945b 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2404msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2405
27b16a2e 2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
5f94945b 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2409msgstr ""
7bedefd3 2410"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2411
27b16a2e 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
5f94945b 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2415msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2416
27b16a2e 2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2420msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2421
27b16a2e 2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
5f94945b 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2425msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2426
27b16a2e 2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
b81dbe40
DK
2428#, fuzzy, c-format
2429msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2430msgstr ""
2431"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2432
27b16a2e 2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
5f94945b 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2436msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2437
67f393ab 2438#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5f94945b 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "%c%s... Error!"
2441msgstr "%c%s... Eroare!"
2442
67f393ab 2443#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2444#, c-format
2445msgid "%c%s... Done"
2446msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5f94945b 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2451msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
5f94945b 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2457msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2458
0e1423ae 2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
5f94945b 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2462msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2463
b81dbe40 2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
5f94945b 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2467msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2468
b81dbe40 2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2470#, c-format
2471msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2472msgstr ""
4797f096 2473"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2474
b81dbe40 2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2478msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2479
b81dbe40 2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
5f94945b 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2483msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2484
b81dbe40 2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2486#, c-format
2487msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2488msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2489
b81dbe40 2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2493msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2494
0e1423ae 2495#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "Unable to stat the mount point %s"
2498msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2499
be2db981
DK
2500#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2501#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
27b16a2e 2502#: methods/mirror.cc:97
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Unable to change to %s"
2505msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2506
27b16a2e 2507#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2508msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2509msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2510
27b16a2e 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
5f94945b 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2514msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2515
27b16a2e 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2519msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2520
27b16a2e 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
5f94945b 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2524msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2525
27b16a2e 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Could not get lock %s"
2529msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2530
27b16a2e 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2532#, c-format
2533msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2534msgstr ""
2535
27b16a2e 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2537#, c-format
2538msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2539msgstr ""
2540
27b16a2e 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2542#, c-format
2543msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2544msgstr ""
2545
27b16a2e 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2547#, c-format
2548msgid ""
2549"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2550msgstr ""
2551
27b16a2e 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
5f94945b 2553#, c-format
67f393ab 2554msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4797f096 2555msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2556
27b16a2e 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
5f94945b 2558#, c-format
67f393ab 2559msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2560msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2561
27b16a2e 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
09d057db 2563#, fuzzy, c-format
09d057db 2564msgid "Sub-process %s received signal %u."
2565msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2566
27b16a2e 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2570msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2571
27b16a2e 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2573#, c-format
2574msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2575msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2576
27b16a2e 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
67f393ab 2578#, c-format
2579msgid "Could not open file %s"
4797f096 2580msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2581
27b16a2e 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
b6c6b52f
MV
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "Could not open file descriptor %d"
2585msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2586
27b16a2e 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2588#, c-format
2589msgid "read, still have %lu to read but none left"
2590msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2591
27b16a2e 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2593#, c-format
2594msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2595msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2596
27b16a2e 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
b6c6b52f
MV
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Problem closing the gzip file %s"
2600msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2601
27b16a2e 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
b6c6b52f
MV
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2605msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2606
27b16a2e 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
b6c6b52f
MV
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2610msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2611
27b16a2e 2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
b6c6b52f
MV
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2615msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2616
27b16a2e 2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2618msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2619msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2620
be2db981 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2622msgid "Empty package cache"
2623msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2624
be2db981 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2626msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2627msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2628
be2db981 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2630msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2631msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2632
be2db981 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2634#, c-format
67f393ab 2635msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2636msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2637
be2db981 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2639msgid "The package cache was built for a different architecture"
2640msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2641
27b16a2e 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2643msgid "Depends"
2644msgstr "Depinde"
5f94945b 2645
27b16a2e 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2647msgid "PreDepends"
2648msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2649
27b16a2e 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2651msgid "Suggests"
2652msgstr "Sugerează"
5f94945b 2653
27b16a2e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2655msgid "Recommends"
2656msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2657
27b16a2e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2659msgid "Conflicts"
2660msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2661
27b16a2e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2663msgid "Replaces"
4797f096 2664msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2665
27b16a2e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2667msgid "Obsoletes"
2668msgstr "Învechit"
5f94945b 2669
27b16a2e 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2671msgid "Breaks"
4797f096 2672msgstr "Corupe"
5f94945b 2673
27b16a2e 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2675msgid "Enhances"
2676msgstr ""
2677
27b16a2e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2679msgid "important"
2680msgstr "important"
5f94945b 2681
27b16a2e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2683msgid "required"
2684msgstr "cerut"
5f94945b 2685
27b16a2e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2687msgid "standard"
2688msgstr "standard"
5f94945b 2689
27b16a2e 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2691msgid "optional"
4797f096 2692msgstr "opțional"
5f94945b 2693
27b16a2e 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2695msgid "extra"
2696msgstr "extra"
2697
c3bbfb87 2698#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2699msgid "Building dependency tree"
4797f096 2700msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2701
c3bbfb87 2702#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2703msgid "Candidate versions"
2704msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2705
c3bbfb87 2706#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2707msgid "Dependency generation"
4797f096 2708msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2709
c3bbfb87 2710#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2711msgid "Reading state information"
4797f096 2712msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2713
c3bbfb87 2714#: apt-pkg/depcache.cc:237
4797f096 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2717msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2718
c3bbfb87 2719#: apt-pkg/depcache.cc:243
4797f096 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2722msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2723
0e1423ae 2724#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2725#, c-format
2726msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2727msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2728
0e1423ae 2729#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2730#, c-format
2731msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2732msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2733
b81dbe40
DK
2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2737msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2738
2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2742msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2743
2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2747msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2748
2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2752msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2753
2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2755#, fuzzy, c-format
2756msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2757msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2758
2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2760#, c-format
2761msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2762msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2763
b81dbe40 2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2765#, c-format
2766msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2767msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2768
b81dbe40 2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
5f94945b 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2772msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2773
b81dbe40 2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
5f94945b 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2777msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2778
b81dbe40 2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
5f94945b 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2782msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2783
b81dbe40 2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
bcc1fbcf 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid "Opening %s"
2787msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2788
27b16a2e 2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
5f94945b 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "Line %u too long in source list %s."
2792msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2793
b81dbe40 2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
5f94945b 2795#, c-format
67f393ab 2796msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2797msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2798
b81dbe40 2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2800#, c-format
2801msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2802msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2803
27b16a2e 2804#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
a0895a74
MV
2805#, c-format
2806msgid ""
be2db981 2807"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2808"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2809msgstr ""
2810
27b16a2e 2811#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
5f94945b 2812#, c-format
802442e3 2813msgid ""
67f393ab 2814"This installation run will require temporarily removing the essential "
2815"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2816"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2817msgstr ""
4797f096 2818"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2819"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2820"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2821"Force-LoopBreak."
5f94945b 2822
27b16a2e 2823#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
a0895a74
MV
2824#, c-format
2825msgid ""
be2db981 2826"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2827"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2828msgstr ""
2829
0e1423ae 2830#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
5f94945b 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2833msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2834
27b16a2e 2835#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2836#, c-format
2837msgid ""
2838"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2839msgstr ""
2840"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2841
27b16a2e 2842#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
de5a560a 2843msgid ""
67f393ab 2844"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2845"held packages."
de5a560a 2846msgstr ""
67f393ab 2847"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2848"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2849
27b16a2e 2850#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2851msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2852msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2853
27b16a2e 2854#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
897e3c7b 2855#, fuzzy
ab231908 2856msgid ""
897e3c7b 2857"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2858"used instead."
2859msgstr ""
4797f096 2860"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2861"fost folosite în loc unele vechi."
2862
b81dbe40
DK
2863#: apt-pkg/acquire.cc:79
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2866msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2867
b81dbe40
DK
2868#: apt-pkg/acquire.cc:83
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2871msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2872
b81dbe40
DK
2873#: apt-pkg/acquire.cc:91
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Unable to lock directory %s"
2876msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2877
67f393ab 2878#. only show the ETA if it makes sense
2879#. two days
be2db981 2880#: apt-pkg/acquire.cc:857
5f94945b 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2883msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2884
be2db981 2885#: apt-pkg/acquire.cc:859
5f94945b 2886#, c-format
67f393ab 2887msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2888msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2889
0e1423ae 2890#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2891#, c-format
67f393ab 2892msgid "The method driver %s could not be found."
2893msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2894
0e1423ae 2895#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5f94945b 2896#, c-format
67f393ab 2897msgid "Method %s did not start correctly"
2898msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2899
27b16a2e 2900#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2901#, c-format
2902msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2903msgstr ""
4797f096 2904"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2905
27b16a2e 2906#: apt-pkg/init.cc:147
67f393ab 2907#, c-format
2908msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2909msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2910
27b16a2e 2911#: apt-pkg/init.cc:163
67f393ab 2912msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2913msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2914
3d1e70d3 2915#: apt-pkg/clean.cc:56
bcc1fbcf 2916#, c-format
67f393ab 2917msgid "Unable to stat %s."
2918msgstr "Nu pot determina starea %s."
2919
0e1423ae 2920#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2921msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2922msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2923
b6c6b52f 2924#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2925msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2926msgstr ""
4797f096 2927"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2928"deschise."
5f94945b 2929
b6c6b52f 2930#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2931msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2932msgstr ""
4797f096 2933"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2934
be2db981
DK
2935#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2936msgid "The list of sources could not be read."
2937msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2938
27b16a2e
MV
2939#: apt-pkg/policy.cc:71
2940#, c-format
2941msgid ""
2942"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2943"available in the sources"
2944msgstr ""
2945
2946#: apt-pkg/policy.cc:389
09d057db 2947#, fuzzy, c-format
09d057db 2948msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2949msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2950
27b16a2e 2951#: apt-pkg/policy.cc:411
de5a560a 2952#, c-format
67f393ab 2953msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2954msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2955
27b16a2e 2956#: apt-pkg/policy.cc:419
67f393ab 2957msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2958msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2959
b6c6b52f 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2961msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2962msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2963
27b16a2e 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
bcc1fbcf 2965#, c-format
67f393ab 2966msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2967msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
5f94945b 2968
27b16a2e 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
bcc1fbcf 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2972msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
5f94945b 2973
27b16a2e 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
4797f096 2975#, c-format
0e1423ae 2976msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4797f096 2977msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2978
27b16a2e 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
bcc1fbcf 2980#, c-format
67f393ab 2981msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2982msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2983
27b16a2e 2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
67f393ab 2985#, c-format
2986msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2987msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
5f94945b 2988
27b16a2e
MV
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
b6c6b52f
MV
2991#, fuzzy, c-format
2992msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2993msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
5f94945b 2994
27b16a2e 2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
bcc1fbcf 2996#, c-format
67f393ab 2997msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2998msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
5f94945b 2999
27b16a2e 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
4797f096 3001#, c-format
0e1423ae 3002msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4797f096 3003msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 3004
27b16a2e 3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 3006msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 3007msgstr ""
4797f096 3008"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 3009"APT."
5f94945b 3010
27b16a2e 3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 3012msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 3013msgstr ""
4797f096 3014"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 3015
27b16a2e 3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 3017msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 3018msgstr ""
4797f096 3019"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 3020
27b16a2e 3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 3022msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 3023msgstr ""
4797f096 3024"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 3025
27b16a2e 3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
67f393ab 3027#, c-format
3028msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3029msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 3030
27b16a2e 3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
67f393ab 3032#, c-format
3033msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3034msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3035
27b16a2e 3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
67f393ab 3037#, c-format
3038msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 3039msgstr ""
4797f096 3040"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 3041
27b16a2e 3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
67f393ab 3043#, c-format
3044msgid "Couldn't stat source package list %s"
3045msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 3046
27b16a2e 3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 3048msgid "Collecting File Provides"
4797f096 3049msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 3050
27b16a2e 3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
67f393ab 3052msgid "IO Error saving source cache"
3053msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 3054
27b16a2e 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
de5a560a 3056#, c-format
67f393ab 3057msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 3058msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3059
27b16a2e 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 3061msgid "MD5Sum mismatch"
3062msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 3063
27b16a2e
MV
3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
0e1423ae 3066msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3067msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3068
27b16a2e 3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3070#, c-format
3071msgid ""
3072"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3073"or malformed file)"
3074msgstr ""
3075
27b16a2e 3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3077#, fuzzy, c-format
3078msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3079msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3080
27b16a2e 3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3082msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3083msgstr ""
3084"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3085"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3086
27b16a2e 3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 3088#, c-format
27b16a2e
MV
3089msgid ""
3090"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3091"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3092msgstr ""
3093
27b16a2e 3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
3095#, c-format
3096msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3097msgstr ""
3098
27b16a2e 3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
3100#, c-format
3101msgid ""
3102"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3103"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3104msgstr ""
3105
27b16a2e
MV
3106#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3107#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
3108#, c-format
3109msgid "GPG error: %s: %s"
3110msgstr ""
3111
27b16a2e 3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
67f393ab 3113#, c-format
5f94945b 3114msgid ""
67f393ab 3115"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3116"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3117msgstr ""
4797f096 3118"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3119"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3120
27b16a2e 3121#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
67f393ab 3122#, c-format
5f94945b 3123msgid ""
2d5102e8
BF
3124"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3125"to manually fix this package."
5f94945b 3126msgstr ""
4797f096 3127"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3128"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 3129
27b16a2e 3130#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3131#, c-format
802442e3 3132msgid ""
67f393ab 3133"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3134msgstr ""
4797f096 3135"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3136"pachetul %s."
de5a560a 3137
27b16a2e 3138#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
67f393ab 3139msgid "Size mismatch"
3140msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 3141
b6c6b52f 3142#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3143#, fuzzy, c-format
09d057db 3144msgid "Unable to parse Release file %s"
3145msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3146
897e3c7b 3147#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3148#, fuzzy, c-format
09d057db 3149msgid "No sections in Release file %s"
3150msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3151
897e3c7b 3152#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3153#, c-format
3154msgid "No Hash entry in Release file %s"
3155msgstr ""
3156
897e3c7b 3157#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3158#, fuzzy, c-format
3159msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3160msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3161
897e3c7b 3162#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3165msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3166
27b16a2e 3167#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3168#, c-format
3169msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3170msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3171
27b16a2e 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3173#, c-format
3174msgid ""
3175"Using CD-ROM mount point %s\n"
3176"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3177msgstr ""
67f393ab 3178"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3179"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3180
27b16a2e 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3182msgid "Identifying.. "
3183msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3184
27b16a2e 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3186#, c-format
3187msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3188msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3189
27b16a2e 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3191msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3192msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3193
27b16a2e 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:591
de5a560a 3195#, c-format
67f393ab 3196msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3197msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3198
27b16a2e 3199#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3200msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3201msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3202
27b16a2e 3203#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3204msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3205msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3206
27b16a2e 3207#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3208msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3209msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3210
27b16a2e 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3212msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3213msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3214
4797f096 3215# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
27b16a2e 3216#: apt-pkg/cdrom.cc:684
4797f096 3217#, c-format
67f393ab 3218msgid ""
b6c6b52f
MV
3219"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3220"%zu signatures\n"
4797f096 3221msgstr ""
3222"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3223"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3224
27b16a2e 3225#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3226msgid ""
3227"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3228"wrong architecture?"
3229msgstr ""
3230
27b16a2e 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:722
4797f096 3232#, c-format
67f393ab 3233msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3234msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3235
27b16a2e 3236#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3237msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3238msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3239
27b16a2e 3240#: apt-pkg/cdrom.cc:768
de5a560a 3241#, c-format
67f393ab 3242msgid ""
3243"This disc is called: \n"
3244"'%s'\n"
3245msgstr ""
3246"Acest disc este numit: \n"
3247"'%s'\n"
1b5a6222 3248
27b16a2e 3249#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3250msgid "Copying package lists..."
3251msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3252
27b16a2e 3253#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3254msgid "Writing new source list\n"
3255msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3256
27b16a2e 3257#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3258msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3259msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3260
27b16a2e 3261#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
1b5a6222 3262#, c-format
67f393ab 3263msgid "Wrote %i records.\n"
3264msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3265
27b16a2e 3266#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
1b5a6222 3267#, c-format
67f393ab 3268msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3269msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3270
27b16a2e 3271#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
bcc1fbcf 3272#, c-format
67f393ab 3273msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3274msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3275
27b16a2e 3276#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
bcc1fbcf 3277#, c-format
67f393ab 3278msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3279msgstr ""
4797f096 3280"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3281
be2db981 3282#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3283#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3284msgid "Skipping nonexistent file %s"
3285msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3286
be2db981 3287#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3288#, c-format
3289msgid "Can't find authentication record for: %s"
3290msgstr ""
3291
be2db981 3292#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3293#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3294msgid "Hash mismatch for: %s"
3295msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3296
27b16a2e
MV
3297#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3298#, c-format
3299msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3300msgstr ""
3301
3302#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3303#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "No keyring installed in %s."
3306msgstr "Abandonez instalarea."
3307
2a8a592d 3308#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3309#, c-format
3310msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3311msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3312
3313#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3314#, c-format
3315msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3316msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3317
3318#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3319#, fuzzy, c-format
3320msgid "Couldn't find task '%s'"
3321msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3322
3323#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3326msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3327
3328#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3329#, c-format
edc0ef10 3330msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3331msgstr ""
3332
3333#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3334#, c-format
3335msgid ""
3336"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3337"neither of them"
3338msgstr ""
3339
3340#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3341#, c-format
3342msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3343msgstr ""
3344
3345#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3346#, c-format
3347msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3348msgstr ""
3349
3350#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3351#, c-format
3352msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3353msgstr ""
3354
27b16a2e 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3356#, c-format
3357msgid "Installing %s"
3358msgstr "Se instalează %s"
3359
27b16a2e 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3361#, c-format
3362msgid "Configuring %s"
3363msgstr "Se configurează %s"
3364
27b16a2e 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3366#, c-format
3367msgid "Removing %s"
3368msgstr "Se șterge %s"
3369
27b16a2e 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
1c5f0d75 3371#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3372msgid "Completely removing %s"
3373msgstr "Șters complet %s"
3374
27b16a2e 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3376#, c-format
3377msgid "Noting disappearance of %s"
3378msgstr ""
3379
27b16a2e 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3381#, c-format
3382msgid "Running post-installation trigger %s"
3383msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3384
be2db981 3385#. FIXME: use a better string after freeze
27b16a2e 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
4797f096 3387#, c-format
0e1423ae 3388msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3389msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3390
27b16a2e 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
b81dbe40
DK
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Could not open file '%s'"
3394msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3395
27b16a2e 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
bcc1fbcf 3397#, c-format
67f393ab 3398msgid "Preparing %s"
4797f096 3399msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3400
27b16a2e 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
67f393ab 3402#, c-format
3403msgid "Unpacking %s"
3404msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3405
27b16a2e 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
67f393ab 3407#, c-format
3408msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3409msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3410
27b16a2e 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
67f393ab 3412#, c-format
3413msgid "Installed %s"
3414msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3415
27b16a2e 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
67f393ab 3417#, c-format
3418msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3419msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3420
27b16a2e 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
bcc1fbcf 3422#, c-format
67f393ab 3423msgid "Removed %s"
4797f096 3424msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3425
27b16a2e 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
a84f7483 3427#, c-format
67f393ab 3428msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3429msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3430
27b16a2e 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
a84f7483 3432#, c-format
67f393ab 3433msgid "Completely removed %s"
4797f096 3434msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3435
27b16a2e 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3437msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3438msgstr ""
4797f096 3439"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3440
27b16a2e 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3442msgid "Running dpkg"
3443msgstr ""
3444
27b16a2e 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3446msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3447msgstr ""
3448
3449#. check if its not a follow up error
27b16a2e 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f
MV
3451msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3452msgstr ""
3453
27b16a2e 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3455msgid ""
3456"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3457"error from a previous failure."
3458msgstr ""
3459
27b16a2e 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3461msgid ""
3462"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3463"error"
3464msgstr ""
3465
27b16a2e 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3467msgid ""
3468"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3469"error"
3470msgstr ""
3471
27b16a2e 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3473msgid ""
3474"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3475msgstr ""
3476
3477#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3478#, c-format
3479msgid ""
3480"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3481"it?"
3482msgstr ""
3483
b6c6b52f 3484#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3485#, fuzzy, c-format
09d057db 3486msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3487msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3488
b6c6b52f
MV
3489#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3490#. dpkg --configure -a
3491#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3492#, c-format
09d057db 3493msgid ""
b6c6b52f 3494"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3495msgstr ""
3496
b6c6b52f 3497#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3498msgid "Not locked"
3499msgstr ""
3500
2a8a592d 3501#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3502#. and provide a config option to define that default
27b16a2e 3503#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3504#, c-format
3505msgid "No mirror file '%s' found "
3506msgstr ""
3507
27b16a2e
MV
3508#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3509#. and provide a config option to define that default
3510#: methods/mirror.cc:267
3511#, fuzzy, c-format
3512msgid "Can not read mirror file '%s'"
3513msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3514
3515#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3516#, c-format
3517msgid "[Mirror: %s]"
3518msgstr ""
3519
897e3c7b 3520#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3521#, c-format
3522msgid ""
3523"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3524"to be corrupt."
3525msgstr ""
3526
897e3c7b 3527#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3528#, c-format
3529msgid ""
3530"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3531"to be corrupt."
3532msgstr ""
c79dc7ed 3533
27b16a2e 3534#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3535msgid "Connection closed prematurely"
3536msgstr "Conexiune închisă prematur"
de5a560a 3537
27b16a2e
MV
3538#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3539#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3540
b6c6b52f
MV
3541#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3542#~ msgstr ""
3543#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3544
b6c6b52f
MV
3545#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3546#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3547
b81dbe40
DK
3548#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3549#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3550
0fd68707
MV
3551#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3552#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3553
3554#~ msgid "Could not patch file"
3555#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3556
1c5f0d75 3557#~ msgid " %4i %s\n"
3558#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3559
09d057db 3560#~ msgid "%4i %s\n"
3561#~ msgstr "%4i %s\n"
3562
3563#~ msgid "Processing triggers for %s"
3564#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3565
d9199d6e 3566#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3567#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3568
6c0bed9d 3569#~ msgid ""
3570#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3571#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3572#~ "that package should be filed."
3573#~ msgstr ""
3574#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3575#~ "probabil\n"
3576#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3577#~ "pentru\n"
3578#~ "acest pachet ar trebui completat."
3579
ab231908 3580#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3581#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3582
67f393ab 3583#, fuzzy
0e1423ae 3584#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3585#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3586
0e1423ae 3587#, fuzzy
3588#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3589#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3590
0e1423ae 3591#, fuzzy
3592#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3593#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3594
0e1423ae 3595#, fuzzy
3596#~ msgid "Stored label: %s \n"
3597#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3598
0e1423ae 3599#, fuzzy
3600#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3601#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3602#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3603#~ msgstr ""
4797f096 3604#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3605
0e1423ae 3606#, fuzzy
3607#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3608#~ msgstr "Eșuarea selecției"