]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
Release 1.3~rc3
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
317bb39f 9"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
f8b879c2
JAK
20#: apt-inst/contrib/arfile.cc
21msgid "Invalid archive signature"
22msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
04f27fae 23
f8b879c2
JAK
24#: apt-inst/contrib/arfile.cc
25msgid "Error reading archive member header"
26msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
04f27fae 27
f8b879c2
JAK
28#: apt-inst/contrib/arfile.cc
29#, fuzzy, c-format
30msgid "Invalid archive member header %s"
31msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
04f27fae 32
f8b879c2
JAK
33#: apt-inst/contrib/arfile.cc
34msgid "Invalid archive member header"
35msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
04f27fae 36
f8b879c2
JAK
37#: apt-inst/contrib/arfile.cc
38msgid "Archive is too short"
39msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
04f27fae 40
f8b879c2
JAK
41#: apt-inst/contrib/arfile.cc
42msgid "Failed to read the archive headers"
43msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
04f27fae 44
f8b879c2 45#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 46#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
47msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
48msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
04f27fae 49
f8b879c2
JAK
50#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
51msgid "Corrupted archive"
52msgstr "संग्रह दूषित भयो"
04f27fae 53
f8b879c2
JAK
54#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
55msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
56msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
04f27fae 57
f8b879c2
JAK
58#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
59#, c-format
60msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
61msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
04f27fae 62
f8b879c2
JAK
63#: apt-inst/deb/debfile.cc
64#, c-format
65msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
66msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
04f27fae 67
f8b879c2
JAK
68#: apt-inst/deb/debfile.cc
69#, c-format
70msgid "Internal error, could not locate member %s"
71msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
04f27fae 72
f8b879c2
JAK
73#: apt-inst/deb/debfile.cc
74msgid "Unparsable control file"
75msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
04f27fae 76
f8b879c2
JAK
77#: apt-inst/dirstream.cc
78#, c-format
79msgid "Failed to write file %s"
80msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
04f27fae 81
f8b879c2
JAK
82#: apt-inst/dirstream.cc
83#, c-format
84msgid "Failed to close file %s"
85msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
04f27fae 86
f8b879c2
JAK
87#: apt-inst/extract.cc
88#, c-format
89msgid "The path %s is too long"
90msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
04f27fae 91
f8b879c2 92#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 93#, c-format
f8b879c2
JAK
94msgid "Unpacking %s more than once"
95msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
04f27fae 96
f8b879c2
JAK
97#: apt-inst/extract.cc
98#, c-format
99msgid "The directory %s is diverted"
100msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
04f27fae 101
f8b879c2
JAK
102#: apt-inst/extract.cc
103#, c-format
104msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
105msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
04f27fae 106
f8b879c2
JAK
107#: apt-inst/extract.cc
108msgid "The diversion path is too long"
109msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
04f27fae 110
f8b879c2
JAK
111#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
112#: methods/rred.cc
04f27fae 113#, c-format
f8b879c2
JAK
114msgid "Failed to stat %s"
115msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
04f27fae 116
f8b879c2
JAK
117#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
118#, c-format
119msgid "Failed to rename %s to %s"
120msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
04f27fae 121
f8b879c2 122#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 123#, c-format
f8b879c2
JAK
124msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
125msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
04f27fae 126
f8b879c2
JAK
127#: apt-inst/extract.cc
128msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
129msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
04f27fae 130
f8b879c2
JAK
131#: apt-inst/extract.cc
132msgid "The path is too long"
133msgstr "बाटो अति लामो छ"
04f27fae 134
f8b879c2
JAK
135#: apt-inst/extract.cc
136#, c-format
137msgid "Overwrite package match with no version for %s"
138msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
04f27fae 139
f8b879c2
JAK
140#: apt-inst/extract.cc
141#, c-format
142msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
143msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
8561c2fe 144
f8b879c2
JAK
145#. Only warn if there are no sources.list.d.
146#. Only warn if there is no sources.list file.
147#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
148#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
149#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
8561c2fe 150#, c-format
f8b879c2
JAK
151msgid "Unable to read %s"
152msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
8561c2fe 153
f8b879c2
JAK
154#: apt-inst/extract.cc
155#, c-format
156msgid "Unable to stat %s"
157msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
8561c2fe 158
f8b879c2
JAK
159#: apt-inst/filelist.cc
160msgid "DropNode called on still linked node"
161msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
8561c2fe 162
f8b879c2
JAK
163#: apt-inst/filelist.cc
164msgid "Failed to locate the hash element!"
165msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
8561c2fe 166
f8b879c2
JAK
167#: apt-inst/filelist.cc
168msgid "Failed to allocate diversion"
169msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
8561c2fe 170
f8b879c2
JAK
171#: apt-inst/filelist.cc
172msgid "Internal error in AddDiversion"
173msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
04f27fae 174
f8b879c2
JAK
175#: apt-inst/filelist.cc
176#, c-format
177msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
178msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
04f27fae 179
f8b879c2
JAK
180#: apt-inst/filelist.cc
181#, c-format
182msgid "Double add of diversion %s -> %s"
183msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
04f27fae 184
f8b879c2
JAK
185#: apt-inst/filelist.cc
186#, c-format
187msgid "Duplicate conf file %s/%s"
188msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
04f27fae 189
f8b879c2 190#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 191msgid ""
f8b879c2
JAK
192"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
193"disabled by default."
04f27fae
MV
194msgstr ""
195
f8b879c2 196#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 197msgid ""
f8b879c2
JAK
198"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
199"potentially dangerous to use."
200msgstr ""
04f27fae 201
f8b879c2
JAK
202#: apt-pkg/acquire-item.cc
203msgid ""
204"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
205"details."
206msgstr ""
04f27fae 207
f8b879c2
JAK
208#: apt-pkg/acquire-item.cc
209#, fuzzy, c-format
210msgid "The repository '%s' is no longer signed."
211msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
04f27fae 212
f8b879c2
JAK
213#: apt-pkg/acquire-item.cc
214#, fuzzy, c-format
215msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
216msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
8561c2fe 217
f8b879c2 218#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 219msgid ""
f8b879c2
JAK
220"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
221"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 222msgstr ""
29f80b30 223
f8b879c2
JAK
224#: apt-pkg/acquire-item.cc
225#, fuzzy, c-format
226msgid "The repository '%s' is not signed."
227msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
29f80b30 228
f8b879c2
JAK
229#: apt-pkg/acquire-item.cc
230#, fuzzy, c-format
231msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
232msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
29f80b30 233
f8b879c2
JAK
234#: apt-pkg/acquire-item.cc
235#, fuzzy, c-format
236msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
237msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
04f27fae 238
f8b879c2
JAK
239#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
240#, c-format
241msgid "Failed to readlink %s"
242msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
04f27fae 243
f8b879c2 244#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 245#, fuzzy
f8b879c2
JAK
246msgid "Hash Sum mismatch"
247msgstr "MD5Sum मेल भएन"
04f27fae 248
f8b879c2
JAK
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
251msgstr ""
252
253#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
254#, c-format
255msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
256msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
257
258#: apt-pkg/acquire-item.cc
259msgid "Size mismatch"
260msgstr "साइज मेल खाएन"
261
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 263#, fuzzy
f8b879c2
JAK
264msgid "Invalid file format"
265msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
04f27fae 266
f8b879c2
JAK
267#: apt-pkg/acquire-item.cc
268#, fuzzy
269msgid "Signature error"
270msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
271
272#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
273#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
274#, c-format
04f27fae 275msgid ""
f8b879c2
JAK
276"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
277"authentication?)"
04f27fae
MV
278msgstr ""
279
f8b879c2
JAK
280#: apt-pkg/acquire-item.cc
281#, c-format
282msgid ""
283"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
284"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
285msgstr ""
04f27fae 286
f8b879c2
JAK
287#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
288#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 289#, c-format
f8b879c2
JAK
290msgid "GPG error: %s: %s"
291msgstr ""
04f27fae 292
f8b879c2 293#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 294#, c-format
f8b879c2
JAK
295msgid ""
296"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
297"architecture '%s'"
298msgstr ""
04f27fae 299
f8b879c2
JAK
300#: apt-pkg/acquire-item.cc
301#, c-format
302msgid ""
303"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
304"or malformed file)"
305msgstr ""
04f27fae 306
f8b879c2
JAK
307#: apt-pkg/acquire-item.cc
308#, c-format
309msgid ""
310"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
311"weak security information for it"
312msgstr ""
04f27fae 313
f8b879c2
JAK
314#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
315#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
316#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
317#: apt-pkg/acquire-item.cc
318#, c-format
319msgid ""
320"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
321"repository will not be applied."
322msgstr ""
04f27fae 323
f8b879c2
JAK
324#: apt-pkg/acquire-item.cc
325#, c-format
326msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
327msgstr ""
04f27fae 328
f8b879c2 329#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
330#, c-format
331msgid ""
f8b879c2
JAK
332"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
333"to manually fix this package. (due to missing arch)"
04f27fae 334msgstr ""
f8b879c2
JAK
335"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
336"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
04f27fae 337
f8b879c2
JAK
338#: apt-pkg/acquire-item.cc
339#, c-format
340msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341msgstr ""
04f27fae 342
f8b879c2
JAK
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid ""
346"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
04f27fae 348
f8b879c2
JAK
349#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350#: apt-pkg/acquire-item.cc
351#, fuzzy, c-format
352msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
04f27fae 354
f8b879c2
JAK
355#: apt-pkg/acquire-worker.cc
356#, c-format
357msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
358msgstr ""
04f27fae 359
f8b879c2
JAK
360#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
361#, c-format
362msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
04f27fae 363msgstr ""
04f27fae 364
f8b879c2
JAK
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc
366#, c-format
367msgid "The method driver %s could not be found."
368msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
04f27fae 369
f8b879c2
JAK
370#: apt-pkg/acquire-worker.cc
371#, fuzzy, c-format
372msgid "Is the package %s installed?"
373msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
04f27fae 374
f8b879c2
JAK
375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
376#, c-format
377msgid "Method %s did not start correctly"
378msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
04f27fae 379
f8b879c2
JAK
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, fuzzy, c-format
04f27fae 382msgid ""
f8b879c2
JAK
383"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
04f27fae 385
f8b879c2
JAK
386#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
387#, fuzzy, c-format
388msgid "List directory %spartial is missing."
389msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
04f27fae 390
f8b879c2
JAK
391#: apt-pkg/acquire.cc
392#, fuzzy, c-format
393msgid "Archives directory %spartial is missing."
394msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
395
396#: apt-pkg/acquire.cc
397#, fuzzy, c-format
398msgid "Unable to lock directory %s"
399msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
400
401#: apt-pkg/acquire.cc
402#, c-format
403msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
04f27fae
MV
404msgstr ""
405
f8b879c2
JAK
406#: apt-pkg/acquire.cc
407#, c-format
04f27fae 408msgid ""
f8b879c2
JAK
409"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
410"user '%s'."
04f27fae
MV
411msgstr ""
412
f8b879c2
JAK
413#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
414#, fuzzy, c-format
415msgid "Clean of %s is not supported"
416msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
04f27fae 417
f8b879c2
JAK
418#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
419#: methods/mirror.cc
420#, c-format
421msgid "Unable to change to %s"
422msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
04f27fae 423
f8b879c2
JAK
424#. only show the ETA if it makes sense
425#. two days
426#: apt-pkg/acquire.cc
427#, c-format
428msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
04f27fae 430
f8b879c2 431#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 432#, c-format
f8b879c2
JAK
433msgid "Retrieving file %li of %li"
434msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
04f27fae 435
f8b879c2
JAK
436#: apt-pkg/algorithms.cc
437#, c-format
438msgid ""
439"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
440msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
04f27fae 441
f8b879c2 442#: apt-pkg/algorithms.cc
04f27fae 443msgid ""
f8b879c2
JAK
444"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
445"held packages."
04f27fae 446msgstr ""
f8b879c2
JAK
447"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
448"कारणले गर्दा हो ।"
04f27fae 449
f8b879c2
JAK
450#: apt-pkg/algorithms.cc
451msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
452msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
04f27fae 453
f8b879c2
JAK
454#: apt-pkg/cachefile.cc
455msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
456msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
04f27fae 457
f8b879c2
JAK
458#: apt-pkg/cachefile.cc
459msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
460msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
04f27fae 461
f8b879c2
JAK
462#: apt-pkg/cachefile.cc
463msgid "The list of sources could not be read."
464msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
465
466#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
04f27fae 467#, c-format
f8b879c2
JAK
468msgid "Regex compilation error - %s"
469msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
04f27fae 470
f8b879c2
JAK
471#: apt-pkg/cacheset.cc
472#, c-format
473msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
474msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
04f27fae 475
f8b879c2 476#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 477#, c-format
f8b879c2
JAK
478msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
479msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
04f27fae 480
f8b879c2 481#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 482#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
483msgid "Couldn't find task '%s'"
484msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
04f27fae 485
f8b879c2 486#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 487#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
488msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
489msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
04f27fae 490
f8b879c2 491#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 492#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
493msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
494msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
04f27fae 495
f8b879c2
JAK
496#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
497#, c-format
498msgid "Unable to locate package %s"
499msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
04f27fae 500
f8b879c2
JAK
501#: apt-pkg/cacheset.cc
502#, c-format
503msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
04f27fae
MV
504msgstr ""
505
f8b879c2 506#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 507#, c-format
f8b879c2
JAK
508msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
509msgstr ""
04f27fae 510
f8b879c2 511#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 512#, c-format
f8b879c2 513msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
04f27fae
MV
514msgstr ""
515
f8b879c2
JAK
516#: apt-pkg/cacheset.cc
517#, c-format
518msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
04f27fae
MV
519msgstr ""
520
f8b879c2
JAK
521#: apt-pkg/cacheset.cc
522#, c-format
523msgid ""
524"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
525"neither of them"
04f27fae
MV
526msgstr ""
527
f8b879c2
JAK
528#: apt-pkg/cdrom.cc
529#, c-format
530msgid "Line %u too long in source list %s."
531msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
04f27fae 532
f8b879c2 533#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 534#, fuzzy
f8b879c2
JAK
535msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
536msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
04f27fae 537
f8b879c2 538#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 539#, c-format
f8b879c2
JAK
540msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
541msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
04f27fae 542
f8b879c2
JAK
543#: apt-pkg/cdrom.cc
544msgid "Waiting for disc...\n"
545msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
04f27fae 546
f8b879c2
JAK
547#: apt-pkg/cdrom.cc
548msgid "Mounting CD-ROM...\n"
549msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
04f27fae 550
f8b879c2
JAK
551#: apt-pkg/cdrom.cc
552msgid "Identifying... "
553msgstr "परिचय गराइदैछ..."
554
555#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 556#, c-format
f8b879c2
JAK
557msgid "Stored label: %s\n"
558msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
04f27fae 559
f8b879c2
JAK
560#: apt-pkg/cdrom.cc
561msgid "Scanning disc for index files...\n"
562msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
04f27fae 563
f8b879c2
JAK
564#: apt-pkg/cdrom.cc
565#, fuzzy, c-format
566msgid ""
567"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
568"%zu signatures\n"
569msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
04f27fae 570
f8b879c2
JAK
571#: apt-pkg/cdrom.cc
572msgid ""
573"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
574"wrong architecture?"
575msgstr ""
04f27fae 576
f8b879c2
JAK
577#: apt-pkg/cdrom.cc
578#, fuzzy, c-format
579msgid "Found label '%s'\n"
580msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
04f27fae 581
f8b879c2
JAK
582#: apt-pkg/cdrom.cc
583msgid "That is not a valid name, try again.\n"
584msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
04f27fae 585
f8b879c2
JAK
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587#, c-format
588msgid ""
589"This disc is called: \n"
590"'%s'\n"
591msgstr ""
592"यो डिस्कको नाम:\n"
593"'%s'\n"
04f27fae 594
f8b879c2
JAK
595#: apt-pkg/cdrom.cc
596msgid "Copying package lists..."
597msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
04f27fae 598
f8b879c2
JAK
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600msgid "Writing new source list\n"
601msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
04f27fae 602
f8b879c2
JAK
603#: apt-pkg/cdrom.cc
604msgid "Source list entries for this disc are:\n"
605msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
04f27fae 606
f8b879c2
JAK
607#: apt-pkg/clean.cc
608#, c-format
609msgid "Unable to stat %s."
610msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
04f27fae 611
f8b879c2
JAK
612#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
613#, c-format
614msgid "Unable to stat the mount point %s"
615msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
04f27fae 616
f8b879c2
JAK
617#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
618msgid "Failed to stat the cdrom"
619msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
04f27fae 620
f8b879c2
JAK
621#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
622#, fuzzy, c-format
623msgid ""
624"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
625"other options."
626msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
04f27fae 627
f8b879c2
JAK
628#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
629#, fuzzy, c-format
04f27fae 630msgid ""
f8b879c2
JAK
631"Command line option %s is not understood in combination with the other "
632"options"
633msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
04f27fae 634
f8b879c2 635#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 636#, c-format
f8b879c2
JAK
637msgid "Command line option %s is not boolean"
638msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
04f27fae 639
f8b879c2 640#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 641#, c-format
f8b879c2
JAK
642msgid "Option %s requires an argument."
643msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
04f27fae 644
f8b879c2 645#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 646#, c-format
f8b879c2
JAK
647msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
648msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
04f27fae 649
f8b879c2 650#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 651#, c-format
f8b879c2
JAK
652msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
653msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
04f27fae 654
f8b879c2 655#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 656#, c-format
f8b879c2
JAK
657msgid "Option '%s' is too long"
658msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
04f27fae 659
f8b879c2
JAK
660#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
661#, c-format
662msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
663msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
04f27fae 664
f8b879c2
JAK
665#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
666#, c-format
667msgid "Invalid operation %s"
668msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
04f27fae 669
f8b879c2
JAK
670#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
671#, c-format
672msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
673msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
04f27fae 674
f8b879c2
JAK
675#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
676#, c-format
677msgid "Opening configuration file %s"
678msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
04f27fae 679
f8b879c2 680#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 681#, c-format
f8b879c2
JAK
682msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
683msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
04f27fae 684
f8b879c2
JAK
685#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686#, c-format
687msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
688msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
04f27fae 689
f8b879c2
JAK
690#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
691#, c-format
692msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
693msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
04f27fae 694
f8b879c2 695#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 696#, c-format
f8b879c2
JAK
697msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
698msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
04f27fae 699
f8b879c2 700#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 701#, c-format
f8b879c2
JAK
702msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
703msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
04f27fae 704
f8b879c2 705#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 706#, c-format
f8b879c2
JAK
707msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
708msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
8561c2fe 709
f8b879c2 710#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 711#, c-format
f8b879c2
JAK
712msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
713msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
8561c2fe 714
f8b879c2 715#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 716#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
717msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
718msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
8561c2fe 719
f8b879c2
JAK
720#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
721#, c-format
722msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
723msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
8561c2fe 724
f8b879c2 725#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 726#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
727msgid "Problem unlinking the file %s"
728msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
8561c2fe 729
f8b879c2
JAK
730#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
731#, c-format
732msgid "Not using locking for read only lock file %s"
733msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
8561c2fe 734
f8b879c2 735#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 736#, c-format
f8b879c2
JAK
737msgid "Could not open lock file %s"
738msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
8561c2fe 739
f8b879c2
JAK
740#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
741#, c-format
742msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
743msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
8561c2fe 744
f8b879c2 745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 746#, c-format
f8b879c2
JAK
747msgid "Could not get lock %s"
748msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
8561c2fe 749
f8b879c2 750#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 751#, c-format
f8b879c2 752msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8561c2fe
DK
753msgstr ""
754
f8b879c2 755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 756#, c-format
f8b879c2 757msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8561c2fe
DK
758msgstr ""
759
f8b879c2 760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 761#, c-format
f8b879c2
JAK
762msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
763msgstr ""
8561c2fe 764
f8b879c2 765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 766#, c-format
f8b879c2
JAK
767msgid ""
768"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
769msgstr ""
8561c2fe 770
f8b879c2
JAK
771#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
772#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 773#, c-format
f8b879c2
JAK
774msgid "Waited for %s but it wasn't there"
775msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
8561c2fe 776
f8b879c2 777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 778#, c-format
f8b879c2
JAK
779msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
780msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
8561c2fe 781
f8b879c2
JAK
782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
783#, fuzzy, c-format
784msgid "Sub-process %s received signal %u."
785msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
8561c2fe 786
f8b879c2 787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 788#, c-format
f8b879c2
JAK
789msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
790msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
8561c2fe 791
f8b879c2 792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 793#, c-format
f8b879c2
JAK
794msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
795msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
8561c2fe 796
f8b879c2
JAK
797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
798msgid "Read error"
799msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
8561c2fe 800
f8b879c2
JAK
801#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
802msgid "Write error"
803msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
8561c2fe 804
f8b879c2
JAK
805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Problem closing the gzip file %s"
808msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
b3c63712 809
f8b879c2
JAK
810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
811msgid "Unexpected end of file"
812msgstr ""
b3c63712 813
f8b879c2
JAK
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
815msgid "Failed to create subprocess IPC"
816msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
b3c63712 817
f8b879c2
JAK
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
819msgid "Failed to exec compressor "
820msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
b3c63712 821
f8b879c2 822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 823#, c-format
f8b879c2
JAK
824msgid "Could not open file %s"
825msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
b3c63712 826
f8b879c2 827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 828#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
829msgid "Could not open file descriptor %d"
830msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
b3c63712 831
f8b879c2
JAK
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
833#, fuzzy, c-format
834msgid "read, still have %llu to read but none left"
835msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
04f27fae 836
f8b879c2 837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 838#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
839msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
840msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
04f27fae 841
f8b879c2
JAK
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Problem closing the file %s"
845msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
04f27fae 846
f8b879c2
JAK
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Problem renaming the file %s to %s"
850msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
0507225b 851
f8b879c2
JAK
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
853msgid "Problem syncing the file"
854msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
04f27fae 855
f8b879c2
JAK
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
857#, fuzzy, c-format
858msgid "Unable to mkstemp %s"
859msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
860
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 862#, c-format
f8b879c2
JAK
863msgid "Unable to write to %s"
864msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
04f27fae 865
f8b879c2
JAK
866#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
867msgid "Can't mmap an empty file"
868msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
04f27fae 869
f8b879c2
JAK
870#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
871#, fuzzy, c-format
872msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
873msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
864fe99c 874
f8b879c2
JAK
875#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
876#, fuzzy, c-format
877msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
878msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 879
f8b879c2 880#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 881#, fuzzy
f8b879c2
JAK
882msgid "Unable to close mmap"
883msgstr "%s खोल्न असफल"
de5a560a 884
f8b879c2 885#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 886#, fuzzy
f8b879c2
JAK
887msgid "Unable to synchronize mmap"
888msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
de5a560a 889
f8b879c2
JAK
890#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
891#, c-format
892msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
893msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
de5a560a 894
f8b879c2 895#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 896#, fuzzy
f8b879c2
JAK
897msgid "Failed to truncate file"
898msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
de5a560a 899
f8b879c2
JAK
900#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
901#, c-format
902msgid ""
903"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
904"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
905msgstr ""
897e3c7b 906
f8b879c2
JAK
907#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
908#, c-format
909msgid ""
910"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
911"reached."
912msgstr ""
de5a560a 913
f8b879c2
JAK
914#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
915msgid ""
916"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
917msgstr ""
1e7ec0d8 918
f8b879c2
JAK
919#: apt-pkg/contrib/progress.cc
920#, c-format
921msgid "%c%s... Error!"
922msgstr "%c%s... त्रुटि!"
27b16a2e 923
f8b879c2
JAK
924#: apt-pkg/contrib/progress.cc
925#, c-format
926msgid "%c%s... Done"
927msgstr "%c%s... गरियो"
de5a560a 928
f8b879c2
JAK
929#: apt-pkg/contrib/progress.cc
930msgid "..."
cbbee23e
DK
931msgstr ""
932
f8b879c2
JAK
933#. Print the spinner
934#: apt-pkg/contrib/progress.cc
935#, fuzzy, c-format
936msgid "%c%s... %u%%"
937msgstr "%c%s... गरियो"
cbbee23e 938
f8b879c2
JAK
939#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
940#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
941#, c-format
942msgid "%lid %lih %limin %lis"
943msgstr ""
cbbee23e 944
f8b879c2
JAK
945#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
946#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
947#, c-format
948msgid "%lih %limin %lis"
949msgstr ""
cbbee23e 950
f8b879c2
JAK
951#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
952#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
953#, c-format
954msgid "%limin %lis"
955msgstr ""
cbbee23e 956
f8b879c2
JAK
957#. TRANSLATOR: s means seconds
958#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
959#, c-format
960msgid "%lis"
961msgstr ""
cbbee23e 962
f8b879c2
JAK
963#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
964#, c-format
965msgid "Selection %s not found"
966msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
cbbee23e 967
f8b879c2
JAK
968#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
969#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
970#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
971#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
972#, c-format
973msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
974msgstr ""
cbbee23e 975
f8b879c2
JAK
976#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
977#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
978#. two sources.list entries
979#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
980#, c-format
981msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
982msgstr ""
5e68e5c9 983
f8b879c2
JAK
984#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Unable to parse Release file %s"
987msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 988
f8b879c2 989#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5669725a 990#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
991msgid "No sections in Release file %s"
992msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
5669725a 993
f8b879c2
JAK
994#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
995#, c-format
996msgid "No Hash entry in Release file %s"
9de26945 997msgstr ""
5669725a 998
f8b879c2
JAK
999#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1000#, c-format
cbbee23e 1001msgid ""
f8b879c2
JAK
1002"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1003"security purposes"
cbbee23e
DK
1004msgstr ""
1005
f8b879c2
JAK
1006#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1007#, fuzzy, c-format
1008msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1009msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
c77d6597 1010
f8b879c2
JAK
1011#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1012#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1013#, c-format
1014msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
cbbee23e 1015msgstr ""
1e7ec0d8 1016
f8b879c2
JAK
1017#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1018#, c-format
1019msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
cbbee23e
DK
1020msgstr ""
1021
f8b879c2
JAK
1022#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1023#, c-format
1024msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
cbbee23e
DK
1025msgstr ""
1026
f8b879c2 1027#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
9de26945 1028#, c-format
f8b879c2
JAK
1029msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1030msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (%d)"
5e68e5c9 1031
f8b879c2
JAK
1032#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1033#, c-format
9de26945 1034msgid ""
f8b879c2
JAK
1035"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1036"it?"
67f393ab 1037msgstr ""
5e68e5c9 1038
f8b879c2
JAK
1039#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1040#, fuzzy, c-format
1041msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1042msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
5e68e5c9 1043
f8b879c2
JAK
1044#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1045#. dpkg --configure -a
1046#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1047#, c-format
1e7ec0d8 1048msgid ""
f8b879c2 1049"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1050msgstr ""
cbbee23e 1051
f8b879c2
JAK
1052#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1053msgid "Not locked"
1054msgstr ""
cbbee23e 1055
f8b879c2
JAK
1056#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1057#, fuzzy, c-format
1058msgid "Installing %s"
1059msgstr " %s स्थापना भयो"
cbbee23e 1060
f8b879c2
JAK
1061#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1062#, c-format
1063msgid "Configuring %s"
1064msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
cbbee23e 1065
f8b879c2
JAK
1066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1067#, c-format
1068msgid "Removing %s"
1069msgstr " %s हटाइदैछ"
1070
1071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1072#, fuzzy, c-format
1073msgid "Completely removing %s"
1074msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
1075
1076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1077#, c-format
1078msgid "Noting disappearance of %s"
cbbee23e
DK
1079msgstr ""
1080
f8b879c2
JAK
1081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1082#, c-format
1083msgid "Running post-installation trigger %s"
cbbee23e
DK
1084msgstr ""
1085
f8b879c2
JAK
1086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1087#, c-format
1088msgid "Installed %s"
1089msgstr " %s स्थापना भयो"
0507225b 1090
f8b879c2
JAK
1091#. FIXME: use a better string after freeze
1092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1093#, fuzzy, c-format
1094msgid "Directory '%s' missing"
1095msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
cbbee23e 1096
f8b879c2
JAK
1097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1098#, fuzzy, c-format
1099msgid "Could not open file '%s'"
1100msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
cbbee23e 1101
f8b879c2
JAK
1102#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1103#, c-format
1104msgid "Preparing %s"
1105msgstr " %s तयार गरिदैछ"
cbbee23e 1106
f8b879c2
JAK
1107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1108#, c-format
1109msgid "Unpacking %s"
1110msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
cbbee23e 1111
f8b879c2
JAK
1112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1113#, c-format
1114msgid "Preparing to configure %s"
1115msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
cbbee23e 1116
f8b879c2
JAK
1117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1118#, c-format
1119msgid "Preparing for removal of %s"
1120msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
cbbee23e 1121
f8b879c2
JAK
1122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1123#, c-format
1124msgid "Removed %s"
1125msgstr " %s हट्यो"
cbbee23e 1126
f8b879c2
JAK
1127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1128#, c-format
1129msgid "Preparing to completely remove %s"
1130msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
cbbee23e 1131
f8b879c2
JAK
1132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1133#, c-format
1134msgid "Completely removed %s"
1135msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
cbbee23e 1136
f8b879c2
JAK
1137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1138#, fuzzy, c-format
1139msgid "Can not write log (%s)"
1140msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1141
1142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1143msgid "Is /dev/pts mounted?"
7d8a4da7
MV
1144msgstr ""
1145
f8b879c2
JAK
1146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1147msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1148msgstr ""
5e68e5c9 1149
f8b879c2
JAK
1150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1151msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
9de26945 1152msgstr ""
5e68e5c9 1153
f8b879c2
JAK
1154#. check if its not a follow up error
1155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1156msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
864fe99c
MV
1157msgstr ""
1158
f8b879c2 1159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 1160msgid ""
f8b879c2
JAK
1161"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1162"error from a previous failure."
cbbee23e
DK
1163msgstr ""
1164
f8b879c2
JAK
1165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166msgid ""
1167"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1168"error"
cbbee23e
DK
1169msgstr ""
1170
f8b879c2
JAK
1171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1172msgid ""
1173"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1174"error"
cbbee23e
DK
1175msgstr ""
1176
f8b879c2
JAK
1177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1178msgid ""
1179"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1180"local system"
c3c3bd04
JAK
1181msgstr ""
1182
f8b879c2
JAK
1183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1184msgid ""
1185"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
9de26945 1186msgstr ""
5e68e5c9 1187
f8b879c2
JAK
1188#: apt-pkg/depcache.cc
1189msgid "Building dependency tree"
1190msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 1191
f8b879c2
JAK
1192#: apt-pkg/depcache.cc
1193msgid "Candidate versions"
1194msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 1195
f8b879c2
JAK
1196#: apt-pkg/depcache.cc
1197msgid "Dependency generation"
1198msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 1199
f8b879c2
JAK
1200#: apt-pkg/depcache.cc
1201#, fuzzy
1202msgid "Reading state information"
1203msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 1204
f8b879c2 1205#: apt-pkg/depcache.cc
27b16a2e 1206#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1207msgid "Failed to open StateFile %s"
1208msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 1209
f8b879c2 1210#: apt-pkg/depcache.cc
897e3c7b 1211#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1212msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1213msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
67f393ab 1214
f8b879c2
JAK
1215#: apt-pkg/edsp.cc
1216msgid "Send scenario to solver"
cbbee23e
DK
1217msgstr ""
1218
f8b879c2
JAK
1219#: apt-pkg/edsp.cc
1220msgid "Send request to solver"
cbbee23e
DK
1221msgstr ""
1222
f8b879c2
JAK
1223#: apt-pkg/edsp.cc
1224msgid "Prepare for receiving solution"
1e7ec0d8 1225msgstr ""
ce34af08 1226
f8b879c2
JAK
1227#: apt-pkg/edsp.cc
1228msgid "External solver failed without a proper error message"
04f27fae 1229msgstr ""
506ab3c7 1230
f8b879c2
JAK
1231#: apt-pkg/edsp.cc
1232msgid "Execute external solver"
cbbee23e
DK
1233msgstr ""
1234
f8b879c2
JAK
1235#: apt-pkg/edsp.cc
1236msgid "Execute external planner"
cbbee23e
DK
1237msgstr ""
1238
f8b879c2
JAK
1239#: apt-pkg/edsp.cc
1240msgid "Send request to planner"
cbbee23e
DK
1241msgstr ""
1242
f8b879c2
JAK
1243#: apt-pkg/edsp.cc
1244msgid "Send scenario to planner"
0507225b
MV
1245msgstr ""
1246
f8b879c2
JAK
1247#: apt-pkg/edsp.cc
1248msgid "External planner failed without a proper error message"
0507225b
MV
1249msgstr ""
1250
f8b879c2
JAK
1251#: apt-pkg/indexcopy.cc
1252#, c-format
1253msgid "Wrote %i records.\n"
1254msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
0507225b 1255
f8b879c2
JAK
1256#: apt-pkg/indexcopy.cc
1257#, c-format
1258msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1259msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
1260
1261#: apt-pkg/indexcopy.cc
1262#, c-format
1263msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1264msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
1265
1266#: apt-pkg/indexcopy.cc
1267#, c-format
1268msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1269msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
1270
1271#: apt-pkg/indexcopy.cc
1272#, c-format
1273msgid "Can't find authentication record for: %s"
0507225b
MV
1274msgstr ""
1275
f8b879c2
JAK
1276#: apt-pkg/indexcopy.cc
1277#, fuzzy, c-format
1278msgid "Hash mismatch for: %s"
1279msgstr "MD5Sum मेल भएन"
0507225b 1280
f8b879c2
JAK
1281#: apt-pkg/init.cc
1282#, c-format
1283msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1284msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
0507225b 1285
f8b879c2
JAK
1286#: apt-pkg/init.cc
1287msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1288msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
0507225b 1289
f8b879c2
JAK
1290#: apt-pkg/install-progress.cc
1291#, c-format
1292msgid "Progress: [%3i%%]"
0507225b
MV
1293msgstr ""
1294
317bb39f 1295#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1296#: apt-pkg/install-progress.cc
1297msgid "Running dpkg"
0507225b
MV
1298msgstr ""
1299
f8b879c2 1300#: apt-pkg/packagemanager.cc
506ab3c7 1301#, c-format
04f27fae 1302msgid ""
f8b879c2
JAK
1303"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1304"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
04f27fae 1305msgstr ""
04f27fae 1306
f8b879c2
JAK
1307#: apt-pkg/packagemanager.cc
1308#, fuzzy, c-format
1309msgid "Could not configure '%s'. "
1310msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3fa4e98f 1311
f8b879c2 1312#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 1313#, c-format
f8b879c2
JAK
1314msgid ""
1315"This installation run will require temporarily removing the essential "
1316"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1317"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1318msgstr ""
1319"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
1320"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
1321"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
3fa4e98f 1322
f8b879c2
JAK
1323#: apt-pkg/pkgcache.cc
1324msgid "Empty package cache"
1325msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
51da0c35 1326
f8b879c2
JAK
1327#: apt-pkg/pkgcache.cc
1328msgid "The package cache file is corrupted"
1329msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
3fa4e98f 1330
f8b879c2
JAK
1331#: apt-pkg/pkgcache.cc
1332msgid "The package cache file is an incompatible version"
1333msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
3fa4e98f 1334
f8b879c2 1335#: apt-pkg/pkgcache.cc
1e7ec0d8 1336#, c-format
f8b879c2
JAK
1337msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1338msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
3fa4e98f 1339
f8b879c2
JAK
1340#: apt-pkg/pkgcache.cc
1341#, fuzzy, c-format
1342msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1343msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
3fa4e98f 1344
f8b879c2
JAK
1345#: apt-pkg/pkgcache.cc
1346#, fuzzy
1347msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1348msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
3fa4e98f 1349
f8b879c2
JAK
1350#: apt-pkg/pkgcache.cc
1351msgid "Depends"
1352msgstr "आधारित"
04f27fae 1353
f8b879c2
JAK
1354#: apt-pkg/pkgcache.cc
1355msgid "PreDepends"
1356msgstr "पुन:आधारित"
3fa4e98f 1357
f8b879c2
JAK
1358#: apt-pkg/pkgcache.cc
1359msgid "Suggests"
1360msgstr "सुझाव दिन्छ"
3fa4e98f 1361
f8b879c2
JAK
1362#: apt-pkg/pkgcache.cc
1363msgid "Conflicts"
1364msgstr "द्वन्दहरू"
3fa4e98f 1365
f8b879c2
JAK
1366#: apt-pkg/pkgcache.cc
1367msgid "Recommends"
1368msgstr "सिफारिस गर्दछ"
3fa4e98f 1369
f8b879c2
JAK
1370#: apt-pkg/pkgcache.cc
1371msgid "Replaces"
1372msgstr "बदल्छ"
3fa4e98f 1373
f8b879c2
JAK
1374#: apt-pkg/pkgcache.cc
1375msgid "Breaks"
1376msgstr ""
3fa4e98f 1377
f8b879c2
JAK
1378#: apt-pkg/pkgcache.cc
1379msgid "Enhances"
1380msgstr ""
1381
1382#: apt-pkg/pkgcache.cc
1383msgid "Obsoletes"
1384msgstr "वेकायमहरू"
1385
1386#: apt-pkg/pkgcache.cc
1387msgid "important"
1388msgstr "महत्वपूर्ण"
1389
1390#: apt-pkg/pkgcache.cc
1391msgid "required"
1392msgstr "आवश्यक"
1393
1394#: apt-pkg/pkgcache.cc
1395msgid "standard"
1396msgstr "मानक"
1397
1398#: apt-pkg/pkgcache.cc
1399msgid "extra"
1400msgstr "अतिरिक्त"
1401
1402#: apt-pkg/pkgcache.cc
1403msgid "optional"
1404msgstr "वैकल्पिक"
1405
1406#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1407msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1408msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
1409
1410#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1411#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1412#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
9de26945 1413#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1414msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1415msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3fa4e98f 1416
f8b879c2
JAK
1417#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1418msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1419msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2f6a2fbb 1420
f8b879c2
JAK
1421#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1422msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1423msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2f6a2fbb 1424
f8b879c2
JAK
1425#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1426#, fuzzy
1427msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1428msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2f6a2fbb 1429
f8b879c2
JAK
1430#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1431msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1432msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2f6a2fbb 1433
f8b879c2
JAK
1434#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1435msgid "Reading package lists"
1436msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2f6a2fbb 1437
f8b879c2
JAK
1438#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1439msgid "IO Error saving source cache"
1440msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2f6a2fbb 1441
f8b879c2 1442#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1443#, c-format
f8b879c2
JAK
1444msgid "Index file type '%s' is not supported"
1445msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2f6a2fbb 1446
f8b879c2 1447#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb
DK
1448#, c-format
1449msgid ""
f8b879c2
JAK
1450"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1451"available in the sources"
2f6a2fbb 1452msgstr ""
2f6a2fbb 1453
f8b879c2
JAK
1454#: apt-pkg/policy.cc
1455#, fuzzy, c-format
1456msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1457msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2f6a2fbb 1458
f8b879c2 1459#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1460#, c-format
f8b879c2
JAK
1461msgid "Did not understand pin type %s"
1462msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2f6a2fbb 1463
f8b879c2
JAK
1464#: apt-pkg/policy.cc
1465#, c-format
1466msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1467msgstr ""
2f6a2fbb 1468
f8b879c2
JAK
1469#: apt-pkg/policy.cc
1470msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1471msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2f6a2fbb 1472
f8b879c2
JAK
1473#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1474#: apt-pkg/sourcelist.cc
1475#, fuzzy, c-format
1476msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1477msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
2f6a2fbb 1478
f8b879c2
JAK
1479#: apt-pkg/sourcelist.cc
1480#, c-format
1481msgid "Opening %s"
1482msgstr "%s खोलिदैछ"
2f6a2fbb 1483
f8b879c2
JAK
1484#: apt-pkg/sourcelist.cc
1485#, c-format
1486msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1487msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2f6a2fbb 1488
f8b879c2
JAK
1489#: apt-pkg/sourcelist.cc
1490#, c-format
1491msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1492msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2f6a2fbb 1493
f8b879c2
JAK
1494#: apt-pkg/sourcelist.cc
1495#, fuzzy, c-format
1496msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1497msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2f6a2fbb 1498
f8b879c2
JAK
1499#: apt-pkg/sourcelist.cc
1500#, fuzzy, c-format
1501msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1502msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2f6a2fbb 1503
f8b879c2
JAK
1504#: apt-pkg/sourcelist.cc
1505#, c-format
1506msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1507msgstr ""
2f6a2fbb 1508
f8b879c2
JAK
1509#: apt-pkg/srcrecords.cc
1510msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1511msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2f6a2fbb 1512
f8b879c2
JAK
1513#: apt-pkg/tagfile.cc
1514#, c-format
1515msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1516msgstr ""
2f6a2fbb 1517
f8b879c2
JAK
1518#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1519#, c-format
1520msgid "Failed to fetch %s %s"
1521msgstr "%s %s तान्न असफल भयो"
2f6a2fbb 1522
f8b879c2
JAK
1523#: apt-pkg/update.cc
1524#, fuzzy
1525msgid ""
1526"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1527"used instead."
1528msgstr ""
1529"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
1530"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2f6a2fbb 1531
f8b879c2
JAK
1532#: apt-pkg/upgrade.cc
1533msgid "Calculating upgrade"
1534msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ"
2f6a2fbb 1535
f8b879c2
JAK
1536#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1537#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1538#, c-format
f8b879c2
JAK
1539msgid "Hit:%lu %s"
1540msgstr "हान्नुहोस्:%lu %s"
2f6a2fbb 1541
f8b879c2
JAK
1542#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1543#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1544#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1545#, c-format
f8b879c2
JAK
1546msgid "Get:%lu %s"
1547msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:%lu %s"
2f6a2fbb 1548
f8b879c2
JAK
1549#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1550#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1551#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1552#, c-format
f8b879c2
JAK
1553msgid "Ign:%lu %s"
1554msgstr ""
2f6a2fbb 1555
f8b879c2
JAK
1556#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1557#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1558#: apt-private/acqprogress.cc
2f6a2fbb 1559#, c-format
f8b879c2
JAK
1560msgid "Err:%lu %s"
1561msgstr ""
2f6a2fbb 1562
f8b879c2
JAK
1563#: apt-private/acqprogress.cc
1564#, c-format
1565msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1566msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
04f27fae 1567
f8b879c2
JAK
1568#: apt-private/acqprogress.cc
1569msgid " [Working]"
1570msgstr " [काम गरिरहेको]"
04f27fae 1571
f8b879c2
JAK
1572#: apt-private/acqprogress.cc
1573#, fuzzy, c-format
5b057748 1574msgid ""
f8b879c2
JAK
1575"Media change: please insert the disc labeled\n"
1576" '%s'\n"
1577"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b057748 1578msgstr ""
f8b879c2
JAK
1579"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1580" '%s'\n"
1581"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
5b057748 1582
f8b879c2
JAK
1583#: apt-private/private-cachefile.cc
1584msgid "Correcting dependencies..."
1585msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5b057748 1586
f8b879c2
JAK
1587#: apt-private/private-cachefile.cc
1588msgid " failed."
1589msgstr "असफल भयो ।"
04f27fae 1590
f8b879c2
JAK
1591#: apt-private/private-cachefile.cc
1592msgid "Unable to correct dependencies"
1593msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
04f27fae 1594
f8b879c2
JAK
1595#: apt-private/private-cachefile.cc
1596msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1597msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
2f6a2fbb 1598
f8b879c2
JAK
1599#: apt-private/private-cachefile.cc
1600msgid " Done"
1601msgstr "काम भयो"
2f6a2fbb 1602
f8b879c2
JAK
1603#: apt-private/private-cachefile.cc
1604msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1605msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
a99c3a5f 1606
f8b879c2
JAK
1607#: apt-private/private-cachefile.cc
1608msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1609msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
2f6a2fbb 1610
f8b879c2
JAK
1611#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1612msgid "Sorting"
1613msgstr ""
2f6a2fbb 1614
f8b879c2
JAK
1615#: apt-private/private-cacheset.cc
1616#, fuzzy, c-format
1617msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1618msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
e49dd9d3 1619
f8b879c2
JAK
1620#: apt-private/private-cacheset.cc
1621#, fuzzy, c-format
1622msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1623msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
e49dd9d3 1624
f8b879c2
JAK
1625#: apt-private/private-cacheset.cc
1626#, fuzzy, c-format
1627msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1628msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
e49dd9d3 1629
f8b879c2
JAK
1630#: apt-private/private-cacheset.cc
1631#, c-format
1632msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1633msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
e49dd9d3 1634
f8b879c2
JAK
1635#: apt-private/private-cacheset.cc
1636#, fuzzy
1637msgid " [Installed]"
1638msgstr " [स्थापना भयो]"
e49dd9d3 1639
f8b879c2
JAK
1640#: apt-private/private-cacheset.cc
1641#, fuzzy
1642msgid " [Not candidate version]"
1643msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
e49dd9d3 1644
f8b879c2
JAK
1645#: apt-private/private-cacheset.cc
1646msgid "You should explicitly select one to install."
1647msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
e49dd9d3 1648
f8b879c2 1649#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1650#, c-format
f8b879c2
JAK
1651msgid ""
1652"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1653"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1654"is only available from another source\n"
1655msgstr ""
1656"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
1657"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
1658" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
e49dd9d3 1659
f8b879c2
JAK
1660#: apt-private/private-cacheset.cc
1661msgid "However the following packages replace it:"
1662msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
04f27fae 1663
f8b879c2
JAK
1664#: apt-private/private-cacheset.cc
1665#, fuzzy, c-format
1666msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1667msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
1668
1669#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1670#, c-format
f8b879c2 1671msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
e49dd9d3
MV
1672msgstr ""
1673
f8b879c2
JAK
1674#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1675#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1676#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1677msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1678msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
e49dd9d3 1679
f8b879c2 1680#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
04f27fae 1681#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1682msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1683msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
e49dd9d3 1684
f8b879c2
JAK
1685#: apt-private/private-cacheset.cc
1686#, fuzzy, c-format
1687msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1688msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
1689
1690#: apt-private/private-cmndline.cc
1691msgid "Most used commands:"
e49dd9d3
MV
1692msgstr ""
1693
f8b879c2 1694#: apt-private/private-cmndline.cc
68e07cd0 1695#, c-format
f8b879c2
JAK
1696msgid "See %s for more information about the available commands."
1697msgstr ""
68e07cd0 1698
f8b879c2
JAK
1699#: apt-private/private-cmndline.cc
1700msgid ""
1701"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1702"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1703"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1704"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1705msgstr ""
c69e8255 1706
f8b879c2
JAK
1707#: apt-private/private-cmndline.cc
1708msgid "This APT has Super Cow Powers."
1709msgstr "APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।"
e49dd9d3 1710
f8b879c2
JAK
1711#: apt-private/private-cmndline.cc
1712msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1713msgstr ""
e49dd9d3 1714
f8b879c2
JAK
1715#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1716#: cmdline/apt-mark.cc
1717msgid "No packages found"
1718msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
e49dd9d3 1719
f8b879c2
JAK
1720#: apt-private/private-download.cc
1721msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1722msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
e49dd9d3 1723
f8b879c2
JAK
1724#: apt-private/private-download.cc
1725msgid "Authentication warning overridden.\n"
1726msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
e49dd9d3 1727
f8b879c2
JAK
1728#: apt-private/private-download.cc
1729msgid "Some packages could not be authenticated"
1730msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
e49dd9d3 1731
f8b879c2
JAK
1732#: apt-private/private-download.cc
1733#, fuzzy
1734msgid "Install these packages without verification?"
1735msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
e49dd9d3 1736
f8b879c2
JAK
1737#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1738msgid ""
1739"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1740"instead."
1741msgstr ""
e49dd9d3 1742
f8b879c2
JAK
1743#: apt-private/private-download.cc
1744#, fuzzy
1745msgid ""
1746"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1747"unauthenticated"
1748msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
e49dd9d3 1749
f8b879c2
JAK
1750#: apt-private/private-download.cc
1751#, c-format
1752msgid "Couldn't determine free space in %s"
1753msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
e49dd9d3 1754
f8b879c2 1755#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1756#, c-format
f8b879c2
JAK
1757msgid "You don't have enough free space in %s."
1758msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
e49dd9d3 1759
f8b879c2
JAK
1760#: apt-private/private-download.cc
1761msgid "Unable to lock the download directory"
1762msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
e49dd9d3 1763
f8b879c2
JAK
1764#: apt-private/private-install.cc
1765msgid ""
1766"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1767"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1768"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1769"or been moved out of Incoming."
68e07cd0 1770msgstr ""
f8b879c2
JAK
1771"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1772" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1773"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1774" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1775" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
68e07cd0 1776
f8b879c2
JAK
1777#.
1778#. if (Packages == 1)
1779#. {
1780#. c1out << std::endl;
1781#. c1out <<
1782#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1783#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1784#. "that package should be filed.") << std::endl;
1785#. }
1786#.
1787#: apt-private/private-install.cc
1788msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1789msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
e49dd9d3 1790
f8b879c2
JAK
1791#: apt-private/private-install.cc
1792msgid "Broken packages"
1793msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
e49dd9d3 1794
f8b879c2
JAK
1795#: apt-private/private-install.cc
1796msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1797msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
e49dd9d3 1798
f8b879c2
JAK
1799#: apt-private/private-install.cc
1800msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1801msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
e49dd9d3 1802
f8b879c2 1803#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1804#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1805msgid ""
1806"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1807"essential."
1808msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
e49dd9d3 1809
f8b879c2
JAK
1810#: apt-private/private-install.cc
1811#, fuzzy
1812msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1813msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
e49dd9d3 1814
f8b879c2 1815#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1816msgid ""
f8b879c2
JAK
1817"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1818"packages."
e49dd9d3 1819msgstr ""
e49dd9d3 1820
f8b879c2
JAK
1821#: apt-private/private-install.cc
1822msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1823msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
e49dd9d3 1824
f8b879c2
JAK
1825#: apt-private/private-install.cc
1826msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1827msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
5ff8dd6b 1828
f8b879c2
JAK
1829#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1830#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1831#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 1832#, c-format
f8b879c2
JAK
1833msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1834msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
5ff8dd6b 1835
f8b879c2
JAK
1836#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1837#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1838#: apt-private/private-install.cc
1839#, c-format
1840msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1841msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
e49dd9d3 1842
f8b879c2
JAK
1843#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1844#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1845#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1846#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1847msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1848msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
e49dd9d3 1849
f8b879c2
JAK
1850#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1851#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1852#: apt-private/private-install.cc
1853#, fuzzy, c-format
1854msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1855msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
e49dd9d3 1856
f8b879c2
JAK
1857#: apt-private/private-install.cc
1858msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1859msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
e49dd9d3 1860
f8b879c2
JAK
1861#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1862#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1863#: apt-private/private-install.cc
1864msgid "Yes, do as I say!"
1865msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
1866
1867#: apt-private/private-install.cc
1868#, c-format
c69e8255 1869msgid ""
f8b879c2
JAK
1870"You are about to do something potentially harmful.\n"
1871"To continue type in the phrase '%s'\n"
1872" ?] "
c69e8255 1873msgstr ""
f8b879c2
JAK
1874"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1875"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1876" ?] "
c69e8255 1877
f8b879c2
JAK
1878#: apt-private/private-install.cc
1879msgid "Abort."
1880msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
1881
1882#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1883#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1884msgid "Do you want to continue?"
1885msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1886
1887#: apt-private/private-install.cc
1888msgid "Some files failed to download"
1889msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1890
1891#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1892msgid "Download complete and in download only mode"
1893msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
1894
1895#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1896msgid ""
f8b879c2
JAK
1897"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1898"missing?"
e49dd9d3 1899msgstr ""
f8b879c2
JAK
1900"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1901"गर्नुहुन्छ ?"
e49dd9d3 1902
f8b879c2
JAK
1903#: apt-private/private-install.cc
1904msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1905msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
e49dd9d3 1906
f8b879c2
JAK
1907#: apt-private/private-install.cc
1908msgid "Unable to correct missing packages."
1909msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1910
1911#: apt-private/private-install.cc
1912msgid "Aborting install."
1913msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1914
1915#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1916msgid ""
f8b879c2
JAK
1917"The following package disappeared from your system as\n"
1918"all files have been overwritten by other packages:"
1919msgid_plural ""
1920"The following packages disappeared from your system as\n"
1921"all files have been overwritten by other packages:"
1922msgstr[0] ""
1923msgstr[1] ""
1924
1925#: apt-private/private-install.cc
1926msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
e49dd9d3
MV
1927msgstr ""
1928
f8b879c2
JAK
1929#: apt-private/private-install.cc
1930msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1931msgstr ""
e49dd9d3 1932
f8b879c2
JAK
1933#: apt-private/private-install.cc
1934msgid ""
1935"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1936"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1937msgstr ""
e49dd9d3 1938
f8b879c2
JAK
1939#: apt-private/private-install.cc
1940#, fuzzy
1941msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1942msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
e49dd9d3 1943
f8b879c2
JAK
1944#: apt-private/private-install.cc
1945#, fuzzy
1946msgid ""
1947"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1948msgid_plural ""
1949"The following packages were automatically installed and are no longer "
1950"required:"
1951msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1952msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
e49dd9d3 1953
f8b879c2
JAK
1954#: apt-private/private-install.cc
1955#, fuzzy, c-format
1956msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1957msgid_plural ""
1958"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1959msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1960msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1961
1962#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1963#, c-format
f8b879c2
JAK
1964msgid "Use '%s' to remove it."
1965msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1966msgstr[0] ""
1967msgstr[1] ""
e49dd9d3 1968
f8b879c2
JAK
1969#: apt-private/private-install.cc
1970msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1971msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1972
1973#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1974msgid ""
f8b879c2
JAK
1975"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1976"solution)."
e49dd9d3 1977msgstr ""
f8b879c2
JAK
1978"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1979"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
e49dd9d3 1980
f8b879c2
JAK
1981#: apt-private/private-install.cc
1982#, fuzzy
1983msgid "The following additional packages will be installed:"
1984msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
2f6a2fbb 1985
f8b879c2
JAK
1986#: apt-private/private-install.cc
1987msgid "Suggested packages:"
1988msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1989
1990#: apt-private/private-install.cc
1991msgid "Recommended packages:"
1992msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1993
1994#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1995#, c-format
f8b879c2
JAK
1996msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1997msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
2f6a2fbb 1998
f8b879c2
JAK
1999#: apt-private/private-install.cc
2000#, fuzzy, c-format
2001msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2002msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
2003
2004#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2005#, c-format
f8b879c2
JAK
2006msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2007msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
5b1e4e86 2008
f8b879c2
JAK
2009#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2010#: apt-private/private-install.cc
2011#, fuzzy, c-format
2012msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2013msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
2014
2015#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "%s set to manually installed.\n"
2018msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
2019
2020#: apt-private/private-install.cc
2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2023msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
2024
2025#: apt-private/private-install.cc
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2028msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
2029
2030#: apt-private/private-list.cc
2031msgid "Listing"
2032msgstr ""
2033
2034#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2035#, c-format
f8b879c2
JAK
2036msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2037msgid_plural ""
2038"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2039msgstr[0] ""
2040msgstr[1] ""
5b1e4e86 2041
f8b879c2
JAK
2042#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2043#: apt-private/private-main.cc
2044#, c-format
864fe99c 2045msgid ""
f8b879c2
JAK
2046"NOTE: This is only a simulation!\n"
2047" %s needs root privileges for real execution.\n"
2048" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2049" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
04f27fae 2050msgstr ""
864fe99c 2051
f8b879c2
JAK
2052#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2053msgid "unknown"
2054msgstr ""
5b1e4e86 2055
f8b879c2
JAK
2056#: apt-private/private-output.cc
2057#, fuzzy, c-format
2058msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2059msgstr " [स्थापना भयो]"
2f6a2fbb 2060
f8b879c2
JAK
2061#: apt-private/private-output.cc
2062#, fuzzy
2063msgid "[installed,local]"
2064msgstr " [स्थापना भयो]"
67f393ab 2065
f8b879c2
JAK
2066#: apt-private/private-output.cc
2067msgid "[installed,auto-removable]"
2068msgstr ""
67f393ab 2069
f8b879c2
JAK
2070#: apt-private/private-output.cc
2071#, fuzzy
2072msgid "[installed,automatic]"
2073msgstr " [स्थापना भयो]"
7d8a4da7 2074
f8b879c2
JAK
2075#: apt-private/private-output.cc
2076#, fuzzy
2077msgid "[installed]"
2078msgstr " [स्थापना भयो]"
7d8a4da7 2079
f8b879c2 2080#: apt-private/private-output.cc
1eb1836f 2081#, c-format
f8b879c2
JAK
2082msgid "[upgradable from: %s]"
2083msgstr ""
67f393ab 2084
f8b879c2
JAK
2085#: apt-private/private-output.cc
2086msgid "[residual-config]"
2087msgstr ""
1e7ec0d8 2088
f8b879c2
JAK
2089#: apt-private/private-output.cc
2090#, c-format
2091msgid "but %s is installed"
2092msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5b1e4e86 2093
f8b879c2 2094#: apt-private/private-output.cc
5b1e4e86 2095#, c-format
f8b879c2
JAK
2096msgid "but %s is to be installed"
2097msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5b1e4e86 2098
f8b879c2
JAK
2099#: apt-private/private-output.cc
2100msgid "but it is not installable"
2101msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
5b1e4e86 2102
f8b879c2
JAK
2103#: apt-private/private-output.cc
2104msgid "but it is a virtual package"
2105msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
1e7ec0d8 2106
f8b879c2
JAK
2107#: apt-private/private-output.cc
2108msgid "but it is not going to be installed"
2109msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
67f393ab 2110
f8b879c2
JAK
2111#: apt-private/private-output.cc
2112msgid "but it is not installed"
2113msgstr "तर यो स्थापना भएन"
67f393ab 2114
f8b879c2
JAK
2115#: apt-private/private-output.cc
2116msgid " or"
2117msgstr "वा"
506ab3c7 2118
f8b879c2
JAK
2119#: apt-private/private-output.cc
2120msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2121msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
506ab3c7 2122
f8b879c2
JAK
2123#: apt-private/private-output.cc
2124msgid "The following NEW packages will be installed:"
2125msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
506ab3c7 2126
f8b879c2
JAK
2127#: apt-private/private-output.cc
2128msgid "The following packages will be REMOVED:"
2129msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
506ab3c7 2130
f8b879c2
JAK
2131#: apt-private/private-output.cc
2132msgid "The following packages have been kept back:"
2133msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
506ab3c7 2134
f8b879c2
JAK
2135#: apt-private/private-output.cc
2136msgid "The following packages will be upgraded:"
2137msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
506ab3c7 2138
f8b879c2
JAK
2139#: apt-private/private-output.cc
2140msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2141msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
9de26945 2142
f8b879c2
JAK
2143#: apt-private/private-output.cc
2144msgid "The following held packages will be changed:"
2145msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
9de26945 2146
f8b879c2
JAK
2147#: apt-private/private-output.cc
2148#, c-format
2149msgid "%s (due to %s)"
2150msgstr "%s (%s कारणले)"
506ab3c7 2151
f8b879c2
JAK
2152#: apt-private/private-output.cc
2153msgid ""
2154"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2155"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2156msgstr ""
2157"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
2158"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
9de26945 2159
f8b879c2 2160#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2161#, c-format
f8b879c2
JAK
2162msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2163msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
9de26945 2164
f8b879c2 2165#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2166#, c-format
f8b879c2
JAK
2167msgid "%lu reinstalled, "
2168msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
7d8a4da7 2169
f8b879c2 2170#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2171#, c-format
f8b879c2
JAK
2172msgid "%lu downgraded, "
2173msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
7d8a4da7 2174
f8b879c2 2175#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2176#, c-format
f8b879c2
JAK
2177msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2178msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
7d8a4da7 2179
f8b879c2 2180#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2181#, c-format
f8b879c2
JAK
2182msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2183msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
2f6a2fbb 2184
f8b879c2
JAK
2185#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2186#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2187#. The user has to answer with an input matching the
2188#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2189#: apt-private/private-output.cc
2190msgid "[Y/n]"
2191msgstr ""
04f27fae 2192
f8b879c2
JAK
2193#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2194#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2195#. The user has to answer with an input matching the
2196#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2197#: apt-private/private-output.cc
2198msgid "[y/N]"
2199msgstr ""
9de26945 2200
f8b879c2
JAK
2201#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2202#: apt-private/private-output.cc
2203msgid "Y"
2204msgstr ""
2f6a2fbb 2205
f8b879c2
JAK
2206#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2207#: apt-private/private-output.cc
2208msgid "N"
2209msgstr ""
2f6a2fbb 2210
f8b879c2
JAK
2211#: apt-private/private-search.cc
2212#, fuzzy
2213msgid "You must give at least one search pattern"
2214msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
7d8a4da7 2215
f8b879c2
JAK
2216#: apt-private/private-search.cc
2217msgid "Full Text Search"
2218msgstr ""
7d8a4da7 2219
f8b879c2
JAK
2220#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2221#, c-format
2222msgid "Package file %s is out of sync."
2223msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
506ab3c7 2224
f8b879c2
JAK
2225#: apt-private/private-show.cc
2226#, c-format
2227msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2228msgid_plural ""
2229"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2230msgstr[0] ""
2231msgstr[1] ""
2f6a2fbb 2232
f8b879c2
JAK
2233#: apt-private/private-show.cc
2234msgid "not a real package (virtual)"
2235msgstr ""
9de26945 2236
f8b879c2
JAK
2237#: apt-private/private-show.cc
2238msgid "Package files:"
2239msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
9de26945 2240
f8b879c2
JAK
2241#: apt-private/private-show.cc
2242msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2243msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
2f6a2fbb 2244
f8b879c2
JAK
2245#. Show any packages have explicit pins
2246#: apt-private/private-show.cc
2247msgid "Pinned packages:"
2248msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
2f6a2fbb 2249
f8b879c2
JAK
2250#. Print the package name and the version we are forcing to
2251#: apt-private/private-show.cc
2252#, c-format
2253msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2254msgstr ""
2f6a2fbb 2255
f8b879c2
JAK
2256#: apt-private/private-show.cc
2257msgid " Installed: "
2258msgstr " स्थापना भयो:"
9de26945 2259
f8b879c2
JAK
2260#: apt-private/private-show.cc
2261msgid " Candidate: "
2262msgstr " उमेद्वार:"
9de26945 2263
f8b879c2
JAK
2264#: apt-private/private-show.cc
2265msgid "(none)"
2266msgstr "(कुनै पनि होइन)"
9de26945 2267
f8b879c2
JAK
2268#. Show the priority tables
2269#: apt-private/private-show.cc
2270msgid " Version table:"
2271msgstr " संस्करण तालिका:"
9de26945 2272
f8b879c2
JAK
2273#: apt-private/private-source.cc
2274#, fuzzy, c-format
2275msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2276msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2f6a2fbb 2277
f8b879c2
JAK
2278#: apt-private/private-source.cc
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2281msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
9de26945 2282
f8b879c2
JAK
2283#: apt-private/private-source.cc
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2286msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
2f6a2fbb 2287
f8b879c2
JAK
2288#: apt-private/private-source.cc
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2291msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
9de26945 2292
f8b879c2 2293#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2294#, c-format
f8b879c2
JAK
2295msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2296msgstr ""
9de26945 2297
f8b879c2
JAK
2298#: apt-private/private-source.cc
2299msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2300msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
3fa4e98f 2301
f8b879c2 2302#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2303#, c-format
f8b879c2
JAK
2304msgid "Unable to find a source package for %s"
2305msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
7d8a4da7 2306
f8b879c2 2307#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2308#, c-format
f8b879c2
JAK
2309msgid ""
2310"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2311"%s\n"
2312msgstr ""
67f393ab 2313
f8b879c2 2314#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2315#, c-format
f8b879c2
JAK
2316msgid ""
2317"Please use:\n"
2318"%s\n"
2319"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2320msgstr ""
04f27fae 2321
f8b879c2
JAK
2322#: apt-private/private-source.cc
2323#, c-format
2324msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2325msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
2f6a2fbb 2326
f8b879c2
JAK
2327#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2328#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2329#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2330#, c-format
f8b879c2
JAK
2331msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2332msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
2f6a2fbb 2333
f8b879c2
JAK
2334#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2335#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2336#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2337#, c-format
f8b879c2
JAK
2338msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2339msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
2f6a2fbb 2340
f8b879c2 2341#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2342#, c-format
f8b879c2
JAK
2343msgid "Fetch source %s\n"
2344msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
bf33c3bd 2345
f8b879c2
JAK
2346#: apt-private/private-source.cc
2347msgid "Failed to fetch some archives."
2348msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
bf33c3bd 2349
f8b879c2
JAK
2350#: apt-private/private-source.cc
2351#, c-format
2352msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2353msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
bf33c3bd 2354
f8b879c2
JAK
2355#: apt-private/private-source.cc
2356#, c-format
2357msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2358msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
bf33c3bd 2359
f8b879c2 2360#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2361#, c-format
f8b879c2
JAK
2362msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2363msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
04f27fae 2364
f8b879c2 2365#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2366#, c-format
f8b879c2
JAK
2367msgid "Build command '%s' failed.\n"
2368msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
04f27fae 2369
f8b879c2 2370#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2371#, c-format
f8b879c2
JAK
2372msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2373msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
bf33c3bd 2374
f8b879c2
JAK
2375#: apt-private/private-source.cc
2376#, c-format
2377msgid "%s has no build depends.\n"
2378msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
cbbee23e 2379
f8b879c2
JAK
2380#: apt-private/private-source.cc
2381msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2382msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
cbbee23e 2383
f8b879c2
JAK
2384#: apt-private/private-source.cc
2385#, c-format
cbbee23e 2386msgid ""
f8b879c2
JAK
2387"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2388"Architectures for setup"
864fe99c 2389msgstr ""
2f6a2fbb 2390
f8b879c2
JAK
2391#: apt-private/private-source.cc
2392#, c-format
2393msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
14e325c7
JAK
2394msgstr ""
2395
f8b879c2 2396#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2397#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2398msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2399msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
14e325c7 2400
f8b879c2
JAK
2401#: apt-private/private-source.cc
2402msgid "Failed to process build dependencies"
2403msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
14e325c7 2404
f8b879c2 2405#: apt-private/private-sources.cc
14e325c7 2406#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2407msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2408msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
b81dbe40 2409
f8b879c2
JAK
2410#: apt-private/private-sources.cc
2411#, c-format
2412msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
14e325c7
JAK
2413msgstr ""
2414
f8b879c2 2415#: apt-private/private-unmet.cc
5b057748 2416#, c-format
f8b879c2
JAK
2417msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2418msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
864fe99c 2419
f8b879c2
JAK
2420#: apt-private/private-update.cc
2421msgid "The update command takes no arguments"
2422msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
5e68e5c9 2423
f8b879c2 2424#: apt-private/private-update.cc
864fe99c 2425#, c-format
f8b879c2
JAK
2426msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2427msgid_plural ""
2428"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2429msgstr[0] ""
2430msgstr[1] ""
3fa4e98f 2431
f8b879c2
JAK
2432#: apt-private/private-update.cc
2433msgid "All packages are up to date."
864fe99c 2434msgstr ""
b81dbe40 2435
f8b879c2
JAK
2436#: cmdline/apt-cache.cc
2437#, fuzzy
2438msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2439msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
9270be36 2440
f8b879c2
JAK
2441#: cmdline/apt-cache.cc
2442msgid "Total package names: "
2443msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
9de26945 2444
f8b879c2
JAK
2445#: cmdline/apt-cache.cc
2446#, fuzzy
2447msgid "Total package structures: "
2448msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
493e032a 2449
f8b879c2
JAK
2450#: cmdline/apt-cache.cc
2451msgid " Normal packages: "
2452msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
9de26945 2453
f8b879c2
JAK
2454#: cmdline/apt-cache.cc
2455msgid " Pure virtual packages: "
2456msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
3fa4e98f 2457
f8b879c2
JAK
2458#: cmdline/apt-cache.cc
2459msgid " Single virtual packages: "
2460msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
c77d6597 2461
f8b879c2
JAK
2462#: cmdline/apt-cache.cc
2463msgid " Mixed virtual packages: "
2464msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
c77d6597 2465
f8b879c2
JAK
2466#: cmdline/apt-cache.cc
2467msgid " Missing: "
2468msgstr " हराइरहेको:"
08f8455c 2469
f8b879c2
JAK
2470#: cmdline/apt-cache.cc
2471msgid "Total distinct versions: "
2472msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
506ab3c7 2473
f8b879c2
JAK
2474#: cmdline/apt-cache.cc
2475#, fuzzy
2476msgid "Total distinct descriptions: "
2477msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
2478
2479#: cmdline/apt-cache.cc
2480msgid "Total dependencies: "
2481msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
1e7ec0d8 2482
f8b879c2
JAK
2483#: cmdline/apt-cache.cc
2484msgid "Total ver/file relations: "
2485msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
67f393ab 2486
f8b879c2
JAK
2487#: cmdline/apt-cache.cc
2488#, fuzzy
2489msgid "Total Desc/File relations: "
2490msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
7d8a4da7 2491
f8b879c2
JAK
2492#: cmdline/apt-cache.cc
2493msgid "Total Provides mappings: "
2494msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
5b1e4e86 2495
f8b879c2
JAK
2496#: cmdline/apt-cache.cc
2497msgid "Total globbed strings: "
2498msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
0507225b 2499
f8b879c2
JAK
2500#: cmdline/apt-cache.cc
2501msgid "Total slack space: "
2502msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
0507225b 2503
f8b879c2
JAK
2504#: cmdline/apt-cache.cc
2505msgid "Total space accounted for: "
2506msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
0507225b 2507
f8b879c2
JAK
2508#: cmdline/apt-cache.cc
2509msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
0507225b
MV
2510msgstr ""
2511
f8b879c2 2512#: cmdline/apt-cache.cc
0507225b 2513msgid ""
f8b879c2
JAK
2514"Usage: apt-cache [options] command\n"
2515" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2516"\n"
2517"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2518"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2519"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2520"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2521"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2522"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
0507225b
MV
2523msgstr ""
2524
f8b879c2
JAK
2525#: cmdline/apt-cache.cc
2526msgid "Show source records"
2527msgstr "स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्"
0507225b 2528
f8b879c2
JAK
2529#: cmdline/apt-cache.cc
2530msgid "Search the package list for a regex pattern"
2531msgstr "regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्"
2f6a2fbb 2532
f8b879c2
JAK
2533#: cmdline/apt-cache.cc
2534msgid "Show raw dependency information for a package"
2535msgstr "प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्"
2f6a2fbb 2536
f8b879c2
JAK
2537#: cmdline/apt-cache.cc
2538msgid "Show reverse dependency information for a package"
2539msgstr "प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्"
2f6a2fbb 2540
f8b879c2
JAK
2541#: cmdline/apt-cache.cc
2542msgid "Show a readable record for the package"
2543msgstr "प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्"
e49dd9d3 2544
f8b879c2
JAK
2545#: cmdline/apt-cache.cc
2546msgid "List the names of all packages in the system"
2547msgstr "सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्"
e49dd9d3 2548
f8b879c2
JAK
2549#: cmdline/apt-cache.cc
2550msgid "Show policy settings"
2551msgstr "नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्"
e49dd9d3 2552
f8b879c2
JAK
2553#: cmdline/apt-cdrom.cc
2554#, fuzzy
2555msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2556msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
bf33c3bd 2557
f8b879c2
JAK
2558#: cmdline/apt-cdrom.cc
2559#, fuzzy
2560msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2561msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
bf33c3bd 2562
f8b879c2 2563#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2564#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2565msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2566msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
bf33c3bd 2567
f8b879c2
JAK
2568#: cmdline/apt-cdrom.cc
2569msgid ""
2570"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2571"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2572"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2573"mount point."
2574msgstr ""
bf33c3bd 2575
f8b879c2
JAK
2576#: cmdline/apt-cdrom.cc
2577msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2578msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
bf33c3bd 2579
f8b879c2
JAK
2580#: cmdline/apt-cdrom.cc
2581msgid ""
2582"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2583"\n"
2584"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2585"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2586"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
bf33c3bd
JAK
2587msgstr ""
2588
f8b879c2
JAK
2589#: cmdline/apt-config.cc
2590msgid "Arguments not in pairs"
2591msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
2592
2593#: cmdline/apt-config.cc
2594#, fuzzy
2595msgid ""
2596"Usage: apt-config [options] command\n"
2597"\n"
2598"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2599"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
bf33c3bd 2600msgstr ""
f8b879c2
JAK
2601"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
2602"\n"
2603" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
bf33c3bd 2604
f8b879c2
JAK
2605#: cmdline/apt-config.cc
2606msgid "get configuration values via shell evaluation"
bf33c3bd
JAK
2607msgstr ""
2608
f8b879c2
JAK
2609#: cmdline/apt-config.cc
2610msgid "show the active configuration setting"
bf33c3bd
JAK
2611msgstr ""
2612
f8b879c2 2613#: cmdline/apt-dump-solver.cc
bf33c3bd 2614msgid ""
f8b879c2
JAK
2615"Usage: apt-dump-solver\n"
2616"\n"
2617"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2618"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
bf33c3bd
JAK
2619msgstr ""
2620
f8b879c2 2621#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 2622#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2623msgid ""
2624"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2625"\n"
2626"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2627"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2628"configuration questions before installation of packages.\n"
2629msgstr ""
2630"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2631"\n"
2632" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2633"\n"
2634"\n"
2635"विकल्पहरू:\n"
2636" -h यो मद्दत पाठ\n"
2637" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2638" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2639" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
04f27fae 2640
f8b879c2
JAK
2641#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2642msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2643msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
04f27fae 2644
f8b879c2 2645#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 2646#, c-format
f8b879c2
JAK
2647msgid "Couldn't find package %s"
2648msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
bf33c3bd 2649
f8b879c2 2650#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2651#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2652msgid "%s set to automatically installed.\n"
2653msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
bf33c3bd 2654
f8b879c2 2655#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2656msgid ""
f8b879c2
JAK
2657"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2658"instead."
bf33c3bd 2659msgstr ""
2f6a2fbb 2660
f8b879c2
JAK
2661#: cmdline/apt-get.cc
2662msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2663msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
bf33c3bd 2664
f8b879c2
JAK
2665#: cmdline/apt-get.cc
2666msgid "Supported modules:"
2667msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
bf33c3bd 2668
f8b879c2
JAK
2669#: cmdline/apt-get.cc
2670#, fuzzy
04f27fae 2671msgid ""
f8b879c2
JAK
2672"Usage: apt-get [options] command\n"
2673" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2674" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2675"\n"
2676"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2677"and information about them from authenticated sources and\n"
2678"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2679"with their dependencies.\n"
bf33c3bd 2680msgstr ""
f8b879c2
JAK
2681"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
2682" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2683" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2684"\n"
2685"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
2686"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
2f6a2fbb 2687
f8b879c2
JAK
2688#: cmdline/apt-get.cc
2689msgid "Retrieve new lists of packages"
2690msgstr "जहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्"
bf33c3bd 2691
f8b879c2
JAK
2692#: cmdline/apt-get.cc
2693msgid "Perform an upgrade"
2694msgstr "टा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्"
5b1e4e86 2695
f8b879c2
JAK
2696#: cmdline/apt-get.cc
2697msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2698msgstr "प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)"
bf33c3bd 2699
f8b879c2
JAK
2700#: cmdline/apt-get.cc
2701msgid "Remove packages"
2702msgstr ""
bf33c3bd 2703
f8b879c2
JAK
2704#: cmdline/apt-get.cc
2705msgid "Remove packages and config files"
2706msgstr ""
bf33c3bd 2707
f8b879c2
JAK
2708#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2709#, fuzzy
2710msgid "Remove automatically all unused packages"
2711msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
bf33c3bd 2712
f8b879c2
JAK
2713#: cmdline/apt-get.cc
2714msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2715msgstr "स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्"
bf33c3bd 2716
f8b879c2
JAK
2717#: cmdline/apt-get.cc
2718msgid "Follow dselect selections"
2719msgstr "dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्"
bf33c3bd 2720
f8b879c2
JAK
2721#: cmdline/apt-get.cc
2722msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2723msgstr "स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्"
bf33c3bd 2724
f8b879c2
JAK
2725#: cmdline/apt-get.cc
2726msgid "Erase downloaded archive files"
2727msgstr ""
bf33c3bd 2728
f8b879c2
JAK
2729#: cmdline/apt-get.cc
2730msgid "Erase old downloaded archive files"
2731msgstr ""
bf33c3bd 2732
f8b879c2
JAK
2733#: cmdline/apt-get.cc
2734msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2735msgstr ""
bf33c3bd 2736
f8b879c2
JAK
2737#: cmdline/apt-get.cc
2738msgid "Download source archives"
2739msgstr ""
bf33c3bd 2740
f8b879c2
JAK
2741#: cmdline/apt-get.cc
2742msgid "Download the binary package into the current directory"
2743msgstr ""
bf33c3bd 2744
f8b879c2
JAK
2745#: cmdline/apt-get.cc
2746msgid "Download and display the changelog for the given package"
2747msgstr ""
bf33c3bd 2748
f8b879c2
JAK
2749#: cmdline/apt-helper.cc
2750msgid "Need one URL as argument"
2751msgstr ""
bf33c3bd 2752
f8b879c2
JAK
2753#: cmdline/apt-helper.cc
2754#, fuzzy
2755msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2756msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
bf33c3bd 2757
f8b879c2
JAK
2758#: cmdline/apt-helper.cc
2759msgid "Download Failed"
2760msgstr ""
bf33c3bd 2761
f8b879c2 2762#: cmdline/apt-helper.cc
04f27fae 2763#, c-format
f8b879c2
JAK
2764msgid "GetSrvRec failed for %s"
2765msgstr ""
5e68e5c9 2766
f8b879c2
JAK
2767#: cmdline/apt-helper.cc
2768msgid ""
2769"Usage: apt-helper [options] command\n"
2770" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2771" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2772"\n"
2773"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2774"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2775msgstr ""
5e68e5c9 2776
f8b879c2
JAK
2777#: cmdline/apt-helper.cc
2778msgid "download the given uri to the target-path"
2779msgstr ""
5e68e5c9 2780
f8b879c2
JAK
2781#: cmdline/apt-helper.cc
2782msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2783msgstr ""
7d8a4da7 2784
f8b879c2
JAK
2785#: cmdline/apt-helper.cc
2786msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2787msgstr ""
2788
2789#: cmdline/apt-helper.cc
2790msgid "detect proxy using apt.conf"
2791msgstr ""
2792
2793#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2794#, fuzzy
2795msgid ""
2796"Usage: apt-internal-planner\n"
2797"\n"
2798"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2799"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2800"for debugging or the like.\n"
2801msgstr ""
2802"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2803"\n"
2804" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2805"\n"
2806"\n"
2807"विकल्पहरू:\n"
2808" -h यो मद्दत पाठ\n"
2809" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2810" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2811" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2812
2813#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2814#, fuzzy
2815msgid ""
2816"Usage: apt-internal-solver\n"
2817"\n"
2818"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2819"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2820"the like.\n"
2821msgstr ""
2822"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2823"\n"
2824" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2825"\n"
2826"\n"
2827"विकल्पहरू:\n"
2828" -h यो मद्दत पाठ\n"
2829" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2830" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2831" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2832
f8b879c2
JAK
2833#: cmdline/apt-mark.cc
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2836msgstr "तर यो स्थापना भएन"
2f6a2fbb 2837
f8b879c2 2838#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2839#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2840msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2841msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
bf33c3bd 2842
f8b879c2
JAK
2843#: cmdline/apt-mark.cc
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2846msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
2f6a2fbb 2847
f8b879c2 2848#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2849#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2850msgid "%s was already set on hold.\n"
2851msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
9270be36 2852
f8b879c2
JAK
2853#: cmdline/apt-mark.cc
2854#, fuzzy, c-format
2855msgid "%s was already not hold.\n"
2856msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
2f6a2fbb 2857
f8b879c2
JAK
2858#: cmdline/apt-mark.cc
2859msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2860msgstr ""
5e68e5c9 2861
f8b879c2
JAK
2862#: cmdline/apt-mark.cc
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "%s set on hold.\n"
2865msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 2866
f8b879c2
JAK
2867#: cmdline/apt-mark.cc
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "Canceled hold on %s.\n"
2870msgstr "%s खोल्न असफल"
5b1e4e86 2871
f8b879c2 2872#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2873#, c-format
f8b879c2 2874msgid "Selected %s for purge.\n"
9de26945 2875msgstr ""
1e7ec0d8 2876
f8b879c2 2877#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2878#, c-format
f8b879c2 2879msgid "Selected %s for removal.\n"
5b1e4e86
MV
2880msgstr ""
2881
f8b879c2 2882#: cmdline/apt-mark.cc
5b1e4e86 2883#, c-format
f8b879c2 2884msgid "Selected %s for installation.\n"
5b1e4e86
MV
2885msgstr ""
2886
f8b879c2 2887#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2888msgid ""
f8b879c2
JAK
2889"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2890"\n"
2891"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2892"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2893"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2894"all packages with or without a certain marking.\n"
9de26945 2895msgstr ""
3fa4e98f 2896
f8b879c2
JAK
2897#: cmdline/apt-mark.cc
2898#, fuzzy
2899msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2900msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
864fe99c 2901
f8b879c2
JAK
2902#: cmdline/apt-mark.cc
2903#, fuzzy
2904msgid "Mark the given packages as manually installed"
2905msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
864fe99c 2906
f8b879c2
JAK
2907#: cmdline/apt-mark.cc
2908msgid "Mark a package as held back"
2909msgstr ""
de5a560a 2910
f8b879c2
JAK
2911#: cmdline/apt-mark.cc
2912msgid "Unset a package set as held back"
2913msgstr ""
864fe99c 2914
f8b879c2
JAK
2915#: cmdline/apt-mark.cc
2916#, fuzzy
2917msgid "Print the list of automatically installed packages"
2918msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 2919
f8b879c2
JAK
2920#: cmdline/apt-mark.cc
2921#, fuzzy
2922msgid "Print the list of manually installed packages"
2923msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
2924
2925#: cmdline/apt-mark.cc
2926msgid "Print the list of package on hold"
68e07cd0
JAK
2927msgstr ""
2928
f8b879c2
JAK
2929#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2930msgid "Unknown package record!"
2931msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
3ac050d1 2932
f8b879c2
JAK
2933#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2934msgid ""
2935"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2936"\n"
2937"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2938"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2939"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2940msgstr ""
3ac050d1 2941
f8b879c2
JAK
2942#: cmdline/apt.cc
2943msgid ""
2944"Usage: apt [options] command\n"
2945"\n"
2946"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2947"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2948"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2949"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2950"interactive use by default.\n"
2951msgstr ""
3fa4e98f 2952
f8b879c2
JAK
2953#. query
2954#: cmdline/apt.cc
2955msgid "list packages based on package names"
2956msgstr ""
de5a560a 2957
f8b879c2
JAK
2958#: cmdline/apt.cc
2959#, fuzzy
2960msgid "search in package descriptions"
2961msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
506ab3c7 2962
f8b879c2
JAK
2963#: cmdline/apt.cc
2964msgid "show package details"
2965msgstr ""
506ab3c7 2966
f8b879c2
JAK
2967#. package stuff
2968#: cmdline/apt.cc
2969#, fuzzy
2970msgid "install packages"
2971msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
e49dd9d3 2972
f8b879c2
JAK
2973#: cmdline/apt.cc
2974#, fuzzy
2975msgid "remove packages"
2976msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
e49dd9d3 2977
f8b879c2
JAK
2978#. system wide stuff
2979#: cmdline/apt.cc
2980#, fuzzy
2981msgid "update list of available packages"
2982msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
e49dd9d3 2983
f8b879c2
JAK
2984#: cmdline/apt.cc
2985msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2986msgstr ""
864fe99c 2987
f8b879c2
JAK
2988#: cmdline/apt.cc
2989msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2990msgstr ""
864fe99c 2991
f8b879c2
JAK
2992#. misc
2993#: cmdline/apt.cc
2994#, fuzzy
2995msgid "edit the source information file"
2996msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
b6c6b52f 2997
f8b879c2
JAK
2998#: dselect/install
2999msgid "Bad default setting!"
3000msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
3001
3002#: dselect/install dselect/update
2f6a2fbb 3003#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3004msgid "Press [Enter] to continue."
3005msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
3006
3007#: dselect/install
3008msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3009msgstr ""
1e7ec0d8 3010
f8b879c2 3011#: dselect/install
1e7ec0d8 3012#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3013msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3014msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
c77d6597 3015
f8b879c2 3016#: dselect/install
864fe99c 3017#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3018msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3019msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
9de26945 3020
f8b879c2
JAK
3021#: dselect/install
3022msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3023msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
b6c6b52f 3024
f8b879c2 3025#: dselect/install
9de26945 3026msgid ""
f8b879c2 3027"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
9de26945 3028msgstr ""
f8b879c2
JAK
3029"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
3030"गर्नुहोस्"
9de26945 3031
f8b879c2
JAK
3032#: dselect/update
3033msgid "Merging available information"
3034msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 3035
f8b879c2
JAK
3036#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3037msgid "Package extension list is too long"
3038msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 3039
f8b879c2 3040#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3041#, c-format
f8b879c2
JAK
3042msgid "Error processing directory %s"
3043msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 3044
f8b879c2
JAK
3045#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3046msgid "Source extension list is too long"
3047msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 3048
f8b879c2
JAK
3049#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3050msgid "Error writing header to contents file"
3051msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 3052
f8b879c2 3053#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3054#, c-format
f8b879c2
JAK
3055msgid "Error processing contents %s"
3056msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 3057
f8b879c2
JAK
3058#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3059msgid ""
3060"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3061"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3062" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3063" contents path\n"
3064" release path\n"
3065" generate config [groups]\n"
3066" clean config\n"
3067"\n"
3068"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3069"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3070"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3071"\n"
3072"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3073"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3074"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3075"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3076"\n"
3077"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3078"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3079"\n"
3080"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3081"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3082"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3083"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3084"Debian archive:\n"
3085" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3086" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3087"\n"
3088"Options:\n"
3089" -h This help text\n"
3090" --md5 Control MD5 generation\n"
3091" -s=? Source override file\n"
3092" -q Quiet\n"
3093" -d=? Select the optional caching database\n"
3094" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3095" --contents Control contents file generation\n"
3096" -c=? Read this configuration file\n"
3097" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3098msgstr ""
f8b879c2
JAK
3099"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
3100"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3101" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3102" contents path\n"
3103" release path\n"
3104" generate config [groups]\n"
3105" clean config\n"
3106"\n"
3107"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
3108"समर्थन गर्दछ\n"
3109"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
3110"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
3111" \n"
3112"\n"
3113"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
3114"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
3115"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
3116"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
3117"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
3118"\n"
3119"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
3120"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
3121"\n"
3122"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
3123" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
3124"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
3125"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
3126"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
3127" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3128" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3129"\n"
3130"विकल्पहरू:\n"
3131" -h यो मद्दत पाठ\n"
3132" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
3133" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
3134" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
3135" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
3136" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
3137" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
3138" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3139" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
09d057db 3140
f8b879c2
JAK
3141#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3142msgid "No selections matched"
3143msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
2f6a2fbb 3144
f8b879c2 3145#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3146#, c-format
f8b879c2
JAK
3147msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3148msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
2f6a2fbb 3149
f8b879c2 3150#: ftparchive/cachedb.cc
2f6a2fbb 3151#, c-format
f8b879c2
JAK
3152msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3153msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3154
f8b879c2 3155#: ftparchive/cachedb.cc
3fa4e98f 3156#, c-format
f8b879c2
JAK
3157msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3158msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
3159
3160#: ftparchive/cachedb.cc
3161msgid ""
3162"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3163"remove and re-create the database."
04f27fae 3164msgstr ""
506ab3c7 3165
f8b879c2 3166#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3167#, c-format
f8b879c2
JAK
3168msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3169msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
506ab3c7 3170
f8b879c2
JAK
3171#: ftparchive/cachedb.cc
3172#, fuzzy
3173msgid "Failed to read .dsc"
3174msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
506ab3c7 3175
f8b879c2
JAK
3176#: ftparchive/cachedb.cc
3177msgid "Archive has no control record"
3178msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
864fe99c 3179
f8b879c2
JAK
3180#: ftparchive/cachedb.cc
3181msgid "Unable to get a cursor"
3182msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
3183
3184#: ftparchive/contents.cc
3185msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3186msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
3187
3188#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 3189#, c-format
f8b879c2
JAK
3190msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3191msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
3fa4e98f 3192
f8b879c2 3193#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3194#, c-format
f8b879c2
JAK
3195msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3196msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
493e032a 3197
f8b879c2
JAK
3198#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3199msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3200msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
c77d6597 3201
f8b879c2
JAK
3202#: ftparchive/multicompress.cc
3203msgid "Failed to fork"
3204msgstr "काँटा गर्न असफल"
c77d6597 3205
f8b879c2
JAK
3206#: ftparchive/multicompress.cc
3207msgid "Compress child"
3208msgstr "सङ्कुचन शाखा"
ce34af08 3209
f8b879c2 3210#: ftparchive/multicompress.cc
5ff8dd6b 3211#, c-format
f8b879c2
JAK
3212msgid "Internal error, failed to create %s"
3213msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
5ff8dd6b 3214
f8b879c2
JAK
3215#: ftparchive/multicompress.cc
3216msgid "IO to subprocess/file failed"
3217msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
ce34af08 3218
f8b879c2
JAK
3219#: ftparchive/multicompress.cc
3220msgid "Failed to read while computing MD5"
3221msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
3222
3223#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3224#, c-format
f8b879c2
JAK
3225msgid "Unable to open %s"
3226msgstr "%s खोल्न असफल"
7d8a4da7 3227
f8b879c2
JAK
3228#. skip spaces
3229#. find end of word
3230#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3231#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3232msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3233msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
08f8455c 3234
f8b879c2 3235#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3236#, c-format
f8b879c2
JAK
3237msgid "Failed to read the override file %s"
3238msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
7d8a4da7 3239
f8b879c2 3240#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3241#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3242msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3243msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
08f8455c 3244
f8b879c2
JAK
3245#: ftparchive/override.cc
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3248msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
04f27fae 3249
f8b879c2 3250#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3251#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3252msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3253msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
1c5f0d75 3254
f8b879c2 3255#: ftparchive/writer.cc
b6c6b52f 3256#, c-format
f8b879c2
JAK
3257msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3258msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
b6c6b52f 3259
f8b879c2 3260#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3261#, c-format
f8b879c2
JAK
3262msgid "W: Unable to stat %s\n"
3263msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
08f8455c 3264
f8b879c2
JAK
3265#: ftparchive/writer.cc
3266msgid "E: "
3267msgstr "E: "
c69e8255 3268
f8b879c2
JAK
3269#: ftparchive/writer.cc
3270msgid "W: "
3271msgstr "W: "
0e1423ae 3272
f8b879c2
JAK
3273#: ftparchive/writer.cc
3274msgid "E: Errors apply to file "
3275msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
864fe99c 3276
f8b879c2 3277#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3278#, c-format
f8b879c2
JAK
3279msgid "Failed to resolve %s"
3280msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3281
f8b879c2
JAK
3282#: ftparchive/writer.cc
3283msgid "Tree walking failed"
3284msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
3285
3286#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3287#, c-format
f8b879c2
JAK
3288msgid "Failed to open %s"
3289msgstr "%s खोल्न असफल"
5b1e4e86 3290
f8b879c2 3291#: ftparchive/writer.cc
9de26945 3292#, c-format
f8b879c2
JAK
3293msgid " DeLink %s [%s]\n"
3294msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5b1e4e86 3295
f8b879c2 3296#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3297#, c-format
f8b879c2
JAK
3298msgid "*** Failed to link %s to %s"
3299msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5b1e4e86 3300
f8b879c2 3301#: ftparchive/writer.cc
67f393ab 3302#, c-format
f8b879c2
JAK
3303msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3304msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 3305
f8b879c2
JAK
3306#: ftparchive/writer.cc
3307msgid "Archive had no package field"
3308msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
3309
3310#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3311#, c-format
f8b879c2
JAK
3312msgid " %s has no override entry\n"
3313msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
9de26945 3314
f8b879c2 3315#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3316#, c-format
f8b879c2
JAK
3317msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3318msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
ce34af08 3319
f8b879c2 3320#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3321#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3322msgid " %s has no source override entry\n"
3323msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
04f27fae 3324
f8b879c2
JAK
3325#: ftparchive/writer.cc
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid " %s has no binary override entry either\n"
3328msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
04f27fae 3329
f8b879c2
JAK
3330#: methods/cdrom.cc
3331#, c-format
3332msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3333msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
04f27fae 3334
f8b879c2 3335#: methods/cdrom.cc
04f27fae 3336msgid ""
f8b879c2
JAK
3337"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3338"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3339msgstr ""
f8b879c2
JAK
3340"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
3341"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
04f27fae 3342
f8b879c2
JAK
3343#: methods/cdrom.cc
3344msgid "Wrong CD-ROM"
3345msgstr "गलत सिडी रोम"
04f27fae 3346
f8b879c2
JAK
3347#: methods/cdrom.cc
3348#, c-format
3349msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3350msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
04f27fae 3351
f8b879c2
JAK
3352#: methods/cdrom.cc
3353msgid "Disk not found."
3354msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
04f27fae 3355
f8b879c2
JAK
3356#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3357msgid "File not found"
3358msgstr "फाइल फेला परेन "
04f27fae 3359
f8b879c2
JAK
3360#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3361#: methods/connect.cc
3362#, c-format
3363msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae 3364msgstr ""
09d057db 3365
f8b879c2
JAK
3366#: methods/connect.cc methods/http.cc
3367#, c-format
3368msgid "Connecting to %s (%s)"
3369msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
c69e8255 3370
f8b879c2
JAK
3371#: methods/connect.cc
3372#, c-format
3373msgid "[IP: %s %s]"
3374msgstr "[IP: %s %s]"
c69e8255 3375
f8b879c2
JAK
3376#: methods/connect.cc
3377#, c-format
3378msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3379msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
c69e8255 3380
f8b879c2
JAK
3381#: methods/connect.cc
3382#, c-format
3383msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3384msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
c69e8255 3385
f8b879c2 3386#: methods/connect.cc
b391a29c 3387#, c-format
f8b879c2
JAK
3388msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3389msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
b6c6b52f 3390
f8b879c2
JAK
3391#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3392msgid "Failed"
3393msgstr "असफल भयो"
3394
3395#: methods/connect.cc
04f27fae 3396#, c-format
f8b879c2
JAK
3397msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3398msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
67f393ab 3399
f8b879c2
JAK
3400#. We say this mainly because the pause here is for the
3401#. ssh connection that is still going
3402#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
b391a29c 3403#, c-format
f8b879c2
JAK
3404msgid "Connecting to %s"
3405msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
04f27fae 3406
f8b879c2 3407#: methods/connect.cc
04f27fae 3408#, c-format
f8b879c2
JAK
3409msgid "Could not resolve '%s'"
3410msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
04f27fae 3411
f8b879c2 3412#: methods/connect.cc
04f27fae 3413#, c-format
f8b879c2
JAK
3414msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3415msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
b391a29c 3416
f8b879c2 3417#: methods/connect.cc
9de26945 3418#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3419msgid "System error resolving '%s:%s'"
3420msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
04f27fae 3421
f8b879c2
JAK
3422#: methods/connect.cc
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3425msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
04f27fae 3426
f8b879c2
JAK
3427#: methods/connect.cc
3428#, fuzzy, c-format
3429msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3430msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
7ffbb475 3431
f8b879c2
JAK
3432#: methods/copy.cc
3433msgid "Failed to stat"
3434msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
3435
3436#: methods/file.cc
3437msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3438msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
3439
3440#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3441#: methods/ftp.cc
3442msgid "Logging in"
3443msgstr "लगइन भइरहेछ"
3444
3445#: methods/ftp.cc
3446msgid "Unable to determine the peer name"
3447msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
3448
3449#: methods/ftp.cc
3450msgid "Unable to determine the local name"
3451msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
3452
3453#: methods/ftp.cc
04f27fae 3454#, c-format
f8b879c2
JAK
3455msgid "The server refused the connection and said: %s"
3456msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
04f27fae 3457
f8b879c2
JAK
3458#: methods/ftp.cc
3459#, c-format
3460msgid "USER failed, server said: %s"
3461msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
04f27fae 3462
f8b879c2 3463#: methods/ftp.cc
04f27fae 3464#, c-format
f8b879c2
JAK
3465msgid "PASS failed, server said: %s"
3466msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
3467
3468#: methods/ftp.cc
04f27fae 3469msgid ""
f8b879c2
JAK
3470"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3471"is empty."
04f27fae 3472msgstr ""
f8b879c2
JAK
3473"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3474"खाली छ ।"
04f27fae 3475
f8b879c2
JAK
3476#: methods/ftp.cc
3477#, c-format
3478msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3479msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
04f27fae 3480
f8b879c2 3481#: methods/ftp.cc
04f27fae 3482#, c-format
f8b879c2
JAK
3483msgid "TYPE failed, server said: %s"
3484msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
04f27fae 3485
f8b879c2
JAK
3486#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3487msgid "Connection timeout"
3488msgstr "जडान समय सकियो"
04f27fae 3489
f8b879c2
JAK
3490#: methods/ftp.cc
3491msgid "Server closed the connection"
3492msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 3493
f8b879c2
JAK
3494#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3495msgid "A response overflowed the buffer."
3496msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
5e68e5c9 3497
f8b879c2
JAK
3498#: methods/ftp.cc
3499msgid "Protocol corruption"
3500msgstr "प्रोटोकल दूषित"
72bae92a 3501
f8b879c2
JAK
3502#: methods/ftp.cc
3503msgid "Could not create a socket"
3504msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
b391a29c 3505
f8b879c2
JAK
3506#: methods/ftp.cc
3507msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3508msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
0327b790 3509
f8b879c2
JAK
3510#: methods/ftp.cc
3511msgid "Could not connect passive socket."
3512msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
b391a29c 3513
f8b879c2
JAK
3514#: methods/ftp.cc
3515msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3516msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
b391a29c 3517
f8b879c2
JAK
3518#: methods/ftp.cc
3519msgid "Could not bind a socket"
3520msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
3521
3522#: methods/ftp.cc
3523msgid "Could not listen on the socket"
3524msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
3525
3526#: methods/ftp.cc
3527msgid "Could not determine the socket's name"
3528msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
3529
3530#: methods/ftp.cc
3531msgid "Unable to send PORT command"
3532msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
3533
3534#: methods/ftp.cc
3535#, c-format
3536msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3537msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
3538
3539#: methods/ftp.cc
3540#, c-format
3541msgid "EPRT failed, server said: %s"
3542msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
3543
3544#: methods/ftp.cc
3545msgid "Data socket connect timed out"
3546msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
3547
3548#: methods/ftp.cc
3549msgid "Unable to accept connection"
3550msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
3551
3552#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3553msgid "Problem hashing file"
3554msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
b391a29c 3555
f8b879c2
JAK
3556#: methods/ftp.cc
3557#, c-format
3558msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3559msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
b391a29c 3560
f8b879c2
JAK
3561#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3562msgid "Data socket timed out"
3563msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
b391a29c 3564
f8b879c2
JAK
3565#: methods/ftp.cc
3566#, c-format
3567msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3568msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
864fe99c 3569
f8b879c2
JAK
3570#. Get the files information
3571#: methods/ftp.cc
3572msgid "Query"
3573msgstr "क्वेरी"
5e68e5c9 3574
f8b879c2
JAK
3575#: methods/ftp.cc
3576msgid "Unable to invoke "
3577msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
864fe99c 3578
f8b879c2
JAK
3579#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3580#: methods/gpgv.cc
3581#, c-format
3582msgid ""
3583"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
b391a29c
DK
3584msgstr ""
3585
f8b879c2
JAK
3586#: methods/gpgv.cc
3587msgid "At least one invalid signature was encountered."
3588msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
2a8a592d 3589
f8b879c2
JAK
3590#: methods/gpgv.cc
3591msgid ""
3592"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3593msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
493e032a 3594
f8b879c2
JAK
3595#: methods/gpgv.cc
3596#, fuzzy
3597msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3598msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)"
3fa4e98f 3599
f8b879c2
JAK
3600#: methods/gpgv.cc
3601msgid "Unknown error executing apt-key"
3602msgstr "apt-key कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
5e68e5c9 3603
f8b879c2
JAK
3604#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3605#: methods/gpgv.cc
3606#, c-format
3607msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3608msgstr ""
5e68e5c9 3609
f8b879c2
JAK
3610#: methods/gpgv.cc
3611msgid "The following signatures were invalid:\n"
3612msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
3fa4e98f 3613
f8b879c2
JAK
3614#: methods/gpgv.cc
3615msgid ""
3616"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3617"available:\n"
3618msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
b391a29c 3619
f8b879c2
JAK
3620#: methods/http.cc
3621msgid "Error writing to the file"
3622msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
5e68e5c9 3623
f8b879c2
JAK
3624#: methods/http.cc
3625msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3626msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
5b1e4e86 3627
f8b879c2
JAK
3628#: methods/http.cc
3629msgid "Error reading from server"
3630msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
b18dd45f 3631
f8b879c2
JAK
3632#: methods/http.cc
3633msgid "Error writing to file"
3634msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
b391a29c 3635
f8b879c2
JAK
3636#: methods/http.cc
3637msgid "Select failed"
3638msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
04f27fae 3639
f8b879c2
JAK
3640#: methods/http.cc
3641msgid "Connection timed out"
3642msgstr "जडान समय सकियो"
c77d6597 3643
f8b879c2
JAK
3644#: methods/http.cc
3645msgid "Error writing to output file"
3646msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
ce34af08 3647
f8b879c2
JAK
3648#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3649#. and provide a config option to define that default
3650#: methods/mirror.cc
04f27fae 3651#, c-format
f8b879c2 3652msgid "No mirror file '%s' found "
04f27fae 3653msgstr ""
5b1e4e86 3654
f8b879c2
JAK
3655#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3656#. and provide a config option to define that default
3657#: methods/mirror.cc
04f27fae 3658#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3659msgid "Can not read mirror file '%s'"
3660msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
5b1e4e86 3661
f8b879c2
JAK
3662#: methods/mirror.cc
3663#, fuzzy, c-format
3664msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3665msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
5b1e4e86 3666
f8b879c2 3667#: methods/mirror.cc
5b1e4e86 3668#, c-format
f8b879c2 3669msgid "[Mirror: %s]"
04f27fae 3670msgstr ""
5b1e4e86 3671
f8b879c2
JAK
3672#: methods/rred.cc
3673msgid "Failed to set modification time"
3674msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
5b1e4e86 3675
f8b879c2
JAK
3676#: methods/rsh.cc
3677msgid "Connection closed prematurely"
3678msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5b1e4e86 3679
f8b879c2
JAK
3680#: methods/server.cc
3681msgid "Waiting for headers"
3682msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1c5f0d75 3683
f8b879c2
JAK
3684#: methods/server.cc
3685msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3686msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
09d057db 3687
43670e2e
JAK
3688#: methods/server.cc
3689msgid "Bad header line"
3690msgstr "खराब हेडर लाइन"
3691
f8b879c2
JAK
3692#: methods/server.cc
3693msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3694msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
c77d6597 3695
f8b879c2
JAK
3696#: methods/server.cc
3697msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3698msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
b6c6b52f 3699
f8b879c2
JAK
3700#: methods/server.cc
3701msgid "This HTTP server has broken range support"
3702msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
cbbee23e 3703
f8b879c2
JAK
3704#: methods/server.cc
3705msgid "Unknown date format"
3706msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
b6c6b52f 3707
f8b879c2
JAK
3708#: methods/server.cc
3709msgid "Bad header data"
3710msgstr "खराब हेडर डेटा"
b6c6b52f 3711
f8b879c2
JAK
3712#: methods/server.cc
3713msgid "Connection failed"
3714msgstr "जडान असफल भयो"
3715
3716#: methods/server.cc
3717#, c-format
04f27fae 3718msgid ""
f8b879c2
JAK
3719"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3720"5 apt.conf)"
04f27fae 3721msgstr ""
c77d6597 3722
f8b879c2
JAK
3723#: methods/server.cc
3724msgid "Internal error"
3725msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
3726
3727#: methods/store.cc
3728msgid "Empty files can't be valid archives"
3729msgstr ""
b6c6b52f 3730
5b057748
JAK
3731#~ msgid "(not found)"
3732#~ msgstr "(फेला परेन)"
3733
3734#~ msgid " Package pin: "
3735#~ msgstr "प्याकेज पिन:"
3736
3737#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3738#~ msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
3739
21895193
JAK
3740#, fuzzy
3741#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3742#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
3743
29f80b30
JAK
3744#, fuzzy
3745#~ msgid ""
3746#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3747#~ "packages"
3748#~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
3749
3750#~ msgid ""
3751#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3752#~ "found"
3753#~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
3754
3755#~ msgid ""
3756#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3757#~ msgstr ""
3758#~ "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
3759
3760#, fuzzy
3761#~ msgid ""
3762#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3763#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले "
3766#~ "संस्करण आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
3767
3768#, fuzzy
3769#~ msgid ""
3770#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3771#~ "candidate version"
3772#~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
3773
3774#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3775#~ msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
3776
3777#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3778#~ msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
3779
9270be36
MV
3780#~ msgid "Problem unlinking %s"
3781#~ msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
3782
3783#~ msgid "Failed to unlink %s"
3784#~ msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
3785
8561c2fe
DK
3786#, fuzzy
3787#~ msgid ""
3788#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3789#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3790#~ "\n"
3791#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3792#~ "from APT's binary cache files\n"
3793#~ msgstr ""
3794#~ "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
3795#~ " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
3796#~ " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
3797#~ " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
3798#~ "\n"
3799#~ "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-"
3800#~ "cache कम-स्तरको उपकरण हो\n"
3801
3802#~ msgid ""
3803#~ "Options:\n"
3804#~ " -h This help text.\n"
3805#~ " -p=? The package cache.\n"
3806#~ " -s=? The source cache.\n"
3807#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3808#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3809#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3810#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3811#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3812#~ msgstr ""
3813#~ "विकल्पहरू:\n"
3814#~ " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
3815#~ " -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
3816#~ " -s=? स्रोत क्यास ।\n"
3817#~ " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
3818#~ " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
3819#~ " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3820#~ " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3821#~ "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
3822
8561c2fe
DK
3823#~ msgid ""
3824#~ "Options:\n"
3825#~ " -h This help text.\n"
3826#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3827#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3828#~ msgstr ""
3829#~ "विकल्पहरू:\n"
3830#~ " -h यो मद्दत पाठ ।\n"
3831#~ " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3832#~ " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3833
3834#~ msgid ""
3835#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3836#~ "\n"
3837#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3838#~ "used\n"
3839#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3840#~ "\n"
3841#~ "Options:\n"
3842#~ " -h This help text\n"
3843#~ " -s Use source file sorting\n"
3844#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3845#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3846#~ msgstr ""
3847#~ "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3848#~ "\n"
3849#~ "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो "
3850#~ "खालको फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
3851#~ "\n"
3852#~ "विकल्पहरू:\n"
3853#~ " -h यो मद्दत पाठ\n"
3854#~ " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
3855#~ " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3856#~ " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3857
04f27fae
MV
3858#~ msgid "Child process failed"
3859#~ msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
ce34af08 3860
e49dd9d3
MV
3861#, fuzzy
3862#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3863#~ msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
3864
bf33c3bd
JAK
3865#~ msgid "Failed to create pipes"
3866#~ msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
3867
3868#~ msgid "Failed to exec gzip "
3869#~ msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
3870
864fe99c
MV
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3873#~ msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
3874
3875#~ msgid "Failed to create FILE*"
3876#~ msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
3877
3878#, fuzzy
3879#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3880#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
3881
3882#, fuzzy
3883#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3884#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3885
3886#, fuzzy
3887#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3888#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
3889
3890#, fuzzy
3891#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3892#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3893
3894#, fuzzy
3895#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3896#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3897
3898#, fuzzy
3899#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3900#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3901
3902#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3903#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
3904
3905#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3906#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
3907
3908#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3909#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
3910
3911#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3912#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
3913
3914#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3915#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3916
3917#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3918#~ msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
3919
3920#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3921#~ msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
3922
3923#~ msgid "Collecting File Provides"
3924#~ msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
3925
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3928#~ msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3929
3930#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3931#~ msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3932
2f6a2fbb
DK
3933#~ msgid "Total dependency version space: "
3934#~ msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
7d8a4da7 3935
2f6a2fbb
DK
3936#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3937#~ msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5b1e4e86 3938
2f6a2fbb
DK
3939#~ msgid "Done"
3940#~ msgstr "काम भयो"
5b1e4e86
MV
3941
3942#, fuzzy
2f6a2fbb
DK
3943#~ msgid "No keyring installed in %s."
3944#~ msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
b6c6b52f 3945
51da0c35
MV
3946#, fuzzy
3947#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3948#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3949
39b73d81
MV
3950#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3951#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3952
72bae92a
MV
3953#~ msgid ""
3954#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3955#~ "Mounting CD-ROM\n"
3956#~ msgstr ""
3957#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3958#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3959
ce34af08
MV
3960#, fuzzy
3961#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3962#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3963
3964#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3965#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3966
3967#~ msgid ""
3968#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3969#~ "need to manually fix this package."
3970#~ msgstr ""
3971#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3972#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3973
5caefc91
MV
3974#, fuzzy
3975#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3976#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3977
3f5a581c
MV
3978#~ msgid "Failed to remove %s"
3979#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3980
3f5a581c
MV
3981#~ msgid "Unable to create %s"
3982#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3983
3f5a581c
MV
3984#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3985#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3986
3f5a581c
MV
3987#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3988#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3989
3f5a581c
MV
3990#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3991#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3992
3f5a581c
MV
3993#~ msgid "Internal error getting a package name"
3994#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3995
3996#~ msgid "Reading file listing"
3997#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3998
3999#~ msgid ""
4000#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4001#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4002#~ "package!"
4003#~ msgstr ""
4004#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
4005#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
4006
4007#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4008#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
4009
4010#~ msgid "Internal error getting a node"
4011#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
4012
4013#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4014#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
4015
4016#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4017#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
4018
4019#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4020#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
4021
4022#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4023#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
4024
4025#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4026#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
4027
4028#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4029#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
4030
4031#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4032#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
4033
4034#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4035#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
4036
4037#~ msgid "Couldn't change to %s"
4038#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
4039
4040#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4041#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
4042
4043#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4044#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
4045
4046#~ msgid "Read error from %s process"
4047#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
4048
4049#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4050#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 4051
a12d5352
MV
4052#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4053#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
4054
4055#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4056#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
4057
4058#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4059#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
4060
c77d6597
MV
4061#~ msgid "decompressor"
4062#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
4063
a12d5352
MV
4064#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4065#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
4066
4067#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4068#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
4069
c77d6597
MV
4070#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4071#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
4072
4073#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4074#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
4075
4076#, fuzzy
4077#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4078#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
4079
4080#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4081#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
4082
4083#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4084#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
4085
4086#, fuzzy
4087#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4088#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
4089
4090#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4091#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
4092
4093#, fuzzy
4094#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4095#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
4096
a12d5352
MV
4097#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4098#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
4099
c77d6597
MV
4100#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4101#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
4102
27b16a2e
MV
4103#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4104#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
4105
b6c6b52f
MV
4106#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4107#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
4108
b6c6b52f
MV
4109#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4110#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
4111
b81dbe40
DK
4112#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4113#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
4114
0fd68707
MV
4115#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4116#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
4117
4118#, fuzzy
4119#~ msgid "Could not patch file"
4120#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
4121
1c5f0d75 4122#~ msgid " %4i %s\n"
4123#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4124
09d057db 4125#~ msgid "%4i %s\n"
4126#~ msgstr "%4i %s\n"
4127
4128#, fuzzy
4129#~ msgid "Processing triggers for %s"
4130#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
4131
6c0bed9d 4132#~ msgid ""
4133#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4134#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4135#~ "that package should be filed."
4136#~ msgstr ""
4137#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
4138#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
4139#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
4140
ab231908
OS
4141#, fuzzy
4142#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4143#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
4144
67f393ab 4145#, fuzzy
0e1423ae 4146#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4147#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 4148
0e1423ae 4149#, fuzzy
4150#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4151#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 4152
0e1423ae 4153#, fuzzy
4154#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4155#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 4156
0e1423ae 4157#, fuzzy
4158#~ msgid "Stored label: %s \n"
4159#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 4160
0e1423ae 4161#, fuzzy
4162#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4163#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4164#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4165#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 4166
0e1423ae 4167#, fuzzy
4168#~ msgid "openpty failed\n"
4169#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 4170
4171#~ msgid "File date has changed %s"
4172#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"