]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4797f096 | 1 | # translation of ro.po to Romanian |
5f94945b | 2 | # This file is put in the public domain. |
a84f7483 | 3 | # |
b4364e70 | 4 | # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. |
4797f096 | 5 | # Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008. |
5f94945b MZ |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
4797f096 | 8 | "Project-Id-Version: ro\n" |
c77d6597 MV |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" | |
7bedefd3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n" |
4797f096 | 12 | "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" |
a84f7483 | 13 | "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: ro\n" |
5f94945b MZ |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
4797f096 | 18 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " | |
20 | "20)) ? 1 : 2;\n" | |
5f94945b | 21 | |
c77d6597 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
5f94945b | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
4797f096 | 25 | msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n" |
de5a560a | 26 | |
c77d6597 | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 28 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 29 | msgstr "Total nume pachete : " |
5f94945b | 30 | |
c77d6597 | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 DK |
32 | #, fuzzy |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Total nume pachete : " | |
35 | ||
c77d6597 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Pachete normale: " | |
5f94945b | 39 | |
c77d6597 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Pachete virtuale pure: " | |
4948a1ba | 43 | |
c77d6597 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Pachete virtuale singulare: " | |
5f94945b | 47 | |
c77d6597 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Pachete virtuale mixte: " | |
5f94945b | 51 | |
c77d6597 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Lipsă: " | |
4948a1ba | 55 | |
c77d6597 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Total versiuni distincte: " | |
5f94945b | 59 | |
c77d6597 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
4797f096 | 62 | msgstr "Numărul total de descrieri distincte: " |
5f94945b | 63 | |
c77d6597 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
4797f096 | 66 | msgstr "Total dependențe: " |
5f94945b | 67 | |
c77d6597 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
4797f096 | 70 | msgstr "Total relații versiune/fișier: " |
5f94945b | 71 | |
c77d6597 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
4797f096 | 74 | msgstr "Total relații desc/fișier: " |
5f94945b | 75 | |
c77d6597 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Total cartări Furnizează: " | |
5f94945b | 79 | |
c77d6597 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
4797f096 | 82 | msgstr "Total șiruri înglobate: " |
5f94945b | 83 | |
c77d6597 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
4797f096 | 86 | msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: " |
5f94945b | 87 | |
c77d6597 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
4797f096 | 90 | msgstr "Total spațiu intern: " |
5f94945b | 91 | |
c77d6597 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
4797f096 | 94 | msgstr "Total spațiu contorizat pentru: " |
5f94945b | 95 | |
c77d6597 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
4797f096 | 99 | msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat." |
5f94945b | 100 | |
c77d6597 MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 | |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 | |
897e3c7b | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Nu s-au găsit pachete" | |
106 | ||
c77d6597 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
b6c6b52f MV |
108 | #, fuzzy |
109 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
4797f096 | 110 | msgstr "Trebuie să dați exact un șablon" |
5f94945b | 111 | |
c77d6597 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
c77d6597 | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 |
b6c6b52f MV |
117 | #, c-format |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s" | |
120 | ||
c77d6597 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 122 | msgid "Package files:" |
4797f096 | 123 | msgstr "Fișiere pachet: " |
5f94945b | 124 | |
c77d6597 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
4797f096 | 127 | msgstr "" |
128 | "Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet" | |
5f94945b | 129 | |
67f393ab | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 132 | msgid "Pinned packages:" |
133 | msgstr "Pachete alese special:" | |
5f94945b | 134 | |
c77d6597 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 136 | msgid "(not found)" |
137 | msgstr "(negăsit)" | |
5f94945b | 138 | |
c77d6597 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 140 | msgid " Installed: " |
141 | msgstr " Instalat: " | |
5f94945b | 142 | |
c77d6597 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 144 | msgid " Candidate: " |
145 | msgstr " Candidează: " | |
648bb618 | 146 | |
c77d6597 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
148 | msgid "(none)" |
149 | msgstr "(niciunul)" | |
150 | ||
c77d6597 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 152 | msgid " Package pin: " |
153 | msgstr " Pachet ales special: " | |
648bb618 | 154 | |
67f393ab | 155 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 157 | msgid " Version table:" |
158 | msgstr " Tabela de versiuni:" | |
648bb618 | 159 | |
c77d6597 MV |
160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 |
161 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
162 | #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 | |
163 | #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
4797f096 | 164 | #, c-format |
0e1423ae | 165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
4797f096 | 166 | msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n" |
5f94945b | 167 | |
c77d6597 | 168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
b6c6b52f | 169 | #, fuzzy |
67f393ab | 170 | msgid "" |
171 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | "\n" | |
897e3c7b | 175 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
176 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 177 | "\n" |
178 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 179 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
180 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
181 | " showsrc - Show source records\n" | |
182 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
183 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
184 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
185 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
186 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
187 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
188 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
189 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 190 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
191 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 192 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
193 | " policy - Show policy settings\n" | |
194 | "\n" | |
195 | "Options:\n" | |
196 | " -h This help text.\n" | |
197 | " -p=? The package cache.\n" | |
198 | " -s=? The source cache.\n" | |
199 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
200 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
201 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
202 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
203 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
204 | msgstr "" | |
4797f096 | 205 | "Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n" |
206 | " apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
67f393ab | 209 | "\n" |
4797f096 | 210 | "apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n" |
211 | "binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n" | |
67f393ab | 212 | "\n" |
213 | "Comenzi:\n" | |
7bedefd3 | 214 | " add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n" |
215 | " gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n" | |
216 | " showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n" | |
217 | " showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n" | |
218 | " stats - Arată câteva statistici de bază\n" | |
219 | " dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n" | |
220 | " dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n" | |
221 | " unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n" | |
222 | " search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n" | |
223 | " show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n" | |
224 | " depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n" | |
225 | " rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n" | |
226 | " pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n" | |
227 | " dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n" | |
228 | " xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n" | |
229 | " policy - Arată configurațiile de politici\n" | |
67f393ab | 230 | "\n" |
4797f096 | 231 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 232 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
233 | " -p=? Cache-ul de pachete.\n" | |
234 | " -s=? Cache-ul de surse.\n" | |
235 | " -q Dezactivează indicatorul de progres.\n" | |
7bedefd3 | 236 | " -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n" |
4797f096 | 237 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" |
238 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
239 | "Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n" | |
5f94945b | 240 | |
c77d6597 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 242 | #, fuzzy |
243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
7bedefd3 | 244 | msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”" |
5f94945b | 245 | |
c77d6597 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
7bedefd3 | 248 | msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter" |
5f94945b | 249 | |
c77d6597 | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
b81dbe40 DK |
251 | #, fuzzy, c-format |
252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
253 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" | |
254 | ||
c77d6597 | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 |
67f393ab | 256 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
7bedefd3 | 257 | msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set." |
5f94945b | 258 | |
c77d6597 | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 260 | msgid "Arguments not in pairs" |
261 | msgstr "Argumentele nu sunt perechi" | |
de5a560a | 262 | |
c77d6597 | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:81 |
d799e5fd | 264 | msgid "" |
67f393ab | 265 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Commands:\n" | |
270 | " shell - Shell mode\n" | |
271 | " dump - Show the configuration\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text.\n" | |
275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
d799e5fd | 277 | msgstr "" |
4797f096 | 278 | "Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n" |
67f393ab | 279 | "\n" |
4797f096 | 280 | "apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare " |
67f393ab | 281 | "APT\n" |
282 | "\n" | |
283 | "Comenzi:\n" | |
284 | " shell - Modul consolă\n" | |
7bedefd3 | 285 | " dump - Arată configurația\n" |
67f393ab | 286 | "\n" |
4797f096 | 287 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 288 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
4797f096 | 289 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" |
290 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 291 | |
c77d6597 | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
5f94945b | 293 | #, c-format |
67f393ab | 294 | msgid "%s not a valid DEB package." |
295 | msgstr "%s nu este un pachet DEB valid." | |
de5a560a | 296 | |
c77d6597 | 297 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
de5a560a | 298 | msgid "" |
67f393ab | 299 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
300 | "\n" | |
301 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
302 | "from debian packages\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "Options:\n" | |
305 | " -h This help text\n" | |
306 | " -t Set the temp dir\n" | |
307 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 309 | msgstr "" |
4797f096 | 310 | "Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n" |
67f393ab | 311 | "\n" |
4797f096 | 312 | "apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n" |
7bedefd3 | 313 | "de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n" |
67f393ab | 314 | "\n" |
4797f096 | 315 | "Opțiuni\n" |
67f393ab | 316 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
7bedefd3 | 317 | " -t Impune directorul temporar\n" |
4797f096 | 318 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" |
319 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
5f94945b | 320 | |
c77d6597 | 321 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 |
5f94945b | 322 | #, c-format |
67f393ab | 323 | msgid "Unable to write to %s" |
4797f096 | 324 | msgstr "Nu s-a putut scrie în %s" |
5f94945b | 325 | |
c77d6597 | 326 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 |
67f393ab | 327 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
4797f096 | 328 | msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?" |
5f94945b | 329 | |
c77d6597 | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
67f393ab | 331 | msgid "Package extension list is too long" |
332 | msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă" | |
333 | ||
c77d6597 MV |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
5f94945b | 337 | #, c-format |
67f393ab | 338 | msgid "Error processing directory %s" |
339 | msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s" | |
5f94945b | 340 | |
c77d6597 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
67f393ab | 342 | msgid "Source extension list is too long" |
343 | msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă" | |
344 | ||
c77d6597 | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
67f393ab | 346 | msgid "Error writing header to contents file" |
4797f096 | 347 | msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index" |
de5a560a | 348 | |
c77d6597 | 349 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
5f94945b | 350 | #, c-format |
67f393ab | 351 | msgid "Error processing contents %s" |
4797f096 | 352 | msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s" |
5f94945b | 353 | |
c77d6597 | 354 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
67f393ab | 355 | msgid "" |
356 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
357 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
358 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
359 | " contents path\n" | |
360 | " release path\n" | |
361 | " generate config [groups]\n" | |
362 | " clean config\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
365 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
366 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
369 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
370 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
371 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
374 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
377 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
378 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
379 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
380 | "Debian archive:\n" | |
381 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
382 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
383 | "\n" | |
384 | "Options:\n" | |
385 | " -h This help text\n" | |
386 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
387 | " -s=? Source override file\n" | |
388 | " -q Quiet\n" | |
389 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
390 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
391 | " --contents Control contents file generation\n" | |
392 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
393 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
394 | msgstr "" | |
4797f096 | 395 | "Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n" |
396 | "Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
397 | " sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n" | |
67f393ab | 398 | " contents cale\n" |
399 | " release cale\n" | |
400 | " generate config [grupuri]\n" | |
401 | " clean config\n" | |
402 | "\n" | |
4797f096 | 403 | "apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. " |
67f393ab | 404 | "Suportă\n" |
4797f096 | 405 | "multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n" |
406 | "pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n" | |
67f393ab | 407 | "\n" |
4797f096 | 408 | "apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n" |
409 | "Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din " | |
67f393ab | 410 | "fiecare\n" |
4797f096 | 411 | "pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire " |
67f393ab | 412 | "este\n" |
4797f096 | 413 | "furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n" |
67f393ab | 414 | "\n" |
4797f096 | 415 | "În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore " |
67f393ab | 416 | "de .dsc-uri.\n" |
4797f096 | 417 | "Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de " |
67f393ab | 418 | "înlocuire\n" |
419 | "\n" | |
4797f096 | 420 | "Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina " |
67f393ab | 421 | "arborelui.\n" |
4797f096 | 422 | "Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de " |
67f393ab | 423 | "înlocuire ar\n" |
4797f096 | 424 | "trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat " |
67f393ab | 425 | "câmpului\n" |
4797f096 | 426 | "de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n" |
67f393ab | 427 | "Debian:\n" |
428 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
429 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
430 | "\n" | |
4797f096 | 431 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 432 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
433 | " --md5 Generarea controlului MD5\n" | |
4797f096 | 434 | " -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n" |
435 | " -q În liniște\n" | |
436 | " -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n" | |
67f393ab | 437 | " --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n" |
4797f096 | 438 | " --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n" |
439 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
440 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară" | |
5f94945b | 441 | |
c77d6597 | 442 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
67f393ab | 443 | msgid "No selections matched" |
4797f096 | 444 | msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție" |
5f94945b | 445 | |
c77d6597 | 446 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
67f393ab | 447 | #, c-format |
448 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
4797f096 | 449 | msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'" |
5f94945b | 450 | |
c77d6597 | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:46 |
67f393ab | 452 | #, c-format |
453 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
4797f096 | 454 | msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old" |
5f94945b | 455 | |
c77d6597 | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:64 |
67f393ab | 457 | #, c-format |
458 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
459 | msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s" | |
5f94945b | 460 | |
c77d6597 | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:75 |
0fd68707 | 462 | #, fuzzy |
67f393ab | 463 | msgid "" |
0fd68707 | 464 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 465 | "remove and re-create the database." |
466 | msgstr "" | |
4797f096 | 467 | "Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai " |
468 | "veche, ștergeți și recreați baza de date." | |
5f94945b | 469 | |
c77d6597 | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
67f393ab | 471 | #, c-format |
472 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
4797f096 | 473 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s" |
5f94945b | 474 | |
c77d6597 MV |
475 | #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
476 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
67f393ab | 477 | #, c-format |
478 | msgid "Failed to stat %s" | |
4797f096 | 479 | msgstr "Eșec la „stat” pentru %s" |
5f94945b | 480 | |
c77d6597 | 481 | #: ftparchive/cachedb.cc:248 |
67f393ab | 482 | msgid "Archive has no control record" |
483 | msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control" | |
5f94945b | 484 | |
c77d6597 | 485 | #: ftparchive/cachedb.cc:489 |
67f393ab | 486 | msgid "Unable to get a cursor" |
4797f096 | 487 | msgstr "Nu s-a putut obține un cursor" |
5f94945b | 488 | |
c77d6597 | 489 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
67f393ab | 490 | #, c-format |
491 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
4797f096 | 492 | msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n" |
5f94945b | 493 | |
c77d6597 | 494 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
67f393ab | 495 | #, c-format |
496 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
4797f096 | 497 | msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n" |
de5a560a | 498 | |
c77d6597 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 500 | msgid "E: " |
501 | msgstr "E: " | |
5f94945b | 502 | |
c77d6597 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 504 | msgid "W: " |
505 | msgstr "A: " | |
de5a560a | 506 | |
c77d6597 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
67f393ab | 508 | msgid "E: Errors apply to file " |
4797f096 | 509 | msgstr "E: Erori la fișierul " |
de5a560a | 510 | |
c77d6597 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
67f393ab | 512 | #, c-format |
513 | msgid "Failed to resolve %s" | |
4797f096 | 514 | msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s" |
de5a560a | 515 | |
c77d6597 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
67f393ab | 517 | msgid "Tree walking failed" |
4797f096 | 518 | msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat" |
de5a560a | 519 | |
c77d6597 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
5f94945b | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid "Failed to open %s" |
4797f096 | 523 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" |
5f94945b | 524 | |
c77d6597 | 525 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
5f94945b | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
528 | msgstr " Dezlegare %s [%s]\n" | |
5f94945b | 529 | |
c77d6597 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
b4364e70 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid "Failed to readlink %s" |
4797f096 | 533 | msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s" |
d799e5fd | 534 | |
c77d6597 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
b4364e70 | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid "Failed to unlink %s" |
4797f096 | 538 | msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s" |
de5a560a | 539 | |
c77d6597 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
1b5a6222 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
4797f096 | 543 | msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s" |
1b5a6222 | 544 | |
c77d6597 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
de5a560a | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
548 | msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n" | |
5f94945b | 549 | |
c77d6597 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
67f393ab | 551 | msgid "Archive had no package field" |
552 | msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" | |
5f94945b | 553 | |
c77d6597 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
5f94945b | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s has no override entry\n" |
557 | msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n" | |
5f94945b | 558 | |
c77d6597 | 559 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
5f94945b | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
562 | msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" | |
5f94945b | 563 | |
c77d6597 | 564 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
5f94945b | 565 | #, c-format |
67f393ab | 566 | msgid " %s has no source override entry\n" |
567 | msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n" | |
5f94945b | 568 | |
c77d6597 | 569 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
5f94945b | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
572 | msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n" | |
5f94945b | 573 | |
c77d6597 | 574 | #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 |
67f393ab | 575 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
4797f096 | 576 | msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei" |
67f393ab | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
5f94945b | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Unable to open %s" |
4797f096 | 581 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" |
5f94945b | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c77d6597 MV |
584 | #, fuzzy, c-format |
585 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
4797f096 | 586 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" |
5f94945b | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c77d6597 MV |
589 | #, fuzzy, c-format |
590 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
4797f096 | 591 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" |
5f94945b | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c77d6597 MV |
594 | #, fuzzy, c-format |
595 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
4797f096 | 596 | msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" |
5f94945b | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
5f94945b | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Failed to read the override file %s" |
4797f096 | 601 | msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s" |
5f94945b | 602 | |
c77d6597 | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
de5a560a | 604 | #, c-format |
67f393ab | 605 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
606 | msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'" | |
5f94945b | 607 | |
c77d6597 | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
de5a560a | 609 | #, c-format |
67f393ab | 610 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
611 | msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei" | |
5f94945b | 612 | |
c77d6597 | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
4797f096 | 615 | msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces" |
5f94945b | 616 | |
c77d6597 | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to create FILE*" |
4797f096 | 619 | msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*" |
5f94945b | 620 | |
c77d6597 | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
67f393ab | 622 | msgid "Failed to fork" |
4797f096 | 623 | msgstr "Eșec la „fork”" |
5f94945b | 624 | |
c77d6597 | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
67f393ab | 626 | msgid "Compress child" |
627 | msgstr "Comprimare copil" | |
5f94945b | 628 | |
c77d6597 | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
5f94945b | 630 | #, c-format |
67f393ab | 631 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
4797f096 | 632 | msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s" |
5f94945b | 633 | |
c77d6597 | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
67f393ab | 635 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
4797f096 | 636 | msgstr "IE către subproces/fișier eșuat" |
5f94945b | 637 | |
c77d6597 | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
67f393ab | 639 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
4797f096 | 640 | msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5" |
5f94945b | 641 | |
c77d6597 | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
de5a560a | 643 | #, c-format |
67f393ab | 644 | msgid "Problem unlinking %s" |
645 | msgstr "Problemă la desfacerea %s" | |
5f94945b | 646 | |
c77d6597 | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
de5a560a | 648 | #, c-format |
67f393ab | 649 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
4797f096 | 650 | msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" |
5f94945b | 651 | |
be2db981 | 652 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 653 | msgid "Y" |
654 | msgstr "Y" | |
5f94945b | 655 | |
c77d6597 MV |
656 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
657 | msgid "N" | |
658 | msgstr "" | |
659 | ||
660 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 | |
de5a560a | 661 | #, c-format |
67f393ab | 662 | msgid "Regex compilation error - %s" |
663 | msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s" | |
5f94945b | 664 | |
c77d6597 | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:257 |
67f393ab | 666 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
4797f096 | 667 | msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:" |
5f94945b | 668 | |
c77d6597 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
de5a560a | 670 | #, c-format |
67f393ab | 671 | msgid "but %s is installed" |
672 | msgstr "dar %s este instalat" | |
5f94945b | 673 | |
c77d6597 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:349 |
de5a560a | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "but %s is to be installed" |
677 | msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat" | |
5f94945b | 678 | |
c77d6597 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 680 | msgid "but it is not installable" |
681 | msgstr "dar nu este instalabil" | |
5f94945b | 682 | |
c77d6597 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is a virtual package" |
685 | msgstr "dar este un pachet virtual" | |
5f94945b | 686 | |
c77d6597 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is not installed" |
689 | msgstr "dar nu este instalat" | |
5f94945b | 690 | |
c77d6597 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is not going to be installed" |
693 | msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat" | |
5f94945b | 694 | |
c77d6597 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:366 |
67f393ab | 696 | msgid " or" |
697 | msgstr " sau" | |
5f94945b | 698 | |
c77d6597 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:395 |
67f393ab | 700 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
701 | msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:" | |
5f94945b | 702 | |
c77d6597 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:421 |
67f393ab | 704 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
4797f096 | 705 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:" |
5f94945b | 706 | |
c77d6597 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:443 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages have been kept back:" |
4797f096 | 709 | msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:" |
5f94945b | 710 | |
c77d6597 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
713 | msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:" | |
5f94945b | 714 | |
c77d6597 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
717 | msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:" | |
5f94945b | 718 | |
c77d6597 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:505 |
67f393ab | 720 | msgid "The following held packages will be changed:" |
4797f096 | 721 | msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:" |
5f94945b | 722 | |
c77d6597 | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 724 | #, c-format |
725 | msgid "%s (due to %s) " | |
726 | msgstr "%s (datorită %s) " | |
5f94945b | 727 | |
c77d6597 | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 729 | msgid "" |
730 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
731 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
732 | msgstr "" | |
4797f096 | 733 | "AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n" |
734 | "Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!" | |
5f94945b | 735 | |
c77d6597 | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 737 | #, c-format |
738 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
739 | msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, " | |
5f94945b | 740 | |
c77d6597 | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu reinstalled, " | |
744 | msgstr "%lu reinstalate, " | |
5f94945b | 745 | |
c77d6597 | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu downgraded, " | |
749 | msgstr "%lu de-gradate, " | |
5f94945b | 750 | |
c77d6597 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
4797f096 | 754 | msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n" |
5f94945b | 755 | |
c77d6597 | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 757 | #, c-format |
758 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
4797f096 | 759 | msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n" |
5f94945b | 760 | |
c77d6597 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:632 |
b6c6b52f MV |
762 | #, fuzzy, c-format |
763 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
764 | msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
765 | ||
c77d6597 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
b6c6b52f MV |
767 | #, fuzzy, c-format |
768 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
769 | msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" | |
770 | ||
c77d6597 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:654 |
b6c6b52f MV |
772 | #, c-format |
773 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
774 | msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n" | |
775 | ||
c77d6597 | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
b6c6b52f MV |
777 | msgid " [Installed]" |
778 | msgstr " [Instalat]" | |
779 | ||
c77d6597 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:674 |
b6c6b52f MV |
781 | #, fuzzy |
782 | msgid " [Not candidate version]" | |
783 | msgstr "Versiuni candidat" | |
784 | ||
c77d6597 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
786 | msgid "You should explicitly select one to install." |
787 | msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare." | |
788 | ||
c77d6597 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
790 | #, c-format |
791 | msgid "" | |
792 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
793 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
794 | "is only available from another source\n" | |
795 | msgstr "" | |
796 | "Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n" | |
797 | "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n" | |
798 | "este disponibil numai din altă sursă\n" | |
799 | ||
c77d6597 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
801 | msgid "However the following packages replace it:" |
802 | msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" | |
803 | ||
c77d6597 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:709 |
b6c6b52f MV |
805 | #, fuzzy, c-format |
806 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
807 | msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" | |
808 | ||
c77d6597 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
b6c6b52f MV |
810 | #, c-format |
811 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
812 | msgstr "" | |
813 | ||
c77d6597 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
b6c6b52f MV |
815 | #, fuzzy, c-format |
816 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
817 | msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
818 | ||
c77d6597 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
820 | #, c-format |
821 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
822 | msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
823 | ||
c77d6597 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
b6c6b52f MV |
825 | #, fuzzy, c-format |
826 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
827 | msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" | |
828 | ||
c77d6597 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:810 |
b6c6b52f MV |
830 | #, c-format |
831 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
832 | msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n" | |
833 | ||
c77d6597 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:815 |
b6c6b52f MV |
835 | #, c-format |
836 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
837 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
838 | ||
c77d6597 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 |
b6c6b52f MV |
840 | #, c-format |
841 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
842 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
843 | ||
c77d6597 | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
c3bbfb87 MV |
845 | #, fuzzy, c-format |
846 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
847 | msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
848 | ||
c77d6597 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:865 |
c3bbfb87 MV |
850 | #, fuzzy, c-format |
851 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
852 | msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" | |
853 | ||
c77d6597 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f MV |
855 | #, c-format |
856 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
857 | msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" | |
858 | ||
c77d6597 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 860 | msgid "Correcting dependencies..." |
4797f096 | 861 | msgstr "Corectez dependențele..." |
1b5a6222 | 862 | |
c77d6597 | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 864 | msgid " failed." |
4797f096 | 865 | msgstr " eșec." |
3c4a4974 | 866 | |
c77d6597 | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 868 | msgid "Unable to correct dependencies" |
4797f096 | 869 | msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele" |
1b5a6222 | 870 | |
c77d6597 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 872 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
4797f096 | 873 | msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit" |
1b5a6222 | 874 | |
c77d6597 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
67f393ab | 876 | msgid " Done" |
877 | msgstr " Terminat" | |
1b5a6222 | 878 | |
c77d6597 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:1000 |
b5647402 | 880 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
4797f096 | 881 | msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea." |
3c4a4974 | 882 | |
c77d6597 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 |
67f393ab | 884 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
4797f096 | 885 | msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f." |
5f94945b | 886 | |
c77d6597 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 888 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
889 | msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!" | |
3c4a4974 | 890 | |
c77d6597 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 892 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
893 | msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n" | |
5f94945b | 894 | |
c77d6597 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:1039 |
67f393ab | 896 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
4797f096 | 897 | msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? " |
5f94945b | 898 | |
c77d6597 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 |
67f393ab | 900 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
901 | msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" | |
3c4a4974 | 902 | |
c77d6597 | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 904 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
4797f096 | 905 | msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes" |
5f94945b | 906 | |
c77d6597 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
67f393ab | 908 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
909 | msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!" | |
5f94945b | 910 | |
c77d6597 | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 912 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
4797f096 | 913 | msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată." |
5f94945b | 914 | |
c77d6597 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
67f393ab | 916 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
917 | msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat" | |
5f94945b | 918 | |
c77d6597 | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
67f393ab | 920 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
921 | msgstr "" | |
4797f096 | 922 | "Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org" |
5f94945b | 923 | |
be2db981 DK |
924 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
925 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
5f94945b | 927 | #, c-format |
67f393ab | 928 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
4797f096 | 929 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n" |
5f94945b | 930 | |
be2db981 DK |
931 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
932 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
5f94945b | 934 | #, c-format |
67f393ab | 935 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
4797f096 | 936 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n" |
5f94945b | 937 | |
be2db981 DK |
938 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
939 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
4797f096 | 941 | #, c-format |
0e1423ae | 942 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
4797f096 | 943 | msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n" |
5f94945b | 944 | |
be2db981 DK |
945 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
946 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1173 |
4797f096 | 948 | #, c-format |
0e1423ae | 949 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
4797f096 | 950 | msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n" |
5f94945b | 951 | |
c77d6597 MV |
952 | #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 |
953 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 | |
5f94945b | 954 | #, c-format |
67f393ab | 955 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
4797f096 | 956 | msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s" |
5f94945b | 957 | |
c77d6597 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 959 | #, c-format |
67f393ab | 960 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
4797f096 | 961 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s." |
67f393ab | 962 | |
c77d6597 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 |
67f393ab | 964 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
de5a560a | 965 | msgstr "" |
4797f096 | 966 | "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă." |
5f94945b | 967 | |
c77d6597 | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 |
67f393ab | 969 | msgid "Yes, do as I say!" |
4797f096 | 970 | msgstr "Da, fă cum îți spun!" |
5f94945b | 971 | |
c77d6597 | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1221 |
5f94945b MZ |
973 | #, c-format |
974 | msgid "" | |
67f393ab | 975 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
976 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
977 | " ?] " | |
de5a560a | 978 | msgstr "" |
4797f096 | 979 | "Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n" |
980 | "Pentru a continua tastați fraza '%s'\n" | |
67f393ab | 981 | " ?] " |
de5a560a | 982 | |
c77d6597 | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 |
67f393ab | 984 | msgid "Abort." |
4797f096 | 985 | msgstr "Renunțare." |
5f94945b | 986 | |
c77d6597 | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
67f393ab | 988 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
4797f096 | 989 | msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? " |
5f94945b | 990 | |
c77d6597 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 |
5f94945b | 992 | #, c-format |
67f393ab | 993 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
4797f096 | 994 | msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n" |
5f94945b | 995 | |
c77d6597 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 997 | msgid "Some files failed to download" |
4797f096 | 998 | msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat" |
5f94945b | 999 | |
c77d6597 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 |
67f393ab | 1001 | msgid "Download complete and in download only mode" |
4797f096 | 1002 | msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare" |
5f94945b | 1003 | |
c77d6597 | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1339 |
67f393ab | 1005 | msgid "" |
1006 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1007 | "missing?" | |
1008 | msgstr "" | |
4797f096 | 1009 | "Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get " |
1010 | "update' sau încercați cu --fix-missing?" | |
5f94945b | 1011 | |
c77d6597 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
67f393ab | 1013 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
4797f096 | 1014 | msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat" |
5f94945b | 1015 | |
c77d6597 | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
67f393ab | 1017 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1018 | msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă." | |
5f94945b | 1019 | |
c77d6597 | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
67f393ab | 1021 | msgid "Aborting install." |
1022 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
1023 | ||
c77d6597 | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1377 |
67f393ab | 1025 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1026 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1027 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1028 | msgid_plural "" | |
1029 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1030 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1031 | msgstr[0] "" | |
1032 | msgstr[1] "" | |
1033 | msgstr[2] "" | |
5f94945b | 1034 | |
c77d6597 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
8eca4bb8 | 1036 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
b6c6b52f | 1037 | msgstr "" |
5f94945b | 1038 | |
c77d6597 | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 |
8e947fe1 | 1040 | #, c-format |
a0895a74 | 1041 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1042 | msgstr "" |
1043 | ||
c77d6597 | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
a0895a74 MV |
1045 | #, fuzzy, c-format |
1046 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1047 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
1048 | ||
0fd68707 | 1049 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c77d6597 | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
0fd68707 MV |
1051 | #, c-format |
1052 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1053 | msgstr "" | |
1054 | ||
c77d6597 | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1056 | msgid "The update command takes no arguments" |
1057 | msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" | |
5f94945b | 1058 | |
4797f096 | 1059 | # XXX: orice sugestie este bine-venită |
c77d6597 | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 |
67f393ab | 1061 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
4797f096 | 1062 | msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover" |
67f393ab | 1063 | |
c77d6597 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
c3bbfb87 MV |
1065 | msgid "" |
1066 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1067 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1068 | msgstr "" | |
1069 | "Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se " | |
1070 | "întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul " | |
1071 | "apt." | |
1072 | ||
1073 | #. | |
1074 | #. if (Packages == 1) | |
1075 | #. { | |
1076 | #. c1out << endl; | |
1077 | #. c1out << | |
1078 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1079 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1080 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1081 | #. } | |
1082 | #. | |
c77d6597 | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 |
c3bbfb87 MV |
1084 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1085 | msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:" | |
1086 | ||
c77d6597 | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
c3bbfb87 MV |
1088 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1089 | msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni" | |
1090 | ||
c77d6597 | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
b81dbe40 | 1092 | #, fuzzy |
67f393ab | 1093 | msgid "" |
d204fc7a | 1094 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1095 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1096 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1097 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1098 | msgstr[0] "" |
1099 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1100 | msgstr[1] "" | |
1101 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1102 | msgstr[2] "" | |
1103 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1104 | ||
c77d6597 | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1790 |
3d1e70d3 | 1106 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1107 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1108 | msgid_plural "" | |
1109 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1110 | msgstr[0] "" | |
1111 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1112 | msgstr[1] "" | |
1113 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1114 | msgstr[2] "" | |
1115 | "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" | |
1116 | ||
c77d6597 | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
67f393ab | 1118 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
4797f096 | 1119 | msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." |
67f393ab | 1120 | |
c77d6597 | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 |
67f393ab | 1122 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1123 | msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" | |
1124 | ||
c77d6597 | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1910 |
b5647402 | 1126 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
4797f096 | 1127 | msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" |
67f393ab | 1128 | |
c77d6597 | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 |
67f393ab | 1130 | msgid "" |
1131 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1132 | "solution)." | |
802442e3 | 1133 | msgstr "" |
4797f096 | 1134 | "Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet " |
1135 | "(sau oferiți o altă soluție)." | |
3c4a4974 | 1136 | |
c77d6597 | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1929 |
67f393ab | 1138 | msgid "" |
1139 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1140 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1141 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1142 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1143 | msgstr "" |
4797f096 | 1144 | "Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați " |
67f393ab | 1145 | "cerut\n" |
4797f096 | 1146 | "o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele " |
67f393ab | 1147 | "pachete\n" |
1148 | "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming." | |
5f94945b | 1149 | |
c77d6597 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1151 | msgid "Broken packages" |
1152 | msgstr "Pachete deteriorate" | |
1153 | ||
c77d6597 | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1155 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1156 | msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:" | |
1157 | ||
c77d6597 | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
67f393ab | 1159 | msgid "Suggested packages:" |
1160 | msgstr "Pachete sugerate:" | |
1161 | ||
c77d6597 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
67f393ab | 1163 | msgid "Recommended packages:" |
1164 | msgstr "Pachete recomandate:" | |
1165 | ||
c77d6597 | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
b6c6b52f MV |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1169 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
1170 | ||
c77d6597 | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 |
b6c6b52f MV |
1172 | #, fuzzy, c-format |
1173 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1174 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
1175 | ||
c77d6597 | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 |
27b16a2e MV |
1177 | msgid "" |
1178 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1179 | "instead." | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | ||
c77d6597 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 1183 | msgid "Calculating upgrade... " |
1184 | msgstr "Calculez înnoirea... " | |
1185 | ||
c77d6597 | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 1187 | msgid "Failed" |
4797f096 | 1188 | msgstr "Eșec" |
67f393ab | 1189 | |
c77d6597 | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 |
67f393ab | 1191 | msgid "Done" |
1192 | msgstr "Terminat" | |
1193 | ||
c77d6597 | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 |
67f393ab | 1195 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
de5a560a | 1196 | msgstr "" |
67f393ab | 1197 | "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" |
1198 | ||
c77d6597 | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 |
b81dbe40 DK |
1200 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1201 | msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare" | |
1202 | ||
c77d6597 | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
897e3c7b | 1204 | #, c-format |
1205 | msgid "Downloading %s %s" | |
1206 | msgstr "" | |
1207 | ||
c77d6597 | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
67f393ab | 1209 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
4797f096 | 1210 | msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" |
092ae175 | 1211 | |
c77d6597 | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 |
5f94945b | 1213 | #, c-format |
67f393ab | 1214 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
4797f096 | 1215 | msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s" |
5f94945b | 1216 | |
c77d6597 | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
b6c6b52f MV |
1218 | #, c-format |
1219 | msgid "" | |
1220 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1221 | "%s\n" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | ||
c77d6597 | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2458 |
b6c6b52f MV |
1225 | #, c-format |
1226 | msgid "" | |
1227 | "Please use:\n" | |
1228 | "bzr get %s\n" | |
1229 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1230 | msgstr "" | |
1231 | ||
c77d6597 | 1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
5f94945b | 1233 | #, c-format |
67f393ab | 1234 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
4797f096 | 1235 | msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n" |
5f94945b | 1236 | |
c77d6597 | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 |
5f94945b | 1238 | #, c-format |
67f393ab | 1239 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
4797f096 | 1240 | msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s" |
5f94945b | 1241 | |
be2db981 DK |
1242 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1243 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
5f94945b | 1245 | #, c-format |
67f393ab | 1246 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
4797f096 | 1247 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n" |
5f94945b | 1248 | |
be2db981 DK |
1249 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1250 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
67f393ab | 1252 | #, c-format |
1253 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
4797f096 | 1254 | msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n" |
5f94945b | 1255 | |
c77d6597 | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
67f393ab | 1257 | #, c-format |
1258 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1259 | msgstr "Aducere sursa %s\n" | |
5f94945b | 1260 | |
c77d6597 | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 |
67f393ab | 1262 | msgid "Failed to fetch some archives." |
4797f096 | 1263 | msgstr "Eșec la aducerea unor arhive." |
67f393ab | 1264 | |
c77d6597 | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
5f94945b | 1266 | #, c-format |
67f393ab | 1267 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1268 | msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" | |
5f94945b | 1269 | |
c77d6597 | 1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
67f393ab | 1271 | #, c-format |
1272 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
4797f096 | 1273 | msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n" |
3c4a4974 | 1274 | |
c77d6597 | 1275 | #: cmdline/apt-get.cc:2650 |
5f94945b | 1276 | #, c-format |
67f393ab | 1277 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
4797f096 | 1278 | msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" |
5f94945b | 1279 | |
c77d6597 | 1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
67f393ab | 1281 | #, c-format |
1282 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
4797f096 | 1283 | msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n" |
5f94945b | 1284 | |
c77d6597 | 1285 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
67f393ab | 1286 | msgid "Child process failed" |
4797f096 | 1287 | msgstr "Procesul copil a eșuat" |
5f94945b | 1288 | |
c77d6597 | 1289 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
67f393ab | 1290 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
de5a560a | 1291 | msgstr "" |
4797f096 | 1292 | "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele " |
67f393ab | 1293 | "înglobate" |
5f94945b | 1294 | |
c77d6597 | 1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
27b16a2e MV |
1296 | #, c-format |
1297 | msgid "" | |
1298 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1299 | "Architectures for setup" | |
1300 | msgstr "" | |
1301 | ||
c77d6597 | 1302 | #: cmdline/apt-get.cc:2753 |
5f94945b | 1303 | #, c-format |
67f393ab | 1304 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
4797f096 | 1305 | msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s" |
5f94945b | 1306 | |
c77d6597 | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2773 |
5f94945b | 1308 | #, c-format |
67f393ab | 1309 | msgid "%s has no build depends.\n" |
4797f096 | 1310 | msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n" |
5f94945b | 1311 | |
c77d6597 | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
27b16a2e MV |
1313 | #, fuzzy, c-format |
1314 | msgid "" | |
1315 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1316 | "packages" | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " | |
1319 | "poate fi găsit" | |
1320 | ||
c77d6597 | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2924 |
5f94945b MZ |
1322 | #, c-format |
1323 | msgid "" | |
67f393ab | 1324 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1325 | "found" | |
5f94945b | 1326 | msgstr "" |
4797f096 | 1327 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " |
67f393ab | 1328 | "poate fi găsit" |
5f94945b | 1329 | |
c77d6597 | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:2947 |
5f94945b | 1331 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1332 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1333 | msgstr "" | |
1334 | "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este " | |
1335 | "prea nou" | |
1336 | ||
c77d6597 | 1337 | #: cmdline/apt-get.cc:2986 |
27b16a2e | 1338 | #, fuzzy, c-format |
de5a560a | 1339 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1340 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1341 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1b5a6222 | 1342 | msgstr "" |
4797f096 | 1343 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " |
67f393ab | 1344 | "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" |
de5a560a | 1345 | |
c77d6597 | 1346 | #: cmdline/apt-get.cc:2992 |
27b16a2e MV |
1347 | #, fuzzy, c-format |
1348 | msgid "" | |
1349 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1350 | "version" | |
67f393ab | 1351 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1352 | "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " |
1353 | "poate fi găsit" | |
5f94945b | 1354 | |
c77d6597 | 1355 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
5f94945b | 1356 | #, c-format |
67f393ab | 1357 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
4797f096 | 1358 | msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s" |
5f94945b | 1359 | |
c77d6597 | 1360 | #: cmdline/apt-get.cc:3031 |
5f94945b | 1361 | #, c-format |
67f393ab | 1362 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
4797f096 | 1363 | msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." |
5f94945b | 1364 | |
c77d6597 | 1365 | #: cmdline/apt-get.cc:3036 |
67f393ab | 1366 | msgid "Failed to process build dependencies" |
4797f096 | 1367 | msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare" |
de5a560a | 1368 | |
c77d6597 | 1369 | #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 |
897e3c7b | 1370 | #, fuzzy, c-format |
1371 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1372 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
1373 | ||
c77d6597 | 1374 | #: cmdline/apt-get.cc:3260 |
67f393ab | 1375 | msgid "Supported modules:" |
1376 | msgstr "Module suportate:" | |
de5a560a | 1377 | |
c77d6597 | 1378 | #: cmdline/apt-get.cc:3301 |
8e947fe1 | 1379 | #, fuzzy |
de5a560a | 1380 | msgid "" |
67f393ab | 1381 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
1382 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1383 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1384 | "\n" | |
1385 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1386 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1387 | "and install.\n" | |
1388 | "\n" | |
1389 | "Commands:\n" | |
1390 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1391 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1392 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1393 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1394 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1395 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1396 | " source - Download source archives\n" |
1397 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1398 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1399 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1400 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1401 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1402 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1403 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1404 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1405 | "\n" |
1406 | "Options:\n" | |
1407 | " -h This help text.\n" | |
1408 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1409 | " -qq No output except for errors\n" | |
1410 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1411 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1412 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1413 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1414 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1415 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1416 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1417 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1418 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1419 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1420 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1421 | "pages for more information and options.\n" | |
1422 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
5f94945b | 1423 | msgstr "" |
4797f096 | 1424 | "Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n" |
1425 | " apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
1426 | " apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n" | |
67f393ab | 1427 | "\n" |
4797f096 | 1428 | "apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n" |
67f393ab | 1429 | "instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n" |
4797f096 | 1430 | "și install.\n" |
67f393ab | 1431 | "\n" |
1432 | "Comenzi:\n" | |
7bedefd3 | 1433 | " update - Aduce listele noi de pachete\n" |
67f393ab | 1434 | " upgrade - Realizează o înnoire\n" |
1435 | " install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n" | |
7bedefd3 | 1436 | " remove - Șterge pachete\n" |
1437 | " autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n" | |
1438 | " purge - Șterge și curăță pachete\n" | |
1439 | " source - Descarcă pachete-sursă\n" | |
1440 | " build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n" | |
1441 | " pachetele-sursă\n" | |
1442 | " dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n" | |
4797f096 | 1443 | " dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n" |
7bedefd3 | 1444 | " clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n" |
1445 | " autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n" | |
1446 | " check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n" | |
67f393ab | 1447 | "\n" |
4797f096 | 1448 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 1449 | " -h Acest text de ajutor.\n" |
4797f096 | 1450 | " -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n" |
1451 | " -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n" | |
67f393ab | 1452 | " -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n" |
4797f096 | 1453 | " -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n" |
1454 | " -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n" | |
1455 | " solicita răspuns\n" | |
1456 | " -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n" | |
1457 | " -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n" | |
67f393ab | 1458 | " -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n" |
4797f096 | 1459 | " -b Construiește sursa pachetului după aducere\n" |
1460 | " -V Arată versiunile în mod logoreic\n" | |
1461 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" | |
1462 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1463 | "Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n" | |
1464 | "pentru mai multe informații și opțiuni.\n" | |
67f393ab | 1465 | " Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" |
de5a560a | 1466 | |
c77d6597 | 1467 | #: cmdline/apt-get.cc:3466 |
09d057db | 1468 | msgid "" |
1469 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1470 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1471 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1472 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1473 | msgstr "" | |
1474 | ||
c77d6597 | 1475 | #: cmdline/acqprogress.cc:59 |
67f393ab | 1476 | msgid "Hit " |
1477 | msgstr "Atins " | |
de5a560a | 1478 | |
c77d6597 | 1479 | #: cmdline/acqprogress.cc:83 |
67f393ab | 1480 | msgid "Get:" |
1481 | msgstr "Luat:" | |
de5a560a | 1482 | |
c77d6597 | 1483 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
67f393ab | 1484 | msgid "Ign " |
1485 | msgstr "Ignorat " | |
de5a560a | 1486 | |
c77d6597 | 1487 | #: cmdline/acqprogress.cc:118 |
67f393ab | 1488 | msgid "Err " |
1489 | msgstr "Eroare" | |
de5a560a | 1490 | |
c77d6597 | 1491 | #: cmdline/acqprogress.cc:139 |
de5a560a | 1492 | #, c-format |
67f393ab | 1493 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
7bedefd3 | 1494 | msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n" |
5f94945b | 1495 | |
c77d6597 | 1496 | #: cmdline/acqprogress.cc:229 |
de5a560a | 1497 | #, c-format |
67f393ab | 1498 | msgid " [Working]" |
1499 | msgstr " [În lucru]" | |
5f94945b | 1500 | |
c77d6597 | 1501 | #: cmdline/acqprogress.cc:285 |
de5a560a | 1502 | #, c-format |
67f393ab | 1503 | msgid "" |
1504 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1505 | " '%s'\n" | |
1506 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1507 | msgstr "" | |
7bedefd3 | 1508 | "Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n" |
1509 | " „%s”\n" | |
1510 | "în unitatea „%s” și apăsați Enter\n" | |
5f94945b | 1511 | |
c77d6597 MV |
1512 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 |
1513 | msgid "" | |
1514 | "Usage: apt-internal-resolver\n" | |
1515 | "\n" | |
1516 | "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" | |
1517 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1518 | "\n" | |
1519 | "Options:\n" | |
1520 | " -h This help text.\n" | |
1521 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1522 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1523 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1524 | "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" | |
1525 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | ||
1528 | #: cmdline/apt-mark.cc:49 | |
27b16a2e MV |
1529 | #, fuzzy, c-format |
1530 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1531 | msgstr "dar nu este instalat" | |
1532 | ||
c77d6597 | 1533 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1534 | #, fuzzy, c-format |
1535 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1536 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
1537 | ||
c77d6597 | 1538 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
27b16a2e MV |
1539 | #, fuzzy, c-format |
1540 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1541 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
1542 | ||
c77d6597 | 1543 | #: cmdline/apt-mark.cc:172 |
27b16a2e MV |
1544 | #, fuzzy, c-format |
1545 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1546 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
1547 | ||
c77d6597 | 1548 | #: cmdline/apt-mark.cc:174 |
27b16a2e MV |
1549 | #, fuzzy, c-format |
1550 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1551 | msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" | |
1552 | ||
c77d6597 | 1553 | #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 |
27b16a2e MV |
1554 | #, fuzzy, c-format |
1555 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1556 | msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" | |
1557 | ||
c77d6597 | 1558 | #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 |
27b16a2e MV |
1559 | #, fuzzy, c-format |
1560 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1561 | msgstr "Eșec la „open” pentru %s" | |
1562 | ||
c77d6597 | 1563 | #: cmdline/apt-mark.cc:223 |
27b16a2e MV |
1564 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1565 | msgstr "" | |
1566 | ||
c77d6597 | 1567 | #: cmdline/apt-mark.cc:271 |
27b16a2e MV |
1568 | msgid "" |
1569 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1570 | "\n" | |
1571 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1572 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1573 | "\n" | |
1574 | "Commands:\n" | |
1575 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1576 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1577 | "\n" | |
1578 | "Options:\n" | |
1579 | " -h This help text.\n" | |
1580 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1581 | " -qq No output except for errors\n" | |
1582 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1583 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1584 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1585 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1586 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1587 | msgstr "" | |
1588 | ||
c77d6597 | 1589 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
67f393ab | 1590 | msgid "Unknown package record!" |
1591 | msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!" | |
1592 | ||
c77d6597 | 1593 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
67f393ab | 1594 | msgid "" |
1595 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1596 | "\n" | |
1597 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1598 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1599 | "\n" | |
1600 | "Options:\n" | |
1601 | " -h This help text\n" | |
1602 | " -s Use source file sorting\n" | |
1603 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1604 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1605 | msgstr "" |
4797f096 | 1606 | "Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n" |
67f393ab | 1607 | "\n" |
7bedefd3 | 1608 | "apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n" |
1609 | "Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n" | |
67f393ab | 1610 | "\n" |
4797f096 | 1611 | "Opțiuni:\n" |
67f393ab | 1612 | " -h Acest text de ajutor\n" |
7bedefd3 | 1613 | " -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n" |
4797f096 | 1614 | " -c=? Citește acest fișier de configurare\n" |
1615 | " -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/" | |
67f393ab | 1616 | "tmp\n" |
5f94945b | 1617 | |
67f393ab | 1618 | #: dselect/install:32 |
1619 | msgid "Bad default setting!" | |
7bedefd3 | 1620 | msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!" |
5f94945b | 1621 | |
8f30b478 | 1622 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1623 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1624 | msgid "Press enter to continue." |
4797f096 | 1625 | msgstr "Apăsați Enter pentru a continua." |
5f94945b | 1626 | |
8f30b478 | 1627 | #: dselect/install:91 |
1628 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
4797f096 | 1629 | msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?" |
8f30b478 | 1630 | |
1631 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1632 | #, fuzzy |
1633 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
7bedefd3 | 1634 | msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura" |
5f94945b | 1635 | |
8f30b478 | 1636 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1637 | #, fuzzy |
1638 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1639 | msgstr "" |
7bedefd3 | 1640 | "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate" |
5f94945b | 1641 | |
8f30b478 | 1642 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1643 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
7bedefd3 | 1644 | msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de" |
5f94945b | 1645 | |
8f30b478 | 1646 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1647 | msgid "" |
1648 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1649 | msgstr "" | |
7bedefd3 | 1650 | "deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]" |
1651 | "nstalarea" | |
5f94945b | 1652 | |
67f393ab | 1653 | #: dselect/update:30 |
1654 | msgid "Merging available information" | |
7bedefd3 | 1655 | msgstr "Se combină informațiile disponibile" |
5f94945b | 1656 | |
c77d6597 | 1657 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
67f393ab | 1658 | msgid "Failed to create pipes" |
4797f096 | 1659 | msgstr "Eșec la crearea conexiunilor" |
5f94945b | 1660 | |
c77d6597 | 1661 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
67f393ab | 1662 | msgid "Failed to exec gzip " |
7bedefd3 | 1663 | msgstr "Eșec la executarea lui gzip " |
5f94945b | 1664 | |
c77d6597 | 1665 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
67f393ab | 1666 | msgid "Corrupted archive" |
1667 | msgstr "Arhivă deteriorată" | |
5f94945b | 1668 | |
c77d6597 | 1669 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
67f393ab | 1670 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
4797f096 | 1671 | msgstr "" |
1672 | "Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată" | |
5f94945b | 1673 | |
c77d6597 | 1674 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
de5a560a | 1675 | #, c-format |
67f393ab | 1676 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
7bedefd3 | 1677 | msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s" |
de5a560a | 1678 | |
c77d6597 | 1679 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
5f94945b MZ |
1680 | msgid "Invalid archive signature" |
1681 | msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare" | |
1682 | ||
c77d6597 | 1683 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
5f94945b | 1684 | msgid "Error reading archive member header" |
7bedefd3 | 1685 | msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei" |
5f94945b | 1686 | |
c77d6597 | 1687 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
66a9a58e | 1688 | #, fuzzy, c-format |
1689 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1690 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" | |
1691 | ||
c77d6597 | 1692 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
5f94945b | 1693 | msgid "Invalid archive member header" |
7bedefd3 | 1694 | msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător" |
5f94945b | 1695 | |
c77d6597 | 1696 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
5f94945b MZ |
1697 | msgid "Archive is too short" |
1698 | msgstr "Arhiva este prea scurtă" | |
1699 | ||
c77d6597 | 1700 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
5f94945b | 1701 | msgid "Failed to read the archive headers" |
4797f096 | 1702 | msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei" |
5f94945b | 1703 | |
c77d6597 | 1704 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
5f94945b | 1705 | msgid "DropNode called on still linked node" |
7bedefd3 | 1706 | msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”" |
5f94945b | 1707 | |
7bedefd3 | 1708 | # XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie” |
c77d6597 | 1709 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
5f94945b | 1710 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
7bedefd3 | 1711 | msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!" |
5f94945b | 1712 | |
c77d6597 | 1713 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
5f94945b | 1714 | msgid "Failed to allocate diversion" |
7bedefd3 | 1715 | msgstr "Eșec la alocarea redirectării" |
5f94945b | 1716 | |
c77d6597 | 1717 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
1169dbfa | 1718 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
7bedefd3 | 1719 | msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”" |
5f94945b | 1720 | |
c77d6597 | 1721 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
5f94945b MZ |
1722 | #, c-format |
1723 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
7bedefd3 | 1724 | msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s" |
5f94945b | 1725 | |
c77d6597 | 1726 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
5f94945b MZ |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
7bedefd3 | 1729 | msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s" |
5f94945b | 1730 | |
c77d6597 | 1731 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
5f94945b MZ |
1732 | #, c-format |
1733 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
7bedefd3 | 1734 | msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s" |
5f94945b | 1735 | |
c77d6597 MV |
1736 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 |
1737 | #: apt-inst/dirstream.cc:50 | |
bcc1fbcf | 1738 | #, c-format |
26e38fa2 | 1739 | msgid "Failed to write file %s" |
4797f096 | 1740 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s" |
5f94945b | 1741 | |
c77d6597 | 1742 | #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 |
27b16a2e | 1743 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
5f94945b MZ |
1744 | #, c-format |
1745 | msgid "Failed to close file %s" | |
4797f096 | 1746 | msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s" |
5f94945b | 1747 | |
c77d6597 | 1748 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
5f94945b MZ |
1749 | #, c-format |
1750 | msgid "The path %s is too long" | |
1751 | msgstr "Calea %s este prea lungă" | |
1752 | ||
c77d6597 | 1753 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
5f94945b MZ |
1754 | #, c-format |
1755 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
7bedefd3 | 1756 | msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori" |
5f94945b | 1757 | |
c77d6597 | 1758 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
5f94945b MZ |
1759 | #, c-format |
1760 | msgid "The directory %s is diverted" | |
7bedefd3 | 1761 | msgstr "Directorul %s este redirectat" |
5f94945b | 1762 | |
c77d6597 | 1763 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
5f94945b MZ |
1764 | #, c-format |
1765 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
7bedefd3 | 1766 | msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s" |
5f94945b | 1767 | |
c77d6597 | 1768 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
5f94945b | 1769 | msgid "The diversion path is too long" |
7bedefd3 | 1770 | msgstr "Calea de redirectare este prea lungă" |
5f94945b | 1771 | |
c77d6597 | 1772 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
5f94945b MZ |
1773 | #, c-format |
1774 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1775 | msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director" | |
1776 | ||
4797f096 | 1777 | # XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant |
c77d6597 | 1778 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
5f94945b | 1779 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
7bedefd3 | 1780 | msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie" |
5f94945b | 1781 | |
c77d6597 | 1782 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
5f94945b MZ |
1783 | msgid "The path is too long" |
1784 | msgstr "Calea este prea lungă" | |
1785 | ||
c77d6597 | 1786 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
5f94945b MZ |
1787 | #, c-format |
1788 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
7bedefd3 | 1789 | msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s" |
5f94945b | 1790 | |
c77d6597 | 1791 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
5f94945b MZ |
1792 | #, c-format |
1793 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
7bedefd3 | 1794 | msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s" |
5f94945b | 1795 | |
3d1e70d3 | 1796 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1797 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
c77d6597 MV |
1798 | #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 |
1799 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1800 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 | |
1801 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
1802 | #: methods/mirror.cc:95 | |
67f393ab | 1803 | #, c-format |
1804 | msgid "Unable to read %s" | |
4797f096 | 1805 | msgstr "Nu s-a putut citi %s" |
67f393ab | 1806 | |
c77d6597 | 1807 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
5f94945b MZ |
1808 | #, c-format |
1809 | msgid "Unable to stat %s" | |
7bedefd3 | 1810 | msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s" |
5f94945b | 1811 | |
c77d6597 | 1812 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
5f94945b MZ |
1813 | #, c-format |
1814 | msgid "Failed to remove %s" | |
4797f096 | 1815 | msgstr "Eșec la ștergerea lui %s" |
5f94945b | 1816 | |
c77d6597 | 1817 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
5f94945b MZ |
1818 | #, c-format |
1819 | msgid "Unable to create %s" | |
4797f096 | 1820 | msgstr "Nu s-a putut crea %s" |
5f94945b | 1821 | |
c77d6597 | 1822 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
5f94945b MZ |
1823 | #, c-format |
1824 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
4797f096 | 1825 | msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo" |
5f94945b | 1826 | |
c77d6597 | 1827 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
5f94945b | 1828 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
7bedefd3 | 1829 | msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere" |
5f94945b | 1830 | |
c77d6597 MV |
1831 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 |
1832 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 | |
1833 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 | |
67f393ab | 1834 | msgid "Reading package lists" |
1835 | msgstr "Citire liste de pachete" | |
1836 | ||
c77d6597 | 1837 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 |
5f94945b MZ |
1838 | #, c-format |
1839 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
4797f096 | 1840 | msgstr "" |
1841 | "Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo" | |
5f94945b | 1842 | |
c77d6597 MV |
1843 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1844 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1845 | msgid "Internal error getting a package name" |
5f94945b MZ |
1846 | msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet" |
1847 | ||
c77d6597 | 1848 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1849 | msgid "Reading file listing" |
7bedefd3 | 1850 | msgstr "Se citește lista de fișiere" |
5f94945b | 1851 | |
c77d6597 | 1852 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
5f94945b MZ |
1853 | #, c-format |
1854 | msgid "" | |
1855 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1856 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1857 | "package!" | |
1858 | msgstr "" | |
4797f096 | 1859 | "Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura " |
7bedefd3 | 1860 | "acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune " |
1861 | "a pachetului!" | |
5f94945b | 1862 | |
c77d6597 | 1863 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
5f94945b MZ |
1864 | #, c-format |
1865 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4797f096 | 1866 | msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat" |
5f94945b | 1867 | |
c77d6597 | 1868 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
1169dbfa | 1869 | msgid "Internal error getting a node" |
5f94945b MZ |
1870 | msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod" |
1871 | ||
c77d6597 | 1872 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
5f94945b MZ |
1873 | #, c-format |
1874 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
7bedefd3 | 1875 | msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions" |
5f94945b | 1876 | |
c77d6597 | 1877 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
5f94945b | 1878 | msgid "The diversion file is corrupted" |
7bedefd3 | 1879 | msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat" |
5f94945b | 1880 | |
c77d6597 MV |
1881 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1882 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
5f94945b MZ |
1883 | #, c-format |
1884 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
7bedefd3 | 1885 | msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" |
5f94945b | 1886 | |
c77d6597 | 1887 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
1169dbfa | 1888 | msgid "Internal error adding a diversion" |
7bedefd3 | 1889 | msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări" |
5f94945b | 1890 | |
c77d6597 | 1891 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
080bf1be | 1892 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
7bedefd3 | 1893 | msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat" |
5f94945b | 1894 | |
c77d6597 | 1895 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
5f94945b | 1896 | #, c-format |
1169dbfa | 1897 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
4797f096 | 1898 | msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu" |
5f94945b | 1899 | |
c77d6597 | 1900 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
5f94945b MZ |
1901 | #, c-format |
1902 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
7bedefd3 | 1903 | msgstr "" |
1904 | "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este " | |
1905 | "%lu" | |
5f94945b | 1906 | |
c77d6597 | 1907 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
5f94945b MZ |
1908 | #, c-format |
1909 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
7bedefd3 | 1910 | msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu" |
5f94945b | 1911 | |
c77d6597 MV |
1912 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
1913 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
5f94945b MZ |
1914 | #, c-format |
1915 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
7bedefd3 | 1916 | msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”" |
5f94945b | 1917 | |
27b16a2e | 1918 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
c77d6597 | 1919 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
4797f096 | 1920 | #, c-format |
0e1423ae | 1921 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
4797f096 | 1922 | msgstr "" |
1923 | "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, " | |
1924 | "„%s” sau „%s”" | |
5f94945b | 1925 | |
c77d6597 | 1926 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:116 |
5f94945b MZ |
1927 | #, c-format |
1928 | msgid "Couldn't change to %s" | |
7bedefd3 | 1929 | msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s" |
5f94945b | 1930 | |
c77d6597 | 1931 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
27b16a2e MV |
1932 | #, c-format |
1933 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1934 | msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s" | |
5f94945b | 1935 | |
c77d6597 | 1936 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:192 |
5f94945b | 1937 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
4797f096 | 1938 | msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid" |
5f94945b | 1939 | |
c77d6597 | 1940 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
1169dbfa | 1941 | msgid "Unparsable control file" |
4797f096 | 1942 | msgstr "Fișier de control neanalizabil" |
5f94945b | 1943 | |
c77d6597 | 1944 | #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 |
897e3c7b | 1945 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1946 | msgstr "" | |
1947 | ||
c77d6597 | 1948 | #: methods/bzip2.cc:67 |
2a8a592d | 1949 | #, c-format |
1950 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1951 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
1952 | ||
c77d6597 | 1953 | #: methods/bzip2.cc:111 |
2a8a592d | 1954 | #, c-format |
1955 | msgid "Read error from %s process" | |
1956 | msgstr "Eroare de citire din procesul %s" | |
1957 | ||
c77d6597 MV |
1958 | #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 |
1959 | #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 | |
1960 | #: methods/rred.cc:502 | |
2a8a592d | 1961 | msgid "Failed to stat" |
1962 | msgstr "Eșec la „stat”" | |
1963 | ||
c77d6597 MV |
1964 | #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 |
1965 | #: methods/rred.cc:499 | |
2a8a592d | 1966 | msgid "Failed to set modification time" |
1967 | msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare" | |
1968 | ||
c77d6597 | 1969 | #: methods/cdrom.cc:203 |
5f94945b | 1970 | #, c-format |
67f393ab | 1971 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
7bedefd3 | 1972 | msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s" |
5f94945b | 1973 | |
c77d6597 | 1974 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1975 | msgid "" |
1976 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1977 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1978 | msgstr "" | |
7bedefd3 | 1979 | "Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get " |
1980 | "update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri" | |
5f94945b | 1981 | |
c77d6597 | 1982 | #: methods/cdrom.cc:222 |
67f393ab | 1983 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1984 | msgstr "CD-ROM necorespunzător" | |
5f94945b | 1985 | |
c77d6597 | 1986 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 1987 | #, c-format |
1988 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
7bedefd3 | 1989 | msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat." |
5f94945b | 1990 | |
c77d6597 | 1991 | #: methods/cdrom.cc:254 |
67f393ab | 1992 | msgid "Disk not found." |
1993 | msgstr "Disc negăsit." | |
5f94945b | 1994 | |
c77d6597 | 1995 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 |
67f393ab | 1996 | msgid "File not found" |
4797f096 | 1997 | msgstr "Fișier negăsit" |
5f94945b | 1998 | |
c77d6597 | 1999 | #: methods/file.cc:47 |
67f393ab | 2000 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
7bedefd3 | 2001 | msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //" |
5f94945b | 2002 | |
67f393ab | 2003 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
c77d6597 | 2004 | #: methods/ftp.cc:172 |
67f393ab | 2005 | msgid "Logging in" |
2006 | msgstr "Se autentifică" | |
5f94945b | 2007 | |
c77d6597 | 2008 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 2009 | msgid "Unable to determine the peer name" |
7bedefd3 | 2010 | msgstr "Nu se poate detecta numele perechii" |
5f94945b | 2011 | |
c77d6597 | 2012 | #: methods/ftp.cc:183 |
67f393ab | 2013 | msgid "Unable to determine the local name" |
7bedefd3 | 2014 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele local" |
5f94945b | 2015 | |
c77d6597 | 2016 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 2017 | #, c-format |
2018 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
7bedefd3 | 2019 | msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s" |
5f94945b | 2020 | |
c77d6597 | 2021 | #: methods/ftp.cc:220 |
67f393ab | 2022 | #, c-format |
2023 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
4797f096 | 2024 | msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s" |
5f94945b | 2025 | |
c77d6597 | 2026 | #: methods/ftp.cc:227 |
67f393ab | 2027 | #, c-format |
2028 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
4797f096 | 2029 | msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s" |
5f94945b | 2030 | |
c77d6597 | 2031 | #: methods/ftp.cc:247 |
67f393ab | 2032 | msgid "" |
2033 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2034 | "is empty." | |
2035 | msgstr "" | |
4797f096 | 2036 | "Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, " |
67f393ab | 2037 | "Acquire::ftp::ProxyLogin este gol." |
5f94945b | 2038 | |
c77d6597 | 2039 | #: methods/ftp.cc:275 |
5f94945b | 2040 | #, c-format |
67f393ab | 2041 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
7bedefd3 | 2042 | msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s" |
5f94945b | 2043 | |
c77d6597 | 2044 | #: methods/ftp.cc:301 |
67f393ab | 2045 | #, c-format |
2046 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
4797f096 | 2047 | msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s" |
5f94945b | 2048 | |
c77d6597 | 2049 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2050 | msgid "Connection timeout" |
2051 | msgstr "Timpul de conectare a expirat" | |
5f94945b | 2052 | |
c77d6597 | 2053 | #: methods/ftp.cc:345 |
67f393ab | 2054 | msgid "Server closed the connection" |
4797f096 | 2055 | msgstr "Serverul a închis conexiunea" |
5f94945b | 2056 | |
c77d6597 | 2057 | #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 2058 | msgid "Read error" |
2059 | msgstr "Eroare de citire" | |
5f94945b | 2060 | |
c77d6597 | 2061 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 |
67f393ab | 2062 | msgid "A response overflowed the buffer." |
4797f096 | 2063 | msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon." |
5f94945b | 2064 | |
c77d6597 | 2065 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
67f393ab | 2066 | msgid "Protocol corruption" |
4797f096 | 2067 | msgstr "Protocol corupt" |
5f94945b | 2068 | |
c77d6597 | 2069 | #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 |
67f393ab | 2070 | msgid "Write error" |
2071 | msgstr "Eroare de scriere" | |
5f94945b | 2072 | |
c77d6597 | 2073 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 |
67f393ab | 2074 | msgid "Could not create a socket" |
4797f096 | 2075 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket" |
5f94945b | 2076 | |
c77d6597 | 2077 | #: methods/ftp.cc:707 |
67f393ab | 2078 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
4797f096 | 2079 | msgstr "" |
2080 | "Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a " | |
2081 | "expirat" | |
5f94945b | 2082 | |
c77d6597 | 2083 | #: methods/ftp.cc:713 |
67f393ab | 2084 | msgid "Could not connect passive socket." |
4797f096 | 2085 | msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv" |
5f94945b | 2086 | |
c77d6597 | 2087 | #: methods/ftp.cc:731 |
67f393ab | 2088 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
4797f096 | 2089 | msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare" |
5f94945b | 2090 | |
c77d6597 | 2091 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2092 | msgid "Could not bind a socket" |
4797f096 | 2093 | msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket" |
5f94945b | 2094 | |
c77d6597 | 2095 | #: methods/ftp.cc:749 |
67f393ab | 2096 | msgid "Could not listen on the socket" |
4797f096 | 2097 | msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket" |
de5a560a | 2098 | |
c77d6597 | 2099 | #: methods/ftp.cc:756 |
67f393ab | 2100 | msgid "Could not determine the socket's name" |
7bedefd3 | 2101 | msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului" |
802442e3 | 2102 | |
c77d6597 | 2103 | #: methods/ftp.cc:788 |
67f393ab | 2104 | msgid "Unable to send PORT command" |
4797f096 | 2105 | msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT" |
3c4a4974 | 2106 | |
c77d6597 | 2107 | #: methods/ftp.cc:798 |
67f393ab | 2108 | #, c-format |
2109 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2110 | msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 2111 | |
c77d6597 | 2112 | #: methods/ftp.cc:807 |
a84f7483 | 2113 | #, c-format |
67f393ab | 2114 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
4797f096 | 2115 | msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s" |
3c4a4974 | 2116 | |
c77d6597 | 2117 | #: methods/ftp.cc:827 |
67f393ab | 2118 | msgid "Data socket connect timed out" |
4797f096 | 2119 | msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat" |
5f94945b | 2120 | |
c77d6597 | 2121 | #: methods/ftp.cc:834 |
67f393ab | 2122 | msgid "Unable to accept connection" |
4797f096 | 2123 | msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune" |
5f94945b | 2124 | |
c77d6597 | 2125 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 |
67f393ab | 2126 | msgid "Problem hashing file" |
7bedefd3 | 2127 | msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul" |
5f94945b | 2128 | |
c77d6597 | 2129 | #: methods/ftp.cc:886 |
5f94945b | 2130 | #, c-format |
67f393ab | 2131 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
7bedefd3 | 2132 | msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”" |
5f94945b | 2133 | |
c77d6597 | 2134 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 |
67f393ab | 2135 | msgid "Data socket timed out" |
4797f096 | 2136 | msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date" |
5f94945b | 2137 | |
c77d6597 | 2138 | #: methods/ftp.cc:931 |
de5a560a | 2139 | #, c-format |
67f393ab | 2140 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
4797f096 | 2141 | msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'" |
5f94945b | 2142 | |
67f393ab | 2143 | #. Get the files information |
c77d6597 | 2144 | #: methods/ftp.cc:1008 |
67f393ab | 2145 | msgid "Query" |
2146 | msgstr "Interogare" | |
5f94945b | 2147 | |
c77d6597 | 2148 | #: methods/ftp.cc:1120 |
67f393ab | 2149 | msgid "Unable to invoke " |
4797f096 | 2150 | msgstr "Nu s-a putut invoca" |
5f94945b | 2151 | |
c77d6597 | 2152 | #: methods/connect.cc:75 |
de5a560a | 2153 | #, c-format |
67f393ab | 2154 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2155 | msgstr "Conectare la %s (%s)" | |
5f94945b | 2156 | |
c77d6597 | 2157 | #: methods/connect.cc:86 |
de5a560a | 2158 | #, c-format |
67f393ab | 2159 | msgid "[IP: %s %s]" |
2160 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5f94945b | 2161 | |
c77d6597 | 2162 | #: methods/connect.cc:93 |
de5a560a | 2163 | #, c-format |
67f393ab | 2164 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
4797f096 | 2165 | msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)" |
5f94945b | 2166 | |
c77d6597 | 2167 | #: methods/connect.cc:99 |
67f393ab | 2168 | #, c-format |
2169 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
7bedefd3 | 2170 | msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)." |
5f94945b | 2171 | |
c77d6597 | 2172 | #: methods/connect.cc:107 |
de5a560a | 2173 | #, c-format |
67f393ab | 2174 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
4797f096 | 2175 | msgstr "" |
7bedefd3 | 2176 | "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat" |
5f94945b | 2177 | |
c77d6597 | 2178 | #: methods/connect.cc:125 |
67f393ab | 2179 | #, c-format |
2180 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
7bedefd3 | 2181 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)." |
5f94945b | 2182 | |
67f393ab | 2183 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2184 | #. ssh connection that is still going | |
c77d6597 | 2185 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 |
67f393ab | 2186 | #, c-format |
2187 | msgid "Connecting to %s" | |
2188 | msgstr "Conectare la %s" | |
5f94945b | 2189 | |
c77d6597 | 2190 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
de5a560a | 2191 | #, c-format |
67f393ab | 2192 | msgid "Could not resolve '%s'" |
7bedefd3 | 2193 | msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”" |
5f94945b | 2194 | |
c77d6597 | 2195 | #: methods/connect.cc:197 |
de5a560a | 2196 | #, c-format |
67f393ab | 2197 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
7bedefd3 | 2198 | msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”" |
5f94945b | 2199 | |
c77d6597 | 2200 | #: methods/connect.cc:200 |
a0895a74 MV |
2201 | #, fuzzy, c-format |
2202 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
7bedefd3 | 2203 | msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" |
5f94945b | 2204 | |
c77d6597 | 2205 | #: methods/connect.cc:247 |
3483c747 | 2206 | #, fuzzy, c-format |
2207 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
7bedefd3 | 2208 | msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:" |
5f94945b | 2209 | |
c77d6597 | 2210 | #: methods/gpgv.cc:172 |
67f393ab | 2211 | msgid "" |
2212 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2213 | msgstr "" | |
4797f096 | 2214 | "Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina " |
2215 | "amprenta digitale a cheii?!" | |
67f393ab | 2216 | |
c77d6597 | 2217 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2218 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
7bedefd3 | 2219 | msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită." |
67f393ab | 2220 | |
c77d6597 | 2221 | #: methods/gpgv.cc:181 |
b6c6b52f MV |
2222 | #, fuzzy |
2223 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2224 | msgstr "" |
7bedefd3 | 2225 | "Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)" |
5f94945b | 2226 | |
c77d6597 | 2227 | #: methods/gpgv.cc:186 |
67f393ab | 2228 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2229 | msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv" | |
2230 | ||
c77d6597 | 2231 | #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 |
67f393ab | 2232 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
7bedefd3 | 2233 | msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n" |
67f393ab | 2234 | |
c77d6597 | 2235 | #: methods/gpgv.cc:234 |
67f393ab | 2236 | msgid "" |
2237 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2238 | "available:\n" | |
2239 | msgstr "" | |
7bedefd3 | 2240 | "Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu " |
2241 | "este disponibilă:\n" | |
5f94945b | 2242 | |
c77d6597 | 2243 | #: methods/http.cc:393 |
67f393ab | 2244 | msgid "Waiting for headers" |
4797f096 | 2245 | msgstr "În așteptarea antetelor" |
67f393ab | 2246 | |
c77d6597 | 2247 | #: methods/http.cc:539 |
5f94945b | 2248 | #, c-format |
67f393ab | 2249 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
7bedefd3 | 2250 | msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere" |
67f393ab | 2251 | |
c77d6597 | 2252 | #: methods/http.cc:547 |
67f393ab | 2253 | msgid "Bad header line" |
2254 | msgstr "Linie de antet necorespunzătoare" | |
2255 | ||
c77d6597 | 2256 | #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 |
67f393ab | 2257 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
7bedefd3 | 2258 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător" |
67f393ab | 2259 | |
c77d6597 | 2260 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2261 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
7bedefd3 | 2262 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător" |
67f393ab | 2263 | |
c77d6597 | 2264 | #: methods/http.cc:623 |
67f393ab | 2265 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
7bedefd3 | 2266 | msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător" |
67f393ab | 2267 | |
c77d6597 | 2268 | #: methods/http.cc:625 |
67f393ab | 2269 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
7bedefd3 | 2270 | msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale" |
67f393ab | 2271 | |
c77d6597 | 2272 | #: methods/http.cc:649 |
67f393ab | 2273 | msgid "Unknown date format" |
7bedefd3 | 2274 | msgstr "Format dată necunoscut" |
67f393ab | 2275 | |
c77d6597 | 2276 | #: methods/http.cc:808 |
67f393ab | 2277 | msgid "Select failed" |
4797f096 | 2278 | msgstr "Selecția a eșuat" |
67f393ab | 2279 | |
c77d6597 | 2280 | #: methods/http.cc:813 |
67f393ab | 2281 | msgid "Connection timed out" |
2282 | msgstr "Timp de conectare expirat" | |
2283 | ||
c77d6597 | 2284 | #: methods/http.cc:836 |
67f393ab | 2285 | msgid "Error writing to output file" |
4797f096 | 2286 | msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat" |
67f393ab | 2287 | |
c77d6597 | 2288 | #: methods/http.cc:867 |
67f393ab | 2289 | msgid "Error writing to file" |
4797f096 | 2290 | msgstr "Eroare la scrierea în fișier" |
67f393ab | 2291 | |
c77d6597 | 2292 | #: methods/http.cc:895 |
67f393ab | 2293 | msgid "Error writing to the file" |
4797f096 | 2294 | msgstr "Eroare la scrierea în fișierul" |
67f393ab | 2295 | |
c77d6597 | 2296 | #: methods/http.cc:909 |
67f393ab | 2297 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2298 | msgstr "" | |
7bedefd3 | 2299 | "Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță" |
67f393ab | 2300 | |
c77d6597 | 2301 | #: methods/http.cc:911 |
67f393ab | 2302 | msgid "Error reading from server" |
7bedefd3 | 2303 | msgstr "Eroare la citirea de la server" |
67f393ab | 2304 | |
c77d6597 | 2305 | #: methods/http.cc:1181 |
67f393ab | 2306 | msgid "Bad header data" |
2307 | msgstr "Antet de date necorespunzător" | |
2308 | ||
c77d6597 | 2309 | #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 |
67f393ab | 2310 | msgid "Connection failed" |
4797f096 | 2311 | msgstr "Conectare eșuată" |
67f393ab | 2312 | |
c77d6597 | 2313 | #: methods/http.cc:1345 |
67f393ab | 2314 | msgid "Internal error" |
2315 | msgstr "Eroare internă" | |
5f94945b | 2316 | |
c77d6597 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2318 | msgid "Can't mmap an empty file" |
4797f096 | 2319 | msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol" |
67f393ab | 2320 | |
c77d6597 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 |
b81dbe40 DK |
2322 | #, fuzzy, c-format |
2323 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2324 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
2325 | ||
c77d6597 MV |
2326 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 |
2327 | #, fuzzy, c-format | |
2328 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
7bedefd3 | 2329 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" |
5f94945b | 2330 | |
c77d6597 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 |
b81dbe40 DK |
2332 | #, fuzzy |
2333 | msgid "Unable to close mmap" | |
2334 | msgstr "Nu s-a putut deschide %s" | |
2335 | ||
c77d6597 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 |
b81dbe40 DK |
2337 | #, fuzzy |
2338 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2339 | msgstr "Nu s-a putut invoca" | |
2340 | ||
c77d6597 MV |
2341 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 |
2342 | #, c-format | |
2343 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2344 | msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" | |
2345 | ||
2346 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2347 | msgid "Failed to truncate file" | |
2348 | msgstr "Eșec la trunchierea fișierului" | |
2349 | ||
2350 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2351 | #, c-format |
2352 | msgid "" | |
2353 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2354 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2355 | msgstr "" | |
08f8455c | 2356 | |
c77d6597 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2358 | #, c-format |
2359 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2360 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2361 | "reached." | |
2362 | msgstr "" | |
2363 | ||
c77d6597 | 2364 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2365 | msgid "" |
2366 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2367 | msgstr "" |
2368 | ||
8e947fe1 | 2369 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2370 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2371 | #, c-format |
2372 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2373 | msgstr "" | |
2374 | ||
2375 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2377 | #, c-format |
2378 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2379 | msgstr "" | |
2380 | ||
2381 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2383 | #, c-format |
2384 | msgid "%limin %lis" | |
2385 | msgstr "" | |
2386 | ||
2387 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2389 | #, c-format |
2390 | msgid "%lis" | |
2391 | msgstr "" | |
2392 | ||
c77d6597 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 |
5f94945b | 2394 | #, c-format |
67f393ab | 2395 | msgid "Selection %s not found" |
7bedefd3 | 2396 | msgstr "Selecția %s nu a fost găsită" |
5f94945b | 2397 | |
c77d6597 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 |
5f94945b | 2399 | #, c-format |
67f393ab | 2400 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
7bedefd3 | 2401 | msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”" |
5f94945b | 2402 | |
c77d6597 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 |
67f393ab | 2404 | #, c-format |
2405 | msgid "Opening configuration file %s" | |
7bedefd3 | 2406 | msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" |
67f393ab | 2407 | |
c77d6597 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
5f94945b | 2409 | #, c-format |
67f393ab | 2410 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2411 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume" | |
5f94945b | 2412 | |
c77d6597 | 2413 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 |
5f94945b | 2414 | #, c-format |
67f393ab | 2415 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
4797f096 | 2416 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită" |
5f94945b | 2417 | |
c77d6597 | 2418 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 |
5f94945b | 2419 | #, c-format |
67f393ab | 2420 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2421 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare" | |
5f94945b | 2422 | |
c77d6597 | 2423 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
5f94945b | 2424 | #, c-format |
67f393ab | 2425 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2426 | msgstr "" | |
7bedefd3 | 2427 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" |
5f94945b | 2428 | |
c77d6597 | 2429 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
5f94945b | 2430 | #, c-format |
67f393ab | 2431 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2432 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse" | |
5f94945b | 2433 | |
c77d6597 | 2434 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 |
67f393ab | 2435 | #, c-format |
2436 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2437 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici" | |
5f94945b | 2438 | |
c77d6597 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
5f94945b | 2440 | #, c-format |
67f393ab | 2441 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2442 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'" | |
5f94945b | 2443 | |
c77d6597 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 |
b81dbe40 DK |
2445 | #, fuzzy, c-format |
2446 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2447 | msgstr "" | |
2448 | "Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior" | |
2449 | ||
c77d6597 | 2450 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
5f94945b | 2451 | #, c-format |
67f393ab | 2452 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
4797f096 | 2453 | msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului" |
5f94945b | 2454 | |
c77d6597 | 2455 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
5f94945b | 2456 | #, c-format |
67f393ab | 2457 | msgid "%c%s... Error!" |
2458 | msgstr "%c%s... Eroare!" | |
2459 | ||
c77d6597 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2461 | #, c-format |
2462 | msgid "%c%s... Done" | |
2463 | msgstr "%c%s... Terminat" | |
5f94945b | 2464 | |
c77d6597 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
5f94945b | 2466 | #, c-format |
67f393ab | 2467 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
4797f096 | 2468 | msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută." |
5f94945b | 2469 | |
c77d6597 MV |
2470 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 |
2471 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 | |
5f94945b | 2472 | #, c-format |
67f393ab | 2473 | msgid "Command line option %s is not understood" |
4797f096 | 2474 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă" |
5f94945b | 2475 | |
c77d6597 | 2476 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 |
5f94945b | 2477 | #, c-format |
67f393ab | 2478 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
4797f096 | 2479 | msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană" |
5f94945b | 2480 | |
c77d6597 | 2481 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
5f94945b | 2482 | #, c-format |
67f393ab | 2483 | msgid "Option %s requires an argument." |
4797f096 | 2484 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument" |
5f94945b | 2485 | |
b81dbe40 | 2486 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2487 | #, c-format |
2488 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2489 | msgstr "" | |
4797f096 | 2490 | "Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>." |
5f94945b | 2491 | |
c77d6597 | 2492 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 |
67f393ab | 2493 | #, c-format |
2494 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
4797f096 | 2495 | msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'" |
de5a560a | 2496 | |
c77d6597 | 2497 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 |
5f94945b | 2498 | #, c-format |
67f393ab | 2499 | msgid "Option '%s' is too long" |
4797f096 | 2500 | msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă" |
5f94945b | 2501 | |
c77d6597 | 2502 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2503 | #, c-format |
2504 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
4797f096 | 2505 | msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)." |
5f94945b | 2506 | |
c77d6597 | 2507 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Invalid operation %s" | |
4797f096 | 2510 | msgstr "Operațiune invalidă %s" |
5f94945b | 2511 | |
c77d6597 | 2512 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2513 | #, c-format |
2514 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2515 | msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s" | |
5f94945b | 2516 | |
c77d6597 MV |
2517 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 |
2518 | #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 | |
2519 | #: methods/mirror.cc:101 | |
67f393ab | 2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Unable to change to %s" | |
2522 | msgstr "Nu pot schimba la %s" | |
5f94945b | 2523 | |
c77d6597 | 2524 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2525 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
4797f096 | 2526 | msgstr "Eșec la „stat” pentru CD" |
5f94945b | 2527 | |
c77d6597 | 2528 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
5f94945b | 2529 | #, c-format |
67f393ab | 2530 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
4797f096 | 2531 | msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s" |
5f94945b | 2532 | |
c77d6597 | 2533 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
67f393ab | 2534 | #, c-format |
2535 | msgid "Could not open lock file %s" | |
4797f096 | 2536 | msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s" |
5f94945b | 2537 | |
c77d6597 | 2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 |
5f94945b | 2539 | #, c-format |
67f393ab | 2540 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
4797f096 | 2541 | msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s" |
5f94945b | 2542 | |
c77d6597 | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
67f393ab | 2544 | #, c-format |
2545 | msgid "Could not get lock %s" | |
2546 | msgstr "Nu pot determina blocajul %s" | |
5f94945b | 2547 | |
c77d6597 | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 |
c3bbfb87 MV |
2549 | #, c-format |
2550 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2551 | msgstr "" | |
2552 | ||
c77d6597 | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 |
897e3c7b | 2554 | #, c-format |
2555 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | ||
c77d6597 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 |
897e3c7b | 2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | ||
c77d6597 | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
897e3c7b | 2564 | #, c-format |
2565 | msgid "" | |
2566 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2567 | msgstr "" | |
2568 | ||
c77d6597 | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 |
5f94945b | 2570 | #, c-format |
67f393ab | 2571 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
4797f096 | 2572 | msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo" |
5f94945b | 2573 | |
c77d6597 | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 |
5f94945b | 2575 | #, c-format |
67f393ab | 2576 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2577 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
5f94945b | 2578 | |
c77d6597 | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 |
09d057db | 2580 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2581 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2582 | msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare." | |
2583 | ||
c77d6597 | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 |
67f393ab | 2585 | #, c-format |
2586 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2587 | msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)" | |
5f94945b | 2588 | |
c77d6597 | 2589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 |
67f393ab | 2590 | #, c-format |
2591 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2592 | msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc" | |
5f94945b | 2593 | |
c77d6597 | 2594 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2595 | #, c-format |
2596 | msgid "Could not open file %s" | |
4797f096 | 2597 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" |
5f94945b | 2598 | |
c77d6597 | 2599 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 |
b6c6b52f MV |
2600 | #, fuzzy, c-format |
2601 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2602 | msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s" | |
2603 | ||
c77d6597 MV |
2604 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 |
2605 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2606 | msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces" | |
2607 | ||
2608 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 | |
2609 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2610 | msgstr "Eșec la executarea compresorului" | |
2611 | ||
2612 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 | |
2613 | #, fuzzy, c-format | |
2614 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2615 | msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" |
5f94945b | 2616 | |
c77d6597 MV |
2617 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 |
2618 | #, fuzzy, c-format | |
2619 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2620 | msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" |
5f94945b | 2621 | |
c77d6597 | 2622 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 |
b6c6b52f MV |
2623 | #, fuzzy, c-format |
2624 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2625 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" | |
2626 | ||
c77d6597 | 2627 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 |
b6c6b52f MV |
2628 | #, fuzzy, c-format |
2629 | msgid "Problem closing the file %s" | |
4797f096 | 2630 | msgstr "Problemă la închiderea fișierului" |
5f94945b | 2631 | |
c77d6597 | 2632 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 |
b6c6b52f MV |
2633 | #, fuzzy, c-format |
2634 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2635 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" | |
2636 | ||
c77d6597 | 2637 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 |
b6c6b52f MV |
2638 | #, fuzzy, c-format |
2639 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
4797f096 | 2640 | msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului" |
5f94945b | 2641 | |
c77d6597 | 2642 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 |
67f393ab | 2643 | msgid "Problem syncing the file" |
4797f096 | 2644 | msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului" |
5f94945b | 2645 | |
c77d6597 | 2646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2647 | msgid "Empty package cache" |
2648 | msgstr "Cache gol de pachet" | |
5f94945b | 2649 | |
c77d6597 | 2650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2651 | msgid "The package cache file is corrupted" |
4797f096 | 2652 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" |
5f94945b | 2653 | |
c77d6597 | 2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2655 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
4797f096 | 2656 | msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă" |
5f94945b | 2657 | |
c77d6597 MV |
2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2659 | #, fuzzy | |
2660 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2661 | msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat" | |
2662 | ||
2663 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2664 | #, c-format |
67f393ab | 2665 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2666 | msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'" | |
5f94945b | 2667 | |
c77d6597 | 2668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2669 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2670 | msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită" | |
5f94945b | 2671 | |
c77d6597 | 2672 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2673 | msgid "Depends" |
2674 | msgstr "Depinde" | |
5f94945b | 2675 | |
c77d6597 | 2676 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2677 | msgid "PreDepends" |
2678 | msgstr "Pre-depinde" | |
5f94945b | 2679 | |
c77d6597 | 2680 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2681 | msgid "Suggests" |
2682 | msgstr "Sugerează" | |
5f94945b | 2683 | |
c77d6597 | 2684 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2685 | msgid "Recommends" |
2686 | msgstr "Recomandă" | |
4948a1ba | 2687 | |
c77d6597 | 2688 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2689 | msgid "Conflicts" |
2690 | msgstr "Este în conflict" | |
5f94945b | 2691 | |
c77d6597 | 2692 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2693 | msgid "Replaces" |
4797f096 | 2694 | msgstr "Înlocuiește" |
5f94945b | 2695 | |
c77d6597 | 2696 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2697 | msgid "Obsoletes" |
2698 | msgstr "Învechit" | |
5f94945b | 2699 | |
c77d6597 | 2700 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2701 | msgid "Breaks" |
4797f096 | 2702 | msgstr "Corupe" |
5f94945b | 2703 | |
c77d6597 | 2704 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2705 | msgid "Enhances" |
2706 | msgstr "" | |
2707 | ||
c77d6597 | 2708 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2709 | msgid "important" |
2710 | msgstr "important" | |
5f94945b | 2711 | |
c77d6597 | 2712 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2713 | msgid "required" |
2714 | msgstr "cerut" | |
5f94945b | 2715 | |
c77d6597 | 2716 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2717 | msgid "standard" |
2718 | msgstr "standard" | |
5f94945b | 2719 | |
c77d6597 | 2720 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2721 | msgid "optional" |
4797f096 | 2722 | msgstr "opțional" |
5f94945b | 2723 | |
c77d6597 | 2724 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2725 | msgid "extra" |
2726 | msgstr "extra" | |
2727 | ||
c77d6597 | 2728 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2729 | msgid "Building dependency tree" |
4797f096 | 2730 | msgstr "Se construiește arborele de dependență" |
4948a1ba | 2731 | |
c77d6597 | 2732 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2733 | msgid "Candidate versions" |
2734 | msgstr "Versiuni candidat" | |
4948a1ba | 2735 | |
c77d6597 | 2736 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2737 | msgid "Dependency generation" |
4797f096 | 2738 | msgstr "Generare dependențe" |
4948a1ba | 2739 | |
c77d6597 | 2740 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2741 | msgid "Reading state information" |
4797f096 | 2742 | msgstr "Se citesc informațiile de stare" |
5f94945b | 2743 | |
c77d6597 | 2744 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
4797f096 | 2745 | #, c-format |
67f393ab | 2746 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
4797f096 | 2747 | msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s" |
5f94945b | 2748 | |
c77d6597 | 2749 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
4797f096 | 2750 | #, c-format |
67f393ab | 2751 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
4797f096 | 2752 | msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s" |
5f94945b | 2753 | |
c77d6597 | 2754 | #: apt-pkg/tagfile.cc:126 |
67f393ab | 2755 | #, c-format |
2756 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
4797f096 | 2757 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" |
5f94945b | 2758 | |
c77d6597 | 2759 | #: apt-pkg/tagfile.cc:213 |
67f393ab | 2760 | #, c-format |
2761 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
4797f096 | 2762 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)" |
5f94945b | 2763 | |
c77d6597 | 2764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2765 | #, fuzzy, c-format |
2766 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2767 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2768 | ||
c77d6597 | 2769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2770 | #, fuzzy, c-format |
2771 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2772 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" | |
2773 | ||
c77d6597 | 2774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2775 | #, fuzzy, c-format |
2776 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2777 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2778 | ||
c77d6597 | 2779 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2780 | #, fuzzy, c-format |
2781 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2782 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2783 | ||
c77d6597 | 2784 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2785 | #, fuzzy, c-format |
2786 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2787 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" | |
2788 | ||
c77d6597 | 2789 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
67f393ab | 2790 | #, c-format |
2791 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
4797f096 | 2792 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)" |
5f94945b | 2793 | |
c77d6597 | 2794 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
67f393ab | 2795 | #, c-format |
2796 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
4797f096 | 2797 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)" |
5f94945b | 2798 | |
c77d6597 | 2799 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
5f94945b | 2800 | #, c-format |
67f393ab | 2801 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
4797f096 | 2802 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)" |
5f94945b | 2803 | |
c77d6597 | 2804 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
5f94945b | 2805 | #, c-format |
67f393ab | 2806 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
4797f096 | 2807 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)" |
5f94945b | 2808 | |
c77d6597 | 2809 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
5f94945b | 2810 | #, c-format |
67f393ab | 2811 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
4797f096 | 2812 | msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)" |
5f94945b | 2813 | |
c77d6597 | 2814 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
bcc1fbcf | 2815 | #, c-format |
67f393ab | 2816 | msgid "Opening %s" |
2817 | msgstr "Deschidere %s" | |
5f94945b | 2818 | |
c77d6597 | 2819 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 |
5f94945b | 2820 | #, c-format |
67f393ab | 2821 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2822 | msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s." | |
5f94945b | 2823 | |
c77d6597 | 2824 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
5f94945b | 2825 | #, c-format |
67f393ab | 2826 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
4797f096 | 2827 | msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)" |
de5a560a | 2828 | |
c77d6597 | 2829 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2830 | #, c-format |
2831 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2832 | msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" | |
5f94945b | 2833 | |
c77d6597 | 2834 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 |
a0895a74 MV |
2835 | #, c-format |
2836 | msgid "" | |
be2db981 | 2837 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2838 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2839 | msgstr "" | |
2840 | ||
c77d6597 MV |
2841 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 |
2842 | #, fuzzy, c-format | |
2843 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2844 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
2845 | ||
2846 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 | |
5f94945b | 2847 | #, c-format |
802442e3 | 2848 | msgid "" |
67f393ab | 2849 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2850 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2851 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
802442e3 | 2852 | msgstr "" |
4797f096 | 2853 | "Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului " |
2854 | "esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori " | |
2855 | "nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::" | |
67f393ab | 2856 | "Force-LoopBreak." |
5f94945b | 2857 | |
c77d6597 | 2858 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
5f94945b | 2859 | #, c-format |
67f393ab | 2860 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
4797f096 | 2861 | msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat" |
5f94945b | 2862 | |
c77d6597 | 2863 | #: apt-pkg/algorithms.cc:255 |
67f393ab | 2864 | #, c-format |
2865 | msgid "" | |
2866 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2867 | msgstr "" | |
2868 | "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." | |
3c4a4974 | 2869 | |
c77d6597 | 2870 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1191 |
de5a560a | 2871 | msgid "" |
67f393ab | 2872 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2873 | "held packages." | |
de5a560a | 2874 | msgstr "" |
67f393ab | 2875 | "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi " |
4797f096 | 2876 | "cauzată de pachete ținute." |
802442e3 | 2877 | |
c77d6597 | 2878 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1193 |
67f393ab | 2879 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
4797f096 | 2880 | msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate." |
5f94945b | 2881 | |
c77d6597 | 2882 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 |
897e3c7b | 2883 | #, fuzzy |
ab231908 | 2884 | msgid "" |
897e3c7b | 2885 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2886 | "used instead." |
2887 | msgstr "" | |
4797f096 | 2888 | "Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au " |
ab231908 OS |
2889 | "fost folosite în loc unele vechi." |
2890 | ||
c77d6597 | 2891 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
b81dbe40 DK |
2892 | #, fuzzy, c-format |
2893 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
4797f096 | 2894 | msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește." |
5f94945b | 2895 | |
c77d6597 | 2896 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2897 | #, fuzzy, c-format |
2898 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
4797f096 | 2899 | msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește." |
3c4a4974 | 2900 | |
c77d6597 | 2901 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2902 | #, fuzzy, c-format |
2903 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2904 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
2905 | ||
67f393ab | 2906 | #. only show the ETA if it makes sense |
2907 | #. two days | |
c77d6597 | 2908 | #: apt-pkg/acquire.cc:864 |
5f94945b | 2909 | #, c-format |
67f393ab | 2910 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
4797f096 | 2911 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)" |
5f94945b | 2912 | |
c77d6597 | 2913 | #: apt-pkg/acquire.cc:866 |
5f94945b | 2914 | #, c-format |
67f393ab | 2915 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
4797f096 | 2916 | msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li" |
5f94945b | 2917 | |
c77d6597 | 2918 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
de5a560a | 2919 | #, c-format |
67f393ab | 2920 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2921 | msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită." | |
5f94945b | 2922 | |
c77d6597 | 2923 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
5f94945b | 2924 | #, c-format |
67f393ab | 2925 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2926 | msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" | |
5f94945b | 2927 | |
c77d6597 | 2928 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 |
67f393ab | 2929 | #, c-format |
2930 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2931 | msgstr "" | |
4797f096 | 2932 | "Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter." |
5f94945b | 2933 | |
c77d6597 | 2934 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2935 | #, c-format |
2936 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2937 | msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat" | |
5f94945b | 2938 | |
c77d6597 | 2939 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2940 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
4797f096 | 2941 | msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit" |
67f393ab | 2942 | |
c77d6597 | 2943 | #: apt-pkg/clean.cc:59 |
bcc1fbcf | 2944 | #, c-format |
67f393ab | 2945 | msgid "Unable to stat %s." |
2946 | msgstr "Nu pot determina starea %s." | |
2947 | ||
c77d6597 | 2948 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2949 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
4797f096 | 2950 | msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list" |
67f393ab | 2951 | |
c77d6597 | 2952 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2953 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2954 | msgstr "" |
4797f096 | 2955 | "Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau " |
67f393ab | 2956 | "deschise." |
5f94945b | 2957 | |
c77d6597 | 2958 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2959 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2960 | msgstr "" | |
4797f096 | 2961 | "Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." |
5f94945b | 2962 | |
c77d6597 | 2963 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2964 | msgid "The list of sources could not be read." |
2965 | msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." | |
2966 | ||
c77d6597 | 2967 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2968 | #, c-format |
2969 | msgid "" | |
2970 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2971 | "available in the sources" | |
2972 | msgstr "" | |
2973 | ||
c77d6597 | 2974 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
09d057db | 2975 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2976 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
4797f096 | 2977 | msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet" |
67f393ab | 2978 | |
c77d6597 | 2979 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
de5a560a | 2980 | #, c-format |
67f393ab | 2981 | msgid "Did not understand pin type %s" |
4797f096 | 2982 | msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s" |
4948a1ba | 2983 | |
c77d6597 | 2984 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2985 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2986 | msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin" | |
2987 | ||
c77d6597 | 2988 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 2989 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2990 | msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" | |
2991 | ||
c77d6597 MV |
2992 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2993 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2994 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 | |
2996 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2997 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 | |
2998 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 | |
3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 | |
b6c6b52f | 3001 | #, fuzzy, c-format |
c77d6597 MV |
3002 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3003 | msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 3004 | |
c77d6597 | 3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 3006 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
1b5a6222 | 3007 | msgstr "" |
4797f096 | 3008 | "Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest " |
67f393ab | 3009 | "APT." |
5f94945b | 3010 | |
c77d6597 | 3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 3012 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
802442e3 | 3013 | msgstr "" |
4797f096 | 3014 | "Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." |
5f94945b | 3015 | |
c77d6597 | 3016 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 3017 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
802442e3 | 3018 | msgstr "" |
4797f096 | 3019 | "Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT." |
5f94945b | 3020 | |
c77d6597 | 3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 3022 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 3023 | msgstr "" |
4797f096 | 3024 | "Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT." |
5f94945b | 3025 | |
c77d6597 | 3026 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 |
67f393ab | 3027 | #, c-format |
3028 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
802442e3 | 3029 | msgstr "" |
4797f096 | 3030 | "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere" |
5f94945b | 3031 | |
c77d6597 | 3032 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 |
67f393ab | 3033 | #, c-format |
3034 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3035 | msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" | |
5f94945b | 3036 | |
c77d6597 | 3037 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 |
67f393ab | 3038 | msgid "Collecting File Provides" |
4797f096 | 3039 | msgstr "Colectare furnizori fișier" |
5f94945b | 3040 | |
c77d6597 | 3041 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
67f393ab | 3042 | msgid "IO Error saving source cache" |
3043 | msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache" | |
5f94945b | 3044 | |
c77d6597 | 3045 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3046 | #, c-format |
67f393ab | 3047 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
4797f096 | 3048 | msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)." |
1b5a6222 | 3049 | |
c77d6597 | 3050 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
67f393ab | 3051 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3052 | msgstr "Nepotrivire MD5Sum" | |
c79dc7ed | 3053 | |
c77d6597 MV |
3054 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 |
3055 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 | |
0e1423ae | 3056 | msgid "Hash Sum mismatch" |
4797f096 | 3057 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" |
0e1423ae | 3058 | |
c77d6597 | 3059 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
897e3c7b | 3060 | #, c-format |
3061 | msgid "" | |
3062 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3063 | "or malformed file)" | |
3064 | msgstr "" | |
3065 | ||
c77d6597 | 3066 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 |
897e3c7b | 3067 | #, fuzzy, c-format |
3068 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3069 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
3070 | ||
c77d6597 | 3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 |
67f393ab | 3072 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3073 | msgstr "" | |
3074 | "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele " | |
3075 | "identificatoare de chei:\n" | |
bcc753b7 | 3076 | |
c77d6597 | 3077 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f | 3078 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3079 | msgid "" |
3080 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3081 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3082 | msgstr "" |
3083 | ||
c77d6597 | 3084 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 |
b6c6b52f MV |
3085 | #, c-format |
3086 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3087 | msgstr "" | |
3088 | ||
c77d6597 | 3089 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 |
b6c6b52f MV |
3090 | #, c-format |
3091 | msgid "" | |
3092 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3093 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3094 | msgstr "" |
3095 | ||
27b16a2e | 3096 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c77d6597 | 3097 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 |
b6c6b52f MV |
3098 | #, c-format |
3099 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3100 | msgstr "" | |
3101 | ||
c77d6597 | 3102 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 |
67f393ab | 3103 | #, c-format |
5f94945b | 3104 | msgid "" |
67f393ab | 3105 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3106 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
5f94945b | 3107 | msgstr "" |
4797f096 | 3108 | "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " |
3109 | "că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)" | |
5f94945b | 3110 | |
c77d6597 | 3111 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
67f393ab | 3112 | #, c-format |
5f94945b | 3113 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3114 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3115 | "to manually fix this package." | |
5f94945b | 3116 | msgstr "" |
4797f096 | 3117 | "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " |
3118 | "că aveți nevoie să depanați manual acest pachet." | |
5f94945b | 3119 | |
c77d6597 | 3120 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 |
67f393ab | 3121 | #, c-format |
802442e3 | 3122 | msgid "" |
67f393ab | 3123 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 3124 | msgstr "" |
4797f096 | 3125 | "Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la " |
67f393ab | 3126 | "pachetul %s." |
de5a560a | 3127 | |
c77d6597 | 3128 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 |
67f393ab | 3129 | msgid "Size mismatch" |
3130 | msgstr "Nepotrivire dimensiune" | |
de5a560a | 3131 | |
c77d6597 | 3132 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 |
09d057db | 3133 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3134 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3135 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
3136 | ||
c77d6597 | 3137 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 |
09d057db | 3138 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3139 | msgid "No sections in Release file %s" |
3140 | msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" | |
3141 | ||
c77d6597 | 3142 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:105 |
09d057db | 3143 | #, c-format |
3144 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3145 | msgstr "" | |
3146 | ||
c77d6597 | 3147 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:118 |
b6c6b52f MV |
3148 | #, fuzzy, c-format |
3149 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3150 | msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s" | |
3151 | ||
c77d6597 | 3152 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:137 |
b6c6b52f MV |
3153 | #, fuzzy, c-format |
3154 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3155 | msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)" | |
3156 | ||
c77d6597 | 3157 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3158 | #, c-format |
3159 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
4797f096 | 3160 | msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă" |
de5a560a | 3161 | |
c77d6597 | 3162 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 |
67f393ab | 3163 | #, c-format |
3164 | msgid "" | |
3165 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3166 | "Mounting CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3167 | msgstr "" |
67f393ab | 3168 | "Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n" |
3169 | "Montare CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3170 | |
c77d6597 | 3171 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 |
67f393ab | 3172 | msgid "Identifying.. " |
3173 | msgstr "Identificare.. " | |
1b5a6222 | 3174 | |
c77d6597 | 3175 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
0e1423ae | 3176 | #, c-format |
3177 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3178 | msgstr "Etichetă memorată: %s \n" |
1b5a6222 | 3179 | |
c77d6597 | 3180 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 |
0e1423ae | 3181 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
4797f096 | 3182 | msgstr "Se demontează CD-ul...\n" |
0e1423ae | 3183 | |
c77d6597 | 3184 | #: apt-pkg/cdrom.cc:632 |
de5a560a | 3185 | #, c-format |
67f393ab | 3186 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3187 | msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n" | |
1b5a6222 | 3188 | |
c77d6597 | 3189 | #: apt-pkg/cdrom.cc:650 |
67f393ab | 3190 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3191 | msgstr "Demontare CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3192 | |
c77d6597 | 3193 | #: apt-pkg/cdrom.cc:655 |
67f393ab | 3194 | msgid "Waiting for disc...\n" |
4797f096 | 3195 | msgstr "Aștept discul...\n" |
1b5a6222 | 3196 | |
c77d6597 | 3197 | #: apt-pkg/cdrom.cc:664 |
67f393ab | 3198 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3199 | msgstr "Montez CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 3200 | |
c77d6597 | 3201 | #: apt-pkg/cdrom.cc:683 |
67f393ab | 3202 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
4797f096 | 3203 | msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n" |
f9ac6f71 | 3204 | |
4797f096 | 3205 | # DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms |
c77d6597 | 3206 | #: apt-pkg/cdrom.cc:731 |
4797f096 | 3207 | #, c-format |
67f393ab | 3208 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3209 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3210 | "%zu signatures\n" | |
4797f096 | 3211 | msgstr "" |
3212 | "Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri " | |
3213 | "de traduceri și %zu semnături\n" | |
1b5a6222 | 3214 | |
c77d6597 | 3215 | #: apt-pkg/cdrom.cc:742 |
09d057db | 3216 | msgid "" |
3217 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3218 | "wrong architecture?" | |
3219 | msgstr "" | |
3220 | ||
c77d6597 | 3221 | #: apt-pkg/cdrom.cc:769 |
4797f096 | 3222 | #, c-format |
67f393ab | 3223 | msgid "Found label '%s'\n" |
4797f096 | 3224 | msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n" |
1b5a6222 | 3225 | |
c77d6597 | 3226 | #: apt-pkg/cdrom.cc:798 |
67f393ab | 3227 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
4797f096 | 3228 | msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n" |
1b5a6222 | 3229 | |
c77d6597 | 3230 | #: apt-pkg/cdrom.cc:815 |
de5a560a | 3231 | #, c-format |
67f393ab | 3232 | msgid "" |
3233 | "This disc is called: \n" | |
3234 | "'%s'\n" | |
3235 | msgstr "" | |
3236 | "Acest disc este numit: \n" | |
3237 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3238 | |
c77d6597 | 3239 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 3240 | msgid "Copying package lists..." |
3241 | msgstr "Copiez listele de pachete.." | |
1b5a6222 | 3242 | |
c77d6597 | 3243 | #: apt-pkg/cdrom.cc:844 |
67f393ab | 3244 | msgid "Writing new source list\n" |
3245 | msgstr "Scriere noua listă sursă\n" | |
1b5a6222 | 3246 | |
c77d6597 | 3247 | #: apt-pkg/cdrom.cc:852 |
67f393ab | 3248 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3249 | msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n" | |
1b5a6222 | 3250 | |
c77d6597 | 3251 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
1b5a6222 | 3252 | #, c-format |
67f393ab | 3253 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3254 | msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n" | |
1b5a6222 | 3255 | |
c77d6597 | 3256 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
1b5a6222 | 3257 | #, c-format |
67f393ab | 3258 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
4797f096 | 3259 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n" |
3c4a4974 | 3260 | |
c77d6597 | 3261 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
bcc1fbcf | 3262 | #, c-format |
67f393ab | 3263 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
4797f096 | 3264 | msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n" |
3c4a4974 | 3265 | |
c77d6597 | 3266 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
bcc1fbcf | 3267 | #, c-format |
67f393ab | 3268 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3269 | msgstr "" | |
4797f096 | 3270 | "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n" |
3c4a4974 | 3271 | |
c77d6597 | 3272 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
1c5f0d75 | 3273 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3274 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3275 | msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s" | |
3276 | ||
c77d6597 | 3277 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3278 | #, c-format |
3279 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | ||
c77d6597 | 3282 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3283 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3284 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3285 | msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" | |
3286 | ||
c77d6597 | 3287 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3288 | #, c-format |
3289 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3290 | msgstr "" | |
3291 | ||
3292 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3293 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3294 | #, fuzzy, c-format |
3295 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3296 | msgstr "Abandonez instalarea." | |
3297 | ||
c77d6597 | 3298 | #: apt-pkg/cacheset.cc:352 |
2a8a592d | 3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3301 | msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
3302 | ||
c77d6597 | 3303 | #: apt-pkg/cacheset.cc:355 |
2a8a592d | 3304 | #, c-format |
3305 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3306 | msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" | |
3307 | ||
c77d6597 | 3308 | #: apt-pkg/cacheset.cc:466 |
2a8a592d | 3309 | #, fuzzy, c-format |
3310 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3311 | msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s" | |
3312 | ||
c77d6597 | 3313 | #: apt-pkg/cacheset.cc:472 |
2a8a592d | 3314 | #, fuzzy, c-format |
3315 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3316 | msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" | |
3317 | ||
c77d6597 | 3318 | #: apt-pkg/cacheset.cc:483 |
2a8a592d | 3319 | #, c-format |
edc0ef10 | 3320 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3321 | msgstr "" |
3322 | ||
c77d6597 | 3323 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 |
2a8a592d | 3324 | #, c-format |
3325 | msgid "" | |
3326 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3327 | "neither of them" | |
3328 | msgstr "" | |
3329 | ||
c77d6597 | 3330 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
2a8a592d | 3331 | #, c-format |
3332 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3333 | msgstr "" | |
3334 | ||
c77d6597 | 3335 | #: apt-pkg/cacheset.cc:512 |
2a8a592d | 3336 | #, c-format |
3337 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3338 | msgstr "" | |
3339 | ||
c77d6597 | 3340 | #: apt-pkg/cacheset.cc:520 |
2a8a592d | 3341 | #, c-format |
3342 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3343 | msgstr "" | |
3344 | ||
c77d6597 MV |
3345 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3346 | msgid "Send scenario to solver" | |
3347 | msgstr "" | |
3348 | ||
3349 | #: apt-pkg/edsp.cc:213 | |
3350 | msgid "Send request to solver" | |
3351 | msgstr "" | |
3352 | ||
3353 | #: apt-pkg/edsp.cc:281 | |
3354 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3355 | msgstr "" | |
3356 | ||
3357 | #: apt-pkg/edsp.cc:288 | |
3358 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3359 | msgstr "" | |
3360 | ||
3361 | #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 | |
3362 | msgid "Execute external solver" | |
3363 | msgstr "" | |
3364 | ||
3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 | |
08f8455c | 3366 | #, c-format |
3367 | msgid "Installing %s" | |
3368 | msgstr "Se instalează %s" | |
3369 | ||
c77d6597 | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 |
08f8455c | 3371 | #, c-format |
3372 | msgid "Configuring %s" | |
3373 | msgstr "Se configurează %s" | |
3374 | ||
c77d6597 | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
08f8455c | 3376 | #, c-format |
3377 | msgid "Removing %s" | |
3378 | msgstr "Se șterge %s" | |
3379 | ||
c77d6597 | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 |
1c5f0d75 | 3381 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3382 | msgid "Completely removing %s" |
3383 | msgstr "Șters complet %s" | |
3384 | ||
c77d6597 | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 |
b6c6b52f MV |
3386 | #, c-format |
3387 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3388 | msgstr "" | |
3389 | ||
c77d6597 | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3391 | #, c-format |
3392 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3393 | msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s" | |
3394 | ||
be2db981 | 3395 | #. FIXME: use a better string after freeze |
c77d6597 | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 |
4797f096 | 3397 | #, c-format |
0e1423ae | 3398 | msgid "Directory '%s' missing" |
4797f096 | 3399 | msgstr "Directorul „%s” lipsește." |
0e1423ae | 3400 | |
c77d6597 | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 |
b81dbe40 DK |
3402 | #, fuzzy, c-format |
3403 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3404 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
3405 | ||
c77d6597 | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 |
bcc1fbcf | 3407 | #, c-format |
67f393ab | 3408 | msgid "Preparing %s" |
4797f096 | 3409 | msgstr "Se pregătește %s" |
3c4a4974 | 3410 | |
c77d6597 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 |
67f393ab | 3412 | #, c-format |
3413 | msgid "Unpacking %s" | |
3414 | msgstr "Se despachetează %s" | |
3c4a4974 | 3415 | |
c77d6597 | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 |
67f393ab | 3417 | #, c-format |
3418 | msgid "Preparing to configure %s" | |
4797f096 | 3419 | msgstr "Se pregătește configurarea %s" |
3c4a4974 | 3420 | |
c77d6597 | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 |
67f393ab | 3422 | #, c-format |
3423 | msgid "Installed %s" | |
3424 | msgstr "Instalat %s" | |
de5a560a | 3425 | |
c77d6597 | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 |
67f393ab | 3427 | #, c-format |
3428 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
4797f096 | 3429 | msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s" |
de5a560a | 3430 | |
c77d6597 | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 |
bcc1fbcf | 3432 | #, c-format |
67f393ab | 3433 | msgid "Removed %s" |
4797f096 | 3434 | msgstr "Șters %s" |
3c4a4974 | 3435 | |
c77d6597 | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 |
a84f7483 | 3437 | #, c-format |
67f393ab | 3438 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
4797f096 | 3439 | msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s" |
3c4a4974 | 3440 | |
c77d6597 | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 |
a84f7483 | 3442 | #, c-format |
67f393ab | 3443 | msgid "Completely removed %s" |
4797f096 | 3444 | msgstr "Șters complet %s" |
3c4a4974 | 3445 | |
c77d6597 | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 |
0e1423ae | 3447 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3448 | msgstr "" | |
4797f096 | 3449 | "Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n" |
c79dc7ed | 3450 | |
c77d6597 | 3451 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 |
09d057db | 3452 | msgid "Running dpkg" |
3453 | msgstr "" | |
3454 | ||
c77d6597 MV |
3455 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
3456 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3457 | msgstr "" | |
3458 | ||
3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 | |
b6c6b52f MV |
3460 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3461 | msgstr "" | |
3462 | ||
3463 | #. check if its not a follow up error | |
c77d6597 | 3464 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 |
b6c6b52f MV |
3465 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3466 | msgstr "" | |
3467 | ||
c77d6597 | 3468 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
b6c6b52f MV |
3469 | msgid "" |
3470 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3471 | "error from a previous failure." | |
3472 | msgstr "" | |
3473 | ||
c77d6597 | 3474 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 |
b6c6b52f MV |
3475 | msgid "" |
3476 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3477 | "error" | |
3478 | msgstr "" | |
3479 | ||
c77d6597 | 3480 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 |
b6c6b52f MV |
3481 | msgid "" |
3482 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3483 | "error" | |
3484 | msgstr "" | |
3485 | ||
c77d6597 | 3486 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 |
b6c6b52f MV |
3487 | msgid "" |
3488 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3489 | msgstr "" | |
3490 | ||
c77d6597 | 3491 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3492 | #, c-format |
3493 | msgid "" | |
3494 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3495 | "it?" | |
3496 | msgstr "" | |
3497 | ||
c77d6597 | 3498 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3499 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3500 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3501 | msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" | |
3502 | ||
b6c6b52f MV |
3503 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3504 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3505 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3506 | #, c-format |
09d057db | 3507 | msgid "" |
b6c6b52f | 3508 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3509 | msgstr "" |
3510 | ||
c77d6597 | 3511 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3512 | msgid "Not locked" |
3513 | msgstr "" | |
3514 | ||
2a8a592d | 3515 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3516 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3517 | #: methods/mirror.cc:279 |
2a8a592d | 3518 | #, c-format |
3519 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3520 | msgstr "" | |
3521 | ||
27b16a2e MV |
3522 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3523 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3524 | #: methods/mirror.cc:286 |
27b16a2e MV |
3525 | #, fuzzy, c-format |
3526 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3527 | msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s" | |
3528 | ||
c77d6597 | 3529 | #: methods/mirror.cc:441 |
2a8a592d | 3530 | #, c-format |
3531 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3532 | msgstr "" | |
3533 | ||
c77d6597 | 3534 | #: methods/rred.cc:472 |
0fd68707 MV |
3535 | #, c-format |
3536 | msgid "" | |
3537 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3538 | "to be corrupt." | |
3539 | msgstr "" | |
3540 | ||
c77d6597 | 3541 | #: methods/rred.cc:477 |
0fd68707 MV |
3542 | #, c-format |
3543 | msgid "" | |
3544 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3545 | "to be corrupt." | |
3546 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3547 | |
c77d6597 | 3548 | #: methods/rsh.cc:336 |
0e1423ae | 3549 | msgid "Connection closed prematurely" |
3550 | msgstr "Conexiune închisă prematur" | |
de5a560a | 3551 | |
a12d5352 MV |
3552 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3553 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1" | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3556 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3559 | #~ msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3" | |
3560 | ||
c77d6597 MV |
3561 | #~ msgid "decompressor" |
3562 | #~ msgstr "decompresor" | |
3563 | ||
a12d5352 MV |
3564 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3565 | #~ msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3568 | #~ msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot" | |
3569 | ||
c77d6597 MV |
3570 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3571 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3574 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3577 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3580 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3583 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
3584 | ||
3585 | #, fuzzy | |
3586 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3587 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" | |
3588 | ||
3589 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3590 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" | |
3591 | ||
3592 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3593 | #~ msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)" | |
3594 | ||
a12d5352 MV |
3595 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3596 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" | |
3597 | ||
c77d6597 MV |
3598 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3599 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" | |
3600 | ||
27b16a2e MV |
3601 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3602 | #~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul" | |
3603 | ||
b6c6b52f MV |
3604 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3605 | #~ msgstr "" | |
3606 | #~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese." | |
3607 | ||
b6c6b52f MV |
3608 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3609 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" | |
3610 | ||
b81dbe40 DK |
3611 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3612 | #~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" | |
3613 | ||
0fd68707 MV |
3614 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3615 | #~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3618 | #~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul" | |
3619 | ||
1c5f0d75 | 3620 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3621 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3622 | |
09d057db | 3623 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3624 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3627 | #~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s" | |
3628 | ||
d9199d6e | 3629 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3630 | #~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu" | |
3631 | ||
6c0bed9d | 3632 | #~ msgid "" |
3633 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3634 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3635 | #~ "that package should be filed." | |
3636 | #~ msgstr "" | |
3637 | #~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de " | |
3638 | #~ "probabil\n" | |
3639 | #~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare " | |
3640 | #~ "pentru\n" | |
3641 | #~ "acest pachet ar trebui completat." | |
3642 | ||
ab231908 | 3643 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
4797f096 | 3644 | #~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)" |
ab231908 | 3645 | |
67f393ab | 3646 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3647 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3648 | #~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)" | |
de5a560a | 3649 | |
0e1423ae | 3650 | #, fuzzy |
3651 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3652 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3653 | |
0e1423ae | 3654 | #, fuzzy |
3655 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3656 | #~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3657 | |
0e1423ae | 3658 | #, fuzzy |
3659 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3660 | #~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n" | |
de5a560a | 3661 | |
0e1423ae | 3662 | #, fuzzy |
3663 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3664 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3665 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3666 | #~ msgstr "" |
4797f096 | 3667 | #~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n" |
de5a560a | 3668 | |
0e1423ae | 3669 | #, fuzzy |
3670 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4797f096 | 3671 | #~ msgstr "Eșuarea selecției" |