]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
pkgcachegen: Account for remapping when parsing depends from NewPackage
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
864fe99c 9"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
9de26945 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 21#, c-format
9de26945
MV
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
864fe99c
MV
25#: cmdline/apt-cache.cc:319
26#, fuzzy
27msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
28msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
31msgid "Total package names: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 33
864fe99c 34#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
35#, fuzzy
36msgid "Total package structures: "
37msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 38
864fe99c 39#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
40msgid " Normal packages: "
41msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 42
864fe99c 43#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
44msgid " Pure virtual packages: "
45msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 46
864fe99c 47#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
48msgid " Single virtual packages: "
49msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 50
864fe99c 51#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
52msgid " Mixed virtual packages: "
53msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
de5a560a 54
864fe99c 55#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
56msgid " Missing: "
57msgstr " हराइरहेको:"
de5a560a 58
864fe99c 59#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
de5a560a 62
864fe99c 63#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
64#, fuzzy
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
de5a560a 67
864fe99c 68#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 71
864fe99c 72#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
864fe99c 76#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
77#, fuzzy
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
897e3c7b 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
1e7ec0d8 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
27b16a2e 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
b6c6b52f 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
de5a560a 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111#, fuzzy
112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 114
864fe99c 115#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
de5a560a 118
864fe99c 119#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 123
864fe99c 124#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
125msgid "Package files:"
126msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
5e68e5c9 127
864fe99c 128#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
5e68e5c9 131
9de26945 132#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 133#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
b81dbe40 136
864fe99c 137#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
138msgid "(not found)"
139msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 140
864fe99c
MV
141#. Print the package name and the version we are forcing to
142#: cmdline/apt-cache.cc:1700
143#, c-format
144msgid "%s -> %s with priority %d\n"
145msgstr ""
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
148msgid " Installed: "
149msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 150
864fe99c 151#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
152msgid " Candidate: "
153msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 154
864fe99c 155#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
156msgid "(none)"
157msgstr "(कुनै पनि होइन)"
5e68e5c9 158
864fe99c 159#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
160msgid " Package pin: "
161msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 162
9de26945 163#. Show the priority tables
864fe99c 164#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
165msgid " Version table:"
166msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 167
864fe99c 168#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
169#, fuzzy
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
206" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209"\n"
210"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
211"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
212"\n"
213"\n"
214"आदेशहरू:\n"
215" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
216" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
217" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
218" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
219" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
220" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
221" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
222" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
223" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
224" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
225" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
226" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
228" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
229" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
230" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
231"\n"
232"विकल्पहरू:\n"
233" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
234" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
235" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
236" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
237" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
238" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
239" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
240"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 241
2f6a2fbb 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
243#, fuzzy
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
248#, fuzzy
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 250msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
5669725a 253#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
5669725a 256
2f6a2fbb 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
263msgstr ""
5669725a 264
2f6a2fbb 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5669725a 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
c77d6597 272
864fe99c 273#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
289"\n"
290" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
291"\n"
292"आदेशहरू:\n"
293" शेल - शेल मोड\n"
294" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
295"\n"
296"विकल्पहरू:\n"
297" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
298" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
299" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 300
864fe99c 301#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 305
864fe99c 306#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 310
864fe99c 311#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 315
864fe99c 316#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 320
864fe99c 321#: cmdline/apt-get.cc:386
1e7ec0d8 322#, c-format
9de26945 323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1e7ec0d8 324msgstr ""
de5a560a 325
864fe99c 326#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
327#, c-format
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 330
864fe99c
MV
331#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
332#: apt-private/private-install.cc:839
9de26945
MV
333#, fuzzy, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 336
864fe99c 337#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 341
864fe99c 342#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
67f393ab 346msgstr ""
5e68e5c9 347
864fe99c 348#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 351
864fe99c 352#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
5e68e5c9 355
864fe99c 356#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 359
864fe99c 360#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
67f393ab 361#, c-format
9de26945
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1e7ec0d8 364
864fe99c 365#: cmdline/apt-get.cc:745
67f393ab 366#, c-format
1e7ec0d8 367msgid ""
9de26945
MV
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
1e7ec0d8 370msgstr ""
5e68e5c9 371
864fe99c 372#: cmdline/apt-get.cc:750
ce34af08 373#, c-format
9de26945
MV
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 378msgstr ""
b6c6b52f 379
864fe99c 380#: cmdline/apt-get.cc:798
1e7ec0d8 381#, c-format
9de26945
MV
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
b6c6b52f 384
9de26945
MV
385#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
386#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 387#: cmdline/apt-get.cc:828
ce34af08 388#, c-format
9de26945
MV
389msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
390msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
b6c6b52f 391
9de26945
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 394#: cmdline/apt-get.cc:833
ce34af08 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
397msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
b6c6b52f 398
864fe99c 399#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f 400#, c-format
9de26945
MV
401msgid "Fetch source %s\n"
402msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
b6c6b52f 403
864fe99c 404#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
405msgid "Failed to fetch some archives."
406msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
b6c6b52f 407
864fe99c 408#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
409msgid "Download complete and in download only mode"
410msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
b6c6b52f 411
864fe99c 412#: cmdline/apt-get.cc:894
9de26945
MV
413#, c-format
414msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
415msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1e7ec0d8 416
864fe99c 417#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f 418#, c-format
9de26945
MV
419msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
420msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 421
864fe99c 422#: cmdline/apt-get.cc:908
ce34af08 423#, c-format
9de26945
MV
424msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
425msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
b6c6b52f 426
864fe99c 427#: cmdline/apt-get.cc:936
b6c6b52f 428#, c-format
9de26945
MV
429msgid "Build command '%s' failed.\n"
430msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 431
864fe99c 432#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
433msgid "Child process failed"
434msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
b6c6b52f 435
864fe99c 436#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
437msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
438msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1e7ec0d8 439
864fe99c 440#: cmdline/apt-get.cc:994
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08 442msgid ""
9de26945
MV
443"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
444"Architectures for setup"
1e7ec0d8 445msgstr ""
b6c6b52f 446
864fe99c 447#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
448#, c-format
449msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
450msgstr ""
451
864fe99c 452#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
453#, fuzzy, c-format
454msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
455msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
456
864fe99c 457#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
b6c6b52f 458#, c-format
9de26945
MV
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1e7ec0d8 461
864fe99c 462#: cmdline/apt-get.cc:1070
1e7ec0d8 463#, c-format
9de26945
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
c3bbfb87 466
864fe99c 467#: cmdline/apt-get.cc:1240
c3bbfb87 468#, fuzzy, c-format
ce34af08 469msgid ""
9de26945
MV
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1e7ec0d8 473
864fe99c 474#: cmdline/apt-get.cc:1258
ce34af08 475#, c-format
9de26945
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 480
864fe99c 481#: cmdline/apt-get.cc:1281
1e7ec0d8 482#, c-format
9de26945
MV
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1e7ec0d8 485
864fe99c 486#: cmdline/apt-get.cc:1320
1e7ec0d8 487#, fuzzy, c-format
ce34af08 488msgid ""
9de26945
MV
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
490"package %s can't satisfy version requirements"
a4a59015 491msgstr ""
9de26945
MV
492"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
493"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
a4a59015 494
864fe99c 495#: cmdline/apt-get.cc:1326
ce34af08 496#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
499"version"
500msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 501
864fe99c 502#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08 503#, c-format
9de26945
MV
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
b6c6b52f 506
864fe99c 507#: cmdline/apt-get.cc:1364
9de26945
MV
508#, c-format
509msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
b6c6b52f 511
864fe99c 512#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
513msgid "Failed to process build dependencies"
514msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
5e68e5c9 515
864fe99c 516#: cmdline/apt-get.cc:1554
9de26945
MV
517msgid "Supported modules:"
518msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 519
864fe99c 520#: cmdline/apt-get.cc:1595
9de26945 521#, fuzzy
1e7ec0d8 522msgid ""
9de26945
MV
523"Usage: apt-get [options] command\n"
524" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
525" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
526"\n"
527"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
528"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
529"and install.\n"
530"\n"
531"Commands:\n"
532" update - Retrieve new lists of packages\n"
533" upgrade - Perform an upgrade\n"
534" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
535" remove - Remove packages\n"
536" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
537" purge - Remove packages and config files\n"
538" source - Download source archives\n"
539" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
540" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
541" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
542" clean - Erase downloaded archive files\n"
543" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
544" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
545" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
546" download - Download the binary package into the current directory\n"
547"\n"
548"Options:\n"
549" -h This help text.\n"
550" -q Loggable output - no progress indicator\n"
551" -qq No output except for errors\n"
552" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
553" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
554" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
555" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
556" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
557" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
558" -b Build the source package after fetching it\n"
559" -V Show verbose version numbers\n"
560" -c=? Read this configuration file\n"
561" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
562"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
563"pages for more information and options.\n"
564" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 565msgstr ""
9de26945
MV
566"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
567" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
568" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
569"\n"
570"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
571"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
572"\n"
573"\n"
574"आदेशहरू:\n"
575" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
576" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
577" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
578" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
579" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
580" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
581" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
582" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
583" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
584" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
585" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
586"\n"
587"विकल्पहरू:\n"
588" -h यो मद्दत पाठ.\n"
589" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
590" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
591" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
592" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
593" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
594" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
595" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
596" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
597" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
598" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
599" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
600" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
601"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
602"pages हेर्नुहोस् ।\n"
603" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 604
864fe99c 605#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
606msgid "Need one URL as argument"
607msgstr ""
608
864fe99c 609#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
610#, fuzzy
611msgid "Must specify at least one pair url/filename"
612msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 613
864fe99c 614#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945
MV
615msgid "Download Failed"
616msgstr ""
5e68e5c9 617
864fe99c
MV
618#: cmdline/apt-helper.cc:88
619#, fuzzy
620msgid "Must specifc at least one srv record"
621msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
622
623#: cmdline/apt-helper.cc:95
624#, c-format
625msgid "GetSrvRec failed for %s"
626msgstr ""
627
628#: cmdline/apt-helper.cc:118
9de26945
MV
629msgid ""
630"Usage: apt-helper [options] command\n"
631" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
632"\n"
633"apt-helper is a internal helper for apt\n"
634"\n"
635"Commands:\n"
636" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 637" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 638" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
639"\n"
640" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
641msgstr ""
5e68e5c9 642
2f6a2fbb 643#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 644#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
645msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 647
2f6a2fbb 648#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 649#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
650msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 652
2f6a2fbb 653#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 657
2f6a2fbb 658#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already set on hold.\n"
661msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
27b16a2e 662
2f6a2fbb 663#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
664#, fuzzy, c-format
665msgid "%s was already not hold.\n"
666msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 667
2f6a2fbb 668#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
864fe99c
MV
669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
5e68e5c9 671#, c-format
9de26945
MV
672msgid "Waited for %s but it wasn't there"
673msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
5e68e5c9 674
2f6a2fbb 675#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
27b16a2e 676#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
677msgid "%s set on hold.\n"
678msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 679
2f6a2fbb 680#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
897e3c7b 681#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
682msgid "Canceled hold on %s.\n"
683msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 684
2f6a2fbb 685#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 686msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 687msgstr ""
ce34af08 688
864fe99c 689#: cmdline/apt-mark.cc:449
1e7ec0d8 690msgid ""
9de26945
MV
691"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
692"\n"
693"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
694"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
695"\n"
696"Commands:\n"
697" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
698" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
699" hold - Mark a package as held back\n"
700" unhold - Unset a package set as held back\n"
701" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
702" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
703" showhold - Print the list of package on hold\n"
704"\n"
705"Options:\n"
706" -h This help text.\n"
707" -q Loggable output - no progress indicator\n"
708" -qq No output except for errors\n"
709" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
710" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
711" -c=? Read this configuration file\n"
712" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
713"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 714msgstr ""
ce34af08 715
864fe99c 716#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
717msgid ""
718"Usage: apt [options] command\n"
719"\n"
720"CLI for apt.\n"
721"Basic commands: \n"
722" list - list packages based on package names\n"
723" search - search in package descriptions\n"
724" show - show package details\n"
725"\n"
726" update - update list of available packages\n"
727"\n"
728" install - install packages\n"
729" remove - remove packages\n"
864fe99c 730" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
731"\n"
732" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
733" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
734"packages\n"
735"\n"
736" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 737msgstr ""
5e68e5c9 738
9de26945 739#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 740#, c-format
9de26945
MV
741msgid "Unable to read the cdrom database %s"
742msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
09d057db 743
9de26945
MV
744#: methods/cdrom.cc:212
745msgid ""
746"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
747"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 748msgstr ""
9de26945
MV
749"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
750"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
5e68e5c9 751
9de26945
MV
752#: methods/cdrom.cc:222
753msgid "Wrong CD-ROM"
754msgstr "गलत सिडी रोम"
67f393ab 755
9de26945 756#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 757#, c-format
9de26945
MV
758msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
759msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
67f393ab 760
9de26945
MV
761#: methods/cdrom.cc:254
762msgid "Disk not found."
763msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
67f393ab 764
864fe99c 765#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
766msgid "File not found"
767msgstr "फाइल फेला परेन "
67f393ab 768
864fe99c
MV
769#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
770#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
771msgid "Failed to stat"
772msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
ce34af08 773
864fe99c 774#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
775msgid "Failed to set modification time"
776msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
ce34af08 777
864fe99c 778#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
779msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
780msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
ce34af08 781
9de26945 782#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 783#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
784msgid "Logging in"
785msgstr "लगइन भइरहेछ"
ce34af08 786
864fe99c 787#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
788msgid "Unable to determine the peer name"
789msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
ce34af08 790
864fe99c 791#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
792msgid "Unable to determine the local name"
793msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
ce34af08 794
864fe99c 795#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 796#, c-format
9de26945
MV
797msgid "The server refused the connection and said: %s"
798msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1e7ec0d8 799
864fe99c 800#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 801#, c-format
9de26945
MV
802msgid "USER failed, server said: %s"
803msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1e7ec0d8 804
864fe99c 805#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 806#, c-format
9de26945
MV
807msgid "PASS failed, server said: %s"
808msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
ce34af08 809
864fe99c 810#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
811msgid ""
812"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
813"is empty."
814msgstr ""
815"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
816"खाली छ ।"
ce34af08 817
864fe99c 818#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 819#, c-format
9de26945
MV
820msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
821msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
ce34af08 822
864fe99c 823#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 824#, c-format
9de26945
MV
825msgid "TYPE failed, server said: %s"
826msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
ce34af08 827
864fe99c 828#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
829msgid "Connection timeout"
830msgstr "जडान समय सकियो"
ce34af08 831
864fe99c 832#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
833msgid "Server closed the connection"
834msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
ce34af08 835
864fe99c
MV
836#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
839msgid "Read error"
840msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
ce34af08 841
864fe99c 842#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
843msgid "A response overflowed the buffer."
844msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
ce34af08 845
864fe99c 846#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
847msgid "Protocol corruption"
848msgstr "प्रोटोकल दूषित"
ce34af08 849
864fe99c
MV
850#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
854msgid "Write error"
855msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
506ab3c7 856
864fe99c 857#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
858msgid "Could not create a socket"
859msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
506ab3c7 860
864fe99c 861#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
862msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
863msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
506ab3c7 864
864fe99c 865#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
866msgid "Failed"
867msgstr "असफल भयो"
506ab3c7 868
864fe99c 869#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
870msgid "Could not connect passive socket."
871msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1e7ec0d8 872
864fe99c 873#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
874msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
875msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1e7ec0d8 876
864fe99c 877#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
878msgid "Could not bind a socket"
879msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
506ab3c7 880
864fe99c 881#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
882msgid "Could not listen on the socket"
883msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
506ab3c7 884
864fe99c 885#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
886msgid "Could not determine the socket's name"
887msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
506ab3c7 888
864fe99c 889#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
890msgid "Unable to send PORT command"
891msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
506ab3c7 892
864fe99c 893#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 894#, c-format
9de26945
MV
895msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
896msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
506ab3c7 897
864fe99c 898#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 899#, c-format
9de26945
MV
900msgid "EPRT failed, server said: %s"
901msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
506ab3c7 902
864fe99c 903#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
904msgid "Data socket connect timed out"
905msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
506ab3c7 906
864fe99c 907#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
908msgid "Unable to accept connection"
909msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
506ab3c7 910
864fe99c 911#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
912msgid "Problem hashing file"
913msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
506ab3c7 914
864fe99c 915#: methods/ftp.cc:893
506ab3c7 916#, c-format
9de26945
MV
917msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
918msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
3fa4e98f 919
864fe99c 920#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
921msgid "Data socket timed out"
922msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
3fa4e98f 923
864fe99c 924#: methods/ftp.cc:945
9de26945
MV
925#, c-format
926msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
927msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
3fa4e98f 928
9de26945 929#. Get the files information
864fe99c 930#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
931msgid "Query"
932msgstr "क्वेरी"
3fa4e98f 933
864fe99c 934#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
935msgid "Unable to invoke "
936msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
51da0c35 937
864fe99c 938#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 939#, c-format
9de26945
MV
940msgid "Connecting to %s (%s)"
941msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
3fa4e98f 942
864fe99c 943#: methods/connect.cc:91
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "[IP: %s %s]"
946msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 947
864fe99c 948#: methods/connect.cc:98
1e7ec0d8 949#, c-format
9de26945
MV
950msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
951msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
3fa4e98f 952
864fe99c 953#: methods/connect.cc:104
1e7ec0d8 954#, c-format
9de26945
MV
955msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
956msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
3fa4e98f 957
864fe99c 958#: methods/connect.cc:112
3fa4e98f 959#, c-format
9de26945
MV
960msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
961msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
3fa4e98f 962
864fe99c 963#: methods/connect.cc:130
1e7ec0d8 964#, c-format
9de26945
MV
965msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
966msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
3fa4e98f 967
9de26945
MV
968#. We say this mainly because the pause here is for the
969#. ssh connection that is still going
864fe99c 970#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
3fa4e98f 971#, c-format
9de26945
MV
972msgid "Connecting to %s"
973msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
3fa4e98f 974
864fe99c 975#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
3fa4e98f 976#, c-format
9de26945
MV
977msgid "Could not resolve '%s'"
978msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
3fa4e98f 979
864fe99c 980#: methods/connect.cc:206
3fa4e98f 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "Temporary failure resolving '%s'"
983msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
3fa4e98f 984
864fe99c 985#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
986#, fuzzy, c-format
987msgid "System error resolving '%s:%s'"
988msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
3fa4e98f 989
864fe99c 990#: methods/connect.cc:212
9de26945
MV
991#, fuzzy, c-format
992msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
993msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
3fa4e98f 994
864fe99c 995#: methods/connect.cc:259
9de26945
MV
996#, fuzzy, c-format
997msgid "Unable to connect to %s:%s:"
998msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
3fa4e98f 999
864fe99c
MV
1000#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1001msgid "At least one invalid signature was encountered."
1002msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
1003
1004#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1005msgid ""
1006"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1007msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
3fa4e98f 1008
864fe99c 1009#: methods/gpgv.cc:217
9de26945 1010#, fuzzy
b39bb552 1011msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
d61960d9 1012msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gnupg स्थापना भयो?)"
9de26945
MV
1013
1014#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1015#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1e7ec0d8
MV
1016#, c-format
1017msgid ""
9de26945
MV
1018"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1019"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1020msgstr ""
1021
864fe99c 1022#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1023msgid "Unknown error executing apt-key"
1024msgstr "apt-key कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
3fa4e98f 1025
864fe99c 1026#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1027msgid "The following signatures were invalid:\n"
1028msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
3fa4e98f 1029
864fe99c 1030#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1031msgid ""
1032"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1033"available:\n"
1034msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
d8ad0e30 1035
2f6a2fbb 1036#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1037msgid "Empty files can't be valid archives"
1038msgstr ""
51da0c35 1039
864fe99c 1040#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1041msgid "Error writing to the file"
1042msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1e7ec0d8 1043
864fe99c 1044#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1045msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1046msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
1e7ec0d8 1047
864fe99c 1048#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1049msgid "Error reading from server"
1050msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
3fa4e98f 1051
864fe99c 1052#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1053msgid "Error writing to file"
1054msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
506ab3c7 1055
864fe99c 1056#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1057msgid "Select failed"
1058msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
27b16a2e 1059
864fe99c 1060#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1061msgid "Connection timed out"
1062msgstr "जडान समय सकियो"
27b16a2e 1063
864fe99c 1064#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1065msgid "Error writing to output file"
1066msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
27b16a2e 1067
7d8a4da7 1068#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1069msgid "Waiting for headers"
1070msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
27b16a2e 1071
0312a4ab 1072#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1073msgid "Bad header line"
1074msgstr "खराब हेडर लाइन"
1e7ec0d8 1075
0312a4ab 1076#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1077msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1078msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1079
0312a4ab 1080#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1082msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1083
864fe99c 1084#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1085msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1086msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1e7ec0d8 1087
864fe99c 1088#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1089msgid "This HTTP server has broken range support"
1090msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1e7ec0d8 1091
864fe99c 1092#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1093msgid "Unknown date format"
1094msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
27b16a2e 1095
864fe99c 1096#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1097msgid "Bad header data"
1098msgstr "खराब हेडर डेटा"
3f5a581c 1099
864fe99c 1100#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1101msgid "Connection failed"
1102msgstr "जडान असफल भयो"
1e7ec0d8 1103
864fe99c 1104#: methods/server.cc:618
1e7ec0d8 1105#, c-format
9de26945 1106msgid ""
2f6a2fbb
DK
1107"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1108"5 apt.conf)"
9de26945 1109msgstr ""
5e68e5c9 1110
864fe99c 1111#: methods/server.cc:741
2f6a2fbb
DK
1112msgid "Internal error"
1113msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 1114
864fe99c
MV
1115#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1116msgid "Sorting"
9de26945 1117msgstr ""
5e68e5c9 1118
864fe99c
MV
1119#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1120#, fuzzy, c-format
1121msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1122msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
5e68e5c9 1123
864fe99c 1124#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1e7ec0d8 1125#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1126msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1127msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
5e68e5c9 1128
864fe99c
MV
1129#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1130#, fuzzy, c-format
1131msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1132msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
9de26945 1133
864fe99c
MV
1134#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1135#, c-format
1136msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1137msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
5e68e5c9 1138
864fe99c 1139#: apt-private/private-cacheset.cc:168
3f5a581c 1140#, fuzzy
864fe99c 1141msgid " [Installed]"
9de26945 1142msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1143
864fe99c 1144#: apt-private/private-cacheset.cc:177
9de26945 1145#, fuzzy
864fe99c
MV
1146msgid " [Not candidate version]"
1147msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 1148
864fe99c
MV
1149#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1150msgid "You should explicitly select one to install."
1151msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 1152
864fe99c 1153#: apt-private/private-cacheset.cc:182
3f5a581c 1154#, c-format
1e7ec0d8 1155msgid ""
864fe99c
MV
1156"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1157"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1158"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1159msgstr ""
864fe99c
MV
1160"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
1161"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
1162" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
5e68e5c9 1163
864fe99c
MV
1164#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1165msgid "However the following packages replace it:"
1166msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
5e68e5c9 1167
864fe99c
MV
1168#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1171msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
5e68e5c9 1172
864fe99c 1173#: apt-private/private-cacheset.cc:226
3f5a581c 1174#, c-format
864fe99c 1175msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
9de26945 1176msgstr ""
5e68e5c9 1177
864fe99c
MV
1178#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1179#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1182msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
5e68e5c9 1183
864fe99c
MV
1184#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1187msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
5e68e5c9 1188
864fe99c
MV
1189#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1192msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
5b1e4e86 1193
864fe99c
MV
1194#: apt-private/private-install.cc:87
1195msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1196msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
5b1e4e86 1197
864fe99c
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:96
1199msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1200msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
9f2df510 1201
864fe99c
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1203msgid ""
1204"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1205"instead."
2f6a2fbb
DK
1206msgstr ""
1207
864fe99c
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:108
1209#, fuzzy
1210msgid ""
1211"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1212"essential."
1213msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
9f2df510 1214
864fe99c
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:110
1216#, fuzzy
1217msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1218msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
67f393ab 1219
864fe99c 1220#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1221msgid ""
864fe99c
MV
1222"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1223"packages."
5b1e4e86
MV
1224msgstr ""
1225
864fe99c 1226#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1227msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1228msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
1229
864fe99c 1230#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1231msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1232msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
1233
1234#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1236#: apt-private/private-install.cc:173
2f6a2fbb
DK
1237#, c-format
1238msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1239msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1240
1241#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1243#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1244#, c-format
1245msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1246msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1247
1248#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1249#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1250#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1251#, fuzzy, c-format
1252msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1253msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
1254
1255#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1256#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1257#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1258#, fuzzy, c-format
1259msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1260msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
1261
864fe99c 1262#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1263msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1264msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1265
1266#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1267#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1268#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1269msgid "Yes, do as I say!"
1270msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
1271
864fe99c 1272#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1273#, c-format
1274msgid ""
1275"You are about to do something potentially harmful.\n"
1276"To continue type in the phrase '%s'\n"
1277" ?] "
1278msgstr ""
1279"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1280"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1281" ?] "
1282
864fe99c 1283#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1284msgid "Abort."
1285msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
1286
864fe99c 1287#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1288#, fuzzy
1289msgid "Do you want to continue?"
1290msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1291
864fe99c 1292#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1293msgid "Some files failed to download"
1294msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1295
864fe99c 1296#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1297msgid ""
1298"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1299"missing?"
1300msgstr ""
1301"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1302"गर्नुहुन्छ ?"
1303
864fe99c 1304#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1305msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1306msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
1307
864fe99c 1308#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1309msgid "Unable to correct missing packages."
1310msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1311
864fe99c 1312#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1313msgid "Aborting install."
1314msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1315
1316#: apt-private/private-install.cc:341
1317msgid ""
1318"The following package disappeared from your system as\n"
1319"all files have been overwritten by other packages:"
1320msgid_plural ""
1321"The following packages disappeared from your system as\n"
1322"all files have been overwritten by other packages:"
1323msgstr[0] ""
1324msgstr[1] ""
1325
864fe99c 1326#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1327msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1328msgstr ""
1329
864fe99c 1330#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1331msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1332msgstr ""
1333
864fe99c 1334#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1335msgid ""
1336"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1337"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1338msgstr ""
1339
1340#.
1341#. if (Packages == 1)
1342#. {
1343#. c1out << std::endl;
1344#. c1out <<
1345#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1346#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1347#. "that package should be filed.") << std::endl;
1348#. }
1349#.
864fe99c 1350#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1351msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1352msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1353
864fe99c 1354#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1355#, fuzzy
1356msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1357msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1358
864fe99c 1359#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1360#, fuzzy
1361msgid ""
1362"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1363msgid_plural ""
1364"The following packages were automatically installed and are no longer "
1365"required:"
1366msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1367msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1368
864fe99c 1369#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1370#, fuzzy, c-format
1371msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1372msgid_plural ""
1373"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1374msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1375msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1376
864fe99c 1377#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1378msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1379msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1380msgstr[0] ""
1381msgstr[1] ""
1382
864fe99c 1383#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1384msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1385msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1386
864fe99c 1387#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1388msgid ""
1389"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1390"solution)."
1391msgstr ""
1392"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1393"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1394
864fe99c 1395#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1396msgid ""
1397"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1398"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1399"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1400"or been moved out of Incoming."
1401msgstr ""
1402"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1403" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1404"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1405" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1406" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1407
864fe99c 1408#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1409msgid "Broken packages"
1410msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1411
864fe99c
MV
1412#: apt-private/private-install.cc:685
1413#, fuzzy
1414msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1415msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1416
864fe99c 1417#: apt-private/private-install.cc:774
2f6a2fbb
DK
1418msgid "Suggested packages:"
1419msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1420
864fe99c 1421#: apt-private/private-install.cc:776
2f6a2fbb
DK
1422msgid "Recommended packages:"
1423msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1424
864fe99c 1425#: apt-private/private-install.cc:798
2f6a2fbb
DK
1426#, c-format
1427msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1428msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
1429
864fe99c 1430#: apt-private/private-install.cc:802
2f6a2fbb
DK
1431#, fuzzy, c-format
1432msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1433msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
1434
864fe99c 1435#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1436#, c-format
1437msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1438msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
1439
864fe99c
MV
1440#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1441#: apt-private/private-install.cc:820
1442#, fuzzy, c-format
1443msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1444msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1445
864fe99c 1446#: apt-private/private-install.cc:868
2f6a2fbb
DK
1447#, fuzzy, c-format
1448msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1449msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
1450
864fe99c 1451#: apt-private/private-install.cc:873
2f6a2fbb
DK
1452#, fuzzy, c-format
1453msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1454msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
1455
864fe99c
MV
1456#: apt-private/private-list.cc:121
1457msgid "Listing"
1458msgstr ""
1459
1460#: apt-private/private-list.cc:151
1461#, c-format
1462msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1463msgid_plural ""
1464"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1465msgstr[0] ""
1466msgstr[1] ""
1467
1468#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1469msgid "Correcting dependencies..."
1470msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
1471
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1473msgid " failed."
1474msgstr "असफल भयो ।"
1475
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1477msgid "Unable to correct dependencies"
1478msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
1479
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1481msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1482msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
1483
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1485msgid " Done"
1486msgstr "काम भयो"
1487
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1489msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1490msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
1491
1492#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1493msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1494msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
1495
1496#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1497#: apt-private/private-show.cc:89
1498msgid "unknown"
1499msgstr ""
2f6a2fbb 1500
864fe99c 1501#: apt-private/private-output.cc:272
2f6a2fbb 1502#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1503msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1504msgstr " [स्थापना भयो]"
1505
1506#: apt-private/private-output.cc:275
1507#, fuzzy
1508msgid "[installed,local]"
1509msgstr " [स्थापना भयो]"
1510
1511#: apt-private/private-output.cc:277
1512msgid "[installed,auto-removable]"
1513msgstr ""
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:279
1516#, fuzzy
1517msgid "[installed,automatic]"
1518msgstr " [स्थापना भयो]"
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:281
1521#, fuzzy
1522msgid "[installed]"
1523msgstr " [स्थापना भयो]"
1524
1525#: apt-private/private-output.cc:284
1526#, c-format
1527msgid "[upgradable from: %s]"
1528msgstr ""
1529
1530#: apt-private/private-output.cc:288
1531msgid "[residual-config]"
1532msgstr ""
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:402
1535#, c-format
1536msgid "but %s is installed"
1537msgstr "तर %s स्थापना भयो"
1538
1539#: apt-private/private-output.cc:404
1540#, c-format
1541msgid "but %s is to be installed"
1542msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1543
1544#: apt-private/private-output.cc:411
1545msgid "but it is not installable"
1546msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:413
1549msgid "but it is a virtual package"
1550msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:416
1553msgid "but it is not installed"
1554msgstr "तर यो स्थापना भएन"
1555
1556#: apt-private/private-output.cc:416
1557msgid "but it is not going to be installed"
1558msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
1559
1560#: apt-private/private-output.cc:421
1561msgid " or"
1562msgstr "वा"
1563
1564#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1565msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1566msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1567
1568#: apt-private/private-output.cc:455
1569msgid "The following NEW packages will be installed:"
1570msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1571
1572#: apt-private/private-output.cc:465
1573msgid "The following packages will be REMOVED:"
1574msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
1575
1576#: apt-private/private-output.cc:481
1577msgid "The following packages have been kept back:"
1578msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
1579
1580#: apt-private/private-output.cc:497
1581msgid "The following packages will be upgraded:"
1582msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
1583
1584#: apt-private/private-output.cc:512
1585msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1586msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:525
1589msgid "The following held packages will be changed:"
1590msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
1591
1592#: apt-private/private-output.cc:552
1593#, c-format
1594msgid "%s (due to %s)"
1595msgstr "%s (%s कारणले)"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:602
1598msgid ""
1599"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1600"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1601msgstr ""
1602"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1603"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:633
1606#, c-format
1607msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1608msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:637
1611#, c-format
1612msgid "%lu reinstalled, "
1613msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
1614
1615#: apt-private/private-output.cc:639
1616#, c-format
1617msgid "%lu downgraded, "
1618msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
1619
1620#: apt-private/private-output.cc:641
1621#, c-format
1622msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1623msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
1624
1625#: apt-private/private-output.cc:645
1626#, c-format
1627msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1628msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
1629
1630#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1631#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1632#. The user has to answer with an input matching the
1633#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1634#: apt-private/private-output.cc:667
1635msgid "[Y/n]"
1636msgstr ""
1637
1638#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1639#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1640#. The user has to answer with an input matching the
1641#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1642#: apt-private/private-output.cc:673
1643msgid "[y/N]"
1644msgstr ""
1645
1646#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1647#: apt-private/private-output.cc:684
1648msgid "Y"
1649msgstr ""
1650
1651#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1652#: apt-private/private-output.cc:690
1653msgid "N"
1654msgstr ""
1655
1656#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1657#, c-format
1658msgid "Regex compilation error - %s"
1659msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
1660
1661#: apt-private/private-update.cc:31
1662msgid "The update command takes no arguments"
1663msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1664
1665#: apt-private/private-update.cc:96
1666#, c-format
1667msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1668msgid_plural ""
1669"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1670msgstr[0] ""
1671msgstr[1] ""
1672
1673#: apt-private/private-update.cc:100
1674msgid "All packages are up to date."
1675msgstr ""
1676
1677#: apt-private/private-show.cc:158
1678#, c-format
1679msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1680msgid_plural ""
1681"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1682msgstr[0] ""
1683msgstr[1] ""
1684
1685#: apt-private/private-show.cc:165
1686msgid "not a real package (virtual)"
1687msgstr ""
1688
1689#: apt-private/private-main.cc:34
1690msgid ""
1691"NOTE: This is only a simulation!\n"
1692" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1693" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1694" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1695msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1696
1697#: apt-private/private-download.cc:62
1698#, c-format
1699msgid ""
1700"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1701"user '%s'."
1702msgstr ""
1703
1704#: apt-private/private-download.cc:94
1705msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1706msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
1707
864fe99c 1708#: apt-private/private-download.cc:101
2f6a2fbb
DK
1709msgid "Authentication warning overridden.\n"
1710msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
1711
864fe99c 1712#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
5b1e4e86
MV
1713msgid "Some packages could not be authenticated"
1714msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
1715
864fe99c 1716#: apt-private/private-download.cc:111
5b1e4e86
MV
1717#, fuzzy
1718msgid "Install these packages without verification?"
1719msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
1720
864fe99c
MV
1721#: apt-private/private-download.cc:122
1722#, fuzzy
1723msgid ""
1724"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1725"unauthenticated"
1726msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1727
1728#: apt-private/private-download.cc:154
5b1e4e86
MV
1729#, c-format
1730msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1731msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
1732
864fe99c 1733#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
2f6a2fbb
DK
1734#, c-format
1735msgid "Couldn't determine free space in %s"
1736msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
1737
864fe99c 1738#: apt-private/private-download.cc:193
2f6a2fbb
DK
1739#, c-format
1740msgid "You don't have enough free space in %s."
1741msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1742
9de26945 1743#: apt-private/private-sources.cc:58
1e7ec0d8 1744#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1745msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1746msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
67f393ab 1747
9de26945 1748#: apt-private/private-sources.cc:70
3f5a581c 1749#, c-format
9de26945
MV
1750msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1751msgstr ""
67f393ab 1752
5b1e4e86
MV
1753#: apt-private/private-search.cc:69
1754msgid "Full Text Search"
1755msgstr ""
7d8a4da7 1756
864fe99c
MV
1757#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1758#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1759#, c-format
1760msgid "Hit:%lu %s"
1761msgstr "हान्नुहोस्:%lu %s"
7d8a4da7 1762
864fe99c
MV
1763#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1764#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1765#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1766#, c-format
1767msgid "Get:%lu %s"
1768msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:%lu %s"
67f393ab 1769
864fe99c
MV
1770#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1771#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1772#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1773#, c-format
1774msgid "Ign:%lu %s"
1775msgstr ""
1e7ec0d8 1776
864fe99c
MV
1777#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1778#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1779#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1780#, c-format
1781msgid "Err:%lu %s"
1782msgstr ""
5b1e4e86 1783
864fe99c 1784#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1785#, c-format
1786msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1787msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1788
864fe99c 1789#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1790msgid " [Working]"
1791msgstr " [काम गरिरहेको]"
1792
864fe99c
MV
1793#: apt-private/acqprogress.cc:297
1794#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1795msgid ""
1796"Media change: please insert the disc labeled\n"
1797" '%s'\n"
864fe99c 1798"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1799msgstr ""
1800"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1801" '%s'\n"
1802"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1e7ec0d8 1803
9de26945
MV
1804#. Only warn if there are no sources.list.d.
1805#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c
MV
1806#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1807#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1808#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1810#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1811#, c-format
1812msgid "Unable to read %s"
1813msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1e7ec0d8 1814
b391a29c 1815#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1816#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1817#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1818#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1819#, c-format
1820msgid "Unable to change to %s"
1821msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
67f393ab 1822
9de26945
MV
1823#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1824#. and provide a config option to define that default
1825#: methods/mirror.cc:280
1826#, c-format
1827msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f 1828msgstr ""
67f393ab 1829
9de26945
MV
1830#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1831#. and provide a config option to define that default
1832#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1833#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1834msgid "Can not read mirror file '%s'"
1835msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
67f393ab 1836
9de26945 1837#: methods/mirror.cc:315
3fa4e98f 1838#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1839msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1840msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
506ab3c7 1841
9de26945
MV
1842#: methods/mirror.cc:445
1843#, c-format
1844msgid "[Mirror: %s]"
1845msgstr ""
506ab3c7 1846
864fe99c 1847#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1848msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1849msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
506ab3c7 1850
864fe99c 1851#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1852msgid "Connection closed prematurely"
1853msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
506ab3c7 1854
9de26945
MV
1855#: dselect/install:33
1856msgid "Bad default setting!"
1857msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
506ab3c7 1858
9de26945
MV
1859#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1860#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1861#, fuzzy
1862msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1863msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
506ab3c7 1864
9de26945
MV
1865#: dselect/install:92
1866msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1e7ec0d8 1867msgstr ""
506ab3c7 1868
9de26945
MV
1869#: dselect/install:102
1870#, fuzzy
1871msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1872msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
506ab3c7 1873
9de26945
MV
1874#: dselect/install:103
1875#, fuzzy
1876msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1877msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1878
1879#: dselect/install:104
1880msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1881msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1882
1883#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1884msgid ""
9de26945 1885"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 1886msgstr ""
9de26945
MV
1887"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1888"गर्नुहोस्"
506ab3c7 1889
9de26945
MV
1890#: dselect/update:30
1891msgid "Merging available information"
1892msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1893
864fe99c
MV
1894#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1895#, c-format
1896msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1897msgstr ""
7d8a4da7 1898
864fe99c
MV
1899#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1900msgid "Running dpkg"
1901msgstr ""
9de26945 1902
864fe99c 1903#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 1904#, c-format
864fe99c
MV
1905msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1906msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
7d8a4da7 1907
864fe99c
MV
1908#: apt-pkg/init.cc:192
1909msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1910msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
7d8a4da7 1911
864fe99c
MV
1912#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1913#, c-format
1914msgid "Wrote %i records.\n"
1915msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
7d8a4da7 1916
864fe99c 1917#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
9de26945 1918#, c-format
864fe99c
MV
1919msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1920msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
7d8a4da7 1921
864fe99c
MV
1922#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1923#, c-format
1924msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1925msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2f6a2fbb 1926
864fe99c 1927#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
9de26945 1928#, c-format
864fe99c
MV
1929msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1930msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
9de26945 1931
864fe99c
MV
1932#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1933#, c-format
1934msgid "Can't find authentication record for: %s"
2f6a2fbb 1935msgstr ""
2f6a2fbb 1936
864fe99c
MV
1937#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1938#, fuzzy, c-format
1939msgid "Hash mismatch for: %s"
1940msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2f6a2fbb 1941
864fe99c
MV
1942#: apt-pkg/cachefile.cc:101
1943msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1944msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
7d8a4da7 1945
864fe99c
MV
1946#: apt-pkg/cachefile.cc:105
1947msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1948msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
7d8a4da7 1949
864fe99c
MV
1950#: apt-pkg/cachefile.cc:123
1951msgid "The list of sources could not be read."
1952msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
506ab3c7 1953
864fe99c
MV
1954#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1955msgid "Empty package cache"
1956msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2f6a2fbb 1957
864fe99c
MV
1958#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1959msgid "The package cache file is corrupted"
1960msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
9de26945 1961
864fe99c
MV
1962#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1963msgid "The package cache file is an incompatible version"
1964msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
9de26945 1965
864fe99c 1966#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2f6a2fbb 1967#, fuzzy
864fe99c
MV
1968msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1969msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2f6a2fbb 1970
864fe99c
MV
1971#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1972#, c-format
1973msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1974msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2f6a2fbb 1975
864fe99c
MV
1976#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1979msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2f6a2fbb 1980
864fe99c
MV
1981#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1982msgid "Depends"
1983msgstr "आधारित"
9de26945 1984
864fe99c
MV
1985#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1986msgid "PreDepends"
1987msgstr "पुन:आधारित"
9de26945 1988
864fe99c
MV
1989#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1990msgid "Suggests"
1991msgstr "सुझाव दिन्छ"
9de26945 1992
864fe99c
MV
1993#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1994msgid "Recommends"
1995msgstr "सिफारिस गर्दछ"
9de26945 1996
864fe99c
MV
1997#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1998msgid "Conflicts"
1999msgstr "द्वन्दहरू"
2f6a2fbb 2000
864fe99c
MV
2001#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2002msgid "Replaces"
2003msgstr "बदल्छ"
9de26945 2004
864fe99c
MV
2005#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2006msgid "Obsoletes"
2007msgstr "वेकायमहरू"
2f6a2fbb 2008
864fe99c
MV
2009#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2010msgid "Breaks"
2011msgstr ""
9de26945 2012
864fe99c
MV
2013#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2014msgid "Enhances"
2015msgstr ""
9de26945 2016
864fe99c
MV
2017#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2018msgid "important"
2019msgstr "महत्वपूर्ण"
3fa4e98f 2020
864fe99c
MV
2021#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2022msgid "required"
2023msgstr "आवश्यक"
7d8a4da7 2024
864fe99c
MV
2025#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2026msgid "standard"
2027msgstr "मानक"
3f5a581c 2028
864fe99c
MV
2029#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2030msgid "optional"
2031msgstr "वैकल्पिक"
67f393ab 2032
864fe99c
MV
2033#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2034msgid "extra"
2035msgstr "अतिरिक्त"
2f6a2fbb 2036
864fe99c 2037#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2f6a2fbb 2038#, c-format
864fe99c
MV
2039msgid "The method driver %s could not be found."
2040msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2f6a2fbb 2041
864fe99c
MV
2042#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Is the package %s installed?"
2045msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
2046
2047#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2f6a2fbb 2048#, c-format
864fe99c
MV
2049msgid "Method %s did not start correctly"
2050msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2f6a2fbb 2051
864fe99c 2052#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2f6a2fbb 2053#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2054msgid ""
2055"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2056msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2f6a2fbb 2057
864fe99c
MV
2058#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2059#, c-format
2060msgid "Index file type '%s' is not supported"
2061msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2f6a2fbb 2062
864fe99c
MV
2063#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2064msgid "Building dependency tree"
2065msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2f6a2fbb 2066
864fe99c
MV
2067#: apt-pkg/depcache.cc:140
2068msgid "Candidate versions"
2069msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2f6a2fbb 2070
864fe99c
MV
2071#: apt-pkg/depcache.cc:168
2072msgid "Dependency generation"
2073msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2f6a2fbb 2074
864fe99c
MV
2075#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2076#, fuzzy
2077msgid "Reading state information"
2078msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2f6a2fbb 2079
864fe99c 2080#: apt-pkg/depcache.cc:252
2f6a2fbb 2081#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2082msgid "Failed to open StateFile %s"
2083msgstr "%s खोल्न असफल"
2f6a2fbb 2084
864fe99c 2085#: apt-pkg/depcache.cc:257
2f6a2fbb 2086#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2087msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2088msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2f6a2fbb 2089
864fe99c
MV
2090#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2091msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2092msgstr ""
2f6a2fbb 2093
864fe99c 2094#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2f6a2fbb 2095#, c-format
864fe99c
MV
2096msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2097msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2f6a2fbb 2098
864fe99c
MV
2099#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2100#, fuzzy
2101msgid "Hash Sum mismatch"
2102msgstr "MD5Sum मेल भएन"
b81dbe40 2103
864fe99c
MV
2104#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2105msgid "Size mismatch"
2106msgstr "साइज मेल खाएन"
2107
2108#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2109#, fuzzy
2110msgid "Invalid file format"
2111msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2112
2113#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2114#, fuzzy
2115msgid "Signature error"
2116msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
5e68e5c9 2117
864fe99c
MV
2118#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2119#, c-format
2120msgid ""
2121"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2122"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2123msgstr ""
3fa4e98f 2124
864fe99c
MV
2125#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2126#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2127#, c-format
2128msgid "GPG error: %s: %s"
2129msgstr ""
b81dbe40 2130
864fe99c 2131#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2f6a2fbb 2132#, c-format
864fe99c
MV
2133msgid ""
2134"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2135"or malformed file)"
2136msgstr ""
9de26945 2137
864fe99c
MV
2138#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2139msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2140msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
3fa4e98f 2141
864fe99c
MV
2142#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2143#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2144#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2145#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2146#, c-format
2147msgid ""
2148"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2149"repository will not be applied."
2150msgstr ""
9de26945 2151
864fe99c 2152#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2f6a2fbb 2153#, c-format
864fe99c
MV
2154msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2155msgstr ""
3fa4e98f 2156
864fe99c 2157#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2f6a2fbb 2158#, c-format
864fe99c
MV
2159msgid ""
2160"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2161"authenticated."
2162msgstr ""
3fa4e98f 2163
864fe99c
MV
2164#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2165#, c-format
2f6a2fbb 2166msgid ""
864fe99c
MV
2167"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2168"contact the owner of the repository."
2f6a2fbb 2169msgstr ""
3fa4e98f 2170
864fe99c
MV
2171#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2172#, fuzzy, c-format
2173msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2174msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
3fa4e98f 2175
864fe99c 2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2f6a2fbb 2177msgid ""
864fe99c
MV
2178"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2179"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2180msgstr ""
b81dbe40 2181
864fe99c 2182#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
7d8a4da7 2183#, c-format
864fe99c
MV
2184msgid ""
2185"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2186"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2187msgstr ""
864fe99c
MV
2188"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2189"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
c77d6597 2190
864fe99c
MV
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2192#, c-format
2193msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2194msgstr ""
c77d6597 2195
864fe99c 2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
7d8a4da7 2197#, c-format
864fe99c
MV
2198msgid ""
2199"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2200msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
08f8455c 2201
864fe99c
MV
2202#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2203#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2204#, fuzzy, c-format
2205msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2206msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
506ab3c7 2207
864fe99c
MV
2208#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2209#, fuzzy, c-format
2210msgid "Clean of %s is not supported"
2211msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
b6c6b52f 2212
864fe99c 2213#: apt-pkg/clean.cc:64
7d8a4da7 2214#, c-format
864fe99c
MV
2215msgid "Unable to stat %s."
2216msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
506ab3c7 2217
864fe99c
MV
2218#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2219msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2220msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
0fd68707 2221
864fe99c
MV
2222#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2223#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2225#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2232msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2233
2234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2235msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2236msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2237
2238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2239msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2240msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2241
2242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2243#, fuzzy
2244msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2245msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
8e947fe1 2246
864fe99c
MV
2247#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2248msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2249msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2250
2251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2253msgid "Reading package lists"
2254msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2255
2256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2257msgid "IO Error saving source cache"
2258msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2259
2260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
5b1e4e86 2262#, c-format
864fe99c
MV
2263msgid "Unable to write to %s"
2264msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
8e947fe1 2265
864fe99c 2266#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
5b1e4e86 2267#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2268msgid "List directory %spartial is missing."
2269msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
8e947fe1 2270
864fe99c
MV
2271#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "Archives directory %spartial is missing."
2274msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2f6a2fbb 2275
864fe99c 2276#: apt-pkg/acquire.cc:162
2f6a2fbb 2277#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2278msgid "Unable to lock directory %s"
2279msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2f6a2fbb 2280
864fe99c
MV
2281#. only show the ETA if it makes sense
2282#. two days
2283#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2f6a2fbb 2284#, c-format
864fe99c
MV
2285msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2286msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2f6a2fbb 2287
864fe99c 2288#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2f6a2fbb 2289#, c-format
864fe99c
MV
2290msgid "Retrieving file %li of %li"
2291msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2f6a2fbb 2292
864fe99c
MV
2293#: apt-pkg/update.cc:76
2294#, fuzzy, c-format
2295msgid "Failed to fetch %s %s"
2296msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
1e7ec0d8 2297
864fe99c
MV
2298#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2299#, fuzzy
2300msgid ""
2301"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2302"used instead."
2303msgstr ""
2304"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2305"एउटा प्रयोग गरियो ।"
8e947fe1 2306
864fe99c
MV
2307#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2308msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2309msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
1e7ec0d8 2310
864fe99c
MV
2311#: apt-pkg/policy.cc:77
2312#, c-format
2313msgid ""
2314"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2315"available in the sources"
2316msgstr ""
5e68e5c9 2317
864fe99c
MV
2318#: apt-pkg/policy.cc:453
2319#, fuzzy, c-format
2320msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2321msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
9de26945 2322
864fe99c
MV
2323#: apt-pkg/policy.cc:475
2324#, c-format
2325msgid "Did not understand pin type %s"
2326msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
9de26945 2327
864fe99c
MV
2328#: apt-pkg/policy.cc:484
2329#, c-format
2330msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2331msgstr ""
2332
2333#: apt-pkg/policy.cc:491
2334msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2335msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
67f393ab 2336
864fe99c 2337#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
7d8a4da7 2338#, c-format
864fe99c
MV
2339msgid ""
2340"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2341"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2342msgstr ""
1e7ec0d8 2343
864fe99c 2344#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2f6a2fbb 2345#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2346msgid "Could not configure '%s'. "
2347msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1e7ec0d8 2348
864fe99c
MV
2349#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2350#, c-format
2351msgid ""
2352"This installation run will require temporarily removing the essential "
2353"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2354"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2355msgstr ""
2356"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2357"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2358"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2359
2360#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2361#, c-format
2362msgid "Line %u too long in source list %s."
2363msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2364
2365#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2366#, fuzzy
2367msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2368msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
2369
2370#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2371#, c-format
2372msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2373msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 2374
864fe99c
MV
2375#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2376msgid "Waiting for disc...\n"
2377msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
7d8a4da7 2378
864fe99c
MV
2379#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2380msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2381msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
7d8a4da7 2382
864fe99c
MV
2383#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2384msgid "Identifying... "
2385msgstr "परिचय गराइदैछ..."
67f393ab 2386
864fe99c
MV
2387#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2388#, c-format
2389msgid "Stored label: %s\n"
2390msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
67f393ab 2391
864fe99c
MV
2392#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2393msgid "Scanning disc for index files...\n"
2394msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
7d8a4da7 2395
864fe99c
MV
2396#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2397#, fuzzy, c-format
2398msgid ""
2399"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2400"%zu signatures\n"
2401msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
7d8a4da7 2402
864fe99c
MV
2403#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2404msgid ""
2405"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2406"wrong architecture?"
5b1e4e86 2407msgstr ""
7d8a4da7 2408
864fe99c
MV
2409#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Found label '%s'\n"
2412msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
7d8a4da7 2413
864fe99c
MV
2414#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2415msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2416msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
7d8a4da7 2417
864fe99c
MV
2418#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"This disc is called: \n"
2422"'%s'\n"
2423msgstr ""
2424"यो डिस्कको नाम:\n"
2425"'%s'\n"
5b1e4e86 2426
864fe99c
MV
2427#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2428msgid "Copying package lists..."
2429msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5b1e4e86 2430
864fe99c
MV
2431#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2432msgid "Writing new source list\n"
2433msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5b1e4e86 2434
864fe99c
MV
2435#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2436msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2437msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5b1e4e86 2438
2f6a2fbb
DK
2439#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2440msgid "Calculating upgrade"
2441msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ"
2442
864fe99c 2443#: apt-pkg/algorithms.cc:263
1e7ec0d8 2444#, c-format
864fe99c
MV
2445msgid ""
2446"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2447msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2f6a2fbb 2448
864fe99c
MV
2449#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2450msgid ""
2451"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2452"held packages."
2453msgstr ""
2454"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2455"कारणले गर्दा हो ।"
2f6a2fbb 2456
864fe99c
MV
2457#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2458msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2459msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2f6a2fbb 2460
864fe99c
MV
2461#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2462msgid "Send scenario to solver"
2463msgstr ""
2f6a2fbb 2464
864fe99c
MV
2465#: apt-pkg/edsp.cc:232
2466msgid "Send request to solver"
2467msgstr ""
2f6a2fbb 2468
864fe99c
MV
2469#: apt-pkg/edsp.cc:311
2470msgid "Prepare for receiving solution"
2471msgstr ""
2f6a2fbb 2472
864fe99c
MV
2473#: apt-pkg/edsp.cc:318
2474msgid "External solver failed without a proper error message"
2475msgstr ""
2f6a2fbb 2476
864fe99c
MV
2477#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2478msgid "Execute external solver"
2479msgstr ""
2f6a2fbb 2480
864fe99c 2481#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2f6a2fbb 2482#, c-format
864fe99c
MV
2483msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2484msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (%d)"
2f6a2fbb 2485
864fe99c 2486#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2f6a2fbb 2487#, c-format
864fe99c
MV
2488msgid "Cannot convert %s to integer"
2489msgstr ""
2f6a2fbb 2490
864fe99c
MV
2491#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2495#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2500#, fuzzy, c-format
2501msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2502msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
2f6a2fbb 2503
864fe99c 2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2f6a2fbb
DK
2505#, c-format
2506msgid "Opening %s"
2507msgstr "%s खोलिदैछ"
2508
864fe99c 2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2f6a2fbb
DK
2510#, c-format
2511msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2512msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2513
864fe99c 2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2f6a2fbb
DK
2515#, c-format
2516msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2517msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2518
864fe99c 2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2f6a2fbb 2520#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2521msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2522msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2f6a2fbb 2523
864fe99c 2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2f6a2fbb 2525#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2526msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2527msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2f6a2fbb 2528
864fe99c 2529#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2f6a2fbb 2530#, c-format
864fe99c
MV
2531msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2532msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
2f6a2fbb 2533
864fe99c
MV
2534#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2535#, c-format
2536msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2537msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
2f6a2fbb 2538
864fe99c 2539#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2f6a2fbb 2540#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2541msgid "Couldn't find task '%s'"
2542msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5b1e4e86 2543
864fe99c
MV
2544#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2547msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2548
864fe99c
MV
2549#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2552msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2553
864fe99c 2554#: apt-pkg/cacheset.cc:789
5b1e4e86 2555#, c-format
864fe99c 2556msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2f6a2fbb 2557msgstr ""
5e68e5c9 2558
864fe99c
MV
2559#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2560#, c-format
2561msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2f6a2fbb 2562msgstr ""
7d8a4da7 2563
864fe99c
MV
2564#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2565#, c-format
2566msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2f6a2fbb
DK
2567msgstr ""
2568
864fe99c
MV
2569#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2570#, c-format
2571msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2f6a2fbb
DK
2572msgstr ""
2573
864fe99c
MV
2574#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2578"neither of them"
2f6a2fbb
DK
2579msgstr ""
2580
864fe99c
MV
2581#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2582#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2583#, c-format
2584msgid "%lid %lih %limin %lis"
2f6a2fbb 2585msgstr ""
7d8a4da7 2586
864fe99c
MV
2587#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2588#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 2589#, c-format
864fe99c 2590msgid "%lih %limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2591msgstr ""
2592
864fe99c
MV
2593#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2594#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2f6a2fbb 2595#, c-format
864fe99c 2596msgid "%limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2597msgstr ""
2598
864fe99c
MV
2599#. TRANSLATOR: s means seconds
2600#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2f6a2fbb 2601#, c-format
864fe99c 2602msgid "%lis"
2f6a2fbb
DK
2603msgstr ""
2604
864fe99c
MV
2605#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2606#, c-format
2607msgid "Selection %s not found"
2608msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2f6a2fbb 2609
864fe99c 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2f6a2fbb 2611#, c-format
864fe99c
MV
2612msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2613msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2f6a2fbb 2614
864fe99c 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
67f393ab 2616#, c-format
864fe99c
MV
2617msgid "Could not open lock file %s"
2618msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2619
864fe99c
MV
2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2621#, c-format
2622msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2623msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
5e68e5c9 2624
864fe99c
MV
2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2626#, c-format
2627msgid "Could not get lock %s"
2628msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
5b1e4e86 2629
864fe99c 2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
9de26945 2631#, c-format
864fe99c 2632msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2633msgstr ""
1e7ec0d8 2634
864fe99c 2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2636#, c-format
864fe99c 2637msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
5b1e4e86
MV
2638msgstr ""
2639
864fe99c 2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
5b1e4e86 2641#, c-format
864fe99c 2642msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
5b1e4e86
MV
2643msgstr ""
2644
864fe99c 2645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945
MV
2646#, c-format
2647msgid ""
864fe99c 2648"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2649msgstr ""
3fa4e98f 2650
864fe99c
MV
2651#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2652#, c-format
2653msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2654msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2655
2656#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2657#, fuzzy, c-format
2658msgid "Sub-process %s received signal %u."
2659msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2660
2661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
9de26945 2662#, c-format
864fe99c
MV
2663msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2664msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
de5a560a 2665
864fe99c 2666#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
9de26945 2667#, c-format
864fe99c
MV
2668msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2669msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2670
2671#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Problem closing the gzip file %s"
2674msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
5e68e5c9 2675
864fe99c 2676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
9de26945 2677#, c-format
864fe99c
MV
2678msgid "Could not open file %s"
2679msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3fa4e98f 2680
864fe99c 2681#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
9de26945 2682#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2683msgid "Could not open file descriptor %d"
2684msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
de5a560a 2685
864fe99c
MV
2686#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2687msgid "Failed to create subprocess IPC"
2688msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2689
2690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2691msgid "Failed to exec compressor "
2692msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2693
2694#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
9de26945 2695#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2696msgid "read, still have %llu to read but none left"
2697msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
506ab3c7 2698
864fe99c 2699#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
9de26945 2700#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2701msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2702msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
506ab3c7 2703
864fe99c
MV
2704#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2705#, fuzzy, c-format
2706msgid "Problem closing the file %s"
2707msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
506ab3c7 2708
864fe99c
MV
2709#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2712msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
5b1e4e86 2713
864fe99c
MV
2714#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Problem unlinking the file %s"
2717msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
5b1e4e86 2718
864fe99c
MV
2719#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2720msgid "Problem syncing the file"
2721msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
506ab3c7 2722
864fe99c 2723#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
5b1e4e86 2724#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2725msgid "Unable to mkstemp %s"
2726msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
5b1e4e86 2727
864fe99c 2728#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 2729#, c-format
864fe99c
MV
2730msgid "%c%s... Error!"
2731msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5b1e4e86 2732
864fe99c 2733#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
5b1e4e86 2734#, c-format
864fe99c
MV
2735msgid "%c%s... Done"
2736msgstr "%c%s... गरियो"
2737
2738#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2739msgid "..."
1e7ec0d8 2740msgstr ""
506ab3c7 2741
864fe99c
MV
2742#. Print the spinner
2743#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
5b1e4e86 2744#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2745msgid "%c%s... %u%%"
2746msgstr "%c%s... गरियो"
5b1e4e86 2747
864fe99c
MV
2748#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2749msgid "Can't mmap an empty file"
2750msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2751
2752#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2755msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2756
2757#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2760msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
b6c6b52f 2761
864fe99c 2762#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2f6a2fbb 2763#, fuzzy
864fe99c
MV
2764msgid "Unable to close mmap"
2765msgstr "%s खोल्न असफल"
1e7ec0d8 2766
864fe99c 2767#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1e7ec0d8 2768#, fuzzy
864fe99c
MV
2769msgid "Unable to synchronize mmap"
2770msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
1e7ec0d8 2771
864fe99c 2772#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 2773#, c-format
864fe99c
MV
2774msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2775msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
c77d6597 2776
864fe99c
MV
2777#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2778#, fuzzy
2779msgid "Failed to truncate file"
2780msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
9de26945 2781
864fe99c 2782#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3fa4e98f 2783#, c-format
9de26945 2784msgid ""
864fe99c
MV
2785"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2786"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 2787msgstr ""
b6c6b52f 2788
864fe99c 2789#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945
MV
2790#, c-format
2791msgid ""
864fe99c
MV
2792"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2793"reached."
9de26945 2794msgstr ""
9de26945 2795
864fe99c
MV
2796#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2797msgid ""
2798"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2799msgstr ""
5e68e5c9 2800
864fe99c 2801#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 2802#, c-format
864fe99c
MV
2803msgid "Unable to stat the mount point %s"
2804msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
5e68e5c9 2805
864fe99c
MV
2806#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2807msgid "Failed to stat the cdrom"
2808msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 2809
864fe99c
MV
2810#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2811#, c-format
2812msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2813msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
5e68e5c9 2814
864fe99c
MV
2815#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2816#, c-format
2817msgid "Opening configuration file %s"
2818msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
5e68e5c9 2819
864fe99c
MV
2820#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2821#, c-format
2822msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2823msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
5e68e5c9 2824
864fe99c
MV
2825#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2826#, c-format
2827msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2828msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
5e68e5c9 2829
864fe99c
MV
2830#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2831#, c-format
2832msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2833msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
09d057db 2834
864fe99c
MV
2835#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2836#, c-format
2837msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2838msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2f6a2fbb 2839
864fe99c
MV
2840#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2841#, c-format
2842msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2843msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2f6a2fbb 2844
864fe99c 2845#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2f6a2fbb 2846#, c-format
864fe99c
MV
2847msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2848msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 2849
864fe99c 2850#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3fa4e98f 2851#, c-format
864fe99c
MV
2852msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2853msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2854
2855#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2858msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
506ab3c7 2859
864fe99c 2860#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 2861#, c-format
864fe99c
MV
2862msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2863msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
506ab3c7 2864
864fe99c 2865#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 2866#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2867msgid ""
2868"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2869"other options."
2870msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
506ab3c7 2871
864fe99c
MV
2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2873#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86 2874#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2875msgid ""
2876"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2877"options"
2878msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
7d8a4da7 2879
864fe99c
MV
2880#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2881#, c-format
2882msgid "Command line option %s is not boolean"
2883msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
506ab3c7 2884
864fe99c 2885#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
9de26945 2886#, c-format
864fe99c
MV
2887msgid "Option %s requires an argument."
2888msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
506ab3c7 2889
864fe99c 2890#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
7d8a4da7 2891#, c-format
864fe99c
MV
2892msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2893msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
7d8a4da7 2894
864fe99c 2895#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
7d8a4da7 2896#, c-format
864fe99c
MV
2897msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2898msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
7d8a4da7 2899
864fe99c 2900#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
7d8a4da7 2901#, c-format
864fe99c
MV
2902msgid "Option '%s' is too long"
2903msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
5b1e4e86 2904
864fe99c 2905#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2f6a2fbb 2906#, c-format
864fe99c
MV
2907msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2908msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2909
2910#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2911#, c-format
2912msgid "Invalid operation %s"
2913msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2f6a2fbb 2914
864fe99c 2915#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2f6a2fbb
DK
2916#, fuzzy, c-format
2917msgid "Unable to parse Release file %s"
2918msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2919
864fe99c 2920#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2f6a2fbb
DK
2921#, fuzzy, c-format
2922msgid "No sections in Release file %s"
2923msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
2924
864fe99c 2925#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2f6a2fbb
DK
2926#, c-format
2927msgid "No Hash entry in Release file %s"
2928msgstr ""
2929
864fe99c 2930#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2f6a2fbb
DK
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2933msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2934
864fe99c
MV
2935#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2938msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
5b1e4e86 2939
864fe99c
MV
2940#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2941#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2942#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2943#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
7d8a4da7 2944#, c-format
864fe99c 2945msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
5b1e4e86
MV
2946msgstr ""
2947
864fe99c 2948#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
5b1e4e86 2949#, c-format
864fe99c 2950msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
5b1e4e86 2951msgstr ""
b81dbe40 2952
864fe99c
MV
2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Installing %s"
2956msgstr " %s स्थापना भयो"
1e7ec0d8 2957
864fe99c 2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
9de26945 2959#, c-format
864fe99c
MV
2960msgid "Configuring %s"
2961msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
1e7ec0d8 2962
864fe99c 2963#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
9de26945 2964#, c-format
864fe99c
MV
2965msgid "Removing %s"
2966msgstr " %s हटाइदैछ"
1e7ec0d8 2967
864fe99c
MV
2968#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Completely removing %s"
2971msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 2972
864fe99c 2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
9de26945 2974#, c-format
864fe99c 2975msgid "Noting disappearance of %s"
3fa4e98f 2976msgstr ""
5e68e5c9 2977
864fe99c 2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
9de26945 2979#, c-format
864fe99c 2980msgid "Running post-installation trigger %s"
9de26945 2981msgstr ""
5e68e5c9 2982
864fe99c
MV
2983#. FIXME: use a better string after freeze
2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2985#, fuzzy, c-format
2986msgid "Directory '%s' missing"
2987msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2988
864fe99c 2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
9de26945 2990#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2991msgid "Could not open file '%s'"
2992msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
27b16a2e 2993
864fe99c 2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
9de26945 2995#, c-format
864fe99c
MV
2996msgid "Preparing %s"
2997msgstr " %s तयार गरिदैछ"
67f393ab 2998
864fe99c 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
67f393ab 3000#, c-format
864fe99c
MV
3001msgid "Unpacking %s"
3002msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
67f393ab 3003
864fe99c 3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
506ab3c7 3005#, c-format
864fe99c
MV
3006msgid "Preparing to configure %s"
3007msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
b6c6b52f 3008
864fe99c
MV
3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3010#, c-format
3011msgid "Installed %s"
3012msgstr " %s स्थापना भयो"
b6c6b52f 3013
864fe99c
MV
3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3015#, c-format
3016msgid "Preparing for removal of %s"
3017msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
b6c6b52f 3018
864fe99c
MV
3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3020#, c-format
3021msgid "Removed %s"
3022msgstr " %s हट्यो"
b6c6b52f 3023
864fe99c 3024#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
5b1e4e86 3025#, c-format
864fe99c
MV
3026msgid "Preparing to completely remove %s"
3027msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
5b1e4e86 3028
864fe99c 3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
5b1e4e86 3030#, c-format
864fe99c
MV
3031msgid "Completely removed %s"
3032msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5b1e4e86 3033
864fe99c
MV
3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Can not write log (%s)"
3037msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3038
3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3040msgid "Is /dev/pts mounted?"
5b1e4e86
MV
3041msgstr ""
3042
864fe99c
MV
3043#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3044msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3045msgstr ""
5b1e4e86 3046
864fe99c
MV
3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3048msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3049msgstr ""
b6c6b52f 3050
864fe99c
MV
3051#. check if its not a follow up error
3052#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3053msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3054msgstr ""
67f393ab 3055
864fe99c
MV
3056#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3057msgid ""
3058"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3059"error from a previous failure."
3060msgstr ""
7ffbb475 3061
864fe99c
MV
3062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3063msgid ""
3064"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3065"error"
3066msgstr ""
5e68e5c9 3067
864fe99c
MV
3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3069msgid ""
3070"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3071"error"
3072msgstr ""
5e68e5c9 3073
864fe99c
MV
3074#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3075msgid ""
3076"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3077"local system"
3078msgstr ""
72bae92a 3079
864fe99c
MV
3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3081msgid ""
3082"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3083msgstr ""
72bae92a 3084
864fe99c 3085#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
1e7ec0d8
MV
3086#, c-format
3087msgid ""
864fe99c
MV
3088"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3089"it?"
1e7ec0d8 3090msgstr ""
5e68e5c9 3091
864fe99c
MV
3092#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3093#, fuzzy, c-format
3094msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3095msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3096
3097#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3098#. dpkg --configure -a
3099#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
1e7ec0d8 3100#, c-format
9de26945 3101msgid ""
864fe99c 3102"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1e7ec0d8 3103msgstr ""
5e68e5c9 3104
864fe99c
MV
3105#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3106msgid "Not locked"
3107msgstr ""
3108
3109#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3110msgid ""
864fe99c
MV
3111"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3112"\n"
3113"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3114"from debian packages\n"
3115"\n"
3116"Options:\n"
3117" -h This help text\n"
3118" -t Set the temp dir\n"
3119" -c=? Read this configuration file\n"
3120" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3121msgstr ""
864fe99c
MV
3122"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3123"\n"
3124" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
3125"\n"
3126"\n"
3127"विकल्पहरू:\n"
3128" -h यो मद्दत पाठ\n"
3129" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
3130" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3131" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 3132
864fe99c
MV
3133#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3134msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3135msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 3136
864fe99c
MV
3137#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3138msgid "Package extension list is too long"
3139msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
5b1e4e86 3140
864fe99c
MV
3141#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3142#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3143#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
9de26945 3144#, c-format
864fe99c
MV
3145msgid "Error processing directory %s"
3146msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1c5f0d75 3147
864fe99c
MV
3148#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3149msgid "Source extension list is too long"
3150msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
2a8a592d 3151
864fe99c
MV
3152#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3153msgid "Error writing header to contents file"
3154msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
3fa4e98f 3155
864fe99c 3156#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
7d8a4da7 3157#, c-format
864fe99c
MV
3158msgid "Error processing contents %s"
3159msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3fa4e98f 3160
864fe99c
MV
3161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3162msgid ""
3163"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3164"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3165" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3166" contents path\n"
3167" release path\n"
3168" generate config [groups]\n"
3169" clean config\n"
3170"\n"
3171"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3172"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3173"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3174"\n"
3175"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3176"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3177"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3178"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3179"\n"
3180"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3181"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3182"\n"
3183"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3184"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3185"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3186"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3187"Debian archive:\n"
3188" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3189" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3190"\n"
3191"Options:\n"
3192" -h This help text\n"
3193" --md5 Control MD5 generation\n"
3194" -s=? Source override file\n"
3195" -q Quiet\n"
3196" -d=? Select the optional caching database\n"
3197" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3198" --contents Control contents file generation\n"
3199" -c=? Read this configuration file\n"
3200" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3201msgstr ""
3202"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
3203"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3204" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3205" contents path\n"
3206" release path\n"
3207" generate config [groups]\n"
3208" clean config\n"
3209"\n"
3210"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
3211"समर्थन गर्दछ\n"
3212"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
3213"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
3214" \n"
3215"\n"
3216"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
3217"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
3218"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
3219"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
3220"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
3221"\n"
3222"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
3223"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
3224"\n"
3225"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
3226" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
3227"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
3228"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
3229"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
3230" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3231" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3232"\n"
3233"विकल्पहरू:\n"
3234" -h यो मद्दत पाठ\n"
3235" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
3236" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
3237" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
3238" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
3239" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
3240" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
3241" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3242" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
c77d6597 3243
864fe99c
MV
3244#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3245msgid "No selections matched"
3246msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
c77d6597 3247
864fe99c 3248#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3fa4e98f 3249#, c-format
864fe99c
MV
3250msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3251msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
c77d6597 3252
864fe99c 3253#: ftparchive/cachedb.cc:68
ce34af08 3254#, c-format
864fe99c
MV
3255msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3256msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
ce34af08 3257
864fe99c 3258#: ftparchive/cachedb.cc:86
3fa4e98f 3259#, c-format
864fe99c
MV
3260msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3261msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
ce34af08 3262
864fe99c
MV
3263#: ftparchive/cachedb.cc:97
3264msgid ""
3265"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3266"remove and re-create the database."
3267msgstr ""
7d8a4da7 3268
864fe99c 3269#: ftparchive/cachedb.cc:102
3fa4e98f 3270#, c-format
864fe99c
MV
3271msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3272msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
08f8455c 3273
864fe99c
MV
3274#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3275#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3276#, c-format
864fe99c
MV
3277msgid "Failed to stat %s"
3278msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
7d8a4da7 3279
864fe99c
MV
3280#: ftparchive/cachedb.cc:327
3281#, fuzzy
3282msgid "Failed to read .dsc"
3283msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
7d8a4da7 3284
864fe99c
MV
3285#: ftparchive/cachedb.cc:360
3286msgid "Archive has no control record"
3287msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
08f8455c 3288
864fe99c
MV
3289#: ftparchive/cachedb.cc:527
3290msgid "Unable to get a cursor"
3291msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
08f8455c 3292
864fe99c 3293#: ftparchive/writer.cc:104
5b1e4e86 3294#, c-format
864fe99c
MV
3295msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3296msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
1c5f0d75 3297
864fe99c 3298#: ftparchive/writer.cc:109
b6c6b52f 3299#, c-format
864fe99c
MV
3300msgid "W: Unable to stat %s\n"
3301msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
b6c6b52f 3302
864fe99c
MV
3303#: ftparchive/writer.cc:165
3304msgid "E: "
3305msgstr "E: "
08f8455c 3306
864fe99c
MV
3307#: ftparchive/writer.cc:167
3308msgid "W: "
3309msgstr "W: "
0e1423ae 3310
864fe99c
MV
3311#: ftparchive/writer.cc:174
3312msgid "E: Errors apply to file "
3313msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
3314
3315#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
5b1e4e86 3316#, c-format
864fe99c
MV
3317msgid "Failed to resolve %s"
3318msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3319
864fe99c
MV
3320#: ftparchive/writer.cc:205
3321msgid "Tree walking failed"
3322msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
5b1e4e86 3323
864fe99c 3324#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 3325#, c-format
864fe99c
MV
3326msgid "Failed to open %s"
3327msgstr "%s खोल्न असफल"
5b1e4e86 3328
864fe99c 3329#: ftparchive/writer.cc:291
67f393ab 3330#, c-format
864fe99c
MV
3331msgid " DeLink %s [%s]\n"
3332msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5b1e4e86 3333
864fe99c
MV
3334#: ftparchive/writer.cc:299
3335#, c-format
3336msgid "Failed to readlink %s"
3337msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5b1e4e86 3338
864fe99c 3339#: ftparchive/writer.cc:303
67f393ab 3340#, c-format
864fe99c
MV
3341msgid "Failed to unlink %s"
3342msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 3343
864fe99c 3344#: ftparchive/writer.cc:311
7d8a4da7 3345#, c-format
864fe99c
MV
3346msgid "*** Failed to link %s to %s"
3347msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
9de26945 3348
864fe99c
MV
3349#: ftparchive/writer.cc:321
3350#, c-format
3351msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3352msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
ce34af08 3353
864fe99c
MV
3354#: ftparchive/writer.cc:426
3355msgid "Archive had no package field"
3356msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 3357
864fe99c 3358#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
b391a29c 3359#, c-format
864fe99c
MV
3360msgid " %s has no override entry\n"
3361msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
b6c6b52f 3362
864fe99c 3363#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
b391a29c 3364#, c-format
864fe99c
MV
3365msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3366msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
b6c6b52f 3367
864fe99c
MV
3368#: ftparchive/writer.cc:712
3369#, fuzzy, c-format
3370msgid " %s has no source override entry\n"
3371msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
b6c6b52f 3372
864fe99c
MV
3373#: ftparchive/writer.cc:716
3374#, fuzzy, c-format
3375msgid " %s has no binary override entry either\n"
3376msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
b6c6b52f 3377
864fe99c
MV
3378#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3379msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3380msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
09d057db 3381
864fe99c 3382#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3383#, c-format
864fe99c
MV
3384msgid "Unable to open %s"
3385msgstr "%s खोल्न असफल"
b6c6b52f 3386
864fe99c
MV
3387#. skip spaces
3388#. find end of word
3389#: ftparchive/override.cc:68
3390#, fuzzy, c-format
3391msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3392msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
67f393ab 3393
864fe99c 3394#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3395#, c-format
864fe99c
MV
3396msgid "Failed to read the override file %s"
3397msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
b391a29c 3398
864fe99c 3399#: ftparchive/override.cc:166
9de26945 3400#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3401msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3402msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
7ffbb475 3403
864fe99c
MV
3404#: ftparchive/override.cc:178
3405#, fuzzy, c-format
3406msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3407msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
5e68e5c9 3408
864fe99c
MV
3409#: ftparchive/override.cc:191
3410#, fuzzy, c-format
3411msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3412msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
5e68e5c9 3413
864fe99c
MV
3414#: ftparchive/multicompress.cc:72
3415#, c-format
3416msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3417msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
72bae92a 3418
864fe99c
MV
3419#: ftparchive/multicompress.cc:102
3420#, c-format
3421msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3422msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
72bae92a 3423
864fe99c
MV
3424#: ftparchive/multicompress.cc:193
3425msgid "Failed to fork"
3426msgstr "काँटा गर्न असफल"
b391a29c 3427
864fe99c
MV
3428#: ftparchive/multicompress.cc:206
3429msgid "Compress child"
3430msgstr "सङ्कुचन शाखा"
b391a29c 3431
864fe99c
MV
3432#: ftparchive/multicompress.cc:229
3433#, c-format
3434msgid "Internal error, failed to create %s"
3435msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
b391a29c 3436
864fe99c
MV
3437#: ftparchive/multicompress.cc:302
3438msgid "IO to subprocess/file failed"
3439msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
b391a29c 3440
864fe99c
MV
3441#: ftparchive/multicompress.cc:340
3442msgid "Failed to read while computing MD5"
3443msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
b391a29c 3444
864fe99c 3445#: ftparchive/multicompress.cc:356
1e7ec0d8 3446#, c-format
864fe99c
MV
3447msgid "Problem unlinking %s"
3448msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
b391a29c 3449
864fe99c 3450#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
1e7ec0d8 3451#, c-format
864fe99c
MV
3452msgid "Failed to rename %s to %s"
3453msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
3454
3455#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3456#, fuzzy
9de26945 3457msgid ""
864fe99c
MV
3458"Usage: apt-internal-solver\n"
3459"\n"
3460"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3461"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3462"\n"
3463"Options:\n"
3464" -h This help text.\n"
3465" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3466" -c=? Read this configuration file\n"
3467" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 3468msgstr ""
864fe99c
MV
3469"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3470"\n"
3471" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
3472"\n"
3473"\n"
3474"विकल्पहरू:\n"
3475" -h यो मद्दत पाठ\n"
3476" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
3477" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3478" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 3479
864fe99c
MV
3480#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3481msgid "Unknown package record!"
3482msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
3483
3484#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3485msgid ""
3486"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3487"\n"
3488"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3489"to indicate what kind of file it is.\n"
3490"\n"
3491"Options:\n"
3492" -h This help text\n"
3493" -s Use source file sorting\n"
3494" -c=? Read this configuration file\n"
3495" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3496msgstr ""
864fe99c
MV
3497"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3498"\n"
3499"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
3500"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
3501"\n"
3502"विकल्पहरू:\n"
3503" -h यो मद्दत पाठ\n"
3504" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
3505" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
3506" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3507
2f6a2fbb
DK
3508#: apt-inst/filelist.cc:380
3509msgid "DropNode called on still linked node"
3510msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1c5f0d75 3511
2f6a2fbb
DK
3512#: apt-inst/filelist.cc:412
3513msgid "Failed to locate the hash element!"
3514msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
2a8a592d 3515
2f6a2fbb
DK
3516#: apt-inst/filelist.cc:459
3517msgid "Failed to allocate diversion"
3518msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
3fa4e98f 3519
2f6a2fbb
DK
3520#: apt-inst/filelist.cc:464
3521msgid "Internal error in AddDiversion"
3522msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 3523
2f6a2fbb 3524#: apt-inst/filelist.cc:477
5e68e5c9 3525#, c-format
2f6a2fbb
DK
3526msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3527msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
5e68e5c9 3528
2f6a2fbb 3529#: apt-inst/filelist.cc:506
7d8a4da7 3530#, c-format
2f6a2fbb
DK
3531msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3532msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
3fa4e98f 3533
2f6a2fbb 3534#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3535#, c-format
2f6a2fbb
DK
3536msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3537msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
b391a29c 3538
2f6a2fbb 3539#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
7d8a4da7 3540#, c-format
2f6a2fbb
DK
3541msgid "The path %s is too long"
3542msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
5e68e5c9 3543
2f6a2fbb 3544#: apt-inst/extract.cc:132
67f393ab 3545#, c-format
2f6a2fbb
DK
3546msgid "Unpacking %s more than once"
3547msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
5b1e4e86 3548
2f6a2fbb
DK
3549#: apt-inst/extract.cc:142
3550#, c-format
3551msgid "The directory %s is diverted"
3552msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
b18dd45f 3553
2f6a2fbb
DK
3554#: apt-inst/extract.cc:152
3555#, c-format
3556msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3557msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
b391a29c 3558
2f6a2fbb
DK
3559#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3560msgid "The diversion path is too long"
3561msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
c77d6597 3562
2f6a2fbb 3563#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3564#, c-format
2f6a2fbb
DK
3565msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3566msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
ce34af08 3567
2f6a2fbb
DK
3568#: apt-inst/extract.cc:289
3569msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3570msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
5b1e4e86 3571
2f6a2fbb
DK
3572#: apt-inst/extract.cc:293
3573msgid "The path is too long"
3574msgstr "बाटो अति लामो छ"
5b1e4e86 3575
2f6a2fbb 3576#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3577#, c-format
2f6a2fbb
DK
3578msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3579msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
5b1e4e86 3580
2f6a2fbb 3581#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3582#, c-format
2f6a2fbb
DK
3583msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3584msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
5b1e4e86 3585
2f6a2fbb 3586#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3587#, c-format
2f6a2fbb
DK
3588msgid "Unable to stat %s"
3589msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
5b1e4e86 3590
2f6a2fbb 3591#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
5b1e4e86 3592#, c-format
2f6a2fbb
DK
3593msgid "Failed to write file %s"
3594msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5b1e4e86 3595
2f6a2fbb 3596#: apt-inst/dirstream.cc:104
5b1e4e86 3597#, c-format
2f6a2fbb
DK
3598msgid "Failed to close file %s"
3599msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1c5f0d75 3600
2f6a2fbb
DK
3601#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3602#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
5b1e4e86 3603#, c-format
2f6a2fbb
DK
3604msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3605msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
5b1e4e86 3606
2f6a2fbb 3607#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
5b1e4e86 3608#, c-format
2f6a2fbb
DK
3609msgid "Internal error, could not locate member %s"
3610msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
5b1e4e86 3611
864fe99c 3612#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3613msgid "Unparsable control file"
3614msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
5e68e5c9 3615
2f6a2fbb
DK
3616#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3617msgid "Invalid archive signature"
3618msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
de5a560a 3619
2f6a2fbb
DK
3620#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3621msgid "Error reading archive member header"
3622msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
09d057db 3623
2f6a2fbb 3624#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3625#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
3626msgid "Invalid archive member header %s"
3627msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
c77d6597 3628
2f6a2fbb
DK
3629#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3630msgid "Invalid archive member header"
3631msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
b6c6b52f 3632
2f6a2fbb
DK
3633#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3634msgid "Archive is too short"
3635msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
b6c6b52f 3636
2f6a2fbb
DK
3637#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3638msgid "Failed to read the archive headers"
3639msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
b6c6b52f 3640
864fe99c 3641#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
2f6a2fbb
DK
3642msgid "Failed to create pipes"
3643msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
b6c6b52f 3644
864fe99c 3645#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
2f6a2fbb
DK
3646msgid "Failed to exec gzip "
3647msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
09d057db 3648
864fe99c 3649#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
2f6a2fbb
DK
3650msgid "Corrupted archive"
3651msgstr "संग्रह दूषित भयो"
c77d6597 3652
864fe99c 3653#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
2f6a2fbb
DK
3654msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3655msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
b6c6b52f 3656
864fe99c 3657#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
5b1e4e86 3658#, c-format
2f6a2fbb
DK
3659msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3660msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
ce34af08 3661
864fe99c
MV
3662#, fuzzy
3663#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3664#~ msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
3665
3666#~ msgid "Failed to create FILE*"
3667#~ msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
3668
3669#, fuzzy
3670#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3671#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
3672
3673#, fuzzy
3674#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3675#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3676
3677#, fuzzy
3678#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3679#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
3680
3681#, fuzzy
3682#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3683#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3684
3685#, fuzzy
3686#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3687#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3688
3689#, fuzzy
3690#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3691#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3692
3693#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3694#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
3695
3696#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3697#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
3698
3699#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3700#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
3701
3702#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3703#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
3704
3705#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3706#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
3707
3708#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3709#~ msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
3710
3711#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3712#~ msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
3713
3714#~ msgid "Collecting File Provides"
3715#~ msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
3716
3717#, fuzzy
3718#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3719#~ msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3720
3721#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3722#~ msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3723
2f6a2fbb
DK
3724#~ msgid "Total dependency version space: "
3725#~ msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
7d8a4da7 3726
2f6a2fbb
DK
3727#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3728#~ msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5b1e4e86 3729
2f6a2fbb
DK
3730#~ msgid "Done"
3731#~ msgstr "काम भयो"
5b1e4e86
MV
3732
3733#, fuzzy
2f6a2fbb
DK
3734#~ msgid "No keyring installed in %s."
3735#~ msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
b6c6b52f 3736
51da0c35
MV
3737#, fuzzy
3738#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3739#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3740
39b73d81
MV
3741#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3742#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3743
72bae92a
MV
3744#~ msgid ""
3745#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3746#~ "Mounting CD-ROM\n"
3747#~ msgstr ""
3748#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3749#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3750
ce34af08
MV
3751#, fuzzy
3752#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3753#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3754
3755#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3756#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3757
3758#~ msgid ""
3759#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3760#~ "need to manually fix this package."
3761#~ msgstr ""
3762#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3763#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3764
5caefc91
MV
3765#, fuzzy
3766#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3767#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3768
3f5a581c
MV
3769#~ msgid "Failed to remove %s"
3770#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3771
3f5a581c
MV
3772#~ msgid "Unable to create %s"
3773#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3774
3f5a581c
MV
3775#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3776#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3777
3f5a581c
MV
3778#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3779#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3780
3f5a581c
MV
3781#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3782#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3783
3f5a581c
MV
3784#~ msgid "Internal error getting a package name"
3785#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3786
3787#~ msgid "Reading file listing"
3788#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3789
3790#~ msgid ""
3791#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3792#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3793#~ "package!"
3794#~ msgstr ""
3795#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3796#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3797
3798#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3799#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3800
3801#~ msgid "Internal error getting a node"
3802#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3803
3804#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3805#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3806
3807#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3808#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3809
3810#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3811#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3812
3813#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3814#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3815
3816#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3817#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3818
3819#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3820#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3821
3822#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3823#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3824
3825#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3826#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3827
3828#~ msgid "Couldn't change to %s"
3829#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3830
3831#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3832#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3833
3834#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3835#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3836
3837#~ msgid "Read error from %s process"
3838#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3839
3840#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3841#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3842
a12d5352
MV
3843#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3844#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3845
3846#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3847#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3848
3849#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3850#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3851
c77d6597
MV
3852#~ msgid "decompressor"
3853#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3854
a12d5352
MV
3855#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3856#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3857
3858#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3859#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3860
c77d6597
MV
3861#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3862#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3863
3864#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3865#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3869#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3870
3871#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3872#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3873
3874#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3875#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3879#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3880
3881#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3882#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3883
3884#, fuzzy
3885#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3886#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3887
a12d5352
MV
3888#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3889#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3890
c77d6597
MV
3891#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3892#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3893
27b16a2e
MV
3894#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3895#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3896
b6c6b52f
MV
3897#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3898#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3899
b6c6b52f
MV
3900#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3901#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3902
b81dbe40
DK
3903#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3904#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3905
0fd68707
MV
3906#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3907#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3908
3909#, fuzzy
3910#~ msgid "Could not patch file"
3911#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3912
1c5f0d75 3913#~ msgid " %4i %s\n"
3914#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3915
09d057db 3916#~ msgid "%4i %s\n"
3917#~ msgstr "%4i %s\n"
3918
3919#, fuzzy
3920#~ msgid "Processing triggers for %s"
3921#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3922
6c0bed9d 3923#~ msgid ""
3924#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3925#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3926#~ "that package should be filed."
3927#~ msgstr ""
3928#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3929#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3930#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3931
ab231908
OS
3932#, fuzzy
3933#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3934#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3935
67f393ab 3936#, fuzzy
0e1423ae 3937#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3938#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3939
0e1423ae 3940#, fuzzy
3941#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3942#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3943
0e1423ae 3944#, fuzzy
3945#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3946#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3947
0e1423ae 3948#, fuzzy
3949#~ msgid "Stored label: %s \n"
3950#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3951
0e1423ae 3952#, fuzzy
3953#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3954#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3955#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3956#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3957
0e1423ae 3958#, fuzzy
3959#~ msgid "openpty failed\n"
3960#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3961
3962#~ msgid "File date has changed %s"
3963#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"