]> git.saurik.com Git - apt.git/commitdiff
merge with lp:~mvo/apt/debian-sid and update all pot's and po's
authorDavid Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com>
Thu, 26 Nov 2009 23:19:48 +0000 (00:19 +0100)
committerDavid Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com>
Thu, 26 Nov 2009 23:19:48 +0000 (00:19 +0100)
54 files changed:
1  2 
debian/changelog
doc/po/apt-doc.pot
doc/po/de.po
doc/po/es.po
doc/po/fr.po
doc/po/it.po
doc/po/ja.po
doc/po/pl.po
doc/po/pt_BR.po
methods/https.cc
po/apt-all.pot
po/ar.po
po/ast.po
po/bg.po
po/bs.po
po/ca.po
po/cs.po
po/cy.po
po/da.po
po/de.po
po/dz.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/es.po
po/eu.po
po/fi.po
po/fr.po
po/gl.po
po/hu.po
po/it.po
po/ja.po
po/km.po
po/ko.po
po/ku.po
po/lt.po
po/mr.po
po/nb.po
po/ne.po
po/nl.po
po/nn.po
po/pl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ro.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sl.po
po/sv.po
po/th.po
po/tl.po
po/uk.po
po/vi.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

diff --combined debian/changelog
index 30da07d9397f54421492e6212c424f6eea18fc4f,3f70b440d5c6bf5c99977259ae1b80bf4af55dd9..8d7461b95d7b8bcef3ffbe347ab75505a5ec0c30
@@@ -15,78 -15,13 +15,80 @@@ apt (0.7.25) UNRELEASED; urgency=lo
      Closes: #551534
    * German translation of manpages by Chris Leick
      Closes: #552606
 -  
 -  [ Michael Vogt ]
+   * Italian translation update by Milo Casagrande
+     Closes: #555797
 +
 +  [ David Kalnischkies ]
 +   * [BREAK] add possibility to download and use multiply
 +     Translation files, configurable with Acquire::Translation
 +     (Closes: #444222, #448216, #550564)
    * apt-pkg/packagemanager.cc:
 -    - fix overly aggressive immediate config propergation
 -      (thanks to David Kalnischkies)
 +    - better debug output for ImmediateAdd with depth and why
 +    - improve the message shown for failing immediate configuration
 +  * doc/guide.it.sgml: moved to doc/it/guide.it.sgml
 +  * doc/po4a.conf: activate translation of guide.sgml and offline.sgml
 +  * doc/apt.conf.5.xml:
 +    - provide a few more details about APT::Immediate-Configure
 +    - briefly document the behaviour of the new https options
 +  * doc/sources.list.5.xml:
 +    - add note about additional apt-transport-methods
 +  * doc/apt-mark.8.xml:
 +    - correct showauto synopsis, thanks Andrew Schulman (Closes: #551440)
 +  * cmdline/apt-get.cc:
 +    - source should displays his final pkg pick (Closes: #249383, #550952)
 +    - source doesn't need the complete version for match (Closes: #245250)
 +    - source ignores versions/releases if not available (Closes: #377424)
 +    - only warn if (free) space overflows (Closes: #522238)
 +  * methods/connect.cc:
 +    - display also strerror of "wicked" getaddrinfo errors
 +  * buildlib/configure.mak, buildlib/config.{sub,guess}:
 +    - remove (outdated) config.{sub,guess} and use the ones provided
 +      by the new added build-dependency autotools-dev instead
 +  * configure.in, buildlib/{xml,yodl,sgml}_manpage.mak:
 +    - remove the now obsolete manpage buildsystems
 +  * doc/{pl,pt_BR,es,it}/*.{sgml,xml}:
 +    - convert all remaining translation to the po4a system
 +  * debian/control:
 +    - drop build-dependency on docbook-utils and xmlto
 +    - add build-dependency on autotools-dev
 +    - bump policy to 3.8.3 as we have no outdated manpages anymore
 +  * debian/NEWS:
 +    - fix a typo in 0.7.24: Allready -> Already (Closes: #557674)
 +  * methods/rred.cc:
 +    - rewrite to be able to handle even big patch files
 +    - adopt optional mmap+iovec patch from Morten Hustveit
 +      (Closes: #463354) which should speed up a bit. Thanks!
 +  * apt-pkg/contrib/mmap.{cc,h}:
 +    - extend it to have a growable flag - unused now but maybe...
 +  * apt-pkg/pkgcache.h:
 +    - use long instead of short for {Ver,Desc}File size,
 +      patch from Víctor Manuel Jáquez Leal, thanks! (Closes: #538917)
 +  * apt-pkg/acquire-item.cc:
 +    - allow also to skip the last patch if target is reached,
 +      thanks Bernhard R. Link! (Closes: #545699)
 +  * cmdline/apt-mark:
 +    - print an error if a new state file can't be created,
 +      thanks Carl Chenet! (Closes: #521289)
 +    - print an error and exit if python-apt is not installed,
 +      thanks Carl Chenet! (Closes: #521284)
 +  * methods/http{,s}.cc
 +    - add config setting for User-Agent to the Acquire group,
 +      thanks Timothy J. Miller! (Closes: #355782)
 +    - add https options which default to http ones (Closes: #557085)
 +  * ftparchive/writer.{cc,h}:
 +    - add APT::FTPArchive::LongDescription to be able to disable them
 +
 +  [ Chris Leick ]
 +  * doc/ various manpages:
 +    - correct various errors, typos and oddities (Closes: #552535)
 +  * doc/apt-secure.8.xml:
 +    - replace literal with emphasis tags in Archive configuration
 +
 +  [ Eugene V. Lyubimkin ]
 +  * apt-pkg/contib/strutl.h
 +    - Avoid extra inner copy in APT_MKSTRCMP and APT_MKSTRCMP2.
 +  * build infrastructure:
 +    - Bumped libapt version, excluded eglibc from SONAME. (Closes: #448249)
  
    [ Julian Andres Klode ]
    * doc/apt.conf.5.xml:
    * methods/https.cc:
      - Add support for authentication using netrc (Closes: #518473), patch
        by Jussi Hakala <jussi.hakala@hut.fi>.
+   * ftparchive/apt-ftparchive.cc:
+     - Call setlocale() so translations are actually used.
  
   -- Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>  Tue, 29 Sep 2009 15:51:34 +0200
  
diff --combined doc/po/apt-doc.pot
index 79f901e9728f6bb3a25d4129d390c430e0cffccf,aeb62494830d806e284d3e2ebf8fc9db50cef111..46febf8ca8573d75d8204803d5b87f2ef269f173
@@@ -7,7 -7,7 +7,7 @@@
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-10-29 14:19+0100\n"
 -"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:35+0300\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:18+0100\n"
  "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@@ -284,7 -284,7 +284,7 @@@ msgstr "
  msgid ""
  "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
@@@ -317,7 -317,7 +317,7 @@@ msgstr "
  msgid ""
  "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
  msgid ""
  "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
  msgid ""
  "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
@@@ -772,7 -772,7 +772,7 @@@ msgstr "
  
  #.  The last update date 
  #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
--#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
++#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
  msgid ""
  "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
  "February 2004</date>"
@@@ -983,7 -983,7 +983,7 @@@ msgstr "
  msgid ""
  "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
  "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
 -"packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
 +"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
  "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
  "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
  msgstr ""
@@@ -1136,7 -1136,7 +1136,7 @@@ msgstr "
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:234
  msgid ""
 -"Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to "
 +"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
  "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
  "the generated list."
  msgstr ""
@@@ -1218,7 -1218,7 +1218,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:456 apt.conf.5.xml:478
 -#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:436 apt.conf.5.xml:458
++#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506
  msgid "options"
  msgstr ""
  
@@@ -1411,12 -1411,12 +1411,12 @@@ msgid "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
--#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554 apt-sortpkgs.1.xml:64
++#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554 apt-sortpkgs.1.xml:64
  msgid "&apt-commonoptions;"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 apt.conf.5.xml:988 apt_preferences.5.xml:615
 -#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 apt.conf.5.xml:968 apt_preferences.5.xml:615
++#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615
  msgid "Files"
  msgstr ""
  
@@@ -1426,7 -1426,7 +1426,7 @@@ msgid "&file-sourceslist; &file-stateli
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:994 apt_preferences.5.xml:622 sources.list.5.xml:233
 -#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:974 apt_preferences.5.xml:622 sources.list.5.xml:221
++#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569 apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622 sources.list.5.xml:233
  msgid "See Also"
  msgstr ""
  
@@@ -1436,7 -1436,7 +1436,7 @@@ msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
--#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575 apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
++#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575 apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
  msgid "Diagnostics"
  msgstr ""
  
@@@ -1735,7 -1735,7 +1735,7 @@@ msgid "Just show the contents of the co
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
--#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564 apt-sortpkgs.1.xml:70
++#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573 apt-sortpkgs.1.xml:70
  msgid "&apt-conf;"
  msgstr ""
  
@@@ -1809,7 -1809,7 +1809,7 @@@ msgstr "
  #: apt-extracttemplates.1.xml:62
  msgid ""
  "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
 -"config scripts Configuration Item: "
 +"config scripts Configuration Item: "
  "<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
  msgstr ""
  
@@@ -1820,6 -1820,6 +1820,14 @@@ msgid "
  "decimal 100 on error."
  msgstr ""
  
++#.  The last update date 
++#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
++#: apt-ftparchive.1.xml:13
++msgid ""
++"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
++"August 2009</date>"
++msgstr ""
++
  #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
  #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
  msgid "apt-ftparchive"
@@@ -2027,8 -2027,8 +2035,8 @@@ msgstr "
  msgid ""
  "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
  "to locate the files required during the generation process. These "
 -"directories are prepended to certain relative paths defined in later "
 -"sections to produce a complete an absolute path."
 +"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
 +"to produce a complete an absolute path."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -2680,13 -2680,13 +2688,28 @@@ msgid "
  "<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
  msgstr ""
  
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt-ftparchive.1.xml:547
++msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt-ftparchive.1.xml:549
++msgid ""
++"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
++"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
++"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
++"that it is currently not possible to create these files with "
++"<command>apt-ftparchive</command>."
++msgstr ""
++
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:982 apt_preferences.5.xml:462 sources.list.5.xml:193
 -#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:962 apt_preferences.5.xml:462 sources.list.5.xml:181
++#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462 sources.list.5.xml:193
  msgid "Examples"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
--#: apt-ftparchive.1.xml:558
++#: apt-ftparchive.1.xml:567
  #, no-wrap
  msgid ""
  "<command>apt-ftparchive</command> packages "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
--#: apt-ftparchive.1.xml:554
++#: apt-ftparchive.1.xml:563
  msgid ""
  "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
  "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
--#: apt-ftparchive.1.xml:568
++#: apt-ftparchive.1.xml:577
  msgid ""
  "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
  "100 on error."
@@@ -2716,8 -2716,8 +2739,8 @@@ msgid "
  "November 2008</date>"
  msgstr ""
  
 -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 -#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29
 +#. type: <heading></heading>
 +#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
  msgid "apt-get"
  msgstr ""
  
@@@ -2792,8 -2792,8 +2815,8 @@@ msgid "
  "advance."
  msgstr ""
  
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt-get.8.xml:147
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
  msgid "upgrade"
  msgstr ""
  
@@@ -2829,8 -2829,8 +2852,8 @@@ msgid "
  "removal of old and the installation of new packages)."
  msgstr ""
  
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt-get.8.xml:170
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
  msgid "dist-upgrade"
  msgstr ""
  
@@@ -2848,8 -2848,8 +2871,8 @@@ msgid "
  "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
  msgstr ""
  
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt-get.8.xml:183
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
  msgid "install"
  msgstr ""
  
@@@ -2960,7 -2960,8 +2983,7 @@@ msgid "
  "the newest available version of that source package while respect the "
  "default release, set with the option "
  "<literal>APT::Default-Release</literal>, the <option>-t</option> option or "
 -"per package with with the <literal>pkg/release</literal> syntax, if "
 -"possible."
 +"per package with the <literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@@ -2977,7 -2978,7 +3000,7 @@@ msgstr "
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:266
  msgid ""
 -"If the <option>--compile</option> options is specified then the package will "
 +"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
  "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
  "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
  "not be unpacked."
@@@ -3195,8 -3196,8 +3218,8 @@@ msgstr "
  msgid ""
  "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
  "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
 -"indicate broken packages with and empty set of square brackets meaning "
 -"breaks that are of no consequence (rare)."
 +"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
 +"that are of no consequence (rare)."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -3812,8 -3813,8 +3835,8 @@@ msgstr "
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-mark.8.xml:82
  msgid ""
 -"<literal>showauto</literal> is used to print a list of manually installed "
 -"packages with each package on a new line."
 +"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
 +"installed packages with each package on a new line."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -3938,7 -3939,7 +3961,7 @@@ msgid "
  "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
  "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
  "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
 -"maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the "
 +"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
  "archive integrity is correct."
  msgstr ""
  
@@@ -3969,8 -3970,8 +3992,8 @@@ msgid "
  "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
  "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
  "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
 -"by the archive key (which is created once a year and distributed through the "
 -"FTP server. This key is also on the Debian keyring."
 +"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
 +"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@@ -4058,7 -4059,7 +4081,7 @@@ msgstr "
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-secure.8.xml:160
  msgid ""
 -"<literal>Create a toplevel Release file</literal>.  if it does not exist "
 +"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
  "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive "
  "release</command> (provided in apt-utils)."
  msgstr ""
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-secure.8.xml:165
  msgid ""
 -"<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o "
 -"Release.gpg Release</command>."
 +"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs "
 +"-o Release.gpg Release</command>."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-secure.8.xml:168
  msgid ""
 -"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will "
 +"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
  "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
  "archive."
  msgstr ""
@@@ -4211,9 -4212,9 +4234,9 @@@ msgstr "
  #: apt.conf.5.xml:50
  msgid ""
  "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 -"functional groups. option specification is given with a double colon "
 +"functional groups. Option specification is given with a double colon "
  "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
 -"within the APT tool group, for the Get tool. options do not inherit from "
 +"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
  "their parent groups."
  msgstr ""
  
@@@ -4224,17 -4225,13 +4247,17 @@@ msgid "
  "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
  "treated as comments (ignored), as well as all text between "
  "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments.  "
 -"Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> "
 -"The trailing semicolon is required and the quotes are optional. A new scope "
 -"can be opened with curly braces, like:"
 +"Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes "
 +"\"true\";</literal>. The trailing semicolon and the quotes are required. The "
 +"value must be on one line, and there is no kind of string concatenation. It "
 +"must not include inside quotes.  The behavior of the backslash \"\\\" and "
 +"escaped characters inside a value is undefined and it should not be used. An "
 +"option name may include alphanumerical characters and the \"/-:._+\" "
 +"characters. A new scope can be opened with curly braces, like:"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 -#: apt.conf.5.xml:66
 +#: apt.conf.5.xml:70
  #, no-wrap
  msgid ""
  "APT {\n"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:74
 +#: apt.conf.5.xml:78
  msgid ""
  "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
  "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 -#: apt.conf.5.xml:79
 +#: apt.conf.5.xml:83
  #, no-wrap
  msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:82
 +#: apt.conf.5.xml:86
  msgid ""
  "In general the sample configuration file in "
  "<filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> &configureindex; is a good "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:86
 +#: apt.conf.5.xml:90
  msgid ""
  "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
  "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:89
 +#: apt.conf.5.xml:93
  msgid ""
  "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
  "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:94
 +#: apt.conf.5.xml:98
  msgid ""
 -"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and "
 +"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
 +"and not supported by alternative implementations) and "
  "<literal>#clear</literal>: <literal>#include</literal> will include the "
  "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory is "
  "included.  <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:101
 +#: apt.conf.5.xml:106
  msgid ""
  "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope.  "
  "Reopening a scope or the ::-style described below will "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:106
 +#: apt.conf.5.xml:111
  msgid ""
  "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
  "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:113
 +#: apt.conf.5.xml:118
  msgid ""
  "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
  "that you should not use it in combination with the scope syntax.  (The scope "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 -#: apt.conf.5.xml:125
 +#: apt.conf.5.xml:130
  msgid "The APT Group"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:126
 +#: apt.conf.5.xml:131
  msgid ""
  "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
  "options for all of the tools."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:130
 +#: apt.conf.5.xml:135
  msgid "Architecture"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:131
 +#: apt.conf.5.xml:136
  msgid ""
  "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
  "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:136
 +#: apt.conf.5.xml:141
  msgid "Default-Release"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:137
 +#: apt.conf.5.xml:142
  msgid ""
  "Default release to install packages from if more than one version "
  "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:141
 +#: apt.conf.5.xml:146
  msgid "Ignore-Hold"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:142
 +#: apt.conf.5.xml:147
  msgid ""
  "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
  "ignore held packages in its decision making."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:146
 +#: apt.conf.5.xml:151
  msgid "Clean-Installed"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:147
 +#: apt.conf.5.xml:152
  msgid ""
  "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
  "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:153
 +#: apt.conf.5.xml:158
  msgid "Immediate-Configure"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:154
 -msgid ""
 -"Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
 -"APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
 -"necessary on some extremely slow single user systems but is very dangerous "
 -"and may cause package install scripts to fail or worse.  Use at your own "
 -"risk."
 -msgstr ""
 -
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:161
 +#: apt.conf.5.xml:159
 +msgid ""
 +"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
 +"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
 +"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
 +"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
 +"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
 +"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
 +"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
 +"script of package B generates an error) which results in a system state in "
 +"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
 +"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
 +"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
 +"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
 +"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a "
 +"Pre-Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation "
 +"in which it is unable to perform immediate configuration, error out and "
 +"refers to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
 +"temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
 +"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
 +"world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
 +"dependencies of the package in question or by a system in an already broken "
 +"state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
 +"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
 +"prevent in the first place.  Before a big operation like "
 +"<literal>dist-upgrade</literal> is run with this option disabled it should "
 +"be tried to explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable "
 +"to configure immediately, but please make sure to report your problem also "
 +"to your distribution and to the APT team with the buglink below so they can "
 +"work on improving or correcting the upgrade process."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:181
  msgid "Force-LoopBreak"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:162
 +#: apt.conf.5.xml:182
  msgid ""
  "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
  "permits APT to temporarily remove an essential package to break a "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:170
 +#: apt.conf.5.xml:190
  msgid "Cache-Limit"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:171
 +#: apt.conf.5.xml:191
  msgid ""
  "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
  "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:175
 +#: apt.conf.5.xml:195
  msgid "Build-Essential"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:176
 +#: apt.conf.5.xml:196
  msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:179
 +#: apt.conf.5.xml:199
  msgid "Get"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:180
 +#: apt.conf.5.xml:200
  msgid ""
  "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
  "for more information about the options here."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:184
 +#: apt.conf.5.xml:204
  msgid "Cache"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:185
 +#: apt.conf.5.xml:205
  msgid ""
  "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
  "documentation for more information about the options here."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:189
 +#: apt.conf.5.xml:209
  msgid "CDROM"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:190
 +#: apt.conf.5.xml:210
  msgid ""
  "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
  "documentation for more information about the options here."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 -#: apt.conf.5.xml:196
 +#: apt.conf.5.xml:216
  msgid "The Acquire Group"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:201
 +#: apt.conf.5.xml:221
  msgid "PDiffs"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:202
 +#: apt.conf.5.xml:222
  msgid ""
  "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
  "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:207
 +#: apt.conf.5.xml:227
  msgid "Queue-Mode"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:208
 +#: apt.conf.5.xml:228
  msgid ""
  "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of "
  "<literal>host</literal> or <literal>access</literal> which determines how "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:215
 +#: apt.conf.5.xml:235
  msgid "Retries"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:216
 +#: apt.conf.5.xml:236
  msgid ""
  "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
  "files the given number of times."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:220
 +#: apt.conf.5.xml:240
  msgid "Source-Symlinks"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:221
 +#: apt.conf.5.xml:241
  msgid ""
  "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
  "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:225 sources.list.5.xml:139
 +#: apt.conf.5.xml:245 sources.list.5.xml:139
  msgid "http"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:226
 +#: apt.conf.5.xml:246
  msgid ""
  "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
  "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:234
 +#: apt.conf.5.xml:254
  msgid ""
  "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
  "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:321
 -#: apt.conf.5.xml:244 apt.conf.5.xml:301
++#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328
  msgid ""
  "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
  "method, this applies to all things including connection timeout and data "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:247
 +#: apt.conf.5.xml:267
  msgid ""
  "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
 -"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2)  "
 +"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2).  "
  "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
  "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
  "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:255
 +#: apt.conf.5.xml:275
  msgid ""
  "The used bandwidth can be limited with "
  "<literal>Acquire::http::Dl-Limit</literal> which accepts integer values in "
  "deactivates the download from multiple servers at the same time.)"
  msgstr ""
  
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:280
++msgid ""
++"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
++"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
++"clients only if the client uses a known identifier."
++msgstr ""
++
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:281
 -#: apt.conf.5.xml:261
++#: apt.conf.5.xml:286
  msgid "https"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:282
 -#: apt.conf.5.xml:262
++#: apt.conf.5.xml:287
  msgid ""
--"HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
--"<literal>http</literal> method.  <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
++"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
++"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
++"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
++"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
  "not supported yet."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:286
 -#: apt.conf.5.xml:266
++#: apt.conf.5.xml:293
  msgid ""
  "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
  "about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:150
 -#: apt.conf.5.xml:284 sources.list.5.xml:150
++#: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150
  msgid "ftp"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:305
 -#: apt.conf.5.xml:285
++#: apt.conf.5.xml:312
  msgid ""
  "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
  "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:324
 -#: apt.conf.5.xml:304
++#: apt.conf.5.xml:331
  msgid ""
  "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
  "to leave passive mode on, it works in nearly every environment.  However "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:331
 -#: apt.conf.5.xml:311
++#: apt.conf.5.xml:338
  msgid ""
  "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the "
  "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable to a http url - see the "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:336
 -#: apt.conf.5.xml:316
++#: apt.conf.5.xml:343
  msgid ""
  "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
  "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:343 sources.list.5.xml:132
 -#: apt.conf.5.xml:323 sources.list.5.xml:132
++#: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132
  msgid "cdrom"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:349
 -#: apt.conf.5.xml:329
++#: apt.conf.5.xml:356
  #, no-wrap
 -msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
 +msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:344
 -#: apt.conf.5.xml:324
++#: apt.conf.5.xml:351
  msgid ""
  "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
  "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:354
 -#: apt.conf.5.xml:334
++#: apt.conf.5.xml:361
  msgid "gpgv"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:355
 -#: apt.conf.5.xml:335
++#: apt.conf.5.xml:362
  msgid ""
  "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
  "parameters to gpgv.  <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:360
 -#: apt.conf.5.xml:340
++#: apt.conf.5.xml:367
  msgid "CompressionTypes"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:366
 -#: apt.conf.5.xml:346
++#: apt.conf.5.xml:373
  #, no-wrap
  msgid ""
  "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:361
 -#: apt.conf.5.xml:341
++#: apt.conf.5.xml:368
  msgid ""
  "List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
  "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:371
 -#: apt.conf.5.xml:351
++#: apt.conf.5.xml:378
  #, no-wrap
  msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:374
 -#: apt.conf.5.xml:354
++#: apt.conf.5.xml:381
  #, no-wrap
  msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:367
 -#: apt.conf.5.xml:347
++#: apt.conf.5.xml:374
  msgid ""
  "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
  "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:378
 -#: apt.conf.5.xml:358
++#: apt.conf.5.xml:385
  #, no-wrap
  msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:376
 -#: apt.conf.5.xml:356
++#: apt.conf.5.xml:383
  msgid ""
  "Note that at run time the "
  "<literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></literal> will be "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:383
 -#: apt.conf.5.xml:363
++#: apt.conf.5.xml:390
  msgid ""
  "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
  "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
  "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
  msgstr ""
  
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt.conf.5.xml:396
++msgid "Languages"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:397
++msgid ""
++"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
++"files are downloaded and in which order APT tries to display the "
++"Description-Translations. APT will try to display the first available "
++"Description for the Language which is listed at first. Languages can be "
++"defined with their short or long Languagecodes. Note that not all archives "
++"provide <filename>Translation</filename> files for every Language - "
++"especially the long Languagecodes are rare, so please inform you which ones "
++"are available before you set here impossible values."
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
++#: apt.conf.5.xml:413
++#, no-wrap
++msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:403
++msgid ""
++"The default list includes \"environment\" and "
++"\"en\". \"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It "
++"will be replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable.  It will also ensure "
++"that these codes are not included twice in the list. If "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
++"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used.  To "
++"force apt to use no Translation file use the setting "
++"<literal>Acquire::Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is "
++"another special meaning code which will stop the search for a fitting "
++"<filename>Translation</filename> file.  This can be used by the system "
++"administrator to let APT know that it should download also this files "
++"without actually use them if not the environment specifies this "
++"languages. So the following example configuration will result in the order "
++"\"en, de\" in an english and in \"de, en\" in a german localization. Note "
++"that \"fr\" is downloaded, but not used if APT is not used in a french "
++"localization, in such an environment the order would be \"fr, de, en\".  "
++"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
++msgstr ""
++
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:197
 +#: apt.conf.5.xml:217
  msgid ""
  "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
  "packages and the URI handlers.  <placeholder type=\"variablelist\" "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:392
 -#: apt.conf.5.xml:372
++#: apt.conf.5.xml:420
  msgid "Directories"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:394
 -#: apt.conf.5.xml:374
++#: apt.conf.5.xml:422
  msgid ""
  "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
  "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:401
 -#: apt.conf.5.xml:381
++#: apt.conf.5.xml:429
  msgid ""
  "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
  "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:410
 -#: apt.conf.5.xml:390
++#: apt.conf.5.xml:438
  msgid ""
  "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
  "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:416
 -#: apt.conf.5.xml:396
++#: apt.conf.5.xml:444
  msgid ""
  "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
  "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:420
 -#: apt.conf.5.xml:400
++#: apt.conf.5.xml:448
  msgid ""
  "Binary programs are pointed to by "
  "<literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:428
 -#: apt.conf.5.xml:408
++#: apt.conf.5.xml:456
  msgid ""
  "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  If "
  "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:441
 -#: apt.conf.5.xml:421
++#: apt.conf.5.xml:469
  msgid "APT in DSelect"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:443
 -#: apt.conf.5.xml:423
++#: apt.conf.5.xml:471
  msgid ""
  "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
  "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:447
 -#: apt.conf.5.xml:427
++#: apt.conf.5.xml:475
  msgid "Clean"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:448
 -#: apt.conf.5.xml:428
++#: apt.conf.5.xml:476
  msgid ""
  "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
  "and never.  always and prompt will remove all packages from the cache after "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:457
 -#: apt.conf.5.xml:437
++#: apt.conf.5.xml:485
  msgid ""
  "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
  "when it is run for the install phase."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:461
 -#: apt.conf.5.xml:441
++#: apt.conf.5.xml:489
  msgid "Updateoptions"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:462
 -#: apt.conf.5.xml:442
++#: apt.conf.5.xml:490
  msgid ""
  "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
  "when it is run for the update phase."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:466
 -#: apt.conf.5.xml:446
++#: apt.conf.5.xml:494
  msgid "PromptAfterUpdate"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:467
 -#: apt.conf.5.xml:447
++#: apt.conf.5.xml:495
  msgid ""
  "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
  "The default is to prompt only on error."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:473
 -#: apt.conf.5.xml:453
++#: apt.conf.5.xml:501
  msgid "How APT calls dpkg"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:474
 -#: apt.conf.5.xml:454
++#: apt.conf.5.xml:502
  msgid ""
  "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
  "in the <literal>DPkg</literal> section."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:479
 -#: apt.conf.5.xml:459
++#: apt.conf.5.xml:507
  msgid ""
  "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
  "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:484
 -#: apt.conf.5.xml:464
++#: apt.conf.5.xml:512
  msgid "Pre-Invoke"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:484
 -#: apt.conf.5.xml:464
++#: apt.conf.5.xml:512
  msgid "Post-Invoke"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:485
 -#: apt.conf.5.xml:465
++#: apt.conf.5.xml:513
  msgid ""
  "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
  "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:491
 -#: apt.conf.5.xml:471
++#: apt.conf.5.xml:519
  msgid "Pre-Install-Pkgs"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:492
 -#: apt.conf.5.xml:472
++#: apt.conf.5.xml:520
  msgid ""
  "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
  "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:498
 -#: apt.conf.5.xml:478
++#: apt.conf.5.xml:526
  msgid ""
  "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
  "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:505
 -#: apt.conf.5.xml:485
++#: apt.conf.5.xml:533
  msgid "Run-Directory"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:506
 -#: apt.conf.5.xml:486
++#: apt.conf.5.xml:534
  msgid ""
  "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is "
  "<filename>/</filename>."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:510
 -#: apt.conf.5.xml:490
++#: apt.conf.5.xml:538
  msgid "Build-options"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:511
 -#: apt.conf.5.xml:491
++#: apt.conf.5.xml:539
  msgid ""
  "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
  "default is to disable signing and produce all binaries."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt.conf.5.xml:516
 -#: apt.conf.5.xml:496
++#: apt.conf.5.xml:544
  msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:517
 -#: apt.conf.5.xml:497
++#: apt.conf.5.xml:545
  msgid ""
  "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
  "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:532
 -#: apt.conf.5.xml:512
++#: apt.conf.5.xml:560
  #, no-wrap
  msgid ""
  "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:526
 -#: apt.conf.5.xml:506
++#: apt.conf.5.xml:554
  msgid ""
  "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
  "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:538
 -#: apt.conf.5.xml:518
++#: apt.conf.5.xml:566
  msgid "DPkg::NoTriggers"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:539
 -#: apt.conf.5.xml:519
++#: apt.conf.5.xml:567
  msgid ""
 -"Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending "
 +"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
  "call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
 -"short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it is "
 -"explicit called to do so in an extra call.  Note that this option exists "
 +"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
 +"explicitly called to do so in an extra call.  Note that this option exists "
  "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
  "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
  "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:546
 -#: apt.conf.5.xml:526
++#: apt.conf.5.xml:574
  msgid "PackageManager::Configure"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:547
 -#: apt.conf.5.xml:527
++#: apt.conf.5.xml:575
  msgid ""
  "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
  "and \"<literal>no</literal>\".  \"<literal>all</literal>\" is the default "
  "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
  "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next "
  "option. \"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure "
 -"anything and totally relay on dpkg for configuration (which will at the "
 +"anything and totally rely on dpkg for configuration (which will at the "
  "moment fail if a Pre-Depends is encountered).  Setting this option to "
 -"another than the all value will implicit activate also the next option per "
 +"another than the all value will implicitly activate also the next option per "
  "default as otherwise the system could end in an unconfigured status which "
  "could be unbootable!"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:557
 -#: apt.conf.5.xml:537
++#: apt.conf.5.xml:585
  msgid "DPkg::ConfigurePending"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:558
 -#: apt.conf.5.xml:538
++#: apt.conf.5.xml:586
  msgid ""
  "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure "
  "--pending</command> to let dpkg handle all required configurations and "
  "triggers. This option is activated automatic per default if the previous "
  "option is not set to <literal>all</literal>, but deactivating could be "
  "useful if you want to run APT multiple times in a row - e.g. in an "
 -"installer. In this sceneries you could deactivate this option in all but the "
 -"last run."
 +"installer. In these sceneries you could deactivate this option in all but "
 +"the last run."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:564
 -#: apt.conf.5.xml:544
++#: apt.conf.5.xml:592
  msgid "DPkg::TriggersPending"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:565
 -#: apt.conf.5.xml:545
++#: apt.conf.5.xml:593
  msgid ""
  "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
  "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:570
 -#: apt.conf.5.xml:550
++#: apt.conf.5.xml:598
  msgid "PackageManager::UnpackAll"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:571
 -#: apt.conf.5.xml:551
++#: apt.conf.5.xml:599
  msgid ""
  "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
  "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:578
 -#: apt.conf.5.xml:558
++#: apt.conf.5.xml:606
  msgid "OrderList::Score::Immediate"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:586
 -#: apt.conf.5.xml:566
++#: apt.conf.5.xml:614
  #, no-wrap
  msgid ""
  "OrderList::Score {\n"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:579
 -#: apt.conf.5.xml:559
++#: apt.conf.5.xml:607
  msgid ""
  "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
  "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:599
 -#: apt.conf.5.xml:579
++#: apt.conf.5.xml:627
  msgid "Periodic and Archives options"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:600
 -#: apt.conf.5.xml:580
++#: apt.conf.5.xml:628
  msgid ""
  "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
  "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:608
 -#: apt.conf.5.xml:588
++#: apt.conf.5.xml:636
  msgid "Debug options"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:610
 -#: apt.conf.5.xml:590
++#: apt.conf.5.xml:638
  msgid ""
  "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
  "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:621
 -#: apt.conf.5.xml:601
++#: apt.conf.5.xml:649
  msgid ""
  "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
  "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:629
 -#: apt.conf.5.xml:609
++#: apt.conf.5.xml:657
  msgid ""
  "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
  "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:638
 -#: apt.conf.5.xml:618
++#: apt.conf.5.xml:666
  msgid ""
  "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
  "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@@ -5291,110 -5264,110 +5371,110 @@@ msgstr "
  #.       motivating example, except I haven't a clue why you'd want
  #.       to do this. 
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:646
 -#: apt.conf.5.xml:626
++#: apt.conf.5.xml:674
  msgid ""
  "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
  "in CDROM IDs."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:656
 -#: apt.conf.5.xml:636
++#: apt.conf.5.xml:684
  msgid "A full list of debugging options to apt follows."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:661
 -#: apt.conf.5.xml:641
++#: apt.conf.5.xml:689
  msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:665
 -#: apt.conf.5.xml:645
++#: apt.conf.5.xml:693
  msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:672
 -#: apt.conf.5.xml:652
++#: apt.conf.5.xml:700
  msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:676
 -#: apt.conf.5.xml:656
++#: apt.conf.5.xml:704
  msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:683
 -#: apt.conf.5.xml:663
++#: apt.conf.5.xml:711
  msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:687
 -#: apt.conf.5.xml:667
++#: apt.conf.5.xml:715
  msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:694
 -#: apt.conf.5.xml:674
++#: apt.conf.5.xml:722
  msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:698
 -#: apt.conf.5.xml:678
++#: apt.conf.5.xml:726
  msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:705
 -#: apt.conf.5.xml:685
++#: apt.conf.5.xml:733
  msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:709
 -#: apt.conf.5.xml:689
++#: apt.conf.5.xml:737
  msgid ""
  "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
  "<literal>gpg</literal>."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:716
 -#: apt.conf.5.xml:696
++#: apt.conf.5.xml:744
  msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:720
 -#: apt.conf.5.xml:700
++#: apt.conf.5.xml:748
  msgid ""
  "Output information about the process of accessing collections of packages "
  "stored on CD-ROMs."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:727
 -#: apt.conf.5.xml:707
++#: apt.conf.5.xml:755
  msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:730
 -#: apt.conf.5.xml:710
++#: apt.conf.5.xml:758
  msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:737
 -#: apt.conf.5.xml:717
++#: apt.conf.5.xml:765
  msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:740
 -#: apt.conf.5.xml:720
++#: apt.conf.5.xml:768
  msgid ""
  "Output each cryptographic hash that is generated by the "
  "<literal>apt</literal> libraries."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:747
 -#: apt.conf.5.xml:727
++#: apt.conf.5.xml:775
  msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:750
 -#: apt.conf.5.xml:730
++#: apt.conf.5.xml:778
  msgid ""
  "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
  "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:758
 -#: apt.conf.5.xml:738
++#: apt.conf.5.xml:786
  msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:761
 -#: apt.conf.5.xml:741
++#: apt.conf.5.xml:789
  msgid ""
  "Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
  "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:769
 -#: apt.conf.5.xml:749
++#: apt.conf.5.xml:797
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:773
 -#: apt.conf.5.xml:753
++#: apt.conf.5.xml:801
  msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:780
 -#: apt.conf.5.xml:760
++#: apt.conf.5.xml:808
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:783
 -#: apt.conf.5.xml:763
++#: apt.conf.5.xml:811
  msgid ""
  "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
  "cryptographic signatures of downloaded files."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:790
 -#: apt.conf.5.xml:770
++#: apt.conf.5.xml:818
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:793
 -#: apt.conf.5.xml:773
++#: apt.conf.5.xml:821
  msgid ""
  "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
  "and errors relating to package index list diffs."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:801
 -#: apt.conf.5.xml:781
++#: apt.conf.5.xml:829
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:805
 -#: apt.conf.5.xml:785
++#: apt.conf.5.xml:833
  msgid ""
  "Output information related to patching apt package lists when downloading "
  "index diffs instead of full indices."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:812
 -#: apt.conf.5.xml:792
++#: apt.conf.5.xml:840
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:816
 -#: apt.conf.5.xml:796
++#: apt.conf.5.xml:844
  msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:823
 -#: apt.conf.5.xml:803
++#: apt.conf.5.xml:851
  msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:827
 -#: apt.conf.5.xml:807
++#: apt.conf.5.xml:855
  msgid ""
  "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
  "the removal of unused packages."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:834
 -#: apt.conf.5.xml:814
++#: apt.conf.5.xml:862
  msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:837
 -#: apt.conf.5.xml:817
++#: apt.conf.5.xml:865
  msgid ""
  "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
  "installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:848
 -#: apt.conf.5.xml:828
++#: apt.conf.5.xml:876
  msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:851
 -#: apt.conf.5.xml:831
++#: apt.conf.5.xml:879
  msgid ""
  "Generate debug messages describing which package is marked as "
  "keep/install/remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:870
 -#: apt.conf.5.xml:850
++#: apt.conf.5.xml:898
  msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:873
 -#: apt.conf.5.xml:853
++#: apt.conf.5.xml:901
  msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:880
 -#: apt.conf.5.xml:860
++#: apt.conf.5.xml:908
  msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:883
 -#: apt.conf.5.xml:863
++#: apt.conf.5.xml:911
  msgid ""
  "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
  "invoked, with arguments separated by a single space character."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:891
 -#: apt.conf.5.xml:871
++#: apt.conf.5.xml:919
  msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:894
 -#: apt.conf.5.xml:874
++#: apt.conf.5.xml:922
  msgid ""
  "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
  "any errors encountered while parsing it."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:901
 -#: apt.conf.5.xml:881
++#: apt.conf.5.xml:929
  msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:905
 -#: apt.conf.5.xml:885
++#: apt.conf.5.xml:933
  msgid ""
  "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
  "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:913
 -#: apt.conf.5.xml:893
++#: apt.conf.5.xml:941
  msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:917
 -#: apt.conf.5.xml:897
++#: apt.conf.5.xml:945
  msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:924
 -#: apt.conf.5.xml:904
++#: apt.conf.5.xml:952
  msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:928
 -#: apt.conf.5.xml:908
++#: apt.conf.5.xml:956
  msgid "Output the priority of each package list on startup."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:934
 -#: apt.conf.5.xml:914
++#: apt.conf.5.xml:962
  msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:938
 -#: apt.conf.5.xml:918
++#: apt.conf.5.xml:966
  msgid ""
  "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
  "happens when a complex dependency problem is encountered)."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:946
 -#: apt.conf.5.xml:926
++#: apt.conf.5.xml:974
  msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:949
 -#: apt.conf.5.xml:929
++#: apt.conf.5.xml:977
  msgid ""
  "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
  "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:957
 -#: apt.conf.5.xml:937
++#: apt.conf.5.xml:985
  msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:961
 -#: apt.conf.5.xml:941
++#: apt.conf.5.xml:989
  msgid ""
  "Print information about the vendors read from "
  "<filename>/etc/apt/vendors.list</filename>."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:983
 -#: apt.conf.5.xml:963
++#: apt.conf.5.xml:1012
  msgid ""
  "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
  "possible options."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
- #: apt.conf.5.xml:990
 -#: apt.conf.5.xml:970
++#: apt.conf.5.xml:1019
  msgid "&file-aptconf;"
  msgstr ""
  
  #.  ? reading apt.conf 
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:995
 -#: apt.conf.5.xml:975
++#: apt.conf.5.xml:1024
  msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
  msgstr ""
  
@@@ -6552,7 -6525,7 +6632,7 @@@ msgid "
  "The package resource list is used to locate archives of the package "
  "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
  "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system.  "
 -"This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
 +"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@@ -6562,7 -6535,7 +6642,7 @@@ msgid "
  "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
  "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
  "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
 -"for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
 +"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
  "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
  "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
  "comment by using a #."
@@@ -6598,7 -6571,7 +6678,7 @@@ msgid "
  "<literal>stable</literal> <literal>unstable</literal> or "
  "<literal>testing</literal> while component is one of <literal>main</literal> "
  "<literal>contrib</literal> <literal>non-free</literal> or "
 -"<literal>non-us</literal> The <literal>deb-src</literal> type describes a "
 +"<literal>non-us</literal>. The <literal>deb-src</literal> type describes a "
  "debian distribution's source code in the same form as the "
  "<literal>deb</literal> type.  A <literal>deb-src</literal> line is required "
  "to fetch source indexes."
@@@ -6608,7 -6581,7 +6688,7 @@@ msgstr "
  #: sources.list.5.xml:73
  msgid ""
  "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
 -"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:"
 +"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
@@@ -6624,8 -6597,8 +6704,8 @@@ msgid "
  "Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
  "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
  "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
 -"a slash (/). This is useful for when only a particular sub-section of the "
 -"archive denoted by the URI is of interest.  If "
 +"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
 +"of the archive denoted by the URI is of interest.  If "
  "<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least one "
  "<literal>component</literal> must be present."
  msgstr ""
@@@ -6713,7 -6686,7 +6793,7 @@@ msgid "
  "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
  "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> "
  "will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of "
 -"the format http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure "
 +"the format http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure "
  "method of authentication."
  msgstr ""
  
@@@ -6762,25 -6735,6 +6842,25 @@@ msgid "
  "file transfers from the remote."
  msgstr ""
  
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:178
 +msgid "more recongnizable URI types"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:180
 +msgid ""
 +"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
 +"which should follow the nameing scheme "
 +"<literal>apt-transport-<replaceable>method</replaceable></literal>.  The APT "
 +"team e.g. maintain also the <literal>apt-transport-https</literal> package "
 +"which provides access methods for https-URIs with features similiar to the "
 +"http method, but other methods for using e.g. debtorrent are also available, "
 +"see <citerefentry> "
 +"<refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></refentrytitle> "
 +"<manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 +msgstr ""
 +
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:122
  msgid ""
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:182
 +#: sources.list.5.xml:194
  msgid ""
  "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
  "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:184
 +#: sources.list.5.xml:196
  #, no-wrap
  msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:186
 +#: sources.list.5.xml:198
  msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:187
 +#: sources.list.5.xml:199
  #, no-wrap
  msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:189
 +#: sources.list.5.xml:201
  msgid "Source line for the above"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:190
 +#: sources.list.5.xml:202
  #, no-wrap
  msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:192
 +#: sources.list.5.xml:204
  msgid ""
  "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
  "hamm/main area."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:194
 +#: sources.list.5.xml:206
  #, no-wrap
  msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:196
 +#: sources.list.5.xml:208
  msgid ""
  "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
  "directory, and uses only the stable/contrib area."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:198
 +#: sources.list.5.xml:210
  #, no-wrap
  msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:200
 +#: sources.list.5.xml:212
  msgid ""
  "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
  "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
 -"well as the one in the previous example in "
 -"<filename>sources.list</filename>.  a single FTP session will be used for "
 -"both resource lines."
 +"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
 +"a single FTP session will be used for both resource lines."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:204
 +#: sources.list.5.xml:216
  #, no-wrap
  msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:206
 +#: sources.list.5.xml:218
  msgid ""
  "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
  "directory."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:208
 +#: sources.list.5.xml:220
  #, no-wrap
  msgid ""
  "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:217
 +#: sources.list.5.xml:229
  #, no-wrap
  msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:210
 +#: sources.list.5.xml:222
  msgid ""
  "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
  "directory, and uses only files found under "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:222
 +#: sources.list.5.xml:234
  msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
  msgstr ""
 +
 +#. type: <title></title>
 +#: guide.sgml:4
 +msgid "APT User's Guide"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <author></author>
 +#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
 +msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <version></version>
 +#: guide.sgml:7
 +msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: guide.sgml:11
 +msgid ""
 +"This document provides an overview of how to use the the APT package "
 +"manager."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: guide.sgml:15
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
 +msgid ""
 +"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them "
 +"and/or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
 +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 +"or (at your option) any later version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
 +msgid ""
 +"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file "
 +"/usr/share/common-licenses/GPL for the full license."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:32
 +msgid "General"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:38
 +msgid ""
 +"The APT package currently contains two sections, the APT "
 +"<prgn>dselect</prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user "
 +"interface. Both provide a way to install and remove packages as well as "
 +"download new packages from the Internet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:39
 +msgid "Anatomy of the Package System"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:44
 +msgid ""
 +"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
 +"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
 +"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:52
 +msgid ""
 +"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
 +"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
 +"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
 +"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
 +"in mail transport agents, X servers and so on."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:57
 +msgid ""
 +"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
 +"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
 +"package requires another package to be installed at the same time to work "
 +"properly."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:63
 +msgid ""
 +"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
 +"with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a "
 +"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
 +"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:73
 +msgid ""
 +"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
 +"means that a package, when installed with another package, will not work and "
 +"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
 +"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
 +"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
 +"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
 +"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
 +"other mail transport agents."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:83
 +msgid ""
 +"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
 +"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
 +"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
 +"the package system has a way for them to declare that they are both "
 +"mail-transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide "
 +"a mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
 +"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
 +"trying to manually fix packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:88
 +msgid ""
 +"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
 +"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
 +"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
 +"packages for installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:102
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
 +"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
 +"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
 +"install .deb archives from a <em>Source</em>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:109
 +msgid ""
 +"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
 +"the http_proxy environment variable first, see "
 +"sources.list(5)</p></footnote> thing that should be done before using "
 +"<prgn>apt-get</prgn> is to fetch the package lists from the <em>Sources</em> "
 +"so that it knows what packages are available. This is done with <tt>apt-get "
 +"update</tt>. For instance,"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:116
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><taglist>
 +#: guide.sgml:120
 +msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:131
 +msgid ""
 +"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
 +"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
 +"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
 +"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
 +"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
 +"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
 +"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:140
 +msgid ""
 +"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
 +"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
 +"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
 +"number of packages may be passed to install, they will all be "
 +"fetched. Install automatically attempts to resolve dependency problems with "
 +"the listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
 +"anything other than its arguments are changed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:149
 +msgid ""
 +"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
 +"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
 +"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
 +"to the newest release. In some situations it may be desired to use "
 +"dist-upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
 +"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then "
 +"<prgn>dselect</prgn> can be used to install any packages that may have been "
 +"left out."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:152
 +msgid ""
 +"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
 +"decisions may sometimes be quite surprising."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:163
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
 +"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
 +"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
 +"system has to download a large number of package it would be undesired to "
 +"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
 +"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
 +"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:168
 +msgid "DSelect"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:173
 +msgid ""
 +"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
 +"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
 +"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
 +"them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:184
 +msgid ""
 +"To enable the APT method you need to to select [A]ccess in "
 +"<prgn>dselect</prgn> and then choose the APT method. You will be prompted "
 +"for a set of <em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These "
 +"can be remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source "
 +"can provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
 +"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
 +"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 +"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 +"your CDROM before downloading from the Internet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:198
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"   Set up a list of distribution source locations\n"
 +"\t \n"
 +" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
 +" The access schemes I know about are: http file\n"
 +"\t   \n"
 +" For example:\n"
 +"      file:/mnt/debian,\n"
 +"      ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
 +"      http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
 +"      \n"
 +"      \n"
 +" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:205
 +msgid ""
 +"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
 +"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
 +"get."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:212
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
 +" package file ending in a /. The distribution\n"
 +" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
 +"   \n"
 +" Distribution [stable]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:222
 +msgid ""
 +"The distribution refers to the Debian version in the archive, "
 +"<em>stable</em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> "
 +"refers to the developmental version. <em>non-US</em> is only available on "
 +"some mirrors and refers to packages that contain encryption technology or "
 +"other things that cannot be exported from the United States. Importing these "
 +"packages into the US is legal however."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:228
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the components to get\n"
 +" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
 +"  \n"
 +" Components [main contrib non-free]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:236
 +msgid ""
 +"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
 +"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
 +"packages while contrib and non-free contain things that have various "
 +"restrictions placed on their use and distribution."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:240
 +msgid ""
 +"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
 +"until you have specified all that you want."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:247
 +msgid ""
 +"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
 +"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of "
 +"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
 +"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get "
 +"update</tt> has been run before."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:253
 +msgid ""
 +"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
 +"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
 +"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
 +"them together."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:258
 +msgid ""
 +"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
 +"have been successfully installed. To change this behavior place "
 +"<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:264
 +msgid "The Interface"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:278
 +msgid ""
 +"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
 +"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
 +"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
 +"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
 +"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
 +"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
 +"then will print out some informative status messages so that you can "
 +"estimate how far along it is and how much is left to do."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:280
 +msgid "Startup"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:284
 +msgid ""
 +"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
 +"prepare its internal state. It also does some checks of the system's "
 +"state. At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get "
 +"check</tt>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:289
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:297
 +msgid ""
 +"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
 +"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is "
 +"run. If some of the package files are not found then they will be ignored "
 +"and a warning will be printed when apt-get exits."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:303
 +msgid ""
 +"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
 +"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
 +"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
 +"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:320
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done\n"
 +"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
 +"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
 +"  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
 +"  uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
 +"  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
 +"  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
 +"  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
 +"  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
 +"  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
 +"           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:329
 +msgid ""
 +"In this example the system has many problems, including a serious problem "
 +"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
 +"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
 +"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
 +"problem is also included."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:337
 +msgid ""
 +"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
 +"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
 +"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
 +"known dependencies and attempts to prevent broken "
 +"packages</p></footnote>. The second is if a package installation fails "
 +"during an operation. In this situation a package may have been unpacked "
 +"without its dependents being installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:345
 +msgid ""
 +"The second situation is much less serious than the first because APT places "
 +"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
 +"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
 +"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
 +"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
 +"for easy continuation of failed maintainer scripts."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:351
 +msgid ""
 +"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
 +"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
 +"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
 +"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
 +"the situation enough to allow APT to proceed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:356
 +msgid "The Status Report"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:363
 +msgid ""
 +"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
 +"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
 +"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
 +"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
 +"other relevant activities to the command being executed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:364
 +msgid "The Extra Package list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:372
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following extra packages will be installed:\n"
 +"  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
 +"  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
 +"  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
 +"  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
 +"  ssh"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:379
 +msgid ""
 +"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
 +"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
 +"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
 +"result of an Auto Install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:382
 +msgid "The Packages to Remove"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:389
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages will be REMOVED:\n"
 +"  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
 +"  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
 +"  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
 +"  nas xpilot xfig"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:399
 +msgid ""
 +"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
 +"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
 +"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken "
 +"off. The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to "
 +"remove so extreme care should be used in that case. The list may contain "
 +"packages that are going to be removed because they are only partially "
 +"installed, possibly due to an aborted installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:402
 +msgid "The New Packages list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:406
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following NEW packages will installed:\n"
 +"  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:411
 +msgid ""
 +"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
 +"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
 +"done."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:414
 +msgid "The Kept Back list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:419
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages have been kept back\n"
 +"  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
 +"  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:428
 +msgid ""
 +"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
 +"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
 +"or conflict with already installed things. In this case the package will "
 +"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
 +"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
 +"to resolve their problems."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:431
 +msgid "Held Packages warning"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:435
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following held packages will be changed:\n"
 +"  cvs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:441
 +msgid ""
 +"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
 +"case it prints out a warning that the held package is going to be "
 +"changed. This should only happen during dist-upgrade or install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:444
 +msgid "Final summary"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:447
 +msgid "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:452
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not "
 +"upgraded.\n"
 +"12 packages not fully installed or removed.\n"
 +"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:470
 +msgid ""
 +"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
 +"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
 +"installed that have new versions available. The second line indicates the "
 +"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
 +"installation. The final line shows the space requirements that the "
 +"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
 +"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
 +"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
 +"the archives required. The next number indicates the size difference between "
 +"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
 +"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is "
 +"done. If a large number of packages are being removed then the value may "
 +"indicate the amount of space that will be freed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:473
 +msgid ""
 +"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
 +"to upgrade, they are similar to the previous examples."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:477
 +msgid "The Status Display"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:481
 +msgid ""
 +"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
 +"status messages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:490
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
 +"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
 +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ "
 +"Packages\n"
 +"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
 +"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:500
 +msgid ""
 +"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
 +"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
 +"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
 +"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
 +"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
 +"inaccuracies."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:509
 +msgid ""
 +"The next section of the status line is repeated once for each download "
 +"thread and indicates the operation being performed and some useful "
 +"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
 +"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
 +"first word after the [ is the fetch number as shown on the history "
 +"lines. The next word is the short form name of the object being "
 +"downloaded. For archives it will contain the name of the package that is "
 +"being fetched."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:524
 +msgid ""
 +"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
 +"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
 +"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
 +"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
 +"the remote site. Once the download begins this is represented as "
 +"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
 +"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
 +"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
 +"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
 +"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
 +"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
 +"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
 +"rate."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:530
 +msgid ""
 +"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
 +"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
 +"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
 +"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
 +"display."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:535
 +msgid "Dpkg"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:542
 +msgid ""
 +"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
 +"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is "
 +"completed. <prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it "
 +"processes the packages and the packages themselves may also ask several "
 +"questions. Before each question there is usually a description of what it is "
 +"asking and the questions are too varied to discuss completely here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <title></title>
 +#: offline.sgml:4
 +msgid "Using APT Offline"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <version></version>
 +#: offline.sgml:7
 +msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: offline.sgml:12
 +msgid ""
 +"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
 +"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: offline.sgml:16
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:32
 +msgid "Introduction"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
 +msgid "Overview"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:40
 +msgid ""
 +"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
 +"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
 +"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
 +"fast connection but they are physically distant."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:51
 +msgid ""
 +"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
 +"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
 +"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
 +"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
 +"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
 +"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
 +"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
 +"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
 +"bad or no connection."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:57
 +msgid ""
 +"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
 +"essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
 +"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
 +"names such as ext2, fat32 or vfat."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:63
 +msgid "Using APT on both machines"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:71
 +msgid ""
 +"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
 +"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
 +"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
 +"to download. The disk directory structure should look like:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:80
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  /disc/\n"
 +"    archives/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    lists/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    status\n"
 +"    sources.list\n"
 +"    apt.conf"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:88
 +msgid "The configuration file"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:96
 +msgid ""
 +"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
 +"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
 +"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
 +"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
 +"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
 +"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:100
 +msgid ""
 +"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
 +"disc:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:124
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" APT\n"
 +" {\n"
 +"   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it "
 +"tells\n"
 +"      the remote APT what architecture the target machine is */\n"
 +"   Architecture \"i386\";\n"
 +"   \n"
 +"   Get::Download-Only \"true\";\n"
 +" };\n"
 +" \n"
 +" Dir\n"
 +" {\n"
 +"   /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
 +"      the /var/lib/dpkg default */\n"
 +"   State \"/disc/\";\n"
 +"   State::status \"status\";\n"
 +"\n"
 +"   // Binary caches will be stored locally\n"
 +"   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
 +"   Cache \"/tmp/\";\n"
 +"   \n"
 +"   // Location of the source list.\n"
 +"   Etc \"/disc/\";\n"
 +" };"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:129
 +msgid ""
 +"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
 +"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:136
 +msgid ""
 +"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
 +"<em>/var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the "
 +"directories outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and "
 +"<em>lists/partial/</em> Then take the disc to the remote machine and "
 +"configure the sources.list. On the remote machine execute the following:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:142
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +" # apt-get update\n"
 +" [ APT fetches the package files ]\n"
 +" # apt-get dist-upgrade\n"
 +" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:149
 +msgid ""
 +"The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
 +"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
 +"such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
 +"your selections back to the local computer."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:153
 +msgid ""
 +"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
 +"the target machine. Take the disc back and run:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:159
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +"  # apt-get check\n"
 +"  [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
 +"  # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
 +"  [ Or any other APT command ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:165
 +msgid ""
 +"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
 +"local one. This is very important!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:172
 +msgid ""
 +"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying "
 +"disc/status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the "
 +"remote machine are updated. I highly recommend that people only make "
 +"selections on the local machine - but this may not always be possible. DO "
 +"NOT copy the status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:178
 +msgid "Using APT and wget"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:185
 +msgid ""
 +"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
 +"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
 +"already has a list of available packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:190
 +msgid ""
 +"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
 +"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
 +"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
 +"packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:196
 +msgid "Operation"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:200
 +msgid ""
 +"Unlike the previous technique no special configuration files are "
 +"required. We merely use the standard APT commands to generate the file list."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:205
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" # apt-get dist-upgrade \n"
 +" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
 +" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
 +" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:210
 +msgid ""
 +"Any command other than dist-upgrade could be used here, including "
 +"dselect-upgrade."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:216
 +msgid ""
 +"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
 +"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
 +"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
 +"output on the disc."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:219
 +msgid "The remote machine would do something like"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:223
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # cd /disc\n"
 +"  # sh -x ./wget-script\n"
 +"  [ wait.. ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example><example>
 +#: offline.sgml:228
 +msgid ""
 +"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
 +"installation can proceed using,"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:230
 +#, no-wrap
 +msgid "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:234
 +msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 +msgstr ""
diff --combined doc/po/de.po
index 326470a303949e5de410dc4f2e122633edaf8f4d,10e32b88c1a8e188dd0ba2a5a64d0ebfdae168ba..3ec7c4a5bad64b61c691a4ce0961fb697ff68211
@@@ -7,8 -7,8 +7,8 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt-doc 0.7.24\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-10-29 01:51+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-10-25 15:11+GMT\n"
 -"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:35+0300\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:05+0100\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-10-28 23:51+GMT\n"
  "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
  "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@@ -48,7 -48,7 +48,7 @@@ msgstr "apt - Fortschrittliches Paketie
  #: apt.8:20
  #, no-wrap
  msgid "SYNOPSIS"
 -msgstr "??BERSICHT"
 +msgstr "ÜBERSICHT"
  
  #. type: Plain text
  #: apt.8:22
@@@ -69,10 -69,10 +69,10 @@@ msgid "
  "(8)  for the command line or B<synaptic>(8)  for the X Window System. Some "
  "options are only implemented in B<apt-get>(8)  though."
  msgstr ""
 -"APT ist ein Verwaltungssystem f??r Softwarepakete. F??r normale allt??gliche "
 -"Paketverwaltung sind mehrere Oberfl??chen, wie B<aptitude>(8) f??r die "
 -"Befehlszeile oder B<synaptic>(8) f??r das X-Window-System, verf??gbar. "
 -"Einige Optionen sind jedoch nur in B<apt-get>(8) implementiert."
 +"APT ist ein Verwaltungssystem für Softwarepakete. Für normale alltägliche "
 +"Paketverwaltung sind mehrere Oberflächen, wie B<aptitude>(8) für die "
 +"Befehlszeile oder B<synaptic>(8) für das X-Window-System, verfügbar. Einige "
 +"Optionen sind jedoch nur in B<apt-get>(8) implementiert."
  
  #. type: SH
  #: apt.8:31
@@@ -115,7 -115,7 +115,7 @@@ msgstr "DIAGNOSE
  #. type: Plain text
  #: apt.8:44
  msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
 -msgstr "apt gibt bei normalen Operationen 0 zur??ck, dezimal 100 bei Fehlern."
 +msgstr "apt gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal 100 bei Fehlern."
  
  #. type: SH
  #: apt.8:44
@@@ -136,7 -136,7 +136,7 @@@ msgid "
  "B<reportbug>(1)  command."
  msgstr ""
  "Siehe auch E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Wenn Sie einen Fehler in "
 -"B<apt> berichten m??chten, sehen Sie sich bitte I</usr/share/doc/debian/bug-"
 +"B<apt> berichten möchten, sehen Sie sich bitte I</usr/share/doc/debian/bug-"
  "reporting.txt> oder den Befehl B<reportbug>(1) an."
  
  #. type: SH
@@@ -164,8 -164,8 +164,8 @@@ msgid "
  "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
  "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
  msgstr ""
 -"<!-- Einige h??ufige Pfade ... --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> "
 -"<!ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
 +"<!-- Einige häufige Pfade ... --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
 +"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
  "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
  "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
  "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
@@@ -350,17 -350,11 +350,17 @@@ msgstr "
  
  #. type: Plain text
  #: apt.ent:84
 -#, no-wrap
 +#, fuzzy, no-wrap
 +#| msgid ""
 +#| "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
 +#| "    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
 +#| "    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +#| "  </citerefentry>\"\n"
 +#| ">\n"
  msgid ""
  "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
@@@ -404,17 -398,11 +404,17 @@@ msgstr "
  
  #. type: Plain text
  #: apt.ent:102
 -#, no-wrap
 +#, fuzzy, no-wrap
 +#| msgid ""
 +#| "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
 +#| "    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
 +#| "    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +#| "  </citerefentry>\"\n"
 +#| ">\n"
  msgid ""
  "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
  
  #. type: Plain text
  #: apt.ent:108
 -#, no-wrap
 +#, fuzzy, no-wrap
 +#| msgid ""
 +#| "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
 +#| "    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
 +#| "    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +#| "  </citerefentry>\"\n"
 +#| ">\n"
  msgid ""
  "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
  
  #. type: Plain text
  #: apt.ent:114
 -#, no-wrap
 +#, fuzzy, no-wrap
 +#| msgid ""
 +#| "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
 +#| "    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
 +#| "    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +#| "  </citerefentry>\"\n"
 +#| ">\n"
  msgid ""
  "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
@@@ -757,7 -733,7 +757,7 @@@ msgstr "
  "<!ENTITY manbugs \"\n"
  " <refsect1><title>Fehler</title>\n"
  "   <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT-Fehlerseite</ulink>. \n"
 -"   Wenn Sie einen Fehler in APT berichten m??chten, lesen Sie bitte\n"
 +"   Wenn Sie einen Fehler in APT berichten möchten, lesen Sie bitte\n"
  "   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> oder den\n"
  "   &reportbug;-Befehl. Verfassen Sie Fehlerberichte bitte auf Englisch.\n"
  "   </para>\n"
@@@ -799,7 -775,7 +799,7 @@@ msgid "
  "     </varlistentry>\n"
  msgstr ""
  "<!-- Sollte innerhalb des Abschnitts Option des Textes benutzt werden, \n"
 -"     um Informationen ??ber -h, -v, -c und -o einzuf??gen -->\n"
 +"     um Informationen über -h, -v, -c und -o einzufügen -->\n"
  "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
  "     <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
  "     <term><option>--help</option></term>\n"
@@@ -896,11 -872,11 +896,11 @@@ msgid "
  "\">\n"
  msgstr ""
  "<!-- Sollte innerhalb des Abschnitts Option des Textes benutzt werden, \n"
 -"     um Informationen ??ber -h, -v, -c und -o einzuf??gen -->\n"
 +"     um Informationen über -h, -v, -c und -o einzufügen -->\n"
  "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
 -"   <para>Alle Befehlszeilenoptionen k??nnen durch die Konfigurationsdatei gesetzt\n"
 -"   werden, die Beschreibung gibt die zu setzende Option an. F??r\n"
 -"   boolesche Optionen k??nnen Sie die Konfigurationsdatei ??berschreiben,\n"
 +"   <para>Alle Befehlszeilenoptionen können durch die Konfigurationsdatei gesetzt\n"
 +"   werden, die Beschreibung gibt die zu setzende Option an. Für\n"
 +"   boolesche Optionen können Sie die Konfigurationsdatei überschreiben,\n"
  "   indem Sie etwas wie <option>-f-</option>, <option>--no-f</option>,\n"
  "   <option>-f=no</option> oder etliche weitere Varianten benutzen.\n"
  "   </para>\n"
@@@ -950,7 -926,7 +950,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
  "     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
 -"     <listitem><para>Speicherbereich f??r aufgerufene Paketdateien.\n"
 +"     <listitem><para>Speicherbereich für aufgerufene Paketdateien.\n"
  "     Konfigurationselement: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
  "     </varlistentry>\n"
  
@@@ -965,7 -941,7 +965,7 @@@ msgid "
  "\">\n"
  msgstr ""
  "     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
 -"     <listitem><para>Speicherbereich f??r Paketdateien auf dem Transportweg.\n"
 +"     <listitem><para>Speicherbereich für Paketdateien auf dem Transportweg.\n"
  "     Konfigurationselement: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implizit teilweise). </para></listitem>\n"
  "     </varlistentry>\n"
  "\">\n"
@@@ -987,7 -963,7 +987,7 @@@ msgstr "
  "<!ENTITY file-preferences \"\n"
  "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
  "     <listitem><para>Version-Einstellungsdatei.\n"
 -"     Hier k??nnen Sie &quot;pinning&quot; angeben, d.h. eine Einstellung,\n"
 +"     Hier können Sie &quot;pinning&quot; angeben, d.h. eine Einstellung,\n"
  "     um bestimmte Pakete aus einer separaten Quelle oder von einer\n"
  "     anderen Version einer Distribution zu erhalten.\n"
  "     Konfigurationselement: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
@@@ -1004,7 -980,7 +1004,7 @@@ msgid "
  "\">\n"
  msgstr ""
  "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
 -"     <listitem><para>Dateifragmente f??r die Versionseinstellungen.\n"
 +"     <listitem><para>Dateifragmente für die Versionseinstellungen.\n"
  "     Konfigurationselement: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
  "     </varlistentry>\n"
  "\">\n"
@@@ -1036,7 -1012,7 +1036,7 @@@ msgid "
  "\">\n"
  msgstr ""
  "     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
 -"     <listitem><para>Dateifragmente f??r Orte, von denen Pakete geladen werden.\n"
 +"     <listitem><para>Dateifragmente für Orte, von denen Pakete geladen werden.\n"
  "     Konfigurationselement: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
  "     </varlistentry>\n"
  "\">\n"
@@@ -1054,7 -1030,7 +1054,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "<!ENTITY file-statelists \"\n"
  "     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
 -"     <listitem><para>Speicherbereich f??r Statusinformationen jeder\n"
 +"     <listitem><para>Speicherbereich für Statusinformationen jeder\n"
  "     in &sources-list; angegebenen Paketquelle\n"
  "     Konfigurationselement: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
  "     </varlistentry>\n"
@@@ -1070,7 -1046,7 +1070,7 @@@ msgid "
  "\">\n"
  msgstr ""
  "     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
 -"     <listitem><para>Speicherbereich f??r Statusinformationen auf dem Transportweg.\n"
 +"     <listitem><para>Speicherbereich für Statusinformationen auf dem Transportweg.\n"
  "     Konfigurationselement: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implizit teilweise).</para></listitem>\n"
  "     </varlistentry>\n"
  "\">\n"
  #.  The last update date 
  #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
  #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
--#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
++#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
  msgid ""
  "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
  "February 2004</date>"
@@@ -1150,7 -1126,7 +1150,7 @@@ msgstr "
  "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
  "arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</"
  "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
 -"\"><replaceable>Pr??fix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
 +"\"><replaceable>Präfix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
  "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> "
  "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</"
  "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
@@@ -1175,7 -1151,7 +1175,7 @@@ msgid "
  "the system but does provide operations to search and generate interesting "
  "output from the package metadata."
  msgstr ""
 -"<command>apt-cache</command> f??hrt eine Vielzahl von Operationen auf dem "
 +"<command>apt-cache</command> führt eine Vielzahl von Operationen auf dem "
  "Paketzwischenspeicher von APT durch. <command>apt-cache</command> "
  "manipuliert nicht den Status des Systems, stellt aber Operationen zum Suchen "
  "und Generieren von interessanten Ausgaben der Paket-Metadaten bereit."
@@@ -1187,7 -1163,7 +1187,7 @@@ msgid "
  "one of the commands below must be present."
  msgstr ""
  "Sofern nicht die <option>-h</option>-, oder <option>--help</option>-Option "
 -"angegeben ist, muss einer der unten aufgef??hrten Befehle vorkommen."
 +"angegeben ist, muss einer der unten aufgeführten Befehle vorkommen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:72
@@@ -1200,7 -1176,7 +1200,7 @@@ msgid "
  "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
  "cache.  This is for debugging only."
  msgstr ""
 -"<literal>add</literal> f??gt die genannten Paket-Index-Dateien zum "
 +"<literal>add</literal> fügt die genannten Paket-Index-Dateien zum "
  "Paketzwischenspeicher hinzu. Dies dient nur der Fehlersuche."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -1215,10 -1191,10 +1215,10 @@@ msgid "
  "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
  "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
  msgstr ""
 -"<literal>gencaches</literal> f??hrt die gleichen Operationen wie "
 -"<command>apt-get check</command> durch. Es bildet die Quellen- und "
 -"Paketzwischenspeicher aus den Quellen in &sources-list; und von <filename>/"
 -"var/lib/dpkg/status</filename>."
 +"<literal>gencaches</literal> führt die gleichen Operationen wie <command>apt-"
 +"get check</command> durch. Es bildet die Quellen- und Paketzwischenspeicher "
 +"aus den Quellen in &sources-list; und von <filename>/var/lib/dpkg/status</"
 +"filename>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:84
@@@ -1238,16 -1214,16 +1238,16 @@@ msgid "
  "dependencies need not be.  For instance, <command>apt-cache showpkg "
  "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
  msgstr ""
 -"<literal>showpkg</literal> zeigt Informationen ??ber die auf der "
 -"Befehlszeile aufgelisteten Pakete. Die ??brigen Argumente sind Paketnamen. "
 -"Die verf??gbaren Versionen und R??ckw??rtsabh??ngigkeiten jedes  aufgef??"
 -"hrten Paketes werden ebenso aufgelistet, wie die Vorw??rtsabh??ngigkeiten "
 -"jeder Version. Vorw??rtsabh??ngigkeiten (normale Abh??ngigkeiten) sind jene "
 -"Pakete, von denen das betreffende Paket abh??ngt. R??ckw??rtsabh??ngigkeiten "
 -"sind jene Pakete, die von dem betreffenden Paket abh??ngen. Deshalb m??ssen "
 -"Vorw??rtsabh??ngigkeiten f??r das Paket erf??llt werden, R??ckw??rtsabh??"
 -"ngigkeiten allerdings nicht. <command>apt-cache showpkg libreadline2</"
 -"command> w??rde zum Beispiel eine Ausgabe ??hnlich der folgenden erzeugen:"
 +"<literal>showpkg</literal> zeigt Informationen über die auf der Befehlszeile "
 +"aufgelisteten Pakete. Die übrigen Argumente sind Paketnamen. Die verfügbaren "
 +"Versionen und Rückwärtsabhängigkeiten jedes  aufgeführten Paketes werden "
 +"ebenso aufgelistet, wie die Vorwärtsabhängigkeiten jeder Version. "
 +"Vorwärtsabhängigkeiten (normale Abhängigkeiten) sind jene Pakete, von denen "
 +"das betreffende Paket abhängt. Rückwärtsabhängigkeiten sind jene Pakete, die "
 +"von dem betreffenden Paket abhängen. Deshalb müssen Vorwärtsabhängigkeiten "
 +"für das Paket erfüllt werden, Rückwärtsabhängigkeiten allerdings nicht. "
 +"<command>apt-cache showpkg libreadline2</command> würde zum Beispiel eine "
 +"Ausgabe ähnlich der folgenden erzeugen:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
  #: apt-cache.8.xml:97
@@@ -1287,10 -1263,10 +1287,10 @@@ msgid "
  "best to consult the apt source code."
  msgstr ""
  "Dadurch sieht man, dass libreadline2, Version 2.1-12, von libc5 und "
 -"ncurses3.0 abh??ngt, die installiert sein m??ssen, damit libreadline2 "
 -"funktioniert. Im Gegenzug h??ngen libreadlineg2 und libreadline2-altdev von "
 -"libreadline2 ab. Wenn libreadline2 installiert ist, m??ssen au??erdem libc5 "
 -"und ncurses3.0 (und ldso) installiert sein. F??r die spezielle Bedeutung der "
 +"ncurses3.0 abhängt, die installiert sein müssen, damit libreadline2 "
 +"funktioniert. Im Gegenzug hängen libreadlineg2 und libreadline2-altdev von "
 +"libreadline2 ab. Wenn libreadline2 installiert ist, müssen außerdem libc5 "
 +"und ncurses3.0 (und ldso) installiert sein. Für die spezielle Bedeutung der "
  "restlichen Ausgabe ist es am besten, den apt-Quelltext zu konsultieren."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -1304,8 -1280,9 +1304,8 @@@ msgid "
  "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache.  No "
  "further arguments are expected. Statistics reported are:"
  msgstr ""
 -"<literal>stats</literal> zeigt einige Statistiken ??ber den "
 -"Zwischenspeicher. Es werden keine weiteren Argumente erwartet. Berichtete "
 -"Statistiken sind:"
 +"<literal>stats</literal> zeigt einige Statistiken über den Zwischenspeicher. "
 +"Es werden keine weiteren Argumente erwartet. Berichtete Statistiken sind:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:121
@@@ -1324,10 -1301,10 +1324,10 @@@ msgid "
  "between their names and the names used by other packages for them in "
  "dependencies. The majority of packages fall into this category."
  msgstr ""
 -"<literal>Normal packages</literal> ist die Anzahl der regul??ren, gew??"
 -"hnlichen Paketnamen. Diese sind Pakete, die eine Eins-zu-Eins-Entsprechung "
 -"zwischen ihren Namen und den Namen, die andere Pakete f??r ihre Abh??"
 -"ngigkeiten benutzen, tragen. Die Mehrzahl der Pakete f??llt in diese "
 +"<literal>Normal packages</literal> ist die Anzahl der regulären, "
 +"gewöhnlichen Paketnamen. Diese sind Pakete, die eine Eins-zu-Eins-"
 +"Entsprechung zwischen ihren Namen und den Namen, die andere Pakete für ihre "
 +"Abhängigkeiten benutzen, tragen. Die Mehrzahl der Pakete fällt in diese "
  "Kategorie."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
@@@ -1342,10 -1319,11 +1342,10 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "<literal>Pure virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete, die nur "
  "als ein virtueller Paketname existieren. Das kommt vor, wenn Pakete nur den "
 -"virtuellen Paketnamen ??bereitstellen?? und aktuell kein Paket den Namen "
 -"benutzt. Zum Beispiel ist im Debian-GNU/Linux-System ??mail-transport-"
 -"agent?? ein rein virtuelles Paket. Mehrere Pakete stellen ??mail-transport-"
 -"agent?? bereit, aber es gibt kein Paket mit dem Namen ??mail-transport-"
 -"agent??."
 +"virtuellen Paketnamen »bereitstellen« und aktuell kein Paket den Namen "
 +"benutzt. Zum Beispiel ist im Debian-GNU/Linux-System »mail-transport-agent« "
 +"ein rein virtuelles Paket. Mehrere Pakete stellen »mail-transport-agent« "
 +"bereit, aber es gibt kein Paket mit dem Namen »mail-transport-agent«."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:139
@@@ -1356,9 -1334,9 +1356,9 @@@ msgid "
  "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
  msgstr ""
  "<literal>Single virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete mit nur "
 -"einem Paket, das ein bestimmtes virtuelles Paket bereitstellt. ??X11-text-"
 -"viewer?? ist zum Beispiel im Debian-GNU/Linux-System ein virtuelles Paket, "
 -"aber nur ein Paket, xless, stellt ??X11-text-viewer?? bereit."
 +"einem Paket, das ein bestimmtes virtuelles Paket bereitstellt. »X11-text-"
 +"viewer« ist zum Beispiel im Debian-GNU/Linux-System ein virtuelles Paket, "
 +"aber nur ein Paket, xless, stellt »X11-text-viewer« bereit."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:145
@@@ -1370,31 -1348,24 +1370,31 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "<literal>Mixed virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete, die "
  "entweder ein bestimmtes virtuelles Paket bereitstellen oder den virtuellen "
 -"Paketnamen als Paketnamen haben. ??debconf?? ist zum Beispiel sowohl ein "
 -"tats??chliches Paket, wird aber auch vom Paket debconf-tiny bereitgestellt."
 +"Paketnamen als Paketnamen haben. »debconf« ist zum Beispiel sowohl ein "
 +"tatsächliches Paket, wird aber auch vom Paket debconf-tiny bereitgestellt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:152
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
 +#| "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
 +#| "packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if "
 +#| "a package (real or virtual) has been dropped from the distribution. "
 +#| "Usually they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
  msgid ""
  "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
  "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
 -"packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
 +"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
  "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
  "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
  msgstr ""
 -"<literal>Missing</literal> ist die Anzahl der Paketnamen, auf die eine Abh??"
 -"ngigkeit verweist, die aber von keinem Paket bereitgestellt werden. Fehlende "
 -"Pakete k??nnten auftauchen, wenn nicht auf eine vollst??ndige Distribution "
 -"zugegriffen oder ein (echtes oder virtuelles) Paket aus einer Distribution "
 -"gestrichen wurde. Normalerweise wird auf sie von Conflicts oder Breaks-"
 -"Angaben Bezug genommen."
 +"<literal>Missing</literal> ist die Anzahl der Paketnamen, auf die eine "
 +"Abhängigkeit verweist, die aber von keinem Paket bereitgestellt werden. "
 +"Fehlende Pakete könnten auftauchen, wenn nicht auf eine vollständige "
 +"Distribution zugegriffen oder ein (echtes oder virtuelles) Paket aus einer "
 +"Distribution gestrichen wurde. Normalerweise wird auf sie von Conflicts oder "
 +"Breaks-Angaben Bezug genommen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:159
@@@ -1408,8 -1379,9 +1408,8 @@@ msgstr "
  "<literal>Total distinct</literal> Versionen ist die Anzahl der im "
  "Zwischenspeicher gefundenen Paketversionen. Dieser Wert ist daher meistens "
  "gleich der Anzahl der gesamten Paketnamen. Wenn auf mehr als eine "
 -"Distribution (zum Beispiel ??stable?? und ??unstable?? zusammen) zugegriffen "
 -"wird, kann dieser Wert deutlich gr????er als die gesamte Anzahl der "
 -"Paketnamen sein."
 +"Distribution (zum Beispiel »stable« und »unstable« zusammen) zugegriffen wird, "
 +"kann dieser Wert deutlich größer als die gesamte Anzahl der Paketnamen sein."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:166
@@@ -1417,8 -1389,8 +1417,8 @@@ msgid "
  "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
  "relationships claimed by all of the packages in the cache."
  msgstr ""
 -"<literal>Total dependencies</literal> ist die Anzahl der Abh??"
 -"ngigkeitsbeziehungen, den alle Pakete im Zwischenspeicher beanspruchen."
 +"<literal>Total dependencies</literal> ist die Anzahl der "
 +"Abhängigkeitsbeziehungen, den alle Pakete im Zwischenspeicher beanspruchen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:173
@@@ -1432,9 -1404,9 +1432,9 @@@ msgid "
  "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
  "records that declare the name to be a Binary."
  msgstr ""
 -"<literal>showsrc</literal> zeigt alle Quellpaketdatens??tze, die den "
 +"<literal>showsrc</literal> zeigt alle Quellpaketdatensätze, die den "
  "angegebenen Paketnamen entsprechen. Alle Versionen werden ebenso angezeigt, "
 -"wie alle Datens??tze, die den Namen f??r ein Programm deklarieren."
 +"wie alle Datensätze, die den Namen für ein Programm deklarieren."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
@@@ -1461,9 -1433,9 +1461,9 @@@ msgid "
  "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
  "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
  msgstr ""
 -"<literal>dumpavail</literal> gibt eine verf??gbare Liste auf stdout aus. "
 -"Dies ist geeignet f??r die Benutzung mit &dpkg; und wird f??r die &dselect;-"
 -"Methode benutzt."
 +"<literal>dumpavail</literal> gibt eine verfügbare Liste auf stdout aus. Dies "
 +"ist geeignet für die Benutzung mit &dpkg; und wird für die &dselect;-Methode "
 +"benutzt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:189
@@@ -1476,8 -1448,8 +1476,8 @@@ msgid "
  "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
  "package cache."
  msgstr ""
 -"<literal>unmet</literal> zeigt die Zusammenfassung aller unerf??llten Abh??"
 -"ngigkeiten im Paketzwischenspeicher."
 +"<literal>unmet</literal> zeigt die Zusammenfassung aller unerfüllten "
 +"Abhängigkeiten im Paketzwischenspeicher."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:194
@@@ -1490,9 -1462,9 +1490,9 @@@ msgid "
  "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
  "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
  msgstr ""
 -"<literal>show</literal> f??hrt eine Funktion aus, die <command>dpkg --print-"
 -"avail</command> ??hnlich ist. Es zeigt die Paketdatens??tze f??r die "
 -"genannten Pakete."
 +"<literal>show</literal> führt eine Funktion aus, die <command>dpkg --print-"
 +"avail</command> ähnlich ist. Es zeigt die Paketdatensätze für die genannten "
 +"Pakete."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:200
@@@ -1513,14 -1485,14 +1513,14 @@@ msgid "
  "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
  "searched, only the package name is."
  msgstr ""
 -"<literal>search</literal> f??hrt eine Volltextsuche in der Liste aller verf??"
 -"gbaren Pakete f??r das gegebene POSIX-regex-Muster durch, siehe "
 +"<literal>search</literal> führt eine Volltextsuche in der Liste aller "
 +"verfügbaren Pakete für das gegebene POSIX-regex-Muster durch, siehe "
  "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
  "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. Es durchsucht die Paketnamen und "
 -"die Beschreibungen nach einem Vorkommen des regul??ren Ausdrucks und gibt "
 -"den Paketnamen mit einer kurzen Beschreibung, einschlie??lich virtueller "
 +"die Beschreibungen nach einem Vorkommen des regulären Ausdrucks und gibt den "
 +"Paketnamen mit einer kurzen Beschreibung, einschließlich virtueller "
  "Paketnamen, aus. Wenn <option>--full</option> angegeben wurde, ist die "
 -"Ausgabe gleich der, die <literal>show</literal> f??r jedes Paket erzeugt und "
 +"Ausgabe gleich der, die <literal>show</literal> für jedes Paket erzeugt und "
  "wenn <option>--names-only</option> angegeben wurde, wird die lange "
  "Beschreibung nicht durchsucht, sondern nur der Paketname."
  
@@@ -1530,8 -1502,8 +1530,8 @@@ msgid "
  "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
  "and'ed together."
  msgstr ""
 -"Separate Argumente k??nnen benutzt werden, um mehrere Suchmuster anzugeben, "
 -"die ??und??-verkn??pft werden."
 +"Separate Argumente können benutzt werden, um mehrere Suchmuster anzugeben, "
 +"die »und«-verknüpft werden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:218
@@@ -1544,9 -1516,9 +1544,9 @@@ msgid "
  "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
  "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
  msgstr ""
 -"<literal>depends</literal> zeigt eine Liste von jeder Abh??ngigkeit, die ein "
 -"Paket hat und alle m??glichen anderen Pakete, die die Abh??ngigkeit erf??"
 -"llen k??nnen."
 +"<literal>depends</literal> zeigt eine Liste von jeder Abhängigkeit, die ein "
 +"Paket hat und alle möglichen anderen Pakete, die die Abhängigkeit erfüllen "
 +"nnen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:223
@@@ -1559,13 -1531,13 +1559,13 @@@ msgid "
  "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
  "package has."
  msgstr ""
 -"<literal>rdepends</literal> zeigt eine Liste von jeder R??ckw??rtsabh??"
 -"ngigkeit, die ein Paket hat."
 +"<literal>rdepends</literal> zeigt eine Liste von jeder "
 +"Rückwärtsabhängigkeit, die ein Paket hat."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:228
  msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
 -msgstr "pkgnames <replaceable>[ Pr??fix ]</replaceable>"
 +msgstr "pkgnames <replaceable>[ Präfix ]</replaceable>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:229
@@@ -1577,26 -1549,21 +1577,26 @@@ msgid "
  "option> option."
  msgstr ""
  "Dieser Befehl gibt den Namen jedes Paketes aus, das APT kennt. Das optionale "
 -"Argument ist ein passendes Pr??fix, um die Namensliste zu filtern. Die "
 -"Ausgabe ist geeignet f??r die Benutzung in der Tabulatorvervollst??ndigung "
 -"in der Shell. Die Ausgabe wird extrem schnell generiert. Dieser Befehl wird "
 -"am besten mit der <option>--generate</option>-Option benutzt."
 +"Argument ist ein passendes Präfix, um die Namensliste zu filtern. Die "
 +"Ausgabe ist geeignet für die Benutzung in der Tabulatorvervollständigung in "
 +"der Shell. Die Ausgabe wird extrem schnell generiert. Dieser Befehl wird am "
 +"besten mit der <option>--generate</option>-Option benutzt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:234
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to "
 +#| "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed "
 +#| "in the generated list."
  msgid ""
 -"Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to "
 +"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
  "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
  "the generated list."
  msgstr ""
  "Beachten Sie, dass ein Paket, das APT kennt, nicht notwendigerweise zum "
 -"Herunterladen verf??gbar, installierbar oder installiert ist, virtuelle "
 -"Pakete sind z.B. auch in der generierten Liste aufgef??hrt."
 +"Herunterladen verfügbar, installierbar oder installiert ist, virtuelle "
 +"Pakete sind z.B. auch in der generierten Liste aufgeführt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:239
@@@ -1616,14 -1583,14 +1616,14 @@@ msgid "
  "GivenOnly</literal> option."
  msgstr ""
  "<literal>dotty</literal> nimmt eine Paketliste auf der Befehlszeile entgegen "
 -"und generiert eine Ausgabe, die f??r die Benutzung durch dotty aus dem Paket "
 +"und generiert eine Ausgabe, die für die Benutzung durch dotty aus dem Paket "
  "<ulink url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</"
  "ulink> geeignet ist. Das Ergebnis ist eine Zusammenstellung von Knoten und "
 -"Kanten, die die Beziehung zwischen Paketen darstellen. Standardm????ig "
 -"werden alle abh??ngigen Pakete ausfindig gemacht. Dies kann zu einem sehr "
 -"gro??en Schaubild f??hren. Um die Ausgabe auf die Pakete zu beschr??nken, "
 -"die auf der Befehlszeile eingegeben wurden, setzen Sie die Option "
 -"<literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>."
 +"Kanten, die die Beziehung zwischen Paketen darstellen. Standardmäßig werden "
 +"alle abhängigen Pakete ausfindig gemacht. Dies kann zu einem sehr großen "
 +"Schaubild führen. Um die Ausgabe auf die Pakete zu beschränken, die auf der "
 +"Befehlszeile eingegeben wurden, setzen Sie die Option <literal>APT::Cache::"
 +"GivenOnly</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:249
@@@ -1633,18 -1600,18 +1633,18 @@@ msgid "
  "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
  "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
  msgstr ""
 -"Die resultierenden Knoten haben mehrere Formen. Normale Pakete sind K??"
 -"stchen, reine Bereitstellungen sind Dreiecke, gemischte Bereitstellungen "
 -"sind Diamanten, fehlende Pakete sind Sechsecke. Orange K??stchen bedeuten, "
 +"Die resultierenden Knoten haben mehrere Formen. Normale Pakete sind "
 +"stchen, reine Bereitstellungen sind Dreiecke, gemischte Bereitstellungen "
 +"sind Diamanten, fehlende Pakete sind Sechsecke. Orange Kästchen bedeuten, "
  "dass die Rekursion beendet wurde [Blattpakete], blaue Linien sind Pre-"
 -"depends, gr??ne Linien sind Konflikte."
 +"depends, grüne Linien sind Konflikte."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:254
  msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
  msgstr ""
 -"Vorsicht, dotty kann keine gr????eren Zusammenstellungen von Paketen "
 -"grafisch darstellen."
 +"Vorsicht, dotty kann keine größeren Zusammenstellungen von Paketen grafisch "
 +"darstellen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:257
@@@ -1657,7 -1624,7 +1657,7 @@@ msgid "
  "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
  "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
  msgstr ""
 -"Das gleiche wie <literal>dotty</literal>, nur f??r xvcg vom <ulink url="
 +"Das gleiche wie <literal>dotty</literal>, nur für xvcg vom <ulink url="
  "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG-Werkzeug</"
  "ulink>."
  
@@@ -1676,8 -1643,8 +1676,8 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "<literal>policy</literal> ist dazu gedacht, bei Fragen der Fehlersuche, die "
  "sich auf die Einstellungsdatei beziehen, zu helfen. Ohne Argumente gibt es "
 -"die Priorit??ten von jeder Quelle aus. Ansonsten gibt es umfangreiche "
 -"Informationen ??ber die Priorit??tenauswahl der genannten Pakete aus."
 +"die Prioritäten von jeder Quelle aus. Ansonsten gibt es umfangreiche "
 +"Informationen über die Prioritätenauswahl der genannten Pakete aus."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:269
@@@ -1696,17 -1663,17 +1696,17 @@@ msgid "
  "Architecture</literal>)."
  msgstr ""
  "<literal>apt-cache</literal>s <literal>madison</literal>-Befehl versucht das "
 -"Ausgabeformat und eine Untermenge der Funktionalit??t des Debian-"
 +"Ausgabeformat und eine Untermenge der Funktionalität des Debian-"
  "Archivververwaltungswerkzeuges <literal>madison</literal> nachzuahmen. Es "
 -"zeigt verf??gbare Versionen eines Pakets in Tabellenform. Anders als das "
 -"Original <literal>madison</literal>, kann es nur Informationen f??r die "
 -"Architektur anzeigen, f??r die APT Paketlisten heruntergeladen hat "
 +"zeigt verfügbare Versionen eines Pakets in Tabellenform. Anders als das "
 +"Original <literal>madison</literal>, kann es nur Informationen für die "
 +"Architektur anzeigen, für die APT Paketlisten heruntergeladen hat "
  "(<literal>APT::Architecture</literal>)."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
  #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
- #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:456 apt.conf.5.xml:478
 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:436 apt.conf.5.xml:458
++#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506
  msgid "options"
  msgstr "Optionen"
  
@@@ -1727,8 -1694,8 +1727,8 @@@ msgid "
  "cache used by all operations.  Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
  "pkgcache</literal>."
  msgstr ""
 -"W??hlt die Datei zum Speichern des Paketzwischenspeichers. Der "
 -"Paketzwischenspeicher ist der prim??re Zwischenspeicher, der von allen "
 +"Wählt die Datei zum Speichern des Paketzwischenspeichers. Der "
 +"Paketzwischenspeicher ist der primäre Zwischenspeicher, der von allen "
  "Operationen benutzt wird. Konfigurationselement: <literal>Dir::Cache::"
  "pkgcache</literal>."
  
@@@ -1752,7 -1719,7 +1752,7 @@@ msgid "
  "cache is used to avoid reparsing all of the package files.  Configuration "
  "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
  msgstr ""
 -"W??hlt die Datei zum Speichern des Quellenzwischenspeichers. Die Quelle wird "
 +"Wählt die Datei zum Speichern des Quellenzwischenspeichers. Die Quelle wird "
  "nur von <literal>gencaches</literal> benutzt und sie speichert eine "
  "ausgewertete Version der Paketinformationen von entfernt liegenden Quellen. "
  "Wenn der Paketzwischenspeicher gebildet wird, wird der "
@@@ -1778,11 -1745,11 +1778,11 @@@ msgid "
  "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
  "configuration file.  Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
  msgstr ""
 -"Still; erzeugt eine Ausgabe, die f??r Protokollierung geeignet ist und "
 -"Fortschrittsanzeiger wegl??sst. Mehr ??q??s unterdr??cken mehr Ausgaben, bis "
 -"zu einem Maximum von 2. Sie k??nnen au??erdem <option>-q=#</option> "
 -"benutzen, um die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei ??"
 -"berschreibt. Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>."
 +"Still; erzeugt eine Ausgabe, die für Protokollierung geeignet ist und "
 +"Fortschrittsanzeiger weglässt. Mehr »q«s unterdrücken mehr Ausgaben, bis zu "
 +"einem Maximum von 2. Sie können außerdem <option>-q=#</option> benutzen, um "
 +"die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei überschreibt. "
 +"Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:306
@@@ -1801,7 -1768,7 +1801,7 @@@ msgid "
  "only Depends and Pre-Depends relations to be printed.  Configuration Item: "
  "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
  msgstr ""
 -"Nur wichtige Abh??ngigkeiten ausgeben. Zur Benutzung mit unmet und depends. "
 +"Nur wichtige Abhängigkeiten ausgeben. Zur Benutzung mit unmet und depends. "
  "Veranlasst, dass nur Depends- und Pre-Depends-Beziehungen ausgegeben werden. "
  "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
  
@@@ -1821,7 -1788,7 +1821,7 @@@ msgid "
  "Print full package records when searching.  Configuration Item: "
  "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
  msgstr ""
 -"Gibt die vollst??ndigen Paketdatens??tze beim Suchen aus. "
 +"Gibt die vollständigen Paketdatensätze beim Suchen aus. "
  "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -1844,11 -1811,11 +1844,11 @@@ msgid "
  "applicable to the <literal>show</literal> command.  Configuration Item: "
  "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
  msgstr ""
 -"Gibt die vollst??ndigen Datens??tze f??r alle verf??gbaren Versionen aus. "
 -"Dies ist die Vorgabe. Um sie auszuschalten, benutzen Sie <option>--no-all-"
 +"Gibt die vollständigen Datensätze für alle verfügbaren Versionen aus. Dies "
 +"ist die Vorgabe. Um sie auszuschalten, benutzen Sie <option>--no-all-"
  "versions</option>. Wenn <option>--no-all-versions</option> angegeben ist, "
 -"wird nur die Anw??rterversion angezeigt (die, die zur Installation ausgew??"
 -"hlt w??rde). Diese Option ist nur f??r den <literal>show</literal>-Befehl "
 +"wird nur die Anwärterversion angezeigt (die, die zur Installation ausgewählt "
 +"würde). Diese Option ist nur für den <literal>show</literal>-Befehl "
  "anwendbar. Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -1868,7 -1835,7 +1868,7 @@@ msgid "
  "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
  "option>.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
  msgstr ""
 -"F??hrt das Neuerstellen des Paketzwischenspeichers aus, anstatt den "
 +"Führt das Neuerstellen des Paketzwischenspeichers aus, anstatt den "
  "Zwischenspeicher so zu benutzen, wie er ist. Das ist die Vorgabe. Um sie "
  "auszuschalten benutzen Sie <option>--no-generate</option>. "
  "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
@@@ -1904,8 -1871,8 +1904,8 @@@ msgid "
  "and missing dependencies.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
  "AllNames</literal>."
  msgstr ""
 -"L??sst <literal>pkgnames</literal> alle Namen, einschlie??lich virtueller "
 -"Pakete und fehlender Abh??ngigkeiten, ausgeben. Konfigurationselement: "
 +"Lässt <literal>pkgnames</literal> alle Namen, einschließlich virtueller "
 +"Pakete und fehlender Abhängigkeiten, ausgeben. Konfigurationselement: "
  "<literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -1921,7 -1888,7 +1921,7 @@@ msgid "
  "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
  msgstr ""
  "Macht <literal>depends</literal> und <literal>rdepends</literal> rekursiv, "
 -"so dass alle erw??hnten Pakete einmal ausgegeben werden. "
 +"so dass alle erwähnten Pakete einmal ausgegeben werden. "
  "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -1942,14 -1909,14 +1942,14 @@@ msgstr "
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
  #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
--#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554
++#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554
  #: apt-sortpkgs.1.xml:64
  msgid "&apt-commonoptions;"
  msgstr "&apt-commonoptions;"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
- #: apt.conf.5.xml:988 apt_preferences.5.xml:615
 -#: apt.conf.5.xml:968 apt_preferences.5.xml:615
++#: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615
  msgid "Files"
  msgstr "Dateien"
  
@@@ -1960,10 -1927,10 +1960,10 @@@ msgstr "&file-sourceslist; &file-statel
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
--#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569
++#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569
  #: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
- #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:994 apt_preferences.5.xml:622
 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:974 apt_preferences.5.xml:622
 -#: sources.list.5.xml:221
++#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622
 +#: sources.list.5.xml:233
  msgid "See Also"
  msgstr "Siehe auch"
  
@@@ -1974,7 -1941,7 +1974,7 @@@ msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &ap
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
--#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575
++#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575
  #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
  msgid "Diagnostics"
  msgstr "Diagnose"
@@@ -1985,8 -1952,8 +1985,8 @@@ msgid "
  "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
  "on error."
  msgstr ""
 -"<command>apt-cache</command> gibt bei normalen Operationen 0 zur??ck, "
 -"dezimal 100 bei Fehlern."
 +"<command>apt-cache</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal "
 +"100 bei Fehlern."
  
  #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
  #: apt-cdrom.8.xml:13
@@@ -2017,10 -1984,10 +2017,10 @@@ msgid "
  "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
  msgstr ""
  "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
 -"<arg><option>-d=<replaceable>CDROM-Einh??ngepunkt</replaceable></option></"
 +"<arg><option>-d=<replaceable>CDROM-Einhängepunkt</replaceable></option></"
  "arg><arg><option>-o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable></"
  "option></arg><arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></"
 -"arg><group><arg>hinzuf??gen</arg><arg>Identifikation</arg></group>"
 +"arg><group><arg>hinzufügen</arg><arg>Identifikation</arg></group>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-cdrom.8.xml:48
@@@ -2031,9 -1998,9 +2031,9 @@@ msgid "
  "burns and verifying the index files."
  msgstr ""
  "<command>apt-cdrom</command> wird benutzt, um eine neue CDROM zu APTs Liste "
 -"der verf??gbaren Quellen hinzuzuf??gen. <command>apt-cdrom</command> k??"
 -"mmert sich um die festgestellte Struktur des Mediums, sowie die Korrektur f??"
 -"r mehrere m??gliche Fehlbrennungen und pr??ft die Indexdateien."
 +"der verfügbaren Quellen hinzuzufügen. <command>apt-cdrom</command> kümmert "
 +"sich um die festgestellte Struktur des Mediums, sowie die Korrektur für "
 +"mehrere mögliche Fehlbrennungen und prüft die Indexdateien."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-cdrom.8.xml:55
@@@ -2043,9 -2010,9 +2043,9 @@@ msgid "
  "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
  msgstr ""
  "Es ist notwendig, <command>apt-cdrom</command> zu benutzen, um CDs zum APT-"
 -"System hinzuzuf??gen. Dies kann nicht manuell erfolgen. Weiterhin muss jedes "
 +"System hinzuzufügen. Dies kann nicht manuell erfolgen. Weiterhin muss jedes "
  "Medium in einer Zusammenstellung aus mehreren CDs einzeln eingelegt und "
 -"gescannt werden, um auf m??gliche Fehlbrennungen zu testen."
 +"gescannt werden, um auf mögliche Fehlbrennungen zu testen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cdrom.8.xml:65
@@@ -2062,10 -2029,11 +2062,10 @@@ msgid "
  "title."
  msgstr ""
  "<literal>add</literal> wird benutzt, um ein neues Medium zur Quellenliste "
 -"hinzuzuf??gen. Es wird das CDROM-Ger??t aush??ngen, verlangen, dass ein "
 -"Medium eingelegt wird und dann mit den Einlesen und Kopieren der "
 -"Indexdateien fortfahren. Wenn das Medium kein angemessenes <filename>disk</"
 -"filename>-Verzeichnis hat, werden Sie nach einem aussagekr??ftigen Titel "
 -"gefragt."
 +"hinzuzufügen. Es wird das CDROM-Gerät aushängen, verlangen, dass ein Medium "
 +"eingelegt wird und dann mit den Einlesen und Kopieren der Indexdateien "
 +"fortfahren. Wenn das Medium kein angemessenes <filename>disk</filename>-"
 +"Verzeichnis hat, werden Sie nach einem aussagekräftigen Titel gefragt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-cdrom.8.xml:74
@@@ -2089,7 -2057,7 +2089,7 @@@ msgid "
  "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
  "stored file name"
  msgstr ""
 -"Ein Fehlersuchwerkzeug, um die Identit??t des aktuellen Mediums sowie den "
 +"Ein Fehlersuchwerkzeug, um die Identität des aktuellen Mediums sowie den "
  "gespeicherten Dateinamen zu berichten."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@@ -2099,7 -2067,7 +2099,7 @@@ msgid "
  "one of the commands below must be present.  <placeholder type=\"variablelist"
  "\" id=\"0\"/>"
  msgstr ""
 -"Au??er wenn die Option <option>-h</option> oder <option>--help</option> "
 +"Außer wenn die Option <option>-h</option> oder <option>--help</option> "
  "angegeben wurde, muss einer der beiden Befehle unterhalb gegeben sein. "
  "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
  
@@@ -2116,7 -2084,7 +2116,7 @@@ msgstr "<option>-d</option>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cdrom.8.xml:95
  msgid "<option>--cdrom</option>"
 -msgstr "<option>--cdrom</option"
 +msgstr "<option>--cdrom</option>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-cdrom.8.xml:96
@@@ -2125,8 -2093,8 +2125,8 @@@ msgid "
  "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured.  "
  "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
  msgstr ""
 -"Einh??ngepunkt. Gibt den Ort an, an dem die CD-ROM eingeh??ngt wird. Dieser "
 -"Einh??ngepunkt muss in <filename>/etc/fstab</filename> eingetragen und "
 +"Einhängepunkt. Gibt den Ort an, an dem die CD-ROM eingehängt wird. Dieser "
 +"Einhängepunkt muss in <filename>/etc/fstab</filename> eingetragen und "
  "angemessen konfiguriert sein. Konfigurationselement: <literal>Acquire::"
  "cdrom::mount</literal>."
  
@@@ -2147,9 -2115,9 +2147,9 @@@ msgid "
  "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
  "label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
  msgstr ""
 -"Ein Medium umbenennen. ??ndert den Namen eines Mediums oder ??berschreibt "
 -"den Namen, der dem Medium gegeben wurde. Diese Option wird <command>apt-"
 -"cdrom</command> veranlassen, nach einem neuen Namen zu fragen. "
 +"Ein Medium umbenennen. Ändert den Namen eines Mediums oder überschreibt den "
 +"Namen, der dem Medium gegeben wurde. Diese Option wird <command>apt-cdrom</"
 +"command> veranlassen, nach einem neuen Namen zu fragen. "
  "Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -2169,8 -2137,8 +2169,8 @@@ msgid "
  "unmounting the mount point.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
  "NoMount</literal>."
  msgstr ""
 -"Kein Einh??ngen. Hindert <command>apt-cdrom</command> am Ein- und Aush??ngen "
 -"des Einh??ngepunkts. Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::NoMount</"
 +"Kein Einhängen. Hindert <command>apt-cdrom</command> am Ein- und Aushängen "
 +"des Einhängepunkts. Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::NoMount</"
  "literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -2186,9 -2154,9 +2186,9 @@@ msgid "
  "been run on this disc before and did not detect any errors.  Configuration "
  "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
  msgstr ""
 -"Schnelle Kopie. Unterstellt, dass die Paketdateien g??ltig sind und pr??ft "
 +"Schnelle Kopie. Unterstellt, dass die Paketdateien gültig sind und prüft "
  "nicht jedes Paket. Diese Option sollte nur benutzt werden, wenn <command>apt-"
 -"cdrom</command> vorher f??r dieses Medium ausgef??hrt wurde und keine Fehler "
 +"cdrom</command> vorher für dieses Medium ausgeführt wurde und keine Fehler "
  "festgestellt hat. Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -2203,9 -2171,9 +2203,9 @@@ msgid "
  "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
  "longer to scan the CD but will pick them all up."
  msgstr ""
 -"Gr??ndliche Paketdurchsuchung. Diese Option k??nnte f??r einige alte Debian-"
 -"1.1/1.2-Medien n??tig sein, die Paketdateien an seltsamen Orten haben. Dies "
 -"verl??ngert das Durchsuchen des Mediums deutlich, nimmt aber alle auf."
 +"Gründliche Paketdurchsuchung. Diese Option könnte für einige alte Debian-"
 +"1.1/1.2-Medien nötig sein, die Paketdateien an seltsamen Orten haben. Dies "
 +"verlängert das Durchsuchen des Mediums deutlich, nimmt aber alle auf."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
@@@ -2229,8 -2197,8 +2229,8 @@@ msgid "
  "files. Everything is still checked however.  Configuration Item: "
  "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
  msgstr ""
 -"Keine ??nderungen. Die &sources-list;-Datei nicht ??ndern und keine "
 -"Indexdateien schreiben. Alles wird jedoch immer noch gepr??ft. "
 +"Keine Änderungen. Die &sources-list;-Datei nicht ändern und keine "
 +"Indexdateien schreiben. Alles wird jedoch immer noch geprüft. "
  "Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@@ -2244,8 -2212,8 +2244,8 @@@ msgid "
  "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
  "on error."
  msgstr ""
 -"<command>apt-cdrom</command> gibt bei normalen Operationen 0 zur??ck, "
 -"dezimal 100 bei Fehlern."
 +"<command>apt-cdrom</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal "
 +"100 bei Fehlern."
  
  #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
  #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
@@@ -2279,9 -2247,9 +2279,9 @@@ msgid "
  "manner that is easy to use by scripted applications."
  msgstr ""
  "<command>apt-config</command> ist ein internes Programm, das von vielen "
 -"Teilen des APT-Pakets benutzt wird, um durchg??ngige Konfigurierbarkeit "
 +"Teilen des APT-Pakets benutzt wird, um durchgängige Konfigurierbarkeit "
  "bereitzustellen. Es greift auf die Hauptkonfigurationsdatei <filename>/etc/"
 -"apt/apt.conf</filename> auf eine Art zu, die leicht f??r geskriptete "
 +"apt/apt.conf</filename> auf eine Art zu, die leicht für geskriptete "
  "Anwendungen zu benutzen ist."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@@ -2290,7 -2258,7 +2290,7 @@@ msgid "
  "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
  "one of the commands below must be present."
  msgstr ""
 -"Au??er, wenn die <option>-h</option>- oder <option>--help</option>-Option "
 +"Außer, wenn die <option>-h</option>- oder <option>--help</option>-Option "
  "angegeben wurde, muss einer der Befehle unterhalb vorkommen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -2308,10 -2276,11 +2308,10 @@@ msgid "
  "should be used like:"
  msgstr ""
  "shell wird benutzt, um aus einem Shellskript auf Konfigurationsinformationen "
 -"zuzugreifen. Es wird ein Paar aus Argumenten angegeben ??? das erste als "
 -"Shell-Variable und das zweite als Konfigurationswert zum Abfragen. Als "
 -"Ausgabe listet es eine Serie von Shell-Zuweisungsbefehlen f??r jeden "
 -"vorhandenen Wert auf. In einen Shellskript sollte es wie folgt benutzt "
 -"werden:"
 +"zuzugreifen. Es wird ein Paar aus Argumenten angegeben – das erste als Shell-"
 +"Variable und das zweite als Konfigurationswert zum Abfragen. Als Ausgabe "
 +"listet es eine Serie von Shell-Zuweisungsbefehlen für jeden vorhandenen Wert "
 +"auf. In einen Shellskript sollte es wie folgt benutzt werden:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
  #: apt-config.8.xml:68
@@@ -2341,10 -2310,10 +2341,10 @@@ msgid "
  "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
  "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
  msgstr ""
 -"An das Konfigurationselement kann /[fdbi] angeh??ngt werden. f gibt "
 -"Dateinamen zur??ck, d gibt Verzeichnisse zur??ck, b gibt true oder false "
 -"zur??ck und i gibt eine Ganzzahl zur??ck. Jede R??ckgabe ist normiert und "
 -"intern gepr??ft."
 +"An das Konfigurationselement kann /[fdbi] angehängt werden. f gibt "
 +"Dateinamen zurück, d gibt Verzeichnisse zurück, b gibt true oder false "
 +"zurück und i gibt eine Ganzzahl zurück. Jede Rückgabe ist normiert und "
 +"intern geprüft."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-config.8.xml:86
@@@ -2352,7 -2321,7 +2352,7 @@@ msgid "Just show the contents of the co
  msgstr "Nur der Inhalt des Konfigurationsbereichs wird angezeigt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
--#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564
++#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573
  #: apt-sortpkgs.1.xml:70
  msgid "&apt-conf;"
  msgstr "&apt-conf;"
@@@ -2363,7 -2332,7 +2363,7 @@@ msgid "
  "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
  "on error."
  msgstr ""
 -"<command>apt-config</command> gibt bei normalen Operationen 0 zur??ck, "
 +"<command>apt-config</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, "
  "dezimal 100 bei Fehlern."
  
  #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
@@@ -2392,7 -2361,7 +2392,7 @@@ msgid "
  "arg>"
  msgstr ""
  "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
 -"<arg><option>-t=<replaceable>tempor??res Verzeichnis</replaceable></option></"
 +"<arg><option>-t=<replaceable>temporäres Verzeichnis</replaceable></option></"
  "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Datei</replaceable></"
  "arg>"
  
@@@ -2407,9 -2376,9 +2407,9 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "<command>apt-extracttemplates</command> nimmt als Eingabe ein oder mehrere "
  "Debian-Paketdateien entgegen und schreibt alle verbundenen "
 -"Konfigurationsskripte und Schablonendateien (in ein tempor??res Verzeichnis) "
 -"heraus. F??r jedes ??bergebene Paket das Konfigurationsskripte und "
 -"Schablonendateien enth??lt, wird eine Ausgabezeile in folgendem Format "
 +"Konfigurationsskripte und Schablonendateien (in ein temporäres Verzeichnis) "
 +"heraus. Für jedes übergebene Paket das Konfigurationsskripte und "
 +"Schablonendateien enthält, wird eine Ausgabezeile in folgendem Format "
  "generiert:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@@ -2425,11 -2394,11 +2425,11 @@@ msgid "
  "literal>)  directory, with filenames of the form <filename>package.template."
  "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
  msgstr ""
 -"Schablonendatei und Konfigurationsskript werden in das tempor??re "
 -"Verzeichnis geschrieben, das durch -t oder --tempdir (<literal>APT::"
 -"ExtractTemplates::TempDir</literal>) Verzeichnis mit Dateinamen der Form "
 -"<filename>package.template.XXXX</filename> und <filename>package.config."
 -"XXXX</filename> angegeben wurde"
 +"Schablonendatei und Konfigurationsskript werden in das temporäre Verzeichnis "
 +"geschrieben, das durch -t oder --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::"
 +"TempDir</literal>) Verzeichnis mit Dateinamen der Form <filename>package."
 +"template.XXXX</filename> und <filename>package.config.XXXX</filename> "
 +"angegeben wurde"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
@@@ -2443,17 -2412,12 +2443,17 @@@ msgstr "<option>--tempdir</option>
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-extracttemplates.1.xml:62
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Temporary directory in which to write extracted debconf template files "
 +#| "and config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
 +#| "TempDir</literal>"
  msgid ""
  "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
 -"config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
 -"literal>"
 +"config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
 +"TempDir</literal>"
  msgstr ""
 -"Tempor??res Verzeichnis, in das die extrahierten DebConf-Schablonendateien "
 +"Temporäres Verzeichnis, in das die extrahierten DebConf-Schablonendateien "
  "und Konfigurationsdateien geschrieben werden. Konfigurationselement: "
  "<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
  
@@@ -2463,9 -2427,9 +2463,23 @@@ msgid "
  "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
  "decimal 100 on error."
  msgstr ""
 -"<command>apt-extracttemplates</command> gibt bei normalen Operationen 0 zur??"
 -"ck, dezimal 100 bei Fehlern."
 +"<command>apt-extracttemplates</command> gibt bei normalen Operationen 0 "
 +"zurück, dezimal 100 bei Fehlern."
 +
++#.  The last update date 
++#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
++#: apt-ftparchive.1.xml:13
++#, fuzzy
++#| msgid ""
++#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
++#| "August 2009</date>"
++msgid ""
++"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
++"August 2009</date>"
++msgstr ""
++"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9. "
++"August 2009</date>"
  #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
  #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
  msgid "apt-ftparchive"
@@@ -2478,26 -2442,6 +2492,6 @@@ msgstr "Hilfsprogramm zum Generieren vo
  
  #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
  #: apt-ftparchive.1.xml:36
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
- #| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
- #| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
- #| "arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></"
- #| "arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> "
- #| "<group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
- #| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
- #| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
- #| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
- #| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
- #| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
- #| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
- #| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
- #| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
- #| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep="
- #| "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
- #| "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </"
- #| "group>"
  msgid ""
  "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
  "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
@@@ -2520,13 -2464,14 +2514,14 @@@ msgstr "
  "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
  "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
  "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
- "arg> <arg><option>-o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable></"
- "option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></"
- "arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+ "arg> <arg><option>-o=<replaceable>Konfiguration</"
+ "replaceable>=<replaceable>Zeichenkette</replaceable></option></arg> "
+ "<arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></arg> <group "
+ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 -"\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg><arg><replaceable>??berschreiben</"
 +"\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg><arg><replaceable>überschreiben</"
  "replaceable><arg><replaceable>Pfadvorsilbe</replaceable></arg></arg></arg> "
  "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Pfad</"
 -"replaceable></arg><arg><replaceable>??berschreiben</"
 +"replaceable></arg><arg><replaceable>überschreiben</"
  "replaceable><arg><replaceable>Pfadvorsilbe</replaceable></arg></arg></arg> "
  "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg></"
  "arg><arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>Pfad</replaceable></"
@@@ -2559,9 -2504,9 +2554,9 @@@ msgid "
  "generation process for a complete archive."
  msgstr ""
  "<command>apt-ftparchive</command> ist eine Obermenge des &dpkg-scanpackages;-"
 -"Programms, das dessen ganze Funktionalit??t ??ber den <literal>packages</"
 -"literal>-Befehl enth??lt ist ein durchdachtes Mittel den Generierungsprozess "
 -"f??r ein komplettes Archiv zu ??skripten??."
 +"Programms, das dessen ganze Funktionalität über den <literal>packages</"
 +"literal>-Befehl enthält ist ein durchdachtes Mittel den Generierungsprozess "
 +"für ein komplettes Archiv zu »skripten«."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-ftparchive.1.xml:66
@@@ -2572,11 -2517,11 +2567,11 @@@ msgid "
  "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
  "output files."
  msgstr ""
 -"Intern kann <command>apt-ftparchive</command> von Programmdatenb??nken "
 +"Intern kann <command>apt-ftparchive</command> von Programmdatenbänken "
  "Gebrauch machen, um die Inhalte einer .deb-Datei zwischenzuspeichern und es "
 -"verl??sst sich nicht auf irgendwelche externen Programme, abgesehen von "
 -"&gzip;. Wenn eine vollst??ndige Generierung erfolgt, werden automatisch "
 -"Datei??nderungspr??fungen durchgef??hrt und die gew??nschten gepackten "
 +"verlässt sich nicht auf irgendwelche externen Programme, abgesehen von "
 +"&gzip;. Wenn eine vollständige Generierung erfolgt, werden automatisch "
 +"Dateiänderungsprüfungen durchgeführt und die gewünschten gepackten "
  "Ausgabedateien erzeugt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -2594,7 -2539,7 +2589,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Der packages-Befehl generiert eine Paketdatei aus einem Verzeichnisbaum. Er "
  "nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und durchsucht es rekursiv nach .deb-"
 -"Dateien, wobei es f??r jede einen Paketdatensatz auf stdout ausgibt.Dieser "
 +"Dateien, wobei es für jede einen Paketdatensatz auf stdout ausgibt.Dieser "
  "Befehl entspricht etwa &dpkg-scanpackages;."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@@ -2620,7 -2565,7 +2615,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Der <literal>sources</literal>-Befehl generiert eine Quellenindexdatei aus "
  "einem Verzeichnisbaum. Er nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und durchsucht "
 -"es rekursiv nach .dsc-Dateien, wobei es f??r jede einen Quelldatensatz auf "
 +"es rekursiv nach .dsc-Dateien, wobei es für jede einen Quelldatensatz auf "
  "stdout ausgibt. Dieser Befehl entspricht etwa &dpkg-scansources;."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@@ -2632,7 -2577,7 +2627,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Wenn eine Override-Datei angegeben ist, wird nach einer Quellen-Override-"
  "Datei mit einer .src-Dateiendung gesucht. Die Option --source-override kann "
 -"benutzt werden, um die Quellen-Override-Datei, die benutzt wird, zu ??ndern."
 +"benutzt werden, um die Quellen-Override-Datei, die benutzt wird, zu ändern."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:97
@@@ -2675,7 -2620,7 +2670,7 @@@ msgstr "
  "Verzeichnisbaum. Er durchsucht das vorgegebene Verzeichnis rekursiv nach "
  "Packages-, Packages.gz-, Packages.bz2-, Sources-, Sources.gz-, Sources.bz2-, "
  "Release- und md5sum.txt-Dateien. Dann schreibt es eine Releasedatei nach "
 -"stdout, die einen MD5- und SHA1-Hash f??r jede Datei enth??lt."
 +"stdout, die einen MD5- und SHA1-Hash für jede Datei enthält."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-ftparchive.1.xml:118
@@@ -2688,10 -2633,10 +2683,10 @@@ msgid "
  "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
  "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
  msgstr ""
 -"Werte f??r zus??tzliche Metadatenfelder in der Release-Datei werden den "
 +"Werte für zusätzliche Metadatenfelder in der Release-Datei werden den "
  "entsprechenden Variablen unter <literal>APT::FTPArchive::Release</literal> "
  "entnommen, z.B. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Die "
 -"unterst??tzten Felder sind: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</"
 +"unterstützten Felder sind: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</"
  "literal>, <literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, "
  "<literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, "
  "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
@@@ -2712,11 -2657,11 +2707,11 @@@ msgid "
  "maintaining the required settings."
  msgstr ""
  "Der <literal>generate</literal>-Befehl wurde entworfen, um von einem Cron-"
 -"Skript ausf??hrbar zu sein und bildet Indizes, die der angegebenen "
 +"Skript ausführbar zu sein und bildet Indizes, die der angegebenen "
  "Konfigurationsdatei entsprechen. Die Konfigurationssprache stellt eine "
 -"flexible M??glichkeit bereit, um anzugeben, welche Indexdateien von welchen "
 -"Verzeichnissen gebildet wurden, ebenso wie sie eine einfache M??glichkeit "
 -"zur Verwaltung der erforderlichen Einstellungen bereitstellt."
 +"flexible Möglichkeit bereit, um anzugeben, welche Indexdateien von welchen "
 +"Verzeichnissen gebildet wurden, ebenso wie sie eine einfache Möglichkeit zur "
 +"Verwaltung der erforderlichen Einstellungen bereitstellt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
@@@ -2729,9 -2674,9 +2724,9 @@@ msgid "
  "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
  "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
  msgstr ""
 -"Der <literal>clean</literal>-Befehl r??umt die Datenbanken auf, die von der "
 -"angegebenen Konfigurationsdatei benutzt wurden, indem es nicht l??nger n??"
 -"tige Datens??tze entfernt."
 +"Der <literal>clean</literal>-Befehl räumt die Datenbanken auf, die von der "
 +"angegebenen Konfigurationsdatei benutzt wurden, indem es nicht länger nötige "
 +"Datensätze entfernt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #: apt-ftparchive.1.xml:145
@@@ -2751,10 -2696,10 +2746,10 @@@ msgstr "
  "Der <literal>generate</literal>-Befehl benutzt eine Konfigurationsdatei, um "
  "die Archive zu beschreiben, die generiert werden sollen. Es folgt dem "
  "typischen ISC-Konfigurationsformat, wie es in ISC-Werkzeugen wie Bind 8 oder "
 -"DHCP gesehen werden kann. &apt-conf; enth??lt eine Beschreibung der Syntax. "
 +"DHCP gesehen werden kann. &apt-conf; enthält eine Beschreibung der Syntax. "
  "Beachten Sie, dass die generate-Konfiguration abschnittsweise ausgewertet "
  "wird, &apt-conf; aber baumartig ausgewertet wird. Dies hat nur Auswirkungen, "
 -"wenn die Markierung ??scope?? behandelt wird."
 +"wenn die Markierung »scope« behandelt wird."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-ftparchive.1.xml:155
@@@ -2771,23 -2716,17 +2766,23 @@@ msgstr "Dir-Abschnitt
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
  #: apt-ftparchive.1.xml:159
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories "
 +#| "needed to locate the files required during the generation process. These "
 +#| "directories are prepended to certain relative paths defined in later "
 +#| "sections to produce a complete an absolute path."
  msgid ""
  "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
  "to locate the files required during the generation process. These "
 -"directories are prepended to certain relative paths defined in later "
 -"sections to produce a complete an absolute path."
 +"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
 +"to produce a complete an absolute path."
  msgstr ""
  "Der <literal>Dir</literal>-Abschnitt definiert die Vorgabeverzeichnisse, die "
 -"zum Orten der ben??tigten Dateien w??hrend des Generierungsprozesses "
 -"gebraucht werden. Diese Verzeichnisse werden bestimmten relativen Pfaden, "
 -"die in sp??teren Abschnitten definiert werden, vorangestellt, um einen "
 -"vollst??ndigen absoluten Pfad zu bilden."
 +"zum Orten der benötigten Dateien während des Generierungsprozesses gebraucht "
 +"werden. Diese Verzeichnisse werden bestimmten relativen Pfaden, die in "
 +"späteren Abschnitten definiert werden, vorangestellt, um einen vollständigen "
 +"absoluten Pfad zu bilden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:164
@@@ -2803,7 -2742,7 +2798,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Gibt die Wurzel des FTP-Archivs an. In einer Debian-Standardkonfiguration "
  "ist das das Verzeichnis, das die <filename>ls-LR</filename>- und dist-Knoten "
 -"enth??lt."
 +"enthält."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:171
@@@ -2852,8 -2791,8 +2847,8 @@@ msgid "
  "override these defaults with a per-section setting."
  msgstr ""
  "Der <literal>Default</literal>-Abschnitt gibt Vorgabewerte an und "
 -"Einstellungen, die den Betrieb des Generators steuern. Andere Abschnitte k??"
 -"nnen diese Vorgaben mit einer Einstellung pro Abschnitt ??berschreiben."
 +"Einstellungen, die den Betrieb des Generators steuern. Andere Abschnitte "
 +"können diese Vorgaben mit einer Einstellung pro Abschnitt überschreiben."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:195
@@@ -2868,10 -2807,11 +2863,10 @@@ msgid "
  "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
  "'. gzip'."
  msgstr ""
 -"Setzt das Vorgabe-Kompressionsschema, das f??r die Paketindexdateien benutzt "
 +"Setzt das Vorgabe-Kompressionsschema, das für die Paketindexdateien benutzt "
  "wird. Es ist eine Zeichenkette, die eine durch Leerzeichen getrennte Liste "
 -"mit mindestens einem der folgenden Dinge enth??lt: ??.?? (keine "
 -"Kompression), ??gzip?? und ??bzip2??. Die Vorgabe f??r alle "
 -"Kompressionsschemata ist ??. gzip??."
 +"mit mindestens einem der folgenden Dinge enthält: ».« (keine Kompression), "
 +"»gzip« und »bzip2«. Die Vorgabe für alle Kompressionsschemata ist ». gzip«."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:203
@@@ -2885,7 -2825,7 +2880,7 @@@ msgid "
  "defaults to '.deb'."
  msgstr ""
  "Setzt die Vorgabeliste von Dateierweiterungen, die Paketdateien sind. "
 -"Vorgabe ist ??.deb??."
 +"Vorgabe ist ».deb«."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:209
@@@ -2898,7 -2838,7 +2893,7 @@@ msgid "
  "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
  "controls the compression for the Sources files."
  msgstr ""
 -"Dies ist <literal>Packages::Compress</literal> ??hnlich, au??er dass es die "
 +"Dies ist <literal>Packages::Compress</literal> ähnlich, außer dass es die "
  "Kompression der Quelldateien steuert."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -2913,7 -2853,7 +2908,7 @@@ msgid "
  "defaults to '.dsc'."
  msgstr ""
  "Setzt die Vorgabeliste von Dateierweiterungen, die Quelldateien sind. "
 -"Vorgabe ist ??.dsc??."
 +"Vorgabe ist ».dsc«."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:221
@@@ -2926,7 -2866,7 +2921,7 @@@ msgid "
  "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
  "controls the compression for the Contents files."
  msgstr ""
 -"Dies ist <literal>Packages::Compress</literal> ??hnlich, au??er dass es die "
 +"Dies ist <literal>Packages::Compress</literal> ähnlich, außer dass es die "
  "Kompression der Inhaltsdateien steuert."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -2956,7 -2896,7 +2951,7 @@@ msgid "
  "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
  "index files are set to this mode with no regard to the umask."
  msgstr ""
 -"Gibt die Rechte f??r alle erstellten Indexdateien an. Vorgabe ist 0644. Alle "
 +"Gibt die Rechte für alle erstellten Indexdateien an. Vorgabe ist 0644. Alle "
  "Indexdateien werden ohne Beachtung von umask auf diese Rechte gesetzt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
@@@ -2971,7 -2911,7 +2966,7 @@@ msgid "
  "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
  "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
  msgstr ""
 -"Setzt Vorgaben speziell f??r <literal>Tree</literal>-Abschnitte. All diese "
 +"Setzt Vorgaben speziell für <literal>Tree</literal>-Abschnitte. All diese "
  "Variablen sind Platzhaltervariablen und haben die Zeichenketten $(DIST), "
  "$(SECTION) und $(ARCH) durch ihre jeweiligen Werte ersetzt."
  
@@@ -2988,7 -2928,7 +2983,7 @@@ msgid "
  "be rebuilt."
  msgstr ""
  "Setzt die Anzahl der Kilobytes der Inhaltdateien, die jeden Tag generiert "
 -"werden. Die Inhaltdateien werden reihum ersetzt, so dass sie ??ber mehrere "
 +"werden. Die Inhaltdateien werden reihum ersetzt, so dass sie über mehrere "
  "Tage alle neu gebildet werden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -3006,13 -2946,14 +3001,13 @@@ msgid "
  "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
  "anyhow. The default is 10, the units are in days."
  msgstr ""
 -"Steuert die Anzahl der Tage, die eine Inhaltsdatei erlaubt ist ohne ??"
 -"nderung gepr??ft zu werden. Wenn die Grenze ??berschritten ist, wird die "
 -"mtime der Inhaltsdatei aktualisiert. Dieser Fall kann auftreten, wenn die "
 -"Package-Datei auf einem Weg ge??ndert wurde, der nicht in einer neuen "
 -"Inhaltsdatei resultierte [??berschreibendes Bearbeiten zum Beispiel]. Ein "
 -"Aufhalten ist erlaubt, in der Hoffnung dass neue .debs installiert werden, "
 -"die sowieso eine neue Datei ben??tigen. Die Vorgabe ist 10, die Einheiten "
 -"sind Tage."
 +"Steuert die Anzahl der Tage, die eine Inhaltsdatei erlaubt ist ohne Änderung "
 +"geprüft zu werden. Wenn die Grenze überschritten ist, wird die mtime der "
 +"Inhaltsdatei aktualisiert. Dieser Fall kann auftreten, wenn die Package-"
 +"Datei auf einem Weg geändert wurde, der nicht in einer neuen Inhaltsdatei "
 +"resultierte [überschreibendes Bearbeiten zum Beispiel]. Ein Aufhalten ist "
 +"erlaubt, in der Hoffnung dass neue .debs installiert werden, die sowieso "
 +"eine neue Datei benötigen. Die Vorgabe ist 10, die Einheiten sind Tage."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:268
@@@ -3082,7 -3023,7 +3077,7 @@@ msgid "
  "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
  "filename>"
  msgstr ""
 -"Setzt die Pfad-Pr??fix, die bewirkt, dass ein symbolischer Verweis wie ein "
 +"Setzt die Pfad-Präfix, die bewirkt, dass ein symbolischer Verweis wie ein "
  "interner anstatt wie ein externer Verweis behandelt wird. Vorgabe ist "
  "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>"
  
@@@ -3127,7 -3068,7 +3122,7 @@@ msgid "
  "can share the same database."
  msgstr ""
  "Setzt die Programmzwischenspeicherdatenbank zur Benutzung in diesem "
 -"Abschnitt. Mehrere Abschnitte k??nnen sich die gleiche Datenbank teilen."
 +"Abschnitt. Mehrere Abschnitte können sich die gleiche Datenbank teilen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:319
@@@ -3193,7 -3134,7 +3188,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Der <literal>Tree</literal>-Abschnitt nimmt eine scope-Markierung, die die "
  "<literal>$(DIST)</literal>-Variable setzt und die Wurzel des Baumes "
 -"definiert (der Pfad hat den Pr??fix von <literal>ArchiveDir</literal>). "
 +"definiert (der Pfad hat den Präfix von <literal>ArchiveDir</literal>). "
  "Typischerweise ist dies eine Einstellung wie <filename>dists/woody</"
  "filename>."
  
@@@ -3205,7 -3146,7 +3200,7 @@@ msgid "
  "variables."
  msgstr ""
  "Alle im <literal>TreeDefault</literal>-Abschnitt definierten Einstellungen "
 -"k??nnen in einem <literal>Tree</literal>-Abschnitt, sowie als drei neue "
 +"können in einem <literal>Tree</literal>-Abschnitt, sowie als drei neue "
  "Variablen benutzt werden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
@@@ -3214,8 -3155,8 +3209,8 @@@ msgid "
  "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
  "command> performs an operation similar to:"
  msgstr ""
 -"Wenn ein <literal>Tree</literal>-Abschnitt bearbeitet wird, f??hrt "
 -"<command>apt-ftparchive</command> eine Operation aus, die folgender ??hnelt:"
 +"Wenn ein <literal>Tree</literal>-Abschnitt bearbeitet wird, führt "
 +"<command>apt-ftparchive</command> eine Operation aus, die folgender ähnelt:"
  
  # report, that this string is missing in man page
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
@@@ -3259,8 -3200,8 +3254,8 @@@ msgid "
  "this tree has a source archive."
  msgstr ""
  "Dies ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste aller Architekturen, die "
 -"unter dem Suchabschnitt erscheinen. Die spezielle Architektur ??source?? "
 -"wird benutzt, um anzugeben, dass dieser Baum ein Quellarchiv besitzt."
 +"unter dem Suchabschnitt erscheinen. Die spezielle Architektur »source« wird "
 +"benutzt, um anzugeben, dass dieser Baum ein Quellarchiv besitzt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
@@@ -3273,8 -3214,8 +3268,8 @@@ msgid "
  "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
  "and maintainer address information."
  msgstr ""
 -"Setzt die Programm-Override-Datei. Die Override-Datei enth??lt Abschnitt, "
 -"Priorit??t und Adressinformationen des Betreuers."
 +"Setzt die Programm-Override-Datei. Die Override-Datei enthält Abschnitt, "
 +"Priorität und Adressinformationen des Betreuers."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
@@@ -3287,7 -3228,7 +3282,7 @@@ msgid "
  "Sets the source override file. The override file contains section "
  "information."
  msgstr ""
 -"Setzt die Quell-Override-Datei. Die Override-Datei enth??lt "
 +"Setzt die Quell-Override-Datei. Die Override-Datei enthält "
  "Abschnittsinformationen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -3298,7 -3239,7 +3293,7 @@@ msgstr "ExtraOverride
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
  msgid "Sets the binary extra override file."
 -msgstr "Setzt die zus??tzliche Programm-Override-Datei."
 +msgstr "Setzt die zusätzliche Programm-Override-Datei."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
@@@ -3308,7 -3249,7 +3303,7 @@@ msgstr "SrcExtraOverride
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
  msgid "Sets the source extra override file."
 -msgstr "Setzt die zus??tzliche Quell-Override-Datei."
 +msgstr "Setzt die zusätzliche Quell-Override-Datei."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
  #: apt-ftparchive.1.xml:398
@@@ -3328,7 -3269,7 +3323,7 @@@ msgstr "
  "Programmverzeichnisbaum ohne spezielle Struktur. Die scope-Markierung gibt "
  "den Ort des Programmverzeichnisses an und die Einstellungen sind denen des "
  "<literal>Tree</literal>-Abschnitts ohne Platzhaltervariablen oder "
 -"<literal>Abschnitt</literal><literal>Architektur</literal> ??hnlich."
 +"<literal>Abschnitt</literal><literal>Architektur</literal> ähnlich."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-ftparchive.1.xml:408
@@@ -3372,7 -3313,7 +3367,7 @@@ msgstr "PathPrefix
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-ftparchive.1.xml:449
  msgid "Appends a path to all the output paths."
 -msgstr "H??ngt einen Pfad an alle Ausgabepfade an."
 +msgstr "Hängt einen Pfad an alle Ausgabepfade an."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:452
@@@ -3398,9 -3339,9 +3393,9 @@@ msgid "
  "section to force that package to and the final field is the maintainer "
  "permutation field."
  msgstr ""
 -"Die Programm-Override-Datei ist vollst??ndig zu &dpkg-scanpackages; "
 -"kompatibel. Sie enth??lt vier durch Leerzeichen getrennte Felder. Das erste "
 -"Feld ist der Paketname, das zweite ist die Priorit??t zu der das Paket "
 +"Die Programm-Override-Datei ist vollständig zu &dpkg-scanpackages; "
 +"kompatibel. Sie enthält vier durch Leerzeichen getrennte Felder. Das erste "
 +"Feld ist der Paketname, das zweite ist die Priorität zu der das Paket "
  "erzwungen wird, das dritte ist der Abschnittzu der das Paket erzwungen wird "
  "und das letzte Feld ist das Betreuerumsetzungsfeld."
  
@@@ -3428,9 -3369,9 +3423,9 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Die allgemeine Form des Betreuerfelds ist: <placeholder type=\"literallayout"
  "\" id=\"0\"/> oder einfach <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>. "
 -"Die erste Form erlaubt es, eine durch Doppelschr??gstrich getrennte Liste "
 +"Die erste Form erlaubt es, eine durch Doppelschrägstrich getrennte Liste "
  "alter E-Mail-Adressen anzugegeben. Wenn eine davon gefunden wird, wird die "
 -"neue f??r das Betreuerfeld ersetzt. Die zweite Form ersetzt das Betreuerfeld "
 +"neue für das Betreuerfeld ersetzt. Die zweite Form ersetzt das Betreuerfeld "
  "bedingungslos."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@@ -3445,14 -3386,14 +3440,14 @@@ msgid "
  "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
  "package name, the second is the section to assign it."
  msgstr ""
 -"Die Quell-Override-Datei ist vollst??ndig kompatibel zu &dpkg-scansources;. "
 -"Sie enth??lt zwei durch Leerzeichen getrennte Felder. Das erste Feld ist der "
 +"Die Quell-Override-Datei ist vollständig kompatibel zu &dpkg-scansources;. "
 +"Sie enthält zwei durch Leerzeichen getrennte Felder. Das erste Feld ist der "
  "Quellpaketname, das zweite ist der Abschnitt, dem er zugeordnet ist."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #: apt-ftparchive.1.xml:485
  msgid "The Extra Override File"
 -msgstr "Die zus??tzlich Override-Datei"
 +msgstr "Die zusätzlich Override-Datei"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-ftparchive.1.xml:487
@@@ -3461,8 -3402,8 +3456,8 @@@ msgid "
  "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
  "tag and the remainder of the line is the new value."
  msgstr ""
 -"Die zus??tzlich Override-Datei erlaubt jeder beliebigen Markierung zur "
 -"Ausgabe hinzugef??gt oder darin ersetzt zu werden. Sie hat drei Spalten. Die "
 +"Die zusätzlich Override-Datei erlaubt jeder beliebigen Markierung zur "
 +"Ausgabe hinzugefügt oder darin ersetzt zu werden. Sie hat drei Spalten. Die "
  "erste ist das Paket, die zweite ist die Markierung und der Rest der Zeile "
  "ist der neue Wert."
  
@@@ -3478,9 -3419,9 +3473,9 @@@ msgid "
  "files will not have MD5Sum fields where possible.  Configuration Item: "
  "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
  msgstr ""
 -"Generiert MD5-Summen. Dies ist standardm????ig an, wenn es ausgeschaltet "
 -"ist, haben die generierten Indexdateien keine MD5Sum-Felder, sofern dies m??"
 -"glich ist. Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
 +"Generiert MD5-Summen. Dies ist standardmäßig an, wenn es ausgeschaltet ist, "
 +"haben die generierten Indexdateien keine MD5Sum-Felder, sofern dies möglich "
 +"ist. Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:503
@@@ -3505,11 -3446,11 +3500,11 @@@ msgid "
  "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
  "file.  Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
  msgstr ""
 -"Still; erzeugt eine Ausgabe, die f??r Protokollierung geeignet ist und "
 -"Fortschrittsanzeiger wegl??sst. Mehr ??q??s unterdr??cken mehr Ausgaben, bis "
 -"zu einem Maximum von 2. Sie k??nnen au??erdem <option>-q=#</option> "
 -"benutzen, um die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei ??"
 -"berschreibt. Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>."
 +"Still; erzeugt eine Ausgabe, die für Protokollierung geeignet ist und "
 +"Fortschrittsanzeiger weglässt. Mehr »q«s unterdrücken mehr Ausgaben, bis zu "
 +"einem Maximum von 2. Sie können außerdem <option>-q=#</option> benutzen, um "
 +"die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei überschreibt. "
 +"Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-ftparchive.1.xml:517
@@@ -3524,9 -3465,9 +3519,9 @@@ msgid "
  "and can be turned off with <option>--no-delink</option>.  Configuration "
  "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
  msgstr ""
 -"F??hrt Delinking aus. Wenn die <literal>External-Links</literal>-Einstellung "
 +"Führt Delinking aus. Wenn die <literal>External-Links</literal>-Einstellung "
  "benutzt wird, schaltet diese Option das Delinking zu Dateien ein. "
 -"Standardm????ig ist es an und kann mit <option>--no-delink</option> "
 +"Standardmäßig ist es an und kann mit <option>--no-delink</option> "
  "ausgeschaltet werden. Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::"
  "DeLinkAct</literal>."
  
@@@ -3544,11 -3485,11 +3539,11 @@@ msgid "
  "option also allows the creation of any Contents files. The default is on.  "
  "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
  msgstr ""
 -"F??hrt Inhaltsgenerierung durch. Wenn diese Option gesetzt ist und "
 +"Führt Inhaltsgenerierung durch. Wenn diese Option gesetzt ist und "
  "Paketindizes mit einer Zwischenspeicherdatenbank generiert werden, dann wird "
 -"die Dateiliste auch extrahiert und f??r sp??tere Benutzung in der Datenbank "
 -"gespeichert. Wenn der generate-Befehl benutzt wird, erlaubt diese Option au??"
 -"erdem die Erzeugung beliebiger Contents-Dateien. Die Vorgabe ist an. "
 +"die Dateiliste auch extrahiert und für spätere Benutzung in der Datenbank "
 +"gespeichert. Wenn der generate-Befehl benutzt wird, erlaubt diese Option "
 +"außerdem die Erzeugung beliebiger Contents-Dateien. Die Vorgabe ist an. "
  "Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -3563,7 -3504,7 +3558,7 @@@ msgid "
  "command.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
  "literal>."
  msgstr ""
 -"W??hlt die Quell-Override-Datei, die mit dem <literal>sources</literal>-"
 +"Wählt die Quell-Override-Datei, die mit dem <literal>sources</literal>-"
  "Befehl benutzt wird. Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::"
  "SourceOverride</literal>."
  
@@@ -3581,35 -3522,35 +3576,52 @@@ msgstr "
  "Gibt der Zwischenspeicherdatenbank nur Lesezugriff. Konfigurationselement: "
  "<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
  
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt-ftparchive.1.xml:547
++#, fuzzy
++#| msgid "<option>--version</option>"
++msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
++msgstr "<option>--version</option>"
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt-ftparchive.1.xml:549
++msgid ""
++"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
++"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
++"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
++"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
++"ftparchive</command>."
++msgstr ""
++
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:982 apt_preferences.5.xml:462
 -#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:962 apt_preferences.5.xml:462
 -#: sources.list.5.xml:181
++#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462
 +#: sources.list.5.xml:193
  msgid "Examples"
  msgstr "Beispiele"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
--#: apt-ftparchive.1.xml:558
++#: apt-ftparchive.1.xml:567
  #, no-wrap
  msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
  msgstr "<command>apt-ftparchive</command> Pakete <replaceable>Verzeichnis</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Pakete.gz</filename>\n"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
--#: apt-ftparchive.1.xml:554
++#: apt-ftparchive.1.xml:563
  msgid ""
  "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
  "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  msgstr ""
 -"Um eine gepackte Paketdatei f??r ein Verzeichnis zu erstellen, das "
 -"Programmpakete (.deb) enth??lt: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
 -"\"/>"
 +"Um eine gepackte Paketdatei für ein Verzeichnis zu erstellen, das "
 +"Programmpakete (.deb) enthält: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/"
 +">"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
--#: apt-ftparchive.1.xml:568
++#: apt-ftparchive.1.xml:577
  msgid ""
  "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
  "100 on error."
  msgstr ""
 -"<command>apt-ftparchive</command> gibt bei normalen Operationen 0 zur??ck, "
 +"<command>apt-ftparchive</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, "
  "dezimal 100 bei Fehlern."
  
  #.  The last update date 
@@@ -3622,15 -3563,15 +3634,15 @@@ msgstr "
  "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>8. "
  "November 2008</date>"
  
 -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 -#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29
 +#. type: <heading></heading>
 +#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
  msgid "apt-get"
  msgstr "apt-get"
  
  #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
  #: apt-get.8.xml:30
  msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
 -msgstr "APT-Werkzeug f??r den Umgang mit Paketen -- Befehlszeilenschnittstelle"
 +msgstr "APT-Werkzeug für den Umgang mit Paketen -- Befehlszeilenschnittstelle"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
  #: apt-get.8.xml:36
@@@ -3708,10 -3649,10 +3720,10 @@@ msgid "
  "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
  msgstr ""
  "<command>apt-get</command> ist ein Befehlszeilenwerkzeug zur Handhabung von "
 -"Paketen und k??nnte als ??Backend?? anderer Werkzeugen betrachtet werden, "
 -"die die APT-Bibliothek benutzen. Es existieren mehrere Oberfl??"
 -"chenschnittstellen, wie &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; und "
 -"&wajig;."
 +"Paketen und könnte als »Backend« anderer Werkzeugen betrachtet werden, die "
 +"die APT-Bibliothek benutzen. Es existieren mehrere "
 +"Oberflächenschnittstellen, wie &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-"
 +"apt; und &wajig;."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
@@@ -3732,18 -3673,18 +3744,18 @@@ msgid "
  "as the size of the package files cannot be known in advance."
  msgstr ""
  "<literal>update</literal> wird benutzt, um die Paketindexdatei wieder mit "
 -"ihren Quellen zu synchronisieren. Die Indizes verf??gbarer Pakete werden von "
 +"ihren Quellen zu synchronisieren. Die Indizes verfügbarer Pakete werden von "
  "den in <filename>/etc/apt/sources.list</filename> angegebenen Orten geladen. "
  "Wenn Sie zum Beispiel ein Debian-Archiv benutzen, erneuert dieser Befehl die "
  "<filename>Packages.gz</filename>-Dateien und wertet sie aus, so dass "
 -"Informationen ??ber neue und aktualisierte Pakete verf??gbar sind. Ein "
 +"Informationen über neue und aktualisierte Pakete verfügbar sind. Ein "
  "<literal>update</literal> sollte immer vor einem <literal>upgrade</literal> "
 -"oder <literal>dist-upgrade</literal> ausgef??hrt werden. Bitte seien Sie "
 -"sich bewusst, dass die Gesamtfortschrittsanzeige nicht richtig sein wird, da "
 -"die Gr????e der Pakete nicht im voraus bekannt ist."
 +"oder <literal>dist-upgrade</literal> ausgeführt werden. Bitte seien Sie sich "
 +"bewusst, dass die Gesamtfortschrittsanzeige nicht richtig sein wird, da die "
 +"Größe der Pakete nicht im voraus bekannt ist."
  
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt-get.8.xml:147
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
  msgid "upgrade"
  msgstr "upgrade"
  
@@@ -3763,15 -3704,15 +3775,15 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "<literal>upgrade</literal> wird benutzt, um die neusten Versionen aller "
  "aktuell auf dem System installierten Pakete aus den in <filename>/etc/apt/"
 -"sources.list</filename> aufgez??hlten Quellen zu installieren. Aktuell "
 -"installierte Pakete mit verf??gbaren neuen Versionen werden heruntergeladen "
 -"und das Upgrade durchgef??hrt. Unter keinen Umst??nden werden derzeit "
 +"sources.list</filename> aufgezählten Quellen zu installieren. Aktuell "
 +"installierte Pakete mit verfügbaren neuen Versionen werden heruntergeladen "
 +"und das Upgrade durchgeführt. Unter keinen Umständen werden derzeit "
  "installierte Pakete entfernt oder nicht installierte Pakete heruntergeladen "
  "und installiert. Neue Versionen von aktuell installierten Paketen von denen "
 -"kein Upgrade durchgef??hrt werden kann, ohne den Installationsstatus eines "
 -"anderen Paketes zu ??ndern, werden in ihrer aktuellen Version bleiben. "
 -"Zuerst muss ein <literal>update</literal> durchgef??hrt werden, so dass "
 -"<command>apt-get</command> die neuen Versionen der verf??gbaren Pakete kennt."
 +"kein Upgrade durchgeführt werden kann, ohne den Installationsstatus eines "
 +"anderen Paketes zu ändern, werden in ihrer aktuellen Version bleiben. Zuerst "
 +"muss ein <literal>update</literal> durchgeführt werden, so dass <command>apt-"
 +"get</command> die neuen Versionen der verfügbaren Pakete kennt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:160
@@@ -3789,14 -3730,14 +3801,14 @@@ msgid "
  "new packages)."
  msgstr ""
  "<literal>dselect-upgrade</literal> wird zusammen mit der traditionellen "
 -"Debian-Oberfl??che &dselect; benutzt. <literal>dselect-upgrade</literal> "
 -"folgt den durch &dselect; am <literal>Status</literal>-Feld verf??gbarer "
 -"Pakete gemachten ??nderungen und f??hrt die notwendigen Aktionen durch, um "
 +"Debian-Oberfläche &dselect; benutzt. <literal>dselect-upgrade</literal> "
 +"folgt den durch &dselect; am <literal>Status</literal>-Feld verfügbarer "
 +"Pakete gemachten Änderungen und führt die notwendigen Aktionen durch, um "
  "diesen Status zu realisieren (zum Beispiel das Entfernen von alten und "
  "Installieren von neuen Paketen)."
  
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt-get.8.xml:170
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
  msgid "dist-upgrade"
  msgstr "dist-upgrade"
  
@@@ -3813,19 -3754,19 +3825,19 @@@ msgid "
  "from which to retrieve desired package files.  See also &apt-preferences; "
  "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
  msgstr ""
 -"<literal>dist-upgrade</literal> f??hrt zus??tzlich zu der Funktion von "
 -"<literal>upgrade</literal> intelligente Handhabung von Abh??ngigkeits??"
 -"nderungen mit neuen Versionen von Paketen durch. <command>apt-get</command> "
 -"hat ein ??intelligentes?? Konfliktaufl??sungssystem und es wird versuchen, "
 -"Upgrades der wichtigsten Pakete, wenn n??tig zu Lasten der weniger "
 -"wichtigen, zu machen. So k??nnte der <literal>dist-upgrade</literal>-Befehl "
 +"<literal>dist-upgrade</literal> führt zusätzlich zu der Funktion von "
 +"<literal>upgrade</literal> intelligente Handhabung von "
 +"Abhängigkeitsänderungen mit neuen Versionen von Paketen durch. <command>apt-"
 +"get</command> hat ein »intelligentes« Konfliktauflösungssystem und es wird "
 +"versuchen, Upgrades der wichtigsten Pakete, wenn nötig zu Lasten der weniger "
 +"wichtigen, zu machen. So könnte der <literal>dist-upgrade</literal>-Befehl "
  "einige Pakete entfernen. Die <filename>/etc/apt/sources.list</filename>-"
 -"Datei enth??lt eine Liste mit Orten, von denen gew??nschte Paketdateien "
 -"abgerufen werden. Siehe auch &apt-preferences; f??r einen Mechanismus zum ??"
 -"berschreiben der allgemeinen Einstellungen f??r einzelne Pakete."
 +"Datei enthält eine Liste mit Orten, von denen gewünschte Paketdateien "
 +"abgerufen werden. Siehe auch &apt-preferences; für einen Mechanismus zum "
 +"überschreiben der allgemeinen Einstellungen für einzelne Pakete."
  
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt-get.8.xml:183
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
  msgid "install"
  msgstr "install"
  
@@@ -3844,19 -3785,19 +3856,19 @@@ msgid "
  "a package to install. These latter features may be used to override "
  "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
  msgstr ""
 -"<literal>install</literal> wird gefolgt von einem oder mehreren gew??nschten "
 +"<literal>install</literal> wird gefolgt von einem oder mehreren gewünschten "
  "Paketen zur Installation oder zum Upgrade. Jedes Paket ist ein Paketname, "
 -"kein vollst??ndig zusammengesetzter Dateiname (zum Beispiel w??re in einem ??"
 -"Debian GNU/Linux??-System libc6 das bereitgestellte Argument, nicht "
 +"kein vollständig zusammengesetzter Dateiname (zum Beispiel wäre in einem "
 +"»Debian GNU/Linux«-System libc6 das bereitgestellte Argument, nicht "
  "<literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Alle von den zur Installation "
 -"angegebenen Paketen ben??tigten Pakete werden zus??tzlich heruntergeladen "
 -"und installiert. Die <filename>/etc/apt/sources.list</filename>-Datei wird "
 -"benutzt, um die gew??nschten Pakete zu finden. Wenn ein Bindestrich an den "
 -"Paketnamen (ohne Leerzeichen dazwischen) angeh??ngt ist, wird das erkannte "
 -"Pakete entfernt, falls es installiert ist. ??hnlich kann ein Pluszeichen "
 +"angegebenen Paketen benötigten Pakete werden zusätzlich heruntergeladen und "
 +"installiert. Die <filename>/etc/apt/sources.list</filename>-Datei wird "
 +"benutzt, um die gewünschten Pakete zu finden. Wenn ein Bindestrich an den "
 +"Paketnamen (ohne Leerzeichen dazwischen) angehängt ist, wird das erkannte "
 +"Pakete entfernt, falls es installiert ist. Ähnlich kann ein Pluszeichen "
  "benutzt werden, um ein Paket zum Installieren vorzumerken. Diese letzteren "
 -"Funktionen k??nnen benutzt werden, um Entscheidungen zu ??berschreiben, die "
 -"vom Konfliktaufl??sungssystem von apt-get getroffen wurden."
 +"Funktionen können benutzt werden, um Entscheidungen zu überschreiben, die "
 +"vom Konfliktauflösungssystem von apt-get getroffen wurden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:203
@@@ -3870,10 -3811,10 +3882,10 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Eine bestimmte Version eines Paketes kann durch den Paketnamen gefolgt von "
  "einem Gleichheitszeichen und der Version des Paketes zur Installation "
 -"ausgew??hlt werden. Dies bewirkt, dass diese Version gesucht und zum "
 -"Installieren ausgew??hlt wird. Alternativ kann eine bestimmte Distribution "
 -"durch den Paketnamen gefolgt von einem Schr??gstrich und der Version der "
 -"Distribution oder des Archivnamens (stable, testing, unstable) ausgew??hlt "
 +"ausgewählt werden. Dies bewirkt, dass diese Version gesucht und zum "
 +"Installieren ausgewählt wird. Alternativ kann eine bestimmte Distribution "
 +"durch den Paketnamen gefolgt von einem Schrägstrich und der Version der "
 +"Distribution oder des Archivnamens (stable, testing, unstable) ausgewählt "
  "werden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@@ -3882,8 -3823,8 +3894,8 @@@ msgid "
  "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
  "used with care."
  msgstr ""
 -"Beide Mechanismen der Versionsauswahl k??nnen ein Downgrade von Paketen "
 -"durchf??hren und m??ssen mit Vorsicht gehandhabt werden."
 +"Beide Mechanismen der Versionsauswahl können ein Downgrade von Paketen "
 +"durchführen und müssen mit Vorsicht gehandhabt werden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:213
@@@ -3896,15 -3837,15 +3908,15 @@@ msgid "
  "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
  "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
  msgstr ""
 -"Dies ist au??erdem die bevorzugt zu benutzende Art, wenn Sie Sie ein Upgrade "
 -"eines oder mehrerer bereits installierter Pakete durchf??hren m??chten, ohne "
 -"ein Upgrade aller Pakete, die Sie auf Ihrem System haben, durchzuf??hren. "
 -"Anders als das Ziel von ??upgrade??, das die neusten Versionen aller aktuell "
 -"installierten Pakete installiert, wird ??install?? nur die neusten Versionen "
 +"Dies ist außerdem die bevorzugt zu benutzende Art, wenn Sie Sie ein Upgrade "
 +"eines oder mehrerer bereits installierter Pakete durchführen möchten, ohne "
 +"ein Upgrade aller Pakete, die Sie auf Ihrem System haben, durchzuführen. "
 +"Anders als das Ziel von »upgrade«, das die neusten Versionen aller aktuell "
 +"installierten Pakete installiert, wird »install« nur die neusten Versionen "
  "der angegebenen Pakete installieren. Geben Sie einfach den Namen des Paketes "
 -"an, von dem Sie ein Upgrade durchf??hren m??chten und wenn eine neuere "
 -"Version verf??gbar ist, wird sie (und ihre Abh??ngigkeiten, wie oben "
 -"beschrieben) heruntergeladen und installiert."
 +"an, von dem Sie ein Upgrade durchführen möchten und wenn eine neuere Version "
 +"verfügbar ist, wird sie (und ihre Abhängigkeiten, wie oben beschrieben) "
 +"heruntergeladen und installiert."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:224
@@@ -3913,7 -3854,7 +3925,7 @@@ msgid "
  "installation policy for individual packages."
  msgstr ""
  "Letztendlich erlaubt Ihnen der &apt-preferences;-Mechanismus eine "
 -"alternative Installationsrichtlinie f??r eigene Pakete zu erzeugen."
 +"alternative Installationsrichtlinie für eigene Pakete zu erzeugen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:228
@@@ -3927,13 -3868,14 +3939,13 @@@ msgid "
  "expression."
  msgstr ""
  "Wenn keine Pakete dem angegebenen Ausdruck entsprechen und der Ausdruck "
 -"entweder ??.??,??,??,????? oder ??*?? enth??lt, dann wird vermutet, dass es "
 -"sich um einen regul??ren POSIX-Ausdruck handelt und er wird auf alle "
 -"Paketnamen in der Datenbank angewandt. Jeder Treffer wird dann installiert "
 -"(oder entfernt). Beachten Sie, dass nach ??bereinstimmenden "
 -"Zeichenkettenteilen gesucht wird, so dass ??lo.*?? auf ??how-lo?? und ??"
 -"lowest?? passt. Wenn dies nicht gew??nscht wird, h??ngen Sie an den regul??"
 -"ren Ausdruck ein ??^??- oder ??$??-Zeichen, um genauere regul??re Ausdruck "
 -"zu erstellen."
 +"entweder ».«,»,«,»?« oder »*« enthält, dann wird vermutet, dass es sich um einen "
 +"regulären POSIX-Ausdruck handelt und er wird auf alle Paketnamen in der "
 +"Datenbank angewandt. Jeder Treffer wird dann installiert (oder entfernt). "
 +"Beachten Sie, dass nach übereinstimmenden Zeichenkettenteilen gesucht wird, "
 +"so dass »lo.*« auf »how-lo« und »lowest« passt. Wenn dies nicht gewünscht wird, "
 +"hängen Sie an den regulären Ausdruck ein »^«- oder »$«-Zeichen, um genauere "
 +"reguläre Ausdruck zu erstellen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:237
@@@ -3951,8 -3893,8 +3963,8 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "<literal>remove</literal> ist identisch mit <literal>install</literal>, mit "
  "der Ausnahme, dass Pakte entfernt anstatt installiert werden. Beachten Sie, "
 -"dass das Entfernen von Paketen deren Konfigurationsdateien im System bel??"
 -"sst. Wenn ein Pluszeichen an den Paketnamen angeh??ngt wird (ohne "
 +"dass das Entfernen von Paketen deren Konfigurationsdateien im System "
 +"belässt. Wenn ein Pluszeichen an den Paketnamen angehängt wird (ohne "
  "Leerzeichen dazwischen) wird das erkannte Paket installiert anstatt entfernt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -3968,8 -3910,8 +3980,8 @@@ msgid "
  "too)."
  msgstr ""
  "<literal>purge</literal> entspricht <literal>remove</literal> mit der "
 -"Ausnahme, dass Pakete entfernt und vollst??ndig gel??scht werden (jegliche "
 -"Konfigurationsdateien werden mitgel??scht)."
 +"Ausnahme, dass Pakete entfernt und vollständig gelöscht werden (jegliche "
 +"Konfigurationsdateien werden mitgelöscht)."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:250
@@@ -3978,32 -3920,23 +3990,32 @@@ msgstr "source
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:251
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch "
 +#| "source packages. APT will examine the available packages to decide which "
 +#| "source package to fetch. It will then find and download into the current "
 +#| "directory the newest available version of that source package while "
 +#| "respect the default release, set with the option <literal>APT::Default-"
 +#| "Release</literal>, the <option>-t</option> option or per package with "
 +#| "with the <literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
  msgid ""
  "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
  "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
  "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
  "the newest available version of that source package while respect the "
  "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
 -"literal>, the <option>-t</option> option or per package with with the "
 +"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
  "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
  msgstr ""
  "<literal>source</literal> veranlasst <command>apt-get</command> dazu, "
 -"Paketquellen zu laden. APT wird die verf??gbaren Pakete ??berpr??fen, um zu "
 +"Paketquellen zu laden. APT wird die verfügbaren Pakete überprüfen, um zu "
  "entscheiden, welche Paketquellen geladen werden. Es wird dann die neueste "
  "Version der Paketquelle finden und in das aktuelle Verzeichnis "
 -"herunterladen. Dabei ber??cksichtigt es das Vorgabe-Release, das mit der "
 +"herunterladen. Dabei berücksichtigt es das Vorgabe-Release, das mit der "
  "Option <literal>APT::Default-Release</literal>, der Option <option>-t</"
  "option> oder pro Paket mit der <literal>pkg/release</literal>-Syntax gesetzt "
 -"wurde, wenn m??glich."
 +"wurde, wenn möglich."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:259
@@@ -4014,31 -3947,25 +4026,31 @@@ msgid "
  "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
  "none) source version than the one you have installed or could install."
  msgstr ""
 -"Paketquellen werden von Programmpaket getrennt ??ber <literal>deb-src</"
 +"Paketquellen werden von Programmpaket getrennt über <literal>deb-src</"
  "literal>-Typzeilen in der &sources-list;-Datei nachverfolgt. Das bedeutet, "
 -"dass Sie f??r jedes Depot, aus dem Sie Quellen erhalten wollen, eine solche "
 -"Zeile hinzuf??gen m??ssen. Wenn Sie dies nicht tun, werden Sie eine andere "
 -"als die passende (neuere, ??ltere oder keine) Quellenversion erhalten, die "
 -"Sie installiert haben oder installieren k??nnten."
 +"dass Sie für jedes Depot, aus dem Sie Quellen erhalten wollen, eine solche "
 +"Zeile hinzufügen müssen. Wenn Sie dies nicht tun, werden Sie eine andere als "
 +"die passende (neuere, ältere oder keine) Quellenversion erhalten, die Sie "
 +"installiert haben oder installieren könnten."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:266
 -msgid ""
 -"If the <option>--compile</option> options is specified then the package will "
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "If the <option>--compile</option> options is specified then the package "
 +#| "will be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</"
 +#| "command>, if <option>--download-only</option> is specified then the "
 +#| "source package will not be unpacked."
 +msgid ""
 +"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
  "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
  "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
  "not be unpacked."
  msgstr ""
  "Wenn die <option>--compile</option>-Option angegeben ist, dann wird das "
 -"Paket unter Benutzung von <command>dpkg-buildpackage</command> zu einem bin??"
 -"ren .deb kompiliert, wenn <option>--download-only</option> angegeben ist, "
 -"wird das Quellpaket nicht entpackt."
 +"Paket unter Benutzung von <command>dpkg-buildpackage</command> zu einem "
 +"binären .deb kompiliert, wenn <option>--download-only</option> angegeben "
 +"ist, wird das Quellpaket nicht entpackt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:271
@@@ -4051,10 -3978,10 +4063,10 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Eine bestimmte Quellversion kann durch Voranstellen eines "
  "Gleichheitszeichens vor den Paketnamen und dann der Version zum "
 -"Herunterladen erhalten werde, ??hnlich dem Mechanismus, der f??r "
 -"Paketdateien benutzt wird. Dies erm??glicht exakte ??bereinstimmung von "
 -"Quellpaketname und -Version und impliziert das Einschalten der<literal>APT::"
 -"Get::Only-Source</literal>-Option."
 +"Herunterladen erhalten werde, ähnlich dem Mechanismus, der für Paketdateien "
 +"benutzt wird. Dies ermöglicht exakte Übereinstimmung von Quellpaketname und -"
 +"Version und impliziert das Einschalten der<literal>APT::Get::Only-Source</"
 +"literal>-Option."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:277
@@@ -4065,7 -3992,7 +4077,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Beachten Sie, dass Quellpakete nicht wie normale Programmpakete nachverfolgt "
  "werden, sie existieren nur im aktuellen Verzeichnis und sind "
 -"heruntergeladenen Tarballs ??hnlich."
 +"heruntergeladenen Tarballs ähnlich."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:282
@@@ -4079,8 -4006,8 +4091,8 @@@ msgid "
  "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
  msgstr ""
  "<literal>build-dep</literal> veranlasst apt-get, Pakete zu installieren/"
 -"entfernen, um zu versuchen, die Bauabh??ngigkeiten eines Quellpakets zu erf??"
 -"llen."
 +"entfernen, um zu versuchen, die Bauabhängigkeiten eines Quellpakets zu "
 +"erfüllen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:287
@@@ -4094,7 -4021,7 +4106,7 @@@ msgid "
  "and checks for broken dependencies."
  msgstr ""
  "<literal>check</literal> ist ein Diagnosewerkzeug. Es aktualisiert den "
 -"Paketzwischenspeicher und pr??ft, ob besch??digte Abh??ngigkeiten vorliegen."
 +"Paketzwischenspeicher und prüft, ob beschädigte Abhängigkeiten vorliegen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:293
@@@ -4108,12 -4035,12 +4120,12 @@@ msgid "
  "disk space."
  msgstr ""
  "<literal>clean</literal> bereinigt das lokale Depot von heruntergeladenen "
 -"Paketdateien. Es entfernt alles au??er der Sperrdatei aus "
 +"Paketdateien. Es entfernt alles außer der Sperrdatei aus "
  "<filename>&cachedir;/archives/</filename> und <filename>&cachedir;/archives/"
  "partial/</filename>. Wenn APT als eine &dselect;-Methode benutzt wird, wird "
 -"<literal>clean</literal> automatisch ausgef??hrt. Diejenigen, die Dselect "
 +"<literal>clean</literal> automatisch ausgeführt. Diejenigen, die Dselect "
  "nicht benutzen, werden <literal>apt-get clean</literal> wahrscheinlich von "
 -"Zeit zu Zeit ausf??hren, um Plattenplatz freizugeben."
 +"Zeit zu Zeit ausführen, um Plattenplatz freizugeben."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:302
@@@ -4133,12 -4060,12 +4145,12 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Wie <literal>clean</literal> bereinigt <literal>autoclean</literal> das "
  "lokale Depot von heruntergeladenen Paketdateien. Der Unterschied besteht "
 -"darin, dass es nur Pakete entfernt, die nicht mehr heruntergeladen werden k??"
 -"nnen und gr????tenteils nutzlos sind. Dies erlaubt es, einen "
 -"Zwischenspeicher ??ber eine lange Zeitspanne zu betreuen, ohne dass er "
 -"unkontrolliert anw??chst. Die Konfigurationsoption <literal>APT::Clean-"
 -"Installed</literal> wird installierte Pakete vor der L??schung bewahren, "
 -"wenn sie auf off gesetzt ist."
 +"darin, dass es nur Pakete entfernt, die nicht mehr heruntergeladen werden "
 +"können und größtenteils nutzlos sind. Dies erlaubt es, einen "
 +"Zwischenspeicher über eine lange Zeitspanne zu betreuen, ohne dass er "
 +"unkontrolliert anwächst. Die Konfigurationsoption <literal>APT::Clean-"
 +"Installed</literal> wird installierte Pakete vor der Löschung bewahren, wenn "
 +"sie auf off gesetzt ist."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:312
@@@ -4153,8 -4080,8 +4165,8 @@@ msgid "
  "are no more needed."
  msgstr ""
  "<literal>autoremove</literal> wird benutzt, um Pakete, die automatisch "
 -"installiert wurden, um Abh??ngigkeiten f??r einige Pakete zu erf??llen und "
 -"und die nicht mehr ben??tigt werden, zu entfernen."
 +"installiert wurden, um Abhängigkeiten für einige Pakete zu erfüllen und und "
 +"die nicht mehr benötigt werden, zu entfernen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
@@@ -4167,7 -4094,7 +4179,7 @@@ msgid "
  "Do not consider recommended packages as a dependency for installing.  "
  "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
  msgstr ""
 -"Empfohlene Pakete nicht als Abh??ngigkeit f??r die Installation betrachten. "
 +"Empfohlene Pakete nicht als Abhängigkeit für die Installation betrachten. "
  "Konfigurationselement: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -4206,18 -4133,18 +4218,18 @@@ msgid "
  "may produce an error in some situations.  Configuration Item: <literal>APT::"
  "Get::Fix-Broken</literal>."
  msgstr ""
 -"Beheben; Versucht ein System von vorhandenen besch??digten Abh??ngigkeiten "
 -"zu korrigieren. Diese Option kann, wenn sie mit install/remove benutzt wird, "
 -"einige Pakete weglassen, um es APT zu erlauben, eine wahrscheinliche L??sung "
 -"herzuleiten. Jedes Paket, das angegeben ist, muss das Problem vollst??ndig "
 -"korrigieren. Die Option ist manchmal n??tig, wenn APT zum ersten Mal ausgef??"
 -"hrt wird. APT selbst erlaubt es nicht, dass auf einen System besch??digte "
 -"Paketabh??ngigkeiten existieren. Es ist m??glich, dass eine Abh??"
 -"ngigkeitsstruktur eines Systems so fehlerhaft ist, dass ein manuelles "
 +"Beheben; Versucht ein System von vorhandenen beschädigten Abhängigkeiten zu "
 +"korrigieren. Diese Option kann, wenn sie mit install/remove benutzt wird, "
 +"einige Pakete weglassen, um es APT zu erlauben, eine wahrscheinliche Lösung "
 +"herzuleiten. Jedes Paket, das angegeben ist, muss das Problem vollständig "
 +"korrigieren. Die Option ist manchmal nötig, wenn APT zum ersten Mal "
 +"ausgeführt wird. APT selbst erlaubt es nicht, dass auf einen System "
 +"beschädigte Paketabhängigkeiten existieren. Es ist möglich, dass eine "
 +"Abhängigkeitsstruktur eines Systems so fehlerhaft ist, dass ein manuelles "
  "Eingreifen erforderlich ist (was normalerweise bedeutet, dass &dselect; oder "
  "<command>dpkg --remove</command> benutzt wird, um einige der fehlerhaften "
  "Pakete zu beseitigen). Wenn Sie die Option zusammen mit <option>-m</option> "
 -"benutzen, k??nnte das in einigen Situationen zu Fehlern f??hren. "
 +"benutzen, könnte das in einigen Situationen zu Fehlern führen. "
  "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -4241,15 -4168,15 +4253,15 @@@ msgid "
  "it could not be downloaded then it will be silently held back.  "
  "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
  msgstr ""
 -"Fehlende Pakete ignorieren; Wenn Pakete nicht heruntergeladen werden k??nnen "
 -"oder die Integrit??tspr??fung nach dem Herunterladen fehlschl??gt "
 -"(fehlerhafte Paketdateien), werden diese Pakete zur??ckgehalten und das "
 -"Ergebnis verarbeitet. Die Benutzung dieser Option zusammen mit <option>-f</"
 -"option> kann in einigen Situationen zu Fehlern f??hren. Wenn ein Paket zur "
 -"Installation ausgew??hlt ist (besonders, wenn es auf der Befehlszeile "
 -"genannt wurde) und es nicht heruntergeladen werden kann, wird es "
 -"stillschweigend zur??ckgehalten. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::"
 -"Fix-Missing</literal>."
 +"Fehlende Pakete ignorieren; Wenn Pakete nicht heruntergeladen werden können "
 +"oder die Integritätsprüfung nach dem Herunterladen fehlschlägt (fehlerhafte "
 +"Paketdateien), werden diese Pakete zurückgehalten und das Ergebnis "
 +"verarbeitet. Die Benutzung dieser Option zusammen mit <option>-f</option> "
 +"kann in einigen Situationen zu Fehlern führen. Wenn ein Paket zur "
 +"Installation ausgewählt ist (besonders, wenn es auf der Befehlszeile genannt "
 +"wurde) und es nicht heruntergeladen werden kann, wird es stillschweigend "
 +"zurückgehalten. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Fix-Missing</"
 +"literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:359
@@@ -4279,14 -4206,14 +4291,14 @@@ msgid "
  "may decided to do something you did not expect.  Configuration Item: "
  "<literal>quiet</literal>."
  msgstr ""
 -"Still; erzeugt eine Ausgabe, die f??r Protokollierung geeignet ist und "
 -"Fortschrittsanzeiger wegl??sst. Mehr ??q??s unterdr??cken mehr Ausgaben, bis "
 -"zu einem Maximum von 2. Sie k??nnen au??erdem <option>-q=#</option> "
 -"benutzen, um die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei ??"
 -"berschreibt. Beachten Sie, dass Stillestufe 2 <option>-y</option> "
 -"impliziert. Sie sollten niemals -qq ohne einen keine-Aktion-Umwandler, wie -"
 -"d, --print-uris oder -s benutzen, da APT entscheiden k??nnte, etwas zu tun, "
 -"das Sie nicht erwarten. Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>."
 +"Still; erzeugt eine Ausgabe, die für Protokollierung geeignet ist und "
 +"Fortschrittsanzeiger weglässt. Mehr »q«s unterdrücken mehr Ausgaben, bis zu "
 +"einem Maximum von 2. Sie können außerdem <option>-q=#</option> benutzen, um "
 +"die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei überschreibt. "
 +"Beachten Sie, dass Stillestufe 2 <option>-y</option> impliziert. Sie sollten "
 +"niemals -qq ohne einen keine-Aktion-Umwandler, wie -d, --print-uris oder -s "
 +"benutzen, da APT entscheiden könnte, etwas zu tun, das Sie nicht erwarten. "
 +"Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:377
@@@ -4305,8 -4232,8 +4317,8 @@@ msgid "
  "actually change the system.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
  "Simulate</literal>."
  msgstr ""
 -"Keine Aktion; f??hrt eine Simulation von Ereignissen aus, die eintreten w??"
 -"rden, aber das aktuelle System nicht ver??ndern. Konfigurationselement: "
 +"Keine Aktion; führt eine Simulation von Ereignissen aus, die eintreten "
 +"würden, aber das aktuelle System nicht verändern. Konfigurationselement: "
  "<literal>APT::Get::Simulate</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@@ -4319,31 -4246,25 +4331,31 @@@ msgid "
  "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
  "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
  msgstr ""
 -"Ausf??hrung der Simulation als normaler Anwender wird das Sperren "
 -"(<literal>Debug::NoLocking</literal>) automatisch deaktivieren. Au??erdem "
 +"Ausführung der Simulation als normaler Anwender wird das Sperren "
 +"(<literal>Debug::NoLocking</literal>) automatisch deaktivieren. Außerdem "
  "wird eine Mitteilung angezeigt, die angibt, dass dies nur eine Simulation "
  "ist, wenn die Option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> "
  "gesetzt ist (Vorgabe ist true). Weder NoLocking noch die Mitteilung werden "
 -"ausgel??st, wenn es als root ausgef??hrt wird (root sollte ohne weitere "
 +"ausgelöst, wenn es als root ausgeführt wird (root sollte ohne weitere "
  "Warnungen von <literal>apt-get</literal> wissen, was er tut)."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:392
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
 +#| "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square "
 +#| "brackets indicate broken packages with and empty set of square brackets "
 +#| "meaning breaks that are of no consequence (rare)."
  msgid ""
  "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
  "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
 -"indicate broken packages with and empty set of square brackets meaning "
 -"breaks that are of no consequence (rare)."
 +"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
 +"that are of no consequence (rare)."
  msgstr ""
  "Simulieren gibt eine Serie von Zeilen aus, von denen jede eine Dpkg-"
  "Operation darstellt: Konfigurieren (Conf), Entfernen (Remv), Entpacken "
 -"(Inst). Eckige Klammern zeigen besch??digte Pakete an und ein leeres Paar "
 +"(Inst). Eckige Klammern zeigen beschädigte Pakete an und ein leeres Paar "
  "eckiger Klammern bedeutet Unterbrechungen, die keine Folgen haben (selten)."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -4370,10 -4291,10 +4382,10 @@@ msgid "
  "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort.  "
  "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
  msgstr ""
 -"Automatisches ??Ja?? auf Anfragen; Versucht ??Ja?? auf alle Anfragen zu "
 -"antworten und ohne Eingaben zu laufen. Wenn eine unerw??nschte Situation "
 -"eintritt, wie ein gehaltenes Paket zu ??ndern, ein nicht authentifiziert "
 -"Paket zu installieren oder ein essentielles Paket zu entfernen, dann wird "
 +"Automatisches »Ja« auf Anfragen; Versucht »Ja« auf alle Anfragen zu antworten "
 +"und ohne Eingaben zu laufen. Wenn eine unerwünschte Situation eintritt, wie "
 +"ein gehaltenes Paket zu ändern, ein nicht authentifiziert Paket zu "
 +"installieren oder ein essentielles Paket zu entfernen, dann wird "
  "<literal>apt-get</literal> abgebrochen. Konfigurationselement: <literal>APT::"
  "Get::Assume-Yes</literal>."
  
@@@ -4393,7 -4314,7 +4405,7 @@@ msgid "
  "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
  "upgraded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
  msgstr ""
 -"Zeigt Pakete, von denen ein Upgrade durchgef??hrt werden soll; Gibt eine "
 +"Zeigt Pakete, von denen ein Upgrade durchgeführt werden soll; Gibt eine "
  "Liste aller Pakete aus, von denen ein Upgrade gemacht wurde. "
  "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
  
@@@ -4413,9 -4334,9 +4425,9 @@@ msgid "
  "Show full versions for upgraded and installed packages.  Configuration Item: "
  "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
  msgstr ""
 -"Zeigt vollst??ndige Versionen f??r Pakete, von denen ein Upgrade durchgef??"
 -"hrt oder die installiert wurden. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::"
 -"Show-Versions</literal>."
 +"Zeigt vollständige Versionen für Pakete, von denen ein Upgrade durchgeführt "
 +"oder die installiert wurden. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Show-"
 +"Versions</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:419
@@@ -4449,7 -4370,7 +4461,7 @@@ msgstr "<option>--install-recommends</o
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:426
  msgid "Also install recommended packages."
 -msgstr "Installiert au??erdem empfohlene Pakete."
 +msgstr "Installiert außerdem empfohlene Pakete."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:430
@@@ -4469,10 -4390,10 +4481,10 @@@ msgid "
  "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
  "holds.  Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
  msgstr ""
 -"Ignoriert zur??ckhalten des Paketes; Dies veranlasst <command>apt-get</"
 -"command>, ein f??r das Paket gesetztes ??Halten?? zu ignorieren. Dies kann "
 -"zusammen mit <literal>dist-upgrade</literal> n??tzlich sein, um eine gro??e "
 -"Anzahl ungew??nschter ??Halten?? zu ??berschreiben. Konfigurationselement: "
 +"Ignoriert zurückhalten des Paketes; Dies veranlasst <command>apt-get</"
 +"command>, ein für das Paket gesetztes »Halten« zu ignorieren. Dies kann "
 +"zusammen mit <literal>dist-upgrade</literal> nützlich sein, um eine große "
 +"Anzahl ungewünschter »Halten« zu überschreiben. Konfigurationselement: "
  "<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -4488,9 -4409,9 +4500,9 @@@ msgid "
  "line from being upgraded if they are already installed.  Configuration Item: "
  "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
  msgstr ""
 -"Kein Upgrade von Paketen durchf??hren; Wenn es zusammen mit "
 -"<literal>install</literal> benutzt wird, wird <literal>no-upgrade</literal> "
 -"auf der Befehlszeile ein Upgrade von Paketen verhindern, wenn sie bereits "
 +"Kein Upgrade von Paketen durchführen; Wenn es zusammen mit <literal>install</"
 +"literal> benutzt wird, wird <literal>no-upgrade</literal> auf der "
 +"Befehlszeile ein Upgrade von Paketen verhindern, wenn sie bereits "
  "installiert sind. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Upgrade</"
  "literal>."
  
@@@ -4508,11 -4429,11 +4520,11 @@@ msgid "
  "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
  "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
  msgstr ""
 -"??Ja?? erzwingen; Dies ist eine gef??hrliche Option, die APT veranlasst, "
 -"ohne Nachfrage fortzufahren, wenn es etwas m??glicherweise sch??dliches tut. "
 -"Es sollte nicht benutzt werden, au??er in ganz besonderen Situationen. "
 -"<literal>force-yes</literal> zu benutzen, kann m??glicherweise ihr System "
 -"zerst??ren! Konfigurationselement: <literal>APT::Get::force-yes</literal>."
 +"»Ja« erzwingen; Dies ist eine gefährliche Option, die APT veranlasst, ohne "
 +"Nachfrage fortzufahren, wenn es etwas möglicherweise schädliches tut. Es "
 +"sollte nicht benutzt werden, außer in ganz besonderen Situationen. "
 +"<literal>force-yes</literal> zu benutzen, kann möglicherweise ihr System "
 +"zerstören! Konfigurationselement: <literal>APT::Get::force-yes</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:455
@@@ -4532,12 -4453,12 +4544,12 @@@ msgid "
  "Print-URIs</literal>."
  msgstr ""
  "Anstatt die Dateien herunterzuladen, werden ihre URIs ausgegeben. Jede URI "
 -"wird den Pfad, den Zieldateinamen, die Gr????e und den erwarteten md5-Hash "
 +"wird den Pfad, den Zieldateinamen, die Größe und den erwarteten md5-Hash "
  "enthalten. Beachten Sie, dass der zu schreibende Dateiname nicht immer dem "
  "Dateinamen auf der entfernt gelegenen Seite entspricht. Dies funktioniert "
  "auch mit den Befehlen <literal>source</literal> und <literal>update</"
  "literal>. Wenn es mit dem Befehl <literal>update</literal> benutzt wird, "
 -"sind MD5 und Gr????e nicht enthalten und es ist Aufgabe des Benutzers, "
 +"sind MD5 und Größe nicht enthalten und es ist Aufgabe des Benutzers, "
  "komprimierte Dateien zu dekomprimieren. Konfigurationselement: <literal>APT::"
  "Get::Print-URIs</literal>."
  
@@@ -4555,9 -4476,9 +4567,9 @@@ msgid "
  "<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
  "command.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
  msgstr ""
 -"??remove?? ??purge?? f??r alles zu entfernende benutzen. Ein Stern (??*??) "
 -"wird bei Paketen angezeigt, die zum vollst??ndigen Entfernen vorgemerkt "
 -"sind. <option>remove --purge</option> entspricht dem Befehl <option>purge</"
 +"»remove« »purge« für alles zu entfernende benutzen. Ein Stern (»*«) wird bei "
 +"Paketen angezeigt, die zum vollständigen Entfernen vorgemerkt sind. "
 +"<option>remove --purge</option> entspricht dem Befehl <option>purge</"
  "option>. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -4589,13 -4510,13 +4601,13 @@@ msgid "
  "change your source list.  Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
  "Cleanup</literal>."
  msgstr ""
 -"Diese Option ist standardm????ig eingeschaltet. Um sie auszuschalten, "
 -"benutzen Sie <literal>--no-list-cleanup</literal>. Wenn eingeschaltet, wird "
 +"Diese Option ist standardmäßig eingeschaltet. Um sie auszuschalten, benutzen "
 +"Sie <literal>--no-list-cleanup</literal>. Wenn eingeschaltet, wird "
  "<command>apt-get</command> den Inhalt von <filename>&statedir;/lists</"
  "filename> automatisch verwalten, um sicherzustellen, dass veraltete Dateien "
 -"gel??scht werden. Nur das h??ufige ??ndern der Quelllisten stellt den "
 -"einzigen Grund zum Ausschalten der Option dar.Konfigurationselement: "
 -"<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
 +"gelöscht werden. Nur das häufige Ändern der Quelllisten stellt den einzigen "
 +"Grund zum Ausschalten der Option dar.Konfigurationselement: <literal>APT::"
 +"Get::List-Cleanup</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:489
@@@ -4620,17 -4541,17 +4632,17 @@@ msgid "
  "option>.  Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
  "also the &apt-preferences; manual page."
  msgstr ""
 -"Diese Option steuert die standardm????ige Eingabe an die Einheit zur "
 -"Durchsetzung der Richtlinien (??policy??), sie erstellt eine Vorgabe-Pin mit "
 -"Priorit??t 990 unter Benutzung der angegebenen Release-Zeichenkette. Dies ??"
 -"berschreibt die allgemeinen Einstellungen in <filename>/etc/apt/preferences</"
 -"filename>. Pakete mit speziellem Pinning sind nicht vom Wert dieser Option "
 -"betroffen. Kurz gesagt, gibt Ihnen diese Option einfache Kontrolle dar??ber, "
 -"welche Distributions-Pakete heruntergeladen werden sollen. Einige typische "
 -"Beispiele k??nnten <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> "
 -"oder <option>-t sid</option> sein. Konfigurationselement: <literal>APT::"
 -"Default-Release</literal>; Lesen Sie auch die &apt-preferences;-"
 -"Handbuchseite."
 +"Diese Option steuert die standardmäßige Eingabe an die Einheit zur "
 +"Durchsetzung der Richtlinien (»policy«), sie erstellt eine Vorgabe-Pin mit "
 +"Priorität 990 unter Benutzung der angegebenen Release-Zeichenkette. Dies "
 +"überschreibt die allgemeinen Einstellungen in <filename>/etc/apt/"
 +"preferences</filename>. Pakete mit speziellem Pinning sind nicht vom Wert "
 +"dieser Option betroffen. Kurz gesagt, gibt Ihnen diese Option einfache "
 +"Kontrolle darüber, welche Distributions-Pakete heruntergeladen werden "
 +"sollen. Einige typische Beispiele könnten <option>-t '2.1*'</option>, "
 +"<option>-t unstable</option> oder <option>-t sid</option> sein. "
 +"Konfigurationselement: <literal>APT::Default-Release</literal>; Lesen Sie "
 +"auch die &apt-preferences;-Handbuchseite."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:504
@@@ -4645,11 -4566,11 +4657,11 @@@ msgid "
  "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
  "answer no.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
  msgstr ""
 -"Nur Operationen ausf??hren, die ??trivial?? sind. Logischerweise kann dies "
 -"in Betracht bezogen auf <option>--assume-yes</option> sein, wobei <option>--"
 -"assume-yes</option> auf jede Frage mit ??Ja?? und <option>--trivial-only</"
 -"option> mit ??Nein?? antworten wird. Konfigurationselement: <literal>APT::"
 -"Get::Trivial-Only</literal>."
 +"Nur Operationen ausführen, die »trivial« sind. Logischerweise kann dies in "
 +"Betracht bezogen auf <option>--assume-yes</option> sein, wobei <option>--"
 +"assume-yes</option> auf jede Frage mit »Ja« und <option>--trivial-only</"
 +"option> mit »Nein« antworten wird. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::"
 +"Trivial-Only</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-get.8.xml:512
@@@ -4679,9 -4600,9 +4691,9 @@@ msgid "
  "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
  msgstr ""
  "Wenn der Befehl entweder <literal>install</literal> oder <literal>remove</"
 -"literal> lautet, dann bewirkt diese Option wie das Ausf??hren des "
 +"literal> lautet, dann bewirkt diese Option wie das Ausführen des "
  "<literal>autoremove</literal>-Befehls das Entfernen der nicht benutzten "
 -"Abhh??ngigkeitspakete. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::"
 +"Abhhängigkeitspakete. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::"
  "AutomaticRemove</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -4700,7 -4621,7 +4712,7 @@@ msgid "
  "corresponding source package.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
  "Source</literal>."
  msgstr ""
 -"Hat nur eine Bedeutung f??r die Befehle <literal>source</literal> und "
 +"Hat nur eine Bedeutung für die Befehle <literal>source</literal> und "
  "<literal>build-dep</literal>. Zeigt an, dass die angegebenen Quellnamen "
  "nicht durch die Programmtabelle ermittelt werden. Dies bedeutet, das dieser "
  "Befehl, wenn diese Option angegeben ist, nur Quellpaketnamen als Argumente "
@@@ -4746,7 -4667,7 +4758,7 @@@ msgid "
  "Only process architecture-dependent build-dependencies.  Configuration Item: "
  "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
  msgstr ""
 -"Nur architekturabh??ngige Bauabh??ngigkeiten verarbeiten. "
 +"Nur architekturabhängige Bauabhängigkeiten verarbeiten. "
  "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -4761,9 -4682,9 +4773,9 @@@ msgid "
  "is useful for tools like pbuilder.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
  "AllowUnauthenticated</literal>."
  msgstr ""
 -"Ignorieren, wenn Pakete nicht authentifiziert werden k??nnen und nicht "
 -"danach fragen. Dies ist f??r Werkzeuge wie pbuilder n??tzlich. "
 -"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
 +"Ignorieren, wenn Pakete nicht authentifiziert werden können und nicht danach "
 +"fragen. Dies ist für Werkzeuge wie pbuilder nützlich. Konfigurationselement: "
 +"<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
  #: apt-get.8.xml:561
@@@ -4791,7 -4712,7 +4803,7 @@@ msgid "
  "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
  "error."
  msgstr ""
 -"<command>apt-get</command> gibt bei normalen Operationen 0 zur??ck, dezimal "
 +"<command>apt-get</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal "
  "100 bei Fehlern."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@@ -4822,7 -4743,7 +4834,7 @@@ msgstr "apt-key
  #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
  #: apt-key.8.xml:22
  msgid "APT key management utility"
 -msgstr "APT-Schl??sselverwaltungsdienstprogramm"
 +msgstr "APT-Schlüsselverwaltungsdienstprogramm"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
  #: apt-key.8.xml:28
@@@ -4842,10 -4763,10 +4854,10 @@@ msgid "
  "authenticate packages.  Packages which have been authenticated using these "
  "keys will be considered trusted."
  msgstr ""
 -"<command>apt-key</command> wird benutzt, um eine Liste von Schl??sseln zu "
 +"<command>apt-key</command> wird benutzt, um eine Liste von Schlüsseln zu "
  "verwalten, die APT benutzt, um Pakete zu authentifizieren. Pakete, die durch "
 -"Benutzung dieser Schl??ssel authentifiziert wurden, werden als vertrauensw??"
 -"rdig betrachtet."
 +"Benutzung dieser Schlüssel authentifiziert wurden, werden als "
 +"vertrauenswürdig betrachtet."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #: apt-key.8.xml:42
@@@ -4864,32 -4785,32 +4876,32 @@@ msgid "
  "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
  "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
  msgstr ""
 -"Einen neuen Schl??ssel zur Liste der vertrauensw??rdigen Schl??ssel hinzuf??"
 -"gen. Der Schl??ssel wird aus <replaceable>Dateiname</replaceable> gelesen "
 -"oder, wenn <replaceable>Dateiname</replaceable> <literal>-</literal> ist, "
 -"von der Standardeingabe."
 +"Einen neuen Schlüssel zur Liste der vertrauenswürdigen Schlüssel hinzufügen. "
 +"Der Schlüssel wird aus <replaceable>Dateiname</replaceable> gelesen oder, "
 +"wenn <replaceable>Dateiname</replaceable> <literal>-</literal> ist, von der "
 +"Standardeingabe."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-key.8.xml:56
  msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
 -msgstr "del <replaceable>Schl??ssel-ID</replaceable>"
 +msgstr "del <replaceable>Schlüssel-ID</replaceable>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-key.8.xml:60
  msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
  msgstr ""
 -"Einen Schl??ssel von der Liste der vertrauensw??rdigen Schl??ssel entfernen."
 +"Einen Schlüssel von der Liste der vertrauenswürdigen Schlüssel entfernen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-key.8.xml:67
  msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
 -msgstr "export <replaceable>Schl??ssel-ID</replaceable>"
 +msgstr "export <replaceable>Schlüssel-ID</replaceable>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-key.8.xml:71
  msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
  msgstr ""
 -"Den Schl??ssel <replaceable>Schl??ssel-ID</replaceable> auf der "
 +"Den Schlüssel <replaceable>Schlüssel-ID</replaceable> auf der "
  "Standardausgabe ausgeben."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -4900,7 -4821,7 +4912,7 @@@ msgstr "exportall
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-key.8.xml:82
  msgid "Output all trusted keys to standard output."
 -msgstr "Alle vertrauensw??rdigen Schl??ssel auf der Standardausgabe ausgeben."
 +msgstr "Alle vertrauenswürdigen Schlüssel auf der Standardausgabe ausgeben."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-key.8.xml:89
@@@ -4910,7 -4831,7 +4922,7 @@@ msgstr "list
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-key.8.xml:93
  msgid "List trusted keys."
 -msgstr "Vertrauensw??rdige Schl??ssel auflisten."
 +msgstr "Vertrauenswürdige Schlüssel auflisten."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-key.8.xml:100
@@@ -4920,7 -4841,7 +4932,7 @@@ msgstr "finger
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-key.8.xml:104
  msgid "List fingerprints of trusted keys."
 -msgstr "Fingerabdr??cke vertrauensw??rdiger Schl??ssel auflisten."
 +msgstr "Fingerabdrücke vertrauenswürdiger Schlüssel auflisten."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-key.8.xml:111
@@@ -4933,8 -4854,8 +4945,8 @@@ msgid "
  "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
  "public key."
  msgstr ""
 -"Erweitere Optionen an gpg weiterleiten. Mit adv --recv-key k??nnen Sie den ??"
 -"ffentlichen Schl??ssel herunterladen."
 +"Erweitere Optionen an gpg weiterleiten. Mit adv --recv-key können Sie den "
 +"öffentlichen Schlüssel herunterladen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-key.8.xml:127
@@@ -4942,9 -4863,9 +4954,9 @@@ msgid "
  "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
  "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
  msgstr ""
 -"Den lokalen Schl??sselring mit dem Schl??sselring der Debian-Archivschl??"
 -"ssel aktualisieren und aus dem Schl??sselring die Archivschl??ssel "
 -"entfernen, die nicht l??nger g??ltig sind."
 +"Den lokalen Schlüsselring mit dem Schlüsselring der Debian-Archivschlüssel "
 +"aktualisieren und aus dem Schlüsselring die Archivschlüssel entfernen, die "
 +"nicht länger gültig sind."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-key.8.xml:140
@@@ -4955,8 -4876,8 +4967,8 @@@ msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg<
  #: apt-key.8.xml:141
  msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
  msgstr ""
 -"Schl??sselring der lokalen vertrauensw??rdigen Schl??ssel, neue Schl??ssel "
 -"werden hier hinzugef??gt."
 +"Schlüsselring der lokalen vertrauenswürdigen Schlüssel, neue Schlüssel "
 +"werden hier hinzugefügt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-key.8.xml:144
@@@ -4966,7 -4887,7 +4978,7 @@@ msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg<
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-key.8.xml:145
  msgid "Local trust database of archive keys."
 -msgstr "Lokale Datenbank vertrauensw??rdiger Archivschl??ssel."
 +msgstr "Lokale Datenbank vertrauenswürdiger Archivschlüssel."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-key.8.xml:148
@@@ -4976,7 -4897,7 +4988,7 @@@ msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/d
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-key.8.xml:149
  msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
 -msgstr "Schl??sselring vertrauensw??rdiger Schl??ssel des Debian-Archivs."
 +msgstr "Schlüsselring vertrauenswürdiger Schlüssel des Debian-Archivs."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-key.8.xml:152
@@@ -4989,7 -4910,7 +5001,7 @@@ msgstr "
  #: apt-key.8.xml:153
  msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
  msgstr ""
 -"Schl??sselring entfernter vertrauensw??rdiger Schl??ssel des Debian-Archivs."
 +"Schlüsselring entfernter vertrauenswürdiger Schlüssel des Debian-Archivs."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-key.8.xml:164
@@@ -5041,7 -4962,7 +5053,7 @@@ msgid "
  "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
  "being automatically installed."
  msgstr ""
 -"<command>apt-mark</command> wird ??ndern, ob ein Paket als automatisch "
 +"<command>apt-mark</command> wird ändern, ob ein Paket als automatisch "
  "installiert markiert ist."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@@ -5054,10 -4975,10 +5066,10 @@@ msgid "
  "removed by e.g.  <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
  msgstr ""
  "Wenn Sie die Installation eines Paketes anfordern und andere Pakete "
 -"installiert werden, um dessen Abh??ngigkeiten zu erf??llen, werden die Abh??"
 -"ngigkeiten als automatisch installiert markiert. Sobald keine manuell "
 -"installierten Pakete mehr von diesen automatisch installierten Paketen abh??"
 -"ngen, werden sie z.B durch <command>apt-get</command> oder "
 +"installiert werden, um dessen Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die "
 +"Abhängigkeiten als automatisch installiert markiert. Sobald keine manuell "
 +"installierten Pakete mehr von diesen automatisch installierten Paketen "
 +"abhängen, werden sie z.B durch <command>apt-get</command> oder "
  "<command>aptitude</command> entfernt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -5074,7 -4995,7 +5086,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "<literal>markauto</literal> wird benutzt, um ein Paket als automatisch "
  "installiert zu markieren, was veranlasst, dass das Paket entfernt wird, wenn "
 -"keine manuell installierten Pakete von ihm abh??ngen."
 +"keine manuell installierten Pakete von ihm abhängen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-mark.8.xml:73
@@@ -5090,7 -5011,7 +5102,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "<literal>markauto</literal> wird benutzt, um ein Paket als manuell "
  "installiert zu markieren, was verhindert, dass das Paket automatisch "
 -"entfernt wird, wenn kein anderes Paket von ihm abh??ngt."
 +"entfernt wird, wenn kein anderes Paket von ihm abhängt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-mark.8.xml:81
@@@ -5099,13 -5020,9 +5111,13 @@@ msgstr "showauto
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-mark.8.xml:82
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of manually installed "
 +#| "packages with each package on a new line."
  msgid ""
 -"<literal>showauto</literal> is used to print a list of manually installed "
 -"packages with each package on a new line."
 +"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
 +"installed packages with each package on a new line."
  msgstr ""
  "<literal>showauto</literal> wird benutzt, um eine Liste manuell "
  "installierter Pakete mit einem Paket in jeder neuen Zeile, auszugeben."
@@@ -5196,7 -5113,7 +5208,7 @@@ msgid "
  "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
  "error."
  msgstr ""
 -"<command>apt-mark</command> gibt bei normalen Operationen Null zur??ck, bei "
 +"<command>apt-mark</command> gibt bei normalen Operationen Null zurück, bei "
  "Fehlern nicht Null."
  
  #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
@@@ -5207,7 -5124,7 +5219,7 @@@ msgstr "apt-secure
  #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
  #: apt-secure.8.xml:37
  msgid "Archive authentication support for APT"
 -msgstr "Archivauthentifizierungsunterst??tzung f??r APT"
 +msgstr "Archivauthentifizierungsunterstützung für APT"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-secure.8.xml:42
@@@ -5217,10 -5134,10 +5229,10 @@@ msgid "
  "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
  "the Release file signing key."
  msgstr ""
 -"Beginnend mit Version 0.6 enth??lt <command>apt</command> Code, der die "
 -"Signatur der Release-Datei f??r alle Archive pr??ft. Dies stellt sicher, "
 -"dass Pakete im Archiv nicht von Leuten ge??ndert werden k??nnen, die keinen "
 -"Zugriff auf den Signierschl??ssel der Release-Datei haben."
 +"Beginnend mit Version 0.6 enthält <command>apt</command> Code, der die "
 +"Signatur der Release-Datei für alle Archive prüft. Dies stellt sicher, dass "
 +"Pakete im Archiv nicht von Leuten geändert werden können, die keinen Zugriff "
 +"auf den Signierschlüssel der Release-Datei haben."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-secure.8.xml:50
@@@ -5232,11 -5149,11 +5244,11 @@@ msgid "
  "sources to be verified before downloading packages from them."
  msgstr ""
  "Wenn ein Paket aus einem Archiv ohne Signatur stammt oder einem mit "
 -"Signatur, f??r das APT keinen Schl??ssel hat, wird dieses Paket als nicht "
 -"vertrauensw??rdig angesehen und es zu installieren, f??hrt zu einer gro??en "
 +"Signatur, für das APT keinen Schlüssel hat, wird dieses Paket als nicht "
 +"vertrauenswürdig angesehen und es zu installieren, führt zu einer großen "
  "Warnung. <command>apt-get</command> wird aktuell nur bei nicht signierten "
 -"Archiven warnen, zuk??nftige Releases k??nnten die Pr??fung aller Quellen "
 -"vor dem Herunterladen von Paketen von dort erzwingen."
 +"Archiven warnen, zukünftige Releases könnten die Prüfung aller Quellen vor "
 +"dem Herunterladen von Paketen von dort erzwingen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-secure.8.xml:59
@@@ -5244,38 -5161,30 +5256,38 @@@ msgid "
  "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
  "authentication feature."
  msgstr ""
 -"Die Paketoberfl??chen &apt-get;, &aptitude; und &synaptic; unterst??tzen "
 -"diese neue Authentifizierungsfunktion."
 +"Die Paketoberflächen &apt-get;, &aptitude; und &synaptic; unterstützen diese "
 +"neue Authentifizierungsfunktion."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #: apt-secure.8.xml:64
  msgid "Trusted archives"
 -msgstr "Vertrauensw??rdige Archive"
 +msgstr "Vertrauenswürdige Archive"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-secure.8.xml:67
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
 +#| "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
 +#| "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust "
 +#| "it do not contain malicious code but means that you trust the archive "
 +#| "maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the "
 +#| "archive integrity is correct."
  msgid ""
  "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
  "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
  "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
  "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
 -"maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the "
 +"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
  "archive integrity is correct."
  msgstr ""
  "Eine Kette des Vertrauens von einem APT-Archiv zum Endanwender wird durch "
  "verschiedene Schritte erreicht. <command>apt-secure</command> ist der letzte "
  "Schritt in dieser Kette. Einem Archiv zu vertrauen bedeutet nicht, dass das "
 -"Paket, dem Sie vertrauen, keinen schadhaften Code enth??lt, aber es "
 -"bedeutet, dass Sie dem Archivbetreuer vertrauen. Der Archivbetreuer ist daf??"
 -"r verantwortlich, dass er die Korrektheit der Integrit??t des Archivs "
 +"Paket, dem Sie vertrauen, keinen schadhaften Code enthält, aber es bedeutet, "
 +"dass Sie dem Archivbetreuer vertrauen. Der Archivbetreuer ist dafür "
 +"verantwortlich, dass er die Korrektheit der Integrität des Archivs "
  "sicherstellt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@@ -5286,8 -5195,8 +5298,8 @@@ msgid "
  "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
  "packages respectively)."
  msgstr ""
 -"apt-secure ??berpr??ft keine Signaturen auf einer Ebene des Pakets. Falls "
 -"Sie ein Werkzeug ben??tigen, das dies tut, sollten Sie einen Blick auf "
 +"apt-secure überprüft keine Signaturen auf einer Ebene des Pakets. Falls Sie "
 +"ein Werkzeug benötigen, das dies tut, sollten Sie einen Blick auf "
  "<command>debsig-verify</command> und <command>debsign</command> werfen "
  "(bereitgestellt von den Paketen debsig-verify beziehungsweise devscripts)."
  
@@@ -5302,39 -5211,30 +5314,39 @@@ msgid "
  "procedures to ensure the identity of the key holder."
  msgstr ""
  "Die Kette des Vertrauens in Debian beginnt, wenn eine Betreuer ein neues "
 -"Paket oder eine neue Version eines Pakets in das Debian-Archiv hochl??dt. "
 -"Dieser Upload muss mit einem Schl??ssel des Betreuers, der sich im Schl??"
 -"sselring der Debian-Betreuer befindet (verf??gbar im Paket debian-keyring) "
 -"signiert werden. Betreuerschl??ssel werden von anderen Betreuern gem???? "
 -"vorbestimmter Regeln signiert, um die Identit??t des Schl??sselinhabers "
 +"Paket oder eine neue Version eines Pakets in das Debian-Archiv hochlädt. "
 +"Dieser Upload muss mit einem Schlüssel des Betreuers, der sich im "
 +"Schlüsselring der Debian-Betreuer befindet (verfügbar im Paket debian-"
 +"keyring) signiert werden. Betreuerschlüssel werden von anderen Betreuern "
 +"gemäß vorbestimmter Regeln signiert, um die Identität des Schlüsselinhabers "
  "sicherzustellen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-secure.8.xml:92
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
 +#| "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is "
 +#| "computed and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages "
 +#| "files are then computed and put into the Release file. The Release file "
 +#| "is then signed by the archive key (which is created once a year and "
 +#| "distributed through the FTP server. This key is also on the Debian "
 +#| "keyring."
  msgid ""
  "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
  "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
  "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
  "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
 -"by the archive key (which is created once a year and distributed through the "
 -"FTP server. This key is also on the Debian keyring."
 +"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
 +"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
  msgstr ""
 -"Sobald das hochgeladenen Paket ??berpr??ft und in das Archiv hinzugef??gt "
 +"Sobald das hochgeladenen Paket überprüft und in das Archiv hinzugefügt "
  "wurde, wird die Betreuersignatur entfernt, eine MD5-Summe des Pakets "
  "berechnet und in die Paketdatei getan. Dann werden die MD5-Summen aller "
  "Paketdateien berechnet und in die Release-Datei getan. Dann wird die Release-"
 -"Datei durch den Archivschl??ssel signiert (der einmal j??hrlich erzeugt und "
 -"per FTP-Server verteilt wird). Dieser Schl??ssel ist au??erdem der Debian-"
 -"Schl??sselring."
 +"Datei durch den Archivschlüssel signiert (der einmal jährlich erzeugt und "
 +"per FTP-Server verteilt wird). Dieser Schlüssel ist außerdem der Debian-"
 +"Schlüsselring."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-secure.8.xml:102
@@@ -5345,11 -5245,11 +5357,11 @@@ msgid "
  "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
  "file are checked."
  msgstr ""
 -"Jeder Endanwender kann die Signatur der Release-Datei pr??fen, die MD5-Summe "
 +"Jeder Endanwender kann die Signatur der Release-Datei prüfen, die MD5-Summe "
  "eines Paketes daraus entpacken und mit der MD5-Summe des Pakets vergleichen, "
  "das er heruntergeladen hat. Vor Version 0.6 wurde nur die MD5-Summe des "
 -"heruntergeladenen Debian-Pakets gepr??ft. Nun werden sowohl die MD5-Summe "
 -"als auch die Signatur der Release-Datei gepr??ft."
 +"heruntergeladenen Debian-Pakets geprüft. Nun werden sowohl die MD5-Summe als "
 +"auch die Signatur der Release-Datei geprüft."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-secure.8.xml:109
@@@ -5357,8 -5257,8 +5369,8 @@@ msgid "
  "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
  "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
  msgstr ""
 -"Beachten Sie, dass dies verschieden von gepr??ften Signaturen auf Paketbasis "
 -"ist. Es wurde entworfen, um zwei m??gliche Angriffe zu verhindern:"
 +"Beachten Sie, dass dies verschieden von geprüften Signaturen auf Paketbasis "
 +"ist. Es wurde entworfen, um zwei mögliche Angriffe zu verhindern:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-secure.8.xml:114
@@@ -5369,12 -5269,12 +5381,12 @@@ msgid "
  "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
  "(through arp or DNS spoofing attacks)."
  msgstr ""
 -"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Ohne Signaturpr??"
 -"fung kann ein sch??dlicher Mittelsmann sich selbst in das Herunterladen von "
 -"Paketen einbringen und Schadsoftware bereitstellen. Dies kann entweder durch "
 -"Kontrolle eines Netzwerkelements (Router, Switch, etc.) oder durch Umleiten "
 -"des Netzverkehrs zu einem b??sartigen Server (durch ARP- oder DNS-"
 -"Manipulationsangriffe) erfolgen."
 +"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Ohne "
 +"Signaturprüfung kann ein schädlicher Mittelsmann sich selbst in das "
 +"Herunterladen von Paketen einbringen und Schadsoftware bereitstellen. Dies "
 +"kann entweder durch Kontrolle eines Netzwerkelements (Router, Switch, etc.) "
 +"oder durch Umleiten des Netzverkehrs zu einem bösartigen Server (durch ARP- "
 +"oder DNS-Manipulationsangriffe) erfolgen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-secure.8.xml:122
@@@ -5384,10 -5284,10 +5396,10 @@@ msgid "
  "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
  "host."
  msgstr ""
 -"<literal>Mirror network compromise</literal>.  Ohne Signaturpr??fung kann "
 -"ein sch??dlicher Mittelsmann einen Spiegelserver kompromittieren und die "
 -"Dateien darauf ver??ndern, um sch??dliche Software an alle Anwender zu "
 -"verbreiten, die Pakete von diesem Rechner herunterladen."
 +"<literal>Mirror network compromise</literal>.  Ohne Signaturprüfung kann ein "
 +"schädlicher Mittelsmann einen Spiegelserver kompromittieren und die Dateien "
 +"darauf verändern, um schädliche Software an alle Anwender zu verbreiten, die "
 +"Pakete von diesem Rechner herunterladen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-secure.8.xml:129
@@@ -5397,10 -5297,10 +5409,10 @@@ msgid "
  "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
  "package signature."
  msgstr ""
 -"Es sch??tzt jedoch nicht gegen eine Kompromittierung des Haupt-Debian-"
 -"Servers selbst (der die Pakete signiert) oder gegen eine Kompromittierung "
 -"des Schl??ssels, der zum Signieren der Release-Dateien benutzt wird. In "
 -"jedem Fall kann dieser Mechanismus eine Signatur pro Paket erg??nzen."
 +"Es schützt jedoch nicht gegen eine Kompromittierung des Haupt-Debian-Servers "
 +"selbst (der die Pakete signiert) oder gegen eine Kompromittierung des "
 +"Schlüssels, der zum Signieren der Release-Dateien benutzt wird. In jedem "
 +"Fall kann dieser Mechanismus eine Signatur pro Paket ergänzen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #: apt-secure.8.xml:135
@@@ -5416,9 -5316,9 +5428,9 @@@ msgid "
  "keys used in the Debian package repositories."
  msgstr ""
  "<command>apt-key</command> ist das Programm, das die Liste der von APT "
 -"verwendeten Schl??ssel verwaltet. Es kann benutzt werden, um Schl??ssel "
 -"hinzuzuf??gen oder zu entfernen, obwohl eine Installation dieses Releases "
 -"automatisch die Standard-Debian-Archivsignierschl??ssel bereitstellt, die in "
 +"verwendeten Schlüssel verwaltet. Es kann benutzt werden, um Schlüssel "
 +"hinzuzufügen oder zu entfernen, obwohl eine Installation dieses Releases "
 +"automatisch die Standard-Debian-Archivsignierschlüssel bereitstellt, die in "
  "den Debian-Paketdepots benutzt werden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@@ -5430,12 -5330,12 +5442,12 @@@ msgid "
  "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
  "filename> files from the archives you have configured."
  msgstr ""
 -"Um einen neuen Schl??ssel hinzuzuf??gen, m??ssen Sie ihn zuerst "
 -"herunterladen (Sie sollten sicherstellen, dass Sie einen vertrauensw??rdigen "
 +"Um einen neuen Schlüssel hinzuzufügen, müssen Sie ihn zuerst herunterladen "
 +"(Sie sollten sicherstellen, dass Sie einen vertrauenswürdigen "
  "Kommunikationskanal benutzen, wenn Sie ihn herunterladen), ihn mit "
 -"<command>apt-key</command> hinzuf??gen und dann <command>apt-get update</"
 -"command> ausf??hren, so dass APT die <filename>Release.gpg</filename>-"
 -"Dateien der von Ihnen konfigurierten Archive herunterladen und pr??fen kann."
 +"<command>apt-key</command> hinzufügen und dann <command>apt-get update</"
 +"command> ausführen, so dass APT die <filename>Release.gpg</filename>-Dateien "
 +"der von Ihnen konfigurierten Archive herunterladen und prüfen kann."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #: apt-secure.8.xml:153
@@@ -5448,52 -5348,38 +5460,52 @@@ msgid "
  "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
  "maintenance you have to:"
  msgstr ""
 -"Wenn Sie Archivsignaturen in einem von Ihnen betreuten Archiv zur Verf??gung "
 -"stellen m??chten, m??ssen Sie:"
 +"Wenn Sie Archivsignaturen in einem von Ihnen betreuten Archiv zur Verfügung "
 +"stellen möchten, müssen Sie:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-secure.8.xml:160
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "<literal>Create a toplevel Release file</literal>.  if it does not exist "
 +#| "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
 +#| "command> (provided in apt-utils)."
  msgid ""
 -"<literal>Create a toplevel Release file</literal>.  if it does not exist "
 +"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
  "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
  "command> (provided in apt-utils)."
  msgstr ""
  "<literal>Create a toplevel Release file</literal>, wenn es nicht bereits "
 -"existiert. Sie k??nnen dies tun, indem Sie <command>apt-ftparchive release</"
 -"command> (aus apt-utils) ausf??hren."
 +"existiert. Sie können dies tun, indem Sie <command>apt-ftparchive release</"
 +"command> (aus apt-utils) ausführen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-secure.8.xml:165
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
 +#| "o Release.gpg Release</command>."
  msgid ""
 -"<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o "
 -"Release.gpg Release</command>."
 +"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
 +"Release.gpg Release</command>."
  msgstr ""
 -"<literal>Sign it</literal>. Sie k??nnen dies tun, indem Sie <command>gpg -"
 -"abs -o Release.gpg Release</command> ausf??hren."
 +"<literal>Sign it</literal>. Sie können dies tun, indem Sie <command>gpg -abs "
 +"-o Release.gpg Release</command> ausführen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-secure.8.xml:168
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will "
 +#| "know what key they need to import in order to authenticate the files in "
 +#| "the archive."
  msgid ""
 -"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will "
 +"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
  "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
  "archive."
  msgstr ""
  "<literal>Publish the key fingerprint</literal>, derart, dass Ihre Anwender "
 -"wissen, welchen Schl??ssel sie importieren m??ssen, um die Dateien im Archiv "
 +"wissen, welchen Schlüssel sie importieren müssen, um die Dateien im Archiv "
  "zu authentifizieren."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@@ -5503,8 -5389,8 +5515,8 @@@ msgid "
  "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
  "outlined."
  msgstr ""
 -"Immer wenn sich die Inhalte des Archivs ??ndern (neue Pakete hinzugef??gt "
 -"oder entfernt werden), muss der Archivbetreuen den beiden zuerst skizzierten "
 +"Immer wenn sich die Inhalte des Archivs ändern (neue Pakete hinzugefügt oder "
 +"entfernt werden), muss der Archivbetreuen den beiden zuerst skizzierten "
  "Schritten folgen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@@ -5526,11 -5412,11 +5538,11 @@@ msgid "
  "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
  "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
  msgstr ""
 -"Um weitere Hintergrundinformationen zu erhalten, k??nnen Sie die  <ulink url="
 +"Um weitere Hintergrundinformationen zu erhalten, können Sie die  <ulink url="
  "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.de.html\">Die "
 -"Infrastruktur f??r Sicherheit in Debian</ulink>-Kapitel des Handbuchs ??"
 -"Anleitung zum Absichern von Debian?? (auch verf??gbar im Paket harden-doc) "
 -"und dem <ulink url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" "
 +"Infrastruktur für Sicherheit in Debian</ulink>-Kapitel des Handbuchs "
 +"»Anleitung zum Absichern von Debian« (auch verfügbar im Paket harden-doc) und "
 +"dem <ulink url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" "
  ">Strong Distribution HOWTO</ulink> von V. Alex Brennen lesen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
@@@ -5580,8 -5466,9 +5592,8 @@@ msgid "
  "internal sorting rules."
  msgstr ""
  "<command>apt-sortpkgs</command> nimmt eine Indexdatei (Quell- oder "
 -"Paketindex) und sortiert die Datens??tze nach Paketnamen. Es wird au??erdem "
 -"die internen Felder jedes Datensatzes gem???? interner Sortierregeln "
 -"sortieren."
 +"Paketindex) und sortiert die Datensätze nach Paketnamen. Es wird außerdem "
 +"die internen Felder jedes Datensatzes gemäß interner Sortierregeln sortieren."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-sortpkgs.1.xml:51
@@@ -5610,7 -5497,7 +5622,7 @@@ msgid "
  "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
  "100 on error."
  msgstr ""
 -"<command>apt-sortpkgs</command> gibt bei normalen Operationen 0 zur??ck, "
 +"<command>apt-sortpkgs</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, "
  "dezimal 100 bei Fehlern."
  
  #.  The last update date 
@@@ -5640,7 -5527,7 +5652,7 @@@ msgstr "5
  #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
  #: apt.conf.5.xml:36
  msgid "Configuration file for APT"
 -msgstr "Konfigurationsdatei f??r APT"
 +msgstr "Konfigurationsdatei für APT"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt.conf.5.xml:40
@@@ -5655,74 -5542,54 +5667,74 @@@ msgid "
  "command line options to override the configuration directives, possibly "
  "loading even more config files."
  msgstr ""
 -"<filename>apt.conf</filename> ist die Hauptkonfigurationsdatei f??r die APT-"
 +"<filename>apt.conf</filename> ist die Hauptkonfigurationsdatei für die APT-"
  "Werkzeugsammlung. Alle Werkzeuge benutzen die Konfigurationsdatei und einen "
  "gemeinsamen Befehlszeilenauswerter, um eine einheitliche Umgebung "
  "bereitzustellen. Wenn ein APT-Werkzeug startet, liest es die in der "
  "Umgebungsvariablen <envar>APT_CONFIG</envar> (falls vorhanden) angegebene "
  "Konfiguration, dann die Dateien in <literal>Dir::Etc::Parts</literal>, dann "
  "die durch <literal>Dir::Etc::main</literal> angegebene Konfigurationsdatei "
 -"und ??bernimmt am Ende die Befehlszeilenoptionen, um "
 -"Konfigurationsdirektiven zu ??berschreiben und m??glicherweise sogar weitere "
 -"Konfigurationsdateien zu laden."
 +"und übernimmt am Ende die Befehlszeilenoptionen, um Konfigurationsdirektiven "
 +"zu überschreiben und möglicherweise sogar weitere Konfigurationsdateien zu "
 +"laden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt.conf.5.xml:50
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 +#| "functional groups. option specification is given with a double colon "
 +#| "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an "
 +#| "option within the APT tool group, for the Get tool. options do not "
 +#| "inherit from their parent groups."
  msgid ""
  "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 -"functional groups. option specification is given with a double colon "
 +"functional groups. Option specification is given with a double colon "
  "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
 -"within the APT tool group, for the Get tool. options do not inherit from "
 +"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
  "their parent groups."
  msgstr ""
  "Die Konfigurationsdatei ist in einem Baum mit Optionen organisiert, die in "
  "funktionellen Gruppen organisiert sind. Optionsspezifikation wird mit einer "
  "doppelten Doppelpunktschreibweise angegeben, zum Beispiel ist <literal>APT::"
 -"Get::Assume-Yes</literal> eine Option innerhalb der APT-Werkzeuggruppe f??r "
 +"Get::Assume-Yes</literal> eine Option innerhalb der APT-Werkzeuggruppe für "
  "das Werkzeug Get. Optionen werden nicht von ihren Elterngruppe geerbt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt.conf.5.xml:56
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC "
 +#| "tools such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</"
 +#| "literal> are treated as comments (ignored), as well as all text between "
 +#| "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ "
 +#| "comments.  Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true"
 +#| "\";</literal> The trailing semicolon is required and the quotes are "
 +#| "optional. A new scope can be opened with curly braces, like:"
  msgid ""
  "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
  "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
  "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
  "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments.  Each line is "
 -"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> The trailing "
 -"semicolon is required and the quotes are optional. A new scope can be opened "
 -"with curly braces, like:"
 +"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
 +"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
 +"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
 +"quotes.  The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
 +"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
 +"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
 +"opened with curly braces, like:"
  msgstr ""
  "Syntaktisch ist die Konfigurationssprache dem nachempfunden, was die ISC-"
  "Werkzeuge, wie bind und dhcp, benutzen. Zeilen, die mit <literal>//</"
  "literal> beginnen, werden als Kommentar betrachtet (und ignoriert), ebenso "
  "wie jeglicher Text zwischen <literal>/*</literal> und <literal>*/</literal>, "
  "wie bei C/C++-Kommentaren. Jede Zeile hat die Form <literal>APT::Get::Assume-"
 -"Yes \"true\";</literal>. Das abschlie??ende Semikolon wird ben??tigt und "
 +"Yes \"true\";</literal>. Das abschließende Semikolon wird benötigt und "
  "Klammern sind optional. Ein neuer Geltungsbereich kann mit geschweiften "
 -"Klammern ge??ffnet werden, wie:"
 +"Klammern geöffnet werden, wie:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 -#: apt.conf.5.xml:66
 +#: apt.conf.5.xml:70
  #, no-wrap
  msgid ""
  "APT {\n"
@@@ -5740,46 -5607,46 +5752,46 @@@ msgstr "
  "};\n"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:74
 +#: apt.conf.5.xml:78
  msgid ""
  "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
  "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
  "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
  msgstr ""
 -"mit eingef??gten Zeilenumbr??chen, um es leserlicher zu gestalten. Listen k??"
 -"nnen erstellt werden, indem ein Geltungsbereich ge??ffnet wird und eine "
 -"einzelne, von Anf??hrungszeichen, denen ein Semikolon folgt, eingeschlossene "
 -"Zeichenkette eingef??gt wird. Es k??nnen mehrere Eintr??ge eingef??gt "
 -"werden, jeweils getrennt durch ein Semikolon."
 +"mit eingefügten Zeilenumbrüchen, um es leserlicher zu gestalten. Listen "
 +"können erstellt werden, indem ein Geltungsbereich geöffnet wird und eine "
 +"einzelne, von Anführungszeichen, denen ein Semikolon folgt, eingeschlossene "
 +"Zeichenkette eingefügt wird. Es können mehrere Einträge eingefügt werden, "
 +"jeweils getrennt durch ein Semikolon."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 -#: apt.conf.5.xml:79
 +#: apt.conf.5.xml:83
  #, no-wrap
  msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
  msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:82
 +#: apt.conf.5.xml:86
  msgid ""
  "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
  "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
  msgstr ""
  "Im Allgemeinen bietet die Beispielkonfigurationsdatei in <filename>&docdir;"
  "examples/apt.conf</filename> &configureindex; eine gute Anleitung, wie dies "
 -"aussehen k??nnte."
 +"aussehen könnte."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:86
 +#: apt.conf.5.xml:90
  msgid ""
  "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
  "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
  msgstr ""
 -"Die Namen der Konfigurationselemente sind nicht von Gro??- und "
 -"Kleinschreibung abh??ngig. Deshalb k??nnten Sie im vorherigen Beispiel auch "
 +"Die Namen der Konfigurationselemente sind nicht von Groß- und "
 +"Kleinschreibung abhängig. Deshalb könnten Sie im vorherigen Beispiel auch "
  "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal> benutzen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:89
 +#: apt.conf.5.xml:93
  msgid ""
  "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
  "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
  "list. If you specify a name you can override the option as every other "
  "option by reassigning a new value to the option."
  msgstr ""
 -"Namen f??r die Konfigurationsdatei sind optional, wenn eine Liste, wie sie "
 -"im Beispiel <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> oberhalb gesehen "
 -"werden kann, definiert ist. Wenn Sie keinen neuen Namen angeben, wird ein "
 -"neuer Eintrag der Liste lediglich eine neue Option hinzuf??gen. Wenn Sie "
 -"einen Namen eingeben, k??nnen Sie die Option, wie jede andere Option, ??"
 -"berschreiben, indem Sie der Option erneut einen neuen Wert zuweisen."
 +"Namen für die Konfigurationsdatei sind optional, wenn eine Liste, wie sie im "
 +"Beispiel <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> oberhalb gesehen werden "
 +"kann, definiert ist. Wenn Sie keinen neuen Namen angeben, wird ein neuer "
 +"Eintrag der Liste lediglich eine neue Option hinzufügen. Wenn Sie einen "
 +"Namen eingeben, können Sie die Option, wie jede andere Option, "
 +"überschreiben, indem Sie der Option erneut einen neuen Wert zuweisen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:94
 -msgid ""
 -"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and <literal>#clear</"
 +#: apt.conf.5.xml:98
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and "
 +#| "<literal>#clear</literal>: <literal>#include</literal> will include the "
 +#| "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory "
 +#| "is included.  <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the "
 +#| "configuration tree. The specified element and all its descendants are "
 +#| "erased.  (Note that these lines also need to end with a semicolon.)"
 +msgid ""
 +"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
 +"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
  "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
  "the filename ends in a slash, then the whole directory is included.  "
  "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
  "The specified element and all its descendants are erased.  (Note that these "
  "lines also need to end with a semicolon.)"
  msgstr ""
 -"Es sind die beiden Spezialf??lle <literal>#include</literal> und "
 +"Es sind die beiden Spezialfälle <literal>#include</literal> und "
  "<literal>#clear</literal> erlaubt: <literal>#include</literal> wird die "
 -"angegebene Datei einf??gen au??er, wenn der Dateiname mit einem Schr??"
 -"gstrich endet, dann wird das ganze Verzeichnis eingef??gt. <literal>#clear</"
 -"literal> wird benutzt, um einen Teil des Konfigurationsbaums zu l??schen. "
 -"Das angegebene Element und alle davon absteigenden Elemente werden gel??"
 -"scht. (Beachten Sie, dass diese Zeilen auch mit einem Semikolon enden m??"
 -"ssen.)"
 +"angegebene Datei einfügen außer, wenn der Dateiname mit einem Schrägstrich "
 +"endet, dann wird das ganze Verzeichnis eingefügt. <literal>#clear</literal> "
 +"wird benutzt, um einen Teil des Konfigurationsbaums zu löschen. Das "
 +"angegebene Element und alle davon absteigenden Elemente werden gelöscht. "
 +"(Beachten Sie, dass diese Zeilen auch mit einem Semikolon enden müssen.)"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:101
 +#: apt.conf.5.xml:106
  msgid ""
  "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope.  "
  "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
  "overridden, only cleared."
  msgstr ""
  "Der #clear-Befehl ist der einzige Weg, eine Liste oder einen kompletten "
 -"Geltungsbereich zu l??schen. Erneutes ??ffnen eines Geltungsbereichs oder "
 -"der unten beschriebene ::-Stil werden vorherige Eintr??ge <emphasis>nicht</"
 -"emphasis> ??berschreiben. Optionen k??nnen nur ??berschrieben werden, indem "
 -"ein neuer Wert an sie adressiert wird ??? Listen und Geltungsbereiche k??"
 -"nnen nicht ??berschrieben, sondern nur bereinigt werden."
 +"Geltungsbereich zu löschen. Erneutes Öffnen eines Geltungsbereichs oder der "
 +"unten beschriebene ::-Stil werden vorherige Einträge <emphasis>nicht</"
 +"emphasis> überschreiben. Optionen können nur überschrieben werden, indem ein "
 +"neuer Wert an sie adressiert wird – Listen und Geltungsbereiche können nicht "
 +"überschrieben, sondern nur bereinigt werden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:106
 +#: apt.conf.5.xml:111
  msgid ""
  "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
  "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
  msgstr ""
  "Alle APT-Werkzeuge bringen eine Option -o mit, die es einer beliebigen "
  "Installationsdirektiven erlaubt, auf der Befehlszeile angegeben zu werden. "
 -"Die Syntax ist ein vollst??ndiger Optionsname (<literal>APT::Get::Assume-"
 -"Yes</literal> zum Beispiel), gefolgt von einem Gleichheitszeichen und dann "
 -"dem neuen Wert der Option. Listen k??nnen ebenfalls durch Anh??ngen von "
 -"abschlie??enden :: zur Namensliste hinzugef??gt werden. (Wenn Ihnen das "
 -"merkw??rdig vorkommt: Die Geltungsbereichs-Syntax kann nicht auf der "
 +"Die Syntax ist ein vollständiger Optionsname (<literal>APT::Get::Assume-Yes</"
 +"literal> zum Beispiel), gefolgt von einem Gleichheitszeichen und dann dem "
 +"neuen Wert der Option. Listen können ebenfalls durch Anhängen von "
 +"abschließenden :: zur Namensliste hinzugefügt werden. (Wenn Ihnen das "
 +"merkwürdig vorkommt: Die Geltungsbereichs-Syntax kann nicht auf der "
  "Befehlszeile benutzt werden.)"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:113
 +#: apt.conf.5.xml:118
  msgid ""
  "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
  "that you should not use it in combination with the scope syntax.  (The scope "
  "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
  "them."
  msgstr ""
 -"Beachten Sie, dass Sie :: nur benutzen k??nnen, um ein Element pro Zeile an "
 -"eine Liste anzuh??ngen und dass Sie es nicht nicht in Verbindung mit einer "
 -"Geltungsbereichs-Syntax benutzen sollten. (Die Geltungsbereichssysyntax f??"
 -"gt implizit :: ein) Die Benutzung der Syntax von beiden zusammen wird einen "
 -"Fehler ausl??sen, den einige Anwender ung??nstigerweise weitergeben an eine "
 -"Option mit dem un??blichen Namen ??<literal>::</literal>??, der wie jede "
 -"andere Option mit einem Namen agiert. Dies leitet viele Probleme ein, "
 -"einschlie??lich, dass der Anwender, der mehrere Zeilen in dieser "
 +"Beachten Sie, dass Sie :: nur benutzen können, um ein Element pro Zeile an "
 +"eine Liste anzuhängen und dass Sie es nicht nicht in Verbindung mit einer "
 +"Geltungsbereichs-Syntax benutzen sollten. (Die Geltungsbereichssysyntax fügt "
 +"implizit :: ein) Die Benutzung der Syntax von beiden zusammen wird einen "
 +"Fehler auslösen, den einige Anwender ungünstigerweise weitergeben an eine "
 +"Option mit dem unüblichen Namen »<literal>::</literal>«, der wie jede andere "
 +"Option mit einem Namen agiert. Dies leitet viele Probleme ein, "
 +"einschließlich, dass der Anwender, der mehrere Zeilen in dieser "
  "<emphasis>falschen</emphasis> Syntax in der Hoffnung etwas an die Liste "
 -"anzuh??ngen schreibt, das Gegenteil von nur der letzten Zuweisung zu diese "
 -"Option ??<literal>::</literal>?? erreicht. Bevorstehende APT-Versionen "
 -"werden Fehler ausgeben und die Arbeit stoppen, wenn sie auf diese falsche "
 -"Verwendung sto??en. Korrigieren Sie deshalb nun solche Anweisungen, solange "
 -"sich APT nicht explizit dar??ber beklagt."
 +"anzuhängen schreibt, das Gegenteil von nur der letzten Zuweisung zu diese "
 +"Option »<literal>::</literal>« erreicht. Bevorstehende APT-Versionen werden "
 +"Fehler ausgeben und die Arbeit stoppen, wenn sie auf diese falsche "
 +"Verwendung stoßen. Korrigieren Sie deshalb nun solche Anweisungen, solange "
 +"sich APT nicht explizit darüber beklagt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 -#: apt.conf.5.xml:125
 +#: apt.conf.5.xml:130
  msgid "The APT Group"
  msgstr "Die APT-Gruppe"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:126
 +#: apt.conf.5.xml:131
  msgid ""
  "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
  "options for all of the tools."
  msgstr ""
  "Diese Gruppe von Optionen steuert das allgemeine Verhalten von APT, ebenso "
 -"wie es die Optionen f??r alle Werkzeuge enth??lt."
 +"wie es die Optionen für alle Werkzeuge enthält."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:130
 +#: apt.conf.5.xml:135
  msgid "Architecture"
  msgstr "Architecture"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:131
 +#: apt.conf.5.xml:136
  msgid ""
  "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
  "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
  msgstr ""
  "Systemarchitektur; Setzt die Architektur die benutzt wird, wenn Dateien "
  "heruntergeladen und Paketlisten ausgewertet werden. Die interne Vorgabe ist "
 -"die Architektur f??r die APT kompiliert wurde."
 +"die Architektur für die APT kompiliert wurde."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:136
 +#: apt.conf.5.xml:141
  msgid "Default-Release"
  msgstr "Default-Release"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:137
 +#: apt.conf.5.xml:142
  msgid ""
  "Default release to install packages from if more than one version available. "
  "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
  "preferences;."
  msgstr ""
  "Standard-Release von dem Pakete installiert werden, wenn mehr als eine "
 -"Version verf??gbar ist. Enth??lt Release-Name, Codename oder Release-"
 -"Version. Beispiele: ??stable??, ??testing, ??unstable??, ??lenny??, ??"
 -"squeeze??, ??4.0??, ??5.0??. Siehe auch &apt-preferences;."
 +"Version verfügbar ist. Enthält Release-Name, Codename oder Release-Version. "
 +"Beispiele: »stable«, »testing, »unstable«, »lenny«, »squeeze«, »4.0«, »5.0«. Siehe "
 +"auch &apt-preferences;."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:141
 +#: apt.conf.5.xml:146
  msgid "Ignore-Hold"
  msgstr "Ignore-Hold"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:142
 +#: apt.conf.5.xml:147
  msgid ""
  "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
  "ignore held packages in its decision making."
  msgstr ""
 -"Halten von Paketen ignorieren; Diese globale Option veranlasst den Probleml??"
 -"ser, gehaltene Pakete beim Treffen von Entscheidungen zu ignorieren."
 +"Halten von Paketen ignorieren; Diese globale Option veranlasst den "
 +"Problemlöser, gehaltene Pakete beim Treffen von Entscheidungen zu ignorieren."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:146
 +#: apt.conf.5.xml:151
  msgid "Clean-Installed"
  msgstr "Clean-Installed"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:147
 +#: apt.conf.5.xml:152
  msgid ""
  "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
  "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
  "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
  "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
  msgstr ""
 -"Standardm????ig auf on (ein). Wenn es auf on gesetzt wird, wird die "
 -"automatische Bereinigungsfunktion alle Pakete entfernen, die nicht l??nger "
 -"aus dem Zwischenspeicher heruntergeladen werden k??nnen. Wenn es auf off "
 -"gesetzt wird, dann werden au??erden die Pakete, die lokal installiert sind, "
 -"vom Bereinigen ausgeschlossen ??? beachten Sie jedoch, dass APT keine "
 -"direkten M??glichkeiten bereitstellt, um sie erneut zu installieren."
 +"Standardmäßig auf on (ein). Wenn es auf on gesetzt wird, wird die "
 +"automatische Bereinigungsfunktion alle Pakete entfernen, die nicht länger "
 +"aus dem Zwischenspeicher heruntergeladen werden können. Wenn es auf off "
 +"gesetzt wird, dann werden außerden die Pakete, die lokal installiert sind, "
 +"vom Bereinigen ausgeschlossen – beachten Sie jedoch, dass APT keine direkten "
 +"glichkeiten bereitstellt, um sie erneut zu installieren."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:153
 +#: apt.conf.5.xml:158
  msgid "Immediate-Configure"
  msgstr "Immediate-Configure"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:154
 -msgid ""
 -"Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
 -"APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
 -"necessary on some extremely slow single user systems but is very dangerous "
 -"and may cause package install scripts to fail or worse.  Use at your own "
 -"risk."
 -msgstr ""
 -"Sofortkonfiguration ausschalten; Diese gef??hrliche Option schaltet einigen "
 -"Befehlscode von APT aus, um es zu veranlassen, Dpkg seltener aufzurufen. "
 -"Dies zu tun, k??nnte auf besonders langsamen Einzelbenutzersystemen n??tig "
 -"sein, ist aber gef??hrlich und k??nnte Paketinstallationsskripte zum "
 -"Scheitern oder schlimmeren veranlassen. Benutzen Sie es auf eigene Gefahr."
 -
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:161
 +#: apt.conf.5.xml:159
 +msgid ""
 +"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
 +"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
 +"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
 +"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
 +"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
 +"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
 +"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
 +"script of package B generates an error) which results in a system state in "
 +"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
 +"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
 +"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
 +"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
 +"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
 +"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
 +"which it is unable to perform immediate configuration, error out and refers "
 +"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
 +"temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
 +"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
 +"world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
 +"dependencies of the package in question or by a system in an already broken "
 +"state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
 +"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
 +"prevent in the first place.  Before a big operation like <literal>dist-"
 +"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
 +"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
 +"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
 +"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
 +"improving or correcting the upgrade process."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:181
  msgid "Force-LoopBreak"
  msgstr "Force-LoopBreak"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:162
 +#: apt.conf.5.xml:182
  msgid ""
  "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
  "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
  "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
  "those packages depend on."
  msgstr ""
 -"Schalten Sie diese Option niemals ein, au??er wenn Sie -wirklich- wissen, "
 -"was Sie tun. Es erlaubt APT tempor??r ein essentielles Paket zu entfernen, "
 -"um eine Conflicts/Conflicts- oder Conflicts/Pre-Depend-Schleife zwischen "
 -"zwei essentiellen Paketen zu unterbrechen. SOLCH EINE SCHLEIFE SOLLTE "
 -"NIEMALS EXISTIEREN UND IST EIN SCHWERWIEGENDER FEHLER. Diese Option wird "
 +"Schalten Sie diese Option niemals ein, außer wenn Sie -wirklich- wissen, was "
 +"Sie tun. Es erlaubt APT temporär ein essentielles Paket zu entfernen, um "
 +"eine Conflicts/Conflicts- oder Conflicts/Pre-Depend-Schleife zwischen zwei "
 +"essentiellen Paketen zu unterbrechen. SOLCH EINE SCHLEIFE SOLLTE NIEMALS "
 +"EXISTIEREN UND IST EIN SCHWERWIEGENDER FEHLER. Diese Option wird "
  "funktionieren, wenn die essentiellen Pakete nicht tar, gzip, libc, dpkg, "
 -"bash oder etwas, was davon abh??ngt, sind."
 +"bash oder etwas, was davon abhängt, sind."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:170
 +#: apt.conf.5.xml:190
  msgid "Cache-Limit"
  msgstr "Cache-Limit"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:171
 +#: apt.conf.5.xml:191
  msgid ""
  "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
  "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
  msgstr ""
 -"APT benutzt eine Zwischenspeicherdatei mit fester Gr????e, um die ??verf??"
 -"gbar??-Informationen zu speichern. Dies setzt die Gr????e dieses "
 -"Zwischenspeichers (in Bytes)."
 +"APT benutzt eine Zwischenspeicherdatei mit fester Größe, um die »verfügbar«-"
 +"Informationen zu speichern. Dies setzt die Größe dieses Zwischenspeichers "
 +"(in Bytes)."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:175
 +#: apt.conf.5.xml:195
  msgid "Build-Essential"
  msgstr "Build-Essential"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:176
 +#: apt.conf.5.xml:196
  msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
  msgstr ""
 -"Definiert, welche(s) Paket(e) als essentielle Bauabh??ngigkeiten betrachtet "
 +"Definiert, welche(s) Paket(e) als essentielle Bauabhängigkeiten betrachtet "
  "werde."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:179
 +#: apt.conf.5.xml:199
  msgid "Get"
  msgstr "Get"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:180
 +#: apt.conf.5.xml:200
  msgid ""
  "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
  "for more information about the options here."
  msgstr ""
  "Der Get-Unterabschnitt steuert das &apt-get;-Werkzeug. Lesen Sie bitte "
 -"dessen Dokumentation, um weitere Informationen ??ber die Optionen hier zu "
 +"dessen Dokumentation, um weitere Informationen über die Optionen hier zu "
  "erhalten."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:184
 +#: apt.conf.5.xml:204
  msgid "Cache"
  msgstr "Cache"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:185
 +#: apt.conf.5.xml:205
  msgid ""
  "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
  "documentation for more information about the options here."
  msgstr ""
  "Der Cache-Unterabschnitt steuert das &apt-cache;-Werkzeug. Lesen Sie bitte "
 -"dessen Dokumentation, um weitere Informationen ??ber die Optionen hier zu "
 +"dessen Dokumentation, um weitere Informationen über die Optionen hier zu "
  "erhalten."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:189
 +#: apt.conf.5.xml:209
  msgid "CDROM"
  msgstr "CDROM"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:190
 +#: apt.conf.5.xml:210
  msgid ""
  "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
  "documentation for more information about the options here."
  msgstr ""
  "Der CDROM-Unterabschnitt steuert das &apt-cdrom;-Werkzeug. Lesen Sie bitte "
 -"dessen Dokumentation, um weitere Informationen ??ber die Optionen hier zu "
 +"dessen Dokumentation, um weitere Informationen über die Optionen hier zu "
  "erhalten."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 -#: apt.conf.5.xml:196
 +#: apt.conf.5.xml:216
  msgid "The Acquire Group"
  msgstr "Die Erwerbgruppe"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:201
 +#: apt.conf.5.xml:221
  msgid "PDiffs"
  msgstr "PDiffs"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:202
 +#: apt.conf.5.xml:222
  msgid ""
  "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
  "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
  msgstr ""
 -"Versuchen, Deltas, die <literal>PDiffs</literal> genannt werden, f??r Paket- "
 +"Versuchen, Deltas, die <literal>PDiffs</literal> genannt werden, für Paket- "
  "oder Quelldateien herunterzuladen, statt der kompletten Dateien. Vorgabe ist "
  "True."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:207
 +#: apt.conf.5.xml:227
  msgid "Queue-Mode"
  msgstr "Queue-Mode"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:208
 +#: apt.conf.5.xml:228
  msgid ""
  "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
  "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@@ -6139,46 -5980,46 +6151,46 @@@ msgstr "
  "Warteschlangenmodus; <literal>Queue-Mode</literal> kann entweder "
  "<literal>host</literal> oder <literal>access</literal> sein, wodurch "
  "festgelegt wird, wie APT ausgehende Verbindungen parallelisiert. "
 -"<literal>host</literal> bedeutet, dass eine Verbindung pro Zielrechner ge??"
 -"ffnet wird, <literal>access</literal> bedeutet, dass eine Verbindung pro URI-"
 -"Art ge??ffnet wird."
 +"<literal>host</literal> bedeutet, dass eine Verbindung pro Zielrechner "
 +"geöffnet wird, <literal>access</literal> bedeutet, dass eine Verbindung pro "
 +"URI-Art geöffnet wird."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:215
 +#: apt.conf.5.xml:235
  msgid "Retries"
  msgstr "Retries"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:216
 +#: apt.conf.5.xml:236
  msgid ""
  "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
  "files the given number of times."
  msgstr ""
 -"Anzahl der auszuf??hrenden erneuten Versuche. Wenn dies nicht Null ist, wird "
 +"Anzahl der auszuführenden erneuten Versuche. Wenn dies nicht Null ist, wird "
  "APT fehlgeschlagene Dateien in der angegebenen Zahl erneut versuchen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:220
 +#: apt.conf.5.xml:240
  msgid "Source-Symlinks"
  msgstr "Source-Symlinks"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:221
 +#: apt.conf.5.xml:241
  msgid ""
  "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
  "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
  msgstr ""
 -"Symbolische Verweise f??r Quellarchive benutzen. Wenn dies auf true gesetzt "
 -"ist, werden Quellarchive, wenn m??glich, symbolisch verkn??pft, anstatt "
 +"Symbolische Verweise für Quellarchive benutzen. Wenn dies auf true gesetzt "
 +"ist, werden Quellarchive, wenn möglich, symbolisch verknüpft, anstatt "
  "kopiert zu werden. True ist die Vorgabe."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:225 sources.list.5.xml:139
 +#: apt.conf.5.xml:245 sources.list.5.xml:139
  msgid "http"
  msgstr "http"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:226
 +#: apt.conf.5.xml:246
  msgid ""
  "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
  "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
  "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
  msgstr ""
  "HTTP-URIs; http::Proxy ist der zu benutzende Standard-HTTP-Proxy. Er wird "
 -"standardm????ig in der Form <literal>http://[[Anwender][:Passwort]@]Host[:"
 -"Port]/</literal> angegeben. Durch Host-Proxies kann au??erdem in der Form "
 -"<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> mit dem speziellen Schl??"
 -"sselwort <literal>DIRECT</literal> angegeben werden, dass keine Proxies "
 +"standardmäßig in der Form <literal>http://[[Anwender][:Passwort]@]Host[:"
 +"Port]/</literal> angegeben. Durch Host-Proxies kann außerdem in der Form "
 +"<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> mit dem speziellen "
 +"Schlüsselwort <literal>DIRECT</literal> angegeben werden, dass keine Proxies "
  "benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben wurde, wird "
  "die Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> benutzt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:234
 +#: apt.conf.5.xml:254
  msgid ""
  "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
  "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
  "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
  "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
  msgstr ""
 -"F??r die Steuerung des Zwischenspeichers mit HTTP/1.1-konformen Proxy-"
 -"Zwischenspeichern stehen drei Einstellungen zur Verf??gung. <literal>No-"
 -"Cache</literal> teilt dem Proxy mit, dass er unter keinen Umst??nden seine "
 +"Für die Steuerung des Zwischenspeichers mit HTTP/1.1-konformen Proxy-"
 +"Zwischenspeichern stehen drei Einstellungen zur Verfügung. <literal>No-"
 +"Cache</literal> teilt dem Proxy mit, dass er unter keinen Umständen seine "
  "zwischengespeicherten Antworten benutzen soll, <literal>Max-Age</literal> "
 -"wird nur f??r Indexdateien gesendet und sagt dem Zwischenspeicher, dass er "
 -"seine Objekte erneuern soll, die ??lter als die angegebene Zahl in Sekunden "
 -"sind. Debian aktualisiert seine Indexdateien t??glich, so dass die Vorgabe "
 +"wird nur für Indexdateien gesendet und sagt dem Zwischenspeicher, dass er "
 +"seine Objekte erneuern soll, die älter als die angegebene Zahl in Sekunden "
 +"sind. Debian aktualisiert seine Indexdateien täglich, so dass die Vorgabe "
  "ein Tag ist. <literal>No-Store</literal> gibt an, dass der Zwischenspeicher "
 -"diese Anfragen niemals speichern soll, es ist nur f??r Archivdateien "
 -"gesetzt. Dies k??nnte n??tzlich sein, um Verunreinigungen des Proxy-"
 -"Zwischenspeichers mit sehr gro??en .deb-Dateien zu verhindern. Beachten Sie: "
 -"Squid 2.0.2 unterst??tzt keine dieser Optionen."
 +"diese Anfragen niemals speichern soll, es ist nur für Archivdateien gesetzt. "
 +"Dies könnte nützlich sein, um Verunreinigungen des Proxy-Zwischenspeichers "
 +"mit sehr großen .deb-Dateien zu verhindern. Beachten Sie: Squid 2.0.2 "
 +"unterstützt keine dieser Optionen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:321
 -#: apt.conf.5.xml:244 apt.conf.5.xml:301
++#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328
  msgid ""
  "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
  "method, this applies to all things including connection timeout and data "
  "timeout."
  msgstr ""
 -"Die Option <literal>timeout</literal> stellt den Zeitnehmer f??r die Zeit??"
 -"berschreitung ein, die von der Methode benutzt wird. Dies wird auf alle "
 -"Dinge, einschlie??lich Verbindungs- und Datenzeit??berschreitungen, "
 -"angewandt."
 +"Die Option <literal>timeout</literal> stellt den Zeitnehmer für die "
 +"Zeitüberschreitung ein, die von der Methode benutzt wird. Dies wird auf alle "
 +"Dinge, einschließlich Verbindungs- und Datenzeitüberschreitungen, angewandt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:247
 +#: apt.conf.5.xml:267
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
 +#| "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2)  "
 +#| "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to "
 +#| "5 indicating how many outstanding requests APT should send. A value of "
 +#| "zero MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
 +#| "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require "
 +#| "this are in violation of RFC 2068."
  msgid ""
  "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
 -"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2)  "
 +"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2).  "
  "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
  "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
  "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
  "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
  "are in violation of RFC 2068."
  msgstr ""
 -"Eine Einstellung wird bereitgestellt, um die Tiefe der Warteschlange in F??"
 -"llen zu steuern, in denen der andere Server nicht RFC-konform oder "
 +"Eine Einstellung wird bereitgestellt, um die Tiefe der Warteschlange in "
 +"llen zu steuern, in denen der andere Server nicht RFC-konform oder "
  "fehlerhaft (so wie Squid 2.0.2) ist. <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</"
  "literal> kann ein Wert von 0 bis 5 sein, der anzeigt, wie viele ausstehende "
  "Anfragen APT senden soll. Ein Wert von Null MUSS angegeben werden, falls der "
 -"andere Server nicht ordnungsgem???? auf TCP-Verbindungen wartet ??? "
 -"anderenfalls werden fehlerhafte Daten erscheinen. Rechner, die dies "
 -"erfordern, versto??en gegen RFC 2068."
 +"andere Server nicht ordnungsgemäß auf TCP-Verbindungen wartet – anderenfalls "
 +"werden fehlerhafte Daten erscheinen. Rechner, die dies erfordern, verstoßen "
 +"gegen RFC 2068."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:255
 +#: apt.conf.5.xml:275
  msgid ""
  "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
  "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
  "multiple servers at the same time.)"
  msgstr ""
  "Die benutzte Bandbreite kann durch <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
 -"literal> eingeschr??nkt werden, was Ganzzahlwerte in Kilobyte akzeptiert. "
 -"Der Vorgabewert ist 0, was die Beschr??nkung ausschaltet und versucht, "
 -"soviel wie m??glich von der Bandbreite zu benutzen. (Beachten Sie, dass "
 -"diese Optionen implizit das Herunterladen von mehreren Servern zur gleichen "
 -"Zeit deaktiviert.)"
 +"literal> eingeschränkt werden, was Ganzzahlwerte in Kilobyte akzeptiert. Der "
 +"Vorgabewert ist 0, was die Beschränkung ausschaltet und versucht, soviel wie "
 +"möglich von der Bandbreite zu benutzen. (Beachten Sie, dass diese Optionen "
 +"implizit das Herunterladen von mehreren Servern zur gleichen Zeit "
 +"deaktiviert.)"
 +
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:280
++msgid ""
++"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
++"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
++"clients only if the client uses a known identifier."
++msgstr ""
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:281
 -#: apt.conf.5.xml:261
++#: apt.conf.5.xml:286
  msgid "https"
  msgstr "https"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:282
 -#: apt.conf.5.xml:262
--msgid ""
--"HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
--"<literal>http</literal> method.  <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
++#: apt.conf.5.xml:287
++#, fuzzy
++#| msgid ""
++#| "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
++#| "<literal>http</literal> method.  <literal>Pipeline-Depth</literal> option "
++#| "is not supported yet."
++msgid ""
++"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
++"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
++"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
++"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
  "not supported yet."
  msgstr ""
  "HTTPS-URIs. Zwischenspeichersteuerung und Proxy-Optionen entsprehen denen "
  "der <literal>http</literal>-Methode. Die Option <literal>Pipeline-Depth</"
 -"literal> wird noch nicht unterst??tzt."
 +"literal> wird noch nicht unterstützt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:286
 -#: apt.conf.5.xml:266
++#: apt.conf.5.xml:293
  msgid ""
  "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
  "about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
  "option."
  msgstr ""
  "Die Unteroption <literal>CaInfo</literal> gibt den Ort an, an dem "
 -"Informationen ??ber vertrauensw??rdige Zertifikate bereitgehalten werden. "
 +"Informationen über vertrauenswürdige Zertifikate bereitgehalten werden. "
  "<literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> ist die entsprechende per-Host-"
  "Option. Die boolsche Unteroption <literal>Verify-Peer</literal> entscheidet, "
 -"ob das Host-Zertifikat des Servers mit den vertrauensw??rdigen Zertifikaten "
 -"gepr??ft wird oder nicht. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> ist "
 +"ob das Host-Zertifikat des Servers mit den vertrauenswürdigen Zertifikaten "
 +"geprüft wird oder nicht. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> ist "
  "die entsprechende per-Host-Option. Die boolsche Unteroption <literal>Verify-"
 -"Host</literal> entscheidet, ob der Host-Name des Servers gepr??ft wird oder "
 +"Host</literal> entscheidet, ob der Host-Name des Servers geprüft wird oder "
  "nicht. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> ist die entsprechende "
  "per-Host-Option. <literal>SslCert</literal> entscheidet, welches Zertifikat "
  "zur Client-Authentifizierung benutzt wird. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</"
  "literal> ist die entsprechende per-Host-Option. <literal>SslKey</literal> "
 -"entscheidet, welche privaten Schl??ssel f??r die Client-Authentifizierung "
 +"entscheidet, welche privaten Schlüssel für die Client-Authentifizierung "
  "benutzt werden. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> ist die "
 -"entsprechende per-Host-Option. <literal>SslForceVersion</literal> ??"
 -"berschreibt die zu benutzende Standard-SSL-Version. Es kann die "
 -"Zeichenketten ??TLSv1?? oder ??SSLv3?? enthalten. <literal>&lt;host&gt;::"
 +"entsprechende per-Host-Option. <literal>SslForceVersion</literal> "
 +"überschreibt die zu benutzende Standard-SSL-Version. Es kann die "
 +"Zeichenketten »TLSv1« oder »SSLv3« enthalten. <literal>&lt;host&gt;::"
  "SslForceVersion</literal> ist die entsprechende per-Host-Option."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:150
 -#: apt.conf.5.xml:284 sources.list.5.xml:150
++#: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150
  msgid "ftp"
  msgstr "ftp"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:305
 -#: apt.conf.5.xml:285
++#: apt.conf.5.xml:312
  msgid ""
  "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
  "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
  "respective URI component."
  msgstr ""
  "FTP-URIs; ftp::Proxy ist der zu benutzende Standard-FTP-Proxy. Er wird "
 -"standardm????ig in der Form <literal>ftp://[[Anwender][:Passwort]@]Host[:"
 -"Port]/</literal> angegeben. pro-Host-Proxys kann au??erdem in der Form "
 +"standardmäßig in der Form <literal>ftp://[[Anwender][:Passwort]@]Host[:Port]/"
 +"</literal> angegeben. pro-Host-Proxys kann außerdem in der Form "
  "<literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</literal> angegeben werden. Hierbei "
 -"bedeutet das spezielle Schl??sselwort <literal>DIRECT</literal>, dass keine "
 +"bedeutet das spezielle Schlüsselwort <literal>DIRECT</literal>, dass keine "
  "Proxys benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben wurde, "
  "wird die Umgebungsvariable <envar>ftp_proxy</envar> benutzt. Um einen FTP-"
 -"Proxy zu benutzen, m??ssen Sie in der Konfigurationsdatei das Skript "
 +"Proxy zu benutzen, müssen Sie in der Konfigurationsdatei das Skript "
  "<literal>ftp::ProxyLogin</literal> setzen. Dieser Eintrag gibt die Befehle "
 -"an, die gesendet werden m??ssen, um dem Proxy-Server mitzuteilen, womit er "
 +"an, die gesendet werden müssen, um dem Proxy-Server mitzuteilen, womit er "
  "sich verbinden soll. Um ein Beispiel zu erhalten, wie das gemacht wird, "
  "lesen Sie bitte &configureindex;. Die Platzhaltervariablen sind <literal>"
  "$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
  "entsprechenden URI-Bestandteil genommen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:324
 -#: apt.conf.5.xml:304
++#: apt.conf.5.xml:331
  msgid ""
  "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
  "to leave passive mode on, it works in nearly every environment.  However "
@@@ -6385,26 -6218,26 +6412,26 @@@ msgstr "
  "Generell ist es sicher, den passiven Modus eingeschaltet zu lassen, er "
  "funktioniert in nahezu jeder Umgebung. Jedoch erfordern einige Situationen, "
  "dass der passive Modus ausgeschaltet und stattdessen Port-Modus-FTP benutzt "
 -"wird. Dies kann global f??r Verbindungen gemacht werden, die durch einen "
 -"Proxy oder ??ber einen bestimmten Host gehen (Lesen Sie die "
 +"wird. Dies kann global für Verbindungen gemacht werden, die durch einen "
 +"Proxy oder über einen bestimmten Host gehen (Lesen Sie die "
  "Beispielskonfiguration, um Beispiele zu erhalten)."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:331
 -#: apt.conf.5.xml:311
++#: apt.conf.5.xml:338
  msgid ""
  "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
  "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
  "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
  "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
  msgstr ""
 -"Es ist m??glich FTP ??ber HTTP zu leiten, indem die Umgebungsvariable "
 -"<envar>ftp_proxy</envar> auf eine HTTP-Url gesetzt wird ??? lesen Sie die "
 -"Besprechung der HTTP-Methode oberhalb bez??glich der Syntax. Sie k??nnen "
 -"dies nicht in der Konfigurationsdatei setzen und es wird wegen der geringen "
 -"Effizienz nicht empfohlen FTP ??ber HTTP zu benutzen."
 +"Es ist möglich FTP über HTTP zu leiten, indem die Umgebungsvariable "
 +"<envar>ftp_proxy</envar> auf eine HTTP-Url gesetzt wird  lesen Sie die "
 +"Besprechung der HTTP-Methode oberhalb bezüglich der Syntax. Sie können dies "
 +"nicht in der Konfigurationsdatei setzen und es wird wegen der geringen "
 +"Effizienz nicht empfohlen FTP über HTTP zu benutzen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:336
 -#: apt.conf.5.xml:316
++#: apt.conf.5.xml:343
  msgid ""
  "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
  "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@@ -6417,22 -6250,21 +6444,22 @@@ msgstr "
  "Vorgabe ist false, was bedeutet, dass diese Befehle nur benutzt werden, wenn "
  "die Steuerverbindung IPv6 ist. Dies auf true zu stellen erzwingt die "
  "Benutzung selbst auf IPv4-Verbindungen. Beachten Sie, dass die wenigsten FTP-"
 -"Server RFC2428 unterst??tzen."
 +"Server RFC2428 unterstützen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:343 sources.list.5.xml:132
 -#: apt.conf.5.xml:323 sources.list.5.xml:132
++#: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132
  msgid "cdrom"
  msgstr "cdrom"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:349
 -#: apt.conf.5.xml:329
 -#, no-wrap
 -msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
++#: apt.conf.5.xml:356
 +#, fuzzy, no-wrap
 +#| msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
 +msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
  msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:344
 -#: apt.conf.5.xml:324
++#: apt.conf.5.xml:351
  msgid ""
  "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
  "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
  "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
  "can be specified using UMount."
  msgstr ""
 -"CDROM-URIs; Die einzige Einstellung f??r CDROM-URIs ist der Einh??ngepunkt "
 -"<literal>cdrom::Mount</literal>, der der Einh??ngepunkt des CDROM-Laufwerks "
 +"CDROM-URIs; Die einzige Einstellung für CDROM-URIs ist der Einhängepunkt "
 +"<literal>cdrom::Mount</literal>, der der Einhängepunkt des CDROM-Laufwerks "
  "sein muss, wie er in <filename>/etc/fstab</filename> angegeben wurde. Es ist "
 -"m??glich alternative Ein- und Aush??ngebefehle anzugeben, falls Ihr Einh??"
 -"ngepunkt nicht in der fstab aufgelistet werden kann (so wie beim Einh??ngen "
 -"per SMB und alten Mount-Paketen). Die Syntax besteht darin, <placeholder "
 -"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> in den CDROM-Block einzuf??gen. Der "
 -"abschlie??ende Schr??gstrich ist wichtig. Aush??ngebefehle k??nnen per "
 -"UMount angegeben werden."
 +"möglich alternative Ein- und Aushängebefehle anzugeben, falls Ihr "
 +"Einhängepunkt nicht in der fstab aufgelistet werden kann (so wie beim "
 +"Einhängen per SMB und alten Mount-Paketen). Die Syntax besteht darin, "
 +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> in den CDROM-Block "
 +"einzufügen. Der abschließende Schrägstrich ist wichtig. Aushängebefehle "
 +"können per UMount angegeben werden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:354
 -#: apt.conf.5.xml:334
++#: apt.conf.5.xml:361
  msgid "gpgv"
  msgstr "gpgv"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:355
 -#: apt.conf.5.xml:335
++#: apt.conf.5.xml:362
  msgid ""
  "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
  "parameters to gpgv.  <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
  "passed to gpgv."
  msgstr ""
 -"GPGV-URIs; Die einzige Option f??r GPGV-URIs ist die Option zus??tzliche "
 -"Parameter an gpgv weiterzuleiten. <literal>gpgv::Options</literal> Zus??"
 -"tzliche Parameter werden an gpgv weitergeleitet."
 +"GPGV-URIs; Die einzige Option für GPGV-URIs ist die Option zusätzliche "
 +"Parameter an gpgv weiterzuleiten. <literal>gpgv::Options</literal> "
 +"Zusätzliche Parameter werden an gpgv weitergeleitet."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:360
 -#: apt.conf.5.xml:340
++#: apt.conf.5.xml:367
  msgid "CompressionTypes"
  msgstr "CompressionTypes"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:366
 -#: apt.conf.5.xml:346
++#: apt.conf.5.xml:373
  #, no-wrap
  msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
  msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>Dateierweiterung</replaceable> \"<replaceable>Methodenname</replaceable>\";"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:361
 -#: apt.conf.5.xml:341
++#: apt.conf.5.xml:368
  msgid ""
  "List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
  "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
  "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
  "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
  msgstr ""
 -"Die List der Kompressionstypen die von den ??aquire??-Methoden verstanden "
 -"werden. Dateien wie <filename>Packages</filename> k??nnen in verschiedenen "
 -"Kompressionsformaten verf??gbar sein. Standardm????ig k??nnen die ??aquire??-"
 +"Die List der Kompressionstypen die von den »aquire«-Methoden verstanden "
 +"werden. Dateien wie <filename>Packages</filename> können in verschiedenen "
 +"Kompressionsformaten verfügbar sein. Standardmäßig können die »aquire«-"
  "Methoden <command>bzip2</command>-, <command>lzma</command>- und "
  "<command>gzip</command>-komprimierte Dateien dekomprimieren. Mit dieser "
 -"Einstellung k??nnen spontan weiter Formate hinzugef??gt oder die benutzte "
 -"Methode ge??ndert werden. Die Syntax daf??r lautet: <placeholder type="
 +"Einstellung können spontan weiter Formate hinzugefügt oder die benutzte "
 +"Methode geändert werden. Die Syntax dafür lautet: <placeholder type="
  "\"synopsis\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:371
 -#: apt.conf.5.xml:351
++#: apt.conf.5.xml:378
  #, no-wrap
  msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
  msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:374
 -#: apt.conf.5.xml:354
++#: apt.conf.5.xml:381
  #, no-wrap
  msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
  msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:367
 -#: apt.conf.5.xml:347
++#: apt.conf.5.xml:374
  msgid ""
  "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
  "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
  "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
  "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
  msgstr ""
 -"Au??erdem kann die Untergruppe <literal>Order</literal> benutzt werden, um "
 -"zu definieren, in welcher Reihenfolge das ??aquire??-System die "
 -"komprimierten Dateien herunterzuladen versucht. Das ??aquire??-System wird "
 -"die erste versuchen und mit dem n??chsten Kompressionstyp in dieser Liste "
 -"bei einem Fehler fortfahren. Um daher einen nach dem anderen Typ "
 -"vorzuziehen, f??gen Sie einfach den bevorzugten Typ zuerst in die Liste ??? "
 -"noch nicht hinzugef??gte Standardtypen werden zur Laufzeit an das Ende der "
 -"Liste angeh??ngt, so kann z.B. <placeholder type=\"synopsis\"id=\"0\"/> "
 -"verwandt werden, um <command>gzip</command>-komprimierte Dateien ??ber "
 -"<command>bzip2</command> und <command>lzma</command> zu bevorzugen. Falls "
 -"<command>lzma</command> vor <command>gzip</command> und <command>bzip2</"
 -"command> vorgezogen werden soll, sollte die Konfigurationseinstellung so "
 -"aussehen: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/>. Es ist nicht n??tig "
 -"<literal>bz2</literal> explizit zur Liste hinzuzuf??gen, da es automatisch "
 -"hinzuf??gt wird."
 +"Außerdem kann die Untergruppe <literal>Order</literal> benutzt werden, um zu "
 +"definieren, in welcher Reihenfolge das »aquire«-System die komprimierten "
 +"Dateien herunterzuladen versucht. Das »aquire«-System wird die erste "
 +"versuchen und mit dem nächsten Kompressionstyp in dieser Liste bei einem "
 +"Fehler fortfahren. Um daher einen nach dem anderen Typ vorzuziehen, fügen "
 +"Sie einfach den bevorzugten Typ zuerst in die Liste – noch nicht "
 +"hinzugefügte Standardtypen werden zur Laufzeit an das Ende der Liste "
 +"angehängt, so kann z.B. <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/> verwandt "
 +"werden, um <command>gzip</command>-komprimierte Dateien über <command>bzip2</"
 +"command> und <command>lzma</command> zu bevorzugen. Falls <command>lzma</"
 +"command> vor <command>gzip</command> und <command>bzip2</command> vorgezogen "
 +"werden soll, sollte die Konfigurationseinstellung so aussehen: <placeholder "
 +"type=\"synopsis\" id=\"1\"/>. Es ist nicht nötig <literal>bz2</literal> "
 +"explizit zur Liste hinzuzufügen, da es automatisch hinzufügt wird."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:378
 -#: apt.conf.5.xml:358
++#: apt.conf.5.xml:385
  #, no-wrap
  msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
  msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:376
 -#: apt.conf.5.xml:356
++#: apt.conf.5.xml:383
  msgid ""
  "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
  "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
  "type."
  msgstr ""
  "Beachten Sie, dass <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodenname</"
 -"replaceable></literal> zur Laufzeit gepr??ft wird: Falls diese Einstellung "
 -"existiert, wird die Methode nur benutzt, wenn die Datei existiert, z.B. f??r "
 +"replaceable></literal> zur Laufzeit geprüft wird: Falls diese Einstellung "
 +"existiert, wird die Methode nur benutzt, wenn die Datei existiert, z.B. für "
  "die (integrierte) bzip2-Methode ist die Einstellung <placeholder type="
  "\"literallayout\" id=\"0\"/>. Beachten Sie, dass diese auf der Befehlszeile "
 -"eingegebenen Eintr??ge an das Ende der Liste angeh??ngt werden, die in den "
 -"Konfigurationsdateien angegeben wurde, aber vor den Vorgabeeintr??gen. Um "
 -"einen Eintrag in diesem Fall vor einem, ??ber die in der Konfigurationsdatei "
 -"angegebenen, zu bevorzugen, k??nnen Sie diese Option direkt setzen ??? nicht "
 -"im Listenstil. Dies wird die definierte Liste nicht ??berschreiben, es wird "
 +"eingegebenen Einträge an das Ende der Liste angehängt werden, die in den "
 +"Konfigurationsdateien angegeben wurde, aber vor den Vorgabeeinträgen. Um "
 +"einen Eintrag in diesem Fall vor einem, über die in der Konfigurationsdatei "
 +"angegebenen, zu bevorzugen, können Sie diese Option direkt setzen – nicht im "
 +"Listenstil. Dies wird die definierte Liste nicht überschreiben, es wird "
  "diesen Typ nur vor die Liste setzen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:383
 -#: apt.conf.5.xml:363
++#: apt.conf.5.xml:390
  msgid ""
  "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
  "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
  "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
  "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
  msgstr ""
 -"Obwohl es m??glich ist, einen leeren Komprimierungstyp zu der "
 -"Reihenfolgenliste hinzuzuf??gen, versteht dies APT in der aktuellen Version "
 +"Obwohl es möglich ist, einen leeren Komprimierungstyp zu der "
 +"Reihenfolgenliste hinzuzufügen, versteht dies APT in der aktuellen Version "
  "nicht richtig und wird viele Warnungen wegen nicht heruntergeladener Dateien "
 -"anzeigen ??? diese Warnungen sind meistens inkorrekte Treffer. Zuk??nftige "
 -"Versionen werden m??glicherweise eine M??glichkeit enthalten, um wirklich "
 +"anzeigen – diese Warnungen sind meistens inkorrekte Treffer. Zukünftige "
 +"Versionen werden möglicherweise eine Möglichkeit enthalten, um wirklich "
  "unkomprimierte Dateien vorzuziehen, um den Gebrauch lokaler Spiegel zu "
 -"unterst??tzen."
 +"unterstützen."
 +
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt.conf.5.xml:396
++msgid "Languages"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:397
++msgid ""
++"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
++"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
++"Translations. APT will try to display the first available Description for "
++"the Language which is listed at first. Languages can be defined with their "
++"short or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
++"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
++"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
++"before you set here impossible values."
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
++#: apt.conf.5.xml:413
++#, no-wrap
++msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:403
++msgid ""
++"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
++"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
++"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable.  It will also ensure "
++"that these codes are not included twice in the list. If "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
++"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used.  To "
++"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
++"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
++"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
++"filename> file.  This can be used by the system administrator to let APT "
++"know that it should download also this files without actually use them if "
++"not the environment specifies this languages. So the following example "
++"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
++"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
++"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
++"order would be \"fr, de, en\".  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
++"\"/>"
++msgstr ""
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:197
 +#: apt.conf.5.xml:217
  msgid ""
  "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
  "packages and the URI handlers.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
  msgstr ""
  "Die <literal>Acquire</literal>-Gruppe der Optionen steuert das Herunterladen "
- "von Paketen und die URI-Steuerprogramme."
- " <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+ "von Paketen und die URI-Steuerprogramme. <placeholder type=\"variablelist\" "
+ "id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:392
 -#: apt.conf.5.xml:372
++#: apt.conf.5.xml:420
  msgid "Directories"
  msgstr "Verzeichnisse"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:394
 -#: apt.conf.5.xml:374
++#: apt.conf.5.xml:422
  msgid ""
  "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
  "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
  "filename> or <filename>./</filename>."
  msgstr ""
  "Der <literal>Dir::State</literal>-Abschnitt hat Verzeichnisse, die zu "
 -"lokalen Statusinformationen geh??ren. <literal>lists</literal> ist das "
 +"lokalen Statusinformationen gehören. <literal>lists</literal> ist das "
  "Verzeichnis, in das heruntergeladene Paketlisten platziert werden und "
  "<literal>status</literal> ist der Name der Dpkg-Statusdatei. "
  "<literal>preferences</literal> ist der Name der APT-Einstellungsdatei. "
 -"<literal>Dir::State</literal> enth??lt das Standardverzeichnis, das allen "
 +"<literal>Dir::State</literal> enthält das Standardverzeichnis, das allen "
  "Unterelementen vorangestellt wird, falls sie nicht mit <filename>/</"
  "filename> oder <filename>./</filename> beginnen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:401
 -#: apt.conf.5.xml:381
++#: apt.conf.5.xml:429
  msgid ""
  "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
  "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
  "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
  "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
  msgstr ""
 -"<literal>Dir::Cache</literal> enth??lt Orte, die zu lokalen "
 -"Zwischenspeicherinformationen geh??ren, so wie die beiden "
 +"<literal>Dir::Cache</literal> enthält Orte, die zu lokalen "
 +"Zwischenspeicherinformationen gehören, so wie die beiden "
  "Paketzwischenspeicher <literal>srcpkgcache</literal> und <literal>pkgcache</"
  "literal>, sowie der Ort, an den heruntergeladene Archive platziert werden, "
  "<literal>Dir::Cache::archives</literal>. Die Generierung von "
  "Zwischenspeichern kann ausgeschaltet werden, indem ihre Namen leer gelassen "
  "werden. Dies wird den Start verlangsamen, aber Plattenplatz sparen. Es ist "
 -"vermutlich vorzuziehen, statt des ??pkgcache??s den ??srcpkgcache?? "
 -"auszuschalten. Wie <literal>Dir::State</literal> ist das Standardverzeichnis "
 -"in <literal>Dir::Cache</literal> enthalten."
 +"vermutlich vorzuziehen, statt des »pkgcache«s den »srcpkgcache« auszuschalten. "
 +"Wie <literal>Dir::State</literal> ist das Standardverzeichnis in "
 +"<literal>Dir::Cache</literal> enthalten."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:410
 -#: apt.conf.5.xml:390
++#: apt.conf.5.xml:438
  msgid ""
  "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
  "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
  "effect, unless it is done from the config file specified by "
  "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
  msgstr ""
 -"<literal>Dir::Etc</literal> enth??lt den Ort der Konfigurationsdateien, "
 +"<literal>Dir::Etc</literal> enthält den Ort der Konfigurationsdateien, "
  "<literal>sourcelist</literal> gibt den Ort der Quellliste und <literal>main</"
  "literal> ist die Standardkonfigurationsdatei (Einstellung hat keine "
 -"Auswirkung, au??er wenn sie aus der in <envar>APT_CONFIG</envar> angegebenen "
 +"Auswirkung, außer wenn sie aus der in <envar>APT_CONFIG</envar> angegebenen "
  "Konfigurationsdatei erfolgt)."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:416
 -#: apt.conf.5.xml:396
++#: apt.conf.5.xml:444
  msgid ""
  "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
  "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@@ -6678,7 -6511,7 +6752,7 @@@ msgstr "
  "geladen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:420
 -#: apt.conf.5.xml:400
++#: apt.conf.5.xml:448
  msgid ""
  "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
  "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
  "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
  "literal> specify the location of the respective programs."
  msgstr ""
 -"Auf bin??re Programme wird von <literal>Dir::Bin</literal> verwiesen. "
 +"Auf binäre Programme wird von <literal>Dir::Bin</literal> verwiesen. "
  "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> gibt den Ort des "
  "Methodensteuerungsprogramms an und <literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</"
  "literal>, <literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</literal>, <literal>apt-"
  "Programms an."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:428
 -#: apt.conf.5.xml:408
++#: apt.conf.5.xml:456
  msgid ""
  "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  If "
  "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@@ -6716,12 -6549,12 +6790,12 @@@ msgstr "
  "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename> nachgesehen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:441
 -#: apt.conf.5.xml:421
++#: apt.conf.5.xml:469
  msgid "APT in DSelect"
  msgstr "APT in DSelect"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:443
 -#: apt.conf.5.xml:423
++#: apt.conf.5.xml:471
  msgid ""
  "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
  "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@@ -6732,12 -6565,12 +6806,12 @@@ msgstr "
  "<literal>DSelect</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:447
 -#: apt.conf.5.xml:427
++#: apt.conf.5.xml:475
  msgid "Clean"
  msgstr "Clean"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:448
 -#: apt.conf.5.xml:428
++#: apt.conf.5.xml:476
  msgid ""
  "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
  "and never.  always and prompt will remove all packages from the cache after "
  msgstr ""
  "Zwischenspeicherbereinigungsmodus; Dieser Wert kann entweder always, prompt, "
  "auto, pre-auto oder never sein. always und prompt werden, nachdem das "
 -"Upgrade durchgef??hrt wurde, alle Pakete aus dem Zwischenspeicher entfernen, "
 +"Upgrade durchgeführt wurde, alle Pakete aus dem Zwischenspeicher entfernen, "
  "prompt (die Vorgabe) tut dies bedingt. auto entfernt nur jene Pakete, die "
 -"nicht l??nger heruntergeladen werden k??nnen (zum Beispiel, weil sie durch "
 -"eine neue Version ersetzt wurden). pre-auto f??hrt diese Aktion vor dem "
 +"nicht länger heruntergeladen werden können (zum Beispiel, weil sie durch "
 +"eine neue Version ersetzt wurden). pre-auto führt diese Aktion vor dem "
  "Herunterladen neuer Pakete durch."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:457
 -#: apt.conf.5.xml:437
++#: apt.conf.5.xml:485
  msgid ""
  "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
  "when it is run for the install phase."
  msgstr ""
 -"Die Inhalte dieser Variablen werden als Befehlszeilenoptionen an &apt-get; ??"
 -"bermittelt, wenn es f??r die Installationsphase durchlaufen wird."
 +"Die Inhalte dieser Variablen werden als Befehlszeilenoptionen an &apt-get; "
 +"übermittelt, wenn es für die Installationsphase durchlaufen wird."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:461
 -#: apt.conf.5.xml:441
++#: apt.conf.5.xml:489
  msgid "Updateoptions"
  msgstr "Updateoptions"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:462
 -#: apt.conf.5.xml:442
++#: apt.conf.5.xml:490
  msgid ""
  "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
  "when it is run for the update phase."
  msgstr ""
 -"Die Inhalte dieser Variable werden als Befehlszeilenoptionen an &apt-get; ??"
 -"bermittelt, wenn es f??r die Aktualisierungsphase durchlaufen wird."
 +"Die Inhalte dieser Variable werden als Befehlszeilenoptionen an &apt-get; "
 +"übermittelt, wenn es für die Aktualisierungsphase durchlaufen wird."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:466
 -#: apt.conf.5.xml:446
++#: apt.conf.5.xml:494
  msgid "PromptAfterUpdate"
  msgstr "PromptAfterUpdate"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:467
 -#: apt.conf.5.xml:447
++#: apt.conf.5.xml:495
  msgid ""
  "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
  "The default is to prompt only on error."
@@@ -6792,12 -6625,12 +6866,12 @@@ msgstr "
  "nachfragen, um fortzufahren. Vorgabe ist es, nur bei Fehlern nachzufragen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:473
 -#: apt.conf.5.xml:453
++#: apt.conf.5.xml:501
  msgid "How APT calls dpkg"
  msgstr "Wie APT Dpkg aufruft"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:474
 -#: apt.conf.5.xml:454
++#: apt.conf.5.xml:502
  msgid ""
  "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
  "in the <literal>DPkg</literal> section."
@@@ -6806,28 -6639,28 +6880,28 @@@ msgstr "
  "stehen im Abschnitt <literal>DPkg</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:479
 -#: apt.conf.5.xml:459
++#: apt.conf.5.xml:507
  msgid ""
  "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
  "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
  "&dpkg;."
  msgstr ""
 -"Dies ist eine Liste von Optionen, die an Dpkg ??bermittelt werden. Die "
 -"Optionen m??ssen unter Benutzung der Listenschreibweise angegeben werden und "
 -"jedes Listenelement wird als einzelnes Argument an &dpkg; ??bermittelt."
 +"Dies ist eine Liste von Optionen, die an Dpkg übermittelt werden. Die "
 +"Optionen müssen unter Benutzung der Listenschreibweise angegeben werden und "
 +"jedes Listenelement wird als einzelnes Argument an &dpkg; übermittelt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:484
 -#: apt.conf.5.xml:464
++#: apt.conf.5.xml:512
  msgid "Pre-Invoke"
  msgstr "Pre-Invoke"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:484
 -#: apt.conf.5.xml:464
++#: apt.conf.5.xml:512
  msgid "Post-Invoke"
  msgstr "Post-Invoke"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:485
 -#: apt.conf.5.xml:465
++#: apt.conf.5.xml:513
  msgid ""
  "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
  "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
  "fail APT will abort."
  msgstr ""
  "Dies ist eine Liste von Shell-Befehlen, die vor/nach dem Aufruf von &dpkg; "
 -"ausgef??hrt werden. Wie <literal>options</literal> muss dies in "
 +"ausgeführt werden. Wie <literal>options</literal> muss dies in "
  "Listenschreibweise angegeben werden. Die Befehle werden der Reihenfolge nach "
  "mit <filename>/bin/sh</filename> aufgerufen, sollte einer fehlschlagen, wird "
  "APT abgebrochen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:491
 -#: apt.conf.5.xml:471
++#: apt.conf.5.xml:519
  msgid "Pre-Install-Pkgs"
  msgstr "Pre-Install-Pkgs"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:492
 -#: apt.conf.5.xml:472
++#: apt.conf.5.xml:520
  msgid ""
  "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
  "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
  "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
  "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
  msgstr ""
 -"Dies ist eine Liste von Shell-Befehlen, die vor dem Aufruf von Dpkg ausgef??"
 -"hrt werden. Wie <literal>options</literal> muss dies in Listenschreibweise "
 -"angegeben werden. Die Befehle werden der Reihenfolge nach mit <filename>/bin/"
 -"sh</filename> aufgerufen, sollte einer fehlschlagen, wird APT abgebrochen. "
 -"APT wird den Befehlen auf der Standardeingabe die Dateinamen aller .deb-"
 -"Dateien, die es installieren wird, ??bergeben, einen pro Zeile."
 +"Dies ist eine Liste von Shell-Befehlen, die vor dem Aufruf von Dpkg "
 +"ausgeführt werden. Wie <literal>options</literal> muss dies in "
 +"Listenschreibweise angegeben werden. Die Befehle werden der Reihenfolge nach "
 +"mit <filename>/bin/sh</filename> aufgerufen, sollte einer fehlschlagen, wird "
 +"APT abgebrochen. APT wird den Befehlen auf der Standardeingabe die "
 +"Dateinamen aller .deb-Dateien, die es installieren wird, übergeben, einen "
 +"pro Zeile."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:498
 -#: apt.conf.5.xml:478
++#: apt.conf.5.xml:526
  msgid ""
  "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
  "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
  "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
  "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
  msgstr ""
 -"Version 2 dieses Protokolls gibt mehr Informationen aus, einschlie??lich der "
 +"Version 2 dieses Protokolls gibt mehr Informationen aus, einschließlich der "
  "Protokollversion, dem APT-Konfigurationsraum und den Paketen, Dateien und "
 -"den Versionen, die ge??ndert werden. Version 2 wird durch Setzen von "
 +"den Versionen, die geändert werden. Version 2 wird durch Setzen von "
  "<literal>DPkg::Tools::options::cmd::Version</literal> auf 2 eingeschaltet. "
  "<literal>cmd</literal> ist ein Befehl, der an <literal>Pre-Install-Pkgs</"
  "literal> gegeben wird."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:505
 -#: apt.conf.5.xml:485
++#: apt.conf.5.xml:533
  msgid "Run-Directory"
  msgstr "Run-Directory"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:506
 -#: apt.conf.5.xml:486
++#: apt.conf.5.xml:534
  msgid ""
  "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
  "</filename>."
@@@ -6893,27 -6725,27 +6967,27 @@@ msgstr "
  "die Vorgabe ist <filename>/</filename>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:510
 -#: apt.conf.5.xml:490
++#: apt.conf.5.xml:538
  msgid "Build-options"
  msgstr "Build-options"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:511
 -#: apt.conf.5.xml:491
++#: apt.conf.5.xml:539
  msgid ""
  "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
  "default is to disable signing and produce all binaries."
  msgstr ""
 -"Diese Optionen werden an &dpkg-buildpackage; beim Kompilieren von Paketen ??"
 -"bermittelt. Standardm????ig wird das Signieren augeschaltet und alle "
 +"Diese Optionen werden an &dpkg-buildpackage; beim Kompilieren von Paketen "
 +"übermittelt. Standardmäßig wird das Signieren augeschaltet und alle "
  "Programme werden erstellt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt.conf.5.xml:516
 -#: apt.conf.5.xml:496
++#: apt.conf.5.xml:544
  msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
 -msgstr "Dpkd-Trigger-Benutzung (und zugeh??riger Optionen)"
 +msgstr "Dpkd-Trigger-Benutzung (und zugehöriger Optionen)"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:517
 -#: apt.conf.5.xml:497
++#: apt.conf.5.xml:545
  msgid ""
  "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
  "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
  "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
  "100% state while it actually configures all packages."
  msgstr ""
 -"APT kann Dpkg auf eine Art aufrufen, auf die aggressiv Gebrauch von "
 -"Triggern ??ber mehrere Dpkg-Aufrufe gemacht wird. Ohne weitere Optionen wird "
 -"Dpkg Trigger nur w??hrend seiner eigenen Ausf??hrung benutzen. Diese "
 -"Optionen zu benutzen, kann daher die zum Installieren/Upgrade ben??tigte "
 -"Zeit verk??rzen. Beachten Sie, dass geplant ist, diese Optionen in Zukunft "
 -"standardm????ig zu aktivieren, aber da es die Art, wie APT Dpkg aufruft, "
 -"drastisch ??ndert, ben??tigt es noch viele weitere Tests. <emphasis>Diese "
 -"Optionen sind daher aktuell noch experimentell und sollten nicht in "
 -"produktiven Umgebungen benutzt werden.</emphasis> Au??erdem unterbricht es "
 -"die Fortschrittsanzeige, so dass alle Oberfl??chen aktuell in der halben "
 -"(oder mehr) Zeit auf dem Status 100% stehen, w??hrend es aktuell alle Pakete "
 -"konfiguriert."
 +"APT kann Dpkg auf eine Art aufrufen, auf die aggressiv Gebrauch von Triggern "
 +"über mehrere Dpkg-Aufrufe gemacht wird. Ohne weitere Optionen wird Dpkg "
 +"Trigger nur während seiner eigenen Ausführung benutzen. Diese Optionen zu "
 +"benutzen, kann daher die zum Installieren/Upgrade benötigte Zeit verkürzen. "
 +"Beachten Sie, dass geplant ist, diese Optionen in Zukunft standardmäßig zu "
 +"aktivieren, aber da es die Art, wie APT Dpkg aufruft, drastisch ändert, "
 +"benötigt es noch viele weitere Tests. <emphasis>Diese Optionen sind daher "
 +"aktuell noch experimentell und sollten nicht in produktiven Umgebungen "
 +"benutzt werden.</emphasis> Außerdem unterbricht es die Fortschrittsanzeige, "
 +"so dass alle Oberflächen aktuell in der halben (oder mehr) Zeit auf dem "
 +"Status 100% stehen, während es aktuell alle Pakete konfiguriert."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:532
 -#: apt.conf.5.xml:512
++#: apt.conf.5.xml:560
  #, no-wrap
  msgid ""
  "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@@ -6953,7 -6786,7 +7027,7 @@@ msgstr "
  "DPkg::TriggersPending \"true\";"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:526
 -#: apt.conf.5.xml:506
++#: apt.conf.5.xml:554
  msgid ""
  "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
  "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
  "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
  "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
  msgstr ""
 -"Beachten Sie, dass es nicht gew??hrleistet ist, dass APT diese Optionen "
 -"unterst??tzen wird oder dass diese Optionen in der Zukunft keinen (gro??"
 -"en) ??rger machen. Wenn Sie die allgemeinen Risiken und Probleme mit diesen "
 +"Beachten Sie, dass es nicht gewährleistet ist, dass APT diese Optionen "
 +"unterstützen wird oder dass diese Optionen in der Zukunft keinen (großen) "
 +"Ärger machen. Wenn Sie die allgemeinen Risiken und Probleme mit diesen "
  "Optionen verstanden haben, aber tapfer genug sind, sie testen zu helfen, "
  "erstellen Sie eine neue Konfigurationsdatei und testen Sie eine Kombination "
  "von Optionen. Bitte berichten Sie auf Englisch jegliche Fehler, Probleme und "
  "Verbesserungen, denen Sie begegnen und stellen Sie sicher, dass Sie alle von "
  "Ihnen benutzten Optionen in Ihren Berichten vermerken. Zum Zweck der "
 -"Fehlersuche k??nnte es au??erdem n??tzlich sein, Dpkg um Hilfe zu fragen. "
 -"Lesen Sie z.B. <command>dpkg --audit</command>. Eine defensive "
 -"Optionenkombination w??re <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 +"Fehlersuche könnte es außerdem nützlich sein, Dpkg um Hilfe zu fragen. Lesen "
 +"Sie z.B. <command>dpkg --audit</command>. Eine defensive Optionenkombination "
 +"re <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:538
 -#: apt.conf.5.xml:518
++#: apt.conf.5.xml:566
  msgid "DPkg::NoTriggers"
  msgstr "DPkg::NoTriggers"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:539
 -#: apt.conf.5.xml:519
 -msgid ""
 -"Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending "
++#: apt.conf.5.xml:567
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending "
 +#| "call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
 +#| "short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it "
 +#| "is explicit called to do so in an extra call.  Note that this option "
 +#| "exists (undocumented) also in older apt versions with a slightly "
 +#| "different meaning: Previously these option only append --no-triggers to "
 +#| "the configure calls to dpkg - now apt will add these flag also to the "
 +#| "unpack and remove calls."
 +msgid ""
 +"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
  "call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
 -"short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it is "
 -"explicit called to do so in an extra call.  Note that this option exists "
 +"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
 +"explicitly called to do so in an extra call.  Note that this option exists "
  "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
  "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
  "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
  msgstr ""
 -"Die keine-Trigger-Markierung zu allen Dpkg-Aufrufen hinzuf??gen (ausgenommen "
 +"Die keine-Trigger-Markierung zu allen Dpkg-Aufrufen hinzufügen (ausgenommen "
  "den ConfigurePending-Aufruf). Siehe &dpkg;, wenn Sie interessiert sind, was "
 -"dies tats??chlich bedeutet. In K??rze: Dpkg wird die Trigger nicht ausf??"
 -"hren, dann ist diese Markierung vorhanden, au??er sie wird explizit "
 -"aufgerufen, um dies in einem gesonderten Aufruf zu tun. Beachten Sie, dass "
 -"diese Option au??erdem in ??lteren APT-Versionen mit einer geringf??gig "
 -"anderen Bedeutung existiert (nicht dokumentiert): Vorher hing diese Option "
 -"nur --no-triggers an die Konfigurationsaufrufe f??r Dpkg an ??? nun wird APT "
 -"diese Markierung au??erdem an die unpack- und remove-Aufrufe anh??ngen."
 +"dies tatsächlich bedeutet. In Kürze: Dpkg wird die Trigger nicht ausführen, "
 +"dann ist diese Markierung vorhanden, außer sie wird explizit aufgerufen, um "
 +"dies in einem gesonderten Aufruf zu tun. Beachten Sie, dass diese Option "
 +"außerdem in älteren APT-Versionen mit einer geringfügig anderen Bedeutung "
 +"existiert (nicht dokumentiert): Vorher hing diese Option nur --no-triggers "
 +"an die Konfigurationsaufrufe für Dpkg an – nun wird APT diese Markierung "
 +"außerdem an die unpack- und remove-Aufrufe anhängen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:546
 -#: apt.conf.5.xml:526
++#: apt.conf.5.xml:574
  msgid "PackageManager::Configure"
  msgstr "PackageManager::Configure"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:547
 -#: apt.conf.5.xml:527
++#: apt.conf.5.xml:575
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
 +#| "and \"<literal>no</literal>\".  \"<literal>all</literal>\" is the default "
 +#| "value and causes APT to configure all packages explicit.  The "
 +#| "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which "
 +#| "need to be configured before another package can be unpacked (Pre-"
 +#| "Depends) and let the rest configure by dpkg with a call generated by the "
 +#| "next option. \"<literal>no</literal>\" on the other hand will not "
 +#| "configure anything and totally relay on dpkg for configuration (which "
 +#| "will at the moment fail if a Pre-Depends is encountered).  Setting this "
 +#| "option to another than the all value will implicit activate also the next "
 +#| "option per default as otherwise the system could end in an unconfigured "
 +#| "status which could be unbootable!"
  msgid ""
  "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
  "and \"<literal>no</literal>\".  \"<literal>all</literal>\" is the default "
  "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
  "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
  "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
 -"totally relay on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
 +"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
  "Pre-Depends is encountered).  Setting this option to another than the all "
 -"value will implicit activate also the next option per default as otherwise "
 +"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
  "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
  msgstr ""
 -"G??ltige Werte sind ??<literal>all</literal>??, ??<literal>smart</literal>?? "
 -"und ??<literal>no</literal>??. ??<literal>all</literal>?? ist der "
 -"Vorgabewert und veranlasst APT alle Pakete explizit zu konfigurieren. Die "
 -"Art von ??<literal>smart</literal>?? ist es, nur die Pakete zu "
 -"konfigurieren, die konfiguriert werden m??ssen, bevor eine anderes Paket "
 -"entpackt (Pre-Depends) werden kann und den Rest von Dpkg mit einem Aufruf, "
 -"der von der n??chsten Option generiert wurde, konfigurieren zu lassen. Im "
 -"Gegensatz dazu wird ??<literal>no</literal>?? nicht konfigurieren und v??"
 -"llig die Konfiguration von Dpkg weitergeben (die in dem Moment fehlschl??gt, "
 -"in dem ein Pre-Depends vorkommt). Diese Option auf etwas anderes als all zu "
 -"setzen, wird au??erdem implizit standardm????ig die n??chste Option "
 -"aktivieren, da das System anderenfalls in einem nicht konfigurierten Status "
 -"enden k??nnte, der nicht mehr startbar sein k??nnte."
 +"Gültige Werte sind »<literal>all</literal>«, »<literal>smart</literal>« und "
 +"»<literal>no</literal>«. »<literal>all</literal>« ist der Vorgabewert und "
 +"veranlasst APT alle Pakete explizit zu konfigurieren. Die Art von "
 +"»<literal>smart</literal>« ist es, nur die Pakete zu konfigurieren, die "
 +"konfiguriert werden müssen, bevor eine anderes Paket entpackt (Pre-Depends) "
 +"werden kann und den Rest von Dpkg mit einem Aufruf, der von der nächsten "
 +"Option generiert wurde, konfigurieren zu lassen. Im Gegensatz dazu wird "
 +"»<literal>no</literal>« nicht konfigurieren und völlig die Konfiguration von "
 +"Dpkg weitergeben (die in dem Moment fehlschlägt, in dem ein Pre-Depends "
 +"vorkommt). Diese Option auf etwas anderes als all zu setzen, wird außerdem "
 +"implizit standardmäßig die nächste Option aktivieren, da das System "
 +"anderenfalls in einem nicht konfigurierten Status enden könnte, der nicht "
 +"mehr startbar sein könnte."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:557
 -#: apt.conf.5.xml:537
++#: apt.conf.5.xml:585
  msgid "DPkg::ConfigurePending"
  msgstr "DPkg::ConfigurePending"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:558
 -#: apt.conf.5.xml:538
++#: apt.conf.5.xml:586
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
 +#| "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. "
 +#| "This option is activated automatic per default if the previous option is "
 +#| "not set to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if "
 +#| "you want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In "
 +#| "this sceneries you could deactivate this option in all but the last run."
  msgid ""
  "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
  "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
  "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
  "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
 -"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this sceneries "
 +"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
  "you could deactivate this option in all but the last run."
  msgstr ""
  "Wenn diese Option gesetzt ist, wird APT <command>dpkg --configure --pending</"
 -"command> aufrufen, um Dpkg alle ben??tigten Konfigurationen und Trigger "
 +"command> aufrufen, um Dpkg alle benötigten Konfigurationen und Trigger "
  "handhaben zu lassen. Diese Option ist als Vorgabe automatisch aktiviert, "
  "wenn die vorherige Option nicht auf <literal>all</literal> gesetzt ist, aber "
 -"Deaktivieren k??nnte n??tzlich sein, wenn Sie APT mehrmals hintereinander "
 -"ausf??hren m??chten ??? z.B. in einem Installationsprogramm. In diesen "
 -"Szenarien k??nnten Sie diese Option au??er in allen au??er der letzten Ausf??"
 -"hrung deaktivieren."
 +"Deaktivieren könnte nützlich sein, wenn Sie APT mehrmals hintereinander "
 +"ausführen möchten – z.B. in einem Installationsprogramm. In diesen Szenarien "
 +"könnten Sie diese Option außer in allen außer der letzten Ausführung "
 +"deaktivieren."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:564
 -#: apt.conf.5.xml:544
++#: apt.conf.5.xml:592
  msgid "DPkg::TriggersPending"
  msgstr "DPkg::TriggersPending"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:565
 -#: apt.conf.5.xml:545
++#: apt.conf.5.xml:593
  msgid ""
  "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
  "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
  "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
  "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
  msgstr ""
 -"N??tzlich f??r <literal>smart</literal>-Konfiguration, da ein Paket mit "
 +"Nützlich für <literal>smart</literal>-Konfiguration, da ein Paket mit "
  "ausstehenden Triggern nicht als <literal>installed</literal> angesehen wird "
 -"und Dpkg es als aktuell entpackt betrachtet, was ein Hemmschuh f??r Pre-"
 +"und Dpkg es als aktuell entpackt betrachtet, was ein Hemmschuh für Pre-"
  "Dependencies ist (siehe Debian-Fehler #526774). Beachten Sie, dass dies alle "
 -"Trigger ausf??hrt, nicht nur die Trigger, die zum Konfigurieren dieses "
 -"Pakets ben??tigt werden."
 +"Trigger ausführt, nicht nur die Trigger, die zum Konfigurieren dieses Pakets "
 +"benötigt werden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:570
 -#: apt.conf.5.xml:550
++#: apt.conf.5.xml:598
  msgid "PackageManager::UnpackAll"
  msgstr "PackageManager::UnpackAll"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:571
 -#: apt.conf.5.xml:551
++#: apt.conf.5.xml:599
  msgid ""
  "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
  "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
  msgstr ""
  "Da die Konfiguration an das Ende von Dpkg verschoben werden kann, kann "
  "versucht werden, nur die Entpackserien von kritischen Notwendigkeiten, z.B. "
 -"von Pre-Depends, anzuweisen. Vorgabe ist true und daher die ??alte?? Methode "
 -"zum Sortieren nach allem in mehreren Schritten. Obwohl in fr??heren "
 -"Versionen von APT beide Methoden enthalten waren, wurde die "
 -"<literal>OrderCritical</literal>-Methode nicht benutzt, so dass diese "
 -"Methode sehr experimentell ist und weitere Verbesserungen ben??tigt, bevor "
 -"sie wirklich n??tzlich wird."
 +"von Pre-Depends, anzuweisen. Vorgabe ist true und daher die »alte« Methode "
 +"zum Sortieren nach allem in mehreren Schritten. Obwohl in früheren Versionen "
 +"von APT beide Methoden enthalten waren, wurde die <literal>OrderCritical</"
 +"literal>-Methode nicht benutzt, so dass diese Methode sehr experimentell ist "
 +"und weitere Verbesserungen benötigt, bevor sie wirklich nützlich wird."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:578
 -#: apt.conf.5.xml:558
++#: apt.conf.5.xml:606
  msgid "OrderList::Score::Immediate"
  msgstr "OrderList::Score::Immediate"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:586
 -#: apt.conf.5.xml:566
++#: apt.conf.5.xml:614
  #, no-wrap
  msgid ""
  "OrderList::Score {\n"
@@@ -7162,7 -6964,7 +7236,7 @@@ msgstr "
  "};"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:579
 -#: apt.conf.5.xml:559
++#: apt.conf.5.xml:607
  msgid ""
  "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
  "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
  "change the scoring. The following example shows the settings with there "
  "default values.  <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
  msgstr ""
 -"Essentielle Pakete (und ihre Abh??ngigkeiten) sollten sofort nach dem "
 -"Entpacken konfiguriert werden. Es ist eine gute Idee, dies ziemlich fr??h im "
 -"Upgrade-Prozess zu tun, da diese Konfigurationsaufrufe aktuell au??erdem "
 -"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> ben??tigen, das eine Reihe von "
 -"Triggern ausf??hrt (die m??glicherweise nicht gebraucht werden). Essentielle "
 +"Essentielle Pakete (und ihre Abhängigkeiten) sollten sofort nach dem "
 +"Entpacken konfiguriert werden. Es ist eine gute Idee, dies ziemlich früh im "
 +"Upgrade-Prozess zu tun, da diese Konfigurationsaufrufe aktuell außerdem "
 +"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> benötigen, das eine Reihe von "
 +"Triggern ausführt (die möglicherweise nicht gebraucht werden). Essentielle "
  "Pakete haben als Vorgabe eine hohe Bewertung, aber die immediate-Markierung "
 -"ist relativ niedrig (ein Paket, das Pre-Depends hat, wird h??her bewertet). "
 -"Diese Option und die anderen in der gleichen Gruppe k??nnen benutzt werden, "
 -"um die Bewertung zu ??ndern. Das folgende Beispiel zeigt die Einstellungen "
 +"ist relativ niedrig (ein Paket, das Pre-Depends hat, wird höher bewertet). "
 +"Diese Option und die anderen in der gleichen Gruppe können benutzt werden, "
 +"um die Bewertung zu ändern. Das folgende Beispiel zeigt die Einstellungen "
  "mit ihren Vorgabewerten. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:599
 -#: apt.conf.5.xml:579
++#: apt.conf.5.xml:627
  msgid "Periodic and Archives options"
  msgstr "Periodische- und Archivoptionen"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:600
 -#: apt.conf.5.xml:580
++#: apt.conf.5.xml:628
  msgid ""
  "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
  "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
@@@ -7201,16 -7003,16 +7275,16 @@@ msgstr "
  "<literal>APT::Periodic</literal>- und <literal>APT::Archives</literal>-"
  "Gruppen von Optionen konfigurieren das Verhalten periodischer APT-"
  "Aktualisierungen, die vom Skript <literal>/etc/cron.daily/apt</literal> "
 -"durchgef??hrt werden. Lesen Sie die Kopfzeilen dieses Skripts, um eine kurze "
 +"durchgeführt werden. Lesen Sie die Kopfzeilen dieses Skripts, um eine kurze "
  "Dokumentation dieser Optionen zu erhalten."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:608
 -#: apt.conf.5.xml:588
++#: apt.conf.5.xml:636
  msgid "Debug options"
  msgstr "Fehlersuchoptionen"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:610
 -#: apt.conf.5.xml:590
++#: apt.conf.5.xml:638
  msgid ""
  "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
  "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@@ -7222,24 -7024,24 +7296,24 @@@ msgstr "
  "Einschalten von Optionen im Abschnitt <literal>Debug::</literal> wird "
  "veranlassen, dass Fehlersuchinformationen an die Standardfehlerausgabe des "
  "Programms gesendet werden, das die <literal>apt</literal>-Bibliotheken "
 -"benutzt oder besondere Programmmodi einschaltet, die in erster Linie f??r "
 -"das Fehlersuchverhalten von <literal>apt</literal> n??tzlich sind. Die "
 -"meisten dieser Optionen sind f??r den normalen Anwender uninteressant, aber "
 -"ein paar k??nnten es sein:"
 +"benutzt oder besondere Programmmodi einschaltet, die in erster Linie für das "
 +"Fehlersuchverhalten von <literal>apt</literal> nützlich sind. Die meisten "
 +"dieser Optionen sind für den normalen Anwender uninteressant, aber ein paar "
 +"nnten es sein:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:621
 -#: apt.conf.5.xml:601
++#: apt.conf.5.xml:649
  msgid ""
  "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
  "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
  "literal>."
  msgstr ""
 -"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> schaltet die Ausgabe ??ber die "
 +"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> schaltet die Ausgabe über die "
  "von <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</literal> "
  "getroffenen Entscheidungen ein."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:629
 -#: apt.conf.5.xml:609
++#: apt.conf.5.xml:657
  msgid ""
  "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
  "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
  msgstr ""
  "<literal>Debug::NoLocking</literal> schaltet jegliches Sperren von Dateien "
  "aus. Dies kann benutzt werden, um einige Operationen (zum Beispiel "
 -"<literal>apt-get -s install</literal>) als nicht root-Anwender auszuf??hren."
 +"<literal>apt-get -s install</literal>) als nicht root-Anwender auszuführen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:638
 -#: apt.conf.5.xml:618
++#: apt.conf.5.xml:666
  msgid ""
  "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
  "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@@ -7262,7 -7064,7 +7336,7 @@@ msgstr "
  #.       motivating example, except I haven't a clue why you'd want
  #.       to do this. 
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:646
 -#: apt.conf.5.xml:626
++#: apt.conf.5.xml:674
  msgid ""
  "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
  "in CDROM IDs."
@@@ -7271,17 -7073,17 +7345,17 @@@ msgstr "
  "Daten in CDROM-IDs aus."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:656
 -#: apt.conf.5.xml:636
++#: apt.conf.5.xml:684
  msgid "A full list of debugging options to apt follows."
 -msgstr "Eine vollst??ndige Liste der Fehlersuchoptionen von APT folgt."
 +msgstr "Eine vollständige Liste der Fehlersuchoptionen von APT folgt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:661
 -#: apt.conf.5.xml:641
++#: apt.conf.5.xml:689
  msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:665
 -#: apt.conf.5.xml:645
++#: apt.conf.5.xml:693
  msgid ""
  "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
  msgstr ""
  "literal>-Quellen beziehen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:672
 -#: apt.conf.5.xml:652
++#: apt.conf.5.xml:700
  msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:676
 -#: apt.conf.5.xml:656
++#: apt.conf.5.xml:704
  msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
  msgstr ""
  "Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per FTP "
  "beziehen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:683
 -#: apt.conf.5.xml:663
++#: apt.conf.5.xml:711
  msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:687
 -#: apt.conf.5.xml:667
++#: apt.conf.5.xml:715
  msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
  msgstr ""
  "Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTP "
  "beziehen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:694
 -#: apt.conf.5.xml:674
++#: apt.conf.5.xml:722
  msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:698
 -#: apt.conf.5.xml:678
++#: apt.conf.5.xml:726
  msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
  msgstr ""
  "Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTPS "
  "beziehen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:705
 -#: apt.conf.5.xml:685
++#: apt.conf.5.xml:733
  msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:709
 -#: apt.conf.5.xml:689
++#: apt.conf.5.xml:737
  msgid ""
  "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
  "<literal>gpg</literal>."
  msgstr ""
 -"Gibt Informationen aus, die sich auf das Pr??fen kryptografischer Signaturen "
 +"Gibt Informationen aus, die sich auf das Prüfen kryptografischer Signaturen "
  "mittels <literal>gpg</literal> beziehen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:716
 -#: apt.conf.5.xml:696
++#: apt.conf.5.xml:744
  msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:720
 -#: apt.conf.5.xml:700
++#: apt.conf.5.xml:748
  msgid ""
  "Output information about the process of accessing collections of packages "
  "stored on CD-ROMs."
  msgstr ""
 -"Informationen ??ber den Zugriffsprozess auf Paketsammlungen ausgeben, die "
 -"auf CD-ROMs gespeichert sind."
 +"Informationen über den Zugriffsprozess auf Paketsammlungen ausgeben, die auf "
 +"CD-ROMs gespeichert sind."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:727
 -#: apt.conf.5.xml:707
++#: apt.conf.5.xml:755
  msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:730
 -#: apt.conf.5.xml:710
++#: apt.conf.5.xml:758
  msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
  msgstr ""
 -"Beschreibt den Prozess der Aufl??sung von Bauabh??ngigkeiten in &apt-get;."
 +"Beschreibt den Prozess der Auflösung von Bauabhängigkeiten in &apt-get;."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:737
 -#: apt.conf.5.xml:717
++#: apt.conf.5.xml:765
  msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:740
 -#: apt.conf.5.xml:720
++#: apt.conf.5.xml:768
  msgid ""
  "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
  "literal> libraries."
@@@ -7378,28 -7180,28 +7452,28 @@@ msgstr "
  "Bibliotheken generiert wurde."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:747
 -#: apt.conf.5.xml:727
++#: apt.conf.5.xml:775
  msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:750
 -#: apt.conf.5.xml:730
++#: apt.conf.5.xml:778
  msgid ""
  "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
  "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
  "a CD-ROM."
  msgstr ""
 -"Keine Informationen von <literal>statfs</literal> einschlie??en, und zwar "
 -"die Anzahl der benutzten und freien Bl??cke auf dem CD-ROM-Dateisystem, wenn "
 -"eine ID f??r eine CD-ROM generiert wird."
 +"Keine Informationen von <literal>statfs</literal> einschließen, und zwar die "
 +"Anzahl der benutzten und freien Blöcke auf dem CD-ROM-Dateisystem, wenn eine "
 +"ID für eine CD-ROM generiert wird."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:758
 -#: apt.conf.5.xml:738
++#: apt.conf.5.xml:786
  msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:761
 -#: apt.conf.5.xml:741
++#: apt.conf.5.xml:789
  msgid ""
  "Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
  "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
@@@ -7409,80 -7211,81 +7483,80 @@@ msgstr "
  "gleichen Zeit laufen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:769
 -#: apt.conf.5.xml:749
++#: apt.conf.5.xml:797
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:773
 -#: apt.conf.5.xml:753
++#: apt.conf.5.xml:801
  msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
  msgstr ""
  "Protokollieren, wenn Elemente aus der globalen Warteschlange zum "
 -"Herunterladen hinzugef??gt oder entfernt werden."
 +"Herunterladen hinzugefügt oder entfernt werden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:780
 -#: apt.conf.5.xml:760
++#: apt.conf.5.xml:808
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:783
 -#: apt.conf.5.xml:763
++#: apt.conf.5.xml:811
  msgid ""
  "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
  "cryptographic signatures of downloaded files."
  msgstr ""
 -"Statusmeldungen und Fehler ausgeben, die sich auf das Pr??fen von Pr??"
 -"fsummen und kryptografischen Signaturen von heruntergeladenen Dateien "
 -"beziehen."
 +"Statusmeldungen und Fehler ausgeben, die sich auf das Prüfen von Prüfsummen "
 +"und kryptografischen Signaturen von heruntergeladenen Dateien beziehen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:790
 -#: apt.conf.5.xml:770
++#: apt.conf.5.xml:818
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:793
 -#: apt.conf.5.xml:773
++#: apt.conf.5.xml:821
  msgid ""
  "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
  "and errors relating to package index list diffs."
  msgstr ""
 -"Informationen ??ber das Herunterladen und Anwenden von Paketindexlisten-"
 -"Diffs und Fehler, die die Paketindexlisten-Diffs betreffen, ausgeben."
 +"Informationen über das Herunterladen und Anwenden von Paketindexlisten-Diffs "
 +"und Fehler, die die Paketindexlisten-Diffs betreffen, ausgeben."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:801
 -#: apt.conf.5.xml:781
++#: apt.conf.5.xml:829
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:805
 -#: apt.conf.5.xml:785
++#: apt.conf.5.xml:833
  msgid ""
  "Output information related to patching apt package lists when downloading "
  "index diffs instead of full indices."
  msgstr ""
  "Informationen ausgeben, die sich auf das Patchen von Paketlisten von APT "
 -"beziehen, wenn Index-Diffs anstelle vollst??ndiger Indizes heruntergeladen "
 +"beziehen, wenn Index-Diffs anstelle vollständiger Indizes heruntergeladen "
  "werden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:812
 -#: apt.conf.5.xml:792
++#: apt.conf.5.xml:840
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:816
 -#: apt.conf.5.xml:796
++#: apt.conf.5.xml:844
  msgid ""
  "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
  msgstr ""
  "Alle Interaktionen mit Unterprozessen protokollieren, die aktuell Downloads "
 -"durchf??hren."
 +"durchführen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:823
 -#: apt.conf.5.xml:803
++#: apt.conf.5.xml:851
  msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:827
 -#: apt.conf.5.xml:807
++#: apt.conf.5.xml:855
  msgid ""
  "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
  "the removal of unused packages."
@@@ -7492,12 -7295,12 +7566,12 @@@ msgstr "
  "beziehen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:834
 -#: apt.conf.5.xml:814
++#: apt.conf.5.xml:862
  msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:837
 -#: apt.conf.5.xml:817
++#: apt.conf.5.xml:865
  msgid ""
  "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
  "installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial auto-"
  "pkgProblemResolver</literal> for that."
  msgstr ""
  "Fehlersuchmeldungen generieren, die beschreiben, welche Pakete automatisch "
 -"installiert werden, um Abh??ngigkeiten aufzul??sen. Dies entspricht dem "
 -"anfangs durchgef??hrten auto-install-Durchlauf, z.B. in <literal>apt-get "
 -"install</literal> und nicht dem vollst??ndigen <literal>apt</literal>-Abh??"
 -"ngigkeitsaufl??ser. Lesen Sie daf??r <literal>Debug::pkgProblemResolver</"
 +"installiert werden, um Abhängigkeiten aufzulösen. Dies entspricht dem "
 +"anfangs durchgeführten auto-install-Durchlauf, z.B. in <literal>apt-get "
 +"install</literal> und nicht dem vollständigen <literal>apt</literal>-"
 +"Abhängigkeitsauflöser. Lesen Sie dafür <literal>Debug::pkgProblemResolver</"
  "literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:848
 -#: apt.conf.5.xml:828
++#: apt.conf.5.xml:876
  msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:851
 -#: apt.conf.5.xml:831
++#: apt.conf.5.xml:879
  msgid ""
  "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
  "remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition or deletion "
  "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
  msgstr ""
  "Generiert Fehlersuchmeldungen, die beschreiben, welches Paket als keep/"
 -"install/remove markiert ist, w??hren der ProblemResolver seine Arbeit "
 -"verrichtet. Jedes Hinzuf??gen oder L??schen kann zus??tzliche Aktionen ausl??"
 -"sen. Sie werden nach zwei einger??ckten Leerzeichen unter dem "
 +"install/remove markiert ist, währen der ProblemResolver seine Arbeit "
 +"verrichtet. Jedes Hinzufügen oder Löschen kann zusätzliche Aktionen "
 +"auslösen. Sie werden nach zwei eingerückten Leerzeichen unter dem "
  "Originaleintrag angezeigt. Jede Zeile hat das Format <literal>MarkKeep</"
  "literal>, <literal>MarkDelete</literal> oder <literal>MarkInstall</literal> "
  "gefolgt von <literal>Paketname &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (Abschnitt)"
  "ist, <literal>d.e.f</literal> die Version ist, die zur Installation "
  "vorgesehen ist und <literal>x.y.z</literal> eine neuere Version ist, die "
  "aber nicht zur Installation vorgesehen ist (aufgrund einer niedrigen Pinning-"
 -"Bewertung). Die letzten beiden k??nnen weggelassen werden, wenn es keine "
 -"gibt oder wenn sie die gleiche Version haben, wie die, die installiert ist. "
 +"Bewertung). Die letzten beiden können weggelassen werden, wenn es keine gibt "
 +"oder wenn sie die gleiche Version haben, wie die, die installiert ist. "
  "<literal>section</literal> ist der Name des Abschnitts, in dem das Paket "
  "erscheint."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:870
 -#: apt.conf.5.xml:850
++#: apt.conf.5.xml:898
  msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:873
 -#: apt.conf.5.xml:853
++#: apt.conf.5.xml:901
  msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
  msgstr ""
  "Die Vorgabekonfiguration beim Start auf der Standardfehlerausgabe ausgeben."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:880
 -#: apt.conf.5.xml:860
++#: apt.conf.5.xml:908
  msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:883
 -#: apt.conf.5.xml:863
++#: apt.conf.5.xml:911
  msgid ""
  "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
  "invoked, with arguments separated by a single space character."
@@@ -7576,79 -7379,79 +7650,79 @@@ msgstr "
  "sind."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:891
 -#: apt.conf.5.xml:871
++#: apt.conf.5.xml:919
  msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:894
 -#: apt.conf.5.xml:874
++#: apt.conf.5.xml:922
  msgid ""
  "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
  "any errors encountered while parsing it."
  msgstr ""
 -"Alle von &dpkg; empfangenen Daten ??ber einen Status-Datei-Deskriptor und "
 -"alle w??hrend deren Auswertung gefundenen Fehler ausgeben."
 +"Alle von &dpkg; empfangenen Daten über einen Status-Datei-Deskriptor und "
 +"alle während deren Auswertung gefundenen Fehler ausgeben."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:901
 -#: apt.conf.5.xml:881
++#: apt.conf.5.xml:929
  msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:905
 -#: apt.conf.5.xml:885
++#: apt.conf.5.xml:933
  msgid ""
  "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
  "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
  msgstr ""
 -"Eine Aufzeichnung des Algorithmus generieren, der ??ber die Reihenfolge "
 +"Eine Aufzeichnung des Algorithmus generieren, der über die Reihenfolge "
  "entscheidet, in der <literal>apt</literal> Pakete an &dpkg; weiterleiten "
  "soll."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:913
 -#: apt.conf.5.xml:893
++#: apt.conf.5.xml:941
  msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:917
 -#: apt.conf.5.xml:897
++#: apt.conf.5.xml:945
  msgid ""
  "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
  msgstr ""
  "Statusmeldungen ausgeben, die die Schritte nachverfolgen, die beim Aufruf "
 -"von &dpkg; ausgef??hrt werden."
 +"von &dpkg; ausgeführt werden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:924
 -#: apt.conf.5.xml:904
++#: apt.conf.5.xml:952
  msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:928
 -#: apt.conf.5.xml:908
++#: apt.conf.5.xml:956
  msgid "Output the priority of each package list on startup."
 -msgstr "Die Priorit??t jeder Paketliste beim Start ausgeben."
 +msgstr "Die Priorität jeder Paketliste beim Start ausgeben."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:934
 -#: apt.conf.5.xml:914
++#: apt.conf.5.xml:962
  msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:938
 -#: apt.conf.5.xml:918
++#: apt.conf.5.xml:966
  msgid ""
  "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
  "happens when a complex dependency problem is encountered)."
  msgstr ""
 -"Die Ausf??hrung des Abh??ngigkeitenverfolgers aufzeichnen (dies wird nur auf "
 -"das angewandt, was geschieht, wenn ein komplexes Abh??ngigkeitsproblem "
 +"Die Ausführung des Abhängigkeitenverfolgers aufzeichnen (dies wird nur auf "
 +"das angewandt, was geschieht, wenn ein komplexes Abhängigkeitsproblem "
  "aufgetreten ist)."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:946
 -#: apt.conf.5.xml:926
++#: apt.conf.5.xml:974
  msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:949
 -#: apt.conf.5.xml:929
++#: apt.conf.5.xml:977
  msgid ""
  "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
  "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@@ -7660,36 -7463,36 +7734,36 @@@ msgstr "
  "beschrieben."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:957
 -#: apt.conf.5.xml:937
++#: apt.conf.5.xml:985
  msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:961
 -#: apt.conf.5.xml:941
++#: apt.conf.5.xml:989
  msgid ""
  "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
  "list</filename>."
  msgstr ""
 -"Die Informationen ??ber die in <filename>/etc/apt/vendors.list</filename> "
 +"Die Informationen über die in <filename>/etc/apt/vendors.list</filename> "
  "gelesenen Anbieter ausgeben."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:983
 -#: apt.conf.5.xml:963
++#: apt.conf.5.xml:1012
  msgid ""
  "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
  "possible options."
  msgstr ""
 -"&configureindex; ist eine Konfigurationsdatei, die Beispielwerte f??r alle "
 -"m??glichen Optionen zeigen."
 +"&configureindex; ist eine Konfigurationsdatei, die Beispielwerte für alle "
 +"möglichen Optionen zeigen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
- #: apt.conf.5.xml:990
 -#: apt.conf.5.xml:970
++#: apt.conf.5.xml:1019
  msgid "&file-aptconf;"
  msgstr "&file-aptconf;"
  
  #.  ? reading apt.conf 
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:995
 -#: apt.conf.5.xml:975
++#: apt.conf.5.xml:1024
  msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
  msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
  
@@@ -7707,7 -7510,7 +7781,7 @@@ msgstr "apt_preferences
  #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
  #: apt_preferences.5.xml:29
  msgid "Preference control file for APT"
 -msgstr "Voreinstellungssteuerdatei f??r APT"
 +msgstr "Voreinstellungssteuerdatei für APT"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt_preferences.5.xml:34
@@@ -7718,9 -7521,9 +7792,9 @@@ msgid "
  "installation."
  msgstr ""
  "Die APT-Einstellungsdatei <filename>/etc/apt/preferences</filename> und "
 -"Teildateien im Verzeichnis <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> k??"
 -"nnen benutzt werden, um zu steuern, welcher Versionen von Paketen zur "
 -"Installation ausgew??hlt werden."
 +"Teildateien im Verzeichnis <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> "
 +"nnen benutzt werden, um zu steuern, welcher Versionen von Paketen zur "
 +"Installation ausgewählt werden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt_preferences.5.xml:39
@@@ -7734,15 -7537,15 +7808,15 @@@ msgid "
  "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
  "user control over which one is selected for installation."
  msgstr ""
 -"Es k??nnten mehrere Versionen eines Pakets zur Installation verf??gbar sein, "
 -"wenn die Datei &sources-list; Bez??ge zu mehr als einer Distribution enth??"
 -"lt (zum Beispiel <literal>stable</literal> und <literal>testing</literal>). "
 -"APT weist jeder verf??gbaren Version eine Priorit??t zu. Abh??ngig von Abh??"
 -"ngigkeitsbedingungen, w??hlt <command>apt-get</command> die Version mit der "
 -"h??chsten Priorit??t zur Installation aus. Die APT-Einstellungsdatei ??"
 -"berschreibt die Priorit??ten, die APT den Paketversionen standardm????ig "
 -"zuweist, was dem Anwender die Kontrolle dar??ber gibt, welche zur "
 -"Installation ausgew??hlt wird."
 +"Es könnten mehrere Versionen eines Pakets zur Installation verfügbar sein, "
 +"wenn die Datei &sources-list; Bezüge zu mehr als einer Distribution enthält "
 +"(zum Beispiel <literal>stable</literal> und <literal>testing</literal>). APT "
 +"weist jeder verfügbaren Version eine Priorität zu. Abhängig von "
 +"Abhängigkeitsbedingungen, wählt <command>apt-get</command> die Version mit "
 +"der höchsten Priorität zur Installation aus. Die APT-Einstellungsdatei "
 +"überschreibt die Prioritäten, die APT den Paketversionen standardmäßig "
 +"zuweist, was dem Anwender die Kontrolle darüber gibt, welche zur "
 +"Installation ausgewählt wird."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt_preferences.5.xml:49
@@@ -7753,9 -7556,9 +7827,9 @@@ msgid "
  "the &sources-list; file.  The APT preferences file does not affect the "
  "choice of instance, only the choice of version."
  msgstr ""
 -"Es k??nnten mehrere Instanzen der gleichen Version eines Paketes verf??gbar "
 -"sein, wenn die Datei &sources-list; Bez??ge zu mehr als einer Distribution "
 -"enth??lt. In diesem Fall l??dt <command>apt-get</command> die Instanz "
 +"Es könnten mehrere Instanzen der gleichen Version eines Paketes verfügbar "
 +"sein, wenn die Datei &sources-list; Bezüge zu mehr als einer Distribution "
 +"enthält. In diesem Fall lädt <command>apt-get</command> die Instanz "
  "herunter, die in der Datei &sources-list; als erstes aufgelistet ist. Die "
  "APT-Einstellungsdatei beeinflusst die Wahl der Instanz nicht, nur die Wahl "
  "der Version."
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
  #: apt_preferences.5.xml:56
  msgid "APT's Default Priority Assignments"
 -msgstr "APTs Standardpriorit??tszuweisungen"
 +msgstr "APTs Standardprioritätszuweisungen"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
  #: apt_preferences.5.xml:71
@@@ -7794,21 -7597,22 +7868,21 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Wenn es keine Einstellungsdatei gibt oder es in der Datei keinen Eintrag "
  "gibt, der sich auf eine bestimmte Version bezieht, dann ist die dieser "
 -"Version zugewiesene Priorit??t, die Priorit??t der Distribution zu der die "
 -"Version geh??rt. Es ist m??glich eine Distribution auszuzeichnen, ??das Ziel-"
 -"Release??, die eine h??here Priorit??t erh??lt, als dies andere "
 -"Distributionen standardm????ig tun. Das Ziel-Release kann auf der "
 -"<command>apt-get</command>-Befehlszeile oder in der APT-Konfigurationsdatei "
 -"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> gesetzt werden. Beachten Sie, dass "
 -"dies Vorrang vor einer allgemeinen Priorit??t hat, die Sie, wie sp??ter "
 -"beschrieben, in der Datei <filename>/etc/apt/preferences</filename> setzen, "
 -"aber nicht vor bestimmten mit Pinning gewichteten Paketen. Beispielsweise "
 -"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type="
 -"\"programlisting\" id=\"1\"/>"
 +"Version zugewiesene Priorität, die Priorität der Distribution zu der die "
 +"Version gehört. Es ist möglich eine Distribution auszuzeichnen, »das Ziel-"
 +"Release«, die eine höhere Priorität erhält, als dies andere Distributionen "
 +"standardmäßig tun. Das Ziel-Release kann auf der <command>apt-get</command>-"
 +"Befehlszeile oder in der APT-Konfigurationsdatei <filename>/etc/apt/apt."
 +"conf</filename> gesetzt werden. Beachten Sie, dass dies Vorrang vor einer "
 +"allgemeinen Priorität hat, die Sie, wie später beschrieben, in der Datei "
 +"<filename>/etc/apt/preferences</filename> setzen, aber nicht vor bestimmten "
 +"mit Pinning gewichteten Paketen. Beispielsweise <placeholder type="
 +"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt_preferences.5.xml:83
  msgid "priority 100"
 -msgstr "Priorit??t 100"
 +msgstr "Priorität 100"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
  #: apt_preferences.5.xml:84
@@@ -7818,7 -7622,7 +7892,7 @@@ msgstr "zu der Version, die bereits ins
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt_preferences.5.xml:88
  msgid "priority 500"
 -msgstr "Priorit??t 500"
 +msgstr "Priorität 500"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
  #: apt_preferences.5.xml:89
@@@ -7827,19 -7631,19 +7901,19 @@@ msgid "
  "release."
  msgstr ""
  "zu den Versionen, die nicht installiert sind und die nicht zum Ziel-Release "
 -"geh??ren."
 +"gehören."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt_preferences.5.xml:93
  msgid "priority 990"
 -msgstr "Priorit??t 990"
 +msgstr "Priorität 990"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
  #: apt_preferences.5.xml:94
  msgid ""
  "to the versions that are not installed and belong to the target release."
  msgstr ""
 -"zu den Versionen, die nicht installiert sind und zum Ziel-Release geh??ren."
 +"zu den Versionen, die nicht installiert sind und zum Ziel-Release gehören."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
  #: apt_preferences.5.xml:78
@@@ -7849,7 -7653,7 +7923,7 @@@ msgid "
  "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
  msgstr ""
  "Wenn das Ziel-Release angegeben wurde, dann benutzt APT den folgenden "
 -"Algorithmus, um die Priorit??ten der Versionen eines Paketes zu setzen. "
 +"Algorithmus, um die Prioritäten der Versionen eines Paketes zu setzen. "
  "Zuweisung: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
@@@ -7860,8 -7664,8 +7934,8 @@@ msgid "
  "uninstalled package versions."
  msgstr ""
  "Wenn das Ziel-Release nicht angegeben wurde, dann weist APT einfach allen "
 -"installierten Paketversionen eine Priorit??t von 100 und allen nicht "
 -"installierten Paketversionen eine Priorit??t von 500 zu."
 +"installierten Paketversionen eine Priorität von 100 und allen nicht "
 +"installierten Paketversionen eine Priorität von 500 zu."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
  #: apt_preferences.5.xml:103
@@@ -7882,17 -7686,17 +7956,17 @@@ msgid "
  "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file.  "
  "Note also that downgrading a package can be risky.)"
  msgstr ""
 -"F??hren Sie niemals ein Downgrade durch, au??er wenn die Priorit??t verf??"
 -"gbarer Pakete 1000 ??bersteigt. ??Downgrading?? ist das Installieren einer "
 -"weniger aktuellen Version, an Stelle einer aktuelleren Version. Beachten "
 -"Sie, dass keine Standardpriorit??t von APT 1000 ??bersteigt. So hohe "
 -"Priorit??ten k??nnen nur durch die Einstellungsdatei gesetzt werden. "
 -"Beachten Sie au??erdem, dass Downgrading eines Paketes riskant sein kann.)"
 +"Führen Sie niemals ein Downgrade durch, außer wenn die Priorität verfügbarer "
 +"Pakete 1000 übersteigt. »Downgrading« ist das Installieren einer weniger "
 +"aktuellen Version, an Stelle einer aktuelleren Version. Beachten Sie, dass "
 +"keine Standardpriorität von APT 1000 übersteigt. So hohe Prioritäten können "
 +"nur durch die Einstellungsdatei gesetzt werden. Beachten Sie außerdem, dass "
 +"Downgrading eines Paketes riskant sein kann.)"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
  #: apt_preferences.5.xml:112
  msgid "Install the highest priority version."
 -msgstr "Die Version mit der h??chsten Priorit??t installieren."
 +msgstr "Die Version mit der höchsten Priorität installieren."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
  #: apt_preferences.5.xml:113
@@@ -7900,8 -7704,8 +7974,8 @@@ msgid "
  "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
  "(that is, the one with the higher version number)."
  msgstr ""
 -"Wenn zwei oder mehr Versionen die gleiche Priorit??t haben, wird die "
 -"aktuellste installiert (das ist die mit der h??heren Versionsnummer)."
 +"Wenn zwei oder mehr Versionen die gleiche Priorität haben, wird die "
 +"aktuellste installiert (das ist die mit der höheren Versionsnummer)."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
  #: apt_preferences.5.xml:116
@@@ -7910,7 -7714,7 +7984,7 @@@ msgid "
  "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
  "literal> option is given, install the uninstalled one."
  msgstr ""
 -"Wenn zwei oder mehr Versionen die gleiche Priorit??t und Versionsnummer "
 +"Wenn zwei oder mehr Versionen die gleiche Priorität und Versionsnummer "
  "haben, die Pakete sich aber entweder in ihren Metadaten unterscheiden oder "
  "die Option <literal>--reinstall</literal> angegeben wurde, wird die nicht "
  "installierte installiert."
@@@ -7924,12 -7728,12 +7998,12 @@@ msgid "
  "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
  "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
  msgstr ""
 -"In einer typischen Situation ist die Version eines Paketes (Priorit??t 100) "
 -"nicht so aktuell, wie eine der verf??gbaren Versionen, die in der Quellliste "
 -"der Datei &sources-list; steht (Priorit??t 500 oder 900). Dann wird ein "
 -"Upgrade des Pakets durchgef??hrt, wenn <command>apt-get install "
 +"In einer typischen Situation ist die Version eines Paketes (Priorität 100) "
 +"nicht so aktuell, wie eine der verfügbaren Versionen, die in der Quellliste "
 +"der Datei &sources-list; steht (Priorität 500 oder 900). Dann wird ein "
 +"Upgrade des Pakets durchgeführt, wenn <command>apt-get install "
  "<replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder <command>apt-get "
 -"upgrade</command> ausgef??hrt wird."
 +"upgrade</command> ausgeführt wird."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
  #: apt_preferences.5.xml:129
@@@ -7940,10 -7744,10 +8014,10 @@@ msgid "
  "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
  msgstr ""
  "Seltener ist die installierte Version eines Pakets <emphasis>neuer</"
 -"emphasis>, als jede andere der verf??gbaren Versionen. F??r das Paket wird "
 -"kein Downgrade durchgef??hrt, wenn <command>apt-get install "
 +"emphasis>, als jede andere der verfügbaren Versionen. Für das Paket wird "
 +"kein Downgrade durchgeführt, wenn <command>apt-get install "
  "<replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder <command>apt-get "
 -"upgrade</command> ausgef??hrt wird."
 +"upgrade</command> ausgeführt wird."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
  #: apt_preferences.5.xml:134
@@@ -7957,13 -7761,13 +8031,13 @@@ msgid "
  "than the installed version."
  msgstr ""
  "Manchmal ist die installierte Version eines Pakets aktueller, als die "
 -"Version, die zum Ziel-Release geh??rt, aber nicht so aktuell, wie eine "
 -"Version, die zu einer anderen Distribution geh??rt. F??r ein derartiges "
 -"Paket wird tats??chlich ein Upgrade durchgef??hrt, wenn <command>apt-get "
 -"install <replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder "
 -"<command>apt-get upgrade</command> ausgef??hrt wird, weil mindestens "
 -"<emphasis>eine</emphasis> der verf??gbaren Versionen eine h??here Priorit??t "
 -"als die installierte Version hat."
 +"Version, die zum Ziel-Release gehört, aber nicht so aktuell, wie eine "
 +"Version, die zu einer anderen Distribution gehört. Für ein derartiges Paket "
 +"wird tatsächlich ein Upgrade durchgeführt, wenn <command>apt-get install "
 +"<replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder <command>apt-get "
 +"upgrade</command> ausgeführt wird, weil mindestens <emphasis>eine</emphasis> "
 +"der verfügbaren Versionen eine höhere Priorität als die installierte Version "
 +"hat."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
  #: apt_preferences.5.xml:143
@@@ -7979,9 -7783,9 +8053,9 @@@ msgid "
  "specific form and a general form."
  msgstr ""
  "Die APT-Einstellungsdatei erlaubt einem Systemverwalter die Zuweisung von "
 -"Priorit??ten zu steuern. Die Datei besteht aus einem oder mehreren "
 -"mehrzeiligen Datens??tzen, die durch leere Zeilen getrennt sind. Datens??tze "
 -"k??nnen eine von zwei Gestalten haben, eine spezielle Gestalt oder eine "
 +"Prioritäten zu steuern. Die Datei besteht aus einem oder mehreren "
 +"mehrzeiligen Datensätzen, die durch leere Zeilen getrennt sind. Datensätze "
 +"können eine von zwei Gestalten haben, eine spezielle Gestalt oder eine "
  "allgemeine Gestalt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
@@@ -7993,12 -7797,12 +8067,12 @@@ msgid "
  "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
  "\"<literal>5.8</literal>\".  Multiple packages can be separated by spaces."
  msgstr ""
 -"Die spezielle Form weist die Priorit??t (eine ??Pin-Priorit??t??) einem oder "
 +"Die spezielle Form weist die Priorität (eine »Pin-Priorität«) einem oder "
  "mehreren angegebenen Paketen und angegebenen Versionen oder "
  "Versionsbereichen zu. Der folgende Datensatz weist zum Beispiel allen "
 -"Versionen des <filename>perl</filename>-Pakets eine h??here Priorit??t zu, "
 -"deren Versionsnummer mit ??<literal>5.8</literal>?? beginnt. Mehrere Pakete "
 -"k??nnen durch Leerzeichen getrennt werden."
 +"Versionen des <filename>perl</filename>-Pakets eine höhere Priorität zu, "
 +"deren Versionsnummer mit »<literal>5.8</literal>« beginnt. Mehrere Pakete "
 +"können durch Leerzeichen getrennt werden."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
  #: apt_preferences.5.xml:158
@@@ -8025,7 -7829,7 +8099,7 @@@ msgstr "
  "Distribution (d.h. alle Versionen von Paketen, die in einer bestimmten "
  "<filename>Release</filename>-Datei gelistet sind) oder allen Paketversionen, "
  "die von einer speziellen Internet-Site kommen, die durch ihren voll "
 -"ausgebildeten Dom??nennamen identifiziert wird, eine Priorit??t zu."
 +"ausgebildeten Domänennamen identifiziert wird, eine Priorität zu."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
  #: apt_preferences.5.xml:170
@@@ -8036,7 -7840,7 +8110,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Dieser Eintrag in allgemeiner Form in der APT-Einstellungsdatei verwendet "
  "nur Gruppen von Paketen. Der folgende Eintrag weist zum Beispiel allen "
 -"Paketversionen eine hohe Priorit??t zu, die lokale liegen."
 +"Paketversionen eine hohe Priorität zu, die lokale liegen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
  #: apt_preferences.5.xml:175
@@@ -8059,12 -7863,12 +8133,12 @@@ msgid "
  "a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
  "or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
  msgstr ""
 -"Ein Wort der Warnung: Das hier benutzte Schl??sselwort ist ??"
 -"<literal>origin</literal>??. Dies sollte nicht mit der Herkunft einer "
 -"Distribution verwechselt werden, wie sie in einer <filename>Release</"
 -"filename>-Datei angegeben wurde. Was dem ??Origin:??-Kennzeichen in einer "
 -"<filename>Release</filename>-Datei folgt, ist keine Internet-Adresse, "
 -"sondern ein Autoren- oder Anbietername, wie ??Debian?? oder ??Ximian??."
 +"Ein Wort der Warnung: Das hier benutzte Schlüsselwort ist »<literal>origin</"
 +"literal>«. Dies sollte nicht mit der Herkunft einer Distribution verwechselt "
 +"werden, wie sie in einer <filename>Release</filename>-Datei angegeben wurde. "
 +"Was dem »Origin:«-Kennzeichen in einer <filename>Release</filename>-Datei "
 +"folgt, ist keine Internet-Adresse, sondern ein Autoren- oder Anbietername, "
 +"wie »Debian« oder »Ximian«."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
  #: apt_preferences.5.xml:186
@@@ -8074,8 -7878,8 +8148,8 @@@ msgid "
  "literal>\"."
  msgstr ""
  "Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu Distributionen "
 -"geh??ren, deren Archivname ??<literal>unstable</literal>?? ist, eine "
 -"niedrige Priorit??t zu."
 +"gehören, deren Archivname »<literal>unstable</literal>« ist, eine niedrige "
 +"Priorität zu."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
  #: apt_preferences.5.xml:190
@@@ -8097,8 -7901,8 +8171,8 @@@ msgid "
  "\"."
  msgstr ""
  "Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu einer Distribution "
 -"geh??ren, deren Codename ??<literal>squeeze</literal>?? ist, eine hohe "
 -"Priorit??t zu."
 +"gehören, deren Codename »<literal>squeeze</literal>« ist, eine hohe Priorität "
 +"zu."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
  #: apt_preferences.5.xml:199
@@@ -8120,8 -7924,8 +8194,8 @@@ msgid "
  "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
  msgstr ""
  "Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu einer Distribution "
 -"geh??ren, deren Archivname ??<literal>stable</literal>?? und deren Release-"
 -"Nummer ??<literal>3.0</literal>?? ist, eine hohe Priorit??t zu."
 +"gehören, deren Archivname »<literal>stable</literal>« und deren Release-"
 +"Nummer »<literal>3.0</literal>« ist, eine hohe Priorität zu."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
  #: apt_preferences.5.xml:209
@@@ -8138,7 -7942,7 +8212,7 @@@ msgstr "
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
  #: apt_preferences.5.xml:220
  msgid "How APT Interprets Priorities"
 -msgstr "Wie APT Priorit??ten interpretiert"
 +msgstr "Wie APT Prioritäten interpretiert"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt_preferences.5.xml:228
@@@ -8152,7 -7956,7 +8226,7 @@@ msgid "
  "package"
  msgstr ""
  "veranlasst, dass eine Version installiert wird, auch wenn dies ein Downgrade "
 -"des Pakets durchf??hrt"
 +"des Pakets durchführt"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt_preferences.5.xml:233
@@@ -8166,7 -7970,7 +8240,7 @@@ msgid "
  "release, unless the installed version is more recent"
  msgstr ""
  "veranlasst, dass eine Version installiert wird, auch wenn diese nicht vom "
 -"Ziel-Release kommt, au??er wenn die installierte Version aktueller ist"
 +"Ziel-Release kommt, außer wenn die installierte Version aktueller ist"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt_preferences.5.xml:239
@@@ -8179,8 -7983,8 +8253,8 @@@ msgid "
  "causes a version to be installed unless there is a version available "
  "belonging to the target release or the installed version is more recent"
  msgstr ""
 -"veranlasst, dass eine Version installiert wird, au??er wenn eine Version "
 -"verf??gbar ist, die zum Ziel-Release geh??rt oder die installierte Version "
 +"veranlasst, dass eine Version installiert wird, außer wenn eine Version "
 +"verfügbar ist, die zum Ziel-Release gehört oder die installierte Version "
  "neuer ist"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -8194,8 -7998,8 +8268,8 @@@ msgid "
  "causes a version to be installed unless there is a version available "
  "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
  msgstr ""
 -"veranlasst, dass eine Version installiert wird, au??er wenn eine Version "
 -"verf??gbar ist, die zu einer anderen Distribution geh??rt oder die "
 +"veranlasst, dass eine Version installiert wird, außer wenn eine Version "
 +"verfügbar ist, die zu einer anderen Distribution gehört oder die "
  "installierte Version neuer ist"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -8229,7 -8033,7 +8303,7 @@@ msgid "
  "negative integers.  They are interpreted as follows (roughly speaking): "
  "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
  msgstr ""
 -"Die in der APT-Einstellungsdatei zugewiesenen Priorit??ten (P) m??ssen "
 +"Die in der APT-Einstellungsdatei zugewiesenen Prioritäten (P) müssen "
  "positive oder negative Ganzzahlen sein. Sie werden wie folgt interpretiert "
  "(grob gesagt): <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
  
@@@ -8241,11 -8045,11 +8315,11 @@@ msgid "
  "that, if any general-form records match an available package version then "
  "the first such record determines the priority of the package version."
  msgstr ""
 -"Wenn irgendwelche Datens??tze mit speziellem Format zu einer verf??gbaren "
 -"Paketversion passen, dann legt der erste dieser Datens??tze die Priorit??t "
 -"der Paketversion fest. Schl??gt dies fehl und es passen irgendwelche Datens??"
 -"tze mit allgemeinem Format zu einer verf??gbaren Paketversion, dann legt der "
 -"erste dieser Datens??tze die Priorit??t der Paketversion fest."
 +"Wenn irgendwelche Datensätze mit speziellem Format zu einer verfügbaren "
 +"Paketversion passen, dann legt der erste dieser Datensätze die Priorität der "
 +"Paketversion fest. Schlägt dies fehl und es passen irgendwelche Datensätze "
 +"mit allgemeinem Format zu einer verfügbaren Paketversion, dann legt der "
 +"erste dieser Datensätze die Priorität der Paketversion fest."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
  #: apt_preferences.5.xml:268
@@@ -8253,8 -8057,8 +8327,8 @@@ msgid "
  "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
  "presented earlier:"
  msgstr ""
 -"Nehmen wir zum Beispiel an, die APT-Einstellungsdatei enth??lt die drei "
 -"bereits gezeigten Datens??tze:"
 +"Nehmen wir zum Beispiel an, die APT-Einstellungsdatei enthält die drei "
 +"bereits gezeigten Datensätze:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
  #: apt_preferences.5.xml:272
@@@ -8298,11 -8102,11 +8372,11 @@@ msgid "
  "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
  "<literal>perl</literal> will be downgraded."
  msgstr ""
 -"Es wird die aktuellste verf??gbare Version des Pakets <literal>perl</"
 -"literal> installiert, so lange die Versionsnummer mit ??<literal>5.8</"
 -"literal>?? anf??ngt. Wenn <emphasis>irgendeine</emphasis> 5.8*-Version von "
 -"<literal>perl</literal>verf??gbar ist und die installierte Version 5.9* ist, "
 -"dann wird von <literal>perl</literal> ein Downgrade durchgef??hrt."
 +"Es wird die aktuellste verfügbare Version des Pakets <literal>perl</literal> "
 +"installiert, so lange die Versionsnummer mit »<literal>5.8</literal>« "
 +"anfängt. Wenn <emphasis>irgendeine</emphasis> 5.8*-Version von "
 +"<literal>perl</literal>verfügbar ist und die installierte Version 5.9* ist, "
 +"dann wird von <literal>perl</literal> ein Downgrade durchgeführt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
  #: apt_preferences.5.xml:292
@@@ -8312,8 -8116,8 +8386,8 @@@ msgid "
  "versions belonging to the target release."
  msgstr ""
  "Eine Version irgendeines anderen Pakets als <literal>perl</literal>, die vom "
 -"lokalen System verf??gbar ist, hat eine Priorit??t ??ber anderen Versionen, "
 -"sogar wenn diese Versionen zum Ziel-Release geh??ren."
 +"lokalen System verfügbar ist, hat eine Priorität über anderen Versionen, "
 +"sogar wenn diese Versionen zum Ziel-Release gehören."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
  #: apt_preferences.5.xml:296
@@@ -8325,9 -8129,9 +8399,9 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Eine Version eines Pakets, dessen Ursprung nicht das lokale System ist, aber "
  "ein anderer in &sources-list; aufgelisteter Ort und der zu einer "
 -"<literal>unstable</literal>-Distribution geh??rt. wird nur installiert, "
 -"falls es zur Installation ausgew??hlt wurde und nicht bereits eine Version "
 -"des Pakets installiert ist."
 +"<literal>unstable</literal>-Distribution gehört. wird nur installiert, falls "
 +"es zur Installation ausgewählt wurde und nicht bereits eine Version des "
 +"Pakets installiert ist."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
  #: apt_preferences.5.xml:306
@@@ -8343,7 -8147,7 +8417,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Die in der &sources-list;-Datei aufgelisteten Orte sollten "
  "<filename>Packages</filename>- und <filename>Release</filename>-Dateien "
 -"bereitstellen, um die an diesem Ort verf??gbaren Pakete zu beschreiben."
 +"bereitstellen, um die an diesem Ort verfügbaren Pakete zu beschreiben."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt_preferences.5.xml:320
@@@ -8363,7 -8167,7 +8437,7 @@@ msgstr "die <literal>Version:</literal>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
  #: apt_preferences.5.xml:325
  msgid "gives the version number for the named package"
 -msgstr "gibt die Versionsnummer f??r das genannte Paket an"
 +msgstr "gibt die Versionsnummer für das genannte Paket an"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
  #: apt_preferences.5.xml:312
@@@ -8382,9 -8186,9 +8456,9 @@@ msgstr "
  "<replaceable>Komponente</replaceable>/<replaceable>Architektur</"
  "replaceable></filename> gefunden, zum Beispiel <filename>.../dists/stable/"
  "main/binary-i386/Packages</filename>. Sie besteht aus einer Serie "
 -"mehrzeiliger Datens??tze, einem f??r jedes verf??gbare Paket in diesem "
 +"mehrzeiliger Datensätze, einem für jedes verfügbare Paket in diesem "
  "Verzeichnis. In jedem Datensatz sind nur zwei Zeilen zum Setzen der APT-"
 -"Priorit??ten relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +"Prioritäten relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt_preferences.5.xml:341
@@@ -8401,12 -8205,12 +8475,12 @@@ msgid "
  "archive.  Specifying this value in the APT preferences file would require "
  "the line:"
  msgstr ""
 -"benennt das Archiv, zu dem alle Pakete im Verzeichnisbaum geh??ren. Die "
 -"Zeile ??Archive: stable?? oder ??Suite: stable?? gibt zum Beispiel an, dass "
 -"alle Pakete im Verzeichnisbaum unterhalb des der <filename>Release</"
 -"filename>-Datei ??bergeordneten Verzeichnisses sich in einem "
 -"<literal>stable</literal>-Archiv befinden. Diesen Wert in der APT-"
 -"Einstellungsdatei anzugeben w??rde die folgende Zeile ben??tigen:"
 +"benennt das Archiv, zu dem alle Pakete im Verzeichnisbaum gehören. Die Zeile "
 +"»Archive: stable« oder »Suite: stable« gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete "
 +"im Verzeichnisbaum unterhalb des der <filename>Release</filename>-Datei "
 +"übergeordneten Verzeichnisses sich in einem <literal>stable</literal>-Archiv "
 +"befinden. Diesen Wert in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die "
 +"folgende Zeile benötigen:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
  #: apt_preferences.5.xml:352
@@@ -8428,12 -8232,12 +8502,12 @@@ msgid "
  "filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>.  "
  "Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
  msgstr ""
 -"benennt den Codenamen, zu dem alle Pakete im Verzeichnisbaum geh??ren. Die "
 -"Zeile ??Codename: squeeze?? gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete im "
 -"Verzeichnisbaum unterhalb des der <filename>Release</filename>-Datei ??"
 -"bergeordneten Verzeichnisses zu einer Version mit Namen <literal>squeeze</"
 -"literal> geh??ren. Diesen Wert in der APT-Einstellungsdatei anzugeben w??rde "
 -"die folgende Zeile ben??tigen:"
 +"benennt den Codenamen, zu dem alle Pakete im Verzeichnisbaum gehören. Die "
 +"Zeile »Codename: squeeze« gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete im "
 +"Verzeichnisbaum unterhalb des der <filename>Release</filename>-Datei "
 +"übergeordneten Verzeichnisses zu einer Version mit Namen <literal>squeeze</"
 +"literal> gehören. Diesen Wert in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde "
 +"die folgende Zeile benötigen:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
  #: apt_preferences.5.xml:368
@@@ -8450,12 -8254,12 +8524,12 @@@ msgid "
  "literal> distributions because they have not been released yet.  Specifying "
  "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
  msgstr ""
 -"benennt die Release-Version. Die Pakete im Baum k??nnten zum Beispiel zur "
 -"Debian GNU/Linux-Release-Version 3.0 geh??ren. Beachten Sie, dass es "
 -"normalerweise keine Versionsnummer f??r <literal>testing</literal>- und "
 -"<literal>unstable</literal>-Distributionen gibt, weil sie noch nicht ver??"
 -"ffentlicht wurden. Diese in der APT-Einstellungsdatei anzugeben w??rde eine "
 -"der folgenden Zeilen ben??tigen:"
 +"benennt die Release-Version. Die Pakete im Baum könnten zum Beispiel zur "
 +"Debian GNU/Linux-Release-Version 3.0 gehören. Beachten Sie, dass es "
 +"normalerweise keine Versionsnummer für <literal>testing</literal>- und "
 +"<literal>unstable</literal>-Distributionen gibt, weil sie noch nicht "
 +"veröffentlicht wurden. Diese in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde "
 +"eine der folgenden Zeilen benötigen:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
  #: apt_preferences.5.xml:384
@@@ -8485,12 -8289,12 +8559,12 @@@ msgid "
  "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
  msgstr ""
  "benennt die Lizenzierungskomponente, die mit den Paketen im Verzeichnisbaum "
 -"der <filename>Release</filename>-Datei verbunden ist. Die Zeile ??Component: "
 -"main?? gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete im Verzeichnisbaum von der "
 +"der <filename>Release</filename>-Datei verbunden ist. Die Zeile »Component: "
 +"main« gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete im Verzeichnisbaum von der "
  "<literal>main</literal>-Komponente stammen, was zur Folge hat, dass sie "
 -"unter den Bedingungen der Debian-Richtlinien f??r Freie Software stehen. "
 -"Diese Komponente in der APT-Einstellungsdatei anzugeben w??rde die folgende "
 -"Zeilen ben??tigen:"
 +"unter den Bedingungen der Debian-Richtlinien für Freie Software stehen. "
 +"Diese Komponente in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende "
 +"Zeilen benötigen:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
  #: apt_preferences.5.xml:403
@@@ -8513,7 -8317,7 +8587,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "benennt den Urheber des Pakets im Verzeichnisbaum der <filename>Release</"
  "filename>-Datei. Zumeist ist dies <literal>Debian</literal>. Diesen Ursprung "
 -"in der APT-Einstellungsdatei anzugeben w??rde die folgende Zeile ben??tigen:"
 +"in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
  #: apt_preferences.5.xml:416
@@@ -8536,8 -8340,8 +8610,8 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "benennt die Beschriftung des Pakets im Verzeichnisbaum der "
  "<filename>Release</filename>-Datei. Zumeist ist dies <literal>Debian</"
 -"literal>. Diese Beschriftung in der APT-Einstellungsdatei anzugeben w??rde "
 -"die folgende Zeile ben??tigen:"
 +"literal>. Diese Beschriftung in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde "
 +"die folgende Zeile benötigen:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
  #: apt_preferences.5.xml:429
@@@ -8562,10 -8366,10 +8636,10 @@@ msgstr "
  "zu finden, zum Beispiel <filename>.../dists/stable/Release</filename> oder "
  "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Es besteht aus einem einzelnen "
  "mehrzeiligen Datensatz, der auf <emphasis>alle</emphasis> Pakete im "
 -"Verzeichnisbaum unterhalb des ??bergeordneten Verzeichnisses zutrifft. "
 -"Anders als die <filename>Packages</filename>-Datei sind nahezu alle Zeilen "
 -"in einer <filename>Release</filename>-Datei f??r das Setzen von APT-Priorit??"
 -"ten relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +"Verzeichnisbaum unterhalb des übergeordneten Verzeichnisses zutrifft. Anders "
 +"als die <filename>Packages</filename>-Datei sind nahezu alle Zeilen in einer "
 +"<filename>Release</filename>-Datei für das Setzen von APT-Prioritäten "
 +"relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
  #: apt_preferences.5.xml:436
@@@ -8587,8 -8391,8 +8661,8 @@@ msgstr "
  "filename> oder in der von der Variablen <literal>Dir::State::Lists</literal> "
  "in der Datei <filename>apt.conf</filename> benannten Datei gespeichert. Die "
  "Datei <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-"
 -"i386_Release</filename> enth??lt zum Beispiel die <filename>Release</"
 -"filename>-Datei, die von der Site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal> f??r "
 +"i386_Release</filename> enthält zum Beispiel die <filename>Release</"
 +"filename>-Datei, die von der Site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal> für "
  "die <literal>binary-i386</literal>-Architekturdateien von der "
  "<literal>contrib</literal>-Komponente der <literal>unstable</literal>-"
  "Distribution heruntergeladen wurde."
@@@ -8607,7 -8411,7 +8681,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Optional kann jeder Datensatz im der APT-Einstellungsdatei mit einer oder "
  "mehreren Zeilen beginnen, die mit dem Wort <literal>Explanation:</literal> "
 -"anfangen. Dieses stellt einen Platz f??r Kommentare bereit."
 +"anfangen. Dieses stellt einen Platz für Kommentare bereit."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
  #: apt_preferences.5.xml:455
@@@ -8619,9 -8423,9 +8693,9 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Die <literal>Pin-Priority:</literal>-Zeile in jedem APT-"
  "Einstellungsdatensatz ist optional. Wenn diese weggelassen wird, weist APT "
 -"ein Priorit??t zu, die um 1 kleiner ist, als der letzte Wert, der in einer "
 +"ein Priorität zu, die um 1 kleiner ist, als der letzte Wert, der in einer "
  "Zeile angegeben wurde, die mit <literal>Pin-Priority: release ...</literal> "
 -"anf??ngt."
 +"anfängt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
  #: apt_preferences.5.xml:464
@@@ -8662,10 -8466,10 +8736,10 @@@ msgid "
  "distributions.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  msgstr ""
  "Die folgende APT-Einstellungsdatei wird APT veranlassen, allen "
 -"Paketversionen eine h??here Priorit??t als die Vorgabe (500) zu geben, die "
 -"zu einer <literal>stable</literal>-Distribution geh??ren und eine ungeheuer "
 -"niedrige Priorit??t Paketversionen, die zu anderen <literal>Debian</literal>-"
 -"Distribution geh??ren. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +"Paketversionen eine höhere Priorität als die Vorgabe (500) zu geben, die zu "
 +"einer <literal>stable</literal>-Distribution gehören und eine ungeheuer "
 +"niedrige Priorität Paketversionen, die zu anderen <literal>Debian</literal>-"
 +"Distribution gehören. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
  #: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
@@@ -8690,7 -8494,7 +8764,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei "
  "wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die neuste"
 -"(n) <literal>stable</literal>-Version(en) durchzuf??hren. <placeholder type="
 +"(n) <literal>stable</literal>-Version(en) durchzuführen. <placeholder type="
  "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
@@@ -8708,10 -8512,10 +8782,10 @@@ msgid "
  "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  msgstr ""
  "Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen Pakets "
 -"auf die neuste Version der <literal>testing</literal>-Distribution durchzuf??"
 -"hren. Von dem Paket wird kein weiteres Upgrade durchgef??hrt, au??er wenn "
 -"dieser Befehl wieder angegeben wird. <placeholder type=\"programlisting\" id="
 -"\"0\"/>"
 +"auf die neuste Version der <literal>testing</literal>-Distribution "
 +"durchzuführen. Von dem Paket wird kein weiteres Upgrade durchgeführt, außer "
 +"wenn dieser Befehl wieder angegeben wird. <placeholder type=\"programlisting"
 +"\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
  #: apt_preferences.5.xml:507
@@@ -8757,9 -8561,9 +8831,9 @@@ msgid "
  "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  msgstr ""
  "Die folgende APT-Einstellungsdatei wird APT veranlassen, Paketversionen der "
 -"<literal>testing</literal>-Distribution eine hohe Priorit??t, Paketversionen "
 -"der <literal>unstable</literal>-Distribution eine niedrigere Priorit??t und "
 -"eine ungeheuer niedrige Priorit??t zu Paketversionen von anderen "
 +"<literal>testing</literal>-Distribution eine hohe Priorität, Paketversionen "
 +"der <literal>unstable</literal>-Distribution eine niedrigere Priorität und "
 +"eine ungeheuer niedrige Priorität zu Paketversionen von anderen "
  "<literal>Debian</literal>-Distributionen zuzuweisen. <placeholder type="
  "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  
@@@ -8773,7 -8577,7 +8847,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei "
  "wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die neuste"
 -"(n) <literal>testing</literal>-Version(en) durchzuf??hren. <placeholder type="
 +"(n) <literal>testing</literal>-Version(en) durchzuführen. <placeholder type="
  "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
@@@ -8795,12 -8599,12 +8869,12 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen Pakets "
  "auf die neuste Version der <literal>unstable</literal>-Distribution "
 -"durchzuf??hren. Danach wird <command>apt-get upgrade</command> ein Upgrade "
 -"des Pakets auf die aktuellste <literal>testing</literal>-Version durchf??"
 -"hren, falls diese aktueller als die installierte Version ist, andernfalls "
 -"auf die aktuellste <literal>unstable</literal>-Version, wenn diese aktueller "
 -"als die installierte Version ist.  <placeholder type=\"programlisting\" id="
 -"\"0\"/>"
 +"durchzuführen. Danach wird <command>apt-get upgrade</command> ein Upgrade "
 +"des Pakets auf die aktuellste <literal>testing</literal>-Version "
 +"durchführen, falls diese aktueller als die installierte Version ist, "
 +"andernfalls auf die aktuellste <literal>unstable</literal>-Version, wenn "
 +"diese aktueller als die installierte Version ist.  <placeholder type="
 +"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
  #: apt_preferences.5.xml:557
@@@ -8856,15 -8660,15 +8930,15 @@@ msgid "
  "configurations above.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  msgstr ""
  "Die folgende APT-Einstellungsdatei wird APT veranlassen, allen Paketen, die "
 -"zu einem bestimmten Codenamen einer Distribution geh??ren, eine h??here "
 -"Priorit??t als die Vorgabe (500) zu geben und Paketversionen, die zu anderen "
 -"<literal>Debian</literal>-Distributionen, Codenamen und Archiven geh??ren, "
 -"eine ungeheuer niedrige Priorit??t zu geben. Beachten Sie, dass APT mit "
 +"zu einem bestimmten Codenamen einer Distribution gehören, eine höhere "
 +"Priorität als die Vorgabe (500) zu geben und Paketversionen, die zu anderen "
 +"<literal>Debian</literal>-Distributionen, Codenamen und Archiven gehören, "
 +"eine ungeheuer niedrige Priorität zu geben. Beachten Sie, dass APT mit "
  "diesen APT-Einstellungen der Migration eines Releases vom Archiv "
 -"<literal>testing</literal> zu <literal>stable</literal> und sp??ter zu "
 +"<literal>testing</literal> zu <literal>stable</literal> und später zu "
  "<literal>oldstable</literal> folgen wird. Wenn Sie zum Beispiel dem "
 -"Fortschritt in <literal>testing</literal> folgen m??chten, obwohl der "
 -"Codename sich ??ndert, sollten Sie die Beispielkonfigurationen oberhalb "
 +"Fortschritt in <literal>testing</literal> folgen möchten, obwohl der "
 +"Codename sich ändert, sollten Sie die Beispielkonfigurationen oberhalb "
  "benutzen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
@@@ -8878,7 -8682,7 +8952,7 @@@ msgstr "
  "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei "
  "wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die letzte"
  "(n) Version(en) im Release mit Codenamen <literal>squeeze</literal> "
 -"durchzuf??hren.<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +"durchzuführen.<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
  #: apt_preferences.5.xml:608
@@@ -8898,13 -8702,12 +8972,13 @@@ msgid "
  "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  msgstr ""
  "Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen Pakets "
 -"auf die letzte Version der <literal>sid</literal>-Distribution durchzuf??"
 -"hren. Danach wird <command>apt-get upgrade</command> ein Upgrade des Pakets "
 -"auf die aktuellste <literal>squeeze</literal>-Version durchf??hren, wenn "
 -"diese aktueller als die installierte Version ist, andernfalls auf die "
 -"aktuellste <literal>sid</literal>-Version, wenn diese aktueller als die "
 -"installierte Version ist. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +"auf die letzte Version der <literal>sid</literal>-Distribution "
 +"durchzuführen. Danach wird <command>apt-get upgrade</command> ein Upgrade "
 +"des Pakets auf die aktuellste <literal>squeeze</literal>-Version "
 +"durchführen, wenn diese aktueller als die installierte Version ist, "
 +"andernfalls auf die aktuellste <literal>sid</literal>-Version, wenn diese "
 +"aktueller als die installierte Version ist. <placeholder type="
 +"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
  #: apt_preferences.5.xml:617
@@@ -8924,21 -8727,15 +8998,21 @@@ msgstr "sources.list
  #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
  #: sources.list.5.xml:30
  msgid "Package resource list for APT"
 -msgstr "Paketressourcenliste f??r APT"
 +msgstr "Paketressourcenliste für APT"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:34
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The package resource list is used to locate archives of the package "
 +#| "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
 +#| "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system.  "
 +#| "This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
  msgid ""
  "The package resource list is used to locate archives of the package "
  "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
  "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system.  "
 -"This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
 +"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
  msgstr ""
  "Die Paketquellenliste wird benutzt, um Archive des Paketverteilungssystems, "
  "das auf dem System benutzt wird, zu finden. Momentan dokumentiert diese "
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:39
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The source list is designed to support any number of active sources and a "
 +#| "variety of source media. The file lists one source per line, with the "
 +#| "most preferred source listed first. The format of each line is: "
 +#| "<literal>type uri args</literal> The first item, <literal>type</literal> "
 +#| "determines the format for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> "
 +#| "is a Universal Resource Identifier (URI), which is a superset of the more "
 +#| "specific and well-known Universal Resource Locator, or URL. The rest of "
 +#| "the line can be marked as a comment by using a #."
  msgid ""
  "The source list is designed to support any number of active sources and a "
  "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
  "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
  "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
 -"for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
 +"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
  "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
  "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
  "comment by using a #."
  msgstr ""
  "Die Quellenliste wurde entworfen, um eine beliebige Anzahl von aktiven "
 -"Quellen und eine Vielzahl von Quellmedien zu unterst??tzen. Die Datei listet "
 +"Quellen und eine Vielzahl von Quellmedien zu unterstützen. Die Datei listet "
  "eine Quelle pro Zeile auf, wobei die bevorzugten Quellen zuerst aufgelistet "
  "sind. Das Format jeder Zeile lautet: <literal>Typ URI Argumente</literal>. "
 -"Das erste Element <literal>Typ</literal> legt das Format f??r "
 +"Das erste Element <literal>Typ</literal> legt das Format für "
  "<literal>Argumente</literal> fest. <literal>URI</literal> ist ein "
 -"universeller Quellenbezeichner ??Universal Resource Identifier?? (URI), der "
 +"universeller Quellenbezeichner »Universal Resource Identifier« (URI), der "
  "eine Obermenge des spezielleren und besser bekannten Universal Resource "
  "Locator (URL) ist. Der Rest der Zeile kann unter Verwendung von # als "
  "Kommentar markiert werden."
@@@ -8994,11 -8781,11 +9068,11 @@@ msgid "
  "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters.  "
  "Otherwise they will be silently ignored."
  msgstr ""
 -"Das Verzeichnis <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> stellt eine M??"
 -"glichkeit bereit, sources.list-Eintr??ge in separaten Dateien hinzuzuf??gen. "
 -"Das Format ist das gleiche wie f??r die normale <filename>sources.list</"
 -"filename>-Datei. Dateinamen m??ssen mit <filename>.list</filename> enden und "
 -"k??nnen nur Buchstaben (a-z und A-Z), Ziffern (0-9), Unterstriche (_), "
 +"Das Verzeichnis <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> stellt eine "
 +"Möglichkeit bereit, sources.list-Einträge in separaten Dateien hinzuzufügen. "
 +"Das Format ist das gleiche wie für die normale <filename>sources.list</"
 +"filename>-Datei. Dateinamen müssen mit <filename>.list</filename> enden und "
 +"können nur Buchstaben (a-z und A-Z), Ziffern (0-9), Unterstriche (_), "
  "Bindestriche (-) und Punkte (.) enthalten. Ansonsten werden sie "
  "stillschweigend ignoriert."
  
@@@ -9009,24 -8796,13 +9083,24 @@@ msgstr "Die Typen deb und deb-src
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:61
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
 +#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
 +#| "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
 +#| "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
 +#| "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
 +#| "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-"
 +#| "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the "
 +#| "same form as the <literal>deb</literal> type.  A <literal>deb-src</"
 +#| "literal> line is required to fetch source indexes."
  msgid ""
  "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
  "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
  "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
  "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
  "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
 -"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-"
 +"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
  "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
  "form as the <literal>deb</literal> type.  A <literal>deb-src</literal> line "
  "is required to fetch source indexes."
@@@ -9034,25 -8810,21 +9108,25 @@@ msgstr "
  "Der <literal>deb</literal>-Typ beschreibt ein typisches zweistufiges Debian-"
  "Archiv, <filename>Distribution/Komponente</filename>. <literal>Distribution</"
  "literal> ist typischerweise entweder <literal>stable</literal>, "
 -"<literal>unstable</literal> oder <literal>testing</literal>, w??hrend "
 +"<literal>unstable</literal> oder <literal>testing</literal>, während "
  "Komponente entweder <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, "
  "<literal>non-free</literal> oder <literal>non-us</literal> ist. Der "
  "<literal>deb-src</literal>-Typ beschreibt einen Quellcode einer Debian-"
  "Distribution in der gleichen Form wie den <literal>deb</literal>-Typ. Eine "
 -"<literal>deb-src</literal>-Zeile wird ben??tigt, um Quellindizes "
 +"<literal>deb-src</literal>-Zeile wird benötigt, um Quellindizes "
  "herunterzuladen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:73
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
 +#| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:"
  msgid ""
  "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
 -"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:"
 +"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
  msgstr ""
 -"Das Format f??r einen <filename>sources.list</filename>-Eintrag, der die "
 +"Das Format für einen <filename>sources.list</filename>-Eintrag, der die "
  "<literal>deb</literal>- und <literal>deb-src</literal>-Typen benutzt, ist:"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
@@@ -9063,45 -8835,27 +9137,37 @@@ msgstr "deb URI Distribution [Komponent
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:78
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
 +#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
 +#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case "
 +#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must "
 +#| "end with a slash (/). This is useful for when only a particular sub-"
 +#| "section of the archive denoted by the URI is of interest.  If "
 +#| "<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least "
 +#| "one <literal>component</literal> must be present."
  msgid ""
  "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
  "Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
  "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
  "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
 -"a slash (/). This is useful for when only a particular sub-section of the "
 -"archive denoted by the URI is of interest.  If <literal>distribution</"
 +"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
 +"of the archive denoted by the URI is of interest.  If <literal>distribution</"
  "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
  "literal> must be present."
  msgstr ""
 -"Die URI f??r den <literal>deb</literal>-Typ muss die Basis der Debian-"
 -"Distribution angeben, wo APT die Informationen findet, die es ben??tigt. "
 +"Die URI für den <literal>deb</literal>-Typ muss die Basis der Debian-"
 +"Distribution angeben, wo APT die Informationen findet, die es benötigt. "
  "<literal>Distribution</literal> kann einen genauen Pfad angeben. In diesem "
 -"Fall m??ssen die Komponenten weggelassen werden und <literal>Distribution</"
 -"literal> muss mit einem Schr??gstrich (/) enden. Dies ist n??tzlich, wenn "
 -"nur ein bestimmter Unterabschnitt des von der URI angegebenen Archivs von "
 +"Fall müssen die Komponenten weggelassen werden und <literal>Distribution</"
 +"literal> muss mit einem Schrägstrich (/) enden. Dies ist nützlich, wenn nur "
 +"ein bestimmter Unterabschnitt des von der URI angegebenen Archivs von "
  "Interesse ist. Wenn <literal>Distribution</literal> keinen genauen Pfad "
  "angibt, muss mindestens eine <literal>Komponente</literal> angegeben sein."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:87
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<literal> distribution</literal> may also contain a variable, <literal>"
- #| "$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
- #| "powerpc, ...)  used on the system. This permits architecture-independent "
- #| "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is "
- #| "only of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> "
- #| "will automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
  msgid ""
  "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
  "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
  "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
  "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
  msgstr ""
 -"<literal> distribution</literal> k??nnte au??erdem eine Variable, <literal>"
 +"<literal> distribution</literal> könnte außerdem eine Variable, <literal>"
  "$(ARCH)</literal>, enthalten, die zur Debian-Architektur (i386, m68k, "
  "powerpc, ...) expandiert wird, die auf dem System benutzt wird. Dies erlaubt "
 -"es, architekturabh??ngige <filename>sources.list</filename>-Dateien zu "
 +"es, architekturabhängige <filename>sources.list</filename>-Dateien zu "
  "benutzen. Im Allgemeinen ist dies nur von Interesse, wenn ein genauer Pfad "
  "angegeben wird, andernfalls wird <literal>APT</literal> automatisch eine URI "
  "mit der aktuellen Architektur generieren."
@@@ -9132,17 -8886,17 +9198,17 @@@ msgid "
  "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
  "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
  msgstr ""
 -"Da pro Zeile nur eine Distribution angegeben werden kann, k??nnte es n??tig "
 -"sein, mehrere Zeilen f??r die gleiche URI zu haben, falls eine Untermenge "
 -"aller verf??gbarer Distributionen oder Komponenten von diesem Ort gew??nscht "
 +"Da pro Zeile nur eine Distribution angegeben werden kann, könnte es nötig "
 +"sein, mehrere Zeilen für die gleiche URI zu haben, falls eine Untermenge "
 +"aller verfügbarer Distributionen oder Komponenten von diesem Ort gewünscht "
  "wird. APT wird die URI-Liste sortieren, nachdem es intern eine komplette "
 -"Zusammenstellung generiert hat und es wird mehrere Bez??ge zum gleichen "
 +"Zusammenstellung generiert hat und es wird mehrere Bezüge zum gleichen "
  "Internet-Host zusammenfassen, zum Beispiel zu einer einzigen Verbindung, so "
 -"dass es nicht ineffizient FTP-Verbindungen herstellt, sie schlie??t, sonst "
 +"dass es nicht ineffizient FTP-Verbindungen herstellt, sie schließt, sonst "
  "etwas tut und dann erneut eine Verbindung zum gleichen Host herstellt. Diese "
 -"Funktion ist n??tzlich f??r den Zugriff auf ausgelastete FTP-Sites mit "
 +"Funktion ist nützlich für den Zugriff auf ausgelastete FTP-Sites mit "
  "Begrenzungen der Anzahl gleichzeitiger anonymer Anwender. APT parallelisiert "
 -"au??erdem Verbindungen zu verschiedenen Hosts, um effektiver mit Orten "
 +"außerdem Verbindungen zu verschiedenen Hosts, um effektiver mit Orten "
  "niedriger Bandbreite hauszuhalten."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@@ -9194,7 -8948,7 +9260,7 @@@ msgid "
  "archives."
  msgstr ""
  "Das file-Schema erlaubt es einem beliebigen Verzeichnis im Dateisystem, als "
 -"Archiv betrachtet zu werden. Dies ist n??tzlich f??r eingeh??ngtes NFS und "
 +"Archiv betrachtet zu werden. Dies ist nützlich für eingehängtes NFS und "
  "lokale Spiegel oder Archive."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@@ -9204,33 -8958,26 +9270,33 @@@ msgid "
  "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
  msgstr ""
  "Das cdrom-Schema erlaubt APT ein lokales CD-ROM-Laufwerk mit Medienwechsel "
 -"zu benutzen. Benutzen Sie das Programm &apt-cdrom;, um CD-ROM-Eintr??ge in "
 +"zu benutzen. Benutzen Sie das Programm &apt-cdrom;, um CD-ROM-Einträge in "
  "der Quellenliste zu erstellen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: sources.list.5.xml:141
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an "
 +#| "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
 +#| "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</"
 +#| "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a "
 +#| "string of the format http://user:pass@server:port/ Note that this is an "
 +#| "insecure method of authentication."
  msgid ""
  "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
  "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
  "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
  "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
 -"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of "
 +"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of "
  "authentication."
  msgstr ""
 -"Das http-Schema gibt einen HTTP-Server f??r das Archiv an. Wenn eine "
 +"Das http-Schema gibt einen HTTP-Server für das Archiv an. Wenn eine "
  "Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> mit dem Format http://Server:"
  "Port/ gesetzt ist, wird der in <envar>http_proxy</envar> angegebene Proxy-"
 -"Server benutzt. Anwender eines HTTP/1.1-authentifizierten Proxys k??nnen "
 -"eine Zeichenkette mit dem Format http://Anwender:Passwort@Server:Port/ "
 -"benutzt. Beachten Sie, dass dies eine unsichere Authentifizierungsmethode "
 -"ist."
 +"Server benutzt. Anwender eines HTTP/1.1-authentifizierten Proxys können eine "
 +"Zeichenkette mit dem Format http://Anwender:Passwort@Server:Port/ benutzt. "
 +"Beachten Sie, dass dies eine unsichere Authentifizierungsmethode ist."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: sources.list.5.xml:152
@@@ -9243,13 -8990,13 +9309,13 @@@ msgid "
  "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
  "ignored."
  msgstr ""
 -"Das ftp-Schema gibt einen FTP-Server f??r das Archiv an. Das FTP-Verhalten "
 -"von APT ist in hohem Ma??e konfigurierbar. Um weitere Informationen zu "
 +"Das ftp-Schema gibt einen FTP-Server für das Archiv an. Das FTP-Verhalten "
 +"von APT ist in hohem Maße konfigurierbar. Um weitere Informationen zu "
  "erhalten, lesen Sie die &apt-conf;-Handbuchseite. Bitte beachten Sie, dass "
  "ein FTP-Proxy durch Benutzung der <envar>ftp_proxy</envar>-"
  "Umgebungsvariablen angegeben werden kann. Es ist mit dieser Methode und NUR "
 -"dieser Methode m??glich, einen HTTP-Proxy anzugeben (HTTP-Proxy-Server "
 -"verstehen oft auch FTP-URLs). FTP-Proxys, die gem???? Angabe in der "
 +"dieser Methode möglich, einen HTTP-Proxy anzugeben (HTTP-Proxy-Server "
 +"verstehen oft auch FTP-URLs). FTP-Proxys, die gemäß Angabe in der "
  "Konfigurationsdatei HTTP benutzen, werden ignoriert."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -9264,9 -9011,9 +9330,9 @@@ msgid "
  "copied into the cache directory instead of used directly at their location.  "
  "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
  msgstr ""
 -"Das copy-Schema ist identisch mit dem file-Schema, au??er dass Pakete in das "
 +"Das copy-Schema ist identisch mit dem file-Schema, außer dass Pakete in das "
  "Zwischenspeicherverzeichnis kopiert werden, anstatt direkt von ihrem "
 -"Herkunftsort benutzt zu werden. Dies ist f??r Leute n??tzlich, die eine ZIP-"
 +"Herkunftsort benutzt zu werden. Dies ist für Leute nützlich, die eine ZIP-"
  "Platte benutzen, um Dateien mit APT umherzukopieren."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -9290,28 -9037,10 +9356,28 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Die rsh/ssh-Methode ruft rsh/ssh auf, um sich als angegebener Benutzer mit "
  "einem Rechner in der Ferne zu verbinden und auf die Dateien zuzugreifen. Es "
 -"ist eine gute Idee, vorher Vorbereitungen mit RSA-Schl??sseln oder rhosts zu "
 +"ist eine gute Idee, vorher Vorbereitungen mit RSA-Schlüsseln oder rhosts zu "
  "treffen. Der Zugriff auf Dateien in der Ferne benutzt die Standardbefehle "
 -"<command>find</command> und <command>dd</command>, um die Daten??bertragung "
 -"aus der Ferne durchzuf??hren."
 +"<command>find</command> und <command>dd</command>, um die Datenübertragung "
 +"aus der Ferne durchzuführen."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:178
 +msgid "more recongnizable URI types"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:180
 +msgid ""
 +"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
 +"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
 +"<replaceable>method</replaceable></literal>.  The APT team e.g. maintain "
 +"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
 +"access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but "
 +"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
 +"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
 +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 +msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:122
@@@ -9323,45 -9052,45 +9389,45 @@@ msgstr "
  "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:182
 +#: sources.list.5.xml:194
  msgid ""
  "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
  "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
  msgstr ""
 -"Benutzt die lokal gespeicherten (oder per NFS eingeh??ngten) Archive in /"
 -"home/jason/debian f??r stable/main, stable/contrib und stable/non-free."
 +"Benutzt die lokal gespeicherten (oder per NFS eingehängten) Archive in /home/"
 +"jason/debian für stable/main, stable/contrib und stable/non-free."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:184
 +#: sources.list.5.xml:196
  #, no-wrap
  msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
  msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:186
 +#: sources.list.5.xml:198
  msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
  msgstr ""
 -"Wie oben, au??er das dies die unstable- (Entwicklungs-) Distribution benutzt."
 +"Wie oben, außer das dies die unstable- (Entwicklungs-) Distribution benutzt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:187
 +#: sources.list.5.xml:199
  #, no-wrap
  msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
  msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:189
 +#: sources.list.5.xml:201
  msgid "Source line for the above"
 -msgstr "Quellzeile f??r obiges"
 +msgstr "Quellzeile für obiges"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:190
 +#: sources.list.5.xml:202
  #, no-wrap
  msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
  msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:192
 +#: sources.list.5.xml:204
  msgid ""
  "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
  "hamm/main area."
@@@ -9370,13 -9099,13 +9436,13 @@@ msgstr "
  "den hamm/main-Bereich zu benutzen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:194
 +#: sources.list.5.xml:206
  #, no-wrap
  msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
  msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:196
 +#: sources.list.5.xml:208
  msgid ""
  "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
  "directory, and uses only the stable/contrib area."
@@@ -9385,39 -9114,33 +9451,39 @@@ msgstr "
  "Verzeichnis zuzugreifen und nur den stable/contrib-Bereich zu benutzen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:198
 +#: sources.list.5.xml:210
  #, no-wrap
  msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
  msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:200
 +#: sources.list.5.xml:212
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 +#| "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears "
 +#| "as well as the one in the previous example in <filename>sources.list</"
 +#| "filename>.  a single FTP session will be used for both resource lines."
  msgid ""
  "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
  "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
 -"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</"
 -"filename>.  a single FTP session will be used for both resource lines."
 +"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
 +"a single FTP session will be used for both resource lines."
  msgstr ""
  "Benutzt FTP, um auf das Archiv auf ftp.debian.org unter dem debian-"
  "Verzeichnis zuzugreifen und nur den unstable/contrib-Bereich zu benutzen. "
  "Falls diese Zeile zusammen mit der aus dem vorherigen Beispiel in der Datei "
  "<filename>sources.list</filename> auftaucht, wird eine einzelne FTP-Sitzung "
 -"f??r beide Quellzeilen benutzt."
 +"für beide Quellzeilen benutzt."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:204
 +#: sources.list.5.xml:216
  #, no-wrap
  msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
  msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:206
 +#: sources.list.5.xml:218
  msgid ""
  "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
  "directory."
@@@ -9426,19 -9149,19 +9492,19 @@@ msgstr "
  "Verzeichnis zuzugreifen."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:208
 +#: sources.list.5.xml:220
  #, no-wrap
  msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
  msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:217
 +#: sources.list.5.xml:229
  #, no-wrap
  msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
  msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:210
 +#: sources.list.5.xml:222
  msgid ""
  "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
  "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@@ -9450,1093 -9173,13 +9516,1093 @@@ msgstr "
  "Benutzt HTTP, um auf das Archiv auf nonus.debian.org unter dem debian-non-US-"
  "Verzeichnis zuzugreifen und benutzt nur Dateien, die unter "
  "<filename>unstable/binary-i386</filename> auf i386-Maschinen, "
 -"<filename>unstable/binary-m68k</filename> auf m68k und so weiter f??r andere "
 -"unterst??tzte Architekturen, gefunden werden. [Beachten Sie, dass dieses "
 +"<filename>unstable/binary-m68k</filename> auf m68k und so weiter für andere "
 +"unterstützte Architekturen, gefunden werden. [Beachten Sie, dass dieses "
  "Beispiel nur anschaulich macht, wie die Platzhaltervariable benutzt wird. "
 -"non-us ist nicht l??nger so strukturiert] <placeholder type=\"literallayout"
 -"\" id=\"0\"/>"
 +"non-us ist nicht länger so strukturiert] <placeholder type=\"literallayout\" "
 +"id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:222
 +#: sources.list.5.xml:234
  msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
  msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
 +
 +#. type: <title></title>
 +#: guide.sgml:4
 +msgid "APT User's Guide"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <author></author>
 +#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
 +msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <version></version>
 +#: guide.sgml:7
 +msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: guide.sgml:11
 +msgid ""
 +"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: guide.sgml:15
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
 +msgid ""
 +"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
 +"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
 +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 +"or (at your option) any later version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
 +msgid ""
 +"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
 +"common-licenses/GPL for the full license."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:32
 +#, fuzzy
 +#| msgid "generate"
 +msgid "General"
 +msgstr "generate"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:38
 +msgid ""
 +"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
 +"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
 +"provide a way to install and remove packages as well as download new "
 +"packages from the Internet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:39
 +msgid "Anatomy of the Package System"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:44
 +msgid ""
 +"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
 +"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
 +"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:52
 +msgid ""
 +"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
 +"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
 +"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
 +"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
 +"in mail transport agents, X servers and so on."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:57
 +msgid ""
 +"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
 +"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
 +"package requires another package to be installed at the same time to work "
 +"properly."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:63
 +msgid ""
 +"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
 +"with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a "
 +"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
 +"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:73
 +msgid ""
 +"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
 +"means that a package, when installed with another package, will not work and "
 +"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
 +"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
 +"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
 +"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
 +"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
 +"other mail transport agents."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:83
 +msgid ""
 +"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
 +"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
 +"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
 +"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
 +"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
 +"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
 +"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
 +"trying to manually fix packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:88
 +msgid ""
 +"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
 +"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
 +"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
 +"packages for installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:102
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
 +"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
 +"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
 +"install .deb archives from a <em>Source</em>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:109
 +msgid ""
 +"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
 +"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
 +"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
 +"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
 +"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
 +"instance,"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:116
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><taglist>
 +#: guide.sgml:120
 +msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:131
 +msgid ""
 +"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
 +"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
 +"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
 +"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
 +"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
 +"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
 +"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:140
 +msgid ""
 +"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
 +"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
 +"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
 +"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
 +"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
 +"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
 +"anything other than its arguments are changed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:149
 +msgid ""
 +"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
 +"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
 +"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
 +"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
 +"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
 +"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
 +"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:152
 +msgid ""
 +"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
 +"decisions may sometimes be quite surprising."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:163
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
 +"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
 +"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
 +"system has to download a large number of package it would be undesired to "
 +"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
 +"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
 +"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:168
 +#, fuzzy
 +#| msgid "APT in DSelect"
 +msgid "DSelect"
 +msgstr "APT in DSelect"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:173
 +msgid ""
 +"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
 +"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
 +"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
 +"them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:184
 +msgid ""
 +"To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
 +"prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
 +"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 +"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
 +"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
 +"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
 +"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 +"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 +"your CDROM before downloading from the Internet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:198
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"   Set up a list of distribution source locations\n"
 +"\t \n"
 +" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
 +" The access schemes I know about are: http file\n"
 +"\t   \n"
 +" For example:\n"
 +"      file:/mnt/debian,\n"
 +"      ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
 +"      http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
 +"      \n"
 +"      \n"
 +" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:205
 +msgid ""
 +"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
 +"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
 +"get."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:212
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
 +" package file ending in a /. The distribution\n"
 +" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
 +"   \n"
 +" Distribution [stable]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:222
 +msgid ""
 +"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
 +"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
 +"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
 +"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
 +"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
 +"into the US is legal however."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:228
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the components to get\n"
 +" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
 +"  \n"
 +" Components [main contrib non-free]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:236
 +msgid ""
 +"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
 +"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
 +"packages while contrib and non-free contain things that have various "
 +"restrictions placed on their use and distribution."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:240
 +msgid ""
 +"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
 +"until you have specified all that you want."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:247
 +msgid ""
 +"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
 +"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of "
 +"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
 +"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
 +"tt> has been run before."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:253
 +msgid ""
 +"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
 +"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
 +"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
 +"them together."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:258
 +msgid ""
 +"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
 +"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
 +"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:264
 +msgid "The Interface"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:278
 +msgid ""
 +"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
 +"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
 +"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
 +"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
 +"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
 +"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
 +"then will print out some informative status messages so that you can "
 +"estimate how far along it is and how much is left to do."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:280
 +msgid "Startup"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:284
 +msgid ""
 +"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
 +"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
 +"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
 +"tt>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:289
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:297
 +msgid ""
 +"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
 +"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
 +"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
 +"warning will be printed when apt-get exits."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:303
 +msgid ""
 +"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
 +"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
 +"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
 +"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:320
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done\n"
 +"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
 +"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
 +"  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
 +"  uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
 +"  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
 +"  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
 +"  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
 +"  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
 +"  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
 +"           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:329
 +msgid ""
 +"In this example the system has many problems, including a serious problem "
 +"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
 +"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
 +"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
 +"problem is also included."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:337
 +msgid ""
 +"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
 +"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
 +"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
 +"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
 +"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
 +"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
 +"installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:345
 +msgid ""
 +"The second situation is much less serious than the first because APT places "
 +"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
 +"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
 +"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
 +"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
 +"for easy continuation of failed maintainer scripts."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:351
 +msgid ""
 +"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
 +"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
 +"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
 +"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
 +"the situation enough to allow APT to proceed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:356
 +msgid "The Status Report"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:363
 +msgid ""
 +"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
 +"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
 +"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
 +"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
 +"other relevant activities to the command being executed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:364
 +msgid "The Extra Package list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:372
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following extra packages will be installed:\n"
 +"  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
 +"  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
 +"  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
 +"  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
 +"  ssh"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:379
 +msgid ""
 +"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
 +"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
 +"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
 +"result of an Auto Install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:382
 +msgid "The Packages to Remove"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:389
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages will be REMOVED:\n"
 +"  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
 +"  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
 +"  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
 +"  nas xpilot xfig"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:399
 +msgid ""
 +"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
 +"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
 +"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
 +"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
 +"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
 +"that are going to be removed because they are only partially installed, "
 +"possibly due to an aborted installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:402
 +msgid "The New Packages list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:406
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following NEW packages will installed:\n"
 +"  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:411
 +msgid ""
 +"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
 +"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
 +"done."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:414
 +msgid "The Kept Back list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:419
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages have been kept back\n"
 +"  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
 +"  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:428
 +msgid ""
 +"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
 +"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
 +"or conflict with already installed things. In this case the package will "
 +"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
 +"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
 +"to resolve their problems."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:431
 +msgid "Held Packages warning"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:435
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following held packages will be changed:\n"
 +"  cvs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:441
 +msgid ""
 +"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
 +"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
 +"This should only happen during dist-upgrade or install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:444
 +msgid "Final summary"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:447
 +msgid ""
 +"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:452
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
 +"12 packages not fully installed or removed.\n"
 +"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:470
 +msgid ""
 +"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
 +"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
 +"installed that have new versions available. The second line indicates the "
 +"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
 +"installation. The final line shows the space requirements that the "
 +"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
 +"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
 +"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
 +"the archives required. The next number indicates the size difference between "
 +"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
 +"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
 +"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
 +"the amount of space that will be freed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:473
 +msgid ""
 +"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
 +"to upgrade, they are similar to the previous examples."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:477
 +msgid "The Status Display"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:481
 +msgid ""
 +"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
 +"status messages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:490
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
 +"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
 +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
 +"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:500
 +msgid ""
 +"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
 +"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
 +"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
 +"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
 +"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
 +"inaccuracies."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:509
 +msgid ""
 +"The next section of the status line is repeated once for each download "
 +"thread and indicates the operation being performed and some useful "
 +"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
 +"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
 +"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
 +"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
 +"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:524
 +msgid ""
 +"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
 +"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
 +"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
 +"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
 +"the remote site. Once the download begins this is represented as "
 +"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
 +"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
 +"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
 +"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
 +"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
 +"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
 +"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
 +"rate."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:530
 +msgid ""
 +"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
 +"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
 +"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
 +"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
 +"display."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:535
 +msgid "Dpkg"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:542
 +msgid ""
 +"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
 +"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
 +"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
 +"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
 +"each question there is usually a description of what it is asking and the "
 +"questions are too varied to discuss completely here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <title></title>
 +#: offline.sgml:4
 +msgid "Using APT Offline"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <version></version>
 +#: offline.sgml:7
 +msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: offline.sgml:12
 +msgid ""
 +"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
 +"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: offline.sgml:16
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:32
 +msgid "Introduction"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
 +#, fuzzy
 +#| msgid "OverrideDir"
 +msgid "Overview"
 +msgstr "OverrideDir"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:40
 +msgid ""
 +"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
 +"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
 +"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
 +"fast connection but they are physically distant."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:51
 +msgid ""
 +"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
 +"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
 +"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
 +"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
 +"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
 +"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
 +"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
 +"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
 +"bad or no connection."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:57
 +msgid ""
 +"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
 +"essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
 +"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
 +"names such as ext2, fat32 or vfat."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:63
 +msgid "Using APT on both machines"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:71
 +msgid ""
 +"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
 +"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
 +"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
 +"to download. The disk directory structure should look like:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:80
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  /disc/\n"
 +"    archives/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    lists/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    status\n"
 +"    sources.list\n"
 +"    apt.conf"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:88
 +#, fuzzy
 +#| msgid "User configuration"
 +msgid "The configuration file"
 +msgstr "Benutzerkonfiguration"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:96
 +msgid ""
 +"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
 +"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
 +"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
 +"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
 +"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
 +"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:100
 +msgid ""
 +"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
 +"disc:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:124
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" APT\n"
 +" {\n"
 +"   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
 +"      the remote APT what architecture the target machine is */\n"
 +"   Architecture \"i386\";\n"
 +"   \n"
 +"   Get::Download-Only \"true\";\n"
 +" };\n"
 +" \n"
 +" Dir\n"
 +" {\n"
 +"   /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
 +"      the /var/lib/dpkg default */\n"
 +"   State \"/disc/\";\n"
 +"   State::status \"status\";\n"
 +"\n"
 +"   // Binary caches will be stored locally\n"
 +"   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
 +"   Cache \"/tmp/\";\n"
 +"   \n"
 +"   // Location of the source list.\n"
 +"   Etc \"/disc/\";\n"
 +" };"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:129
 +msgid ""
 +"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
 +"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:136
 +msgid ""
 +"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
 +"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
 +"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
 +"em> Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. "
 +"On the remote machine execute the following:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:142
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +" # apt-get update\n"
 +" [ APT fetches the package files ]\n"
 +" # apt-get dist-upgrade\n"
 +" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:149
 +msgid ""
 +"The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
 +"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
 +"such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
 +"your selections back to the local computer."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:153
 +msgid ""
 +"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
 +"the target machine. Take the disc back and run:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:159
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +"  # apt-get check\n"
 +"  [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
 +"  # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
 +"  [ Or any other APT command ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:165
 +msgid ""
 +"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
 +"local one. This is very important!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:172
 +msgid ""
 +"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
 +"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
 +"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
 +"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
 +"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:178
 +msgid "Using APT and wget"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:185
 +msgid ""
 +"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
 +"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
 +"already has a list of available packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:190
 +msgid ""
 +"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
 +"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
 +"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
 +"packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:196
 +#, fuzzy
 +#| msgid "Options"
 +msgid "Operation"
 +msgstr "Optionen"
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:200
 +msgid ""
 +"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
 +"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:205
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" # apt-get dist-upgrade \n"
 +" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
 +" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
 +" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:210
 +msgid ""
 +"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
 +"upgrade."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:216
 +msgid ""
 +"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
 +"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
 +"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
 +"output on the disc."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:219
 +msgid "The remote machine would do something like"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:223
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # cd /disc\n"
 +"  # sh -x ./wget-script\n"
 +"  [ wait.. ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example><example>
 +#: offline.sgml:228
 +msgid ""
 +"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
 +"installation can proceed using,"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:230
 +#, no-wrap
 +msgid "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:234
 +msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 +msgstr ""
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
 +#~ "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
 +#~ "necessary on some extremely slow single user systems but is very "
 +#~ "dangerous and may cause package install scripts to fail or worse.  Use at "
 +#~ "your own risk."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Sofortkonfiguration ausschalten; Diese gefährliche Option schaltet "
 +#~ "einigen Befehlscode von APT aus, um es zu veranlassen, Dpkg seltener "
 +#~ "aufzurufen. Dies zu tun, könnte auf besonders langsamen "
 +#~ "Einzelbenutzersystemen nötig sein, ist aber gefährlich und könnte "
 +#~ "Paketinstallationsskripte zum Scheitern oder schlimmeren veranlassen. "
 +#~ "Benutzen Sie es auf eigene Gefahr."
diff --combined doc/po/es.po
index 27199832009c143db8cfd9984effabae0b01d78b,0000000000000000000000000000000000000000..266f69c02b9bd22a95171e3c17ae7facebcd8bc4
mode 100644,000000..100644
--- /dev/null
@@@ -1,10101 -1,0 +1,10184 @@@
- "POT-Creation-Date: 2009-11-01 00:19+0100\n"
 +# Translation of apt package man pages
 +# Copyright (C) 2003, 2004 Debian Italian l10n team <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
 +# This file is distributed under the same license as the apt package.
 +#
 +# Translators:
 +# Ismael Fanlo, 2003
 +# Carlos Mestre, 2003
 +# Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2003
 +# Gustavo Saldumbide <gsal@adinet.com.uy>, 2003
 +# Javier Fernández-Sanguino <jfs@computer.org>, 2003
 +# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>, 2003, 2004
 +#
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +msgstr ""
 +"Project-Id-Version: apt\n"
- #: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:05+0100\n"
 +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:05+0000\n"
 +"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
 +"Language-Team: <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 +"MIME-Version: 1.0\n"
 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 +
 +#. type: TH
 +#: apt.8:17
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "apt"
 +msgstr "B<apt>"
 +
 +#. type: TH
 +#: apt.8:17
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "16 June 1998"
 +msgstr "16 Junio 1998"
 +
 +#. type: TH
 +#: apt.8:17
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "Debian GNU/Linux"
 +msgstr "Debian GNU/Linux"
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:18
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "NAME"
 +msgstr "NOMBRE"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:20
 +#, fuzzy
 +msgid "apt - Advanced Package Tool"
 +msgstr "apt - Herramienta Avanzada de Paquetes"
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:20
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "SYNOPSIS"
 +msgstr "SINOPSIS"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:22
 +#, fuzzy
 +msgid "B<apt>"
 +msgstr "B<apt>"
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:22
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "DESCRIPTION"
 +msgstr "DESCRIPCIÓN"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:31
 +msgid ""
 +"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
 +"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
 +"(8)  for the command line or B<synaptic>(8)  for the X Window System. Some "
 +"options are only implemented in B<apt-get>(8)  though."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:31
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "OPTIONS"
 +msgstr "OPCIONES"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:33 apt.8:35
 +#, fuzzy
 +msgid "None."
 +msgstr ""
 +"#-#-#-#-#  apt.es.8:31  #-#-#-#-#\n"
 +"Ninguna.\n"
 +"#-#-#-#-#  apt.es.8:33  #-#-#-#-#\n"
 +"Ninguno."
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:33
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "FILES"
 +msgstr "FICHEROS"
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:35
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "SEE ALSO"
 +msgstr "LEA TAMBIEN"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:42
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
 +"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
 +msgstr "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5)"
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:42
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "DIAGNOSTICS"
 +msgstr "DIAGNÓSTICO"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:44
 +#, fuzzy
 +msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
 +msgstr ""
 +"apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error devuelve "
 +"el valor 100."
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:44
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "BUGS"
 +msgstr "ERRATAS"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:46
 +#, fuzzy
 +msgid "This manpage isn't even started."
 +msgstr "Esta página de manual no está siquiera iniciada."
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:55
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>.  If you wish to report a bug in "
 +"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
 +"B<reportbug>(1)  command."
 +msgstr ""
 +"Consulte E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si desea enviar un informe de "
 +"error en B<apt>, por favor lea I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> o "
 +"el programa B<reportbug>(1)"
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:55
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "AUTHOR"
 +msgstr "AUTOR"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:56
 +#, fuzzy
 +msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
 +msgstr "El equipo APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> escribió apt."
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:2
 +msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:10
 +msgid ""
 +"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
 +"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
 +"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
 +"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
 +"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:17
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
 +"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:23
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:29
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:35
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:41
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:47
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:53
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:59
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:65
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:72
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:78
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:84
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:90
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:96
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:102
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:108
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:114
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:120
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:126
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:132
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:138
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:144
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:150
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:156
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:168
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
 +"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
 +" <refentryinfo>\n"
 +"   <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
 +"   <author>\n"
 +"     <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
 +"     <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
 +"   <date>28 October 2008</date>\n"
 +"   <productname>Linux</productname>\n"
 +msgstr ""
 +"\n"
 +" <docinfo>\n"
 +"   <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
 +"   <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
 +"   <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
 +"   <date>12 March 2001</>\n"
 +" </docinfo>\n"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:171
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" </refentryinfo>\n"
 +"\"> \n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:177
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-email \"\n"
 +"   <address>\n"
 +"    <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
 +"   </address>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:185
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
 +"   <author>\n"
 +"    <firstname>Jason</firstname>\n"
 +"    <surname>Gunthorpe</surname>\n"
 +"    <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:193
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
 +"   <author>\n"
 +"    <firstname>Mike</firstname>\n"
 +"    <surname>O'Connor</surname>\n"
 +"    <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:200
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
 +"   <author>\n"
 +"    <othername>APT team</othername>\n"
 +"    <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:204 apt.ent:215
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-product \"\n"
 +"   <productname>Linux</productname>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:211
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
 +"    <copyright>\n"
 +"     <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
 +"     <year>1998-2001</year>\n"
 +"    </copyright>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:221
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
 +"\t<para>\n"
 +"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
 +"\t</para>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:232
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
 +"<!ENTITY manbugs \"\n"
 +" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
 +"   <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
 +"   If you wish to report a bug in APT, please see\n"
 +"   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
 +"   &reportbug; command.\n"
 +"   </para>\n"
 +" </refsect1>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr "Consulte E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si desea enviar un informe de error en B<apt>, por favor lea I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> o el programa B<reportbug>(1)"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:240
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
 +"<!ENTITY manauthor \"\n"
 +" <refsect1><title>Author</title>\n"
 +"   <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
 +"   </para>\n"
 +" </refsect1>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr "El equipo APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> escribió apt."
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:250
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
 +"     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
 +"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
 +"     <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
 +"     <term><option>--help</option></term>\n"
 +"     <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:258
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry>\n"
 +"      <term><option>-v</option></term>\n"
 +"      <term><option>--version</option></term>\n"
 +"      <listitem><para>Show the program version.\n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:268
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry>\n"
 +"      <term><option>-c</option></term>\n"
 +"      <term><option>--config-file</option></term>\n"
 +"     <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
 +"     The program will read the default configuration file and then this \n"
 +"     configuration file. See &apt-conf; for syntax information.     \n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:280
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry>\n"
 +"      <term><option>-o</option></term>\n"
 +"      <term><option>--option</option></term>\n"
 +"     <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
 +"      configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
 +"      <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
 +"      times to set different options.\n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:291
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
 +"     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
 +"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
 +"   <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
 +"   descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
 +"   options you can override the config file by using something like \n"
 +"   <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
 +"   or several other variations.\n"
 +"   </para>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +"\n"
 +"   <para>\n"
 +"   Todas las opciones de línea de órdenes pueden ser especificadas\n"
 +"   mediante el fichero de configuración, en la descripción de cada opción\n"
 +"   se indica la opción de configuración que hay que modificar. Para\n"
 +"   opciones booleanas puedes modificar el fichero de configuración usando\n"
 +"   cosas parecidas a <option/-f-/,<option/--no-f/, <option/-f=no/ y alguna que\n"
 +"   otra variante.\n"
 +"   </para>\n"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:297
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>APT configuration file.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:303
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:309
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:315
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr "Directorio donde se guardan los ficheros en tránsito. Opción de Configuración: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (Implica partial)."
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:325
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-preferences \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Version preferences file.\n"
 +"     This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
 +"     i.e. a preference to get certain packages\n"
 +"     from a separate source\n"
 +"     or from a different version of a distribution.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr "Fichero de configuración que contiene preferencias sobre versiones de paquetes, por ejemplo, puede especificar que un cierto paquete se descargue de un sitio diferente, o de una distribución con una versión diferente. Opción de Configuración: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>."
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:331
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:337
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:343
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:350
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-statelists \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
 +"     &sources-list;\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:565 apt-cache.es.8.sgml:565 apt-get.es.8.sgml:565  #-#-#-#-#\n"
 +"Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete fuente por cada sitio especificado &sources-list; Opción de configuración: <literal>Dir::State::Lists</literal>.\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:1130 apt-cache.es.8.sgml:1130 apt-get.es.8.sgml:1130  #-#-#-#-#\n"
 +"Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: <literal>Dir::State::Lists</literal>.\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:565 apt-cache.es.8.sgml:565 apt-get.es.8.sgml:565  #-#-#-#-#\n"
 +"Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete fuente por cada sitio especificado &sources-list; Opción de configuración: <literal>Dir::State::Lists</literal>.\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:1130 apt-cache.es.8.sgml:1130 apt-get.es.8.sgml:1130  #-#-#-#-#\n"
 +"Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: <literal>Dir::State::Lists</literal>.\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:565 apt-cache.es.8.sgml:565 apt-get.es.8.sgml:565  #-#-#-#-#\n"
 +"Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete fuente por cada sitio especificado &sources-list; Opción de configuración: <literal>Dir::State::Lists</literal>.\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:1130 apt-cache.es.8.sgml:1130 apt-get.es.8.sgml:1130  #-#-#-#-#\n"
 +"Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: <literal>Dir::State::Lists</literal>."
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:355
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:572 apt-cache.es.8.sgml:572 apt-get.es.8.sgml:572  #-#-#-#-#\n"
 +"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: <literal>Dir::State::Lists</literal> (lo que implica que no estarán completos).\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136  #-#-#-#-#\n"
 +"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: <literal>Dir::State::Lists</literal> (Implica partial).\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:572 apt-cache.es.8.sgml:572 apt-get.es.8.sgml:572  #-#-#-#-#\n"
 +"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: <literal>Dir::State::Lists</literal> (lo que implica que no estarán completos).\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136  #-#-#-#-#\n"
 +"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: <literal>Dir::State::Lists</literal> (Implica partial).\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:572 apt-cache.es.8.sgml:572 apt-get.es.8.sgml:572  #-#-#-#-#\n"
 +"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: <literal>Dir::State::Lists</literal> (lo que implica que no estarán completos).\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136  #-#-#-#-#\n"
 +"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: <literal>Dir::State::Lists</literal> (Implica partial)."
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
- #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:456 apt.conf.5.xml:478
++#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
 +"February 2004</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
 +#, fuzzy
 +msgid "apt-cache"
 +msgstr "apt-cache"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 +#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
 +#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
 +msgid "8"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
 +#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
 +#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
 +#: sources.list.5.xml:24
 +msgid "APT"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-cache.8.xml:30
 +#, fuzzy
 +msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
 +msgstr "utilidad de manejo de paquetes APT -- manipulador de caché"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-cache.8.xml:36
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
 +"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
 +"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
 +"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
 +"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
 +"\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
 +msgstr ""
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">add <arg rep=\"repeat\" choice=\"plain"
 +"\"><replaceable>fichero</replaceable></arg></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">gencaches</arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">showpkg <arg rep=\"repeat\" choice="
 +"\"plain\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">showsrc <arg rep=\"repeat\" choice="
 +"\"plain\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">stats</arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">dump</arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">dumpavail</arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">unmet</arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">search <arg rep=\"norepeat\" choice="
 +"\"plain\"><replaceable>expresión regular</replaceable></arg></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">show <arg rep=\"repeat\" choice=\"plain"
 +"\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">depends <arg rep=\"repeat\" choice="
 +"\"plain\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">rdepends <arg rep=\"repeat\" choice="
 +"\"plain\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">pkgnames <arg rep=\"norepeat\" choice="
 +"\"plain\"><replaceable>prefijo</replaceable></arg></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">dotty <arg rep=\"repeat\" choice=\"plain"
 +"\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">policy <arg rep=\"repeat\" choice="
 +"\"plain\"><replaceable>paquetes</replaceable></arg></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">madison <arg rep=\"repeat\" choice="
 +"\"plain\"><replaceable>paquetes</replaceable></arg></arg>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
 +#: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
 +#: sources.list.5.xml:33
 +#, fuzzy
 +msgid "Description"
 +msgstr "Descripción"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:63
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
 +"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
 +"the system but does provide operations to search and generate interesting "
 +"output from the package metadata."
 +msgstr ""
 +"<command>apt-cache</command> realiza una serie de operaciones sobre la caché "
 +"de paquetes de APT. <command>apt-cache</command> no modifica el estado del "
 +"sistema pero proporciona operaciones de búsqueda en la información de los "
 +"paquetes, de las cuales se puede obtener información muy útil."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
 +"one of the commands below must be present."
 +msgstr ""
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:227 apt-cache.es.8.sgml:227 apt-get.es.8."
 +"sgml:227  #-#-#-#-#\n"
 +"A menos que se proporcionen las opciones <option>-h</option>, o <option>--"
 +"help</option>, se debe de proporcionar una de las siguientes órdenes:\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:670 apt-cache.es.8.sgml:670 apt-get.es.8."
 +"sgml:670  #-#-#-#-#\n"
 +"Se debe proporcionar una de las siguientes órdenes a menos que se den las "
 +"opciones <option>-h</option>, o <option>--help</option>.\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:227 apt-cache.es.8.sgml:227 apt-get.es.8."
 +"sgml:227  #-#-#-#-#\n"
 +"A menos que se proporcionen las opciones <option>-h</option>, o <option>--"
 +"help</option>, se debe de proporcionar una de las siguientes órdenes:\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:670 apt-cache.es.8.sgml:670 apt-get.es.8."
 +"sgml:670  #-#-#-#-#\n"
 +"Se debe proporcionar una de las siguientes órdenes a menos que se den las "
 +"opciones <option>-h</option>, o <option>--help</option>.\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:227 apt-cache.es.8.sgml:227 apt-get.es.8."
 +"sgml:227  #-#-#-#-#\n"
 +"A menos que se proporcionen las opciones <option>-h</option>, o <option>--"
 +"help</option>, se debe de proporcionar una de las siguientes órdenes:\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:670 apt-cache.es.8.sgml:670 apt-get.es.8."
 +"sgml:670  #-#-#-#-#\n"
 +"Se debe proporcionar una de las siguientes órdenes a menos que se den las "
 +"opciones <option>-h</option>, o <option>--help</option>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:72
 +#, fuzzy
 +msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
 +msgstr "add <replaceable>fichero(s)</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:73
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
 +"cache.  This is for debugging only."
 +msgstr ""
 +"<literal>add</literal> añade el nombre del paquete a los ficheros de índices "
 +"de la caché de paquetes. Sólo para depuración."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:77
 +#, fuzzy
 +msgid "gencaches"
 +msgstr "gencaches"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:78
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
 +"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
 +"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
 +msgstr ""
 +"<literal>gencaches</literal> realiza la misma operación que <command>apt-get "
 +"check</command>. Construye las cachés de paquetes fuente y de paquetes "
 +"binarios, usando la lista de recursos en &sources-list; junto con la "
 +"información en <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:84
 +#, fuzzy
 +msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr "showpkg <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:85
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
 +"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
 +"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
 +"as forward dependencies for each version. Forward (normal)  dependencies are "
 +"those packages upon which the package in question depends; reverse "
 +"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
 +"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
 +"dependencies need not be.  For instance, <command>apt-cache showpkg "
 +"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
 +msgstr ""
 +"<literal>showpkg</literal> muestra información acerca de los paquetes "
 +"listados en la línea de órdenes. Los argumentos restantes se consideran "
 +"nombres de paquetes. Por cada paquete se mostrarán las versiones disponibles "
 +"y los paquetes que dependen de él (reverse dependencies), así como los "
 +"paquetes de que depende (forward dependencies), (los cuales deben de ser "
 +"instalados para instalar el paquete). Por ejemplo, <command>apt-cache "
 +"showpkg libreadline2</command> mostrará algo similar a lo siguiente: "
 +"<informalexample>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 +#: apt-cache.8.xml:97
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: libreadline2\n"
 +"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
 +"Reverse Depends: \n"
 +"  libreadlineg2,libreadline2\n"
 +"  libreadline2-altdev,libreadline2\n"
 +"Dependencies:\n"
 +"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
 +"Provides:\n"
 +"2.1-12 - \n"
 +"Reverse Provides: \n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Package: libreadline2\n"
 +"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
 +"Reverse Depends: \n"
 +"  libreadlineg2,libreadline2\n"
 +"  libreadline2-altdev,libreadline2\n"
 +"Dependencies:\n"
 +"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
 +"Provides:\n"
 +"2.1-12 - \n"
 +"Reverse Provides: \n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:109
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
 +"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work.  In turn, "
 +"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
 +"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
 +"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
 +"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
 +"best to consult the apt source code."
 +msgstr ""
 +"Esta información nos indica que la versión 2.1-12 de libreadline2, depende "
 +"de libc5 y ncurses3.0, ambos programas deben instalarse para que "
 +"libreadline2 pueda funcionar. Además, libreadlineg2 y libreadline2-altdev "
 +"dependen de libreadline2. Es decir, si se instala libreadline2, también se "
 +"instalarán libc5 y ncurses3.0 (y ldso), pero libreadlineg2 y libreadline2-"
 +"altdev no tienen que instalarse. Para una información más especifica acerca "
 +"del significado de la salida consulte el código fuente de apt."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:118
 +#, fuzzy
 +msgid "stats"
 +msgstr "stats"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:118
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache.  No "
 +"further arguments are expected. Statistics reported are:"
 +msgstr ""
 +"<literal>stats</literal> muestra algunas estadísticas acerca de la caché. No "
 +"necesita ningún argumento adicional. Las estadísticas que muestra son:"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:121
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
 +"in the cache."
 +msgstr ""
 +"<literal>Total package names</literal> es el número de paquetes encontrados "
 +"en la caché."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:125
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
 +"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
 +"between their names and the names used by other packages for them in "
 +"dependencies. The majority of packages fall into this category."
 +msgstr ""
 +"<literal>Normal packages</literal> es el número de paquetes normales. Estos "
 +"paquetes tienen una correspondencia unívoca entre sus nombres y los nombres "
 +"que usan otros paquetes al listarlos en sus dependencias. La mayoría de los "
 +"paquetes pertenecen a este grupo."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:131
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
 +"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
 +"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
 +"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
 +"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
 +"package named \"mail-transport-agent\"."
 +msgstr ""
 +"<literal>Pure virtual packages</literal> es el número de paquetes que "
 +"existen sólo como nombre de paquete virtual, esto es, paquetes que sólo "
 +"\"proporcionan\" el nombre del paquete virtual, y no hay ningún paquete más "
 +"que use realmente el nombre. Por ejemplo, \"mail-transport-agent\" en un "
 +"sistema Debian GNU/Linux es un paquete virtual puro, varios paquetes "
 +"proporcionan \"mail-transport-agent\", pero no hay ningún paquete que se "
 +"llame \"mail-transport-agent\"."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:139
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
 +"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
 +"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
 +"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
 +msgstr ""
 +"<literal>Single virtual packages</literal> es el número de paquetes que sólo "
 +"tiene un paquete real que los proporcione. Por ejemplo, en un sistema Debian "
 +"GNU/Linux, \"X11-text-viewer\" es un paquete virtual, pero sólo un paquete, "
 +"xless, proporciona \"X11-text-viewer\"."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:145
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
 +"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
 +"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
 +"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
 +msgstr ""
 +"<literal>Mixed virtual packages</literal> es el número de paquetes que o "
 +"bien proporcionan un determinado paquete virtual o tienen el mismo nombre "
 +"como paquete virtual y como paquete real, en un sistema Debian GNU/Linux, "
 +"\"debconf\" es a la vez un paquete real, y es proporcionado por el paquete "
 +"debconf-tiny."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:152
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
 +"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
 +"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
 +"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
 +"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
 +msgstr ""
 +"<literal>Missing</literal> es el número de nombres de paquetes a los que se "
 +"hace referencia como dependencia pero que no son proporcionado por ningún "
 +"paquete. Estos paquetes probablemente signifiquen que no se tiene acceso al "
 +"total de la distribución, o bien que algún paquete (real o virtual) ha sido "
 +"eliminado de la distribución. Normalmente se hace referencia a ellos desde "
 +"los campos de conflictos de la descripción de los paquetes."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:159
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
 +"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
 +"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
 +"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
 +"considerably larger than the number of total package names."
 +msgstr ""
 +"<literal>Total distinct versions</literal> es el número de versiones de "
 +"paquetes encontrados en la caché, por lo tanto el número es al menos igual "
 +"al número total de paquetes. Si más de una distribución (\"estable\" e "
 +"\"inestable\", por ejemplo), se encuentra en la caché al mismo tiempo, este "
 +"valor puede ser considerablemente mayor que el número total de paquetes."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:166
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
 +"relationships claimed by all of the packages in the cache."
 +msgstr ""
 +"<literal>Total dependencies</literal> es el número total de relaciones de "
 +"dependencia necesitadas por todos los paquetes de la caché."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:173
 +#, fuzzy
 +msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr "showsrc <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:174
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
 +"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
 +"records that declare the name to be a Binary."
 +msgstr ""
 +"<literal>showsrc</literal> muestra todos los campos de los paquetes fuente "
 +"que coinciden con los nombres de los paquetes suministrados. Se muestran "
 +"todas las versiones, así como los paquetes que son binarios."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
 +#, fuzzy
 +msgid "dump"
 +msgstr "dump"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:180
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
 +"It is primarily for debugging."
 +msgstr ""
 +"<literal>dump</literal> muestra una pequeña lista de todos los paquetes en "
 +"la caché. Fundamentalmente para depuración."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:184
 +#, fuzzy
 +msgid "dumpavail"
 +msgstr "dumpavail"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:185
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
 +"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
 +msgstr ""
 +"<literal>dumpavail</literal> envía a la salida estándar una lista de los "
 +"paquetes disponibles. Esta lista es apropiada para su uso con &dpkg; y es "
 +"usada por el método &dselect;."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:189
 +#, fuzzy
 +msgid "unmet"
 +msgstr "unmet"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:190
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
 +"package cache."
 +msgstr ""
 +"<literal>unmet</literal> muestra un resumen de todas las dependencias no "
 +"satisfechas en la caché de paquetes."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:194
 +#, fuzzy
 +msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr "show <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:195
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
 +"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
 +msgstr ""
 +"<literal>show</literal> realiza una función similar a <command>dpkg --print-"
 +"avail</command>, muestra los datos de los paquetes listados."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:200
 +#, fuzzy
 +msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
 +msgstr "search <replaceable>regex [regex ...]</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:201
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
 +"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
 +"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
 +"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>.  It searches the package names and "
 +"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
 +"the package name and the short description, including virtual package "
 +"names.  If <option>--full</option> is given then output identical to "
 +"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
 +"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
 +"searched, only the package name is."
 +msgstr ""
 +"<literal>search</literal> realiza una búsqueda de la expresión regular dada "
 +"en todo el texto de todos los paquetes disponibles. Busca la expresión "
 +"regular tanto en el nombre de los paquetes como en su descripción y muestra "
 +"el nombre del paquete y una pequeña descripción de este. Si se proporciona "
 +"el argumento <option>--full</option> el resultado es el igual al que produce "
 +"<literal>show</literal> para cada paquete en concreto, pero si se "
 +"proporciona el argumento <option>--names-only</option> entonces sólo se "
 +"busca en el nombre de los paquetes."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:214
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
 +"and'ed together."
 +msgstr ""
 +"Se pueden especificar argumentos separados para buscar una cadena de "
 +"caracteres que los contenga todos al mismo tiempo."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:218
 +#, fuzzy
 +msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr "depends <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:219
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
 +"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
 +msgstr ""
 +"<literal>depends</literal> muestra una lista de todas la dependencias de un "
 +"paquete y de todos los paquetes que la pueden satisfacer."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:223
 +#, fuzzy
 +msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr "depends <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:224
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
 +"package has."
 +msgstr ""
 +"<literal>rdepends</literal> muestrade las dependencias inversas de un "
 +"paquete."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:228
 +#, fuzzy
 +msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
 +msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefijo ]</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:229
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
 +"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
 +"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
 +"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
 +"option> option."
 +msgstr ""
 +"Esta orden muestra el nombre de todos los paquetes instalados en el sistema. "
 +"El argumento opcional es un prefijo por el cual se filtraría la lista de "
 +"nombres. La salida es apropiada para uso junto con la función de auto-"
 +"completado mediante tabulador en un intérprete de órdenes y se genera de "
 +"forma extremadamente rápida. Su mejor uso es con la opción <option>--"
 +"generate</option>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:234
 +msgid ""
 +"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
 +"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
 +"the generated list."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:239
 +#, fuzzy
 +msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr "dotty <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:240
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
 +"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
 +"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
 +"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
 +"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
 +"packages; this can produce a very large graph.  To limit the output to only "
 +"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
 +"GivenOnly</literal> option."
 +msgstr ""
 +"<literal>dotty</literal> toma una lista de paquetes de la línea de ordenes y "
 +"genera una salida apropiada para dotty, del paquete <ulink url=\"http://www."
 +"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. El resultado será "
 +"una serie de nodos y uniones representando las relaciones entre paquetes. "
 +"Por omisión los paquetes dados mostrarán todas sus dependencias, lo que "
 +"puede producir una salida muy grande. Esto puede ser deshabilitado activando "
 +"la opción <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:249
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
 +"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
 +"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
 +"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
 +msgstr ""
 +"Los nodos resultantes tendrán varias formas, los paquetes normales son "
 +"cajas, pure provides son triángulos, mixed provides son diamantes, los "
 +"paquetes no encontrados son hexágonos. Las cajas naranjas significan "
 +"recursion was stopped [leaf packages], líneas azules son predependencias, "
 +"líneas verdes son conflictos."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:254
 +#, fuzzy
 +msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
 +msgstr "Tenga cuidado, dotty no puede dibujar una gran cantidad de paquetes."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:257
 +#, fuzzy
 +msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr "show <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:258
 +msgid ""
 +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
 +"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:262
 +#, fuzzy
 +msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
 +msgstr "policy <replaceable>[ paquete(s) ]</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:263
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
 +"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
 +"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
 +"selection of the named package."
 +msgstr ""
 +"<literal>policy</literal> está pensada para ayudar a depurar asuntos "
 +"relacionado con el archivo de preferencias. Sin argumentos mostrará la "
 +"prioridad de cada fuente. De lo contrario muestra una información detallada "
 +"acerca de la prioridad de selección de cada nombre de paquete."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:269
 +#, fuzzy
 +msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
 +msgstr "madison <replaceable>[ paquete(s) ]</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:270
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
 +"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
 +"archive management tool, <literal>madison</literal>.  It displays available "
 +"versions of a package in a tabular format.  Unlike the original "
 +"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
 +"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
 +"Architecture</literal>)."
 +msgstr ""
 +"La orden <literal>madison</literal> de <literal>apt-cache</literal> intenta "
 +"imitar el formato de salida y parte de la funcionalidad de la herramienta "
 +"para el manejo del archivo de Debian, <literal>madison</literal>. Muestra "
 +"las versiones disponibles de un determinado paquete en un formato tabular. A "
 +"diferencia del <literal>madison</literal> original, sólo puede mostrar "
 +"información para la arquitectura para la que APT obtuvo las listas de "
 +"paquetes (<literal>APT::Architecture</literal>)."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
 +#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
- #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554
++#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506
 +#, fuzzy
 +msgid "options"
 +msgstr "Opciones"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:285
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-p</option>"
 +msgstr "<option>-p</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:285
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--pkg-cache</option>"
 +msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:286
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
 +"cache used by all operations.  Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
 +"pkgcache</literal>."
 +msgstr ""
 +"Selecciona el fichero para guardar la caché de paquetes. La caché de "
 +"paquetes es la caché primaria usada para todas las operaciones. Opción de "
 +"configuración: <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:58
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-s</option>"
 +msgstr "<option>-s</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:291
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--src-cache</option>"
 +msgstr "<option>--src-cache</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:292
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
 +"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
 +"information from remote sources. When building the package cache the source "
 +"cache is used to avoid reparsing all of the package files.  Configuration "
 +"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
 +msgstr ""
 +"Selecciona el fichero para guardar la caché de fuente. Sólo "
 +"<literal>gencaches</literal> usa esta caché y guarda una versión "
 +"meticulosamente analizada de la información de cada paquete de las fuentes "
 +"remotas. Cuando se construye la caché de paquetes la caché fuente se usa "
 +"para evitar analizar todos los ficheros de paquetes. Opción de "
 +"configuración: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-q</option>"
 +msgstr "<option>-q</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--quiet</option>"
 +msgstr "<option>--quiet</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:300
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 +"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
 +"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
 +"configuration file.  Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
 +msgstr ""
 +"Silencioso, produce una salida adecuada para su almacenamiento, omitiendo "
 +"los indicadores de progreso. Más q's producirán una salida más silenciosa, "
 +"hasta un máximo de 2. Además es posible usar <option>-q=#</option> para "
 +"ajustar el nivel de silenciosidad, ignorando el fichero de configuración. "
 +"Opción de configuración: <literal>quiet</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:306
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-i</option>"
 +msgstr "<option>-i</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:306
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--important</option>"
 +msgstr "<option>--important</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:307
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
 +"only Depends and Pre-Depends relations to be printed.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
 +msgstr ""
 +"Muestra sólo las dependencias importantes, se usa junto con <literal>unmet</"
 +"literal>. Hace que sólo se muestren las dependencias y predependencias. "
 +"Opción de configuración: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-f</option>"
 +msgstr "<option>-f</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:312
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--full</option>"
 +msgstr "<option>--full</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:313
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Print full package records when searching.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
 +msgstr ""
 +"Muestra todos los campos de información cuando se busque. Opción de "
 +"configuración: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-a</option>"
 +msgstr "<option>-a</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:317
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--all-versions</option>"
 +msgstr "<option>--all-versions</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:318
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
 +"it off, use <option>--no-all-versions</option>.  If <option>--no-all-"
 +"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
 +"(the one which would be selected for installation).  This option is only "
 +"applicable to the <literal>show</literal> command.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
 +msgstr ""
 +"Muestra la descripción completa de todos las versiones disponibles. Es el "
 +"comportamiento predeterminado, para desactivarlo use <option>--no-all-"
 +"versions</option>. Si se especifica <option>--no-all-versions</option>, sólo "
 +"se muestra la versión candidata (la que se seleccionaría para instalar). "
 +"Esta opción sólo es aplicable a la orden <literal>show</literal>. Opción de "
 +"configuración: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:326
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-g</option>"
 +msgstr "<option>-g</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:326
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--generate</option>"
 +msgstr "<option>--generate</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:327
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
 +"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
 +"option>.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
 +msgstr ""
 +"Realiza una regeneración completa de la caché de paquetes en vez de usarla "
 +"tal y como está. Esta es la opción por omisión, para desactivarlo use "
 +"<option>--no-generate</option>. Opción de configuración: <literal>APT::"
 +"Cache::Generate</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:332
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--names-only</option>"
 +msgstr "<option>--names-only</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-n</option>"
 +msgstr "<option>-n</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:333
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Only search on the package names, not the long descriptions.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 +msgstr ""
 +"Sólo busca en los nombres de paquetes, no en las descripciones largas. "
 +"Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:337
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--all-names</option>"
 +msgstr "<option>--all-names</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:338
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
 +"and missing dependencies.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
 +"AllNames</literal>."
 +msgstr ""
 +"Hace que <literal>pkgnames</literal> muestre todos los nombres, incluyendo "
 +"los paquetes virtuales y las dependencias insatisfechas. Opción de "
 +"configuración: <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:343
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--recurse</option>"
 +msgstr "<option>--recurse</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:344
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
 +"that all packages mentioned are printed once.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
 +msgstr ""
 +"Hace <literal>depends</literal> y <literal>rdepends</literal> recursivos de "
 +"modo que todos los paquetes mencionados se muestran sólo una vez. Opción de "
 +"configuración <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:349
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--installed</option>"
 +msgstr "<option>--installed</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:351
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
 +"literal> to packages which are currently installed.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
 +msgstr ""
 +"Limita la salida de <literal>depends</literal> y <literal>rdepends</literal> "
 +"a paquetes instalados. Opción de configuración: <literal>APT::Cache::"
 +"Installed</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
- #: apt.conf.5.xml:988 apt_preferences.5.xml:615
++#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:64
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-commonoptions;"
 +msgstr ""
 +"&apt-commonoptions;\n"
 +"     \n"
 +"   "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
- #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569
++#: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615
 +#, fuzzy
 +msgid "Files"
 +msgstr "Ficheros"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt-cache.8.xml:363
 +msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
- #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:994 apt_preferences.5.xml:622
++#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569
 +#: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
- #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575
++#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622
 +#: sources.list.5.xml:233
 +#, fuzzy
 +msgid "See Also"
 +msgstr ""
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:144 apt-cache.es.8.sgml:144 apt-get.es.8."
 +"sgml:144  #-#-#-#-#\n"
 +"Véase también\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:577 apt-cdrom.es.8.sgml:1141 apt-cache.es.8."
 +"sgml:577 apt-cache.es.8.sgml:1141 apt-get.es.8.sgml:577 apt-get.es.8."
 +"sgml:1141  #-#-#-#-#\n"
 +"Vea además\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:577 apt-cdrom.es.8.sgml:1141 apt-cache.es.8."
 +"sgml:577 apt-cache.es.8.sgml:1141 apt-get.es.8.sgml:577 apt-get.es.8."
 +"sgml:1141  #-#-#-#-#\n"
 +"Vea además\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:144 apt-cache.es.8.sgml:144 apt-get.es.8."
 +"sgml:144  #-#-#-#-#\n"
 +"Véase también\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:577 apt-cdrom.es.8.sgml:1141 apt-cache.es.8."
 +"sgml:577 apt-cache.es.8.sgml:1141 apt-get.es.8.sgml:577 apt-get.es.8."
 +"sgml:1141  #-#-#-#-#\n"
 +"Vea además\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:577 apt-cdrom.es.8.sgml:1141 apt-cache.es.8."
 +"sgml:577 apt-cache.es.8.sgml:1141 apt-get.es.8.sgml:577 apt-get.es.8."
 +"sgml:1141  #-#-#-#-#\n"
 +"Vea además\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:144 apt-cache.es.8.sgml:144 apt-get.es.8."
 +"sgml:144  #-#-#-#-#\n"
 +"Véase también\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:577 apt-cdrom.es.8.sgml:1141 apt-cache.es.8."
 +"sgml:577 apt-cache.es.8.sgml:1141 apt-get.es.8.sgml:577 apt-get.es.8."
 +"sgml:1141  #-#-#-#-#\n"
 +"Vea además\n"
 +"#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:577 apt-cdrom.es.8.sgml:1141 apt-cache.es.8."
 +"sgml:577 apt-cache.es.8.sgml:1141 apt-get.es.8.sgml:577 apt-get.es.8."
 +"sgml:1141  #-#-#-#-#\n"
 +"Vea además"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:369
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 +msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
- #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564
++#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575
 +#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
 +#, fuzzy
 +msgid "Diagnostics"
 +msgstr "Diagnósticos"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:374
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 +"on error."
 +msgstr ""
 +"apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error devuelve "
 +"el valor 100."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-cdrom.8.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
 +"February 2004</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
 +#, fuzzy
 +msgid "apt-cdrom"
 +msgstr "apt-cdrom"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-cdrom.8.xml:29
 +#, fuzzy
 +msgid "APT CDROM management utility"
 +msgstr "utilidad APT para administración del CDROM"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-cdrom.8.xml:35
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
 +"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
 +"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
 +"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
 +"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
 +msgstr ""
 +"<cmdsynopsis sepchar=\" \">\n"
 +"<command>apt-cdrom</command>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>-hvrmfan</option></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>-d=<replaceable>cdrom "
 +"punto_de_montaje</replaceable></option></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>-o=<replaceable>cadena de "
 +"configuración</replaceable></option></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>-c=<replaceable>fichero</"
 +"replaceable></option></arg>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:48
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
 +"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
 +"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
 +"burns and verifying the index files."
 +msgstr ""
 +"<command>apt-cdrom</command> se usa para añadir un CDROM nuevo a la lista de "
 +"recursos disponibles de APT. <command>apt-cdrom</command> determina la "
 +"estructura del disco, corrige varios errores de grabación posibles y "
 +"verifica los ficheros con los índices."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:55
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
 +"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
 +"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
 +msgstr ""
 +"Es necesario usar <command>apt-cdrom</command> para añadir CDs al sistema "
 +"APT, no puede hacerse manualmente. Además cada unidad de un conjunto de "
 +"discos debe de ser analizada por separado para detectar los posibles errores "
 +"de grabación."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:65
 +#, fuzzy
 +msgid "add"
 +msgstr "add"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:66
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
 +"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
 +"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
 +"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
 +"title."
 +msgstr ""
 +"<literal>add</literal> para añadir un disco nuevo a la lista de recursos. "
 +"Desmontará el dispositivo de CDROM, pedirá que se inserte un disco y "
 +"procederá a analizar y copiar los ficheros de índices. Si el disco no "
 +"contiene el directorio apropiado <filename>.disk/</filename> se mostrará un "
 +"mensaje descriptivo."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:74
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
 +"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
 +"filename>"
 +msgstr ""
 +"APT usa un identificador de CDROM para reconocer que disco está actualmente "
 +"en la unidad lectora y mantiene una lista de estos identificadores en "
 +"<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:81
 +#, fuzzy
 +msgid "ident"
 +msgstr "ident"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:82
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
 +"stored file name"
 +msgstr ""
 +"Una herramienta de depuración para informar de identidad del disco actual "
 +"así como del nombre guardado."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:61
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 +"one of the commands below must be present.  <placeholder type=\"variablelist"
 +"\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"A menos que se de una de las opciones <option>-h</option>, o <option>--help</"
 +"option> una de las siguientes órdenes deben de estar presentes."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cdrom.8.xml:91
 +#, fuzzy
 +msgid "Options"
 +msgstr "Opciones"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-d</option>"
 +msgstr "<option>-d</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:95
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--cdrom</option>"
 +msgstr "<option>--cdrom</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:96
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
 +"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured.  "
 +"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
 +msgstr ""
 +"Punto de montaje. Especifica el lugar donde se debe montar el cdrom. Este "
 +"punto de montaje debe estar listado en <filename>/etc/fstab</filename> y "
 +"configurado correctamente. Opción de Configuración: <literal>Acquire::cdrom::"
 +"mount</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:104
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-r</option>"
 +msgstr "<option>-r</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:104
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--rename</option>"
 +msgstr "<option>--rename</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:105
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
 +"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
 +"label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
 +msgstr ""
 +"Renombrar un disco. Cambia la etiqueta de un disco. Esta opción hará que "
 +"<command>apt-cdrom</command> pregunte una nueva etiqueta. Opción de "
 +"Configuración: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-m</option>"
 +msgstr "<option>-m</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:113
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--no-mount</option>"
 +msgstr "<option>--no-mount</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:114
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
 +"unmounting the mount point.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
 +"NoMount</literal>."
 +msgstr ""
 +"No montar. Evita que <command>apt-cdrom</command> monte y desmonte el punto "
 +"de montaje. Opción de Configuración: <literal>APT::CDROM::NoMount</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:121
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--fast</option>"
 +msgstr "<option>--fast</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:122
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
 +"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
 +"been run on this disc before and did not detect any errors.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
 +msgstr ""
 +"Rápido. Asumir que los ficheros con los paquetes son válidos y no comprobar "
 +"todos los paquetes. Esta opción sólo se debe de usar si <command>apt-cdrom</"
 +"command> comprobó el disco con anterioridad y no detectó ningún error. "
 +"Opción de Configuración: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:131
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--thorough</option>"
 +msgstr "<option>--thorough</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:132
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
 +"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
 +"longer to scan the CD but will pick them all up."
 +msgstr ""
 +"Comprobación meticulosa de los paquetes. Esta opción puede ser necesaria con "
 +"algunos discos viejos de Debian 1.1/1.2 que tienen los ficheros de los "
 +"paquetes en lugares extraños. Tardará mucho más en analizar el CD, pero "
 +"encontrará todos los paquetes."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--just-print</option>"
 +msgstr "<option>--just-print</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--recon</option>"
 +msgstr "<option>--recon</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--no-act</option>"
 +msgstr "<option>--no-act</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:143
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
 +"files. Everything is still checked however.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
 +msgstr ""
 +"No cambiar nada. No cambiar el fichero &sources-list; y no escribir los "
 +"ficheros de índices. Sin embargo sigue haciendo todas las comprobaciones. "
 +"Opción de Configuración: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:156
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 +msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:161
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 +"on error."
 +msgstr ""
 +"apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error devuelve "
 +"el valor 100."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
 +#, fuzzy
 +msgid "apt-config"
 +msgstr "apt-cdrom"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-config.8.xml:30
 +#, fuzzy
 +msgid "APT Configuration Query program"
 +msgstr "Programa para la consulta de configuración de APT"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-config.8.xml:36
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 +"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
 +"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
 +"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
 +msgstr ""
 +"<cmdsynopsis sepchar=\" \">\n"
 +"<command>apt-get</command>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>-hvs</option></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>-o=<replaceable>cadena de "
 +"configuración</replaceable></option></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>-c=<replaceable>fichero</"
 +"replaceable></option></arg>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-config.8.xml:48
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 +"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 +"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
 +"manner that is easy to use by scripted applications."
 +msgstr ""
 +"<command>apt-config</command> es un programa interno usado por varios "
 +"programas del conjunto de herramientas APT para proporcionar una "
 +"configurabilidad coherente.Este accede al archivo principal de configuración "
 +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> de forma que sea fácil de usar por "
 +"scripts."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 +"one of the commands below must be present."
 +msgstr ""
 +"A menos que se de una de las opciones <option>-h</option>, o <option>--help</"
 +"option> una de las siguientes órdenes deben de estar presentes."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-config.8.xml:58
 +#, fuzzy
 +msgid "shell"
 +msgstr "shell"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:60
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 +"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
 +"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
 +"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
 +"should be used like:"
 +msgstr ""
 +"shell se usa para acceder a la información de configuración de un fichero de "
 +"órdenes (shell script). Este proporciona 2 argumentos, el primero es una "
 +"variable del intérprete de órdenes, y el segundo el valor de configuración "
 +"para la petición. Como salida muestra una serie de listas de órdenes "
 +"asignados al intérprete de órdenes por cada valor presente. En un fichero de "
 +"órdenes, este debería usarse como:"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 +#: apt-config.8.xml:68
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"OPTS=\"-f\"\n"
 +"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
 +"eval $RES\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"OPTS=\"-f\"\n"
 +"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::Options`\n"
 +"eval $RES\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:73
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
 +"options with a default of <option>-f</option>."
 +msgstr ""
 +"Esto debería fijar la variable de entorno del intérprete de órdenes $OPTS al "
 +"valor deMyApp::Opciones, con un valor por omisión de <option>-f</option>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:77
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
 +"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
 +"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
 +msgstr ""
 +"El elemento de configuración podría ser corregido después con /[fdbi]. f "
 +"devuelve nombres de ficheros, d devuelve los directorios, b devuelve "
 +"verdadero o falso e i devuelve un número entero. Cada uno de los valores "
 +"devueltos es normalizado y verificado internamente."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:86
 +#, fuzzy
 +msgid "Just show the contents of the configuration space."
 +msgstr "Sólo muestra el contenido del espacio de configuración."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:982 apt_preferences.5.xml:462
++#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:70
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-conf;"
 +msgstr "apt-cdrom"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-config.8.xml:109
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 +"on error."
 +msgstr ""
 +"apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error devuelve "
 +"el valor 100."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
 +msgid "apt-extracttemplates"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
 +msgid "1"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:30
 +msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:36
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
 +"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
 +"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
 +"arg>"
 +msgstr ""
 +"<cmdsynopsis sepchar=\" \">\n"
 +"<command>apt-cache</command>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>-hvsn</option></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>-o=<replaceable>cadena de "
 +"configuración</replaceable></option></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>-c=<replaceable>fichero</"
 +"replaceable></option></arg>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:44
 +msgid ""
 +"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
 +"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
 +"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
 +"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
 +"format:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:49
 +msgid "package version template-file config-script"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:50
 +msgid ""
 +"template-file and config-script are written to the temporary directory "
 +"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
 +"literal>)  directory, with filenames of the form <filename>package.template."
 +"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-t</option>"
 +msgstr "<option>-t</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:60
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--tempdir</option>"
 +msgstr "<option>--compile</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:62
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
 +"config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
 +"TempDir</literal>"
 +msgstr ""
 +"Sólo busca en los nombres de paquetes, no en las descripciones largas. "
 +"Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:79
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
 +"decimal 100 on error."
 +msgstr ""
 +"apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error devuelve "
 +"el valor 100."
 +
++#.  The last update date 
++#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
++#: apt-ftparchive.1.xml:13
++msgid ""
++"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
++"August 2009</date>"
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
 +#, fuzzy
 +msgid "apt-ftparchive"
 +msgstr "apt-cache"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:30
 +msgid "Utility to generate index files"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 +"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
 +"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
 +"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
 +"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
 +"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
 +"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
 +"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
 +"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
 +"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
 +"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
 +"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
 +"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
 +"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
 +"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
 +"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:56
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
 +"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
 +"files should be generated on the origin site based on the content of that "
 +"site."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:60
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
 +"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
 +"literal> command.  It also contains a contents file generator, "
 +"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
 +"generation process for a complete archive."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:66
 +msgid ""
 +"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
 +"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
 +"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
 +"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
 +"output files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:75
 +msgid "packages"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:77
 +msgid ""
 +"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
 +"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
 +"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
 +"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
 +msgid ""
 +"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:85
 +#, fuzzy
 +msgid "sources"
 +msgstr "source"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:87
 +msgid ""
 +"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
 +"directory tree.  It takes the given directory and recursively searches it "
 +"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
 +"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:92
 +msgid ""
 +"If an override file is specified then a source override file will be looked "
 +"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
 +"change the source override file that will be used."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:97
 +msgid "contents"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:99
 +msgid ""
 +"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
 +"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
 +"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
 +"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
 +"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
 +"package is separated by a comma in the output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:109
 +msgid "release"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:111
 +msgid ""
 +"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
 +"directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
 +"Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
 +"md5sum.txt files.  It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
 +"digest and SHA1 digest for each file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:118
 +msgid ""
 +"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 +"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
 +"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>.  The "
 +"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
 +"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
 +"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
 +"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:128
 +msgid "generate"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:130
 +msgid ""
 +"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
 +"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
 +"config language provides a flexible means of specifying which index files "
 +"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
 +"maintaining the required settings."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
 +#, fuzzy
 +msgid "clean"
 +msgstr "clean"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:139
 +msgid ""
 +"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
 +"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:145
 +msgid "The Generate Configuration"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:147
 +msgid ""
 +"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
 +"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
 +"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd.  &apt-"
 +"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
 +"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
 +"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:155
 +msgid ""
 +"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:157
 +#, fuzzy
 +msgid "Dir Section"
 +msgstr "Descripción"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:159
 +msgid ""
 +"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
 +"to locate the files required during the generation process. These "
 +"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
 +"to produce a complete an absolute path."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:164
 +#, fuzzy
 +msgid "ArchiveDir"
 +msgstr "Arquitectura"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:166
 +msgid ""
 +"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
 +"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
 +"nodes."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:171
 +msgid "OverrideDir"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:173
 +msgid "Specifies the location of the override files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:176
 +#, fuzzy
 +msgid "CacheDir"
 +msgstr "check"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:178
 +msgid "Specifies the location of the cache files"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:181
 +#, fuzzy
 +msgid "FileListDir"
 +msgstr "Ficheros"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:183
 +msgid ""
 +"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
 +"literal> setting is used below."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:189
 +msgid "Default Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:191
 +msgid ""
 +"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
 +"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
 +"override these defaults with a per-section setting."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:195
 +msgid "Packages::Compress"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:197
 +msgid ""
 +"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
 +"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
 +"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
 +"'. gzip'."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:203
 +msgid "Packages::Extensions"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:205
 +msgid ""
 +"Sets the default list of file extensions that are package files.  This "
 +"defaults to '.deb'."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:209
 +msgid "Sources::Compress"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:211
 +msgid ""
 +"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 +"controls the compression for the Sources files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:215
 +msgid "Sources::Extensions"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:217
 +msgid ""
 +"Sets the default list of file extensions that are source files.  This "
 +"defaults to '.dsc'."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:221
 +msgid "Contents::Compress"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:223
 +msgid ""
 +"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 +"controls the compression for the Contents files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:227
 +msgid "DeLinkLimit"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:229
 +msgid ""
 +"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
 +"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
 +"Links</literal> setting."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:234
 +#, fuzzy
 +msgid "FileMode"
 +msgstr "Ficheros"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:236
 +msgid ""
 +"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
 +"index files are set to this mode with no regard to the umask."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:243
 +msgid "TreeDefault Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:245
 +msgid ""
 +"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
 +"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
 +"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:250
 +msgid "MaxContentsChange"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:252
 +msgid ""
 +"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
 +"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
 +"be rebuilt."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:257
 +msgid "ContentsAge"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:259
 +msgid ""
 +"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
 +"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
 +"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
 +"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
 +"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
 +"anyhow. The default is 10, the units are in days."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:268
 +#, fuzzy
 +msgid "Directory"
 +msgstr "Run-Directory"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:270
 +msgid ""
 +"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
 +"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:274
 +#, fuzzy
 +msgid "SrcDirectory"
 +msgstr "Run-Directory"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:276
 +msgid ""
 +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
 +"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
 +msgid "Packages"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:282
 +msgid ""
 +"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 +"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
 +#, fuzzy
 +msgid "Sources"
 +msgstr "Source-Symlinks"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:288
 +msgid ""
 +"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 +"source/Sources</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:292
 +msgid "InternalPrefix"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:294
 +msgid ""
 +"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
 +"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
 +"filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
 +msgid "Contents"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:301
 +msgid ""
 +"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
 +"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
 +"single Contents file (such as the default)  then <command>apt-ftparchive</"
 +"command> will integrate those package files together automatically."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:308
 +msgid "Contents::Header"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:310
 +msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
 +#, fuzzy
 +msgid "BinCacheDB"
 +msgstr "check"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:315
 +msgid ""
 +"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
 +"can share the same database."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:319
 +#, fuzzy
 +msgid "FileList"
 +msgstr "Ficheros"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:321
 +msgid ""
 +"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 +"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
 +"Relative files names are prefixed with the archive directory."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:326
 +#, fuzzy
 +msgid "SourceFileList"
 +msgstr "source"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:328
 +msgid ""
 +"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 +"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
 +"Relative files names are prefixed with the archive directory.  This is used "
 +"when processing source indexes."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:336
 +msgid "Tree Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:338
 +msgid ""
 +"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
 +"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
 +"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
 +"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
 +"variable."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:343
 +msgid ""
 +"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
 +"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
 +"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>).  Typically this is a "
 +"setting such as <filename>dists/woody</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:348
 +msgid ""
 +"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
 +"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
 +"variables."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:351
 +msgid ""
 +"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
 +"command> performs an operation similar to:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:354
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"for i in Sections do \n"
 +"   for j in Architectures do\n"
 +"      Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:360
 +#, fuzzy
 +msgid "Sections"
 +msgstr "Opciones"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:362
 +msgid ""
 +"This is a space separated list of sections which appear under the "
 +"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
 +"free</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:367
 +#, fuzzy
 +msgid "Architectures"
 +msgstr "Arquitectura"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:369
 +msgid ""
 +"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
 +"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
 +"this tree has a source archive."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
 +msgid "BinOverride"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:376
 +msgid ""
 +"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
 +"and maintainer address information."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
 +msgid "SrcOverride"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:382
 +msgid ""
 +"Sets the source override file. The override file contains section "
 +"information."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
 +msgid "ExtraOverride"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
 +msgid "Sets the binary extra override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
 +msgid "SrcExtraOverride"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
 +msgid "Sets the source extra override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:398
 +#, fuzzy
 +msgid "BinDirectory Section"
 +msgstr "Run-Directory"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:400
 +msgid ""
 +"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
 +"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
 +"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
 +"section with no substitution variables or <literal>Section</"
 +"literal><literal>Architecture</literal> settings."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:408
 +msgid "Sets the Packages file output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:413
 +msgid ""
 +"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
 +"<literal>Sources</literal> is required."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:419
 +msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:424
 +msgid "Sets the binary override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:429
 +msgid "Sets the source override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:444
 +msgid "Sets the cache DB."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:447
 +msgid "PathPrefix"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:449
 +msgid "Appends a path to all the output paths."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:452
 +msgid "FileList, SourceFileList"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:454
 +msgid "Specifies the file list file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:461
 +msgid "The Binary Override File"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:462
 +msgid ""
 +"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
 +"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
 +"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
 +"section to force that package to and the final field is the maintainer "
 +"permutation field."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:468
 +#, no-wrap
 +msgid "old [// oldn]* => new"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:470
 +#, no-wrap
 +msgid "new"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:467
 +msgid ""
 +"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
 +"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
 +"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
 +"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
 +"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
 +"maintainer field."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:478
 +msgid "The Source Override File"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:480
 +msgid ""
 +"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
 +"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
 +"package name, the second is the section to assign it."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:485
 +msgid "The Extra Override File"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:487
 +msgid ""
 +"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
 +"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
 +"tag and the remainder of the line is the new value."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:496
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--md5</option>"
 +msgstr "<option>-d</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:498
 +msgid ""
 +"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
 +"files will not have MD5Sum fields where possible.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:503
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--db</option>"
 +msgstr "<option>-d</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:505
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
 +msgstr ""
 +"Sólo busca en los nombres de paquetes, no en las descripciones largas. "
 +"Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:511
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 +"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
 +"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
 +"file.  Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
 +msgstr ""
 +"Silencioso, produce una salida adecuada para su almacenamiento, omitiendo "
 +"los indicadores de progreso. Más q's producirán una salida más silenciosa, "
 +"hasta un máximo de 2. Además es posible usar <option>-q=#</option> para "
 +"ajustar el nivel de silenciosidad, ignorando el fichero de configuración. "
 +"Opción de configuración: <literal>quiet</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:517
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--delink</option>"
 +msgstr "<option>-d</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:519
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
 +"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
 +"and can be turned off with <option>--no-delink</option>.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
 +msgstr ""
 +"Realiza una regeneración completa de la caché de paquetes en vez de usarla "
 +"tal y como está. Esta es la opción por omisión, para desactivarlo use "
 +"<option>--no-generate</option>. Opción de configuración: <literal>APT::"
 +"Cache::Generate</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:525
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--contents</option>"
 +msgstr "<option>--recon</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:527
 +msgid ""
 +"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
 +"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
 +"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
 +"option also allows the creation of any Contents files. The default is on.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:535
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--source-override</option>"
 +msgstr "<option>--force-yes</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:537
 +msgid ""
 +"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
 +"command.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
 +"literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:541
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--readonly</option>"
 +msgstr "<option>--recon</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:543
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Make the caching databases read only.  Configuration Item: <literal>APT::"
 +"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
 +msgstr ""
 +"Sólo busca en los nombres de paquetes, no en las descripciones largas. "
 +"Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 +
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt-ftparchive.1.xml:547
++#, fuzzy
++msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
++msgstr "<option>--all-versions</option>"
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt-ftparchive.1.xml:549
++msgid ""
++"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
++"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
++"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
++"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
++"ftparchive</command>."
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:558
++#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462
 +#: sources.list.5.xml:193
 +#, fuzzy
 +msgid "Examples"
 +msgstr "Ejemplos"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
- #: apt-ftparchive.1.xml:554
++#: apt-ftparchive.1.xml:567
 +#, no-wrap
 +msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:568
++#: apt-ftparchive.1.xml:563
 +msgid ""
 +"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
 +"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:321
++#: apt-ftparchive.1.xml:577
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
 +"100 on error."
 +msgstr ""
 +"apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error devuelve "
 +"el valor 100."
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-get.8.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
 +"November 2008</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
 +#, fuzzy
 +msgid "apt-get"
 +msgstr "apt"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-get.8.xml:30
 +#, fuzzy
 +msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
 +msgstr ""
 +"utilidad de manejo de paquetes APT -- interfaz en\n"
 +"    línea de ordenes."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-get.8.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 +"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 +"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 +"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
 +"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
 +"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
 +"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
 +"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
 +"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
 +"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
 +"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
 +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
 +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
 +"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
 +"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
 +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
 +"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
 +"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
 +"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
 +"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
 +"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
 +"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
 +"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
 +"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
 +"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
 +"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
 +"</group> </arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:126
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
 +"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
 +"library.  Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
 +"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
 +msgstr ""
 +"<command>apt-get</command> es la herramienta en línea de órdenes usada para "
 +"el manejo de paquetes, también es la herramienta usada por otras que "
 +"dependen de la biblioteca APT. Hay varias interfaces disponibles, como "
 +"dselect(8), aptitude, synaptic, gnome-apt and wajig."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
 +#, fuzzy
 +msgid "update"
 +msgstr "update"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:136
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
 +"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
 +"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>.  For "
 +"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
 +"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
 +"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
 +"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
 +"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
 +"as the size of the package files cannot be known in advance."
 +msgstr ""
 +"<literal>update</literal> se usa para sincronizar el índice de paquetes "
 +"respecto a sus fuentes. Los índices de paquetes disponibles se obtienen de "
 +"los lugares especificados en <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Por "
 +"ejemplo, cuando se usa un archivo de Debian, esta orden descarga y analiza "
 +"los ficheros <filename>Packages.gz</filename>, de tal forma que la "
 +"información acerca de nuevos paquetes pasa a estar disponible. Siempre se "
 +"debe realizar un <literal>update</literal> antes de un <literal>upgrade</"
 +"literal> o un <literal>dist-upgrade</literal>. Se debe tener en cuenta que "
 +"el indicador de progreso será incorrecto, ya que el tamaño de los próximos "
 +"ficheros con información sobre paquetes es desconocido hasta el momento de "
 +"su descarga."
 +
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
 +#, fuzzy
 +msgid "upgrade"
 +msgstr "upgrade"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:148
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
 +"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
 +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
 +"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
 +"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
 +"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
 +"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
 +"status of another package will be left at their current version. An "
 +"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
 +"command> knows that new versions of packages are available."
 +msgstr ""
 +"<literal>upgrade</literal> se usa para instalar la versión más nueva de "
 +"todos los paquetes instalados en el sistema provenientes de alguna de las "
 +"fuentes listadas en <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Los paquetes "
 +"instalados con una nueva versión disponible son descargados y actualizados, "
 +"bajo ninguna circunstancia se desinstalarán paquetes, o se instalarán "
 +"paquetes nuevos. Las nuevas versiones de programas instalados que no puedan "
 +"ser actualizados sin cambiar el estado de instalación de otros paquetes no "
 +"se instalarán, manteniéndose la versión actual. Debe realizarse un "
 +"<literal>update</literal> antes para que <command>apt-get</command> sepa "
 +"cuales son las versiones disponibles de los paquetes."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:160
 +#, fuzzy
 +msgid "dselect-upgrade"
 +msgstr "dselect-upgrade"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:161
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
 +"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
 +"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
 +"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
 +"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
 +"new packages)."
 +msgstr ""
 +"<literal>dselect-upgrade</literal> se usa junto con el tradicional "
 +"administrador de paquetes de Debian GNU/Linux, &dselect;. <literal>dselect-"
 +"upgrade</literal> recoge los cambios hechos al campo de <literal>Status</"
 +"literal> de los paquetes disponibles por &dselect;, y realiza las acciones "
 +"necesarias para que los cambios se lleven a cabo (por ejemplo, borrar "
 +"paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones)."
 +
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
 +#, fuzzy
 +msgid "dist-upgrade"
 +msgstr "dist-upgrade"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:171
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
 +"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
 +"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
 +"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
 +"important packages at the expense of less important ones if necessary.  So, "
 +"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages.  The "
 +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
 +"from which to retrieve desired package files.  See also &apt-preferences; "
 +"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
 +msgstr ""
 +"<literal>dist-upgrade</literal>, además de realizar las acciones de "
 +"<literal>upgrade</literal>, maneja inteligentemente los cambios de "
 +"dependencias debidos a nuevas versiones de paquetes, <command>apt-get</"
 +"command> tiene un sofisticado sistema de resolución de conflictos, si es "
 +"necesario tratará de actualizar los paquetes más importantes a costa de los "
 +"menos importantes. El fichero <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
 +"contiene la lista de sitios de los cuales se descargan los ficheros. También "
 +"puede consultar &apt-preferences; si quiere modificar este comportamiento "
 +"para paquetes individuales."
 +
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
 +#, fuzzy
 +msgid "install"
 +msgstr "install"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:185
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
 +"installation or upgrading.  Each package is a package name, not a fully "
 +"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
 +"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
 +"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
 +"retrieved and installed.  The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
 +"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
 +"package name (with no intervening space), the identified package will be "
 +"removed if it is installed.  Similarly a plus sign can be used to designate "
 +"a package to install. These latter features may be used to override "
 +"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
 +msgstr ""
 +"<literal>install</literal> instala los paquetes que siguen a la palabra "
 +"install. Cada nombre de paquete no es el nombre completo del paquete junto "
 +"con la versión de Debian, sino sólo el nombre del paquete (por ejemplo, en "
 +"un sistema Debian GNU/Linux, el argumento sería libc6, no "
 +"<literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Se obtendrán e instalarán todos los "
 +"paquetes especificados para la instalación, así como los requeridos por "
 +"estos. El fichero <filename>/etc/apt/sources.list</filename> se usa para "
 +"localizar los paquetes. Si al nombre del paquete se le antepone un guión "
 +"(sin ningún espacio), el paquete será desinstalado en vez de instalado. "
 +"Similarmente el signo del la suma se puede usar para especificar que un "
 +"paquete debe de ser instalado. Esta últimas características se pueden usar "
 +"para modificar decisiones tomadas por el sistema de resolución de conflictos "
 +"de apt-get."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:203
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"A specific version of a package can be selected for installation by "
 +"following the package name with an equals and the version of the package to "
 +"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
 +"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
 +"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
 +"name (stable, testing, unstable)."
 +msgstr ""
 +"Se puede seleccionar una versión especifica de un paquete poniendo a "
 +"continuación del paquete un igual ('=') seguido de la versión deseada. "
 +"Alternativamente se puede seleccionar una distribución especifica poniendo a "
 +"continuación del nombre del paquete una barra ('/') seguido de la versión de "
 +"la distribución o su nombre en el archivo de Debian (stable, testing, "
 +"unstable)."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:210
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
 +"used with care."
 +msgstr ""
 +"Cualquiera de estos dos métodos de selección puede instalar una versión "
 +"anterior de los paquetes y debe ser usada con cuidado."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:213
 +msgid ""
 +"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
 +"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
 +"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
 +"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
 +"only the package(s)  specified. Simply provide the name of the package(s) "
 +"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
 +"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:224
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
 +"installation policy for individual packages."
 +msgstr ""
 +"Finalmente, &apt-preferences; permite modificar las normas de selección para "
 +"paquetes individuales."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:228
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If no package matches the given expression and the expression contains one "
 +"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
 +"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
 +"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
 +"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
 +"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
 +"expression."
 +msgstr ""
 +"Si ningún paquete coincide con la expresión que se ha dado y la expresión "
 +"contiene un '.', '?' o un '*', entonces se asume que es una expresión "
 +"regular de acuerdo con el estándar POSIX, y es aplicada a todos los nombres "
 +"de paquetes de la base de datos. Cualquier coincidencia se instala (o "
 +"desinstala). Tenga en cuenta que la comparación se hace en subcadenas, de "
 +"manera que 'lo.*' es válido para 'how-lo' y para 'lowest'. Si este no es el "
 +"comportamiento deseado se debe anclar la expresión regular con un '^' o un "
 +"'$', o bien crear una expresión regular más específica."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:237
 +#, fuzzy
 +msgid "remove"
 +msgstr "remove"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:238
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
 +"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
 +"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
 +"package name (with no intervening space), the identified package will be "
 +"installed instead of removed."
 +msgstr ""
 +"<literal>remove</literal> se comporta del mismo modo que <literal>install</"
 +"literal> con la diferencia de que desinstala los paquetes en vez de "
 +"instalarlos. Si un signo más precede al nombre del paquete (sin ningún "
 +"espacio en blanco entre los dos), el paquete en cuestión será instalado en "
 +"vez de eliminado."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:245
 +msgid "purge"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:246
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
 +"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
 +"too)."
 +msgstr ""
 +"<literal>remove</literal> se comporta del mismo modo que <literal>install</"
 +"literal> con la diferencia de que desinstala los paquetes en vez de "
 +"instalarlos. Si un signo más precede al nombre del paquete (sin ningún "
 +"espacio en blanco entre los dos), el paquete en cuestión será instalado en "
 +"vez de eliminado."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:250
 +#, fuzzy
 +msgid "source"
 +msgstr "source"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:251
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
 +"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
 +"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
 +"the newest available version of that source package while respect the "
 +"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
 +"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
 +"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
 +msgstr ""
 +"<literal>source</literal> hace que <command>apt-get</command> descargue "
 +"paquetes fuente. APT examinará los paquetes disponibles para decidir que "
 +"paquete fuente cogerá. Entones descargará en el directorio actual la versión "
 +"más reciente del paquete fuente. Los paquetes fuente se obtienen de sitios "
 +"distintos a los binarios, estos sitios se especifican mediante líneas del "
 +"tipo <literal>deb-src</literal> en el fichero &sources-list;. Esto puede "
 +"provocar que la versión que descargará del paquete fuente no coincida con la "
 +"del paquete binario que tenga instalado o pueda instalar. Si se especifica "
 +"el argumento --compile entonces el paquete se compilará usando dpkg-"
 +"buildpackage para producir un .deb binario, si se especifica el argumento --"
 +"download-only entonces el paquete fuente no se desempaquetará."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:259
 +msgid ""
 +"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
 +"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
 +"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
 +"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
 +"none) source version than the one you have installed or could install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:266
 +msgid ""
 +"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
 +"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
 +"<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
 +"not be unpacked."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:271
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
 +"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
 +"for the package files. This enables exact matching of the source package "
 +"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
 +"literal> option."
 +msgstr ""
 +"Una versión especifica de un paquete fuente puede requerirse poniendo un "
 +"signo igual ('=') seguido de la versión a descargar después del nombre del "
 +"paquete. Es un mecanismo similar al que se usa con los paquetes binarios. "
 +"Esto permite seleccionar exactamente el nombre y versión del paquete fuente, "
 +"activando implícitamente la opción <literal>APT::Get::Only-Source</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:277
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
 +"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
 +"balls."
 +msgstr ""
 +"Dese cuenta que los paquetes fuentes no se tratan como los binarios, sólo "
 +"existen en el directorio actual, es parecido a descargar los paquetes tar "
 +"comprimidos con las fuentes."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:282
 +#, fuzzy
 +msgid "build-dep"
 +msgstr "build-dep"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:283
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
 +"attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
 +msgstr ""
 +"<literal>build-dep</literal> hace que apt-get instale/desinstale paquetes en "
 +"un intento de satisfacer las dependencias de compilación de un paquete "
 +"fuente. Por el momento si hay varios paquetes que satisfacen la misma "
 +"dependencia, apt-get elige uno aleatoriamente."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:287
 +#, fuzzy
 +msgid "check"
 +msgstr "check"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:288
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
 +"and checks for broken dependencies."
 +msgstr ""
 +"<literal>check</literal> es una herramienta de diagnóstico. Actualiza la "
 +"caché de paquetes (/var/cache/apt/pkgcache.bin), vuelve a crear un nuevo "
 +"árbol de dependencias y busca dependencias imposibles de resolver."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:293
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
 +"package files. It removes everything but the lock file from "
 +"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
 +"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
 +"literal> is run automatically.  Those who do not use dselect will likely "
 +"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
 +"disk space."
 +msgstr ""
 +"<literal>clean</literal> borra totalmente el repositorio local que contiene "
 +"los ficheros .deb descargados. Borra todo excepto el fichero de bloqueo de "
 +"los directorios <filename>&cachedir;/archives/</filename> y "
 +"<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>. Cuando APT se usa como un "
 +"método de &dselect;, <literal>clean</literal> se ejecuta automáticamente. Si "
 +"usted no usa dselect es probable que desee ejecutar <literal>apt-get clean</"
 +"literal> de vez en cuando para liberar algo de espacio en disco."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:302
 +#, fuzzy
 +msgid "autoclean"
 +msgstr "autoclean"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:303
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
 +"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
 +"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
 +"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
 +"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
 +"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
 +"is set to off."
 +msgstr ""
 +"Al igual que <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> borra el "
 +"repositorio local de paquetes descargados. La diferencia reside en que sólo "
 +"borrará aquellos paquetes que ya no pueden ser descargados, o son claramente "
 +"inservibles. Esto permite mantener la caché durante largos periodos de "
 +"tiempo sin que aumente su tamaño sin control. Si la opción de configuración "
 +"<literal>APT::Clean-Installed</literal> está desactivada impedirá que se "
 +"borren paquetes instalados."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:312
 +#, fuzzy
 +msgid "autoremove"
 +msgstr "remove"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:313
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
 +"automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
 +"are no more needed."
 +msgstr ""
 +"<literal>build-dep</literal> hace que apt-get instale/desinstale paquetes en "
 +"un intento de satisfacer las dependencias de compilación de un paquete "
 +"fuente. Por el momento si hay varios paquetes que satisfacen la misma "
 +"dependencia, apt-get elige uno aleatoriamente."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
 +msgstr "<option>--installed</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:324
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Do not consider recommended packages as a dependency for installing.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
 +msgstr ""
 +"Sólo busca en los nombres de paquetes, no en las descripciones largas. "
 +"Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:328
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--download-only</option>"
 +msgstr "<option>--download-only</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:329
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +"Sólo descarga los ficheros con los paquetes, no los desempaqueta ni los "
 +"instala. Opción de Configuración: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:333
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--fix-broken</option>"
 +msgstr "<option>--fix-broken</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:334
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
 +"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
 +"to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely "
 +"correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for "
 +"the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to "
 +"exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can "
 +"be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using "
 +"&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
 +"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
 +"may produce an error in some situations.  Configuration Item: <literal>APT::"
 +"Get::Fix-Broken</literal>."
 +msgstr ""
 +"Intenta arreglar un sistema con dependencias actualmente rotas. Esta opción "
 +"usada conjuntamente con install/remove, puede omitir cualquier paquete para "
 +"permitir a APT deducir una posible solución. Cualquier paquete especificado "
 +"debe de corregir totalmente el problema. La opción es a veces necesaria "
 +"cuando se ejecuta apt por primera vez. APT no permite que existan "
 +"dependencias de paquetes rotas en un sistema. Es posible que la estructura "
 +"de dependencias de un sistema esté tan deteriorada que requiera una "
 +"intervención manual (usualmente ejecutar &dselect; o <command>dpkg --remove</"
 +"command> para desinstalar alguno de los paquetes que crean el conflicto). El "
 +"uso de esta opción junto con <option>-m</option> puede producir un error en "
 +"algunas situaciones. Opción de Configuración: <literal>APT::Get::Fix-Broken</"
 +"literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:347
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--ignore-missing</option>"
 +msgstr "<option>--ignore-missing</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:348
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--fix-missing</option>"
 +msgstr "<option>--fix-missing</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:349
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
 +"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
 +"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
 +"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
 +"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
 +"it could not be downloaded then it will be silently held back.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
 +msgstr ""
 +"No tiene en cuenta los paquetes que no se hayan podido descargar o que "
 +"después de la descarga se encuentren dañados, estos paquetes se tratan como "
 +"no modificables y se continúa con el resto. Usar esta opción junto con "
 +"<option>-f</option> puede producir un error en algunas situaciones. Si un "
 +"paquete se selecciona para su normal instalación (particularmente si se hace "
 +"mediante la línea de órdenes) y no puede ser descargado, será tratado como "
 +"no modificable. Opción de Configuración: <literal>APT::Get::Fix-Missing</"
 +"literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:359
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--no-download</option>"
 +msgstr "<option>--no-download</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:360
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
 +"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
 +"downloaded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
 +msgstr ""
 +"Deshabilita la descarga de paquetes. Usada junto con <option>--ignore-"
 +"missing</option> es la mejor manera de forzar a APT a usar solo los .debs "
 +"que ya se han descargado con anterioridad. Opción de Configuración: "
 +"<literal>APT::Get::Download</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:367
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 +"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
 +"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
 +"file.  Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
 +"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
 +"may decided to do something you did not expect.  Configuration Item: "
 +"<literal>quiet</literal>."
 +msgstr ""
 +"Silencioso. Produce una salida adecuada para un registro, omitiendo los "
 +"indicadores de progreso. Si se especifican más q's (hasta un máximo de 2) se "
 +"conseguirá una salida más silenciosa. También es posible usar <option>-q=#</"
 +"option> para seleccionar el nivel de silenciosidad, no teniendo en cuenta el "
 +"fichero de configuración. Dese cuenta que un nivel silencioso de 2 implica "
 +"<option>-y</option>, por lo tanto nunca se deberá usar -qq sin añadir un "
 +"modificador para que no realice ninguna acción como -d, --print-uris o -s "
 +"para evitar que APT realice algo que usted no espera. Opción de "
 +"Configuración: <literal>quiet</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:377
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--simulate</option>"
 +msgstr "<option>--simulate</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:379
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--dry-run</option>"
 +msgstr "<option>--dry-run</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:382
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
 +"actually change the system.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 +"Simulate</literal>."
 +msgstr ""
 +"No realiza ninguna acción; simula lo que hubiese ocurrido, pero sin hacer "
 +"cambios reales en el sistema. Opción de Configuración: <literal>APT::Get::"
 +"Simulate</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:386
 +msgid ""
 +"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
 +"literal>)  automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
 +"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
 +"Note</literal> is set (Default: true).  Neither NoLocking nor the notice "
 +"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
 +"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:392
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
 +"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
 +"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
 +"that are of no consequence (rare)."
 +msgstr ""
 +"La simulación muestra por pantalla una serie de líneas, cada una de las "
 +"cuales representa una operación de dpkg, configurar (Conf), desinstalar "
 +"(Remv), o desempaquetar (Inst). Un par de corchetes indican paquetes con "
 +"dependencias rotas, si no hay nada entre ellos significa que no hay ningún "
 +"problema (poco probable)."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:399
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-y</option>"
 +msgstr "<option>-y</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:399
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--yes</option>"
 +msgstr "<option>--yes</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:400
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--assume-yes</option>"
 +msgstr "<option>--assume-yes</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:401
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
 +"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
 +"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
 +"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
 +msgstr ""
 +"Asume una respuesta afirmativa a todas las preguntas, de esta forma apt-get "
 +"se ejecuta sin necesidad de intervención posterior para tomar decisiones. "
 +"<literal>apt-get</literal> terminará sin hacer nada si se produjese una "
 +"situación no deseada, como cambiar un paquete puesto en hold (un paquete "
 +"puesto en hold es un paquete que no debe de ser modificado) o desinstalar un "
 +"paquete esencial. Opción de Configuración: <literal>APT::Get::Assume-Yes</"
 +"literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:408
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-u</option>"
 +msgstr "<option>-u</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:408
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--show-upgraded</option>"
 +msgstr "<option>--show-upgraded</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:409
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
 +"upgraded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 +msgstr ""
 +"Muestra los paquetes que se van a actualizar. Opción de Configuración: "
 +"<literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:414
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-V</option>"
 +msgstr "<option>-V</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:414
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--verbose-versions</option>"
 +msgstr "<option>--verbose-versions</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:415
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Show full versions for upgraded and installed packages.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
 +msgstr ""
 +"Muestra la versión completa para los paquetes actualizados e instalados. "
 +"Opción de configuración: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:419
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-b</option>"
 +msgstr "<option>-b</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:419
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--compile</option>"
 +msgstr "<option>--compile</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:420
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--build</option>"
 +msgstr "<option>--build</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:421
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Compile source packages after downloading them.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
 +msgstr ""
 +"Descarga las fuentes y luego las compila. Opción de Configuración: "
 +"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:425
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--install-recommends</option>"
 +msgstr "<option>--installed</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:426
 +msgid "Also install recommended packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:430
 +msgid "Do not install recommended packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:433
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--ignore-hold</option>"
 +msgstr "<option>--ignore-hold</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:434
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
 +"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
 +"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
 +"holds.  Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
 +msgstr ""
 +"No respeta los paquetes retenidos. Esto puede ser interesante junto con "
 +"<literal>dist-upgrade</literal> para no tener en cuenta un gran número de "
 +"paquetes en hold. Opción de Configuración: <literal>APT::Ignore-Hold</"
 +"literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:440
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--no-upgrade</option>"
 +msgstr "<option>--no-upgrade</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:441
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
 +"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
 +"line from being upgraded if they are already installed.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
 +msgstr ""
 +"No actualiza los paquetes. Cuando se usa juntamente con <literal>install</"
 +"literal>, <literal>no-upgrade</literal> evita que se actualicen los paquetes "
 +"listados en la línea de órdenes si ya están previamente instalados. Opción "
 +"de Configuración: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:447
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--force-yes</option>"
 +msgstr "<option>--force-yes</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:448
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
 +"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
 +"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
 +"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
 +msgstr ""
 +"Supone una respuesta afirmativa a todas las preguntas. Ésta es una opción "
 +"peligrosa que hará que apt-get continúe incluso si va a realizar algo "
 +"potencialmente peligros. No se debe usar excepto en situaciones muy "
 +"especiales. ¡<literal>force-yes</literal> puede destruir su sistema! Opción "
 +"de Configuración: <literal>APT::Get::force-yes</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:455
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--print-uris</option>"
 +msgstr "<option>--print-uris</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:456
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
 +"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
 +"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
 +"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
 +"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
 +"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
 +"to decompress any compressed files.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 +"Print-URIs</literal>."
 +msgstr ""
 +"Muestra las URIs de los ficheros a instalar en vez de descargarlos. Cada URI "
 +"tiene la dirección de donde se obtendrá el paquete, el fichero de destino, "
 +"su tamaño y la suma de control md5 esperada. Dese cuenta que el nombre de "
 +"fichero no siempre coincide con el nombre de fichero en el sitio remoto. "
 +"Esto también funciona con las ordenes <literal>source</literal> y "
 +"<literal>update</literal>. Cuando se usa con la orden <literal>update</"
 +"literal>, no se incluyen ni la suma de control MD5 ni el tamaño, y es tarea "
 +"del usuario descomprimir cualquier fichero comprimido. Opción de "
 +"Configuración: <literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:466
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--purge</option>"
 +msgstr "<option>--purge</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:467
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Use purge instead of remove for anything that would be removed.  An asterisk "
 +"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
 +"<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
 +"command.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
 +msgstr ""
 +"Borra los archivos de configuración de todos los paquetes que sean "
 +"desinstalados. Se mostrará un asterisco '*' a continuación de los paquetes "
 +"que se encuentren en esta situación. Opción de Configuración: <literal>APT::"
 +"Get::Purge</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:474
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--reinstall</option>"
 +msgstr "<option>--reinstall</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:475
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Re-Install packages that are already installed and at the newest version.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
 +msgstr ""
 +"Reinstala los paquetes ya instalados, incluso si son la última versión "
 +"disponible del paquete. Opción de Configuración: <literal>APT::Get::"
 +"ReInstall</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:479
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--list-cleanup</option>"
 +msgstr "<option>--list-cleanup</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:480
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
 +"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
 +"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
 +"files are erased.  The only reason to turn it off is if you frequently "
 +"change your source list.  Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
 +"Cleanup</literal>."
 +msgstr ""
 +"Esta opción está activada por omisión, si quiere desactivarla use <literal>--"
 +"no-list-cleanup</literal>. Cuando está activada <command>apt-get</command> "
 +"administra automáticamente los contenidos de <filename>&statedir;/lists</"
 +"filename> para asegurarse de que se borran los ficheros obsoletos. La única "
 +"razón para desactivarla es un cambio frecuente en la lista de repositorios "
 +"que usa apt-get. Opción de Configuración: <literal>APT::Get::List-Cleanup</"
 +"literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:489
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--target-release</option>"
 +msgstr "<option>--target-release</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:490
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--default-release</option>"
 +msgstr "<option>--default-release</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:491
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
 +"default pin at priority 990 using the specified release string.  This "
 +"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
 +"filename>.  Specifically pinned packages are not affected by the value of "
 +"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
 +"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
 +"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
 +"option>.  Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
 +"also the &apt-preferences; manual page."
 +msgstr ""
 +"Esta opción permite tener un control sobre la versión de la distribución "
 +"desde la cual se instalan los paquetes de manera sencilla, creando un pin de "
 +"990 usando la cadena de caracteres proporcionada que hace referencia a la "
 +"distribución. Algunos ejemplos comunes pueden ser <option>-t '2.1*'</option> "
 +"o <option>-t unstable</option>. Opción de configuración: <literal>APT::"
 +"Default-Release</literal>. Vea además la página del manual de &apt-"
 +"preferences;."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:504
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--trivial-only</option>"
 +msgstr "<option>--trivial-only</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:506
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
 +"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
 +"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
 +"answer no.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +"Sólo realiza acciones consideradas triviales. Esta opción está relacionada "
 +"con <option>--assume-yes</option>, donde <option>--assume-yes</option> "
 +"responderá afirmativamente a cualquier pregunta, <option>--trivial-only</"
 +"option> responderá negativamente. Opción de configuración: <literal>APT::"
 +"Get::Trivial-Only</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:512
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--no-remove</option>"
 +msgstr "<option>--no-remove</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:513
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
 +"prompting.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
 +msgstr ""
 +"Si algún paquete va a ser desinstalado apt-get termina inmediatamente. "
 +"Opción de Configuración: <literal>APT::Get::Remove</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:518
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--auto-remove</option>"
 +msgstr "<option>--no-remove</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:519
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
 +"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
 +"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
 +msgstr ""
 +"No actualiza los paquetes. Cuando se usa juntamente con <literal>install</"
 +"literal>, <literal>no-upgrade</literal> evita que se actualicen los paquetes "
 +"listados en la línea de órdenes si ya están previamente instalados. Opción "
 +"de Configuración: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:525
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--only-source</option>"
 +msgstr "<option>--only-source</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:526
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
 +"literal> commands.  Indicates that the given source names are not to be "
 +"mapped through the binary table.  This means that if this option is "
 +"specified, these commands will only accept source package names as "
 +"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
 +"corresponding source package.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
 +"Source</literal>."
 +msgstr ""
 +"Sólo tiene sentido para la orden <literal>source</literal>. Indica que los "
 +"nombres de paquetes fuente dados no deben ser tratados a través de la tabla "
 +"de binarios. Esto significa que si se especifica esta opción, la orden "
 +"<literal>source</literal> sólo aceptará como argumentos nombres de paquetes "
 +"fuente, en vez de aceptar nombres de paquetes binarios y luego buscar el "
 +"nombre del paquete fuente correspondiente. Opción de Configuración: "
 +"<literal>APT::Get::Only-Source</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:536
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--diff-only</option>"
 +msgstr "<option>--diff-only</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:536
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--dsc-only</option>"
 +msgstr "<option>--diff-only</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:536
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--tar-only</option>"
 +msgstr "<option>--tar-only</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:537
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
 +"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +"Descarga sólo el fichero diff o tar del archivo fuente. Opciones de "
 +"Configuración: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal> y <literal>APT::Get::"
 +"Tar-Only</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:542
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--arch-only</option>"
 +msgstr "<option>--arch-only</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:543
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Only process architecture-dependent build-dependencies.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +"Procesa sólo las dependencias de construcción dependientes de la "
 +"arquitectura. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:547
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
 +msgstr "<option>--all-names</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:548
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it.  This "
 +"is useful for tools like pbuilder.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 +"AllowUnauthenticated</literal>."
 +msgstr ""
 +"Reinstala los paquetes ya instalados, incluso si son la última versión "
 +"disponible del paquete. Opción de Configuración: <literal>APT::Get::"
 +"ReInstall</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt-get.8.xml:561
 +msgid ""
 +"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
 +"&file-statelists;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:570
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
 +"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
 +"preferences;, the APT Howto."
 +msgstr ""
 +"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
 +"&apt-config;, la guía de usuario de APT en &docdir;, &apt-preferences;, el "
 +"Cómo de APT."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:576
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
 +"error."
 +msgstr ""
 +"apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error devuelve "
 +"el valor 100."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-get.8.xml:579
 +msgid "ORIGINAL AUTHORS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:580
 +msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-get.8.xml:583
 +msgid "CURRENT AUTHORS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:585
 +msgid "&apt-author.team;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
 +#, fuzzy
 +msgid "apt-key"
 +msgstr "apt"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-key.8.xml:22
 +#, fuzzy
 +msgid "APT key management utility"
 +msgstr "utilidad APT para administración del CDROM"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-key.8.xml:28
 +msgid ""
 +"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
 +"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
 +"arg>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-key.8.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
 +"authenticate packages.  Packages which have been authenticated using these "
 +"keys will be considered trusted."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-key.8.xml:42
 +msgid "Commands"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:44
 +#, fuzzy
 +msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
 +msgstr "add <replaceable>fichero(s)</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:48
 +msgid ""
 +"Add a new key to the list of trusted keys.  The key is read from "
 +"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
 +"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:56
 +#, fuzzy
 +msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
 +msgstr "add <replaceable>fichero(s)</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:60
 +msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:67
 +#, fuzzy
 +msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
 +msgstr "dotty <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:71
 +#, fuzzy
 +msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
 +msgstr "dotty <replaceable>paquete(s)</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:78
 +msgid "exportall"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:82
 +msgid "Output all trusted keys to standard output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:89
 +msgid "list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:93
 +msgid "List trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:100
 +msgid "finger"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:104
 +msgid "List fingerprints of trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:111
 +#, fuzzy
 +msgid "adv"
 +msgstr "add"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:115
 +msgid ""
 +"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
 +"public key."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:127
 +msgid ""
 +"Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
 +"from the keyring the archive keys which are no longer valid."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:140
 +#, fuzzy
 +msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
 +msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:141
 +msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:144
 +#, fuzzy
 +msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 +msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:145
 +msgid "Local trust database of archive keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:148
 +msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:149
 +msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:152
 +msgid ""
 +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:153
 +msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-key.8.xml:164
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
 +msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-mark.8.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
 +"August 2009</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
 +msgid "apt-mark"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-mark.8.xml:30
 +msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-mark.8.xml:36
 +msgid ""
 +"  <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 +"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
 +"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
 +"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
 +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
 +"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:53
 +msgid ""
 +"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
 +"being automatically installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:57
 +msgid ""
 +"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
 +"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
 +"being automatically installed.  Once these automatically installed packages "
 +"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
 +"removed by e.g.  <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:65
 +msgid "markauto"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:66
 +msgid ""
 +"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
 +"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
 +"installed packages depend on this package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:73
 +msgid "unmarkauto"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:74
 +msgid ""
 +"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
 +"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
 +"if no other packages depend on it."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:81
 +msgid "showauto"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:82
 +msgid ""
 +"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
 +"installed packages with each package on a new line."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:93
 +msgid ""
 +"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:94
 +msgid ""
 +"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
 +"option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:97
 +msgid ""
 +"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
 +"filename> instead of the default location, which is "
 +"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
 +"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:103
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-h</option>"
 +msgstr "<option>-d</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:104
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--help</option>"
 +msgstr "<option>-p</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:105
 +msgid "Show a short usage summary."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:111
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>-v</option>"
 +msgstr "<option>-d</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:112
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--version</option>"
 +msgstr "<option>--all-versions</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:113
 +msgid "Show the program version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:124
 +#, fuzzy
 +msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
 +msgstr "<filename>/etc/apt/preferences</filename>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:125
 +msgid ""
 +"Status list of auto-installed packages.  Configuration Item: <literal>Dir::"
 +"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
 +"file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:134
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
 +msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:138
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
 +"error."
 +msgstr ""
 +"apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error devuelve "
 +"el valor 100."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
 +#, fuzzy
 +msgid "apt-secure"
 +msgstr "apt-cache"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-secure.8.xml:37
 +msgid "Archive authentication support for APT"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:42
 +msgid ""
 +"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
 +"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
 +"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
 +"the Release file signing key."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:50
 +msgid ""
 +"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
 +"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
 +"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
 +"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
 +"sources to be verified before downloading packages from them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:59
 +msgid ""
 +"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
 +"authentication feature."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:64
 +msgid "Trusted archives"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:67
 +msgid ""
 +"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
 +"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
 +"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
 +"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
 +"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
 +"archive integrity is correct."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:75
 +msgid ""
 +"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
 +"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
 +"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
 +"packages respectively)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:82
 +msgid ""
 +"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
 +"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
 +"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
 +"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
 +"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
 +"procedures to ensure the identity of the key holder."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:92
 +msgid ""
 +"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
 +"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
 +"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
 +"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
 +"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
 +"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:102
 +msgid ""
 +"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
 +"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
 +"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
 +"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
 +"file are checked."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:109
 +msgid ""
 +"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
 +"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:114
 +msgid ""
 +"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
 +"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
 +"process and provide malicious software either by controlling a network "
 +"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
 +"(through arp or DNS spoofing attacks)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:122
 +msgid ""
 +"<literal>Mirror network compromise</literal>.  Without signature checking, a "
 +"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
 +"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
 +"host."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:129
 +msgid ""
 +"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
 +"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
 +"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
 +"package signature."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:135
 +#, fuzzy
 +msgid "User configuration"
 +msgstr "especificación de la URI"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:137
 +msgid ""
 +"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
 +"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
 +"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
 +"keys used in the Debian package repositories."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:144
 +msgid ""
 +"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
 +"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
 +"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
 +"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
 +"filename> files from the archives you have configured."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:153
 +msgid "Archive configuration"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:155
 +msgid ""
 +"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
 +"maintenance you have to:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:160
 +msgid ""
 +"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
 +"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
 +"command> (provided in apt-utils)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:165
 +msgid ""
 +"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
 +"o Release.gpg Release</command>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:168
 +msgid ""
 +"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
 +"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
 +"archive."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:175
 +msgid ""
 +"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
 +"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
 +"outlined."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:183
 +msgid ""
 +"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
 +"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:187
 +msgid ""
 +"For more background information you might want to review the <ulink url="
 +"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
 +"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
 +"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
 +"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
 +"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:200
 +msgid "Manpage Authors"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:202
 +msgid ""
 +"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
 +"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
 +msgid "apt-sortpkgs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:30
 +msgid "Utility to sort package index files"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:36
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
 +"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
 +"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
 +msgstr ""
 +"<cmdsynopsis sepchar=\" \">\n"
 +"<command>apt-cdrom</command>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>-hvrmfan</option></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>-d=<replaceable>cdrom "
 +"punto_de_montaje</replaceable></option></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>-o=<replaceable>cadena de "
 +"configuración</replaceable></option></arg>\n"
 +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><option>-c=<replaceable>fichero</"
 +"replaceable></option></arg>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:45
 +msgid ""
 +"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
 +"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
 +"name.  It will also sort the internal fields of each record according to the "
 +"internal sorting rules."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:51
 +msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:58
 +#, fuzzy
 +msgid "<option>--source</option>"
 +msgstr "<option>--only-source</option>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:60
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Use Source index field ordering.  Configuration Item: <literal>APT::"
 +"SortPkgs::Source</literal>."
 +msgstr ""
 +"Descarga las fuentes y luego las compila. Opción de Configuración: "
 +"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:74
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
 +"100 on error."
 +msgstr ""
 +"apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error devuelve "
 +"el valor 100."
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt.conf.5.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
 +"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
 +"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
 +"&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
 +#, fuzzy
 +msgid "apt.conf"
 +msgstr "apt-cdrom"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 +#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
 +msgid "5"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt.conf.5.xml:36
 +#, fuzzy
 +msgid "Configuration file for APT"
 +msgstr "Programa para la consulta de configuración de APT"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:40
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
 +"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
 +"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
 +"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
 +"envar> environment variable (if any) and then read the files in "
 +"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
 +"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
 +"command line options to override the configuration directives, possibly "
 +"loading even more config files."
 +msgstr ""
 +"<filename>apt.conf</filename> es el fichero principal de configuración del "
 +"conjunto de herramientas APT, todas las herramientas hacen uso del fichero "
 +"de configuración y un analizador común de sintaxis de la línea de órdenes "
 +"para proporcionar un entorno uniforme. Cuando se inicia una utilidad APT, "
 +"este leerá la configuración especificada en la variable de entorno "
 +"<envar>APT_CONFIG</envar> (si existe), luego leerá los ficheos en "
 +"<literal>Dir::Etc::Parts</literal>, entonces leerá el fichero de "
 +"configuración principal especificado por <literal>Dir::Etc::main</literal>, "
 +"finalmente aplicará las opciones de la línea de órdenes para reescribir la "
 +"directrices de la configuración, posiblemente cargando incluso más ficheros "
 +"de configuración."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:50
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 +"functional groups. Option specification is given with a double colon "
 +"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
 +"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
 +"their parent groups."
 +msgstr ""
 +"El fichero de configuración está organizado en forma de árbol con las "
 +"opciones organizadas en grupos funcionales. Las opciones especificadas son "
 +"dadas con dobles dos puntos, por ejemplo <literal>APT::Get::Assume-Yes</"
 +"literal> es un opción de la función GET del conjunto de herramientas APT. "
 +"Las opciones no son heredadas de sus grupos padres."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:56
 +msgid ""
 +"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
 +"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
 +"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
 +"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments.  Each line is "
 +"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
 +"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
 +"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
 +"quotes.  The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
 +"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
 +"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
 +"opened with curly braces, like:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 +#: apt.conf.5.xml:70
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"APT {\n"
 +"  Get {\n"
 +"    Assume-Yes \"true\";\n"
 +"    Fix-Broken \"true\";\n"
 +"  };\n"
 +"};\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"   \n"
 +"APT {\n"
 +"  Get {\n"
 +"    Assume-Yes \"true\";\n"
 +"    Fix-Broken \"true\";\n"
 +"  };\n"
 +"};\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:78
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
 +"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
 +"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
 +msgstr ""
 +"</programlisting></informalexample> con nuevas líneas en cada lugar para "
 +"hacerlo más legible. Las listas pueden crearse abriendo un nuevo ámbito e "
 +"incluyendo una única palabra acotada entre comillas seguido de un punto y "
 +"coma. Pueden ser incluidas múltiples entradas, cada una separada por un "
 +"punto y coma. <informalexample>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 +#: apt.conf.5.xml:83
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"   \n"
 +"DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:86
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
 +"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
 +msgstr ""
 +"En general, el fichero de configuración de ejemplo <filename>&docdir;"
 +"examples/apt.conf</filename> &configureindex; es una buena guía para "
 +"entender su aspecto."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:90
 +msgid ""
 +"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
 +"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:93
 +msgid ""
 +"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
 +"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
 +"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
 +"list. If you specify a name you can override the option as every other "
 +"option by reassigning a new value to the option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:98
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
 +"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
 +"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
 +"the filename ends in a slash, then the whole directory is included.  "
 +"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
 +"The specified element and all its descendants are erased.  (Note that these "
 +"lines also need to end with a semicolon.)"
 +msgstr ""
 +"Se permiten dos valores especiales, <literal>#include</literal> y "
 +"<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> incluirá el fichero "
 +"dado, a menos que el final del nombre del fichero acabe en una barra, "
 +"entonces se incluye el directorio entero. <literal>#clear</literal> se usa "
 +"para suprimir la lista de nombres."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:106
 +msgid ""
 +"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope.  "
 +"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
 +"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
 +"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
 +"overridden, only cleared."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:111
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
 +"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
 +"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
 +"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
 +"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
 +"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
 +msgstr ""
 +"Todas las utilidades APT permiten la opción -o como una directriz arbitraria "
 +"de configuración que es especificada en la línea de órdenes. La sintaxis es "
 +"un nombre de opción completo (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> por "
 +"ejemplo) seguido por signos de igualdad y el nuevo valor de la opción. Las "
 +"listas también pueden ser añadidas incluyendo :: al final del nombre de la "
 +"lista."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:118
 +msgid ""
 +"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
 +"that you should not use it in combination with the scope syntax.  (The scope "
 +"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
 +"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
 +"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
 +"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
 +"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
 +"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
 +"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
 +"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
 +"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
 +"them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt.conf.5.xml:130
 +#, fuzzy
 +msgid "The APT Group"
 +msgstr "El grupo APT"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:131
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
 +"options for all of the tools."
 +msgstr ""
 +"Este grupo de opciones controlan la conducta general de APT así como el "
 +"mantenimiento de las opciones para todas las utilidades."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:135
 +#, fuzzy
 +msgid "Architecture"
 +msgstr "Arquitectura"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:136
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
 +"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
 +"compiled for."
 +msgstr ""
 +"Arquitectura del sistema; ajusta la arquitectura a usar cuando se obtengan "
 +"los ficheros y se analicen las listas de paquetes. El valor por defecto es "
 +"la arquitectura para la que ha sido compilado apt."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:141
 +msgid "Default-Release"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:142
 +msgid ""
 +"Default release to install packages from if more than one version available. "
 +"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
 +"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
 +"preferences;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:146
 +#, fuzzy
 +msgid "Ignore-Hold"
 +msgstr "Ignore-Hold"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:147
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
 +"ignore held packages in its decision making."
 +msgstr ""
 +"Ignorar paquetes retenidos: Esta opción global causa que el solucionador de "
 +"problemas ignore paquetes retenidos cuando tome decisiones."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:151
 +#, fuzzy
 +msgid "Clean-Installed"
 +msgstr "Clean-Installed"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:152
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
 +"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
 +"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
 +"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
 +msgstr ""
 +"Activo por defecto. Cuando se activa la función de auto-limpieza, ésta "
 +"eliminará cualquier paquete de la caché que ya no pueda descargarse. Si se "
 +"desactiva, entonces los paquetes que están localmente instalados son "
 +"excluidos de la limpieza - nótese que APT no provee ningún medio directo "
 +"para reinstalarlos."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:158
 +#, fuzzy
 +msgid "Immediate-Configure"
 +msgstr "Immediate-Configure"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:159
 +msgid ""
 +"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
 +"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
 +"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
 +"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
 +"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
 +"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
 +"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
 +"script of package B generates an error) which results in a system state in "
 +"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
 +"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
 +"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
 +"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
 +"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
 +"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
 +"which it is unable to perform immediate configuration, error out and refers "
 +"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
 +"temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
 +"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
 +"world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
 +"dependencies of the package in question or by a system in an already broken "
 +"state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
 +"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
 +"prevent in the first place.  Before a big operation like <literal>dist-"
 +"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
 +"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
 +"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
 +"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
 +"improving or correcting the upgrade process."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:181
 +#, fuzzy
 +msgid "Force-LoopBreak"
 +msgstr "Force-LoopBreak"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:182
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
 +"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
 +"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
 +"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
 +"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
 +"those packages depend on."
 +msgstr ""
 +"Nunca habilite esta opción a menos que usted -realmente- conozca lo que está "
 +"haciendo. Esto permite a APT eliminar temporalmente un paquete esencial para "
 +"romper conflictos o bucles conflictos/pre-dependencias entre dos paquetes "
 +"esenciales. EL BUCLE NO DEBERÍA EXISTIR NUNCA COMO TAL Y ES UN ERROR GRAVE. "
 +"Esta opción trabajará si el paquete esencial no es tar, gzip, libc, dpkg, "
 +"bash o cualquier otro del que dependan estos paquetes."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:190
 +#, fuzzy
 +msgid "Cache-Limit"
 +msgstr "Cache-Limit"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:191
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
 +"information. This sets the size of that cache (in bytes)."
 +msgstr ""
 +"APT usa un fichero de caché de memoria mapeada de tamaño fijo para almacenar "
 +"la información disponible. Esto fija el tamaño de esa caché."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:195
 +#, fuzzy
 +msgid "Build-Essential"
 +msgstr "Build-Essential"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:196
 +#, fuzzy
 +msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
 +msgstr ""
 +"Define que paquete(s) son considerados dependencias de construcción "
 +"esenciales."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:199
 +#, fuzzy
 +msgid "Get"
 +msgstr "Get"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:200
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
 +"for more information about the options here."
 +msgstr ""
 +"La subsección Get controla la herramienta &apt-get;, por favor, mire su "
 +"documentación para más información sobre esta opción."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:204
 +#, fuzzy
 +msgid "Cache"
 +msgstr "check"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:205
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
 +"documentation for more information about the options here."
 +msgstr ""
 +"La subsección Cache controla la herramienta &apt-cache;, por favor, mire su "
 +"documentación para más información sobre esta opción."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:209
 +#, fuzzy
 +msgid "CDROM"
 +msgstr "CDROM"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:210
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
 +"documentation for more information about the options here."
 +msgstr ""
 +"La subsección CDROM controla la herramienta &apt-cdrom;, por favor, mire la "
 +"documentación para más información sobre esta opción."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt.conf.5.xml:216
 +#, fuzzy
 +msgid "The Acquire Group"
 +msgstr "El grupo Acquire"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:221
 +msgid "PDiffs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:222
 +msgid ""
 +"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
 +"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:227
 +#, fuzzy
 +msgid "Queue-Mode"
 +msgstr "Queue-Mode"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:228
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
 +"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
 +"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
 +"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
 +"connection per URI type will be opened."
 +msgstr ""
 +"Modo de cola; <literal>Queue-Mode</literal> puede ser <literal>host</"
 +"literal> o <literal>access</literal> que determina como paralelizar las "
 +"conexiones salientes de APT. <literal>host</literal> significa que se abrirá "
 +"una conexión por puesto de destino, <literal>access</literal> significa que "
 +"será abierta una conexión por cada tipo de URI."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:235
 +#, fuzzy
 +msgid "Retries"
 +msgstr "Retries"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:236
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
 +"files the given number of times."
 +msgstr ""
 +"Número de reintentos. Si es distinto de cero APT volverá a intentar obtener "
 +"los ficheros fallidos el número de veces dado."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:240
 +#, fuzzy
 +msgid "Source-Symlinks"
 +msgstr "Source-Symlinks"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:241
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
 +"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
 +msgstr ""
 +"Usar enlaces simbólicos para los archivos fuente. Si es true los archivos "
 +"fuente se enlazarán a ser posible, en vez de copiarse. Por omisión es true."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:245 sources.list.5.xml:139
 +#, fuzzy
 +msgid "http"
 +msgstr "http"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:246
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
 +"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
 +"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
 +"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
 +"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
 +"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
 +msgstr ""
 +"HTTP URIs; http::Proxy es el proxy http predeterminado a usar. Usa el "
 +"formato general <literal>http://[[usuario][:clave]@]puesto[:puerto]/</"
 +"literal>. También se puede especificar un proxy por cada puesto usando la "
 +"forma <literal>http::Proxy::&lt;puesto&gt;</literal> con la palabra especial "
 +"<literal>DIRECT</literal> queriendo decir que no se use proxy. La variable "
 +"de entorno <envar>http_proxy</envar> modifica todas las preferencias."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:254
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
 +"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
 +"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
 +"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
 +"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
 +"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
 +"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
 +"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
 +"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
 +msgstr ""
 +"Para los proxies que cumplen con HTTP/1.1 se proporcionan tres opciones de "
 +"configuración. <literal>No-Cache</literal> dice al proxy que no use su caché "
 +"bajo ninguna circunstancia, <literal>Max-Age</literal> sólo se envía para "
 +"los ficheros de índice y le pide a la caché que refresque su copia si es más "
 +"antigua que un determinado número de segundos. Debian actualiza sus ficheros "
 +"de índices diariamente, debido a esto el valor predeterminado es 1 día. "
 +"<literal>No-Store</literal> especifica que la caché nunca deberá almacenar "
 +"la petición, sólo está habilitada para los ficheros de archivo. Puede ser "
 +"útil para prevenir que un proxy se contamine con ficheros .deb muy grandes. "
 +"Nota: Squid 2.0.2 no soporta ninguna de estas opciones."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:281
++#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
 +"method, this applies to all things including connection timeout and data "
 +"timeout."
 +msgstr ""
 +"La opción <literal>timeout</literal> establece el tiempo máximo de espera "
 +"del método, esto se aplica a todo, incluyendo el tiempo de espera para "
 +"realizar la conexión y para recibir datos."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:267
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
 +"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2).  "
 +"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
 +"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
 +"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
 +"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
 +"are in violation of RFC 2068."
 +msgstr ""
 +"Se proporciona una opción para controlar la profundidad de la tubería en "
 +"casos en que el servidor no cumpla con RFC o tenga fallos (como pasa con "
 +"Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> puede ser un "
 +"valor entre 0 y 5 indicando cuantas peticiones sin resolver puede envíar "
 +"APT. DEBE especificarse si el puesto remoto no demora apropiadamente las "
 +"conexiones TCP - de otro modo los datos se corromperán. Los puesto que "
 +"necesiten esto violan el RFC 2068."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:275
 +msgid ""
 +"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
 +"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
 +"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
 +"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
 +"multiple servers at the same time.)"
 +msgstr ""
 +
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:280
++msgid ""
++"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
++"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
++"clients only if the client uses a known identifier."
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:282
++#: apt.conf.5.xml:286
 +#, fuzzy
 +msgid "https"
 +msgstr "http"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
- "<literal>http</literal> method.  <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
++#: apt.conf.5.xml:287
 +msgid ""
- #: apt.conf.5.xml:286
++"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
++"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
++"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
++"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
 +"not supported yet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:150
++#: apt.conf.5.xml:293
 +msgid ""
 +"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
 +"about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
 +"corresponding per-host option.  <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
 +"suboption determines whether verify server's host certificate against "
 +"trusted certificates or not.  <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
 +"is corresponding per-host option.  <literal>Verify-Host</literal> boolean "
 +"suboption determines whether verify server's hostname or not.  <literal>&lt;"
 +"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option.  "
 +"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
 +"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
 +"per-host option.  <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
 +"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
 +"corresponding per-host option.  <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
 +"default SSL version to use.  Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string.  "
 +"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
 +"option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:305
++#: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150
 +#, fuzzy
 +msgid "ftp"
 +msgstr "ftp"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:324
++#: apt.conf.5.xml:312
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
 +"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
 +"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
 +"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
 +"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
 +"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
 +"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
 +"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
 +"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
 +"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
 +"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
 +"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
 +"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
 +"respective URI component."
 +msgstr ""
 +"FTP URIs; ftp::Proxy es el servidor proxy a usar de forma predeterminada. Se "
 +"encuentra en el formato estándar <literal>ftp://[[usuario][:clave]@]puesto[:"
 +"puerto]/</literal> y se modifica mediante la variable de entorno "
 +"<envar>ftp_proxy</envar>. Para usar un proxy ftp es necesario establecer el "
 +"script <literal>ftp::ProxyLogin</literal> en el fichero de configuración. "
 +"Esta entrada especifica órdenes que se mandan al servidor proxy para decirle "
 +"a donde debe conectarse. Consulte &configureindex; para ver un ejemplo de "
 +"como hacerlo. Las variables de substitución disponibles son <literal>"
 +"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
 +"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
 +"literal>, y <literal>$(SITE_PORT)</literal>. Cada una se toma del componete "
 +"de la URI correspondiente."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:331
++#: apt.conf.5.xml:331
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
 +"to leave passive mode on, it works in nearly every environment.  However "
 +"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
 +"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
 +"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
 +msgstr ""
 +"Se proporcionan varias opciones para controlar el modo pasivo. Generalmente "
 +"es seguro dejar activado el modo pasivo, funciona en casi todos los "
 +"entornos. Sin embargo algunas situaciones requieren desactivar el modo "
 +"pasivo y usar el modo puerto e su lugar. Esto se puede hacer globalmente, "
 +"para conexiones a través de proxy o para un puesto específico (Consulte el "
 +"fichero de configuración de muestra para ver ejemplos)."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:336
++#: apt.conf.5.xml:338
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
 +"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
 +"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
 +"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
 +msgstr ""
 +"Es posible usar proxy FTP a través de HTTP estableciendo la variable de "
 +"entorno <envar>ftp_proxy</envar> a una dirección http - mire la discusión "
 +"del método http de arriba para la sintaxis. No se puede habilitar en el "
 +"fichero de configuración y no se recomienda su uso debido a su poca "
 +"eficiencia."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:343 sources.list.5.xml:132
++#: apt.conf.5.xml:343
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
 +"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
 +"false, which means these commands are only used if the control connection is "
 +"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
 +"that most FTP servers do not support RFC2428."
 +msgstr ""
 +"La opción <literal>ForceExtended</literal> controla el uso de las órdenes de "
 +"RFC2428 <literal>EPSV</literal> y <literal>EPRT</literal>. Por omisión es "
 +"false, que quiere decir que sólo se usan si el control de conexión es IPv6. "
 +"Poniéndolo a true fuerza su uso incluso en conexiones IPv4. Dese cuenta que "
 +"la mayoría de los servidores FTP no soportan RFC2428."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:349
++#: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132
 +#, fuzzy
 +msgid "cdrom"
 +msgstr "apt-cdrom"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:344
++#: apt.conf.5.xml:356
 +#, no-wrap
 +msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:354
++#: apt.conf.5.xml:351
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
 +"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
 +"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
 +"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
 +"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
 +"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
 +"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
 +"can be specified using UMount."
 +msgstr ""
 +"CDROM URIs; la única opción de configuración para los CDROM es el punto de "
 +"montaje, <literal>cdrom::Mount</literal> debe ser el punto de montaje de la "
 +"unidad de CDROM tal y como se especifica en <filename>/etc/fstab</filename>. "
 +"Es posible proporcionar órdenes mount y unmount alternativas si el punto de "
 +"montaje no puede especificarse en fstab (como con SMB y versiones de mount "
 +"antiguas). Respecto a la sintaxis se pone"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:355
++#: apt.conf.5.xml:361
 +msgid "gpgv"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:360
++#: apt.conf.5.xml:362
 +msgid ""
 +"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
 +"parameters to gpgv.  <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
 +"passed to gpgv."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:366
++#: apt.conf.5.xml:367
 +msgid "CompressionTypes"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:361
++#: apt.conf.5.xml:373
 +#, no-wrap
 +msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:371
++#: apt.conf.5.xml:368
 +msgid ""
 +"List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
 +"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
 +"compression formats.  Per default the acquire methods can decompress "
 +"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
 +"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
 +"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
 +"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:374
++#: apt.conf.5.xml:378
 +#, no-wrap
 +msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:367
++#: apt.conf.5.xml:381
 +#, no-wrap
 +msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:378
++#: apt.conf.5.xml:374
 +msgid ""
 +"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
 +"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
 +"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
 +"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
 +"preferred type at first - not already added default types will be added at "
 +"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
 +"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
 +"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>.  If <command>lzma</"
 +"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
 +"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
 +"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
 +"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:376
++#: apt.conf.5.xml:385
 +#, no-wrap
 +msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:383
++#: apt.conf.5.xml:383
 +msgid ""
 +"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
 +"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
 +"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
 +"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
 +"that list entries specified on the command line will be added at the end of "
 +"the list specified in the configuration files, but before the default "
 +"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
 +"configuration files you can set the option direct - not in list style.  This "
 +"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
 +"type."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:392
++#: apt.conf.5.xml:390
 +msgid ""
 +"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
 +"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
 +"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
 +"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
 +"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
 +msgstr ""
 +
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt.conf.5.xml:396
++msgid "Languages"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:397
++msgid ""
++"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
++"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
++"Translations. APT will try to display the first available Description for "
++"the Language which is listed at first. Languages can be defined with their "
++"short or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
++"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
++"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
++"before you set here impossible values."
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
++#: apt.conf.5.xml:413
++#, no-wrap
++msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:403
++msgid ""
++"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
++"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
++"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable.  It will also ensure "
++"that these codes are not included twice in the list. If "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
++"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used.  To "
++"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
++"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
++"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
++"filename> file.  This can be used by the system administrator to let APT "
++"know that it should download also this files without actually use them if "
++"not the environment specifies this languages. So the following example "
++"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
++"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
++"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
++"order would be \"fr, de, en\".  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
++"\"/>"
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:217
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
 +"packages and the URI handlers.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"El grupo de opciones <literal>Acquire</literal> controla la descarga de "
 +"paquetes y los manejadores de URI."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:394
++#: apt.conf.5.xml:420
 +#, fuzzy
 +msgid "Directories"
 +msgstr "Directorios"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:401
++#: apt.conf.5.xml:422
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
 +"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
 +"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
 +"dpkg status file.  <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
 +"preferences file.  <literal>Dir::State</literal> contains the default "
 +"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
 +"filename> or <filename>./</filename>."
 +msgstr ""
 +"La sección <literal>Dir::State</literal> contiene directorios que pertenecen "
 +"a información del estado local. <literal>lists</literal> es el directorio "
 +"donde se almacenan las listas de paquetes descargados y <literal>status</"
 +"literal> es el nombre del fichero de estado de dpkg. <literal>preferences</"
 +"literal> es el nombre del fichero de preferencias de APT. <literal>Dir::"
 +"State</literal> contiene el directorio que se usará como prefijo por omisión "
 +"en todas las opciones restantes en caso de que no empiezen con <filename>/</"
 +"filename> o <filename>./</filename>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:410
++#: apt.conf.5.xml:429
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
 +"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
 +"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
 +"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
 +"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
 +"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
 +"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
 +"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
 +msgstr ""
 +"<literal>Dir::Cache</literal> contiene lugares pertenecientes a información "
 +"de la caché local, como las dos cachés de paquetes <literal>srcpkgcache</"
 +"literal> y <literal>pkgcache</literal> o como el lugar donde se guardan los "
 +"ficheros descargados, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. La generación "
 +"de cachés puede desactivarse dejando sus nombres en blanco. Ésto enlentecerá "
 +"el arranque pero ahorrará espacio. Normalmente se prefiere deshabilitar "
 +"pkgcache en vez de srcpkgcache. Al igual que con <literal>Dir::State</"
 +"literal> el directorio predeterminado está en <literal>Dir::Cache</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:416
++#: apt.conf.5.xml:438
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
 +"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
 +"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
 +"effect, unless it is done from the config file specified by "
 +"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
 +msgstr ""
 +"<literal>Dir::Etc</literal> contiene el lugar de los ficheros de "
 +"configuración, <literal>sourcelist</literal> contiene el lugar de sourcelist "
 +"y <literal>main</literal> es el fichero de configuración predeterminado "
 +"(esta opción de configuración no tiene ningún efecto a menos que se realice "
 +"desde el fichero de configuración especificado por <envar>APT_CONFIG</"
 +"envar>)."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:420
++#: apt.conf.5.xml:444
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
 +"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
 +"main config file is loaded."
 +msgstr ""
 +"La opción <literal>Dir::Parts</literal> lee en todos los fragementos de "
 +"configuración en orden léxico desde el directorio especificado. Después de "
 +"esto se carga el fichero principal de configuración."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:428
++#: apt.conf.5.xml:448
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
 +"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
 +"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
 +"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
 +"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
 +"literal> specify the location of the respective programs."
 +msgstr ""
 +"<literal>Dir::Bin</literal> apunta a los programas binarios. <literal>Dir::"
 +"Bin::Methods</literal> especifica la localización de los manejadores de los "
 +"métodos y <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, <literal>apt-"
 +"get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-buildpackage</"
 +"literal> y <literal>apt-cache</literal> especifican la localización de los "
 +"respectivos programas."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:441
++#: apt.conf.5.xml:456
 +msgid ""
 +"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  If "
 +"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
 +"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
 +"absolutely</emphasis>.  So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
 +"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
 +"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
 +"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
 +"filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:443
++#: apt.conf.5.xml:469
 +#, fuzzy
 +msgid "APT in DSelect"
 +msgstr "APT con DSelect"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:447
++#: apt.conf.5.xml:471
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
 +"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
 +"section."
 +msgstr ""
 +"Cuando APT se usa como método de &dselect; varias directivas de "
 +"configuración controlan el comportamiento predeterminado. Se encuentran en "
 +"la sección <literal>DSelect</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:448
++#: apt.conf.5.xml:475
 +#, fuzzy
 +msgid "Clean"
 +msgstr "clean"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:457
++#: apt.conf.5.xml:476
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
 +"and never.  always and prompt will remove all packages from the cache after "
 +"upgrading, prompt (the default) does so conditionally.  auto removes only "
 +"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
 +"for instance).  pre-auto performs this action before downloading new "
 +"packages."
 +msgstr ""
 +"Modo de borrado de caché; este valor puede ser always, prompt, auto, pre-"
 +"auto y never. always y prompt borrarán todos los paquetes de la caché "
 +"después de actualizar, prompt (predeterminado) pregunta primero. auto borra "
 +"sólo aquellos paquetes que ya no se pueden descargar (han sido reemplazados "
 +"por otra versión, por ejemplo). pre-auto realiza esta última acción antes de "
 +"descargar los paquetes nuevos."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:461
++#: apt.conf.5.xml:485
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 +"when it is run for the install phase."
 +msgstr ""
 +"El contenido de esta variable se pasa a &apt-get; como opciones de línea de "
 +"ordenes cuando se ejecuta en la fase de instalación."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:462
++#: apt.conf.5.xml:489
 +#, fuzzy
 +msgid "Updateoptions"
 +msgstr "Opciones"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:466
++#: apt.conf.5.xml:490
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 +"when it is run for the update phase."
 +msgstr ""
 +"El contenido de esta variable se pasa a &apt-get; como opciones de línea de "
 +"ordenes cuando se ejecuta en la fase de actualización."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:467
++#: apt.conf.5.xml:494
 +#, fuzzy
 +msgid "PromptAfterUpdate"
 +msgstr "PromptAfterUpdate"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:473
++#: apt.conf.5.xml:495
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
 +"The default is to prompt only on error."
 +msgstr ""
 +"Si es true la operación de [U]pdate en &dselect; preguntará siempre antes de "
 +"continuar. Por omisión sólo pregunta en caso de error."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:474
++#: apt.conf.5.xml:501
 +#, fuzzy
 +msgid "How APT calls dpkg"
 +msgstr "Como APT llama a dpkg"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:479
++#: apt.conf.5.xml:502
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
 +"in the <literal>DPkg</literal> section."
 +msgstr ""
 +"Varias directivas de configuración controlan como APT llama a &dpkg;. Se "
 +"encuentran en la sección <literal>DPkg</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:484
++#: apt.conf.5.xml:507
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
 +"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
 +"&dpkg;."
 +msgstr ""
 +"Lista de opciones que se pasan a dpkg. Las opciones deben especificarse "
 +"usando la notación de lista y cada elemento de la lista se pasa a &dpkg; "
 +"como un sólo argumento."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:484
++#: apt.conf.5.xml:512
 +#, fuzzy
 +msgid "Pre-Invoke"
 +msgstr "Pre-Invoke"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:485
++#: apt.conf.5.xml:512
 +#, fuzzy
 +msgid "Post-Invoke"
 +msgstr "Post-Invoke"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:491
++#: apt.conf.5.xml:513
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
 +"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
 +"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
 +"fail APT will abort."
 +msgstr ""
 +"Es una lista de órdenes de shell que se ejecutarán antes de llamar a &dpkg;. "
 +"Como <literal>Options</literal>, debe de especificarse con notación de "
 +"lista. Las órdenes se ejecutan en orden usando <filename>/bin/sh</filename>, "
 +"si alguna falla APT abortará."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:492
++#: apt.conf.5.xml:519
 +#, fuzzy
 +msgid "Pre-Install-Pkgs"
 +msgstr "Pre-Install-Pkgs"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:498
++#: apt.conf.5.xml:520
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
 +"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
 +"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
 +"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
 +"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
 +msgstr ""
 +"Lista de órdenes de shell que se ejecutarán antes de llamar a &dpkg;. Como "
 +"<literal>Options</literal>, debe de especificarse con notación de lista. Las "
 +"órdenes se ejecutan en orden usando <filename>/bin/sh</filename>, si alguna "
 +"falla APT abortará. APT pasará a los programas los nombres de fichero de "
 +"todos los .deb que va ha instalar por la entrada estándar, uno por línea."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:505
++#: apt.conf.5.xml:526
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
 +"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
 +"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
 +"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
 +"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
 +msgstr ""
 +"La versión 2 de este protocolo vuelca más información, incluyendo la versión "
 +"del protocolo, el espacio de configuración de APT , los ficheros y versiones "
 +"que cambian. La versión 2 se habilita estableciendo <literal>DPkg::Tools::"
 +"Options::cmd::Version</literal> a 2. <literal>cmd</literal> es una orden "
 +"dada a <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:506
++#: apt.conf.5.xml:533
 +#, fuzzy
 +msgid "Run-Directory"
 +msgstr "Run-Directory"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:510
++#: apt.conf.5.xml:534
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
 +"</filename>."
 +msgstr ""
 +"APT hace que éste sea su directorio de trabajo antes de llamar a dpkg, por "
 +"omisión es <filename>/</filename>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:511
++#: apt.conf.5.xml:538
 +#, fuzzy
 +msgid "Build-options"
 +msgstr "Opciones"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:516
++#: apt.conf.5.xml:539
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
 +"default is to disable signing and produce all binaries."
 +msgstr ""
 +"Éstas opciones se pasan a &dpkg-buildpackage; cuando compila paquetes, por "
 +"omisión se limita a deshabilitar el firmado de paquetes y producir todos los "
 +"binarios."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt.conf.5.xml:517
++#: apt.conf.5.xml:544
 +msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:532
++#: apt.conf.5.xml:545
 +msgid ""
 +"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
 +"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
 +"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
 +"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
 +"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
 +"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing.  <emphasis>These "
 +"options are therefore currently experimental and should not be used in "
 +"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
 +"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
 +"100% state while it actually configures all packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:526
++#: apt.conf.5.xml:560
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
 +"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
 +"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
 +"DPkg::TriggersPending \"true\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:538
++#: apt.conf.5.xml:554
 +msgid ""
 +"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
 +"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
 +"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
 +"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
 +"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
 +"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
 +"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
 +"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
 +"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:539
++#: apt.conf.5.xml:566
 +msgid "DPkg::NoTriggers"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:546
++#: apt.conf.5.xml:567
 +msgid ""
 +"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
 +"call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
 +"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
 +"explicitly called to do so in an extra call.  Note that this option exists "
 +"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
 +"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
 +"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:547
++#: apt.conf.5.xml:574
 +msgid "PackageManager::Configure"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:557
++#: apt.conf.5.xml:575
 +msgid ""
 +"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
 +"and \"<literal>no</literal>\".  \"<literal>all</literal>\" is the default "
 +"value and causes APT to configure all packages explicit.  The "
 +"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
 +"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
 +"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
 +"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
 +"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
 +"Pre-Depends is encountered).  Setting this option to another than the all "
 +"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
 +"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:558
++#: apt.conf.5.xml:585
 +msgid "DPkg::ConfigurePending"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:564
++#: apt.conf.5.xml:586
 +msgid ""
 +"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
 +"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
 +"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
 +"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
 +"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
 +"you could deactivate this option in all but the last run."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:565
++#: apt.conf.5.xml:592
 +msgid "DPkg::TriggersPending"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:570
++#: apt.conf.5.xml:593
 +msgid ""
 +"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
 +"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
 +"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
 +"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
 +"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:571
++#: apt.conf.5.xml:598
 +msgid "PackageManager::UnpackAll"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:578
++#: apt.conf.5.xml:599
 +msgid ""
 +"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
 +"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
 +"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
 +"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
 +"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
 +"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
 +"really useful."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:586
++#: apt.conf.5.xml:606
 +msgid "OrderList::Score::Immediate"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:579
++#: apt.conf.5.xml:614
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"OrderList::Score {\n"
 +"\tDelete 500;\n"
 +"\tEssential 200;\n"
 +"\tImmediate 10;\n"
 +"\tPreDepends 50;\n"
 +"};"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:599
++#: apt.conf.5.xml:607
 +msgid ""
 +"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
 +"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
 +"upgrade process as these these configure calls require currently also "
 +"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
 +"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
 +"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
 +"higher rated).  These option and the others in the same group can be used to "
 +"change the scoring. The following example shows the settings with there "
 +"default values.  <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:600
++#: apt.conf.5.xml:627
 +msgid "Periodic and Archives options"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:608
++#: apt.conf.5.xml:628
 +msgid ""
 +"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
 +"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
 +"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
 +"the brief documentation of these options."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:610
++#: apt.conf.5.xml:636
 +#, fuzzy
 +msgid "Debug options"
 +msgstr "Opciones"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:621
++#: apt.conf.5.xml:638
 +msgid ""
 +"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
 +"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
 +"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
 +"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
 +"literal>.  Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
 +"few may be:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:629
++#: apt.conf.5.xml:649
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
 +"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
 +"literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:638
++#: apt.conf.5.xml:657
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
 +"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
 +"literal>) as a non-root user."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:646
++#: apt.conf.5.xml:666
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
 +"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
 +msgstr ""
 +
 +#.  TODO: provide a
 +#.       motivating example, except I haven't a clue why you'd want
 +#.       to do this. 
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:656
++#: apt.conf.5.xml:674
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
 +"in CDROM IDs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:661
++#: apt.conf.5.xml:684
 +msgid "A full list of debugging options to apt follows."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:665
++#: apt.conf.5.xml:689
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:672
++#: apt.conf.5.xml:693
 +msgid ""
 +"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:676
++#: apt.conf.5.xml:700
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:683
++#: apt.conf.5.xml:704
 +msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:687
++#: apt.conf.5.xml:711
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:694
++#: apt.conf.5.xml:715
 +msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:698
++#: apt.conf.5.xml:722
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:705
++#: apt.conf.5.xml:726
 +msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:709
++#: apt.conf.5.xml:733
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:716
++#: apt.conf.5.xml:737
 +msgid ""
 +"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
 +"<literal>gpg</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:720
++#: apt.conf.5.xml:744
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Version:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:727
++#: apt.conf.5.xml:748
 +msgid ""
 +"Output information about the process of accessing collections of packages "
 +"stored on CD-ROMs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:730
++#: apt.conf.5.xml:755
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Label:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:737
++#: apt.conf.5.xml:758
 +msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:740
++#: apt.conf.5.xml:765
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Label:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:747
++#: apt.conf.5.xml:768
 +msgid ""
 +"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
 +"literal> libraries."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:750
++#: apt.conf.5.xml:775
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Label:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:758
++#: apt.conf.5.xml:778
 +msgid ""
 +"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
 +"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
 +"a CD-ROM."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:761
++#: apt.conf.5.xml:786
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Origin:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:769
++#: apt.conf.5.xml:789
 +msgid ""
 +"Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
 +"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:773
++#: apt.conf.5.xml:797
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:780
++#: apt.conf.5.xml:801
 +msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:783
++#: apt.conf.5.xml:808
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:790
++#: apt.conf.5.xml:811
 +msgid ""
 +"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
 +"cryptographic signatures of downloaded files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:793
++#: apt.conf.5.xml:818
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:801
++#: apt.conf.5.xml:821
 +msgid ""
 +"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
 +"and errors relating to package index list diffs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:805
++#: apt.conf.5.xml:829
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:812
++#: apt.conf.5.xml:833
 +msgid ""
 +"Output information related to patching apt package lists when downloading "
 +"index diffs instead of full indices."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:816
++#: apt.conf.5.xml:840
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:823
++#: apt.conf.5.xml:844
 +msgid ""
 +"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:827
++#: apt.conf.5.xml:851
 +msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:834
++#: apt.conf.5.xml:855
 +msgid ""
 +"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
 +"the removal of unused packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:837
++#: apt.conf.5.xml:862
 +msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:848
++#: apt.conf.5.xml:865
 +msgid ""
 +"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
 +"installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial auto-"
 +"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
 +"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
 +"pkgProblemResolver</literal> for that."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:851
++#: apt.conf.5.xml:876
 +msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:870
++#: apt.conf.5.xml:879
 +msgid ""
 +"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
 +"remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition or deletion "
 +"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
 +"under the original entry.  The format for each line is <literal>MarkKeep</"
 +"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
 +"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
 +"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
 +"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
 +"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
 +"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
 +"there is none or if it is the same version as the installed.  "
 +"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:873
++#: apt.conf.5.xml:898
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Version:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:880
++#: apt.conf.5.xml:901
 +msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:883
++#: apt.conf.5.xml:908
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Package:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:891
++#: apt.conf.5.xml:911
 +msgid ""
 +"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
 +"invoked, with arguments separated by a single space character."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:894
++#: apt.conf.5.xml:919
 +msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:901
++#: apt.conf.5.xml:922
 +msgid ""
 +"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
 +"any errors encountered while parsing it."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:905
++#: apt.conf.5.xml:929
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Origin:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:913
++#: apt.conf.5.xml:933
 +msgid ""
 +"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
 +"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:917
++#: apt.conf.5.xml:941
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Package:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:924
++#: apt.conf.5.xml:945
 +msgid ""
 +"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:928
++#: apt.conf.5.xml:952
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Label:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:934
++#: apt.conf.5.xml:956
 +msgid "Output the priority of each package list on startup."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:938
++#: apt.conf.5.xml:962
 +msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:946
++#: apt.conf.5.xml:966
 +msgid ""
 +"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
 +"happens when a complex dependency problem is encountered)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:949
++#: apt.conf.5.xml:974
 +msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:957
++#: apt.conf.5.xml:977
 +msgid ""
 +"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
 +"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
 +"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:961
++#: apt.conf.5.xml:985
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
 +msgstr "La línea <literal>Version:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:983
++#: apt.conf.5.xml:989
 +msgid ""
 +"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
 +"list</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:990
++#: apt.conf.5.xml:1012
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
 +"possible options."
 +msgstr ""
 +"&configureindex; contiene un fichero de configuración de ejemplo mostrando "
 +"los valores predeterminados para todas las opciones posibles."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
- #: apt.conf.5.xml:995
++#: apt.conf.5.xml:1019
 +#, fuzzy
 +msgid "&file-aptconf;"
 +msgstr "apt-cdrom"
 +
 +#.  ? reading apt.conf 
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #~ "     Set a Configuration Option; This will set an arbitary configuration \n"
++#: apt.conf.5.xml:1024
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 +msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt_preferences.5.xml:13
 +msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
 +#, fuzzy
 +msgid "apt_preferences"
 +msgstr "apt_preferences"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt_preferences.5.xml:29
 +#, fuzzy
 +msgid "Preference control file for APT"
 +msgstr "Fichero de preferencias de APT"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:34
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
 +"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
 +"can be used to control which versions of packages will be selected for "
 +"installation."
 +msgstr ""
 +"El fichero de preferencias de APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
 +"se puede usar para controlar las versiones de los paquetes seleccionados."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:39
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Several versions of a package may be available for installation when the "
 +"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
 +"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>).  APT "
 +"assigns a priority to each version that is available.  Subject to dependency "
 +"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
 +"priority for installation.  The APT preferences file overrides the "
 +"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
 +"user control over which one is selected for installation."
 +msgstr ""
 +"Cuando el fichero &sources-list; contiene referencias a más de una "
 +"distribución (por ejemplo, <literal>estable</literal> y <literal>pruebas</"
 +"literal>). APT asigna una prioridad a cada versión disponible. Limitado por "
 +"las dependencias, <command>apt-get</command> selecciona la versión con mayor "
 +"prioridad. El fichero de preferencias de APT modifica las prioridades "
 +"asignadas por APT, dando control al usuario sobre que ejemplar se "
 +"seleccionará para la instalación."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:49
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Several instances of the same version of a package may be available when the "
 +"&sources-list; file contains references to more than one source.  In this "
 +"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
 +"the &sources-list; file.  The APT preferences file does not affect the "
 +"choice of instance, only the choice of version."
 +msgstr ""
 +"Puede estén disponibles varios ejemplares de la misma versión de un paquete "
 +"cuando el fichero &sources-list; contenga referencias a más de una fuente. "
 +"En este caso <command>apt-get</command> descarga el ejemplar que aparezca "
 +"listado primero en el fichero &sources-list;. El fichero de preferencias de "
 +"APT no modifica la elección del ejemplar, sólo la elección de la versión."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:56
 +#, fuzzy
 +msgid "APT's Default Priority Assignments"
 +msgstr "¿Cómo asigna APT las prioridades?"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:71
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquete</replaceable></command>\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:74
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"APT::Default-Release \"stable\";\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:58
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
 +"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
 +"is the priority of the distribution to which that version belongs.  It is "
 +"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
 +"receives a higher priority than other distributions do by default.  The "
 +"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
 +"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>.  Note "
 +"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
 +"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
 +"specifically pinned packages.  For example, <placeholder type="
 +"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
 +msgstr ""
 +"Si no existe el fichero de preferencias o no hay ninguna entrada en éste que "
 +"se pueda aplicar a una determinada versión, se asigna a la versión la "
 +"prioridad de la distribución a la que pertenece. Es posible seleccionar una "
 +"distribución, &gt;&gt;distribución objetivo&lt;&lt; (n. t. del inglés "
 +"<emphasis>target release</emphasis>), que recibe una prioridad mayor que el "
 +"resto. La distribución objetivo se puede definir en la línea de órdenes al "
 +"ejecutar <command>apt-get</command> o en el fichero de configuración de APT "
 +"(<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>). Por ejemplo,"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:83
 +#, fuzzy
 +msgid "priority 100"
 +msgstr "prioridad 100"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:84
 +#, fuzzy
 +msgid "to the version that is already installed (if any)."
 +msgstr "a la versión instalada (si existe)."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:88
 +#, fuzzy
 +msgid "priority 500"
 +msgstr "prioridad 500"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:89
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
 +"release."
 +msgstr ""
 +"a la versión que ni está instalada ni pertenece a la distribución objetivo."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:93
 +#, fuzzy
 +msgid "priority 990"
 +msgstr "prioridad 990"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:94
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"to the versions that are not installed and belong to the target release."
 +msgstr ""
 +"a las versiones que no están instaladas pero que pertenecen a la "
 +"distribución objetivo."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:78
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If the target release has been specified then APT uses the following "
 +"algorithm to set the priorities of the versions of a package.  Assign: "
 +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"Si se ha especificado una distribución objetivo, APT usa el siguiente "
 +"algoritmo para establecer las prioridades de cada versión de un paquete. "
 +"Asigna:"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:99
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
 +"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
 +"uninstalled package versions."
 +msgstr ""
 +"Si no se especifica ninguna distribución objetivo APT asigna prioridad 100 a "
 +"todas las versiones de los paquetes instalados y 500 al resto."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:103
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
 +"determine which version of a package to install."
 +msgstr ""
 +"APT aplica las siguientes normas, expuestas por orden de precedencia, para "
 +"determinar qué versión del paquete debe instalar."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:106
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000.  "
 +"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
 +"of a more recent version.  Note that none of APT's default priorities "
 +"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file.  "
 +"Note also that downgrading a package can be risky.)"
 +msgstr ""
 +"Nunca instalar una versión anterior de un paquete en lugar de la instalada a "
 +"menos que la prioridad de la versión disponible supere 1000 (Dese cuenta que "
 +"ninguna de las prioridades que asigna APT por omisión superan 1000, éstas "
 +"prioridades sólo se pueden establecer mediante el fichero de preferencias. "
 +"Tenga en consideración que instalar una versión anterior del paquete puede "
 +"ser peligroso)."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:112
 +#, fuzzy
 +msgid "Install the highest priority version."
 +msgstr "Instalar la versión de mayor prioridad."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:113
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
 +"(that is, the one with the higher version number)."
 +msgstr ""
 +"Si dos o más versiones tienen la misma prioridad, instala la más reciente "
 +"(esto es, la que tiene un número de versión mayor)."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:116
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If two or more versions have the same priority and version number but either "
 +"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
 +"literal> option is given, install the uninstalled one."
 +msgstr ""
 +"Si dos o más versiones tienen la misma prioridad y número de versión, pero o "
 +"bien difieren en su meta-información o se ha proporcionado la opción "
 +"<literal>--reinstall</literal> se instala la que no está instalada."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:122
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100)  "
 +"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
 +"the &sources-list; file (priority 500 or 990).  Then the package will be "
 +"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
 +"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
 +msgstr ""
 +"Típicamente, la versión instalada del paquete (prioridad 100) no es tan "
 +"reciente como la disponible a través de &sources-list; (prioridad 500 o "
 +"990). Entonces el paquete se actualizará cuando se ejecute <command>apt-get "
 +"install <replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o <command>apt-"
 +"get upgrade</command>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:129
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
 +"recent than any of the other available versions.  The package will not be "
 +"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
 +"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
 +msgstr ""
 +"Rara vez la versión instalada de un paquete es <emphasis>más</emphasis> "
 +"reciente que cualquiera de las versiones disponibles. En éste caso no se "
 +"instalará la versión anterior del paquete cuando se ejecute <command>apt-get "
 +"install <replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o <command>apt-"
 +"get upgrade</command>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:134
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
 +"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
 +"some other distribution.  Such a package will indeed be upgraded when "
 +"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
 +"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
 +"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
 +"than the installed version."
 +msgstr ""
 +"A veces la versión instalada de un paquete es más reciente que la versión "
 +"perteneciente a la distribución objetivo, pero no tan reciente como la "
 +"versión de otra distribución. Este tipo de paquetes se actualizarán cuando "
 +"se ejecute <command>apt-get install <replaceable>algún-paquete</"
 +"replaceable></command> o <command>apt-get upgrade</command> porque al menos "
 +"<emphasis>uno</emphasis> de los ejemplares disponibles tiene una prioridad "
 +"mayor que la versión instalada."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:143
 +#, fuzzy
 +msgid "The Effect of APT Preferences"
 +msgstr "El efecto de las preferencias sobre APT"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:145
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
 +"assignment of priorities.  The file consists of one or more multi-line "
 +"records separated by blank lines.  Records can have one of two forms, a "
 +"specific form and a general form."
 +msgstr ""
 +"El fichero de preferencias de APT permite al administrador del sistema "
 +"controlar las asignaciones de prioridades. El fichero consiste en uno o más "
 +"registros de varias líneas separados entre sí por espacios en blanco. Los "
 +"registros pueden tener una o dos formas: una específica y otra general."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:151
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
 +"specified packages and specified version or version range.  For example, the "
 +"following record assigns a high priority to all versions of the "
 +"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
 +"\"<literal>5.8</literal>\".  Multiple packages can be separated by spaces."
 +msgstr ""
 +"La forma específica asigna una prioridad (\"Pin-Priority\") a un paquete "
 +"concreto y se aplica a una versión o rango de versiones. Por ejemplo, el "
 +"siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones del "
 +"paquete <filename>perl</filename> cuyo número de versión empiece con "
 +"\"<literal>5.8</literal>\"."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:158
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: perl\n"
 +"Pin: version 5.8*\n"
 +"Pin-Priority: 1001\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Package: perl\n"
 +"Pin: version 5.8*\n"
 +"Pin-Priority: 1001\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:164
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
 +"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
 +"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
 +"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
 +"fully qualified domain name."
 +msgstr ""
 +"La forma general asigna una prioridad a todas las versiones de los paquetes "
 +"en una distribución (esto es, a todas las versiones de paquetes provenientes "
 +"de un fichero <filename>Release</filename>), o a todos las versiones de un "
 +"paquete que provienen de un sitio concreto en internet, identificado por su "
 +"nombre de dominio."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:170
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
 +"of packages.  For example, the following record assigns a high priority to "
 +"all package versions available from the local site."
 +msgstr ""
 +"Esta forma general del fichero de preferencias de APT sólo se aplica a "
 +"grupos de paquetes. Por ejemplo, el siguiente registro hace que asigne una "
 +"prioridad alta a todas las versiones disponibles desde un sitio local."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:175
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: origin \"\"\n"
 +"Pin-Priority: 999\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: origin \"\"\n"
 +"Pin-Priority: 999\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:180
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\".  "
 +"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
 +"in a <filename>Release</filename> file.  What follows the \"Origin:\" tag in "
 +"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
 +"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
 +msgstr ""
 +"Un aviso acerca de la palabra clave usada en \"<literal>origin</literal>\": "
 +"no debe de confundirse con el origen (\"Origin:\") de una distribución tal y "
 +"como se especifica en el fichero <filename>Release</filename>. Lo que sigue "
 +"a \"Origin:\" en un fichero <filename>Release</filename> no es una dirección "
 +"de un sitio de internet, sino el autor o el nombre del proveedor, tales como "
 +"\"Debian\" o \"Ximian\"."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:186
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following record assigns a low priority to all package versions "
 +"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
 +"literal>\"."
 +msgstr ""
 +"El siguiente registro asigna una prioridad baja a todas las versiones de los "
 +"paquetes pertenecientes a cualquier distribución que tenga como nombre de "
 +"Archivo \"<literal>unstable</literal>\"."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:190
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:195
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following record assigns a high priority to all package versions "
 +"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
 +"\"."
 +msgstr ""
 +"El siguiente registro asigna una prioridad baja a todas las versiones de los "
 +"paquetes pertenecientes a cualquier distribución que tenga como nombre de "
 +"Archivo \"<literal>unstable</literal>\"."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:199
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release n=squeeze\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:204
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following record assigns a high priority to all package versions "
 +"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
 +"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
 +msgstr ""
 +"El siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones de los "
 +"paquetes pertenecientes a la distribución que tiene como nombre de Archivo "
 +"\"<literal>stable</literal>\" y como número de versión \"<literal>3.0</"
 +"literal>\"."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:209
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
 +"Pin-Priority: 500\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:220
 +#, fuzzy
 +msgid "How APT Interprets Priorities"
 +msgstr "¿Cómo interpreta APT las prioridades?"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:228
 +#, fuzzy
 +msgid "P &gt; 1000"
 +msgstr "P &gt; 1000"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:229
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
 +"package"
 +msgstr ""
 +"la versión se instala incluso si es una versión anterior a la instalada en "
 +"el sistema."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:233
 +#, fuzzy
 +msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
 +msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:234
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
 +"release, unless the installed version is more recent"
 +msgstr ""
 +"la versión se instala aunque no venga de la distribución objetivo, a menos "
 +"que la versión instalada sea más reciente."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:239
 +#, fuzzy
 +msgid "500 &lt; P &lt;=990"
 +msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:240
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed unless there is a version available "
 +"belonging to the target release or the installed version is more recent"
 +msgstr ""
 +"la versión se instala a menos que exista otro ejemplar disponible "
 +"perteneciente a la distribución objetivo o bien la versión instalada sea más "
 +"reciente."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:245
 +#, fuzzy
 +msgid "100 &lt; P &lt;=500"
 +msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:246
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed unless there is a version available "
 +"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
 +msgstr ""
 +"la versión se instala a menos que exista un ejemplar perteneciente a otra "
 +"distribución o la versión instalada sea más reciente."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:251
 +#, fuzzy
 +msgid "0 &lt; P &lt;=100"
 +msgstr "0 &lt; P &lt;=100"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:252
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
 +"the package"
 +msgstr ""
 +"la versión sólo se instala si no hay ninguna versión del paquete instalado."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:256
 +#, fuzzy
 +msgid "P &lt; 0"
 +msgstr "P &lt; 0"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:257
 +#, fuzzy
 +msgid "prevents the version from being installed"
 +msgstr "la versión nunca se instala."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:223
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
 +"negative integers.  They are interpreted as follows (roughly speaking): "
 +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"Las prioridades (P) asignadas en el fichero de preferencias deben ser "
 +"números enteros. Se interpretan (en general) del siguiente modo:"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:262
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If any specific-form records match an available package version then the "
 +"first such record determines the priority of the package version.  Failing "
 +"that, if any general-form records match an available package version then "
 +"the first such record determines the priority of the package version."
 +msgstr ""
 +"Si uno de los registros de forma específica descritos arriba coinciden con "
 +"una versión disponible de un paquete, el registro determina la prioridad de "
 +"la versión. En caso de que esto no sea así, si cualquier número de registros "
 +"de forma general coinciden con una versión, el primero determina la "
 +"prioridad de la versión del paquete."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:268
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
 +"presented earlier:"
 +msgstr ""
 +"Por ejemplo, suponga que el fichero de preferencias de APT contiene los tres "
 +"registros antes mencionados:"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:272
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: perl\n"
 +"Pin: version 5.8*\n"
 +"Pin-Priority: 1001\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: origin \"\"\n"
 +"Pin-Priority: 999\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release unstable\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Package: perl\n"
 +"Pin: version 5.8*\n"
 +"Pin-Priority: 1001\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: origin \"\"\n"
 +"Pin-Priority: 999\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release unstable\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:285
 +msgid "Then:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:287
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
 +"will be installed, so long as that version's version number begins with "
 +"\"<literal>5.8</literal>\".  If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
 +"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
 +"<literal>perl</literal> will be downgraded."
 +msgstr ""
 +"La versión más reciente disponible del paquete <literal>perl</literal> se "
 +"instala mientras que el número de versión empieze con \"<literal>5.8</"
 +"literal>\". Si se encuentra disponible <emphasis>cualquier</emphasis> "
 +"versión 5.8* de <literal>perl</literal> y la versión instalada es 5.9*, "
 +"entonces se instala la versión5.8*."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:292
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
 +"available from the local system has priority over other versions, even "
 +"versions belonging to the target release."
 +msgstr ""
 +"Cualquier otra versión de un paquete distinto de <literal>perl</literal> "
 +"disponible desde el sistema local tiene prioridad sobre el resto de las "
 +"versiones, incluso sobre los pertenecientes a la distribución objetivo."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:296
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
 +"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
 +"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
 +"and no version of the package is already installed."
 +msgstr ""
 +"Otras versiones que tengan un origen distinto al sistema local listadas en "
 +"&sources-list; y que pertenezcan a la distribución <literal>inestable</"
 +"literal> sólo se instalarán si se seleccionan para instalar y no hay ninguna "
 +"versión del paquete instalado."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:306
 +#, fuzzy
 +msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
 +msgstr ""
 +"Determinación de la versión del paquete y de las propiedades de la\n"
 +"distribución"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:308
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
 +"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
 +"describe the packages available at that location."
 +msgstr ""
 +"Los recursos del fichero &sources-list; deben proporcionar los ficheros "
 +"<filename>Packages</filename> y <filename>Release</filename>. Éstos "
 +"describen los paquetes disponibles en cada uno de los sitios."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:320
 +#, fuzzy
 +msgid "the <literal>Package:</literal> line"
 +msgstr "La línea <literal>Package:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:321
 +#, fuzzy
 +msgid "gives the package name"
 +msgstr "Indica el nombre del paquete"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
 +#, fuzzy
 +msgid "the <literal>Version:</literal> line"
 +msgstr "La línea <literal>Version:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:325
 +#, fuzzy
 +msgid "gives the version number for the named package"
 +msgstr "Indica el número de versión del paquete"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:312
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
 +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
 +"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
 +"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
 +"Packages</filename>.  It consists of a series of multi-line records, one for "
 +"each package available in that directory.  Only two lines in each record are "
 +"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
 +"\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"El fichero <filename>Packages</filename> se encuentra normalmente en el "
 +"directorio <filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable>/ "
 +"<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitectura</"
 +"replaceable></filename>, por ejemplo, <filename>.../dists/stable/main/binary-"
 +"i386/Packages</filename>. El fichero consiste en una serie de registros de "
 +"varias líneas, uno por cada paquete disponible en ese directorio. Para "
 +"montar un repositorio de APT sólo son significativas dos de las líneas de "
 +"cada registro:"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:341
 +#, fuzzy
 +msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
 +msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:342
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"names the archive to which all the packages in the directory tree belong.  "
 +"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
 +"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
 +"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
 +"archive.  Specifying this value in the APT preferences file would require "
 +"the line:"
 +msgstr ""
 +"Indica el nombre del archivo al que pertenecen todos los paquetes del árbol "
 +"de directorios. Por ejemplo, la línea \"Archive: stable\" especifica que "
 +"todos los paquetes en el árbol de directorios por debajo del directorio raíz "
 +"marcado en el fichero <filename>Release</filename> están en un archivo de "
 +"<literal>estable</literal>. Para especificar una preferencia de acuerdo con "
 +"este parámetro tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de "
 +"preferencias de APT:"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:352
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "Pin: release a=stable\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Pin: release a=stable\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:358
 +#, fuzzy
 +msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
 +msgstr "La línea <literal>Component:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:359
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"names the codename to which all the packages in the directory tree belong.  "
 +"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
 +"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
 +"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>.  "
 +"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
 +msgstr ""
 +"Indica el nombre del archivo al que pertenecen todos los paquetes del árbol "
 +"de directorios. Por ejemplo, la línea \"Archive: stable\" especifica que "
 +"todos los paquetes en el árbol de directorios por debajo del directorio raíz "
 +"marcado en el fichero <filename>Release</filename> están en un archivo de "
 +"<literal>estable</literal>. Para especificar una preferencia de acuerdo con "
 +"este parámetro tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de "
 +"preferencias de APT:"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:368
 +#, no-wrap
 +msgid "Pin: release n=squeeze\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:375
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"names the release version.  For example, the packages in the tree might "
 +"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0.  Note that there is normally "
 +"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
 +"literal> distributions because they have not been released yet.  Specifying "
 +"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
 +msgstr ""
 +"Indica la versión de la distribución. Por ejemplo, los paquetes en árbol "
 +"pueden pertenecer a la versión 3.0 de Debian GNU/Linux. Dese cuenta de que "
 +"<literal>pruebas</literal> e <literal>inestable</literal> no tienen una "
 +"versión asignada porque no han sido liberadas. Para especificar una "
 +"preferencia de acuerdo con este parámetro tendrá que poner una de las "
 +"siguientes línea en el fichero de preferencias de APT:"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:384
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Pin: release v=3.0\n"
 +"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
 +"Pin: release 3.0\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Pin: release v=3.0\n"
 +"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
 +"Pin: release 3.0\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:393
 +#, fuzzy
 +msgid "the <literal>Component:</literal> line"
 +msgstr "La línea <literal>Component:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:394
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"names the licensing component associated with the packages in the directory "
 +"tree of the <filename>Release</filename> file.  For example, the line "
 +"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
 +"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
 +"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines.  "
 +"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
 +msgstr ""
 +"Indica la licencia asociada a los paquetes en el árbol de directorios "
 +"correspondiente al fichero <filename>Release</filename>. Por ejemplo, la "
 +"línea <literal>Component: main</literal> especifica que todos los ejemplares "
 +"son de la sección <literal>main</literal>, ésto asegura que su licencia se "
 +"ajusta a las DFSG. Para especificar una preferencia de acuerdo con este "
 +"parámetro tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias "
 +"de APT:"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:403
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "Pin: release c=main\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Pin: release c=main\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:409
 +#, fuzzy
 +msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
 +msgstr "La línea <literal>Origin:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:410
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"names the originator of the packages in the directory tree of the "
 +"<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
 +"literal>.  Specifying this origin in the APT preferences file would require "
 +"the line:"
 +msgstr ""
 +"Indica la procedencia de los paquetes en el árbol de directorios del fichero "
 +"<filename>Release</filename>. La procedencia más común es <literal>Debian</"
 +"literal>. Para especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro "
 +"tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT:"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:416
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "Pin: release o=Debian\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:422
 +#, fuzzy
 +msgid "the <literal>Label:</literal> line"
 +msgstr "La línea <literal>Label:</literal> "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:423
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"names the label of the packages in the directory tree of the "
 +"<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
 +"literal>.  Specifying this label in the APT preferences file would require "
 +"the line:"
 +msgstr ""
 +"nombra la etiqueta de los paquetes en los árboles de directorios del fichero "
 +"<filename>Release</filename>. Normalmente es <literal>Debian</literal>. Para "
 +"especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro tendrá que poner "
 +"la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT:"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:429
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "Pin: release l=Debian\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Pin: release l=Debian\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:330
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
 +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
 +"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
 +"dists/woody/Release</filename>.  It consists of a single multi-line record "
 +"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
 +"tree below its parent.  Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
 +"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
 +"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"El fichero <filename>Release</filename> normalmente se encuentra en el "
 +"directorio <filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable></"
 +"filename>, por ejemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, o "
 +"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. El fichero consiste en "
 +"registros de una sola línea que se aplican a <emphasis>todos</emphasis> los "
 +"paquetes por debajo del directorio padre. Al contrario que el fichero "
 +"<filename>Packages</filename>, casi todas las líneas del fichero "
 +"<filename>Release</filename> son relevantes para las prioridades de APT:"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:436
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
 +"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
 +"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
 +"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
 +"<filename>apt.conf</filename> file.  For example, the file <filename>debian."
 +"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
 +"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
 +"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
 +"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
 +"<literal>unstable</literal> distribution."
 +msgstr ""
 +"Todos los ficheros <filename>Packages</filename> y <filename>Release</"
 +"filename> que se obtienen de los recursos de &sources-list; se guardan en el "
 +"directorio <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, o en el directorio "
 +"definido por la variable <literal>Dir::State::Lists</literal>, que puede "
 +"estar definida en el fichero <filename>apt.conf</filename>. Por ejemplo, el "
 +"fichero <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-"
 +"i386_Release</filename> contiene los ficheros <filename>Release</filename> "
 +"obtenidos de <literal>debian.lcs.mit.edu</literal> para la arquitectura "
 +"<literal>binary-i386</literal> de la sección <literal>contrib</literal> de "
 +"la distribución <literal>inestable</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:449
 +#, fuzzy
 +msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
 +msgstr "Líneas opcionales en un registro de preferencias de APT"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:451
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
 +"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>.  This "
 +"provides a place for comments."
 +msgstr ""
 +"Cada registro en el fichero de preferencias de APT puede comenzar con una o "
 +"más líneas que tengan como primera palabra <literal>Explanation:</literal>. "
 +"Útil para comentarios."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:455
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
 +"optional.  If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
 +"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
 +"literal>."
 +msgstr ""
 +"La línea <literal>Pin-Priority:</literal> es opcional. Si se omite, APT "
 +"asigna una prioridad un número menor que la última prioridad especificada en "
 +"una línea que empieze con <literal>Pin-Priority: release ...</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:464
 +#, fuzzy
 +msgid "Tracking Stable"
 +msgstr "Siguiendo la distribución estable"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:472
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
 +"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=stable\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Explanation: Desinstalar o no instalar los ejemplares que no\n"
 +"Explanation: pertenecen a la distribución estable\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=stable\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:466
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 +"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
 +"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
 +"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
 +"distributions.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"El siguiente fichero de preferencias de APT provoca que APT asigne una "
 +"prioridad mayor de la que asigna por omisión (500) a todos los ejemplares de "
 +"la distribución <literal>estable</literal> y una prioridad más baja al resto "
 +"de las distribuciones <literal>Debian</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
 +#: apt_preferences.5.xml:593
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
 +"apt-get upgrade\n"
 +"apt-get dist-upgrade\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>\n"
 +"apt-get upgrade\n"
 +"apt-get dist-upgrade\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:484
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 +"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
 +"<literal>stable</literal> version(s).  <placeholder type=\"programlisting\" "
 +"id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"Con un fichero &sources-list; apropiado y el fichero de preferencias "
 +"mostrado anteriormente, cualquiera de las siguientes órdenes de APT hace que "
 +"o bien todo el sistema o bien sólo algunos paquetes se actualicen a la "
 +"última versión <literal>estable</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:501
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
 +msgstr "rdepends <replaceable>paquetes(s)</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:495
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 +"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
 +"will not be upgraded again unless this command is given again.  <placeholder "
 +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"La siguiente orden hace que APT actualice un paquete a la última versión de "
 +"la distribución de <literal>pruebas</literal>, el paquete no se actualizará "
 +"de nuevo amenos que se ejecute de nuevo la orden."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:507
 +#, fuzzy
 +msgid "Tracking Testing or Unstable"
 +msgstr "Siguiendo la distribución de pruebas o inestable"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:516
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=testing\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable\n"
 +"Pin-Priority: 800\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=testing\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable\n"
 +"Pin-Priority: 800\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:509
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
 +"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
 +"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
 +"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
 +"other <literal>Debian</literal> distributions.  <placeholder type="
 +"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"El siguiente fichero de preferencias de APT provocará que APT asigne mayor "
 +"prioridad a las versiones de la distribución de <literal>pruebas</literal>, "
 +"una prioridad menor a los paquetes de la distribución <literal>inestable</"
 +"literal>, y una prioridad prohibitiva a los paquetes de otras distribuciones "
 +"de <literal>Debian</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:530
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 +"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
 +"<literal>testing</literal> version(s).  <placeholder type=\"programlisting\" "
 +"id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"Con un fichero &sources-list; adecuado y el fichero de preferencias "
 +"anterior, cualquiera de la órdenes siguientes hace que APT actualice los "
 +"paquetes a la última versión de la distribución de <literal>pruebas</"
 +"literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:550
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
 +msgstr "rdepends <replaceable>paquetes(s)</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:541
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 +"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution.  "
 +"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
 +"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
 +"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
 +"literal> version if that is more recent than the installed version.  "
 +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"La siguiente orden hace que APT actualice un determinado paquete a la última "
 +"versión de la distribución <literal>inestable</literal>. Más tarde, "
 +"<command>apt-get upgrade</command> actualizarán el paquete a la última "
 +"versión de la distribución de <literal>pruebas</literal> si es más reciente "
 +"que la versión instalada, de otro modo, se instalará la versión más reciente "
 +"de la distribución<literal>inestable</literal> si es más reciente que la "
 +"versión instalada."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:557
 +msgid "Tracking the evolution of a codename release"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:571
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
 +"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release n=squeeze\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=sid\n"
 +"Pin-Priority: 800\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Explanation: Desinstalar o no instalar los ejemplares que no\n"
 +"Explanation: pertenecen a la distribución estable\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=stable\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:559
 +msgid ""
 +"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 +"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
 +"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
 +"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
 +"codenames and archives.  Note that with this APT preference APT will follow "
 +"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
 +"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
 +"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
 +"notwithstanding the codename changes you should use the example "
 +"configurations above.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:588
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 +"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
 +"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>.  <placeholder type="
 +"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"Con un fichero &sources-list; apropiado y el fichero de preferencias "
 +"mostrado anteriormente, cualquiera de las siguientes órdenes de APT hace que "
 +"o bien todo el sistema o bien sólo algunos paquetes se actualicen a la "
 +"última versión <literal>estable</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:608
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
 +msgstr "rdepends <replaceable>paquetes(s)</replaceable>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:599
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 +"latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  Thereafter, "
 +"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
 +"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
 +"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
 +"version if that is more recent than the installed version.  <placeholder "
 +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"La siguiente orden hace que APT actualice un determinado paquete a la última "
 +"versión de la distribución <literal>inestable</literal>. Más tarde, "
 +"<command>apt-get upgrade</command> actualizarán el paquete a la última "
 +"versión de la distribución de <literal>pruebas</literal> si es más reciente "
 +"que la versión instalada, de otro modo, se instalará la versión más reciente "
 +"de la distribución<literal>inestable</literal> si es más reciente que la "
 +"versión instalada."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt_preferences.5.xml:617
 +#, fuzzy
 +msgid "&file-preferences;"
 +msgstr "apt_preferences"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:623
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 +msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
 +#, fuzzy
 +msgid "sources.list"
 +msgstr "source"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: sources.list.5.xml:30
 +#, fuzzy
 +msgid "Package resource list for APT"
 +msgstr "lista de recursos de paquetes para APT"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:34
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The package resource list is used to locate archives of the package "
 +"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
 +"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system.  "
 +"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
 +msgstr ""
 +"La lista de recursos de paquetes se usa para localizar ficheros del sistema "
 +"de distribución de paquetes usado en el sistema. A día de hoy, esta página "
 +"del manual documenta sólamente el sistema de paquetes usado por Debian GNU/"
 +"Linux. Este fichero de control está situado en <filename>/etc/apt/sources."
 +"list</filename>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:39
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The source list is designed to support any number of active sources and a "
 +"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
 +"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
 +"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
 +"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
 +"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
 +"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
 +"comment by using a #."
 +msgstr ""
 +"La lista de procedencias está diseñada para soportar cualquier número y "
 +"distintos tipos de procedencias. El fichero lista una procedencia por línea, "
 +"con la procedencia de mayor prioridad en la primera línea. El formato de "
 +"cada línea es: <literal>tipo uri argumentos</literal>. El primer elemento, "
 +"<literal>tipo</literal>, determina el formato de <literal>argumentos</"
 +"literal>. <literal>uri</literal> es Universal Resource Identifier "
 +"(Identificador Universal de Recursos), un caso general de la más especifica "
 +"y bien conocida Universal Resource Locator, o URL. El resto de la línea "
 +"puede marcarse como comentario usando #."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: sources.list.5.xml:50
 +#, fuzzy
 +msgid "sources.list.d"
 +msgstr "source"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:51
 +msgid ""
 +"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
 +"add sources.list entries in separate files.  The format is the same as for "
 +"the regular <filename>sources.list</filename> file.  File names need to end "
 +"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
 +"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters.  "
 +"Otherwise they will be silently ignored."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: sources.list.5.xml:60
 +#, fuzzy
 +msgid "The deb and deb-src types"
 +msgstr "Los tipos deb y deb-src"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:61
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
 +"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
 +"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
 +"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
 +"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
 +"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
 +"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
 +"form as the <literal>deb</literal> type.  A <literal>deb-src</literal> line "
 +"is required to fetch source indexes."
 +msgstr ""
 +"El tipo <literal>deb</literal> hace referencia a un típico archivo de Debian "
 +"de dos niveles, <filename>distribución/componente</filename>. Normalmente "
 +"<literal>distribución</literal> es <literal>stable</literal>, "
 +"<literal>testing</literal>, o <literal>unstable</literal>, mientras que "
 +"componente es <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, "
 +"<literal>non-free</literal>, o <literal>non-us</literal>. El tipo "
 +"<literal>deb-src</literal> hace referencia al código fuente de la "
 +"distribución con la misma sintaxis que el tipo <literal>deb</literal>. Es "
 +"necesaria una línea <literal>deb-src</literal> para descargar un índice de "
 +"los paquetes que tienen código fuente disponible."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:73
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
 +"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
 +msgstr ""
 +"El formato para una entrada en el fichero <filename>sources.list</filename> "
 +"usando los tipos <literal>deb</literal> y <literal>deb-src</literal> es:"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:76
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
 +msgstr ""
 +"<literallayout class=\"normal\">\n"
 +"deb uri distribución [componente1] [componente2] [...]"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:78
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
 +"Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
 +"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
 +"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
 +"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
 +"of the archive denoted by the URI is of interest.  If <literal>distribution</"
 +"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
 +"literal> must be present."
 +msgstr ""
 +"La URI para el tipo <literal>deb</literal> debe de especificar la base de la "
 +"distribución de Debian, donde APT encontrará la información que necesita. "
 +"<literal>distribución</literal> puede especificar un ruta exacta, en cuyo "
 +"caso se deben omitir los componentes y <literal>distribución</literal> debe "
 +"finalizar con una barra (/). Esto es útil cuando únicamente queremos una sub-"
 +"sección del archivo denotado por la URI. Si <literal>distribución</literal> "
 +"no especifica la ruta exacta, al menos uno de los <literal>componentes</"
 +"literal> debe de estar presente."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:87
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
 +"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
 +"powerpc, ...)  used on the system. This permits architecture-independent "
 +"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
 +"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
 +"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
 +msgstr ""
 +"<literal>distribución</literal> puede contener una variable, <literal>$(ARCH)"
 +"</literal>, que se expandirá en la arquitectura de Debian usada en el "
 +"sistema (i386, m68k, powerpc, ...). Esto permite que <filename>sources.list</"
 +"filename> sea independiente de la arquitectura. En general esta "
 +"característica sólo es de interés cuando se especifica una ruta completa, de "
 +"lo contrario <literal>APT</literal> generará automáticamente la URI con la "
 +"arquitectura actual del sistema."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:95
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
 +"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
 +"distributions or components at that location is desired.  APT will sort the "
 +"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
 +"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
 +"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
 +"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
 +"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
 +"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
 +"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
 +msgstr ""
 +"Debido a que sólo se puede especificar una distribución por línea es posible "
 +"que sea necesario tener múltiples líneas para la misma URI si deseamos tener "
 +"accesibles más de una distribución o componente de ese sitio. APT ordenará "
 +"internamente la lista de URI's después de haber generado una copia interna, "
 +"y juntará varias referencias al mismo servidor de Internet en una sola "
 +"conexión, para así no establecer una conexión FTP de forma ineficiente, "
 +"cerrarla, hacer algo más, y entonces restablecer la conexión al mismo "
 +"servidor. Esta característica es útil para acceder a FPT's concurridos que "
 +"limitan el número de accesos simultáneos de usuarios anónimos. APT también "
 +"paralelará conexiones a diferentes servidores para aprovechar mejor el ancho "
 +"de banda."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:107
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"It is important to list sources in order of preference, with the most "
 +"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
 +"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
 +"followed by distant Internet hosts, for example)."
 +msgstr ""
 +"Es importante listar las fuente por orden de preferencia, con la fuente de "
 +"más preferencia al principio. Lo normal es ordenar las fuentes por "
 +"velocidad, de la más rápida a la más lenta (CD-ROM seguido de servidores en "
 +"la red local, seguidos por servidores de Internet distantes, por ejemplo)."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:112
 +#, fuzzy
 +msgid "Some examples:"
 +msgstr "Algunos ejemplos:"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:114
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
 +"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
 +"   "
 +msgstr ""
 +"<literallayout class=\"normal\">\n"
 +"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
 +"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
 +"   "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: sources.list.5.xml:120
 +#, fuzzy
 +msgid "URI specification"
 +msgstr "especificación de la URI"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:125
 +#, fuzzy
 +msgid "file"
 +msgstr "Ficheros"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:127
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
 +"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
 +"archives."
 +msgstr ""
 +"file permite considerar como archivo a cualquier fichero en el sistema de "
 +"ficheros. Esto es útil para particiones montadas mediante NFS y réplicas "
 +"locales."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:134
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
 +"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
 +msgstr ""
 +"El cdrom permite a APT usar la unidad de CDROM local. Use el programa &apt-"
 +"cdrom; para añadir entradas de un cdrom a sources.list."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:141
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
 +"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
 +"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
 +"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
 +"http://user:pass@server:port/.  Note that this is an insecure method of "
 +"authentication."
 +msgstr ""
 +"Http especifica un servidor HTTP como archivo. Si la variable de entorno "
 +"<envar>http_proxy</envar> está establecida con el formato http://server:"
 +"port/, se usará el servidor proxy especificado en <envar>http_proxy</envar>. "
 +"Usuarios de servidor proxy de autenticación HTTP/1.1 deberán usar la cadena "
 +"de caracteres http://user:pass@server:port/ Dese cuenta que este método de "
 +"autenticación es inseguro."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:152
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
 +"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
 +"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
 +"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
 +"proxy servers often understand ftp urls)  using this method and ONLY this "
 +"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
 +"ignored."
 +msgstr ""
 +"Ftp especifica un servidor FTP como archivo. El comportamiento de APT con "
 +"FTP es altamente configurable, para más información consulte la página del "
 +"manual de &apt-conf;. Dese cuenta que un proxy ftp puede ser especificado "
 +"usando la variable de entorno <envar>ftp_proxy</envar>. Es posible "
 +"especificar un servidor proxy http (servidores proxy http normalmente "
 +"comprenden las url's tipo ftp) usando este método y SÓLO este método. Se "
 +"ignorarán los proxies ftp especificados en el fichero de configuración que "
 +"usen http."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:161
 +#, fuzzy
 +msgid "copy"
 +msgstr "copy"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:163
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
 +"copied into the cache directory instead of used directly at their location.  "
 +"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
 +msgstr ""
 +"Copy es idéntico a file excepto en que los paquetes son copiados al "
 +"directorio que contiene la caché en vez de usar directamente su lugar "
 +"original. Esto es útil para gente que use discos zip con APT."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:168
 +#, fuzzy
 +msgid "rsh"
 +msgstr "rsh"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:168
 +#, fuzzy
 +msgid "ssh"
 +msgstr "ssh"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:170
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
 +"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
 +"RSA keys or rhosts.  Access to files on the remote uses standard "
 +"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
 +"file transfers from the remote."
 +msgstr ""
 +"El método rsh/ssh usa rsh/ssh para conectar a los servidores remotos como un "
 +"usuario dado y acceder a los ficheros. No es posible realizar ninguna "
 +"autenticación por contraseña, debe hacerse previamente una configuración de "
 +"claves RSA o rhosts. El acceso a los ficheros del sistema remoto usa las "
 +"órdenes estándar <command>find</command> y <command>dd</command> para "
 +"realizar las transferencias."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:178
 +msgid "more recongnizable URI types"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:180
 +msgid ""
 +"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
 +"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
 +"<replaceable>method</replaceable></literal>.  The APT team e.g. maintain "
 +"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
 +"access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but "
 +"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
 +"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
 +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:122
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
 +"rsh.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr "Se reconocen los siguientes tipos de URI: cdrom, file, http, y ftp."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:194
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
 +"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
 +msgstr ""
 +"Usa el archivo local (o montado mediante NFS) en /home/jason/debian para "
 +"stable/main, stable/contrib, y stable/non-free."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:196
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 +msgstr ""
 +"<literallayout class=\"normal\">\n"
 +"deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:198
 +#, fuzzy
 +msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
 +msgstr "Como arriba, excepto que usa la distribución inestable."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:199
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 +msgstr "<literallayout class=\"normal\">deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:201
 +#, fuzzy
 +msgid "Source line for the above"
 +msgstr "Línea para el código fuente de lo mismo que arriba"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:202
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 +msgstr "<literallayout class=\"normal\">deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:204
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
 +"hamm/main area."
 +msgstr ""
 +"Usa HTTP para acceder al archivo en archive.debian.org, y usa sólo la parte "
 +"de hamm/main."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:206
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 +msgstr ""
 +"<literallayout class=\"normal\">\n"
 +"deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:208
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 +"directory, and uses only the stable/contrib area."
 +msgstr ""
 +"Usa FTP para acceder al archivo en ftp.debian.org, debajo del directorio "
 +"debian, y usa sólo la parte de stable/contrib."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:210
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
 +msgstr ""
 +"<literallayout class=\"normal\">\n"
 +"deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:212
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 +"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
 +"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
 +"a single FTP session will be used for both resource lines."
 +msgstr ""
 +"Usa FTP para acceder al archivo en ftp.debian.org, debajo del directorio "
 +"debian, y usa sólo la parte de unstable/contrib. Si tanto esta línea como la "
 +"del ejemplo anterior aparecen en <filename>sources.list</filename>, se usará "
 +"sólo una sesión FTP para ambas."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:216
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 +msgstr ""
 +"<literallayout class=\"normal\">\n"
 +"deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:218
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 +"directory."
 +msgstr ""
 +"Usa HTTP para acceder al archivo en nonus.debian.org, bajo el directorio "
 +"debian-non-US."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:220
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
 +msgstr ""
 +"<literallayout class=\"normal\">\n"
 +"deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main\n"
 +"   contrib non-free"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:229
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
 +msgstr ""
 +"<literallayout class=\"normal\">\n"
 +"deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US\n"
 +"   unstable/binary-$(ARCH)/"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:222
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 +"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
 +"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
 +"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
 +"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
 +"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"Usa HTTP para acceder al archivo en nonus.debian.org, bajo el directorio "
 +"debian-non-US, y usa sólo ficheros que se encuentren debajo de "
 +"<filename>unstable/binary-i386</filename> en máquinas i386, "
 +"<filename>unstable/binary-m68k</filename> en máquinas m68k, y así para todas "
 +"las arquitecturas soportadas. (Dese cuenta que este ejemplo sólo sirve para "
 +"ilustrar como se usa la variable de substitución, non-us ya no está "
 +"estructurado de este modo)"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:234
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
 +msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
 +
 +#. type: <title></title>
 +#: guide.sgml:4
 +msgid "APT User's Guide"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <author></author>
 +#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
 +msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <version></version>
 +#: guide.sgml:7
 +msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: guide.sgml:11
 +msgid ""
 +"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: guide.sgml:15
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
 +msgid ""
 +"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
 +"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
 +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 +"or (at your option) any later version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
 +msgid ""
 +"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
 +"common-licenses/GPL for the full license."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:32
 +msgid "General"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:38
 +msgid ""
 +"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
 +"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
 +"provide a way to install and remove packages as well as download new "
 +"packages from the Internet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:39
 +msgid "Anatomy of the Package System"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:44
 +msgid ""
 +"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
 +"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
 +"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:52
 +msgid ""
 +"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
 +"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
 +"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
 +"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
 +"in mail transport agents, X servers and so on."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:57
 +msgid ""
 +"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
 +"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
 +"package requires another package to be installed at the same time to work "
 +"properly."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:63
 +msgid ""
 +"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
 +"with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a "
 +"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
 +"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:73
 +msgid ""
 +"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
 +"means that a package, when installed with another package, will not work and "
 +"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
 +"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
 +"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
 +"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
 +"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
 +"other mail transport agents."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:83
 +msgid ""
 +"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
 +"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
 +"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
 +"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
 +"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
 +"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
 +"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
 +"trying to manually fix packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:88
 +msgid ""
 +"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
 +"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
 +"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
 +"packages for installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:102
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
 +"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
 +"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
 +"install .deb archives from a <em>Source</em>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:109
 +msgid ""
 +"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
 +"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
 +"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
 +"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
 +"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
 +"instance,"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:116
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><taglist>
 +#: guide.sgml:120
 +msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:131
 +msgid ""
 +"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
 +"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
 +"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
 +"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
 +"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
 +"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
 +"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:140
 +msgid ""
 +"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
 +"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
 +"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
 +"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
 +"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
 +"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
 +"anything other than its arguments are changed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:149
 +msgid ""
 +"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
 +"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
 +"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
 +"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
 +"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
 +"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
 +"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:152
 +msgid ""
 +"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
 +"decisions may sometimes be quite surprising."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:163
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
 +"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
 +"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
 +"system has to download a large number of package it would be undesired to "
 +"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
 +"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
 +"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:168
 +#, fuzzy
 +msgid "DSelect"
 +msgstr "APT con DSelect"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:173
 +msgid ""
 +"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
 +"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
 +"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
 +"them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:184
 +msgid ""
 +"To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
 +"prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
 +"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 +"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
 +"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
 +"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
 +"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 +"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 +"your CDROM before downloading from the Internet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:198
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"   Set up a list of distribution source locations\n"
 +"\t \n"
 +" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
 +" The access schemes I know about are: http file\n"
 +"\t   \n"
 +" For example:\n"
 +"      file:/mnt/debian,\n"
 +"      ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
 +"      http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
 +"      \n"
 +"      \n"
 +" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:205
 +msgid ""
 +"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
 +"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
 +"get."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:212
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
 +" package file ending in a /. The distribution\n"
 +" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
 +"   \n"
 +" Distribution [stable]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:222
 +msgid ""
 +"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
 +"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
 +"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
 +"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
 +"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
 +"into the US is legal however."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:228
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the components to get\n"
 +" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
 +"  \n"
 +" Components [main contrib non-free]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:236
 +msgid ""
 +"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
 +"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
 +"packages while contrib and non-free contain things that have various "
 +"restrictions placed on their use and distribution."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:240
 +msgid ""
 +"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
 +"until you have specified all that you want."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:247
 +msgid ""
 +"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
 +"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of "
 +"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
 +"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
 +"tt> has been run before."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:253
 +msgid ""
 +"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
 +"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
 +"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
 +"them together."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:258
 +msgid ""
 +"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
 +"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
 +"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:264
 +msgid "The Interface"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:278
 +msgid ""
 +"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
 +"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
 +"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
 +"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
 +"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
 +"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
 +"then will print out some informative status messages so that you can "
 +"estimate how far along it is and how much is left to do."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:280
 +msgid "Startup"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:284
 +msgid ""
 +"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
 +"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
 +"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
 +"tt>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:289
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:297
 +msgid ""
 +"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
 +"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
 +"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
 +"warning will be printed when apt-get exits."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:303
 +msgid ""
 +"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
 +"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
 +"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
 +"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:320
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done\n"
 +"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
 +"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
 +"  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
 +"  uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
 +"  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
 +"  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
 +"  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
 +"  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
 +"  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
 +"           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:329
 +msgid ""
 +"In this example the system has many problems, including a serious problem "
 +"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
 +"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
 +"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
 +"problem is also included."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:337
 +msgid ""
 +"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
 +"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
 +"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
 +"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
 +"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
 +"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
 +"installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:345
 +msgid ""
 +"The second situation is much less serious than the first because APT places "
 +"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
 +"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
 +"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
 +"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
 +"for easy continuation of failed maintainer scripts."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:351
 +msgid ""
 +"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
 +"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
 +"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
 +"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
 +"the situation enough to allow APT to proceed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:356
 +msgid "The Status Report"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:363
 +msgid ""
 +"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
 +"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
 +"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
 +"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
 +"other relevant activities to the command being executed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:364
 +msgid "The Extra Package list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:372
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following extra packages will be installed:\n"
 +"  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
 +"  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
 +"  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
 +"  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
 +"  ssh"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:379
 +msgid ""
 +"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
 +"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
 +"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
 +"result of an Auto Install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:382
 +msgid "The Packages to Remove"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:389
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages will be REMOVED:\n"
 +"  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
 +"  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
 +"  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
 +"  nas xpilot xfig"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:399
 +msgid ""
 +"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
 +"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
 +"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
 +"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
 +"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
 +"that are going to be removed because they are only partially installed, "
 +"possibly due to an aborted installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:402
 +msgid "The New Packages list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:406
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following NEW packages will installed:\n"
 +"  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:411
 +msgid ""
 +"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
 +"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
 +"done."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:414
 +msgid "The Kept Back list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:419
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages have been kept back\n"
 +"  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
 +"  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:428
 +msgid ""
 +"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
 +"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
 +"or conflict with already installed things. In this case the package will "
 +"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
 +"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
 +"to resolve their problems."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:431
 +msgid "Held Packages warning"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:435
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following held packages will be changed:\n"
 +"  cvs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:441
 +msgid ""
 +"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
 +"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
 +"This should only happen during dist-upgrade or install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:444
 +msgid "Final summary"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:447
 +msgid ""
 +"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:452
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
 +"12 packages not fully installed or removed.\n"
 +"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:470
 +msgid ""
 +"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
 +"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
 +"installed that have new versions available. The second line indicates the "
 +"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
 +"installation. The final line shows the space requirements that the "
 +"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
 +"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
 +"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
 +"the archives required. The next number indicates the size difference between "
 +"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
 +"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
 +"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
 +"the amount of space that will be freed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:473
 +msgid ""
 +"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
 +"to upgrade, they are similar to the previous examples."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:477
 +msgid "The Status Display"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:481
 +msgid ""
 +"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
 +"status messages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:490
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
 +"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
 +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
 +"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:500
 +msgid ""
 +"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
 +"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
 +"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
 +"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
 +"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
 +"inaccuracies."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:509
 +msgid ""
 +"The next section of the status line is repeated once for each download "
 +"thread and indicates the operation being performed and some useful "
 +"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
 +"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
 +"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
 +"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
 +"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:524
 +msgid ""
 +"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
 +"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
 +"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
 +"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
 +"the remote site. Once the download begins this is represented as "
 +"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
 +"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
 +"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
 +"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
 +"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
 +"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
 +"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
 +"rate."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:530
 +msgid ""
 +"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
 +"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
 +"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
 +"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
 +"display."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:535
 +msgid "Dpkg"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:542
 +msgid ""
 +"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
 +"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
 +"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
 +"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
 +"each question there is usually a description of what it is asking and the "
 +"questions are too varied to discuss completely here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <title></title>
 +#: offline.sgml:4
 +msgid "Using APT Offline"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <version></version>
 +#: offline.sgml:7
 +msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: offline.sgml:12
 +msgid ""
 +"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
 +"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: offline.sgml:16
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:32
 +msgid "Introduction"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
 +msgid "Overview"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:40
 +msgid ""
 +"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
 +"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
 +"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
 +"fast connection but they are physically distant."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:51
 +msgid ""
 +"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
 +"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
 +"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
 +"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
 +"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
 +"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
 +"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
 +"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
 +"bad or no connection."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:57
 +msgid ""
 +"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
 +"essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
 +"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
 +"names such as ext2, fat32 or vfat."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:63
 +msgid "Using APT on both machines"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:71
 +msgid ""
 +"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
 +"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
 +"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
 +"to download. The disk directory structure should look like:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:80
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  /disc/\n"
 +"    archives/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    lists/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    status\n"
 +"    sources.list\n"
 +"    apt.conf"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:88
 +#, fuzzy
 +msgid "The configuration file"
 +msgstr "Programa para la consulta de configuración de APT"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:96
 +msgid ""
 +"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
 +"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
 +"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
 +"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
 +"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
 +"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:100
 +msgid ""
 +"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
 +"disc:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:124
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" APT\n"
 +" {\n"
 +"   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
 +"      the remote APT what architecture the target machine is */\n"
 +"   Architecture \"i386\";\n"
 +"   \n"
 +"   Get::Download-Only \"true\";\n"
 +" };\n"
 +" \n"
 +" Dir\n"
 +" {\n"
 +"   /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
 +"      the /var/lib/dpkg default */\n"
 +"   State \"/disc/\";\n"
 +"   State::status \"status\";\n"
 +"\n"
 +"   // Binary caches will be stored locally\n"
 +"   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
 +"   Cache \"/tmp/\";\n"
 +"   \n"
 +"   // Location of the source list.\n"
 +"   Etc \"/disc/\";\n"
 +" };"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:129
 +msgid ""
 +"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
 +"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:136
 +msgid ""
 +"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
 +"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
 +"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
 +"em> Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. "
 +"On the remote machine execute the following:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:142
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +" # apt-get update\n"
 +" [ APT fetches the package files ]\n"
 +" # apt-get dist-upgrade\n"
 +" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:149
 +msgid ""
 +"The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
 +"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
 +"such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
 +"your selections back to the local computer."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:153
 +msgid ""
 +"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
 +"the target machine. Take the disc back and run:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:159
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +"  # apt-get check\n"
 +"  [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
 +"  # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
 +"  [ Or any other APT command ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:165
 +msgid ""
 +"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
 +"local one. This is very important!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:172
 +msgid ""
 +"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
 +"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
 +"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
 +"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
 +"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:178
 +msgid "Using APT and wget"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:185
 +msgid ""
 +"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
 +"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
 +"already has a list of available packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:190
 +msgid ""
 +"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
 +"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
 +"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
 +"packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:196
 +#, fuzzy
 +msgid "Operation"
 +msgstr "Opciones"
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:200
 +msgid ""
 +"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
 +"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:205
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" # apt-get dist-upgrade \n"
 +" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
 +" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
 +" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:210
 +msgid ""
 +"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
 +"upgrade."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:216
 +msgid ""
 +"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
 +"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
 +"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
 +"output on the disc."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:219
 +msgid "The remote machine would do something like"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:223
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # cd /disc\n"
 +"  # sh -x ./wget-script\n"
 +"  [ wait.. ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example><example>
 +#: offline.sgml:228
 +msgid ""
 +"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
 +"installation can proceed using,"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:230
 +#, no-wrap
 +msgid "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:234
 +msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 +msgstr ""
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "/usr/share/doc/apt/"
 +#~ msgstr "/usr/share/doc/apt/"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
 +#~ msgstr "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "<filename>/etc/apt.conf</>"
 +#~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "/var/lib/apt"
 +#~ msgstr "/var/lib/apt"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "/var/cache/apt"
 +#~ msgstr "/var/cache/apt"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "\n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
 +#~ "     Show a short usage summary.\n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +#~ "     \n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
 +#~ "     Show the program version.\n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
 +#~ "     Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
 +#~ "     The program will read the default configuration file and then this \n"
 +#~ "     configuration file. See &apt-conf; for syntax information.     \n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +#~ "     \n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
- #~ "     este otro. Lea &apt-conf; para más información acerca de la sintaxis.\n"
++#~ "     Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
++#~ "configuration \n"
 +#~ "     option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "\n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
 +#~ "     Muestra un breve resumen del modo de uso.\n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +#~ "     \n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
 +#~ "     Muestra la versión del programa.\n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
 +#~ "     Especifica el fichero de configuración a usar.\n"
 +#~ "     El programa leerá el fichero de configuración por omisión y luego\n"
++#~ "     este otro. Lea &apt-conf; para más información acerca de la "
++#~ "sintaxis.\n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +#~ "     \n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
 +#~ "     Establece una opción de configuración. La sintaxis es <option>-o\n"
 +#~ "     Foo::Bar=bar</>. \n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "&apt-docinfo;\n"
 +#~ " \n"
 +#~ " "
 +#~ msgstr ""
 +#~ "&apt-docinfo;\n"
 +#~ " \n"
 +#~ " "
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "<manvolnum>5</manvolnum>"
 +#~ msgstr "<manvolnum>8</manvolnum>"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "Syntacticly the configuration language is modeled after what the ISC "
 +#~ "tools such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</"
 +#~ "literal> are treated as comments (ignored). Each line is of the form"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Sintácticamente, el lenguaje de configuración es modelado como en "
 +#~ "utilidades ISC, como bind y dhcp. Las líneas que comienzan con <literal>//"
 +#~ "</literal> se tratan como comentarios (se ignoran). Cada línea es de la "
 +#~ "forma"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "<literallayout class=\"normal\">\n"
 +#~ "APT::Get::Assume-Yes \"true\";"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "<literallayout class=\"normal\">\n"
 +#~ "APT::Get::Assume-Yes \"true\";"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "</literallayout> The trailing semicolon is required and the quotes are "
 +#~ "optional. A new scope can be opened with curly braces, like: "
 +#~ "<informalexample>"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "</literallayout> Los espacios entre los dos puntos son obligatorios, y "
 +#~ "las comillas son opcionales. Un nuevo ámbito puede abrirse con llaves, "
 +#~ "por ejemplo: <informalexample>"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
 +#~ "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
 +#~ "necessary on some extremely slow single user systems but is very "
 +#~ "dangerous and may cause package install scripts to fail or worse. Use at "
 +#~ "your own risk."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Deshabilita la configuración inmediata: Esta peligrosa opción deshabilita "
 +#~ "algunas partes del código de ordenación de APT para inducir a éste a "
 +#~ "hacer pocas llamadas a dpkg. Hacer esto podría ser necesario en algún "
 +#~ "sistema de usuario extremadamente lento, pero sería muy peligroso y "
 +#~ "podría causar que los scripts de instalación del paquete fallaran o algo "
 +#~ "peor. Úselo a su cuenta y riesgo."
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "<literallayout class=\"normal\">\n"
 +#~ "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "<literallayout class=\"normal\">\n"
 +#~ "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "</literallayout> within the cdrom block. It is important to have the "
 +#~ "trailing slash. Unmount commands can be specified using UMount."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "</literallayout> dentro del bloque cdrom. Es importante no tener una "
 +#~ "barra final. Las órdenes de unmount pueden especificarse usando UMount."
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "Most of the options in the <literal>debug</literal> section are not "
 +#~ "interesting to the normal user, however <literal>Debug::"
 +#~ "pkgProblemResolver</literal> shows interesting output about the decisions "
 +#~ "dist-upgrade makes. <literal>Debug::NoLocking</literal> disables file "
 +#~ "locking so APT can do some operations as non-root and <literal>Debug::"
 +#~ "pkgDPkgPM</literal> will print out the command line for each dpkg "
 +#~ "invokation. <literal>Debug::IdentCdrom</literal> will disable the "
 +#~ "inclusion of statfs data in CDROM IDs."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "La mayoría de las opciones de la sección <literal>debug</literal> no son "
 +#~ "interesantes para el usuario normal, sin embargo <literal>Debug::"
 +#~ "pkgProblemResolver</literal> muestra una salida interesante acerca de las "
 +#~ "decisiones que realiza dist-upgrade. <literal>Debug::NoLocking</literal> "
 +#~ "deshabilita el bloqueo de fichero de forma que APT puede realizar algunas "
 +#~ "operaciones sin permisos de superusuario y <literal>Debug::pkgDPkgPM</"
 +#~ "literal> mostrará la línea de órdenes para cada llamada a dpkg. "
 +#~ "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> deshabilitará la inclusión de datos "
 +#~ "de statfs en los ID's de los CDROM."
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "&manbugs; &manauthor;"
 +#~ msgstr "&manbugs; &manauthor;"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "<manvolnum>8</manvolnum>"
 +#~ msgstr "<manvolnum>8</manvolnum>"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">shell</arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">dump</arg>"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">add</arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">ident</arg>"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "&apt-docinfo;\n"
 +#~ "\n"
 +#~ " "
 +#~ msgstr ""
 +#~ "&apt-docinfo;\n"
 +#~ " \n"
 +#~ " "
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "</programlisting> Then:"
 +#~ msgstr "</programlisting> Entonces:"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
 +#~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "Locations to fetch packages from. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
 +#~ "SourceList</literal>."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:558 apt-cache.es.8.sgml:558 apt-get.es.8."
 +#~ "sgml:558  #-#-#-#-#\n"
 +#~ "Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes. Opción "
 +#~ "de configuración: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.\n"
 +#~ "#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:1091 apt-cache.es.8.sgml:1091 apt-get.es.8."
 +#~ "sgml:1091  #-#-#-#-#\n"
 +#~ "Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes. Opción "
 +#~ "de Configuración: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.\n"
 +#~ "#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:558 apt-cache.es.8.sgml:558 apt-get.es.8."
 +#~ "sgml:558  #-#-#-#-#\n"
 +#~ "Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes. Opción "
 +#~ "de configuración: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.\n"
 +#~ "#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:1091 apt-cache.es.8.sgml:1091 apt-get.es.8."
 +#~ "sgml:1091  #-#-#-#-#\n"
 +#~ "Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes. Opción "
 +#~ "de Configuración: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.\n"
 +#~ "#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:558 apt-cache.es.8.sgml:558 apt-get.es.8."
 +#~ "sgml:558  #-#-#-#-#\n"
 +#~ "Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes. Opción "
 +#~ "de configuración: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.\n"
 +#~ "#-#-#-#-#  apt-cdrom.es.8.sgml:1091 apt-cache.es.8.sgml:1091 apt-get.es.8."
 +#~ "sgml:1091  #-#-#-#-#\n"
 +#~ "Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes. Opción "
 +#~ "de Configuración: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>."
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
 +#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
 +#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">update</arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">upgrade</arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">dselect-upgrade</arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">install <arg rep=\"repeat\" choice="
 +#~ "\"plain\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">remove <arg rep=\"repeat\" choice="
 +#~ "\"plain\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">source <arg rep=\"repeat\" choice="
 +#~ "\"plain\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">build-dep <arg rep=\"repeat\" choice="
 +#~ "\"plain\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">check</arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">clean</arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">autoclean</arg>"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">update</arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">upgrade</arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">dselect-upgrade</arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">install <arg rep=\"repeat\" choice="
 +#~ "\"plain\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">remove <arg rep=\"repeat\" choice="
 +#~ "\"plain\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">source <arg rep=\"repeat\" choice="
 +#~ "\"plain\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">build-dep <arg rep=\"repeat\" choice="
 +#~ "\"plain\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">check</arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">clean</arg>\n"
 +#~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">autoclean</arg>"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</"
 +#~ "literal>."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Fichero de configuración de APT. Opción de Configuración: <literal>Dir::"
 +#~ "Etc::Main</literal>."
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
 +#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "APT configuration file fragments Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
 +#~ "Parts</literal>."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Directorio con fragmentos de ficheros de configuración APT. Opción de "
 +#~ "Configuración: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>."
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
 +#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "Storage area for retrieved package files. Configuration Item: "
 +#~ "<literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Directorio donde se guardan los paquetes obtenidos. Opción de "
 +#~ "Configuración: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>."
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"
 +#~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "APT is a management system for software packages.  It is still under "
 +#~ "development; the snazzy front ends are not yet available.  In the "
 +#~ "meantime, please see B<apt-get>(8)."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "APT es un sistema de gestión de paquetes de software. No hay aún "
 +#~ "interfaces amigables para éste, ya que está aún en desarrollo. Consulte "
 +#~ "mientras tanto, B<apt-get>(8)."
diff --combined doc/po/fr.po
index 35eeedf9e20bd4d721aeaf69223051a2bdbad37a,b95576e340626044264dc2f3fac4e2a0d01412da..49dc38f7f993a7332560b8ef73192abd99f1b59d
@@@ -9,7 -9,7 +9,7 @@@
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-10-29 01:51+0100\n"
 -"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:35+0300\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:05+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2009-09-26 19:25+0200\n"
  "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
  "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@@ -358,17 -358,11 +358,17 @@@ msgstr "
  
  #. type: Plain text
  #: apt.ent:84
 -#, no-wrap
 +#, fuzzy, no-wrap
 +#| msgid ""
 +#| "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
 +#| "    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
 +#| "    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +#| "  </citerefentry>\"\n"
 +#| ">\n"
  msgid ""
  "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
@@@ -412,17 -406,11 +412,17 @@@ msgstr "
  
  #. type: Plain text
  #: apt.ent:102
 -#, no-wrap
 +#, fuzzy, no-wrap
 +#| msgid ""
 +#| "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
 +#| "    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
 +#| "    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +#| "  </citerefentry>\"\n"
 +#| ">\n"
  msgid ""
  "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
  
  #. type: Plain text
  #: apt.ent:108
 -#, no-wrap
 +#, fuzzy, no-wrap
 +#| msgid ""
 +#| "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
 +#| "    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
 +#| "    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +#| "  </citerefentry>\"\n"
 +#| ">\n"
  msgid ""
  "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
  
  #. type: Plain text
  #: apt.ent:114
 -#, no-wrap
 +#, fuzzy, no-wrap
 +#| msgid ""
 +#| "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
 +#| "    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
 +#| "    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +#| "  </citerefentry>\"\n"
 +#| ">\n"
  msgid ""
  "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
@@@ -696,7 -672,6 +696,7 @@@ msgstr "
  "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
  "   <author>\n"
  "    <othername>Équipe de développement d'APT</othername>\n"
 +"    <contrib></contrib>\n"
  "   </author>\n"
  "\">\n"
  
@@@ -1048,8 -1023,8 +1048,8 @@@ msgstr "
  "\">\n"
  
  #. type: Plain text
 -#: apt.ent:350, no-wrap
 -#| msgid "Storage area for state information for each package resource specified in &sources-list; Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>."
 +#: apt.ent:350
 +#, no-wrap
  msgid ""
  "<!ENTITY file-statelists \"\n"
  "     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
@@@ -1065,8 -1040,8 +1065,8 @@@ msgstr "
  "     </varlistentry>\n"
  
  #. type: Plain text
 -#: apt.ent:355, no-wrap
 -#| msgid "Storage area for state information in transit.  Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial)."
 +#: apt.ent:355
 +#, no-wrap
  msgid ""
  "     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
  "     <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
@@@ -1080,10 -1055,10 +1080,10 @@@ msgstr "
  "     </varlistentry>\n"
  "\">\n"
  
 -#.  The last update date
 +#.  The last update date 
  #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
  #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
--#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
++#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
  msgid ""
  "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
  "February 2004</date>"
@@@ -1379,17 -1354,10 +1379,17 @@@ msgstr "
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:152
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
 +#| "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
 +#| "packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if "
 +#| "a package (real or virtual) has been dropped from the distribution. "
 +#| "Usually they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
  msgid ""
  "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
  "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
 -"packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
 +"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
  "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
  "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
  msgstr ""
@@@ -1570,6 -1538,12 +1570,6 @@@ msgstr "pkgnames <replaceable>[ préfix
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:229
 -#| msgid ""
 -#| "This command prints the name of each package in the system. The optional "
 -#| "argument is a prefix match to filter the name list. The output is "
 -#| "suitable for use in a shell tab complete function and the output is "
 -#| "generated extremely quickly. This command is best used with the <option>--"
 -#| "generate</option> option."
  msgid ""
  "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
  "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
  "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
  "option> option."
  msgstr ""
 -"Cette commande affiche le nom de chaque paquet connu par APT. Un préfixe pour "
 -"filtrer la liste des noms peut être donné en paramètre. La sortie est "
 +"Cette commande affiche le nom de chaque paquet connu par APT. Un préfixe "
 +"pour filtrer la liste des noms peut être donné en paramètre. La sortie est "
  "adaptée à une utilisation au sein d'une fonction complète de shell ; elle "
  "est produite très rapidement. On utilise au mieux cette commande avec "
  "l'option <option>--generate</option>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:234
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to "
 +#| "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed "
 +#| "in the generated list."
  msgid ""
 -"Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to "
 +"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
  "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
  "the generated list."
 -msgstr "Veuillez noter qu'un paquet connu par APT n'est pas forcément disponible, installable ou installé. Par exemple, les paquets virtuels sont également affichés dans la liste."
 +msgstr ""
 +"Veuillez noter qu'un paquet connu par APT n'est pas forcément disponible, "
 +"installable ou installé. Par exemple, les paquets virtuels sont également "
 +"affichés dans la liste."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:239
@@@ -1709,7 -1675,7 +1709,7 @@@ msgstr "
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
  #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
- #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:456 apt.conf.5.xml:478
 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:436 apt.conf.5.xml:458
++#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506
  msgid "options"
  msgstr "options"
  
@@@ -1948,14 -1914,14 +1948,14 @@@ msgstr "
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
  #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
--#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554
++#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554
  #: apt-sortpkgs.1.xml:64
  msgid "&apt-commonoptions;"
  msgstr "&apt-commonoptions;"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
- #: apt.conf.5.xml:988 apt_preferences.5.xml:615
 -#: apt.conf.5.xml:968 apt_preferences.5.xml:615
++#: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615
  msgid "Files"
  msgstr "Fichiers"
  
@@@ -1966,10 -1932,10 +1966,10 @@@ msgstr "&file-sourceslist; &file-statel
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
--#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569
++#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569
  #: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
- #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:994 apt_preferences.5.xml:622
 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:974 apt_preferences.5.xml:622
 -#: sources.list.5.xml:221
++#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622
 +#: sources.list.5.xml:233
  msgid "See Also"
  msgstr "Voir aussi"
  
@@@ -1980,7 -1946,7 +1980,7 @@@ msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &ap
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
--#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575
++#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575
  #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
  msgid "Diagnostics"
  msgstr "Diagnostique"
@@@ -2360,7 -2326,7 +2360,7 @@@ msgid "Just show the contents of the co
  msgstr "Affiche seulement le contenu de l'espace de configuration."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
--#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564
++#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573
  #: apt-sortpkgs.1.xml:70
  msgid "&apt-conf;"
  msgstr "&apt-conf;"
@@@ -2450,15 -2416,10 +2450,15 @@@ msgstr "<option>--tempdir</option>
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-extracttemplates.1.xml:62
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Temporary directory in which to write extracted debconf template files "
 +#| "and config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
 +#| "TempDir</literal>"
  msgid ""
  "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
 -"config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
 -"literal>"
 +"config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
 +"TempDir</literal>"
  msgstr ""
  "Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts et guides de "
  "configuration pour Debconf. Élément de configuration : <literal>APT::"
@@@ -2473,6 -2434,6 +2473,20 @@@ msgstr "
  "<command>apt-extracttemplates</command> retourne zéro si tout se passe bien, "
  "le nombre 100 en cas d'erreur."
  
++#.  The last update date 
++#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
++#: apt-ftparchive.1.xml:13
++#, fuzzy
++#| msgid ""
++#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
++#| "November 2007</date>"
++msgid ""
++"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
++"August 2009</date>"
++msgstr ""
++"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
++"Novembre 2007</date>"
++
  #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
  #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
  msgid "apt-ftparchive"
@@@ -2485,6 -2446,25 +2499,6 @@@ msgstr "Outil de création de fichiers 
  
  #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
  #: apt-ftparchive.1.xml:36
 -#| msgid ""
 -#| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 -#| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
 -#| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
 -#| "arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></"
 -#| "arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> "
 -#| "<group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 -#| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
 -#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
 -#| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
 -#| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
 -#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
 -#| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
 -#| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
 -#| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
 -#| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep="
 -#| "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
 -#| "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </"
 -#| "group>"
  msgid ""
  "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
  "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
@@@ -2507,11 -2487,10 +2521,11 @@@ msgstr "
  "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg><arg> "
  "<option>--md5</option></arg><arg> <option>--delink</option></arg> "
  "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
 -"arg> <arg><option>-o <replaceable>option de configuration</replaceable>=<replaceable>chaîne</replaceable></"
 -"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></"
 -"arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 -"\"><replaceable>chemin</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
 +"arg> <arg><option>-o <replaceable>option de configuration</"
 +"replaceable>=<replaceable>chaîne</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
 +"c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
 +"<arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</"
 +"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
  "replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></"
  "arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</"
  "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
@@@ -2587,8 -2566,7 +2601,8 @@@ msgstr "
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
 -msgid "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
 +msgid ""
 +"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
  msgstr ""
  "On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache "
  "binaire."
@@@ -2743,10 -2721,8 +2757,10 @@@ msgstr "
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-ftparchive.1.xml:155
 -msgid "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
 -msgstr "Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
 +msgid ""
 +"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
 +msgstr ""
 +"Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
  #: apt-ftparchive.1.xml:157
@@@ -2755,17 -2731,11 +2769,17 @@@ msgstr "La section Dir
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
  #: apt-ftparchive.1.xml:159
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories "
 +#| "needed to locate the files required during the generation process. These "
 +#| "directories are prepended to certain relative paths defined in later "
 +#| "sections to produce a complete an absolute path."
  msgid ""
  "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
  "to locate the files required during the generation process. These "
 -"directories are prepended to certain relative paths defined in later "
 -"sections to produce a complete an absolute path."
 +"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
 +"to produce a complete an absolute path."
  msgstr ""
  "La section <literal>Dir</literal> définit les répertoires standards où "
  "situer les fichiers nécessaires au processus de création. Ces répertoires "
@@@ -3565,20 -3535,20 +3579,37 @@@ msgstr "
  "N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache. Élément de "
  "configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
  
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt-ftparchive.1.xml:547
++#, fuzzy
++#| msgid "<option>--version</option>"
++msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
++msgstr "<option>--version</option>"
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt-ftparchive.1.xml:549
++msgid ""
++"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
++"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
++"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
++"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
++"ftparchive</command>."
++msgstr ""
++
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:982 apt_preferences.5.xml:462
 -#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:962 apt_preferences.5.xml:462
 -#: sources.list.5.xml:181
++#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462
 +#: sources.list.5.xml:193
  msgid "Examples"
  msgstr "Exemples"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
--#: apt-ftparchive.1.xml:558
++#: apt-ftparchive.1.xml:567
  #, no-wrap
  msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
  msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
--#: apt-ftparchive.1.xml:554
++#: apt-ftparchive.1.xml:563
  msgid ""
  "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
  "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@@ -3587,7 -3557,7 +3618,7 @@@ msgstr "
  "paquets binaires (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
--#: apt-ftparchive.1.xml:568
++#: apt-ftparchive.1.xml:577
  msgid ""
  "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
  "100 on error."
@@@ -3595,7 -3565,7 +3626,7 @@@ msgstr "
  "<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le "
  "nombre 100 en cas d'erreur."
  
 -#.  The last update date
 +#.  The last update date 
  #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
  #: apt-get.8.xml:13
  msgid ""
@@@ -3605,8 -3575,8 +3636,8 @@@ msgstr "
  "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
  "Novembre 2008</date>"
  
 -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 -#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29
 +#. type: <heading></heading>
 +#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
  msgid "apt-get"
  msgstr "apt-get"
  
@@@ -3619,6 -3589,37 +3650,6 @@@ msgstr "
  
  #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
  #: apt-get.8.xml:36
 -#| msgid ""
 -#| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 -#| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> "
 -#| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> "
 -#| "<arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
 -#| "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
 -#| "choice='plain'> <replaceable>target_release_number_expression</"
 -#| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
 -#| "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> "
 -#| "<group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
 -#| "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> "
 -#| "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg "
 -#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
 -#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> "
 -#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
 -#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> "
 -#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> "
 -#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg "
 -#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
 -#| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 -#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source "
 -#| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> "
 -#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg "
 -#| "choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 -#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</"
 -#| "arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> "
 -#| "<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group "
 -#| "choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</"
 -#| "arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg "
 -#| "choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> "
 -#| "</group>"
  msgid ""
  "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
  "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
@@@ -3725,8 -3726,8 +3756,8 @@@ msgstr "
  "progression d'ensemble peut être imprécis puisque la taille de ces fichiers "
  "ne peut être connue à l'avance."
  
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt-get.8.xml:147
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
  msgid "upgrade"
  msgstr "upgrade"
  
@@@ -3779,8 -3780,8 +3810,8 @@@ msgstr "
  "état (par exemple, suppression d'anciens paquets, installation de nouveaux "
  "paquets)."
  
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt-get.8.xml:170
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
  msgid "dist-upgrade"
  msgstr "dist-upgrade"
  
@@@ -3807,8 -3808,8 +3838,8 @@@ msgstr "
  "sources où récupérer les paquets désirés. Voyez aussi &apt-preferences; pour "
  "un mécanisme de remplacement des paramètres généraux pour certains paquets."
  
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt-get.8.xml:183
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
  msgid "install"
  msgstr "install"
  
@@@ -3961,31 -3962,32 +3992,31 @@@ msgstr "source
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:251
 +#, fuzzy
  #| msgid ""
  #| "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch "
  #| "source packages. APT will examine the available packages to decide which "
  #| "source package to fetch. It will then find and download into the current "
 -#| "directory the newest available version of that source package. Source "
 -#| "packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
 -#| "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This probably will "
 -#| "mean that you will not get the same source as the package you have "
 -#| "installed or as you could install. If the --compile options is specified "
 -#| "then the package will be compiled to a binary .deb using dpkg-"
 -#| "buildpackage, if --download-only is specified then the source package "
 -#| "will not be unpacked."
 +#| "directory the newest available version of that source package while "
 +#| "respect the default release, set with the option <literal>APT::Default-"
 +#| "Release</literal>, the <option>-t</option> option or per package with "
 +#| "with the <literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
  msgid ""
  "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
  "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
  "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
  "the newest available version of that source package while respect the "
  "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
 -"literal>, the <option>-t</option> option or per package with with the "
 +"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
  "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
  msgstr ""
  "Avec la commande <literal>source</literal>, <command>apt-get</command> "
  "récupère des paquets sources. APT examine les paquets disponibles pour "
  "choisir le paquet source à récupérer. Il trouve ensuite et récupère dans le "
 -"répertoire courant leur version la plus récente par rapport à la version cible par défaut établie avec l'option <literal>APT::Default-Release</"
 -"literal>, l'option <option>-t</option> ou par paquet avec la syntaxe <literal>paquet/version</literal>, si possible."
 +"répertoire courant leur version la plus récente par rapport à la version "
 +"cible par défaut établie avec l'option <literal>APT::Default-Release</"
 +"literal>, l'option <option>-t</option> ou par paquet avec la syntaxe "
 +"<literal>paquet/version</literal>, si possible."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:259
@@@ -4006,7 -4008,7 +4037,7 @@@ msgstr "
  #: apt-get.8.xml:266
  #, fuzzy
  msgid ""
 -"If the <option>--compile</option> options is specified then the package will "
 +"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
  "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
  "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
  "not be unpacked."
@@@ -4311,17 -4313,11 +4342,17 @@@ msgstr "
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:392
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
 +#| "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square "
 +#| "brackets indicate broken packages with and empty set of square brackets "
 +#| "meaning breaks that are of no consequence (rare)."
  msgid ""
  "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
  "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
 -"indicate broken packages with and empty set of square brackets meaning "
 -"breaks that are of no consequence (rare)."
 +"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
 +"that are of no consequence (rare)."
  msgstr ""
  "La simulation affiche une série de lignes représentant chacune une opération "
  "de dpkg, Configure (Conf),Remove (Remv),Unpack (Inst). Les crochets "
@@@ -4924,8 -4920,7 +4955,8 @@@ msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg<
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-key.8.xml:141
  msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
 -msgstr "Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées."
 +msgstr ""
 +"Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-key.8.xml:144
@@@ -4949,10 -4944,8 +4980,10 @@@ msgstr "Trousseau des clés fiables de 
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-key.8.xml:152
 -msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 -msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 +msgid ""
 +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 +msgstr ""
 +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-key.8.xml:153
@@@ -4964,7 -4957,7 +4995,7 @@@ msgstr "Trousseau des clés fiables sup
  msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
  msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
  
 -#.  The last update date
 +#.  The last update date 
  #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
  #: apt-mark.8.xml:13
  #, fuzzy
@@@ -5084,8 -5077,8 +5115,8 @@@ msgstr "
  #| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
  #| "are no more needed."
  msgid ""
 -"<literal>showauto</literal> is used to print a list of manually installed "
 -"packages with each package on a new line."
 +"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
 +"installed packages with each package on a new line."
  msgstr ""
  "Avec la commande <literal>autoremove</literal>, apt-get supprime les paquets "
  "installés dans le but de satisfaire les dépendances d'un paquet donné et qui "
  #: apt-mark.8.xml:93
  #, fuzzy
  #| msgid "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>"
 -msgid "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
 +msgid ""
 +"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
  msgstr "<option>-f=<filename>FICHIER</filename></option>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
@@@ -5243,20 -5235,12 +5274,20 @@@ msgstr "Trusted archives
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-secure.8.xml:67
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
 +#| "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
 +#| "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust "
 +#| "it do not contain malicious code but means that you trust the archive "
 +#| "maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the "
 +#| "archive integrity is correct."
  msgid ""
  "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
  "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
  "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
  "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
 -"maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the "
 +"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
  "archive integrity is correct."
  msgstr ""
  "D'une archive apt jusqu'à l'utilisateur, la confiance se construit en "
@@@ -5299,22 -5283,13 +5330,22 @@@ msgstr "
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-secure.8.xml:92
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
 +#| "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is "
 +#| "computed and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages "
 +#| "files are then computed and put into the Release file. The Release file "
 +#| "is then signed by the archive key (which is created once a year and "
 +#| "distributed through the FTP server. This key is also on the Debian "
 +#| "keyring."
  msgid ""
  "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
  "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
  "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
  "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
 -"by the archive key (which is created once a year and distributed through the "
 -"FTP server. This key is also on the Debian keyring."
 +"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
 +"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
  msgstr ""
  "Une fois le paquet vérifié et archivé, la signature du responsable est "
  "enlevée, une somme MD5 du paquet est calculée et mise dans le fichier "
@@@ -5436,13 -5411,8 +5467,13 @@@ msgstr "
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-secure.8.xml:160
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "<literal>Create a toplevel Release file</literal>.  if it does not exist "
 +#| "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
 +#| "command> (provided in apt-utils)."
  msgid ""
 -"<literal>Create a toplevel Release file</literal>.  if it does not exist "
 +"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
  "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
  "command> (provided in apt-utils)."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-secure.8.xml:165
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
 +#| "o Release.gpg Release</command>."
  msgid ""
 -"<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o "
 -"Release.gpg Release</command>."
 +"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
 +"Release.gpg Release</command>."
  msgstr ""
  "<literal>le signer</literal>, avec la commande <command>gpg -abs -o Release."
  "gpg Release</command> ;"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-secure.8.xml:168
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will "
 +#| "know what key they need to import in order to authenticate the files in "
 +#| "the archive."
  msgid ""
 -"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will "
 +"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
  "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
  "archive."
  msgstr ""
@@@ -5595,7 -5556,7 +5626,7 @@@ msgstr "
  "<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 "
  "en cas d'erreur."
  
 -#.  The last update date
 +#.  The last update date 
  #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
  #: apt.conf.5.xml:13
  #, fuzzy
@@@ -5657,18 -5618,11 +5688,18 @@@ msgstr "
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt.conf.5.xml:50
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 +#| "functional groups. option specification is given with a double colon "
 +#| "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an "
 +#| "option within the APT tool group, for the Get tool. options do not "
 +#| "inherit from their parent groups."
  msgid ""
  "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 -"functional groups. option specification is given with a double colon "
 +"functional groups. Option specification is given with a double colon "
  "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
 -"within the APT tool group, for the Get tool. options do not inherit from "
 +"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
  "their parent groups."
  msgstr ""
  "Le fichier de configuration est construit comme un arbre d'options "
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt.conf.5.xml:56
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC "
 +#| "tools such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</"
 +#| "literal> are treated as comments (ignored), as well as all text between "
 +#| "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ "
 +#| "comments.  Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true"
 +#| "\";</literal> The trailing semicolon is required and the quotes are "
 +#| "optional. A new scope can be opened with curly braces, like:"
  msgid ""
  "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
  "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
  "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
  "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments.  Each line is "
 -"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> The trailing "
 -"semicolon is required and the quotes are optional. A new scope can be opened "
 -"with curly braces, like:"
 +"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
 +"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
 +"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
 +"quotes.  The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
 +"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
 +"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
 +"opened with curly braces, like:"
  msgstr ""
  "Syntaxiquement, le langage de configuration est conçu sur le même modèle que "
  "les langages utilisés par des outils ISC tels que bind et dhcp. Une ligne "
  "comme suit :"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 -#: apt.conf.5.xml:66
 +#: apt.conf.5.xml:70
  #, no-wrap
  msgid ""
  "APT {\n"
@@@ -5730,7 -5671,7 +5761,7 @@@ msgstr "
  "};\n"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:74
 +#: apt.conf.5.xml:78
  msgid ""
  "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
  "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@@ -5741,13 -5682,13 +5772,13 @@@ msgstr "
  "guillemets suivie d'un point virgule pour chaque élément de la liste."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 -#: apt.conf.5.xml:79
 +#: apt.conf.5.xml:83
  #, no-wrap
  msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
  msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:82
 +#: apt.conf.5.xml:86
  msgid ""
  "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
  "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
@@@ -5757,7 -5698,7 +5788,7 @@@ msgstr "
  "configuration."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:86
 +#: apt.conf.5.xml:90
  msgid ""
  "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
  "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
@@@ -5767,7 -5708,7 +5798,7 @@@ msgstr "
  "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:89
 +#: apt.conf.5.xml:93
  msgid ""
  "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
  "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:94
 +#: apt.conf.5.xml:98
  #, fuzzy
  #| msgid ""
  #| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and "
  #| "configuration tree. The specified element and all its descendents are "
  #| "erased."
  msgid ""
 -"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and <literal>#clear</"
 +"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
 +"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
  "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
  "the filename ends in a slash, then the whole directory is included.  "
  "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
@@@ -5803,7 -5743,7 +5834,7 @@@ msgstr "
  "ses descendants sont supprimés."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:101
 +#: apt.conf.5.xml:106
  msgid ""
  "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope.  "
  "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:106
 +#: apt.conf.5.xml:111
  #, fuzzy
  #| msgid ""
  #| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
@@@ -5837,7 -5777,7 +5868,7 @@@ msgstr "
  "liste."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:113
 +#: apt.conf.5.xml:118
  msgid ""
  "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
  "that you should not use it in combination with the scope syntax.  (The scope "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 -#: apt.conf.5.xml:125
 +#: apt.conf.5.xml:130
  msgid "The APT Group"
  msgstr "Le groupe APT"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:126
 +#: apt.conf.5.xml:131
  msgid ""
  "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
  "options for all of the tools."
@@@ -5868,12 -5808,12 +5899,12 @@@ msgstr "
  "également des options communes à tous les outils."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:130
 +#: apt.conf.5.xml:135
  msgid "Architecture"
  msgstr "Architecture"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:131
 +#: apt.conf.5.xml:136
  msgid ""
  "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
  "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@@ -5884,12 -5824,12 +5915,12 @@@ msgstr "
  "valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:136
 +#: apt.conf.5.xml:141
  msgid "Default-Release"
  msgstr "Default-Release"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:137
 +#: apt.conf.5.xml:142
  msgid ""
  "Default release to install packages from if more than one version available. "
  "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
@@@ -5902,12 -5842,12 +5933,12 @@@ msgstr "
  "« 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:141
 +#: apt.conf.5.xml:146
  msgid "Ignore-Hold"
  msgstr "Ignore-Hold"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:142
 +#: apt.conf.5.xml:147
  msgid ""
  "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
  "ignore held packages in its decision making."
@@@ -5917,12 -5857,12 +5948,12 @@@ msgstr "
  "décision."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:146
 +#: apt.conf.5.xml:151
  msgid "Clean-Installed"
  msgstr "Clean-Installed"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:147
 +#: apt.conf.5.xml:152
  msgid ""
  "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
  "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@@ -5936,50 -5876,33 +5967,50 @@@ msgstr "
  "les réinstaller."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:153
 +#: apt.conf.5.xml:158
  msgid "Immediate-Configure"
  msgstr "Immediate-Configure"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:154
 -msgid ""
 -"Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
 -"APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
 -"necessary on some extremely slow single user systems but is very dangerous "
 -"and may cause package install scripts to fail or worse.  Use at your own "
 -"risk."
 -msgstr ""
 -"Désactive la configuration immédiate ; cette dangereuse option désactive une "
 -"partie du code de mise en ordre de APT pour que ce dernier effectue le moins "
 -"d'appels possible à &dpkg;. Ça peut être nécessaire sur des systèmes à un "
 -"seul utilisateur extrêmement lents, mais cette option est très dangereuse et "
 -"peut faire échouer les scripts d'installation, voire pire.  Utilisez-la à "
 -"vos risques et périls."
 -
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:161
 +#: apt.conf.5.xml:159
 +msgid ""
 +"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
 +"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
 +"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
 +"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
 +"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
 +"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
 +"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
 +"script of package B generates an error) which results in a system state in "
 +"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
 +"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
 +"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
 +"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
 +"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
 +"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
 +"which it is unable to perform immediate configuration, error out and refers "
 +"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
 +"temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
 +"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
 +"world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
 +"dependencies of the package in question or by a system in an already broken "
 +"state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
 +"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
 +"prevent in the first place.  Before a big operation like <literal>dist-"
 +"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
 +"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
 +"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
 +"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
 +"improving or correcting the upgrade process."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:181
  msgid "Force-LoopBreak"
  msgstr "Force-LoopBreak"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:162
 +#: apt.conf.5.xml:182
  msgid ""
  "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
  "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
@@@ -5997,12 -5920,12 +6028,12 @@@ msgstr "
  "ces paquets dépendent."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:170
 +#: apt.conf.5.xml:190
  msgid "Cache-Limit"
  msgstr "Cache-Limit"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:171
 +#: apt.conf.5.xml:191
  msgid ""
  "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
  "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
@@@ -6012,24 -5935,24 +6043,24 @@@ msgstr "
  "mémoire allouée pour le chargement de ce cache."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:175
 +#: apt.conf.5.xml:195
  msgid "Build-Essential"
  msgstr "Build-Essential"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:176
 +#: apt.conf.5.xml:196
  msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
  msgstr ""
  "Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie "
  "des dépendances essentielles pour la construction de paquets."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:179
 +#: apt.conf.5.xml:199
  msgid "Get"
  msgstr "Get"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:180
 +#: apt.conf.5.xml:200
  msgid ""
  "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
  "for more information about the options here."
@@@ -6039,12 -5962,12 +6070,12 @@@ msgstr "
  "question."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:184
 +#: apt.conf.5.xml:204
  msgid "Cache"
  msgstr "Cache"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:185
 +#: apt.conf.5.xml:205
  msgid ""
  "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
  "documentation for more information about the options here."
@@@ -6054,12 -5977,12 +6085,12 @@@ msgstr "
  "options en question."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:189
 +#: apt.conf.5.xml:209
  msgid "CDROM"
  msgstr "CDROM"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:190
 +#: apt.conf.5.xml:210
  msgid ""
  "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
  "documentation for more information about the options here."
@@@ -6069,17 -5992,17 +6100,17 @@@ msgstr "
  "options en question."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 -#: apt.conf.5.xml:196
 +#: apt.conf.5.xml:216
  msgid "The Acquire Group"
  msgstr "Le groupe Acquire"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:201
 +#: apt.conf.5.xml:221
  msgid "PDiffs"
  msgstr "PDiffs"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:202
 +#: apt.conf.5.xml:222
  msgid ""
  "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
  "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
@@@ -6089,12 -6012,12 +6120,12 @@@ msgstr "
  "télécharger entièrement. Par défaut à « true »."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:207
 +#: apt.conf.5.xml:227
  msgid "Queue-Mode"
  msgstr "Queue-Mode"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:208
 +#: apt.conf.5.xml:228
  msgid ""
  "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
  "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@@ -6110,12 -6033,12 +6141,12 @@@ msgstr "
  "initiée."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:215
 +#: apt.conf.5.xml:235
  msgid "Retries"
  msgstr "Retries"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:216
 +#: apt.conf.5.xml:236
  msgid ""
  "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
  "files the given number of times."
@@@ -6125,12 -6048,12 +6156,12 @@@ msgstr "
  "échoué."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:220
 +#: apt.conf.5.xml:240
  msgid "Source-Symlinks"
  msgstr "Source-Symlinks"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:221
 +#: apt.conf.5.xml:241
  msgid ""
  "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
  "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@@ -6140,12 -6063,12 +6171,12 @@@ msgstr "
  "archives de sources au lieu de les copier.  Par défaut à « true »."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:225 sources.list.5.xml:139
 +#: apt.conf.5.xml:245 sources.list.5.xml:139
  msgid "http"
  msgstr "http"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:226
 +#: apt.conf.5.xml:246
  #, fuzzy
  #| msgid ""
  #| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
@@@ -6172,7 -6095,7 +6203,7 @@@ msgstr "
  "les options de mandataire HTTP."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:234
 +#: apt.conf.5.xml:254
  msgid ""
  "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
  "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
@@@ -6197,7 -6120,7 +6228,7 @@@ msgstr "
  "en compte aucune de ces options."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:321
 -#: apt.conf.5.xml:244 apt.conf.5.xml:301
++#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328
  msgid ""
  "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
  "method, this applies to all things including connection timeout and data "
@@@ -6207,19 -6130,10 +6238,19 @@@ msgstr "
  "(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et données."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:247
 +#: apt.conf.5.xml:267
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
 +#| "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2)  "
 +#| "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to "
 +#| "5 indicating how many outstanding requests APT should send. A value of "
 +#| "zero MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
 +#| "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require "
 +#| "this are in violation of RFC 2068."
  msgid ""
  "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
 -"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2)  "
 +"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2).  "
  "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
  "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
  "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
@@@ -6236,7 -6150,7 +6267,7 @@@ msgstr "
  "option ne respectent pas la RFC 2068."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:255
 +#: apt.conf.5.xml:275
  msgid ""
  "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
  "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
  "multiple servers at the same time.)"
  msgstr ""
  
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:280
++msgid ""
++"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
++"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
++"clients only if the client uses a known identifier."
++msgstr ""
++
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:281
 -#: apt.conf.5.xml:261
++#: apt.conf.5.xml:286
  msgid "https"
  msgstr "https"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:282
 -#: apt.conf.5.xml:262
--msgid ""
--"HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
--"<literal>http</literal> method.  <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
++#: apt.conf.5.xml:287
++#, fuzzy
++#| msgid ""
++#| "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
++#| "<literal>http</literal> method.  <literal>Pipeline-Depth</literal> option "
++#| "is not supported yet."
++msgid ""
++"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
++"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
++"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
++"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
  "not supported yet."
  msgstr ""
  "URI HTTPS. Les options de contrôle de cache et de mandataire (proxy) sont "
  "<literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore supportée."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:286
 -#: apt.conf.5.xml:266
++#: apt.conf.5.xml:293
  msgid ""
  "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
  "about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
@@@ -6294,12 -6208,12 +6340,12 @@@ msgstr "
  "ou 'SSLv3'."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:150
 -#: apt.conf.5.xml:284 sources.list.5.xml:150
++#: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150
  msgid "ftp"
  msgstr "ftp"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:305
 -#: apt.conf.5.xml:285
++#: apt.conf.5.xml:312
  #, fuzzy
  #| msgid ""
  #| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the "
@@@ -6347,7 -6261,7 +6393,7 @@@ msgstr "
  "respectif de l'URI."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:324
 -#: apt.conf.5.xml:304
++#: apt.conf.5.xml:331
  msgid ""
  "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
  "to leave passive mode on, it works in nearly every environment.  However "
@@@ -6364,7 -6278,7 +6410,7 @@@ msgstr "
  "modèle de fichier de configuration)."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:331
 -#: apt.conf.5.xml:311
++#: apt.conf.5.xml:338
  msgid ""
  "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
  "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
@@@ -6379,7 -6293,7 +6425,7 @@@ msgstr "
  "de cette méthode."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:336
 -#: apt.conf.5.xml:316
++#: apt.conf.5.xml:343
  msgid ""
  "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
  "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@@ -6395,19 -6309,18 +6441,19 @@@ msgstr "
  "des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:343 sources.list.5.xml:132
 -#: apt.conf.5.xml:323 sources.list.5.xml:132
++#: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132
  msgid "cdrom"
  msgstr "cdrom"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:349
 -#: apt.conf.5.xml:329
 -#, no-wrap
 -msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
++#: apt.conf.5.xml:356
 +#, fuzzy, no-wrap
 +#| msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
 +msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
  msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:344
 -#: apt.conf.5.xml:324
++#: apt.conf.5.xml:351
  msgid ""
  "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
  "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
@@@ -6429,12 -6342,12 +6475,12 @@@ msgstr "
  "spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:354
 -#: apt.conf.5.xml:334
++#: apt.conf.5.xml:361
  msgid "gpgv"
  msgstr "gpgv"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:355
 -#: apt.conf.5.xml:335
++#: apt.conf.5.xml:362
  msgid ""
  "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
  "parameters to gpgv.  <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
@@@ -6445,18 -6358,18 +6491,18 @@@ msgstr "
  "supplémentaires passées à gpgv."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:360
 -#: apt.conf.5.xml:340
++#: apt.conf.5.xml:367
  msgid "CompressionTypes"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:366
 -#: apt.conf.5.xml:346
++#: apt.conf.5.xml:373
  #, no-wrap
  msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:361
 -#: apt.conf.5.xml:341
++#: apt.conf.5.xml:368
  msgid ""
  "List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
  "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:371
 -#: apt.conf.5.xml:351
++#: apt.conf.5.xml:378
  #, no-wrap
  msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:374
 -#: apt.conf.5.xml:354
++#: apt.conf.5.xml:381
  #, no-wrap
  msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:367
 -#: apt.conf.5.xml:347
++#: apt.conf.5.xml:374
  msgid ""
  "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
  "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:378
 -#: apt.conf.5.xml:358
++#: apt.conf.5.xml:385
  #, no-wrap
  msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:376
 -#: apt.conf.5.xml:356
++#: apt.conf.5.xml:383
  msgid ""
  "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
  "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:383
 -#: apt.conf.5.xml:363
++#: apt.conf.5.xml:390
  msgid ""
  "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
  "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
  "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
  msgstr ""
  
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt.conf.5.xml:396
++msgid "Languages"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:397
++msgid ""
++"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
++"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
++"Translations. APT will try to display the first available Description for "
++"the Language which is listed at first. Languages can be defined with their "
++"short or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
++"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
++"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
++"before you set here impossible values."
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
++#: apt.conf.5.xml:413
++#, no-wrap
++msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:403
++msgid ""
++"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
++"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
++"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable.  It will also ensure "
++"that these codes are not included twice in the list. If "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
++"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used.  To "
++"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
++"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
++"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
++"filename> file.  This can be used by the system administrator to let APT "
++"know that it should download also this files without actually use them if "
++"not the environment specifies this languages. So the following example "
++"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
++"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
++"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
++"order would be \"fr, de, en\".  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
++"\"/>"
++msgstr ""
++
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:197
 +#: apt.conf.5.xml:217
  msgid ""
  "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
  "packages and the URI handlers.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
@@@ -6538,12 -6451,12 +6631,12 @@@ msgstr "
  "id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:392
 -#: apt.conf.5.xml:372
++#: apt.conf.5.xml:420
  msgid "Directories"
  msgstr "Les répertoires"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:394
 -#: apt.conf.5.xml:374
++#: apt.conf.5.xml:422
  msgid ""
  "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
  "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@@ -6563,7 -6476,7 +6656,7 @@@ msgstr "
  "filename>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:401
 -#: apt.conf.5.xml:381
++#: apt.conf.5.xml:429
  msgid ""
  "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
  "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
@@@ -6586,7 -6499,7 +6679,7 @@@ msgstr "
  "literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:410
 -#: apt.conf.5.xml:390
++#: apt.conf.5.xml:438
  msgid ""
  "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
  "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@@ -6601,7 -6514,7 +6694,7 @@@ msgstr "
  "fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:416
 -#: apt.conf.5.xml:396
++#: apt.conf.5.xml:444
  msgid ""
  "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
  "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@@ -6612,7 -6525,7 +6705,7 @@@ msgstr "
  "configuration est chargé."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:420
 -#: apt.conf.5.xml:400
++#: apt.conf.5.xml:448
  #, fuzzy
  #| msgid ""
  #| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. "
@@@ -6637,7 -6550,7 +6730,7 @@@ msgstr "
  "l'emplacement des programmes correspondants."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:428
 -#: apt.conf.5.xml:408
++#: apt.conf.5.xml:456
  msgid ""
  "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  If "
  "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@@ -6659,12 -6572,12 +6752,12 @@@ msgstr "
  "staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:441
 -#: apt.conf.5.xml:421
++#: apt.conf.5.xml:469
  msgid "APT in DSelect"
  msgstr "APT et DSelect"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:443
 -#: apt.conf.5.xml:423
++#: apt.conf.5.xml:471
  msgid ""
  "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
  "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@@ -6675,12 -6588,12 +6768,12 @@@ msgstr "
  "<literal>DSelect</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:447
 -#: apt.conf.5.xml:427
++#: apt.conf.5.xml:475
  msgid "Clean"
  msgstr "Clean"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:448
 -#: apt.conf.5.xml:428
++#: apt.conf.5.xml:476
  msgid ""
  "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
  "and never.  always and prompt will remove all packages from the cache after "
@@@ -6698,7 -6611,7 +6791,7 @@@ msgstr "
  "supprime avant de récupérer de nouveaux paquets."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:457
 -#: apt.conf.5.xml:437
++#: apt.conf.5.xml:485
  msgid ""
  "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
  "when it is run for the install phase."
@@@ -6707,12 -6620,12 +6800,12 @@@ msgstr "
  "&apt-get; lors de la phase d'installation."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:461
 -#: apt.conf.5.xml:441
++#: apt.conf.5.xml:489
  msgid "Updateoptions"
  msgstr "UpdateOptions"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:462
 -#: apt.conf.5.xml:442
++#: apt.conf.5.xml:490
  msgid ""
  "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
  "when it is run for the update phase."
@@@ -6721,12 -6634,12 +6814,12 @@@ msgstr "
  "&apt-get; lors de la phase de mise à jour."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:466
 -#: apt.conf.5.xml:446
++#: apt.conf.5.xml:494
  msgid "PromptAfterUpdate"
  msgstr "PromptAfterUpdate"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:467
 -#: apt.conf.5.xml:447
++#: apt.conf.5.xml:495
  msgid ""
  "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
  "The default is to prompt only on error."
@@@ -6736,12 -6649,12 +6829,12 @@@ msgstr "
  "d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:473
 -#: apt.conf.5.xml:453
++#: apt.conf.5.xml:501
  msgid "How APT calls dpkg"
  msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:474
 -#: apt.conf.5.xml:454
++#: apt.conf.5.xml:502
  msgid ""
  "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
  "in the <literal>DPkg</literal> section."
@@@ -6750,7 -6663,7 +6843,7 @@@ msgstr "
  "&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:479
 -#: apt.conf.5.xml:459
++#: apt.conf.5.xml:507
  msgid ""
  "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
  "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@@ -6761,17 -6674,17 +6854,17 @@@ msgstr "
  "est passé comme un seul paramètre à &dpkg;."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:484
 -#: apt.conf.5.xml:464
++#: apt.conf.5.xml:512
  msgid "Pre-Invoke"
  msgstr "Pre-Invoke"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:484
 -#: apt.conf.5.xml:464
++#: apt.conf.5.xml:512
  msgid "Post-Invoke"
  msgstr "Post-Invoke"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:485
 -#: apt.conf.5.xml:465
++#: apt.conf.5.xml:513
  msgid ""
  "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
  "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@@ -6784,12 -6697,12 +6877,12 @@@ msgstr "
  "<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:491
 -#: apt.conf.5.xml:471
++#: apt.conf.5.xml:519
  msgid "Pre-Install-Pkgs"
  msgstr "Pre-Install-Pkgs"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:492
 -#: apt.conf.5.xml:472
++#: apt.conf.5.xml:520
  msgid ""
  "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
  "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@@ -6805,7 -6718,7 +6898,7 @@@ msgstr "
  "qu'il va installer, à raison d'un par ligne."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:498
 -#: apt.conf.5.xml:478
++#: apt.conf.5.xml:526
  msgid ""
  "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
  "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
@@@ -6821,12 -6734,12 +6914,12 @@@ msgstr "
  "literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:505
 -#: apt.conf.5.xml:485
++#: apt.conf.5.xml:533
  msgid "Run-Directory"
  msgstr "Run-Directory"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:506
 -#: apt.conf.5.xml:486
++#: apt.conf.5.xml:534
  msgid ""
  "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
  "</filename>."
@@@ -6835,12 -6748,12 +6928,12 @@@ msgstr "
  "le répertoire <filename>/</filename>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:510
 -#: apt.conf.5.xml:490
++#: apt.conf.5.xml:538
  msgid "Build-options"
  msgstr "Build-options"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:511
 -#: apt.conf.5.xml:491
++#: apt.conf.5.xml:539
  msgid ""
  "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
  "default is to disable signing and produce all binaries."
@@@ -6850,12 -6763,12 +6943,12 @@@ msgstr "
  "créés."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt.conf.5.xml:516
 -#: apt.conf.5.xml:496
++#: apt.conf.5.xml:544
  msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:517
 -#: apt.conf.5.xml:497
++#: apt.conf.5.xml:545
  msgid ""
  "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
  "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:532
 -#: apt.conf.5.xml:512
++#: apt.conf.5.xml:560
  #, no-wrap
  msgid ""
  "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:526
 -#: apt.conf.5.xml:506
++#: apt.conf.5.xml:554
  msgid ""
  "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
  "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:538
 -#: apt.conf.5.xml:518
++#: apt.conf.5.xml:566
  msgid "DPkg::NoTriggers"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:539
 -#: apt.conf.5.xml:519
++#: apt.conf.5.xml:567
  msgid ""
 -"Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending "
 +"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
  "call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
 -"short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it is "
 -"explicit called to do so in an extra call.  Note that this option exists "
 +"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
 +"explicitly called to do so in an extra call.  Note that this option exists "
  "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
  "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
  "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:546
 -#: apt.conf.5.xml:526
++#: apt.conf.5.xml:574
  #, fuzzy
  #| msgid "Packages::Compress"
  msgid "PackageManager::Configure"
  msgstr "Packages::Compress"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:547
 -#: apt.conf.5.xml:527
++#: apt.conf.5.xml:575
  msgid ""
  "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
  "and \"<literal>no</literal>\".  \"<literal>all</literal>\" is the default "
  "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
  "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
  "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
 -"totally relay on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
 +"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
  "Pre-Depends is encountered).  Setting this option to another than the all "
 -"value will implicit activate also the next option per default as otherwise "
 +"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
  "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:557
 -#: apt.conf.5.xml:537
++#: apt.conf.5.xml:585
  msgid "DPkg::ConfigurePending"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:558
 -#: apt.conf.5.xml:538
++#: apt.conf.5.xml:586
  msgid ""
  "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
  "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
  "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
  "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
 -"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this sceneries "
 +"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
  "you could deactivate this option in all but the last run."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:564
 -#: apt.conf.5.xml:544
++#: apt.conf.5.xml:592
  msgid "DPkg::TriggersPending"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:565
 -#: apt.conf.5.xml:545
++#: apt.conf.5.xml:593
  msgid ""
  "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
  "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:570
 -#: apt.conf.5.xml:550
++#: apt.conf.5.xml:598
  msgid "PackageManager::UnpackAll"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:571
 -#: apt.conf.5.xml:551
++#: apt.conf.5.xml:599
  msgid ""
  "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
  "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:578
 -#: apt.conf.5.xml:558
++#: apt.conf.5.xml:606
  msgid "OrderList::Score::Immediate"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:586
 -#: apt.conf.5.xml:566
++#: apt.conf.5.xml:614
  #, no-wrap
  msgid ""
  "OrderList::Score {\n"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:579
 -#: apt.conf.5.xml:559
++#: apt.conf.5.xml:607
  msgid ""
  "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
  "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:599
 -#: apt.conf.5.xml:579
++#: apt.conf.5.xml:627
  msgid "Periodic and Archives options"
  msgstr "Options « Periodic » et « Archive »"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:600
 -#: apt.conf.5.xml:580
++#: apt.conf.5.xml:628
  msgid ""
  "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
  "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
@@@ -7030,12 -6943,12 +7123,12 @@@ msgstr "
  "script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:608
 -#: apt.conf.5.xml:588
++#: apt.conf.5.xml:636
  msgid "Debug options"
  msgstr "Les options de débogage"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:610
 -#: apt.conf.5.xml:590
++#: apt.conf.5.xml:638
  msgid ""
  "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
  "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@@ -7053,7 -6966,7 +7146,7 @@@ msgstr "
  "peuvent tout de même être utiles :"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:621
 -#: apt.conf.5.xml:601
++#: apt.conf.5.xml:649
  msgid ""
  "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
  "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@@ -7064,7 -6977,7 +7157,7 @@@ msgstr "
  "upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:629
 -#: apt.conf.5.xml:609
++#: apt.conf.5.xml:657
  msgid ""
  "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
  "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@@ -7076,7 -6989,7 +7169,7 @@@ msgstr "
  "superutilisateur."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:638
 -#: apt.conf.5.xml:618
++#: apt.conf.5.xml:666
  msgid ""
  "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
  "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@@ -7086,9 -6999,9 +7179,9 @@@ msgstr "
  
  #.  TODO: provide a
  #.       motivating example, except I haven't a clue why you'd want
 -#.       to do this.
 +#.       to do this. 
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:646
 -#: apt.conf.5.xml:626
++#: apt.conf.5.xml:674
  msgid ""
  "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
  "in CDROM IDs."
@@@ -7097,62 -7010,59 +7190,62 @@@ msgstr "
  "type statfs dans les identifiants de CD."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:656
 -#: apt.conf.5.xml:636
++#: apt.conf.5.xml:684
  msgid "A full list of debugging options to apt follows."
  msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:661
 -#: apt.conf.5.xml:641
++#: apt.conf.5.xml:689
  msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:665
 -#: apt.conf.5.xml:645
 -msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
++#: apt.conf.5.xml:693
 +msgid ""
 +"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
  msgstr ""
  "Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</"
  "literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:672
 -#: apt.conf.5.xml:652
++#: apt.conf.5.xml:700
  msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:676
 -#: apt.conf.5.xml:656
++#: apt.conf.5.xml:704
  msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
 -msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
 +msgstr ""
 +"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:683
 -#: apt.conf.5.xml:663
++#: apt.conf.5.xml:711
  msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:687
 -#: apt.conf.5.xml:667
++#: apt.conf.5.xml:715
  msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
 -msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
 +msgstr ""
 +"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:694
 -#: apt.conf.5.xml:674
++#: apt.conf.5.xml:722
  msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:698
 -#: apt.conf.5.xml:678
++#: apt.conf.5.xml:726
  msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
  msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:705
 -#: apt.conf.5.xml:685
++#: apt.conf.5.xml:733
  msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:709
 -#: apt.conf.5.xml:689
++#: apt.conf.5.xml:737
  msgid ""
  "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
  "<literal>gpg</literal>."
@@@ -7161,12 -7071,12 +7254,12 @@@ msgstr "
  "cryptographiques avec <literal>gpg</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:716
 -#: apt.conf.5.xml:696
++#: apt.conf.5.xml:744
  msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:720
 -#: apt.conf.5.xml:700
++#: apt.conf.5.xml:748
  msgid ""
  "Output information about the process of accessing collections of packages "
  "stored on CD-ROMs."
@@@ -7175,24 -7085,24 +7268,24 @@@ msgstr "
  "stockées sur CD."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:727
 -#: apt.conf.5.xml:707
++#: apt.conf.5.xml:755
  msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:730
 -#: apt.conf.5.xml:710
++#: apt.conf.5.xml:758
  msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
  msgstr ""
  "Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de "
  "paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:737
 -#: apt.conf.5.xml:717
++#: apt.conf.5.xml:765
  msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:740
 -#: apt.conf.5.xml:720
++#: apt.conf.5.xml:768
  msgid ""
  "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
  "literal> libraries."
@@@ -7201,12 -7111,12 +7294,12 @@@ msgstr "
  "librairies d'<literal>apt</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:747
 -#: apt.conf.5.xml:727
++#: apt.conf.5.xml:775
  msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:750
 -#: apt.conf.5.xml:730
++#: apt.conf.5.xml:778
  msgid ""
  "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
  "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@@ -7217,12 -7127,12 +7310,12 @@@ msgstr "
  "utilisés sur le système de fichier du CD."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:758
 -#: apt.conf.5.xml:738
++#: apt.conf.5.xml:786
  msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:761
 -#: apt.conf.5.xml:741
++#: apt.conf.5.xml:789
  msgid ""
  "Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
  "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
@@@ -7232,24 -7142,24 +7325,24 @@@ msgstr "
  "temps."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:769
 -#: apt.conf.5.xml:749
++#: apt.conf.5.xml:797
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:773
 -#: apt.conf.5.xml:753
++#: apt.conf.5.xml:801
  msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
  msgstr ""
  "Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de "
  "téléchargement."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:780
 -#: apt.conf.5.xml:760
++#: apt.conf.5.xml:808
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:783
 -#: apt.conf.5.xml:763
++#: apt.conf.5.xml:811
  msgid ""
  "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
  "cryptographic signatures of downloaded files."
@@@ -7259,12 -7169,12 +7352,12 @@@ msgstr "
  "éventuelles."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:790
 -#: apt.conf.5.xml:770
++#: apt.conf.5.xml:818
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:793
 -#: apt.conf.5.xml:773
++#: apt.conf.5.xml:821
  msgid ""
  "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
  "and errors relating to package index list diffs."
@@@ -7274,12 -7184,12 +7367,12 @@@ msgstr "
  "éventuelles."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:801
 -#: apt.conf.5.xml:781
++#: apt.conf.5.xml:829
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:805
 -#: apt.conf.5.xml:785
++#: apt.conf.5.xml:833
  msgid ""
  "Output information related to patching apt package lists when downloading "
  "index diffs instead of full indices."
@@@ -7289,25 -7199,24 +7382,25 @@@ msgstr "
  "place des fichiers complets."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:812
 -#: apt.conf.5.xml:792
++#: apt.conf.5.xml:840
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:816
 -#: apt.conf.5.xml:796
 -msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
++#: apt.conf.5.xml:844
 +msgid ""
 +"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
  msgstr ""
  "Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent "
  "effectivement des téléchargements."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:823
 -#: apt.conf.5.xml:803
++#: apt.conf.5.xml:851
  msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:827
 -#: apt.conf.5.xml:807
++#: apt.conf.5.xml:855
  msgid ""
  "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
  "the removal of unused packages."
@@@ -7316,12 -7225,12 +7409,12 @@@ msgstr "
  "automatiquement, et la suppression des paquets inutiles."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:834
 -#: apt.conf.5.xml:814
++#: apt.conf.5.xml:862
  msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:837
 -#: apt.conf.5.xml:817
++#: apt.conf.5.xml:865
  msgid ""
  "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
  "installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial auto-"
@@@ -7336,12 -7245,12 +7429,12 @@@ msgstr "
  "de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:848
 -#: apt.conf.5.xml:828
++#: apt.conf.5.xml:876
  msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:851
 -#: apt.conf.5.xml:831
++#: apt.conf.5.xml:879
  msgid ""
  "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
  "remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition or deletion "
@@@ -7376,24 -7285,24 +7469,24 @@@ msgstr "
  "de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:870
 -#: apt.conf.5.xml:850
++#: apt.conf.5.xml:898
  msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:873
 -#: apt.conf.5.xml:853
++#: apt.conf.5.xml:901
  msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
  msgstr ""
  "Affiche, au lancement, l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur "
  "standard."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:880
 -#: apt.conf.5.xml:860
++#: apt.conf.5.xml:908
  msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:883
 -#: apt.conf.5.xml:863
++#: apt.conf.5.xml:911
  msgid ""
  "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
  "invoked, with arguments separated by a single space character."
@@@ -7402,12 -7311,12 +7495,12 @@@ msgstr "
  "paramètres sont séparés par des espaces."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:891
 -#: apt.conf.5.xml:871
++#: apt.conf.5.xml:919
  msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:894
 -#: apt.conf.5.xml:874
++#: apt.conf.5.xml:922
  msgid ""
  "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
  "any errors encountered while parsing it."
@@@ -7417,12 -7326,12 +7510,12 @@@ msgstr "
  "fichier."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:901
 -#: apt.conf.5.xml:881
++#: apt.conf.5.xml:929
  msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:905
 -#: apt.conf.5.xml:885
++#: apt.conf.5.xml:933
  msgid ""
  "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
  "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
@@@ -7431,33 -7340,32 +7524,33 @@@ msgstr "
  "<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:913
 -#: apt.conf.5.xml:893
++#: apt.conf.5.xml:941
  msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:917
 -#: apt.conf.5.xml:897
 -msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
++#: apt.conf.5.xml:945
 +msgid ""
 +"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
  msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:924
 -#: apt.conf.5.xml:904
++#: apt.conf.5.xml:952
  msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:928
 -#: apt.conf.5.xml:908
++#: apt.conf.5.xml:956
  msgid "Output the priority of each package list on startup."
  msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:934
 -#: apt.conf.5.xml:914
++#: apt.conf.5.xml:962
  msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:938
 -#: apt.conf.5.xml:918
++#: apt.conf.5.xml:966
  msgid ""
  "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
  "happens when a complex dependency problem is encountered)."
@@@ -7466,12 -7374,12 +7559,12 @@@ msgstr "
  "concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:946
 -#: apt.conf.5.xml:926
++#: apt.conf.5.xml:974
  msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:949
 -#: apt.conf.5.xml:929
++#: apt.conf.5.xml:977
  msgid ""
  "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
  "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@@ -7482,12 -7390,12 +7575,12 @@@ msgstr "
  "est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:957
 -#: apt.conf.5.xml:937
++#: apt.conf.5.xml:985
  msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:961
 -#: apt.conf.5.xml:941
++#: apt.conf.5.xml:989
  msgid ""
  "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
  "list</filename>."
@@@ -7496,7 -7404,7 +7589,7 @@@ msgstr "
  "list</filename>."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:983
 -#: apt.conf.5.xml:963
++#: apt.conf.5.xml:1012
  msgid ""
  "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
  "possible options."
@@@ -7505,19 -7413,19 +7598,19 @@@ msgstr "
  "exemples pour toutes les options existantes."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
- #: apt.conf.5.xml:990
 -#: apt.conf.5.xml:970
++#: apt.conf.5.xml:1019
  #, fuzzy
  #| msgid "&apt-conf;"
  msgid "&file-aptconf;"
  msgstr "&apt-conf;"
  
 -#.  ? reading apt.conf
 +#.  ? reading apt.conf 
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:995
 -#: apt.conf.5.xml:975
++#: apt.conf.5.xml:1024
  msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
  msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
  
 -#.  The last update date
 +#.  The last update date 
  #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
  #: apt_preferences.5.xml:13
  msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
@@@ -7659,8 -7567,7 +7752,8 @@@ msgstr "une priorité égale à 990
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
  #: apt_preferences.5.xml:94
 -msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release."
 +msgid ""
 +"to the versions that are not installed and belong to the target release."
  msgstr ""
  "est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à "
  "la distribution par défaut."
@@@ -8145,8 -8052,7 +8238,8 @@@ msgstr "
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
  #: apt_preferences.5.xml:306
  msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
 -msgstr "Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
 +msgstr ""
 +"Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
  #: apt_preferences.5.xml:308
@@@ -8738,17 -8644,11 +8831,17 @@@ msgstr "Liste des sources de paquets
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:34
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The package resource list is used to locate archives of the package "
 +#| "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
 +#| "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system.  "
 +#| "This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
  msgid ""
  "The package resource list is used to locate archives of the package "
  "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
  "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system.  "
 -"This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
 +"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
  msgstr ""
  "La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système "
  "de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page de manuel ne "
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:39
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The source list is designed to support any number of active sources and a "
 +#| "variety of source media. The file lists one source per line, with the "
 +#| "most preferred source listed first. The format of each line is: "
 +#| "<literal>type uri args</literal> The first item, <literal>type</literal> "
 +#| "determines the format for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> "
 +#| "is a Universal Resource Identifier (URI), which is a superset of the more "
 +#| "specific and well-known Universal Resource Locator, or URL. The rest of "
 +#| "the line can be marked as a comment by using a #."
  msgid ""
  "The source list is designed to support any number of active sources and a "
  "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
  "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
  "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
 -"for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
 +"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
  "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
  "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
  "comment by using a #."
@@@ -8817,24 -8707,13 +8910,24 @@@ msgstr "Les types deb et deb-src.
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:61
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
 +#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
 +#| "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
 +#| "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
 +#| "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
 +#| "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-"
 +#| "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the "
 +#| "same form as the <literal>deb</literal> type.  A <literal>deb-src</"
 +#| "literal> line is required to fetch source indexes."
  msgid ""
  "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
  "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
  "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
  "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
  "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
 -"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-"
 +"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
  "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
  "form as the <literal>deb</literal> type.  A <literal>deb-src</literal> line "
  "is required to fetch source indexes."
@@@ -8852,13 -8731,9 +8945,13 @@@ msgstr "
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:73
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
 +#| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:"
  msgid ""
  "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
 -"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:"
 +"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
  msgstr ""
  "Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les "
  "types <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est de la forme :"
@@@ -8871,23 -8746,13 +8964,23 @@@ msgstr "deb uri distribution [composant
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:78
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
 +#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
 +#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case "
 +#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must "
 +#| "end with a slash (/). This is useful for when only a particular sub-"
 +#| "section of the archive denoted by the URI is of interest.  If "
 +#| "<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least "
 +#| "one <literal>component</literal> must be present."
  msgid ""
  "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
  "Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
  "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
  "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
 -"a slash (/). This is useful for when only a particular sub-section of the "
 -"archive denoted by the URI is of interest.  If <literal>distribution</"
 +"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
 +"of the archive denoted by the URI is of interest.  If <literal>distribution</"
  "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
  "literal> must be present."
  msgstr ""
@@@ -9007,20 -8872,12 +9100,20 @@@ msgstr "
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: sources.list.5.xml:141
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an "
 +#| "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
 +#| "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</"
 +#| "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a "
 +#| "string of the format http://user:pass@server:port/ Note that this is an "
 +#| "insecure method of authentication."
  msgid ""
  "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
  "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
  "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
  "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
 -"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of "
 +"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of "
  "authentication."
  msgstr ""
  "Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. Si "
@@@ -9092,24 -8949,6 +9185,24 @@@ msgstr "
  "l'accès aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les "
  "commandes standard <command>find</command> et <command>dd</command>."
  
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:178
 +msgid "more recongnizable URI types"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:180
 +msgid ""
 +"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
 +"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
 +"<replaceable>method</replaceable></literal>.  The APT team e.g. maintain "
 +"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
 +"access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but "
 +"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
 +"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
 +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 +msgstr ""
 +
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:122
  msgid ""
@@@ -9120,7 -8959,7 +9213,7 @@@ msgstr "
  "ssh et rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:182
 +#: sources.list.5.xml:194
  msgid ""
  "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
  "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
@@@ -9129,37 -8968,37 +9222,37 @@@ msgstr "
  "debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:184
 +#: sources.list.5.xml:196
  #, no-wrap
  msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
  msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:186
 +#: sources.list.5.xml:198
  msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
  msgstr ""
  "Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution "
  "« unstable » (développement)."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:187
 +#: sources.list.5.xml:199
  #, no-wrap
  msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
  msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:189
 +#: sources.list.5.xml:201
  msgid "Source line for the above"
  msgstr "La précédente ligne, mais pour les sources."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:190
 +#: sources.list.5.xml:202
  #, no-wrap
  msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
  msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:192
 +#: sources.list.5.xml:204
  msgid ""
  "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
  "hamm/main area."
@@@ -9168,13 -9007,13 +9261,13 @@@ msgstr "
  "n'utiliser que la section hamm/main."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:194
 +#: sources.list.5.xml:206
  #, no-wrap
  msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
  msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:196
 +#: sources.list.5.xml:208
  msgid ""
  "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
  "directory, and uses only the stable/contrib area."
@@@ -9183,24 -9022,18 +9276,24 @@@ msgstr "
  "répertoire debian, et n'utiliser que la section stable/contrib."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:198
 +#: sources.list.5.xml:210
  #, no-wrap
  msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
  msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:200
 +#: sources.list.5.xml:212
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 +#| "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears "
 +#| "as well as the one in the previous example in <filename>sources.list</"
 +#| "filename>.  a single FTP session will be used for both resource lines."
  msgid ""
  "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
  "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
 -"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</"
 -"filename>.  a single FTP session will be used for both resource lines."
 +"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
 +"a single FTP session will be used for both resource lines."
  msgstr ""
  "Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le "
  "répertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette "
  "apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:204
 +#: sources.list.5.xml:216
  #, no-wrap
  msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
  msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:206
 +#: sources.list.5.xml:218
  msgid ""
  "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
  "directory."
@@@ -9223,19 -9056,19 +9316,19 @@@ msgstr "
  "répertoire debian-non-US."
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:208
 +#: sources.list.5.xml:220
  #, no-wrap
  msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
  msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:217
 +#: sources.list.5.xml:229
  #, no-wrap
  msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
  msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:210
 +#: sources.list.5.xml:222
  msgid ""
  "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
  "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@@ -9254,1090 -9087,10 +9347,1090 @@@ msgstr "
  "\"/>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:222
 +#: sources.list.5.xml:234
  msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
  msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
  
 +#. type: <title></title>
 +#: guide.sgml:4
 +msgid "APT User's Guide"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <author></author>
 +#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
 +msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <version></version>
 +#: guide.sgml:7
 +msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: guide.sgml:11
 +msgid ""
 +"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: guide.sgml:15
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
 +msgid ""
 +"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
 +"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
 +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 +"or (at your option) any later version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
 +msgid ""
 +"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
 +"common-licenses/GPL for the full license."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:32
 +#, fuzzy
 +#| msgid "generate"
 +msgid "General"
 +msgstr "generate"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:38
 +msgid ""
 +"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
 +"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
 +"provide a way to install and remove packages as well as download new "
 +"packages from the Internet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:39
 +msgid "Anatomy of the Package System"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:44
 +msgid ""
 +"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
 +"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
 +"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:52
 +msgid ""
 +"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
 +"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
 +"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
 +"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
 +"in mail transport agents, X servers and so on."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:57
 +msgid ""
 +"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
 +"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
 +"package requires another package to be installed at the same time to work "
 +"properly."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:63
 +msgid ""
 +"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
 +"with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a "
 +"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
 +"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:73
 +msgid ""
 +"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
 +"means that a package, when installed with another package, will not work and "
 +"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
 +"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
 +"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
 +"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
 +"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
 +"other mail transport agents."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:83
 +msgid ""
 +"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
 +"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
 +"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
 +"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
 +"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
 +"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
 +"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
 +"trying to manually fix packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:88
 +msgid ""
 +"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
 +"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
 +"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
 +"packages for installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:102
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
 +"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
 +"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
 +"install .deb archives from a <em>Source</em>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:109
 +msgid ""
 +"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
 +"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
 +"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
 +"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
 +"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
 +"instance,"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:116
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><taglist>
 +#: guide.sgml:120
 +msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:131
 +msgid ""
 +"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
 +"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
 +"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
 +"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
 +"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
 +"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
 +"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:140
 +msgid ""
 +"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
 +"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
 +"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
 +"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
 +"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
 +"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
 +"anything other than its arguments are changed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:149
 +msgid ""
 +"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
 +"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
 +"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
 +"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
 +"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
 +"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
 +"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:152
 +msgid ""
 +"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
 +"decisions may sometimes be quite surprising."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:163
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
 +"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
 +"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
 +"system has to download a large number of package it would be undesired to "
 +"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
 +"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
 +"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:168
 +#, fuzzy
 +#| msgid "APT in DSelect"
 +msgid "DSelect"
 +msgstr "APT et DSelect"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:173
 +msgid ""
 +"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
 +"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
 +"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
 +"them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:184
 +msgid ""
 +"To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
 +"prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
 +"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 +"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
 +"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
 +"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
 +"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 +"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 +"your CDROM before downloading from the Internet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:198
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"   Set up a list of distribution source locations\n"
 +"\t \n"
 +" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
 +" The access schemes I know about are: http file\n"
 +"\t   \n"
 +" For example:\n"
 +"      file:/mnt/debian,\n"
 +"      ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
 +"      http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
 +"      \n"
 +"      \n"
 +" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:205
 +msgid ""
 +"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
 +"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
 +"get."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:212
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
 +" package file ending in a /. The distribution\n"
 +" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
 +"   \n"
 +" Distribution [stable]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:222
 +msgid ""
 +"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
 +"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
 +"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
 +"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
 +"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
 +"into the US is legal however."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:228
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the components to get\n"
 +" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
 +"  \n"
 +" Components [main contrib non-free]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:236
 +msgid ""
 +"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
 +"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
 +"packages while contrib and non-free contain things that have various "
 +"restrictions placed on their use and distribution."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:240
 +msgid ""
 +"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
 +"until you have specified all that you want."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:247
 +msgid ""
 +"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
 +"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of "
 +"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
 +"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
 +"tt> has been run before."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:253
 +msgid ""
 +"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
 +"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
 +"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
 +"them together."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:258
 +msgid ""
 +"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
 +"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
 +"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:264
 +msgid "The Interface"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:278
 +msgid ""
 +"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
 +"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
 +"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
 +"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
 +"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
 +"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
 +"then will print out some informative status messages so that you can "
 +"estimate how far along it is and how much is left to do."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:280
 +msgid "Startup"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:284
 +msgid ""
 +"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
 +"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
 +"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
 +"tt>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:289
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:297
 +msgid ""
 +"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
 +"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
 +"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
 +"warning will be printed when apt-get exits."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:303
 +msgid ""
 +"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
 +"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
 +"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
 +"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:320
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done\n"
 +"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
 +"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
 +"  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
 +"  uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
 +"  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
 +"  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
 +"  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
 +"  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
 +"  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
 +"           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:329
 +msgid ""
 +"In this example the system has many problems, including a serious problem "
 +"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
 +"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
 +"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
 +"problem is also included."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:337
 +msgid ""
 +"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
 +"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
 +"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
 +"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
 +"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
 +"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
 +"installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:345
 +msgid ""
 +"The second situation is much less serious than the first because APT places "
 +"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
 +"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
 +"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
 +"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
 +"for easy continuation of failed maintainer scripts."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:351
 +msgid ""
 +"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
 +"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
 +"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
 +"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
 +"the situation enough to allow APT to proceed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:356
 +msgid "The Status Report"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:363
 +msgid ""
 +"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
 +"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
 +"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
 +"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
 +"other relevant activities to the command being executed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:364
 +msgid "The Extra Package list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:372
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following extra packages will be installed:\n"
 +"  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
 +"  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
 +"  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
 +"  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
 +"  ssh"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:379
 +msgid ""
 +"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
 +"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
 +"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
 +"result of an Auto Install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:382
 +msgid "The Packages to Remove"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:389
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages will be REMOVED:\n"
 +"  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
 +"  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
 +"  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
 +"  nas xpilot xfig"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:399
 +msgid ""
 +"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
 +"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
 +"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
 +"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
 +"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
 +"that are going to be removed because they are only partially installed, "
 +"possibly due to an aborted installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:402
 +msgid "The New Packages list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:406
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following NEW packages will installed:\n"
 +"  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:411
 +msgid ""
 +"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
 +"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
 +"done."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:414
 +msgid "The Kept Back list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:419
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages have been kept back\n"
 +"  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
 +"  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:428
 +msgid ""
 +"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
 +"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
 +"or conflict with already installed things. In this case the package will "
 +"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
 +"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
 +"to resolve their problems."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:431
 +msgid "Held Packages warning"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:435
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following held packages will be changed:\n"
 +"  cvs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:441
 +msgid ""
 +"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
 +"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
 +"This should only happen during dist-upgrade or install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:444
 +msgid "Final summary"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:447
 +msgid ""
 +"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:452
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
 +"12 packages not fully installed or removed.\n"
 +"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:470
 +msgid ""
 +"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
 +"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
 +"installed that have new versions available. The second line indicates the "
 +"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
 +"installation. The final line shows the space requirements that the "
 +"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
 +"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
 +"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
 +"the archives required. The next number indicates the size difference between "
 +"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
 +"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
 +"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
 +"the amount of space that will be freed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:473
 +msgid ""
 +"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
 +"to upgrade, they are similar to the previous examples."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:477
 +msgid "The Status Display"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:481
 +msgid ""
 +"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
 +"status messages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:490
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
 +"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
 +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
 +"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:500
 +msgid ""
 +"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
 +"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
 +"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
 +"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
 +"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
 +"inaccuracies."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:509
 +msgid ""
 +"The next section of the status line is repeated once for each download "
 +"thread and indicates the operation being performed and some useful "
 +"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
 +"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
 +"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
 +"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
 +"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:524
 +msgid ""
 +"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
 +"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
 +"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
 +"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
 +"the remote site. Once the download begins this is represented as "
 +"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
 +"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
 +"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
 +"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
 +"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
 +"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
 +"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
 +"rate."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:530
 +msgid ""
 +"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
 +"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
 +"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
 +"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
 +"display."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:535
 +msgid "Dpkg"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:542
 +msgid ""
 +"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
 +"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
 +"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
 +"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
 +"each question there is usually a description of what it is asking and the "
 +"questions are too varied to discuss completely here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <title></title>
 +#: offline.sgml:4
 +msgid "Using APT Offline"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <version></version>
 +#: offline.sgml:7
 +msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: offline.sgml:12
 +msgid ""
 +"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
 +"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: offline.sgml:16
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:32
 +msgid "Introduction"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
 +#, fuzzy
 +#| msgid "OverrideDir"
 +msgid "Overview"
 +msgstr "OverrideDir"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:40
 +msgid ""
 +"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
 +"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
 +"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
 +"fast connection but they are physically distant."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:51
 +msgid ""
 +"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
 +"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
 +"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
 +"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
 +"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
 +"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
 +"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
 +"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
 +"bad or no connection."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:57
 +msgid ""
 +"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
 +"essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
 +"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
 +"names such as ext2, fat32 or vfat."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:63
 +msgid "Using APT on both machines"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:71
 +msgid ""
 +"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
 +"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
 +"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
 +"to download. The disk directory structure should look like:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:80
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  /disc/\n"
 +"    archives/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    lists/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    status\n"
 +"    sources.list\n"
 +"    apt.conf"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:88
 +#, fuzzy
 +#| msgid "User configuration"
 +msgid "The configuration file"
 +msgstr "Configuration utilisateur"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:96
 +msgid ""
 +"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
 +"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
 +"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
 +"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
 +"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
 +"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:100
 +msgid ""
 +"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
 +"disc:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:124
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" APT\n"
 +" {\n"
 +"   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
 +"      the remote APT what architecture the target machine is */\n"
 +"   Architecture \"i386\";\n"
 +"   \n"
 +"   Get::Download-Only \"true\";\n"
 +" };\n"
 +" \n"
 +" Dir\n"
 +" {\n"
 +"   /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
 +"      the /var/lib/dpkg default */\n"
 +"   State \"/disc/\";\n"
 +"   State::status \"status\";\n"
 +"\n"
 +"   // Binary caches will be stored locally\n"
 +"   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
 +"   Cache \"/tmp/\";\n"
 +"   \n"
 +"   // Location of the source list.\n"
 +"   Etc \"/disc/\";\n"
 +" };"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:129
 +msgid ""
 +"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
 +"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:136
 +msgid ""
 +"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
 +"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
 +"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
 +"em> Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. "
 +"On the remote machine execute the following:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:142
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +" # apt-get update\n"
 +" [ APT fetches the package files ]\n"
 +" # apt-get dist-upgrade\n"
 +" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:149
 +msgid ""
 +"The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
 +"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
 +"such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
 +"your selections back to the local computer."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:153
 +msgid ""
 +"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
 +"the target machine. Take the disc back and run:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:159
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +"  # apt-get check\n"
 +"  [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
 +"  # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
 +"  [ Or any other APT command ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:165
 +msgid ""
 +"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
 +"local one. This is very important!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:172
 +msgid ""
 +"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
 +"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
 +"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
 +"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
 +"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:178
 +msgid "Using APT and wget"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:185
 +msgid ""
 +"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
 +"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
 +"already has a list of available packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:190
 +msgid ""
 +"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
 +"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
 +"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
 +"packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:196
 +#, fuzzy
 +#| msgid "Options"
 +msgid "Operation"
 +msgstr "Options"
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:200
 +msgid ""
 +"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
 +"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:205
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" # apt-get dist-upgrade \n"
 +" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
 +" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
 +" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:210
 +msgid ""
 +"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
 +"upgrade."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:216
 +msgid ""
 +"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
 +"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
 +"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
 +"output on the disc."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:219
 +msgid "The remote machine would do something like"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:223
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # cd /disc\n"
 +"  # sh -x ./wget-script\n"
 +"  [ wait.. ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example><example>
 +#: offline.sgml:228
 +msgid ""
 +"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
 +"installation can proceed using,"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:230
 +#, no-wrap
 +msgid "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:234
 +msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 +msgstr ""
 +
 +#~ msgid ""
 +#~ "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
 +#~ "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
 +#~ "necessary on some extremely slow single user systems but is very "
 +#~ "dangerous and may cause package install scripts to fail or worse.  Use at "
 +#~ "your own risk."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "Désactive la configuration immédiate ; cette dangereuse option désactive "
 +#~ "une partie du code de mise en ordre de APT pour que ce dernier effectue "
 +#~ "le moins d'appels possible à &dpkg;. Ça peut être nécessaire sur des "
 +#~ "systèmes à un seul utilisateur extrêmement lents, mais cette option est "
 +#~ "très dangereuse et peut faire échouer les scripts d'installation, voire "
 +#~ "pire.  Utilisez-la à vos risques et périls."
 +
  #~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
  #~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
  
diff --combined doc/po/it.po
index 2722ca56252f04e6187abb31782b9c89e7eb7277,0000000000000000000000000000000000000000..37cf5d0780d835eaf04336fa9fef5cb8f543f470
mode 100644,000000..100644
--- /dev/null
@@@ -1,8339 -1,0 +1,8419 @@@
- "POT-Creation-Date: 2009-10-29 14:19+0100\n"
 +# Translation of apt package man pages
 +# Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
 +# This file is distributed under the same license as the apt package.
 +#
 +# Translators:
 +# Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
 +#
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +msgstr ""
 +"Project-Id-Version: \n"
- #: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:05+0100\n"
 +"PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
 +"Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
 +"Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
 +"MIME-Version: 1.0\n"
 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 +
 +#. type: TH
 +#: apt.8:17
 +#, no-wrap
 +msgid "apt"
 +msgstr "apt"
 +
 +#. type: TH
 +#: apt.8:17
 +#, no-wrap
 +msgid "16 June 1998"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: TH
 +#: apt.8:17
 +#, no-wrap
 +msgid "Debian GNU/Linux"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:18
 +#, no-wrap
 +msgid "NAME"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:20
 +msgid "apt - Advanced Package Tool"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:20
 +#, no-wrap
 +msgid "SYNOPSIS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:22
 +msgid "B<apt>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:22
 +#, no-wrap
 +msgid "DESCRIPTION"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:31
 +msgid ""
 +"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
 +"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
 +"(8)  for the command line or B<synaptic>(8)  for the X Window System. Some "
 +"options are only implemented in B<apt-get>(8)  though."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:31
 +#, no-wrap
 +msgid "OPTIONS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:33 apt.8:35
 +msgid "None."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:33
 +#, no-wrap
 +msgid "FILES"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:35
 +#, no-wrap
 +msgid "SEE ALSO"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:42
 +msgid ""
 +"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
 +"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:42
 +#, no-wrap
 +msgid "DIAGNOSTICS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:44
 +msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:44
 +#, no-wrap
 +msgid "BUGS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:46
 +msgid "This manpage isn't even started."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:55
 +msgid ""
 +"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>.  If you wish to report a bug in "
 +"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
 +"B<reportbug>(1)  command."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:55
 +#, no-wrap
 +msgid "AUTHOR"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:56
 +msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:2
 +msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:10
 +msgid ""
 +"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
 +"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
 +"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
 +"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
 +"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:17
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
 +"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:23
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:29
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:35
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:41
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:47
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:53
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:59
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:65
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:72
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:78
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:84
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:90
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:96
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:102
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:108
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:114
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:120
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:126
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:132
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:138
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:144
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:150
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:156
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:168
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
 +"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
 +" <refentryinfo>\n"
 +"   <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
 +"   <author>\n"
 +"     <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
 +"     <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
 +"   <date>28 October 2008</date>\n"
 +"   <productname>Linux</productname>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:171
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" </refentryinfo>\n"
 +"\"> \n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:177
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-email \"\n"
 +"   <address>\n"
 +"    <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
 +"   </address>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:185
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
 +"   <author>\n"
 +"    <firstname>Jason</firstname>\n"
 +"    <surname>Gunthorpe</surname>\n"
 +"    <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:193
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
 +"   <author>\n"
 +"    <firstname>Mike</firstname>\n"
 +"    <surname>O'Connor</surname>\n"
 +"    <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:200
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
 +"   <author>\n"
 +"    <othername>APT team</othername>\n"
 +"    <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:204 apt.ent:215
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-product \"\n"
 +"   <productname>Linux</productname>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:211
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
 +"    <copyright>\n"
 +"     <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
 +"     <year>1998-2001</year>\n"
 +"    </copyright>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:221
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
 +"\t<para>\n"
 +"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
 +"\t</para>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:232
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
 +"<!ENTITY manbugs \"\n"
 +" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
 +"   <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
 +"   If you wish to report a bug in APT, please see\n"
 +"   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
 +"   &reportbug; command.\n"
 +"   </para>\n"
 +" </refsect1>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:240
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
 +"<!ENTITY manauthor \"\n"
 +" <refsect1><title>Author</title>\n"
 +"   <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
 +"   </para>\n"
 +" </refsect1>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:250
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
 +"     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
 +"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
 +"     <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
 +"     <term><option>--help</option></term>\n"
 +"     <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:258
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry>\n"
 +"      <term><option>-v</option></term>\n"
 +"      <term><option>--version</option></term>\n"
 +"      <listitem><para>Show the program version.\n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:268
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry>\n"
 +"      <term><option>-c</option></term>\n"
 +"      <term><option>--config-file</option></term>\n"
 +"     <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
 +"     The program will read the default configuration file and then this \n"
 +"     configuration file. See &apt-conf; for syntax information.     \n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:280
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry>\n"
 +"      <term><option>-o</option></term>\n"
 +"      <term><option>--option</option></term>\n"
 +"     <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
 +"      configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
 +"      <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
 +"      times to set different options.\n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:291
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
 +"     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
 +"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
 +"   <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
 +"   descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
 +"   options you can override the config file by using something like \n"
 +"   <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
 +"   or several other variations.\n"
 +"   </para>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:297
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>APT configuration file.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:303
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:309
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:315
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:325
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-preferences \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Version preferences file.\n"
 +"     This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
 +"     i.e. a preference to get certain packages\n"
 +"     from a separate source\n"
 +"     or from a different version of a distribution.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:331
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:337
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:343
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:350
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-statelists \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
 +"     &sources-list;\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:355
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
- #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:456 apt.conf.5.xml:478
++#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
 +"February 2004</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
 +#, fuzzy
 +msgid "apt-cache"
 +msgstr "apt-get"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 +#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
 +#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
 +msgid "8"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
 +#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
 +#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
 +#: sources.list.5.xml:24
 +msgid "APT"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-cache.8.xml:30
 +msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-cache.8.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
 +"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
 +"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
 +"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
 +"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
 +"\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
 +#: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
 +#: sources.list.5.xml:33
 +msgid "Description"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:63
 +msgid ""
 +"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
 +"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
 +"the system but does provide operations to search and generate interesting "
 +"output from the package metadata."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
 +msgid ""
 +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
 +"one of the commands below must be present."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:72
 +msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:73
 +msgid ""
 +"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
 +"cache.  This is for debugging only."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:77
 +msgid "gencaches"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:78
 +msgid ""
 +"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
 +"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
 +"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:84
 +msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:85
 +msgid ""
 +"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
 +"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
 +"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
 +"as forward dependencies for each version. Forward (normal)  dependencies are "
 +"those packages upon which the package in question depends; reverse "
 +"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
 +"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
 +"dependencies need not be.  For instance, <command>apt-cache showpkg "
 +"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 +#: apt-cache.8.xml:97
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: libreadline2\n"
 +"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
 +"Reverse Depends: \n"
 +"  libreadlineg2,libreadline2\n"
 +"  libreadline2-altdev,libreadline2\n"
 +"Dependencies:\n"
 +"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
 +"Provides:\n"
 +"2.1-12 - \n"
 +"Reverse Provides: \n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:109
 +msgid ""
 +"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
 +"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work.  In turn, "
 +"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
 +"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
 +"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
 +"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
 +"best to consult the apt source code."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:118
 +msgid "stats"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:118
 +msgid ""
 +"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache.  No "
 +"further arguments are expected. Statistics reported are:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:121
 +msgid ""
 +"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
 +"in the cache."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:125
 +msgid ""
 +"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
 +"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
 +"between their names and the names used by other packages for them in "
 +"dependencies. The majority of packages fall into this category."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:131
 +msgid ""
 +"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
 +"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
 +"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
 +"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
 +"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
 +"package named \"mail-transport-agent\"."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:139
 +msgid ""
 +"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
 +"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
 +"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
 +"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:145
 +msgid ""
 +"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
 +"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
 +"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
 +"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:152
 +msgid ""
 +"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
 +"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
 +"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
 +"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
 +"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:159
 +msgid ""
 +"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
 +"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
 +"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
 +"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
 +"considerably larger than the number of total package names."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:166
 +msgid ""
 +"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
 +"relationships claimed by all of the packages in the cache."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:173
 +msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:174
 +msgid ""
 +"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
 +"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
 +"records that declare the name to be a Binary."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
 +msgid "dump"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:180
 +msgid ""
 +"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
 +"It is primarily for debugging."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:184
 +msgid "dumpavail"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:185
 +msgid ""
 +"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
 +"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:189
 +msgid "unmet"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:190
 +msgid ""
 +"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
 +"package cache."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:194
 +msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:195
 +msgid ""
 +"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
 +"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:200
 +msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:201
 +msgid ""
 +"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
 +"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
 +"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
 +"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>.  It searches the package names and "
 +"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
 +"the package name and the short description, including virtual package "
 +"names.  If <option>--full</option> is given then output identical to "
 +"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
 +"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
 +"searched, only the package name is."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:214
 +msgid ""
 +"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
 +"and'ed together."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:218
 +msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:219
 +msgid ""
 +"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
 +"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:223
 +msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:224
 +msgid ""
 +"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
 +"package has."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:228
 +msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:229
 +msgid ""
 +"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
 +"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
 +"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
 +"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
 +"option> option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:234
 +msgid ""
 +"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
 +"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
 +"the generated list."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:239
 +msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:240
 +msgid ""
 +"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
 +"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
 +"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
 +"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
 +"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
 +"packages; this can produce a very large graph.  To limit the output to only "
 +"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
 +"GivenOnly</literal> option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:249
 +msgid ""
 +"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
 +"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
 +"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
 +"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:254
 +msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:257
 +msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:258
 +msgid ""
 +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
 +"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:262
 +msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:263
 +msgid ""
 +"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
 +"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
 +"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
 +"selection of the named package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:269
 +msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:270
 +msgid ""
 +"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
 +"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
 +"archive management tool, <literal>madison</literal>.  It displays available "
 +"versions of a package in a tabular format.  Unlike the original "
 +"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
 +"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
 +"Architecture</literal>)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
 +#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
- #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554
++#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506
 +msgid "options"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:285
 +msgid "<option>-p</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:285
 +msgid "<option>--pkg-cache</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:286
 +msgid ""
 +"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
 +"cache used by all operations.  Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
 +"pkgcache</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:58
 +msgid "<option>-s</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:291
 +msgid "<option>--src-cache</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:292
 +msgid ""
 +"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
 +"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
 +"information from remote sources. When building the package cache the source "
 +"cache is used to avoid reparsing all of the package files.  Configuration "
 +"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
 +msgid "<option>-q</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
 +msgid "<option>--quiet</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:300
 +msgid ""
 +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 +"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
 +"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
 +"configuration file.  Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:306
 +msgid "<option>-i</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:306
 +msgid "<option>--important</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:307
 +msgid ""
 +"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
 +"only Depends and Pre-Depends relations to be printed.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
 +msgid "<option>-f</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:312
 +msgid "<option>--full</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:313
 +msgid ""
 +"Print full package records when searching.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
 +msgid "<option>-a</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:317
 +msgid "<option>--all-versions</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:318
 +msgid ""
 +"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
 +"it off, use <option>--no-all-versions</option>.  If <option>--no-all-"
 +"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
 +"(the one which would be selected for installation).  This option is only "
 +"applicable to the <literal>show</literal> command.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:326
 +msgid "<option>-g</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:326
 +msgid "<option>--generate</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:327
 +msgid ""
 +"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
 +"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
 +"option>.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:332
 +msgid "<option>--names-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
 +msgid "<option>-n</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:333
 +msgid ""
 +"Only search on the package names, not the long descriptions.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:337
 +msgid "<option>--all-names</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:338
 +msgid ""
 +"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
 +"and missing dependencies.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
 +"AllNames</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:343
 +msgid "<option>--recurse</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:344
 +msgid ""
 +"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
 +"that all packages mentioned are printed once.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:349
 +msgid "<option>--installed</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:351
 +msgid ""
 +"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
 +"literal> to packages which are currently installed.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
- #: apt.conf.5.xml:988 apt_preferences.5.xml:615
++#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:64
 +msgid "&apt-commonoptions;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
- #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569
++#: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615
 +msgid "Files"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt-cache.8.xml:363
 +msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
- #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:994 apt_preferences.5.xml:622
++#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569
 +#: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
- #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575
++#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622
 +#: sources.list.5.xml:233
 +msgid "See Also"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:369
 +msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
- #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564
++#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575
 +#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
 +msgid "Diagnostics"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:374
 +msgid ""
 +"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 +"on error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-cdrom.8.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
 +"February 2004</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
 +msgid "apt-cdrom"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-cdrom.8.xml:29
 +msgid "APT CDROM management utility"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-cdrom.8.xml:35
 +msgid ""
 +"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
 +"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
 +"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
 +"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
 +"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:48
 +msgid ""
 +"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
 +"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
 +"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
 +"burns and verifying the index files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:55
 +msgid ""
 +"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
 +"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
 +"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:65
 +msgid "add"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:66
 +msgid ""
 +"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
 +"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
 +"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
 +"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
 +"title."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:74
 +msgid ""
 +"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
 +"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
 +"filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:81
 +msgid "ident"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:82
 +msgid ""
 +"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
 +"stored file name"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:61
 +msgid ""
 +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 +"one of the commands below must be present.  <placeholder type=\"variablelist"
 +"\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cdrom.8.xml:91
 +msgid "Options"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
 +msgid "<option>-d</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:95
 +msgid "<option>--cdrom</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:96
 +msgid ""
 +"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
 +"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured.  "
 +"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:104
 +msgid "<option>-r</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:104
 +msgid "<option>--rename</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:105
 +msgid ""
 +"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
 +"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
 +"label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
 +msgid "<option>-m</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:113
 +msgid "<option>--no-mount</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:114
 +msgid ""
 +"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
 +"unmounting the mount point.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
 +"NoMount</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:121
 +msgid "<option>--fast</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:122
 +msgid ""
 +"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
 +"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
 +"been run on this disc before and did not detect any errors.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:131
 +msgid "<option>--thorough</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:132
 +msgid ""
 +"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
 +"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
 +"longer to scan the CD but will pick them all up."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
 +msgid "<option>--just-print</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
 +msgid "<option>--recon</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
 +msgid "<option>--no-act</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:143
 +msgid ""
 +"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
 +"files. Everything is still checked however.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:156
 +msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:161
 +msgid ""
 +"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 +"on error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
 +msgid "apt-config"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-config.8.xml:30
 +msgid "APT Configuration Query program"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-config.8.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 +"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
 +"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
 +"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-config.8.xml:48
 +msgid ""
 +"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 +"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 +"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
 +"manner that is easy to use by scripted applications."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
 +msgid ""
 +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 +"one of the commands below must be present."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-config.8.xml:58
 +msgid "shell"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:60
 +msgid ""
 +"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 +"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
 +"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
 +"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
 +"should be used like:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 +#: apt-config.8.xml:68
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"OPTS=\"-f\"\n"
 +"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
 +"eval $RES\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:73
 +msgid ""
 +"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
 +"options with a default of <option>-f</option>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:77
 +msgid ""
 +"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
 +"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
 +"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:86
 +msgid "Just show the contents of the configuration space."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:982 apt_preferences.5.xml:462
++#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:70
 +msgid "&apt-conf;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-config.8.xml:109
 +msgid ""
 +"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 +"on error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
 +msgid "apt-extracttemplates"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
 +msgid "1"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:30
 +msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
 +"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
 +"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
 +"arg>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:44
 +msgid ""
 +"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
 +"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
 +"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
 +"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
 +"format:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:49
 +msgid "package version template-file config-script"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:50
 +msgid ""
 +"template-file and config-script are written to the temporary directory "
 +"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
 +"literal>)  directory, with filenames of the form <filename>package.template."
 +"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
 +msgid "<option>-t</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:60
 +msgid "<option>--tempdir</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:62
 +msgid ""
 +"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
 +"config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
 +"TempDir</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:79
 +msgid ""
 +"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
 +"decimal 100 on error."
 +msgstr ""
 +
++#.  The last update date 
++#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
++#: apt-ftparchive.1.xml:13
++msgid ""
++"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
++"August 2009</date>"
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
 +msgid "apt-ftparchive"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:30
 +msgid "Utility to generate index files"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 +"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
 +"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
 +"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
 +"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
 +"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
 +"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
 +"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
 +"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
 +"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
 +"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
 +"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
 +"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
 +"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
 +"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
 +"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:56
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
 +"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
 +"files should be generated on the origin site based on the content of that "
 +"site."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:60
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
 +"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
 +"literal> command.  It also contains a contents file generator, "
 +"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
 +"generation process for a complete archive."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:66
 +msgid ""
 +"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
 +"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
 +"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
 +"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
 +"output files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:75
 +msgid "packages"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:77
 +msgid ""
 +"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
 +"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
 +"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
 +"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
 +msgid ""
 +"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:85
 +msgid "sources"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:87
 +msgid ""
 +"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
 +"directory tree.  It takes the given directory and recursively searches it "
 +"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
 +"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:92
 +msgid ""
 +"If an override file is specified then a source override file will be looked "
 +"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
 +"change the source override file that will be used."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:97
 +msgid "contents"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:99
 +msgid ""
 +"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
 +"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
 +"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
 +"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
 +"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
 +"package is separated by a comma in the output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:109
 +msgid "release"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:111
 +msgid ""
 +"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
 +"directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
 +"Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
 +"md5sum.txt files.  It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
 +"digest and SHA1 digest for each file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:118
 +msgid ""
 +"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 +"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
 +"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>.  The "
 +"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
 +"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
 +"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
 +"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:128
 +#, fuzzy
 +msgid "generate"
 +msgstr "Descrizione generale"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:130
 +msgid ""
 +"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
 +"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
 +"config language provides a flexible means of specifying which index files "
 +"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
 +"maintaining the required settings."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
 +msgid "clean"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:139
 +msgid ""
 +"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
 +"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:145
 +msgid "The Generate Configuration"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:147
 +msgid ""
 +"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
 +"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
 +"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd.  &apt-"
 +"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
 +"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
 +"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:155
 +msgid ""
 +"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:157
 +msgid "Dir Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:159
 +msgid ""
 +"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
 +"to locate the files required during the generation process. These "
 +"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
 +"to produce a complete an absolute path."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:164
 +msgid "ArchiveDir"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:166
 +msgid ""
 +"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
 +"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
 +"nodes."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:171
 +msgid "OverrideDir"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:173
 +msgid "Specifies the location of the override files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:176
 +msgid "CacheDir"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:178
 +msgid "Specifies the location of the cache files"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:181
 +msgid "FileListDir"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:183
 +msgid ""
 +"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
 +"literal> setting is used below."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:189
 +msgid "Default Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:191
 +msgid ""
 +"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
 +"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
 +"override these defaults with a per-section setting."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:195
 +msgid "Packages::Compress"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:197
 +msgid ""
 +"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
 +"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
 +"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
 +"'. gzip'."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:203
 +msgid "Packages::Extensions"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:205
 +msgid ""
 +"Sets the default list of file extensions that are package files.  This "
 +"defaults to '.deb'."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:209
 +msgid "Sources::Compress"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:211
 +msgid ""
 +"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 +"controls the compression for the Sources files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:215
 +msgid "Sources::Extensions"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:217
 +msgid ""
 +"Sets the default list of file extensions that are source files.  This "
 +"defaults to '.dsc'."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:221
 +msgid "Contents::Compress"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:223
 +msgid ""
 +"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 +"controls the compression for the Contents files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:227
 +msgid "DeLinkLimit"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:229
 +msgid ""
 +"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
 +"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
 +"Links</literal> setting."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:234
 +msgid "FileMode"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:236
 +msgid ""
 +"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
 +"index files are set to this mode with no regard to the umask."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:243
 +msgid "TreeDefault Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:245
 +msgid ""
 +"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
 +"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
 +"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:250
 +msgid "MaxContentsChange"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:252
 +msgid ""
 +"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
 +"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
 +"be rebuilt."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:257
 +msgid "ContentsAge"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:259
 +msgid ""
 +"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
 +"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
 +"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
 +"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
 +"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
 +"anyhow. The default is 10, the units are in days."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:268
 +msgid "Directory"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:270
 +msgid ""
 +"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
 +"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:274
 +msgid "SrcDirectory"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:276
 +msgid ""
 +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
 +"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
 +msgid "Packages"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:282
 +msgid ""
 +"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 +"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
 +msgid "Sources"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:288
 +msgid ""
 +"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 +"source/Sources</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:292
 +msgid "InternalPrefix"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:294
 +msgid ""
 +"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
 +"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
 +"filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
 +msgid "Contents"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:301
 +msgid ""
 +"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
 +"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
 +"single Contents file (such as the default)  then <command>apt-ftparchive</"
 +"command> will integrate those package files together automatically."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:308
 +msgid "Contents::Header"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:310
 +msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
 +msgid "BinCacheDB"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:315
 +msgid ""
 +"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
 +"can share the same database."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:319
 +msgid "FileList"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:321
 +msgid ""
 +"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 +"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
 +"Relative files names are prefixed with the archive directory."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:326
 +msgid "SourceFileList"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:328
 +msgid ""
 +"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 +"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
 +"Relative files names are prefixed with the archive directory.  This is used "
 +"when processing source indexes."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:336
 +msgid "Tree Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:338
 +msgid ""
 +"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
 +"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
 +"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
 +"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
 +"variable."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:343
 +msgid ""
 +"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
 +"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
 +"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>).  Typically this is a "
 +"setting such as <filename>dists/woody</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:348
 +msgid ""
 +"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
 +"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
 +"variables."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:351
 +msgid ""
 +"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
 +"command> performs an operation similar to:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:354
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"for i in Sections do \n"
 +"   for j in Architectures do\n"
 +"      Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:360
 +msgid "Sections"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:362
 +msgid ""
 +"This is a space separated list of sections which appear under the "
 +"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
 +"free</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:367
 +msgid "Architectures"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:369
 +msgid ""
 +"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
 +"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
 +"this tree has a source archive."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
 +msgid "BinOverride"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:376
 +msgid ""
 +"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
 +"and maintainer address information."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
 +msgid "SrcOverride"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:382
 +msgid ""
 +"Sets the source override file. The override file contains section "
 +"information."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
 +msgid "ExtraOverride"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
 +msgid "Sets the binary extra override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
 +msgid "SrcExtraOverride"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
 +msgid "Sets the source extra override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:398
 +msgid "BinDirectory Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:400
 +msgid ""
 +"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
 +"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
 +"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
 +"section with no substitution variables or <literal>Section</"
 +"literal><literal>Architecture</literal> settings."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:408
 +msgid "Sets the Packages file output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:413
 +msgid ""
 +"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
 +"<literal>Sources</literal> is required."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:419
 +msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:424
 +msgid "Sets the binary override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:429
 +msgid "Sets the source override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:444
 +msgid "Sets the cache DB."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:447
 +msgid "PathPrefix"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:449
 +msgid "Appends a path to all the output paths."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:452
 +msgid "FileList, SourceFileList"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:454
 +msgid "Specifies the file list file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:461
 +msgid "The Binary Override File"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:462
 +msgid ""
 +"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
 +"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
 +"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
 +"section to force that package to and the final field is the maintainer "
 +"permutation field."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:468
 +#, no-wrap
 +msgid "old [// oldn]* => new"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:470
 +#, no-wrap
 +msgid "new"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:467
 +msgid ""
 +"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
 +"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
 +"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
 +"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
 +"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
 +"maintainer field."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:478
 +msgid "The Source Override File"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:480
 +msgid ""
 +"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
 +"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
 +"package name, the second is the section to assign it."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:485
 +msgid "The Extra Override File"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:487
 +msgid ""
 +"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
 +"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
 +"tag and the remainder of the line is the new value."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:496
 +msgid "<option>--md5</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:498
 +msgid ""
 +"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
 +"files will not have MD5Sum fields where possible.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:503
 +msgid "<option>--db</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:505
 +msgid ""
 +"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:511
 +msgid ""
 +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 +"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
 +"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
 +"file.  Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:517
 +msgid "<option>--delink</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:519
 +msgid ""
 +"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
 +"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
 +"and can be turned off with <option>--no-delink</option>.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:525
 +msgid "<option>--contents</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:527
 +msgid ""
 +"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
 +"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
 +"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
 +"option also allows the creation of any Contents files. The default is on.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:535
 +msgid "<option>--source-override</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:537
 +msgid ""
 +"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
 +"command.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
 +"literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:541
 +msgid "<option>--readonly</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:543
 +msgid ""
 +"Make the caching databases read only.  Configuration Item: <literal>APT::"
 +"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
 +msgstr ""
 +
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt-ftparchive.1.xml:547
++msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt-ftparchive.1.xml:549
++msgid ""
++"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
++"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
++"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
++"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
++"ftparchive</command>."
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:558
++#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462
 +#: sources.list.5.xml:193
 +msgid "Examples"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
- #: apt-ftparchive.1.xml:554
++#: apt-ftparchive.1.xml:567
 +#, no-wrap
 +msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:568
++#: apt-ftparchive.1.xml:563
 +msgid ""
 +"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
 +"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:321
++#: apt-ftparchive.1.xml:577
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
 +"100 on error."
 +msgstr ""
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-get.8.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
 +"November 2008</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
 +#, fuzzy
 +msgid "apt-get"
 +msgstr "apt-get"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-get.8.xml:30
 +msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-get.8.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 +"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 +"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 +"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
 +"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
 +"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
 +"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
 +"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
 +"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
 +"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
 +"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
 +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
 +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
 +"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
 +"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
 +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
 +"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
 +"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
 +"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
 +"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
 +"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
 +"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
 +"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
 +"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
 +"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
 +"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
 +"</group> </arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:126
 +msgid ""
 +"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
 +"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
 +"library.  Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
 +"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
 +#, fuzzy
 +msgid "update"
 +msgstr "upgrade"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:136
 +msgid ""
 +"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
 +"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
 +"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>.  For "
 +"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
 +"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
 +"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
 +"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
 +"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
 +"as the size of the package files cannot be known in advance."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
 +#, fuzzy
 +msgid "upgrade"
 +msgstr "upgrade"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:148
 +msgid ""
 +"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
 +"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
 +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
 +"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
 +"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
 +"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
 +"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
 +"status of another package will be left at their current version. An "
 +"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
 +"command> knows that new versions of packages are available."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:160
 +#, fuzzy
 +msgid "dselect-upgrade"
 +msgstr "dist-upgrade"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:161
 +msgid ""
 +"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
 +"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
 +"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
 +"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
 +"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
 +"new packages)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
 +#, fuzzy
 +msgid "dist-upgrade"
 +msgstr "dist-upgrade"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:171
 +msgid ""
 +"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
 +"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
 +"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
 +"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
 +"important packages at the expense of less important ones if necessary.  So, "
 +"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages.  The "
 +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
 +"from which to retrieve desired package files.  See also &apt-preferences; "
 +"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
 +#, fuzzy
 +msgid "install"
 +msgstr "install"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:185
 +msgid ""
 +"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
 +"installation or upgrading.  Each package is a package name, not a fully "
 +"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
 +"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
 +"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
 +"retrieved and installed.  The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
 +"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
 +"package name (with no intervening space), the identified package will be "
 +"removed if it is installed.  Similarly a plus sign can be used to designate "
 +"a package to install. These latter features may be used to override "
 +"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:203
 +msgid ""
 +"A specific version of a package can be selected for installation by "
 +"following the package name with an equals and the version of the package to "
 +"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
 +"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
 +"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
 +"name (stable, testing, unstable)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:210
 +msgid ""
 +"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
 +"used with care."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:213
 +msgid ""
 +"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
 +"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
 +"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
 +"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
 +"only the package(s)  specified. Simply provide the name of the package(s) "
 +"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
 +"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:224
 +msgid ""
 +"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
 +"installation policy for individual packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:228
 +msgid ""
 +"If no package matches the given expression and the expression contains one "
 +"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
 +"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
 +"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
 +"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
 +"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
 +"expression."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:237
 +msgid "remove"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:238
 +msgid ""
 +"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
 +"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
 +"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
 +"package name (with no intervening space), the identified package will be "
 +"installed instead of removed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:245
 +msgid "purge"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:246
 +msgid ""
 +"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
 +"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
 +"too)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:250
 +msgid "source"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:251
 +msgid ""
 +"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
 +"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
 +"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
 +"the newest available version of that source package while respect the "
 +"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
 +"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
 +"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:259
 +msgid ""
 +"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
 +"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
 +"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
 +"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
 +"none) source version than the one you have installed or could install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:266
 +msgid ""
 +"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
 +"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
 +"<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
 +"not be unpacked."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:271
 +msgid ""
 +"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
 +"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
 +"for the package files. This enables exact matching of the source package "
 +"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
 +"literal> option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:277
 +msgid ""
 +"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
 +"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
 +"balls."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:282
 +msgid "build-dep"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:283
 +msgid ""
 +"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
 +"attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:287
 +msgid "check"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:288
 +msgid ""
 +"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
 +"and checks for broken dependencies."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:293
 +msgid ""
 +"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
 +"package files. It removes everything but the lock file from "
 +"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
 +"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
 +"literal> is run automatically.  Those who do not use dselect will likely "
 +"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
 +"disk space."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:302
 +msgid "autoclean"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:303
 +msgid ""
 +"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
 +"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
 +"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
 +"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
 +"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
 +"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
 +"is set to off."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:312
 +msgid "autoremove"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:313
 +msgid ""
 +"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
 +"automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
 +"are no more needed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
 +msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:324
 +msgid ""
 +"Do not consider recommended packages as a dependency for installing.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:328
 +msgid "<option>--download-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:329
 +msgid ""
 +"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:333
 +msgid "<option>--fix-broken</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:334
 +msgid ""
 +"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
 +"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
 +"to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely "
 +"correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for "
 +"the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to "
 +"exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can "
 +"be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using "
 +"&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
 +"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
 +"may produce an error in some situations.  Configuration Item: <literal>APT::"
 +"Get::Fix-Broken</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:347
 +msgid "<option>--ignore-missing</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:348
 +msgid "<option>--fix-missing</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:349
 +msgid ""
 +"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
 +"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
 +"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
 +"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
 +"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
 +"it could not be downloaded then it will be silently held back.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:359
 +msgid "<option>--no-download</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:360
 +msgid ""
 +"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
 +"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
 +"downloaded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:367
 +msgid ""
 +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 +"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
 +"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
 +"file.  Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
 +"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
 +"may decided to do something you did not expect.  Configuration Item: "
 +"<literal>quiet</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:377
 +msgid "<option>--simulate</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:379
 +msgid "<option>--dry-run</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:382
 +msgid ""
 +"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
 +"actually change the system.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 +"Simulate</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:386
 +msgid ""
 +"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
 +"literal>)  automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
 +"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
 +"Note</literal> is set (Default: true).  Neither NoLocking nor the notice "
 +"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
 +"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:392
 +msgid ""
 +"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
 +"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
 +"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
 +"that are of no consequence (rare)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:399
 +msgid "<option>-y</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:399
 +msgid "<option>--yes</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:400
 +msgid "<option>--assume-yes</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:401
 +msgid ""
 +"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
 +"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
 +"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
 +"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:408
 +msgid "<option>-u</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:408
 +msgid "<option>--show-upgraded</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:409
 +msgid ""
 +"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
 +"upgraded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:414
 +msgid "<option>-V</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:414
 +msgid "<option>--verbose-versions</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:415
 +msgid ""
 +"Show full versions for upgraded and installed packages.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:419
 +msgid "<option>-b</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:419
 +msgid "<option>--compile</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:420
 +msgid "<option>--build</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:421
 +msgid ""
 +"Compile source packages after downloading them.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:425
 +msgid "<option>--install-recommends</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:426
 +msgid "Also install recommended packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:430
 +msgid "Do not install recommended packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:433
 +msgid "<option>--ignore-hold</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:434
 +msgid ""
 +"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
 +"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
 +"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
 +"holds.  Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:440
 +msgid "<option>--no-upgrade</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:441
 +msgid ""
 +"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
 +"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
 +"line from being upgraded if they are already installed.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:447
 +msgid "<option>--force-yes</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:448
 +msgid ""
 +"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
 +"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
 +"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
 +"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:455
 +msgid "<option>--print-uris</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:456
 +msgid ""
 +"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
 +"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
 +"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
 +"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
 +"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
 +"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
 +"to decompress any compressed files.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 +"Print-URIs</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:466
 +msgid "<option>--purge</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:467
 +msgid ""
 +"Use purge instead of remove for anything that would be removed.  An asterisk "
 +"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
 +"<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
 +"command.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:474
 +msgid "<option>--reinstall</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:475
 +msgid ""
 +"Re-Install packages that are already installed and at the newest version.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:479
 +msgid "<option>--list-cleanup</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:480
 +msgid ""
 +"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
 +"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
 +"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
 +"files are erased.  The only reason to turn it off is if you frequently "
 +"change your source list.  Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
 +"Cleanup</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:489
 +msgid "<option>--target-release</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:490
 +msgid "<option>--default-release</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:491
 +msgid ""
 +"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
 +"default pin at priority 990 using the specified release string.  This "
 +"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
 +"filename>.  Specifically pinned packages are not affected by the value of "
 +"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
 +"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
 +"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
 +"option>.  Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
 +"also the &apt-preferences; manual page."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:504
 +msgid "<option>--trivial-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:506
 +msgid ""
 +"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
 +"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
 +"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
 +"answer no.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:512
 +msgid "<option>--no-remove</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:513
 +msgid ""
 +"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
 +"prompting.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:518
 +msgid "<option>--auto-remove</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:519
 +msgid ""
 +"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
 +"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
 +"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:525
 +msgid "<option>--only-source</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:526
 +msgid ""
 +"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
 +"literal> commands.  Indicates that the given source names are not to be "
 +"mapped through the binary table.  This means that if this option is "
 +"specified, these commands will only accept source package names as "
 +"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
 +"corresponding source package.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
 +"Source</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:536
 +msgid "<option>--diff-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:536
 +msgid "<option>--dsc-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:536
 +msgid "<option>--tar-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:537
 +msgid ""
 +"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
 +"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:542
 +msgid "<option>--arch-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:543
 +msgid ""
 +"Only process architecture-dependent build-dependencies.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:547
 +msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:548
 +msgid ""
 +"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it.  This "
 +"is useful for tools like pbuilder.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 +"AllowUnauthenticated</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt-get.8.xml:561
 +msgid ""
 +"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
 +"&file-statelists;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:570
 +msgid ""
 +"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
 +"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
 +"preferences;, the APT Howto."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:576
 +msgid ""
 +"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
 +"error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-get.8.xml:579
 +msgid "ORIGINAL AUTHORS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:580
 +msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-get.8.xml:583
 +msgid "CURRENT AUTHORS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:585
 +msgid "&apt-author.team;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
 +#, fuzzy
 +msgid "apt-key"
 +msgstr "apt-get"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-key.8.xml:22
 +msgid "APT key management utility"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-key.8.xml:28
 +msgid ""
 +"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
 +"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
 +"arg>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-key.8.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
 +"authenticate packages.  Packages which have been authenticated using these "
 +"keys will be considered trusted."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-key.8.xml:42
 +msgid "Commands"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:44
 +msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:48
 +msgid ""
 +"Add a new key to the list of trusted keys.  The key is read from "
 +"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
 +"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:56
 +msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:60
 +msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:67
 +msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:71
 +msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:78
 +msgid "exportall"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:82
 +msgid "Output all trusted keys to standard output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:89
 +msgid "list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:93
 +msgid "List trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:100
 +msgid "finger"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:104
 +msgid "List fingerprints of trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:111
 +msgid "adv"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:115
 +msgid ""
 +"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
 +"public key."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:127
 +msgid ""
 +"Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
 +"from the keyring the archive keys which are no longer valid."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:140
 +msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:141
 +msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:144
 +msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:145
 +msgid "Local trust database of archive keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:148
 +msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:149
 +msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:152
 +msgid ""
 +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:153
 +msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-key.8.xml:164
 +msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
 +msgstr ""
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-mark.8.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
 +"August 2009</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
 +msgid "apt-mark"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-mark.8.xml:30
 +msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-mark.8.xml:36
 +msgid ""
 +"  <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 +"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
 +"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
 +"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
 +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
 +"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:53
 +msgid ""
 +"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
 +"being automatically installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:57
 +msgid ""
 +"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
 +"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
 +"being automatically installed.  Once these automatically installed packages "
 +"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
 +"removed by e.g.  <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:65
 +msgid "markauto"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:66
 +msgid ""
 +"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
 +"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
 +"installed packages depend on this package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:73
 +msgid "unmarkauto"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:74
 +msgid ""
 +"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
 +"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
 +"if no other packages depend on it."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:81
 +msgid "showauto"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:82
 +msgid ""
 +"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
 +"installed packages with each package on a new line."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:93
 +msgid ""
 +"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:94
 +msgid ""
 +"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
 +"option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:97
 +msgid ""
 +"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
 +"filename> instead of the default location, which is "
 +"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
 +"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:103
 +msgid "<option>-h</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:104
 +msgid "<option>--help</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:105
 +msgid "Show a short usage summary."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:111
 +msgid "<option>-v</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:112
 +msgid "<option>--version</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:113
 +msgid "Show the program version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:124
 +msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:125
 +msgid ""
 +"Status list of auto-installed packages.  Configuration Item: <literal>Dir::"
 +"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
 +"file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:134
 +msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:138
 +msgid ""
 +"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
 +"error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
 +msgid "apt-secure"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-secure.8.xml:37
 +msgid "Archive authentication support for APT"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:42
 +msgid ""
 +"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
 +"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
 +"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
 +"the Release file signing key."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:50
 +msgid ""
 +"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
 +"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
 +"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
 +"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
 +"sources to be verified before downloading packages from them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:59
 +msgid ""
 +"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
 +"authentication feature."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:64
 +msgid "Trusted archives"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:67
 +msgid ""
 +"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
 +"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
 +"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
 +"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
 +"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
 +"archive integrity is correct."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:75
 +msgid ""
 +"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
 +"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
 +"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
 +"packages respectively)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:82
 +msgid ""
 +"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
 +"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
 +"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
 +"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
 +"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
 +"procedures to ensure the identity of the key holder."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:92
 +msgid ""
 +"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
 +"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
 +"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
 +"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
 +"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
 +"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:102
 +msgid ""
 +"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
 +"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
 +"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
 +"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
 +"file are checked."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:109
 +msgid ""
 +"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
 +"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:114
 +msgid ""
 +"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
 +"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
 +"process and provide malicious software either by controlling a network "
 +"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
 +"(through arp or DNS spoofing attacks)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:122
 +msgid ""
 +"<literal>Mirror network compromise</literal>.  Without signature checking, a "
 +"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
 +"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
 +"host."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:129
 +msgid ""
 +"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
 +"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
 +"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
 +"package signature."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:135
 +msgid "User configuration"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:137
 +msgid ""
 +"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
 +"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
 +"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
 +"keys used in the Debian package repositories."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:144
 +msgid ""
 +"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
 +"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
 +"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
 +"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
 +"filename> files from the archives you have configured."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:153
 +msgid "Archive configuration"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:155
 +msgid ""
 +"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
 +"maintenance you have to:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:160
 +msgid ""
 +"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
 +"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
 +"command> (provided in apt-utils)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:165
 +msgid ""
 +"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
 +"o Release.gpg Release</command>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:168
 +msgid ""
 +"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
 +"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
 +"archive."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:175
 +msgid ""
 +"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
 +"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
 +"outlined."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:183
 +msgid ""
 +"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
 +"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:187
 +msgid ""
 +"For more background information you might want to review the <ulink url="
 +"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
 +"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
 +"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
 +"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
 +"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:200
 +msgid "Manpage Authors"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:202
 +msgid ""
 +"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
 +"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
 +msgid "apt-sortpkgs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:30
 +msgid "Utility to sort package index files"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
 +"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
 +"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:45
 +msgid ""
 +"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
 +"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
 +"name.  It will also sort the internal fields of each record according to the "
 +"internal sorting rules."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:51
 +msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:58
 +msgid "<option>--source</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:60
 +msgid ""
 +"Use Source index field ordering.  Configuration Item: <literal>APT::"
 +"SortPkgs::Source</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:74
 +msgid ""
 +"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
 +"100 on error."
 +msgstr ""
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt.conf.5.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
 +"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
 +"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
 +"&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
 +msgid "apt.conf"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 +#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
 +msgid "5"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt.conf.5.xml:36
 +msgid "Configuration file for APT"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:40
 +msgid ""
 +"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
 +"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
 +"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
 +"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
 +"envar> environment variable (if any) and then read the files in "
 +"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
 +"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
 +"command line options to override the configuration directives, possibly "
 +"loading even more config files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:50
 +msgid ""
 +"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 +"functional groups. Option specification is given with a double colon "
 +"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
 +"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
 +"their parent groups."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:56
 +msgid ""
 +"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
 +"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
 +"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
 +"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments.  Each line is "
 +"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
 +"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
 +"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
 +"quotes.  The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
 +"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
 +"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
 +"opened with curly braces, like:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 +#: apt.conf.5.xml:70
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"APT {\n"
 +"  Get {\n"
 +"    Assume-Yes \"true\";\n"
 +"    Fix-Broken \"true\";\n"
 +"  };\n"
 +"};\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:78
 +msgid ""
 +"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
 +"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
 +"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 +#: apt.conf.5.xml:83
 +#, no-wrap
 +msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:86
 +msgid ""
 +"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
 +"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:90
 +msgid ""
 +"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
 +"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:93
 +msgid ""
 +"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
 +"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
 +"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
 +"list. If you specify a name you can override the option as every other "
 +"option by reassigning a new value to the option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:98
 +msgid ""
 +"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
 +"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
 +"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
 +"the filename ends in a slash, then the whole directory is included.  "
 +"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
 +"The specified element and all its descendants are erased.  (Note that these "
 +"lines also need to end with a semicolon.)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:106
 +msgid ""
 +"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope.  "
 +"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
 +"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
 +"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
 +"overridden, only cleared."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:111
 +msgid ""
 +"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
 +"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
 +"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
 +"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
 +"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
 +"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:118
 +msgid ""
 +"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
 +"that you should not use it in combination with the scope syntax.  (The scope "
 +"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
 +"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
 +"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
 +"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
 +"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
 +"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
 +"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
 +"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
 +"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
 +"them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt.conf.5.xml:130
 +msgid "The APT Group"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:131
 +msgid ""
 +"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
 +"options for all of the tools."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:135
 +msgid "Architecture"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:136
 +msgid ""
 +"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
 +"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
 +"compiled for."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:141
 +msgid "Default-Release"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:142
 +msgid ""
 +"Default release to install packages from if more than one version available. "
 +"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
 +"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
 +"preferences;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:146
 +msgid "Ignore-Hold"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:147
 +msgid ""
 +"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
 +"ignore held packages in its decision making."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:151
 +msgid "Clean-Installed"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:152
 +msgid ""
 +"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
 +"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
 +"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
 +"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:158
 +msgid "Immediate-Configure"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:159
 +msgid ""
 +"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
 +"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
 +"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
 +"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
 +"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
 +"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
 +"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
 +"script of package B generates an error) which results in a system state in "
 +"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
 +"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
 +"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
 +"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
 +"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
 +"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
 +"which it is unable to perform immediate configuration, error out and refers "
 +"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
 +"temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
 +"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
 +"world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
 +"dependencies of the package in question or by a system in an already broken "
 +"state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
 +"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
 +"prevent in the first place.  Before a big operation like <literal>dist-"
 +"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
 +"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
 +"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
 +"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
 +"improving or correcting the upgrade process."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:181
 +msgid "Force-LoopBreak"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:182
 +msgid ""
 +"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
 +"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
 +"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
 +"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
 +"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
 +"those packages depend on."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:190
 +msgid "Cache-Limit"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:191
 +msgid ""
 +"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
 +"information. This sets the size of that cache (in bytes)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:195
 +msgid "Build-Essential"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:196
 +msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:199
 +msgid "Get"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:200
 +msgid ""
 +"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
 +"for more information about the options here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:204
 +msgid "Cache"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:205
 +msgid ""
 +"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
 +"documentation for more information about the options here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:209
 +msgid "CDROM"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:210
 +msgid ""
 +"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
 +"documentation for more information about the options here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt.conf.5.xml:216
 +msgid "The Acquire Group"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:221
 +msgid "PDiffs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:222
 +msgid ""
 +"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
 +"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:227
 +msgid "Queue-Mode"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:228
 +msgid ""
 +"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
 +"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
 +"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
 +"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
 +"connection per URI type will be opened."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:235
 +msgid "Retries"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:236
 +msgid ""
 +"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
 +"files the given number of times."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:240
 +msgid "Source-Symlinks"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:241
 +msgid ""
 +"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
 +"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:245 sources.list.5.xml:139
 +msgid "http"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:246
 +msgid ""
 +"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
 +"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
 +"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
 +"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
 +"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
 +"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:254
 +msgid ""
 +"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
 +"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
 +"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
 +"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
 +"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
 +"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
 +"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
 +"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
 +"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:281
++#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328
 +msgid ""
 +"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
 +"method, this applies to all things including connection timeout and data "
 +"timeout."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:267
 +msgid ""
 +"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
 +"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2).  "
 +"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
 +"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
 +"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
 +"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
 +"are in violation of RFC 2068."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:275
 +msgid ""
 +"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
 +"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
 +"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
 +"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
 +"multiple servers at the same time.)"
 +msgstr ""
 +
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:280
++msgid ""
++"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
++"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
++"clients only if the client uses a known identifier."
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:282
++#: apt.conf.5.xml:286
 +msgid "https"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
- "<literal>http</literal> method.  <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
++#: apt.conf.5.xml:287
 +msgid ""
- #: apt.conf.5.xml:286
++"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
++"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
++"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
++"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
 +"not supported yet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:150
++#: apt.conf.5.xml:293
 +msgid ""
 +"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
 +"about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
 +"corresponding per-host option.  <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
 +"suboption determines whether verify server's host certificate against "
 +"trusted certificates or not.  <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
 +"is corresponding per-host option.  <literal>Verify-Host</literal> boolean "
 +"suboption determines whether verify server's hostname or not.  <literal>&lt;"
 +"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option.  "
 +"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
 +"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
 +"per-host option.  <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
 +"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
 +"corresponding per-host option.  <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
 +"default SSL version to use.  Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string.  "
 +"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
 +"option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:305
++#: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150
 +msgid "ftp"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:324
++#: apt.conf.5.xml:312
 +msgid ""
 +"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
 +"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
 +"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
 +"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
 +"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
 +"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
 +"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
 +"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
 +"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
 +"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
 +"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
 +"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
 +"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
 +"respective URI component."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:331
++#: apt.conf.5.xml:331
 +msgid ""
 +"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
 +"to leave passive mode on, it works in nearly every environment.  However "
 +"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
 +"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
 +"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:336
++#: apt.conf.5.xml:338
 +msgid ""
 +"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
 +"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
 +"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
 +"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:343 sources.list.5.xml:132
++#: apt.conf.5.xml:343
 +msgid ""
 +"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
 +"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
 +"false, which means these commands are only used if the control connection is "
 +"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
 +"that most FTP servers do not support RFC2428."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:349
++#: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132
 +msgid "cdrom"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:344
++#: apt.conf.5.xml:356
 +#, no-wrap
 +msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:354
++#: apt.conf.5.xml:351
 +msgid ""
 +"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
 +"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
 +"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
 +"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
 +"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
 +"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
 +"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
 +"can be specified using UMount."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:355
++#: apt.conf.5.xml:361
 +msgid "gpgv"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:360
++#: apt.conf.5.xml:362
 +msgid ""
 +"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
 +"parameters to gpgv.  <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
 +"passed to gpgv."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:366
++#: apt.conf.5.xml:367
 +msgid "CompressionTypes"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:361
++#: apt.conf.5.xml:373
 +#, no-wrap
 +msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:371
++#: apt.conf.5.xml:368
 +msgid ""
 +"List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
 +"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
 +"compression formats.  Per default the acquire methods can decompress "
 +"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
 +"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
 +"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
 +"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:374
++#: apt.conf.5.xml:378
 +#, no-wrap
 +msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:367
++#: apt.conf.5.xml:381
 +#, no-wrap
 +msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:378
++#: apt.conf.5.xml:374
 +msgid ""
 +"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
 +"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
 +"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
 +"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
 +"preferred type at first - not already added default types will be added at "
 +"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
 +"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
 +"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>.  If <command>lzma</"
 +"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
 +"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
 +"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
 +"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:376
++#: apt.conf.5.xml:385
 +#, no-wrap
 +msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:383
++#: apt.conf.5.xml:383
 +msgid ""
 +"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
 +"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
 +"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
 +"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
 +"that list entries specified on the command line will be added at the end of "
 +"the list specified in the configuration files, but before the default "
 +"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
 +"configuration files you can set the option direct - not in list style.  This "
 +"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
 +"type."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:392
++#: apt.conf.5.xml:390
 +msgid ""
 +"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
 +"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
 +"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
 +"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
 +"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
 +msgstr ""
 +
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt.conf.5.xml:396
++msgid "Languages"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:397
++msgid ""
++"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
++"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
++"Translations. APT will try to display the first available Description for "
++"the Language which is listed at first. Languages can be defined with their "
++"short or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
++"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
++"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
++"before you set here impossible values."
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
++#: apt.conf.5.xml:413
++#, no-wrap
++msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:403
++msgid ""
++"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
++"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
++"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable.  It will also ensure "
++"that these codes are not included twice in the list. If "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
++"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used.  To "
++"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
++"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
++"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
++"filename> file.  This can be used by the system administrator to let APT "
++"know that it should download also this files without actually use them if "
++"not the environment specifies this languages. So the following example "
++"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
++"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
++"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
++"order would be \"fr, de, en\".  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
++"\"/>"
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:217
 +msgid ""
 +"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
 +"packages and the URI handlers.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:394
++#: apt.conf.5.xml:420
 +msgid "Directories"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:401
++#: apt.conf.5.xml:422
 +msgid ""
 +"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
 +"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
 +"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
 +"dpkg status file.  <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
 +"preferences file.  <literal>Dir::State</literal> contains the default "
 +"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
 +"filename> or <filename>./</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:410
++#: apt.conf.5.xml:429
 +msgid ""
 +"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
 +"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
 +"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
 +"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
 +"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
 +"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
 +"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
 +"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:416
++#: apt.conf.5.xml:438
 +msgid ""
 +"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
 +"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
 +"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
 +"effect, unless it is done from the config file specified by "
 +"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:420
++#: apt.conf.5.xml:444
 +msgid ""
 +"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
 +"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
 +"main config file is loaded."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:428
++#: apt.conf.5.xml:448
 +msgid ""
 +"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
 +"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
 +"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
 +"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
 +"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
 +"literal> specify the location of the respective programs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:441
++#: apt.conf.5.xml:456
 +msgid ""
 +"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  If "
 +"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
 +"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
 +"absolutely</emphasis>.  So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
 +"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
 +"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
 +"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
 +"filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:443
++#: apt.conf.5.xml:469
 +#, fuzzy
 +msgid "APT in DSelect"
 +msgstr "DSelect"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:447
++#: apt.conf.5.xml:471
 +msgid ""
 +"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
 +"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
 +"section."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:448
++#: apt.conf.5.xml:475
 +msgid "Clean"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:457
++#: apt.conf.5.xml:476
 +msgid ""
 +"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
 +"and never.  always and prompt will remove all packages from the cache after "
 +"upgrading, prompt (the default) does so conditionally.  auto removes only "
 +"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
 +"for instance).  pre-auto performs this action before downloading new "
 +"packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:461
++#: apt.conf.5.xml:485
 +msgid ""
 +"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 +"when it is run for the install phase."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:462
++#: apt.conf.5.xml:489
 +msgid "Updateoptions"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:466
++#: apt.conf.5.xml:490
 +msgid ""
 +"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 +"when it is run for the update phase."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:467
++#: apt.conf.5.xml:494
 +msgid "PromptAfterUpdate"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:473
++#: apt.conf.5.xml:495
 +msgid ""
 +"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
 +"The default is to prompt only on error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:474
++#: apt.conf.5.xml:501
 +msgid "How APT calls dpkg"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:479
++#: apt.conf.5.xml:502
 +msgid ""
 +"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
 +"in the <literal>DPkg</literal> section."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:484
++#: apt.conf.5.xml:507
 +msgid ""
 +"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
 +"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
 +"&dpkg;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:484
++#: apt.conf.5.xml:512
 +msgid "Pre-Invoke"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:485
++#: apt.conf.5.xml:512
 +msgid "Post-Invoke"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:491
++#: apt.conf.5.xml:513
 +msgid ""
 +"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
 +"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
 +"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
 +"fail APT will abort."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:492
++#: apt.conf.5.xml:519
 +msgid "Pre-Install-Pkgs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:498
++#: apt.conf.5.xml:520
 +msgid ""
 +"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
 +"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
 +"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
 +"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
 +"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:505
++#: apt.conf.5.xml:526
 +msgid ""
 +"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
 +"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
 +"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
 +"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
 +"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:506
++#: apt.conf.5.xml:533
 +msgid "Run-Directory"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:510
++#: apt.conf.5.xml:534
 +msgid ""
 +"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
 +"</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:511
++#: apt.conf.5.xml:538
 +msgid "Build-options"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:516
++#: apt.conf.5.xml:539
 +msgid ""
 +"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
 +"default is to disable signing and produce all binaries."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt.conf.5.xml:517
++#: apt.conf.5.xml:544
 +msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:532
++#: apt.conf.5.xml:545
 +msgid ""
 +"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
 +"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
 +"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
 +"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
 +"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
 +"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing.  <emphasis>These "
 +"options are therefore currently experimental and should not be used in "
 +"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
 +"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
 +"100% state while it actually configures all packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:526
++#: apt.conf.5.xml:560
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
 +"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
 +"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
 +"DPkg::TriggersPending \"true\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:538
++#: apt.conf.5.xml:554
 +msgid ""
 +"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
 +"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
 +"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
 +"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
 +"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
 +"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
 +"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
 +"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
 +"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:539
++#: apt.conf.5.xml:566
 +msgid "DPkg::NoTriggers"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:546
++#: apt.conf.5.xml:567
 +msgid ""
 +"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
 +"call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
 +"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
 +"explicitly called to do so in an extra call.  Note that this option exists "
 +"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
 +"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
 +"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:547
++#: apt.conf.5.xml:574
 +msgid "PackageManager::Configure"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:557
++#: apt.conf.5.xml:575
 +msgid ""
 +"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
 +"and \"<literal>no</literal>\".  \"<literal>all</literal>\" is the default "
 +"value and causes APT to configure all packages explicit.  The "
 +"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
 +"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
 +"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
 +"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
 +"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
 +"Pre-Depends is encountered).  Setting this option to another than the all "
 +"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
 +"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:558
++#: apt.conf.5.xml:585
 +msgid "DPkg::ConfigurePending"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:564
++#: apt.conf.5.xml:586
 +msgid ""
 +"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
 +"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
 +"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
 +"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
 +"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
 +"you could deactivate this option in all but the last run."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:565
++#: apt.conf.5.xml:592
 +msgid "DPkg::TriggersPending"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:570
++#: apt.conf.5.xml:593
 +msgid ""
 +"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
 +"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
 +"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
 +"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
 +"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:571
++#: apt.conf.5.xml:598
 +msgid "PackageManager::UnpackAll"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:578
++#: apt.conf.5.xml:599
 +msgid ""
 +"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
 +"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
 +"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
 +"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
 +"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
 +"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
 +"really useful."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:586
++#: apt.conf.5.xml:606
 +msgid "OrderList::Score::Immediate"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:579
++#: apt.conf.5.xml:614
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"OrderList::Score {\n"
 +"\tDelete 500;\n"
 +"\tEssential 200;\n"
 +"\tImmediate 10;\n"
 +"\tPreDepends 50;\n"
 +"};"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:599
++#: apt.conf.5.xml:607
 +msgid ""
 +"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
 +"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
 +"upgrade process as these these configure calls require currently also "
 +"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
 +"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
 +"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
 +"higher rated).  These option and the others in the same group can be used to "
 +"change the scoring. The following example shows the settings with there "
 +"default values.  <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:600
++#: apt.conf.5.xml:627
 +msgid "Periodic and Archives options"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:608
++#: apt.conf.5.xml:628
 +msgid ""
 +"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
 +"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
 +"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
 +"the brief documentation of these options."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:610
++#: apt.conf.5.xml:636
 +msgid "Debug options"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:621
++#: apt.conf.5.xml:638
 +msgid ""
 +"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
 +"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
 +"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
 +"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
 +"literal>.  Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
 +"few may be:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:629
++#: apt.conf.5.xml:649
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
 +"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
 +"literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:638
++#: apt.conf.5.xml:657
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
 +"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
 +"literal>) as a non-root user."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:646
++#: apt.conf.5.xml:666
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
 +"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
 +msgstr ""
 +
 +#.  TODO: provide a
 +#.       motivating example, except I haven't a clue why you'd want
 +#.       to do this. 
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:656
++#: apt.conf.5.xml:674
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
 +"in CDROM IDs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:661
++#: apt.conf.5.xml:684
 +msgid "A full list of debugging options to apt follows."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:665
++#: apt.conf.5.xml:689
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:672
++#: apt.conf.5.xml:693
 +msgid ""
 +"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:676
++#: apt.conf.5.xml:700
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:683
++#: apt.conf.5.xml:704
 +msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:687
++#: apt.conf.5.xml:711
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:694
++#: apt.conf.5.xml:715
 +msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:698
++#: apt.conf.5.xml:722
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:705
++#: apt.conf.5.xml:726
 +msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:709
++#: apt.conf.5.xml:733
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:716
++#: apt.conf.5.xml:737
 +msgid ""
 +"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
 +"<literal>gpg</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:720
++#: apt.conf.5.xml:744
 +msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:727
++#: apt.conf.5.xml:748
 +msgid ""
 +"Output information about the process of accessing collections of packages "
 +"stored on CD-ROMs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:730
++#: apt.conf.5.xml:755
 +msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:737
++#: apt.conf.5.xml:758
 +msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:740
++#: apt.conf.5.xml:765
 +msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:747
++#: apt.conf.5.xml:768
 +msgid ""
 +"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
 +"literal> libraries."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:750
++#: apt.conf.5.xml:775
 +msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:758
++#: apt.conf.5.xml:778
 +msgid ""
 +"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
 +"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
 +"a CD-ROM."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:761
++#: apt.conf.5.xml:786
 +msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:769
++#: apt.conf.5.xml:789
 +msgid ""
 +"Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
 +"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:773
++#: apt.conf.5.xml:797
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:780
++#: apt.conf.5.xml:801
 +msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:783
++#: apt.conf.5.xml:808
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:790
++#: apt.conf.5.xml:811
 +msgid ""
 +"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
 +"cryptographic signatures of downloaded files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:793
++#: apt.conf.5.xml:818
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:801
++#: apt.conf.5.xml:821
 +msgid ""
 +"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
 +"and errors relating to package index list diffs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:805
++#: apt.conf.5.xml:829
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:812
++#: apt.conf.5.xml:833
 +msgid ""
 +"Output information related to patching apt package lists when downloading "
 +"index diffs instead of full indices."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:816
++#: apt.conf.5.xml:840
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:823
++#: apt.conf.5.xml:844
 +msgid ""
 +"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:827
++#: apt.conf.5.xml:851
 +msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:834
++#: apt.conf.5.xml:855
 +msgid ""
 +"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
 +"the removal of unused packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:837
++#: apt.conf.5.xml:862
 +msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:848
++#: apt.conf.5.xml:865
 +msgid ""
 +"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
 +"installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial auto-"
 +"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
 +"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
 +"pkgProblemResolver</literal> for that."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:851
++#: apt.conf.5.xml:876
 +msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:870
++#: apt.conf.5.xml:879
 +msgid ""
 +"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
 +"remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition or deletion "
 +"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
 +"under the original entry.  The format for each line is <literal>MarkKeep</"
 +"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
 +"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
 +"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
 +"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
 +"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
 +"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
 +"there is none or if it is the same version as the installed.  "
 +"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:873
++#: apt.conf.5.xml:898
 +msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:880
++#: apt.conf.5.xml:901
 +msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:883
++#: apt.conf.5.xml:908
 +msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:891
++#: apt.conf.5.xml:911
 +msgid ""
 +"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
 +"invoked, with arguments separated by a single space character."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:894
++#: apt.conf.5.xml:919
 +msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:901
++#: apt.conf.5.xml:922
 +msgid ""
 +"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
 +"any errors encountered while parsing it."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:905
++#: apt.conf.5.xml:929
 +msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:913
++#: apt.conf.5.xml:933
 +msgid ""
 +"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
 +"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:917
++#: apt.conf.5.xml:941
 +msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:924
++#: apt.conf.5.xml:945
 +msgid ""
 +"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:928
++#: apt.conf.5.xml:952
 +msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:934
++#: apt.conf.5.xml:956
 +msgid "Output the priority of each package list on startup."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:938
++#: apt.conf.5.xml:962
 +msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:946
++#: apt.conf.5.xml:966
 +msgid ""
 +"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
 +"happens when a complex dependency problem is encountered)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:949
++#: apt.conf.5.xml:974
 +msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:957
++#: apt.conf.5.xml:977
 +msgid ""
 +"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
 +"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
 +"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:961
++#: apt.conf.5.xml:985
 +msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:983
++#: apt.conf.5.xml:989
 +msgid ""
 +"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
 +"list</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:990
++#: apt.conf.5.xml:1012
 +msgid ""
 +"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
 +"possible options."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
- #: apt.conf.5.xml:995
++#: apt.conf.5.xml:1019
 +msgid "&file-aptconf;"
 +msgstr ""
 +
 +#.  ? reading apt.conf 
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
++#: apt.conf.5.xml:1024
 +msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 +msgstr ""
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt_preferences.5.xml:13
 +msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
 +msgid "apt_preferences"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt_preferences.5.xml:29
 +msgid "Preference control file for APT"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:34
 +msgid ""
 +"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
 +"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
 +"can be used to control which versions of packages will be selected for "
 +"installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:39
 +msgid ""
 +"Several versions of a package may be available for installation when the "
 +"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
 +"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>).  APT "
 +"assigns a priority to each version that is available.  Subject to dependency "
 +"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
 +"priority for installation.  The APT preferences file overrides the "
 +"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
 +"user control over which one is selected for installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:49
 +msgid ""
 +"Several instances of the same version of a package may be available when the "
 +"&sources-list; file contains references to more than one source.  In this "
 +"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
 +"the &sources-list; file.  The APT preferences file does not affect the "
 +"choice of instance, only the choice of version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:56
 +msgid "APT's Default Priority Assignments"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:71
 +#, no-wrap
 +msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:74
 +#, no-wrap
 +msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:58
 +msgid ""
 +"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
 +"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
 +"is the priority of the distribution to which that version belongs.  It is "
 +"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
 +"receives a higher priority than other distributions do by default.  The "
 +"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
 +"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>.  Note "
 +"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
 +"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
 +"specifically pinned packages.  For example, <placeholder type="
 +"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:83
 +msgid "priority 100"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:84
 +msgid "to the version that is already installed (if any)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:88
 +msgid "priority 500"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:89
 +msgid ""
 +"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
 +"release."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:93
 +msgid "priority 990"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:94
 +msgid ""
 +"to the versions that are not installed and belong to the target release."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:78
 +msgid ""
 +"If the target release has been specified then APT uses the following "
 +"algorithm to set the priorities of the versions of a package.  Assign: "
 +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:99
 +msgid ""
 +"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
 +"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
 +"uninstalled package versions."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:103
 +msgid ""
 +"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
 +"determine which version of a package to install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:106
 +msgid ""
 +"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000.  "
 +"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
 +"of a more recent version.  Note that none of APT's default priorities "
 +"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file.  "
 +"Note also that downgrading a package can be risky.)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:112
 +msgid "Install the highest priority version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:113
 +msgid ""
 +"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
 +"(that is, the one with the higher version number)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:116
 +msgid ""
 +"If two or more versions have the same priority and version number but either "
 +"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
 +"literal> option is given, install the uninstalled one."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:122
 +msgid ""
 +"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100)  "
 +"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
 +"the &sources-list; file (priority 500 or 990).  Then the package will be "
 +"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
 +"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:129
 +msgid ""
 +"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
 +"recent than any of the other available versions.  The package will not be "
 +"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
 +"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:134
 +msgid ""
 +"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
 +"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
 +"some other distribution.  Such a package will indeed be upgraded when "
 +"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
 +"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
 +"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
 +"than the installed version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:143
 +msgid "The Effect of APT Preferences"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:145
 +msgid ""
 +"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
 +"assignment of priorities.  The file consists of one or more multi-line "
 +"records separated by blank lines.  Records can have one of two forms, a "
 +"specific form and a general form."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:151
 +msgid ""
 +"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
 +"specified packages and specified version or version range.  For example, the "
 +"following record assigns a high priority to all versions of the "
 +"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
 +"\"<literal>5.8</literal>\".  Multiple packages can be separated by spaces."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:158
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: perl\n"
 +"Pin: version 5.8*\n"
 +"Pin-Priority: 1001\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:164
 +msgid ""
 +"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
 +"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
 +"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
 +"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
 +"fully qualified domain name."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:170
 +msgid ""
 +"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
 +"of packages.  For example, the following record assigns a high priority to "
 +"all package versions available from the local site."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:175
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: origin \"\"\n"
 +"Pin-Priority: 999\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:180
 +msgid ""
 +"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\".  "
 +"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
 +"in a <filename>Release</filename> file.  What follows the \"Origin:\" tag in "
 +"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
 +"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:186
 +msgid ""
 +"The following record assigns a low priority to all package versions "
 +"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
 +"literal>\"."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:190
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:195
 +msgid ""
 +"The following record assigns a high priority to all package versions "
 +"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
 +"\"."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:199
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release n=squeeze\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:204
 +msgid ""
 +"The following record assigns a high priority to all package versions "
 +"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
 +"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:209
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
 +"Pin-Priority: 500\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:220
 +msgid "How APT Interprets Priorities"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:228
 +msgid "P &gt; 1000"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:229
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
 +"package"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:233
 +msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:234
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
 +"release, unless the installed version is more recent"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:239
 +msgid "500 &lt; P &lt;=990"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:240
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed unless there is a version available "
 +"belonging to the target release or the installed version is more recent"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:245
 +msgid "100 &lt; P &lt;=500"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:246
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed unless there is a version available "
 +"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:251
 +msgid "0 &lt; P &lt;=100"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:252
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
 +"the package"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:256
 +msgid "P &lt; 0"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:257
 +msgid "prevents the version from being installed"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:223
 +msgid ""
 +"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
 +"negative integers.  They are interpreted as follows (roughly speaking): "
 +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:262
 +msgid ""
 +"If any specific-form records match an available package version then the "
 +"first such record determines the priority of the package version.  Failing "
 +"that, if any general-form records match an available package version then "
 +"the first such record determines the priority of the package version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:268
 +msgid ""
 +"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
 +"presented earlier:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:272
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: perl\n"
 +"Pin: version 5.8*\n"
 +"Pin-Priority: 1001\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: origin \"\"\n"
 +"Pin-Priority: 999\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release unstable\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:285
 +msgid "Then:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:287
 +msgid ""
 +"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
 +"will be installed, so long as that version's version number begins with "
 +"\"<literal>5.8</literal>\".  If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
 +"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
 +"<literal>perl</literal> will be downgraded."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:292
 +msgid ""
 +"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
 +"available from the local system has priority over other versions, even "
 +"versions belonging to the target release."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:296
 +msgid ""
 +"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
 +"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
 +"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
 +"and no version of the package is already installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:306
 +msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:308
 +msgid ""
 +"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
 +"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
 +"describe the packages available at that location."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:320
 +msgid "the <literal>Package:</literal> line"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:321
 +msgid "gives the package name"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
 +msgid "the <literal>Version:</literal> line"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:325
 +msgid "gives the version number for the named package"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:312
 +msgid ""
 +"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
 +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
 +"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
 +"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
 +"Packages</filename>.  It consists of a series of multi-line records, one for "
 +"each package available in that directory.  Only two lines in each record are "
 +"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
 +"\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:341
 +msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:342
 +msgid ""
 +"names the archive to which all the packages in the directory tree belong.  "
 +"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
 +"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
 +"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
 +"archive.  Specifying this value in the APT preferences file would require "
 +"the line:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:352
 +#, no-wrap
 +msgid "Pin: release a=stable\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:358
 +msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:359
 +msgid ""
 +"names the codename to which all the packages in the directory tree belong.  "
 +"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
 +"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
 +"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>.  "
 +"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:368
 +#, no-wrap
 +msgid "Pin: release n=squeeze\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:375
 +msgid ""
 +"names the release version.  For example, the packages in the tree might "
 +"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0.  Note that there is normally "
 +"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
 +"literal> distributions because they have not been released yet.  Specifying "
 +"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:384
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Pin: release v=3.0\n"
 +"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
 +"Pin: release 3.0\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:393
 +msgid "the <literal>Component:</literal> line"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:394
 +msgid ""
 +"names the licensing component associated with the packages in the directory "
 +"tree of the <filename>Release</filename> file.  For example, the line "
 +"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
 +"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
 +"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines.  "
 +"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:403
 +#, no-wrap
 +msgid "Pin: release c=main\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:409
 +msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:410
 +msgid ""
 +"names the originator of the packages in the directory tree of the "
 +"<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
 +"literal>.  Specifying this origin in the APT preferences file would require "
 +"the line:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:416
 +#, no-wrap
 +msgid "Pin: release o=Debian\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:422
 +msgid "the <literal>Label:</literal> line"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:423
 +msgid ""
 +"names the label of the packages in the directory tree of the "
 +"<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
 +"literal>.  Specifying this label in the APT preferences file would require "
 +"the line:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:429
 +#, no-wrap
 +msgid "Pin: release l=Debian\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:330
 +msgid ""
 +"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
 +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
 +"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
 +"dists/woody/Release</filename>.  It consists of a single multi-line record "
 +"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
 +"tree below its parent.  Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
 +"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
 +"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:436
 +msgid ""
 +"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
 +"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
 +"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
 +"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
 +"<filename>apt.conf</filename> file.  For example, the file <filename>debian."
 +"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
 +"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
 +"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
 +"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
 +"<literal>unstable</literal> distribution."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:449
 +msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:451
 +msgid ""
 +"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
 +"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>.  This "
 +"provides a place for comments."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:455
 +msgid ""
 +"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
 +"optional.  If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
 +"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
 +"literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:464
 +msgid "Tracking Stable"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:472
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
 +"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=stable\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:466
 +msgid ""
 +"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 +"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
 +"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
 +"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
 +"distributions.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
 +#: apt_preferences.5.xml:593
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
 +"apt-get upgrade\n"
 +"apt-get dist-upgrade\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:484
 +msgid ""
 +"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 +"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
 +"<literal>stable</literal> version(s).  <placeholder type=\"programlisting\" "
 +"id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:501
 +#, no-wrap
 +msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:495
 +msgid ""
 +"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 +"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
 +"will not be upgraded again unless this command is given again.  <placeholder "
 +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:507
 +msgid "Tracking Testing or Unstable"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:516
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=testing\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable\n"
 +"Pin-Priority: 800\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:509
 +msgid ""
 +"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
 +"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
 +"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
 +"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
 +"other <literal>Debian</literal> distributions.  <placeholder type="
 +"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:530
 +msgid ""
 +"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 +"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
 +"<literal>testing</literal> version(s).  <placeholder type=\"programlisting\" "
 +"id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:550
 +#, no-wrap
 +msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:541
 +msgid ""
 +"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 +"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution.  "
 +"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
 +"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
 +"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
 +"literal> version if that is more recent than the installed version.  "
 +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:557
 +msgid "Tracking the evolution of a codename release"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:571
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
 +"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release n=squeeze\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=sid\n"
 +"Pin-Priority: 800\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:559
 +msgid ""
 +"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 +"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
 +"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
 +"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
 +"codenames and archives.  Note that with this APT preference APT will follow "
 +"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
 +"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
 +"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
 +"notwithstanding the codename changes you should use the example "
 +"configurations above.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:588
 +msgid ""
 +"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 +"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
 +"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>.  <placeholder type="
 +"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:608
 +#, no-wrap
 +msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:599
 +msgid ""
 +"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 +"latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  Thereafter, "
 +"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
 +"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
 +"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
 +"version if that is more recent than the installed version.  <placeholder "
 +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt_preferences.5.xml:617
 +msgid "&file-preferences;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:623
 +msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
 +msgid "sources.list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: sources.list.5.xml:30
 +msgid "Package resource list for APT"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:34
 +msgid ""
 +"The package resource list is used to locate archives of the package "
 +"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
 +"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system.  "
 +"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:39
 +msgid ""
 +"The source list is designed to support any number of active sources and a "
 +"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
 +"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
 +"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
 +"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
 +"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
 +"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
 +"comment by using a #."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: sources.list.5.xml:50
 +msgid "sources.list.d"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:51
 +msgid ""
 +"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
 +"add sources.list entries in separate files.  The format is the same as for "
 +"the regular <filename>sources.list</filename> file.  File names need to end "
 +"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
 +"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters.  "
 +"Otherwise they will be silently ignored."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: sources.list.5.xml:60
 +msgid "The deb and deb-src types"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:61
 +msgid ""
 +"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
 +"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
 +"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
 +"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
 +"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
 +"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
 +"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
 +"form as the <literal>deb</literal> type.  A <literal>deb-src</literal> line "
 +"is required to fetch source indexes."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:73
 +msgid ""
 +"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
 +"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:76
 +#, no-wrap
 +msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:78
 +msgid ""
 +"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
 +"Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
 +"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
 +"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
 +"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
 +"of the archive denoted by the URI is of interest.  If <literal>distribution</"
 +"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
 +"literal> must be present."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:87
 +msgid ""
 +"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
 +"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
 +"powerpc, ...)  used on the system. This permits architecture-independent "
 +"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
 +"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
 +"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:95
 +msgid ""
 +"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
 +"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
 +"distributions or components at that location is desired.  APT will sort the "
 +"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
 +"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
 +"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
 +"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
 +"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
 +"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
 +"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:107
 +msgid ""
 +"It is important to list sources in order of preference, with the most "
 +"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
 +"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
 +"followed by distant Internet hosts, for example)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:112
 +msgid "Some examples:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:114
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
 +"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
 +"   "
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: sources.list.5.xml:120
 +msgid "URI specification"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:125
 +msgid "file"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:127
 +msgid ""
 +"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
 +"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
 +"archives."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:134
 +msgid ""
 +"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
 +"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:141
 +msgid ""
 +"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
 +"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
 +"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
 +"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
 +"http://user:pass@server:port/.  Note that this is an insecure method of "
 +"authentication."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:152
 +msgid ""
 +"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
 +"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
 +"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
 +"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
 +"proxy servers often understand ftp urls)  using this method and ONLY this "
 +"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
 +"ignored."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:161
 +msgid "copy"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:163
 +msgid ""
 +"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
 +"copied into the cache directory instead of used directly at their location.  "
 +"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:168
 +msgid "rsh"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:168
 +msgid "ssh"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:170
 +msgid ""
 +"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
 +"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
 +"RSA keys or rhosts.  Access to files on the remote uses standard "
 +"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
 +"file transfers from the remote."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:178
 +msgid "more recongnizable URI types"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:180
 +msgid ""
 +"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
 +"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
 +"<replaceable>method</replaceable></literal>.  The APT team e.g. maintain "
 +"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
 +"access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but "
 +"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
 +"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
 +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:122
 +msgid ""
 +"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
 +"rsh.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:194
 +msgid ""
 +"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
 +"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:196
 +#, no-wrap
 +msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:198
 +msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:199
 +#, no-wrap
 +msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:201
 +msgid "Source line for the above"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:202
 +#, no-wrap
 +msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:204
 +msgid ""
 +"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
 +"hamm/main area."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:206
 +#, no-wrap
 +msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:208
 +msgid ""
 +"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 +"directory, and uses only the stable/contrib area."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:210
 +#, no-wrap
 +msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:212
 +msgid ""
 +"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 +"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
 +"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
 +"a single FTP session will be used for both resource lines."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:216
 +#, no-wrap
 +msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:218
 +msgid ""
 +"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 +"directory."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:220
 +#, no-wrap
 +msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:229
 +#, no-wrap
 +msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:222
 +msgid ""
 +"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 +"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
 +"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
 +"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
 +"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
 +"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:234
 +msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <title></title>
 +#: guide.sgml:4
 +#, fuzzy
 +msgid "APT User's Guide"
 +msgstr "Guida dell'utente di APT"
 +
 +#. type: <author></author>
 +#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
 +#, fuzzy
 +msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
 +msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
 +
 +#. type: <version></version>
 +#: guide.sgml:7
 +#, fuzzy
 +msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
 +msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
 +
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: guide.sgml:11
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
 +msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
 +
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: guide.sgml:15
 +#, fuzzy
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
 +msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
 +"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
 +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 +"or (at your option) any later version."
 +msgstr ""
 +"\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
 +"o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
 +"pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
 +"qualsiasi versione successiva."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
 +"common-licenses/GPL for the full license."
 +msgstr ""
 +"Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
 +"licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:32
 +#, fuzzy
 +msgid "General"
 +msgstr "Descrizione generale"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:38
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
 +"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
 +"provide a way to install and remove packages as well as download new "
 +"packages from the Internet."
 +msgstr ""
 +"Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
 +"<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
 +"get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
 +"scaricarne altri da Internet."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:39
 +#, fuzzy
 +msgid "Anatomy of the Package System"
 +msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:44
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
 +"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
 +"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
 +msgstr ""
 +"Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
 +"informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
 +"facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
 +"sistema di dipendenze."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:52
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
 +"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
 +"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
 +"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
 +"in mail transport agents, X servers and so on."
 +msgstr ""
 +"Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
 +"elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
 +"elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
 +"non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
 +"possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
 +"elettronica, i server X e così via."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:57
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
 +"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
 +"package requires another package to be installed at the same time to work "
 +"properly."
 +msgstr ""
 +"Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
 +"concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
 +"installato insieme ad esso per poter funzionare."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:63
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
 +"with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a "
 +"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
 +"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
 +msgstr ""
 +"Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
 +"con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
 +"una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
 +"di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
 +"inutile."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:73
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
 +"means that a package, when installed with another package, will not work and "
 +"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
 +"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
 +"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
 +"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
 +"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
 +"other mail transport agents."
 +msgstr ""
 +"L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
 +"conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
 +"pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
 +"si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
 +"qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
 +"bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
 +"posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
 +"quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
 +"conflitto con tutti gli altri."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:83
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
 +"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
 +"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
 +"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
 +"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
 +"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
 +"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
 +"trying to manually fix packages."
 +msgstr ""
 +"Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
 +"prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
 +"sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
 +"un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
 +"dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
 +"altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
 +"fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
 +"pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:88
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
 +"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
 +"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
 +"packages for installation."
 +msgstr ""
 +"In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
 +"pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
 +"con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
 +"pacchetti da installare."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:102
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
 +"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
 +"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
 +"install .deb archives from a <em>Source</em>."
 +msgstr ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
 +"dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
 +"prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
 +"pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:109
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
 +"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
 +"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
 +"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
 +"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
 +"instance,"
 +msgstr ""
 +"La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
 +"ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
 +"</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
 +"l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
 +"pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:116
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +
 +#. type: <p><taglist>
 +#: guide.sgml:120
 +#, fuzzy
 +msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
 +msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:131
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
 +"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
 +"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
 +"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
 +"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
 +"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
 +"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
 +msgstr ""
 +"Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
 +"senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
 +"aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
 +"tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
 +"significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
 +"altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
 +"<tt>apt-get install</tt>."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:140
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
 +"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
 +"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
 +"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
 +"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
 +"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
 +"anything other than its arguments are changed."
 +msgstr ""
 +"Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
 +"Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
 +"se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
 +"selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
 +"tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
 +"dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
 +"conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
 +"linea di comando."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:149
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
 +"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
 +"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
 +"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
 +"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
 +"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
 +"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
 +msgstr ""
 +"Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
 +"semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
 +"sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
 +"aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
 +"possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
 +"invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
 +"<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
 +"<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
 +"tralasciati."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:152
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
 +"decisions may sometimes be quite surprising."
 +msgstr ""
 +"È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
 +"che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:163
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
 +"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
 +"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
 +"system has to download a large number of package it would be undesired to "
 +"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
 +"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
 +"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
 +msgstr ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
 +"documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
 +"name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
 +"file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
 +"non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
 +"qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
 +"installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
 +"<tt>-d</tt>."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:168
 +#, fuzzy
 +msgid "DSelect"
 +msgstr "DSelect"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:173
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
 +"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
 +"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
 +"them."
 +msgstr ""
 +"Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
 +"all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
 +"<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
 +"pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:184
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
 +"prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
 +"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 +"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
 +"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
 +"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
 +"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 +"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 +"your CDROM before downloading from the Internet."
 +msgstr ""
 +"Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
 +"prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
 +"(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
 +"possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
 +"ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
 +"combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
 +"buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
 +"accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
 +"pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:198
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"   Set up a list of distribution source locations\n"
 +"\t \n"
 +" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
 +" The access schemes I know about are: http file\n"
 +"\t   \n"
 +" For example:\n"
 +"      file:/mnt/debian,\n"
 +"      ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
 +"      http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
 +"      \n"
 +"      \n"
 +" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
 +msgstr ""
 +"   Set up a list of distribution source locations\n"
 +"\t \n"
 +" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
 +" The access schemes I know about are: http file\n"
 +"\t   \n"
 +" For example:\n"
 +"      file:/mnt/debian,\n"
 +"      ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
 +"      http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
 +"      \n"
 +"      \n"
 +" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:205
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
 +"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
 +"get."
 +msgstr ""
 +"La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
 +"propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
 +"scaricare."
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:212
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
 +" package file ending in a /. The distribution\n"
 +" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
 +"   \n"
 +" Distribution [stable]:"
 +msgstr ""
 +" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
 +" package file ending in a /. The distribution\n"
 +" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
 +"   \n"
 +" Distribution [stable]:"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:222
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
 +"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
 +"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
 +"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
 +"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
 +"into the US is legal however."
 +msgstr ""
 +"La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
 +"dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
 +"quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
 +"contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
 +"altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
 +"questi pacchetti negli US è però legale."
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:228
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the components to get\n"
 +" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
 +"  \n"
 +" Components [main contrib non-free]:"
 +msgstr ""
 +" Please give the components to get\n"
 +" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
 +"  \n"
 +" Components [main contrib non-free]:"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:236
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
 +"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
 +"packages while contrib and non-free contain things that have various "
 +"restrictions placed on their use and distribution."
 +msgstr ""
 +"L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
 +"distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
 +"copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
 +"le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
 +"restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:240
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
 +"until you have specified all that you want."
 +msgstr ""
 +"Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
 +"configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
 +"gli elementi che volete."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:247
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
 +"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of "
 +"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
 +"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
 +"tt> has been run before."
 +msgstr ""
 +"Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
 +"l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
 +"di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
 +"l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
 +"essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:253
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
 +"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
 +"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
 +"them together."
 +msgstr ""
 +"Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
 +"[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
 +"[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
 +"contenute in [I]nstall."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:258
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
 +"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
 +"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
 +msgstr ""
 +"Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
 +"installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
 +"<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:264
 +#, fuzzy
 +msgid "The Interface"
 +msgstr "L'interfaccia"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:278
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
 +"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
 +"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
 +"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
 +"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
 +"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
 +"then will print out some informative status messages so that you can "
 +"estimate how far along it is and how much is left to do."
 +msgstr ""
 +"Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
 +"condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
 +"indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
 +"<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
 +"<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
 +"solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
 +"delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
 +"sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
 +"quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:280
 +#, fuzzy
 +msgid "Startup"
 +msgstr "Avvio"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:284
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
 +"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
 +"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
 +"tt>."
 +msgstr ""
 +"Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
 +"compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
 +"del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
 +"con <tt>apt-get check</tt>"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:289
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependancy Tree... Done"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:297
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
 +"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
 +"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
 +"warning will be printed when apt-get exits."
 +msgstr ""
 +"La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
 +"uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
 +"seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
 +"trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
 +"get."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:303
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
 +"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
 +"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
 +"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
 +msgstr ""
 +"L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
 +"sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
 +"installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
 +"problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
 +"eseguire alcuna operazione."
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:320
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done\n"
 +"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
 +"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
 +"  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
 +"  uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
 +"  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
 +"  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
 +"  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
 +"  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
 +"  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
 +"           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
 +msgstr ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependancy Tree... Done\n"
 +"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
 +"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
 +"  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
 +"  uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
 +"  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
 +"  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
 +"  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
 +"  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
 +"  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
 +"           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:329
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"In this example the system has many problems, including a serious problem "
 +"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
 +"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
 +"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
 +"problem is also included."
 +msgstr ""
 +"In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
 +"con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
 +"soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
 +"problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
 +"spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:337
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
 +"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
 +"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
 +"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
 +"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
 +"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
 +"installed."
 +msgstr ""
 +"Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
 +"di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
 +"mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
 +"sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
 +"di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
 +"l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
 +"un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
 +"stati installati."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:345
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The second situation is much less serious than the first because APT places "
 +"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
 +"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
 +"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
 +"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
 +"for easy continuation of failed maintainer scripts."
 +msgstr ""
 +"La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
 +"l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
 +"f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
 +"continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
 +"<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
 +"script errati."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:351
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
 +"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
 +"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
 +"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
 +"the situation enough to allow APT to proceed."
 +msgstr ""
 +"Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
 +"stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
 +"fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
 +"è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
 +"forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:356
 +#, fuzzy
 +msgid "The Status Report"
 +msgstr "Il resoconto sullo stato"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:363
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
 +"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
 +"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
 +"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
 +"other relevant activities to the command being executed."
 +msgstr ""
 +"Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
 +"operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
 +"operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
 +"elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
 +"dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
 +"eseguire."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:364
 +#, fuzzy
 +msgid "The Extra Package list"
 +msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:372
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following extra packages will be installed:\n"
 +"  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
 +"  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
 +"  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
 +"  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
 +"  ssh"
 +msgstr ""
 +"The following extra packages will be installed:\n"
 +"  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
 +"  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
 +"  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
 +"  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
 +"  ssh"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:379
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
 +"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
 +"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
 +"result of an Auto Install."
 +msgstr ""
 +"L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
 +"installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
 +"Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
 +"sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
 +"Install)."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:382
 +#, fuzzy
 +msgid "The Packages to Remove"
 +msgstr "I pacchetti da rimuovere"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:389
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages will be REMOVED:\n"
 +"  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
 +"  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
 +"  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
 +"  nas xpilot xfig"
 +msgstr ""
 +"The following packages will be REMOVED:\n"
 +"  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
 +"  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
 +"  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
 +"  nas xpilot xfig"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:399
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
 +"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
 +"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
 +"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
 +"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
 +"that are going to be removed because they are only partially installed, "
 +"possibly due to an aborted installation."
 +msgstr ""
 +"L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
 +"verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
 +"operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
 +"non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
 +"particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
 +"caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
 +"verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
 +"un'installazione non terminata correttamente."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:402
 +#, fuzzy
 +msgid "The New Packages list"
 +msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:406
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following NEW packages will installed:\n"
 +"  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
 +msgstr ""
 +"The following NEW packages will installed:\n"
 +"  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:411
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
 +"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
 +"done."
 +msgstr ""
 +"L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
 +"quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
 +"nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:414
 +#, fuzzy
 +msgid "The Kept Back list"
 +msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:419
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages have been kept back\n"
 +"  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
 +"  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
 +msgstr ""
 +"The following packages have been kept back\n"
 +"  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
 +"  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:428
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
 +"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
 +"or conflict with already installed things. In this case the package will "
 +"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
 +"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
 +"to resolve their problems."
 +msgstr ""
 +"In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
 +"possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
 +"pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
 +"presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
 +"questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
 +"(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
 +"lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
 +"prgn> per risolvere i problemi."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:431
 +#, fuzzy
 +msgid "Held Packages warning"
 +msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:435
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following held packages will be changed:\n"
 +"  cvs"
 +msgstr ""
 +"The following held packages will be changed:\n"
 +"  cvs"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:441
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
 +"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
 +"This should only happen during dist-upgrade or install."
 +msgstr ""
 +"A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
 +"trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
 +"avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
 +"durante operazioni di dist-upgrade o di install."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:444
 +#, fuzzy
 +msgid "Final summary"
 +msgstr "Resoconto finale"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:447
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
 +msgstr ""
 +"Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:452
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
 +"12 packages not fully installed or removed.\n"
 +"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
 +msgstr ""
 +"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
 +"12 packages not fully installed or removed.\n"
 +"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:470
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
 +"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
 +"installed that have new versions available. The second line indicates the "
 +"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
 +"installation. The final line shows the space requirements that the "
 +"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
 +"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
 +"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
 +"the archives required. The next number indicates the size difference between "
 +"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
 +"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
 +"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
 +"the amount of space that will be freed."
 +msgstr ""
 +"La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
 +"le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
 +"installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
 +"il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
 +"conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
 +"indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
 +"rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
 +"remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
 +"per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
 +"tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
 +"approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
 +"l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
 +"indicare lo spazio che verrà liberato."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:473
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
 +"to upgrade, they are similar to the previous examples."
 +msgstr ""
 +"Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
 +"pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:477
 +#, fuzzy
 +msgid "The Status Display"
 +msgstr "La visualizzazione dello stato"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:481
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
 +"status messages."
 +msgstr ""
 +"Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
 +"serie di messaggi di stato."
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:490
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
 +"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
 +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
 +"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
 +msgstr ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
 +"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
 +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
 +"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:500
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
 +"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
 +"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
 +"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
 +"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
 +"inaccuracies."
 +msgstr ""
 +"Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
 +"a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
 +"Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
 +"dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
 +"<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:509
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The next section of the status line is repeated once for each download "
 +"thread and indicates the operation being performed and some useful "
 +"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
 +"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
 +"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
 +"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
 +"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
 +msgstr ""
 +"La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
 +"ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
 +"alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
 +"contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
 +"sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
 +"il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
 +"nome del pacchetto."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:524
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
 +"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
 +"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
 +"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
 +"the remote site. Once the download begins this is represented as "
 +"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
 +"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
 +"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
 +"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
 +"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
 +"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
 +"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
 +"rate."
 +msgstr ""
 +"All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
 +"progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
 +"<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
 +"<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
 +"byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
 +"download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
 +"stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
 +"espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
 +"dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
 +"file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
 +"aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
 +"in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
 +"trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
 +"necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
 +"mostrata."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:530
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
 +"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
 +"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
 +"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
 +"display."
 +msgstr ""
 +"La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
 +"fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
 +"scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
 +"che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
 +"adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
 +"l'opzione <tt>-q</tt>."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:535
 +#, fuzzy
 +msgid "Dpkg"
 +msgstr "Dpkg"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:542
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
 +"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
 +"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
 +"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
 +"each question there is usually a description of what it is asking and the "
 +"questions are too varied to discuss completely here."
 +msgstr ""
 +"APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
 +"all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
 +"prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
 +"i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
 +"proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
 +"troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
 +"occasione."
 +
 +#. type: <title></title>
 +#: offline.sgml:4
 +msgid "Using APT Offline"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <version></version>
 +#: offline.sgml:7
 +#, fuzzy
 +msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
 +msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
 +
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: offline.sgml:12
 +msgid ""
 +"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
 +"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: offline.sgml:16
 +#, fuzzy
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 +msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:32
 +msgid "Introduction"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
 +msgid "Overview"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:40
 +msgid ""
 +"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
 +"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
 +"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
 +"fast connection but they are physically distant."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:51
 +msgid ""
 +"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
 +"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
 +"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
 +"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
 +"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
 +"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
 +"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
 +"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
 +"bad or no connection."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:57
 +msgid ""
 +"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
 +"essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
 +"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
 +"names such as ext2, fat32 or vfat."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:63
 +msgid "Using APT on both machines"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:71
 +msgid ""
 +"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
 +"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
 +"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
 +"to download. The disk directory structure should look like:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:80
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  /disc/\n"
 +"    archives/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    lists/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    status\n"
 +"    sources.list\n"
 +"    apt.conf"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:88
 +msgid "The configuration file"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:96
 +msgid ""
 +"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
 +"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
 +"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
 +"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
 +"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
 +"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:100
 +msgid ""
 +"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
 +"disc:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:124
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" APT\n"
 +" {\n"
 +"   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
 +"      the remote APT what architecture the target machine is */\n"
 +"   Architecture \"i386\";\n"
 +"   \n"
 +"   Get::Download-Only \"true\";\n"
 +" };\n"
 +" \n"
 +" Dir\n"
 +" {\n"
 +"   /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
 +"      the /var/lib/dpkg default */\n"
 +"   State \"/disc/\";\n"
 +"   State::status \"status\";\n"
 +"\n"
 +"   // Binary caches will be stored locally\n"
 +"   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
 +"   Cache \"/tmp/\";\n"
 +"   \n"
 +"   // Location of the source list.\n"
 +"   Etc \"/disc/\";\n"
 +" };"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:129
 +msgid ""
 +"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
 +"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:136
 +msgid ""
 +"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
 +"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
 +"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
 +"em> Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. "
 +"On the remote machine execute the following:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:142
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +" # apt-get update\n"
 +" [ APT fetches the package files ]\n"
 +" # apt-get dist-upgrade\n"
 +" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:149
 +msgid ""
 +"The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
 +"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
 +"such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
 +"your selections back to the local computer."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:153
 +msgid ""
 +"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
 +"the target machine. Take the disc back and run:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:159
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +"  # apt-get check\n"
 +"  [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
 +"  # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
 +"  [ Or any other APT command ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:165
 +msgid ""
 +"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
 +"local one. This is very important!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:172
 +msgid ""
 +"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
 +"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
 +"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
 +"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
 +"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:178
 +msgid "Using APT and wget"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:185
 +msgid ""
 +"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
 +"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
 +"already has a list of available packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:190
 +msgid ""
 +"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
 +"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
 +"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
 +"packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:196
 +msgid "Operation"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:200
 +msgid ""
 +"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
 +"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:205
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" # apt-get dist-upgrade \n"
 +" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
 +" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
 +" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:210
 +msgid ""
 +"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
 +"upgrade."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:216
 +msgid ""
 +"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
 +"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
 +"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
 +"output on the disc."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:219
 +msgid "The remote machine would do something like"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:223
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # cd /disc\n"
 +"  # sh -x ./wget-script\n"
 +"  [ wait.. ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example><example>
 +#: offline.sgml:228
 +msgid ""
 +"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
 +"installation can proceed using,"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:230
 +#, no-wrap
 +msgid "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:234
 +msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 +msgstr ""
diff --combined doc/po/ja.po
index b2732539318da9cb6942b70a36cb47da028b36fe,ca5ccef2b635c836ca28618f757604c316cc9dc1..ba04b200fe476f8f16c94154888f8e55dcce5e0c
@@@ -6,7 -6,7 +6,7 @@@
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-10-29 01:51+0100\n"
 -"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:35+0300\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:05+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2009-07-30 22:55+0900\n"
  "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@@ -371,17 -371,11 +371,17 @@@ msgstr "
  
  #. type: Plain text
  #: apt.ent:84
 -#, no-wrap
 +#, fuzzy, no-wrap
 +#| msgid ""
 +#| "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
 +#| "    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
 +#| "    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +#| "  </citerefentry>\"\n"
 +#| ">\n"
  msgid ""
  "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
@@@ -425,17 -419,11 +425,17 @@@ msgstr "
  
  #. type: Plain text
  #: apt.ent:102
 -#, no-wrap
 +#, fuzzy, no-wrap
 +#| msgid ""
 +#| "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
 +#| "    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
 +#| "    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +#| "  </citerefentry>\"\n"
 +#| ">\n"
  msgid ""
  "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
  
  #. type: Plain text
  #: apt.ent:108
 -#, no-wrap
 +#, fuzzy, no-wrap
 +#| msgid ""
 +#| "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
 +#| "    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
 +#| "    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +#| "  </citerefentry>\"\n"
 +#| ">\n"
  msgid ""
  "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
  
  #. type: Plain text
  #: apt.ent:114
 -#, no-wrap
 +#, fuzzy, no-wrap
 +#| msgid ""
 +#| "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
 +#| "    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
 +#| "    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +#| "  </citerefentry>\"\n"
 +#| ">\n"
  msgid ""
  "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
  "    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
 -"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
  "  </citerefentry>\"\n"
  ">\n"
  msgstr ""
@@@ -1075,7 -1051,7 +1075,7 @@@ msgstr "å\8f\96å¾\97中ç\8a¶æ\85\8bæ\83\85報格ç´\8dã\82¨ã
  #.  The last update date 
  #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
  #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
--#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
++#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
  msgid ""
  "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
  "February 2004</date>"
@@@ -1386,17 -1362,10 +1386,17 @@@ msgstr "
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:152
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
 +#| "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
 +#| "packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if "
 +#| "a package (real or virtual) has been dropped from the distribution. "
 +#| "Usually they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
  msgid ""
  "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
  "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
 -"packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
 +"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
  "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
  "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
  msgstr ""
@@@ -1610,7 -1579,7 +1610,7 @@@ msgstr "
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-cache.8.xml:234
  msgid ""
 -"Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to "
 +"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
  "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
  "the generated list."
  msgstr ""
@@@ -1724,7 -1693,7 +1724,7 @@@ msgstr "
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
  #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
  #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
- #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:456 apt.conf.5.xml:478
 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:436 apt.conf.5.xml:458
++#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506
  msgid "options"
  msgstr "オプション"
  
@@@ -1966,7 -1935,7 +1966,7 @@@ msgstr "
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
  #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
--#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554
++#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554
  #: apt-sortpkgs.1.xml:64
  msgid "&apt-commonoptions;"
  msgstr "&apt-commonoptions;"
  # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
- #: apt.conf.5.xml:988 apt_preferences.5.xml:615
 -#: apt.conf.5.xml:968 apt_preferences.5.xml:615
++#: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615
  msgid "Files"
  msgstr "ファイル"
  
@@@ -1986,10 -1955,10 +1986,10 @@@ msgstr "
  # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
--#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569
++#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569
  #: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
- #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:994 apt_preferences.5.xml:622
 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:974 apt_preferences.5.xml:622
 -#: sources.list.5.xml:221
++#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622
 +#: sources.list.5.xml:233
  msgid "See Also"
  msgstr "関連項目"
  
@@@ -2002,7 -1971,7 +2002,7 @@@ msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &ap
  # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
--#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575
++#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575
  #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
  msgid "Diagnostics"
  msgstr "診断メッセージ"
@@@ -2403,7 -2372,7 +2403,7 @@@ msgstr "設å®\9aç®\87æ\89\80ã\81®å\86\85容ã\82\92表示ã
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
--#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564
++#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573
  #: apt-sortpkgs.1.xml:70
  msgid "&apt-conf;"
  msgstr "&apt-conf;"
@@@ -2499,15 -2468,10 +2499,15 @@@ msgstr "<option>--tempdir</option>
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-extracttemplates.1.xml:62
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Temporary directory in which to write extracted debconf template files "
 +#| "and config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
 +#| "TempDir</literal>"
  msgid ""
  "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
 -"config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
 -"literal>"
 +"config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
 +"TempDir</literal>"
  msgstr ""
  "抽出した debconf テンプレートファイルや設定スクリプトを書き出す一時ディレクト"
  "リ。設定項目 - <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
@@@ -2522,6 -2486,6 +2522,20 @@@ msgstr "
  "<command>apt-extracttemplates</command> は正常終了時に 0 を返します。エラー時"
  "には十進の 100 を返します。"
  
++#.  The last update date 
++#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
++#: apt-ftparchive.1.xml:13
++#, fuzzy
++#| msgid ""
++#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
++#| "November 2007</date>"
++msgid ""
++"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
++"August 2009</date>"
++msgstr ""
++"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 "
++"November 2007</date>"
++
  # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
  #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
  #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
@@@ -2837,17 -2801,11 +2851,17 @@@ msgstr "Dir セクション
  # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
  #: apt-ftparchive.1.xml:159
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories "
 +#| "needed to locate the files required during the generation process. These "
 +#| "directories are prepended to certain relative paths defined in later "
 +#| "sections to produce a complete an absolute path."
  msgid ""
  "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
  "to locate the files required during the generation process. These "
 -"directories are prepended to certain relative paths defined in later "
 -"sections to produce a complete an absolute path."
 +"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
 +"to produce a complete an absolute path."
  msgstr ""
  "<literal>Dir</literal> セクションは、生成プロセスで必要なファイルを配置するた"
  "めの、標準ディレクトリを定義します。このディレクトリは、完全な絶対パスを生成"
@@@ -3705,23 -3663,23 +3719,40 @@@ msgstr "
  "キャッシュデータベースを読み取り専用にします。設定項目 - <literal>APT::"
  "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>"
  
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt-ftparchive.1.xml:547
++#, fuzzy
++#| msgid "<option>--version</option>"
++msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
++msgstr "<option>--version</option>"
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt-ftparchive.1.xml:549
++msgid ""
++"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
++"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
++"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
++"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
++"ftparchive</command>."
++msgstr ""
++
  # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:982 apt_preferences.5.xml:462
 -#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:962 apt_preferences.5.xml:462
 -#: sources.list.5.xml:181
++#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462
 +#: sources.list.5.xml:193
  msgid "Examples"
  msgstr "サンプル"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
--#: apt-ftparchive.1.xml:558
++#: apt-ftparchive.1.xml:567
  #, no-wrap
  msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
  msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
--#: apt-ftparchive.1.xml:554
++#: apt-ftparchive.1.xml:563
  msgid ""
  "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
  "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@@ -3731,7 -3689,7 +3762,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
--#: apt-ftparchive.1.xml:568
++#: apt-ftparchive.1.xml:577
  msgid ""
  "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
  "100 on error."
@@@ -3750,8 -3708,8 +3781,8 @@@ msgstr "
  "November 2008</date>"
  
  # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 -#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 -#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29
 +#. type: <heading></heading>
 +#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
  msgid "apt-get"
  msgstr "apt-get"
  
@@@ -3900,8 -3858,8 +3931,8 @@@ msgstr "
  "のサイズを知ることができないため、全体の進捗メータは正しく表示されません。"
  
  # type: <tag></tag>
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt-get.8.xml:147
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
  msgid "upgrade"
  msgstr "upgrade"
  
@@@ -3954,8 -3912,8 +3985,8 @@@ msgstr "
  "ど)"
  
  # type: <tag></tag>
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt-get.8.xml:170
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
  msgid "dist-upgrade"
  msgstr "dist-upgrade"
  
@@@ -3984,8 -3942,8 +4015,8 @@@ msgstr "
  "さい。"
  
  # type: <tag></tag>
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt-get.8.xml:183
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
  msgid "install"
  msgstr "install"
  
@@@ -4149,7 -4107,7 +4180,7 @@@ msgid "
  "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
  "the newest available version of that source package while respect the "
  "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
 -"literal>, the <option>-t</option> option or per package with with the "
 +"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
  "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
  msgstr ""
  "<literal>source</literal> は、ソースパッケージを取得するのに <command>apt-"
@@@ -4175,7 -4133,7 +4206,7 @@@ msgstr "
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:266
  msgid ""
 -"If the <option>--compile</option> options is specified then the package will "
 +"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
  "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
  "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
  "not be unpacked."
@@@ -4461,17 -4419,11 +4492,17 @@@ msgstr "
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: apt-get.8.xml:392
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
 +#| "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square "
 +#| "brackets indicate broken packages with and empty set of square brackets "
 +#| "meaning breaks that are of no consequence (rare)."
  msgid ""
  "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
  "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
 -"indicate broken packages with and empty set of square brackets meaning "
 -"breaks that are of no consequence (rare)."
 +"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
 +"that are of no consequence (rare)."
  msgstr ""
  "シミュレートの結果、dpkg の動作を表す一連の行のそれぞれに、設定 (Conf)、削除 "
  "(Remv)、展開 (Inst) を表示します。角カッコは壊れたパッケージを表し、(まれに) "
@@@ -5270,8 -5222,8 +5301,8 @@@ msgstr "
  #| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
  #| "are no more needed."
  msgid ""
 -"<literal>showauto</literal> is used to print a list of manually installed "
 -"packages with each package on a new line."
 +"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
 +"installed packages with each package on a new line."
  msgstr ""
  "<literal>autoremove</literal> は、依存関係を満たすために自動的にインストール"
  "され、もう必要なくなったパッケージを削除するのに使用します。"
@@@ -5438,20 -5390,12 +5469,20 @@@ msgstr "信頼済アーカイブ
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-secure.8.xml:67
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
 +#| "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
 +#| "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust "
 +#| "it do not contain malicious code but means that you trust the archive "
 +#| "maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the "
 +#| "archive integrity is correct."
  msgid ""
  "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
  "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
  "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
  "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
 -"maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the "
 +"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
  "archive integrity is correct."
  msgstr ""
  "apt アーカイブからエンドユーザまでの信頼の輪は、いくつかのステップで構成され"
@@@ -5495,22 -5439,13 +5526,22 @@@ msgstr "
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt-secure.8.xml:92
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
 +#| "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is "
 +#| "computed and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages "
 +#| "files are then computed and put into the Release file. The Release file "
 +#| "is then signed by the archive key (which is created once a year and "
 +#| "distributed through the FTP server. This key is also on the Debian "
 +#| "keyring."
  msgid ""
  "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
  "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
  "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
  "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
 -"by the archive key (which is created once a year and distributed through the "
 -"FTP server. This key is also on the Debian keyring."
 +"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
 +"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
  msgstr ""
  "アップロードされたパッケージごとに、検証してアーカイブに格納します。パッケー"
  "ジは、メンテナの署名をはがされ、MD5 sum を計算されて、Packages ファイルに格納"
@@@ -5643,13 -5578,8 +5674,13 @@@ msgstr "
  # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-secure.8.xml:160
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "<literal>Create a toplevel Release file</literal>.  if it does not exist "
 +#| "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
 +#| "command> (provided in apt-utils)."
  msgid ""
 -"<literal>Create a toplevel Release file</literal>.  if it does not exist "
 +"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
  "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
  "command> (provided in apt-utils)."
  msgstr ""
  # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-secure.8.xml:165
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
 +#| "o Release.gpg Release</command>."
  msgid ""
 -"<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o "
 -"Release.gpg Release</command>."
 +"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
 +"Release.gpg Release</command>."
  msgstr ""
  "<literal>署名</literal>します。<command>gpg -abs -o Release.gpg Release</"
  "command> を実行して、署名してください。"
  # type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
  #: apt-secure.8.xml:168
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will "
 +#| "know what key they need to import in order to authenticate the files in "
 +#| "the archive."
  msgid ""
 -"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will "
 +"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
  "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
  "archive."
  msgstr ""
@@@ -5874,18 -5795,11 +5905,18 @@@ msgstr "
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt.conf.5.xml:50
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 +#| "functional groups. option specification is given with a double colon "
 +#| "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an "
 +#| "option within the APT tool group, for the Get tool. options do not "
 +#| "inherit from their parent groups."
  msgid ""
  "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 -"functional groups. option specification is given with a double colon "
 +"functional groups. Option specification is given with a double colon "
  "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
 -"within the APT tool group, for the Get tool. options do not inherit from "
 +"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
  "their parent groups."
  msgstr ""
  "設定ファイルは、機能グループごとに系統立てられたオプションを木構造で表しま"
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: apt.conf.5.xml:56
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC "
 +#| "tools such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</"
 +#| "literal> are treated as comments (ignored), as well as all text between "
 +#| "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ "
 +#| "comments.  Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true"
 +#| "\";</literal> The trailing semicolon is required and the quotes are "
 +#| "optional. A new scope can be opened with curly braces, like:"
  msgid ""
  "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
  "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
  "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
  "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments.  Each line is "
 -"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> The trailing "
 -"semicolon is required and the quotes are optional. A new scope can be opened "
 -"with curly braces, like:"
 +"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
 +"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
 +"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
 +"quotes.  The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
 +"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
 +"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
 +"opened with curly braces, like:"
  msgstr ""
  "設定言語の文法は、bind や dhcp のような ISC ツールをモデルにしています。"
  "<literal>//</literal> で始まる行はコメントとして扱われます (無視)。同様に C/C"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 -#: apt.conf.5.xml:66
 +#: apt.conf.5.xml:70
  #, no-wrap
  msgid ""
  "APT {\n"
@@@ -5947,7 -5848,7 +5978,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:74
 +#: apt.conf.5.xml:78
  msgid ""
  "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
  "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@@ -5959,14 -5860,14 +5990,14 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 -#: apt.conf.5.xml:79
 +#: apt.conf.5.xml:83
  #, no-wrap
  msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
  msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:82
 +#: apt.conf.5.xml:86
  msgid ""
  "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
  "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
@@@ -5975,7 -5876,7 +6006,7 @@@ msgstr "
  "定ファイルのサンプルです。どのように設定するか参考になるでしょう。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:86
 +#: apt.conf.5.xml:90
  msgid ""
  "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
  "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
@@@ -5984,7 -5885,7 +6015,7 @@@ msgstr "
  "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal> とできます。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:89
 +#: apt.conf.5.xml:93
  msgid ""
  "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
  "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
@@@ -5995,7 -5896,7 +6026,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:94
 +#: apt.conf.5.xml:98
  #, fuzzy
  #| msgid ""
  #| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and "
  #| "configuration tree. The specified element and all its descendents are "
  #| "erased."
  msgid ""
 -"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and <literal>#clear</"
 +"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
 +"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
  "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
  "the filename ends in a slash, then the whole directory is included.  "
  "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
@@@ -6020,7 -5920,7 +6051,7 @@@ msgstr "
  "指定した要素と、それ以下の要素を削除します。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:101
 +#: apt.conf.5.xml:106
  msgid ""
  "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope.  "
  "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
@@@ -6031,7 -5931,7 +6062,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:106
 +#: apt.conf.5.xml:111
  #, fuzzy
  #| msgid ""
  #| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
@@@ -6053,7 -5953,7 +6084,7 @@@ msgstr "
  "ることで、リストを追加することができます。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:113
 +#: apt.conf.5.xml:118
  msgid ""
  "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
  "that you should not use it in combination with the scope syntax.  (The scope "
@@@ -6071,13 -5971,13 +6102,13 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 -#: apt.conf.5.xml:125
 +#: apt.conf.5.xml:130
  msgid "The APT Group"
  msgstr "APT グループ"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:126
 +#: apt.conf.5.xml:131
  msgid ""
  "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
  "options for all of the tools."
@@@ -6087,13 -5987,13 +6118,13 @@@ msgstr "
  
  # type: <tag></tag>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:130
 +#: apt.conf.5.xml:135
  msgid "Architecture"
  msgstr "Architecture"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:131
 +#: apt.conf.5.xml:136
  msgid ""
  "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
  "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@@ -6105,12 -6005,12 +6136,12 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:136
 +#: apt.conf.5.xml:141
  msgid "Default-Release"
  msgstr "Default-Release"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:137
 +#: apt.conf.5.xml:142
  msgid ""
  "Default release to install packages from if more than one version available. "
  "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
@@@ -6123,13 -6023,13 +6154,13 @@@ msgstr "
  "す。 &apt-preferences; も参照してください。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:141
 +#: apt.conf.5.xml:146
  msgid "Ignore-Hold"
  msgstr "Ignore-Hold"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:142
 +#: apt.conf.5.xml:147
  msgid ""
  "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
  "ignore held packages in its decision making."
@@@ -6139,13 -6039,13 +6170,13 @@@ msgstr "
  
  # type: <tag></tag>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:146
 +#: apt.conf.5.xml:151
  msgid "Clean-Installed"
  msgstr "Clean-Installed"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:147
 +#: apt.conf.5.xml:152
  msgid ""
  "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
  "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@@ -6160,51 -6060,34 +6191,51 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:153
 +#: apt.conf.5.xml:158
  msgid "Immediate-Configure"
  msgstr "Immediate-Configure"
  
 -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:154
 -msgid ""
 -"Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
 -"APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
 -"necessary on some extremely slow single user systems but is very dangerous "
 -"and may cause package install scripts to fail or worse.  Use at your own "
 -"risk."
 -msgstr ""
 -"即時設定無効 - この危険なオプションは、APT の要求コードを無効にして dpkg の呼"
 -"び出しをほとんどしないようにします。これは、非常に遅いシングルユーザシステム"
 -"では必要かもしれませんが、非常に危険で、パッケージのインストールスクリプトが"
 -"失敗したり、もしくはもっと悪いことがおきるかもしれません。自己責任で使用して"
 -"ください。"
 -
 -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:161
 +#: apt.conf.5.xml:159
 +msgid ""
 +"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
 +"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
 +"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
 +"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
 +"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
 +"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
 +"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
 +"script of package B generates an error) which results in a system state in "
 +"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
 +"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
 +"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
 +"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
 +"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
 +"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
 +"which it is unable to perform immediate configuration, error out and refers "
 +"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
 +"temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
 +"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
 +"world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
 +"dependencies of the package in question or by a system in an already broken "
 +"state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
 +"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
 +"prevent in the first place.  Before a big operation like <literal>dist-"
 +"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
 +"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
 +"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
 +"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
 +"improving or correcting the upgrade process."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:181
  msgid "Force-LoopBreak"
  msgstr "Force-LoopBreak"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:162
 +#: apt.conf.5.xml:182
  msgid ""
  "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
  "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
@@@ -6222,13 -6105,13 +6253,13 @@@ msgstr "
  "不可欠パッケージで動作します。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:170
 +#: apt.conf.5.xml:190
  msgid "Cache-Limit"
  msgstr "Cache-Limit"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:171
 +#: apt.conf.5.xml:191
  msgid ""
  "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
  "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
@@@ -6237,24 -6120,24 +6268,24 @@@ msgstr "
  "ファイルを使用します。このオプションは、そのキャッシュサイズを指定します。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:175
 +#: apt.conf.5.xml:195
  msgid "Build-Essential"
  msgstr "Build-Essential"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:176
 +#: apt.conf.5.xml:196
  msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
  msgstr "構築依存関係で不可欠なパッケージを定義します。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:179
 +#: apt.conf.5.xml:199
  msgid "Get"
  msgstr "Get"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:180
 +#: apt.conf.5.xml:200
  msgid ""
  "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
  "for more information about the options here."
@@@ -6263,13 -6146,13 +6294,13 @@@ msgstr "
  "&apt-get; の文書を参照してください。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:184
 +#: apt.conf.5.xml:204
  msgid "Cache"
  msgstr "Cache"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:185
 +#: apt.conf.5.xml:205
  msgid ""
  "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
  "documentation for more information about the options here."
@@@ -6278,13 -6161,13 +6309,13 @@@ msgstr "
  "は &apt-cache; の文書を参照してください。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:189
 +#: apt.conf.5.xml:209
  msgid "CDROM"
  msgstr "CDROM"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:190
 +#: apt.conf.5.xml:210
  msgid ""
  "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
  "documentation for more information about the options here."
@@@ -6294,17 -6177,17 +6325,17 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 -#: apt.conf.5.xml:196
 +#: apt.conf.5.xml:216
  msgid "The Acquire Group"
  msgstr "Acquire グループ"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:201
 +#: apt.conf.5.xml:221
  msgid "PDiffs"
  msgstr "PDiffs"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:202
 +#: apt.conf.5.xml:222
  msgid ""
  "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
  "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
@@@ -6314,13 -6197,13 +6345,13 @@@ msgstr "
  "ルトでは True です。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:207
 +#: apt.conf.5.xml:227
  msgid "Queue-Mode"
  msgstr "Queue-Mode"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:208
 +#: apt.conf.5.xml:228
  msgid ""
  "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
  "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@@ -6335,13 -6218,13 +6366,13 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:215
 +#: apt.conf.5.xml:235
  msgid "Retries"
  msgstr "Retries"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:216
 +#: apt.conf.5.xml:236
  msgid ""
  "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
  "files the given number of times."
@@@ -6350,13 -6233,13 +6381,13 @@@ msgstr "
  "えられた回数だけリトライを行います。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:220
 +#: apt.conf.5.xml:240
  msgid "Source-Symlinks"
  msgstr "Source-Symlinks"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:221
 +#: apt.conf.5.xml:241
  msgid ""
  "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
  "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@@ -6367,13 -6250,13 +6398,13 @@@ msgstr "
  
  # type: <tag></tag>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 -#: apt.conf.5.xml:225 sources.list.5.xml:139
 +#: apt.conf.5.xml:245 sources.list.5.xml:139
  msgid "http"
  msgstr "http"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:226
 +#: apt.conf.5.xml:246
  #, fuzzy
  #| msgid ""
  #| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
@@@ -6399,7 -6282,7 +6430,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:234
 +#: apt.conf.5.xml:254
  msgid ""
  "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
  "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
@@@ -6424,7 -6307,7 +6455,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:321
 -#: apt.conf.5.xml:244 apt.conf.5.xml:301
++#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328
  msgid ""
  "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
  "method, this applies to all things including connection timeout and data "
@@@ -6436,19 -6319,10 +6467,19 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:247
 +#: apt.conf.5.xml:267
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
 +#| "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2)  "
 +#| "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to "
 +#| "5 indicating how many outstanding requests APT should send. A value of "
 +#| "zero MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
 +#| "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require "
 +#| "this are in violation of RFC 2068."
  msgid ""
  "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
 -"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2)  "
 +"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2).  "
  "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
  "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
  "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
@@@ -6464,7 -6338,7 +6495,7 @@@ msgstr "
  "ます。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#: apt.conf.5.xml:255
 +#: apt.conf.5.xml:275
  msgid ""
  "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
  "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
  "multiple servers at the same time.)"
  msgstr ""
  
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:280
++msgid ""
++"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
++"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
++"clients only if the client uses a known identifier."
++msgstr ""
++
  # type: <tag></tag>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:281
 -#: apt.conf.5.xml:261
++#: apt.conf.5.xml:286
  msgid "https"
  msgstr "https"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:282
 -#: apt.conf.5.xml:262
--msgid ""
--"HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
--"<literal>http</literal> method.  <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
++#: apt.conf.5.xml:287
++#, fuzzy
++#| msgid ""
++#| "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
++#| "<literal>http</literal> method.  <literal>Pipeline-Depth</literal> option "
++#| "is not supported yet."
++msgid ""
++"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
++"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
++"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
++"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
  "not supported yet."
  msgstr ""
  "HTTPS URI - キャッシュの制御やプロキシオプションは <literal>http</literal> メ"
  "していません。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:286
 -#: apt.conf.5.xml:266
++#: apt.conf.5.xml:293
  msgid ""
  "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
  "about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
@@@ -6513,13 -6387,13 +6559,13 @@@ msgstr "
  
  # type: <tag></tag>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:150
 -#: apt.conf.5.xml:284 sources.list.5.xml:150
++#: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150
  msgid "ftp"
  msgstr "ftp"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:305
 -#: apt.conf.5.xml:285
++#: apt.conf.5.xml:312
  #, fuzzy
  #| msgid ""
  #| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the "
@@@ -6562,7 -6436,7 +6608,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:324
 -#: apt.conf.5.xml:304
++#: apt.conf.5.xml:331
  msgid ""
  "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
  "to leave passive mode on, it works in nearly every environment.  However "
@@@ -6578,7 -6452,7 +6624,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:331
 -#: apt.conf.5.xml:311
++#: apt.conf.5.xml:338
  msgid ""
  "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
  "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
@@@ -6592,7 -6466,7 +6638,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:336
 -#: apt.conf.5.xml:316
++#: apt.conf.5.xml:343
  msgid ""
  "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
  "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@@ -6609,20 -6483,19 +6655,20 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:343 sources.list.5.xml:132
 -#: apt.conf.5.xml:323 sources.list.5.xml:132
++#: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132
  msgid "cdrom"
  msgstr "cdrom"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:349
 -#: apt.conf.5.xml:329
 -#, no-wrap
 -msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
++#: apt.conf.5.xml:356
 +#, fuzzy, no-wrap
 +#| msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
 +msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
  msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:344
 -#: apt.conf.5.xml:324
++#: apt.conf.5.xml:351
  msgid ""
  "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
  "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
@@@ -6643,13 -6516,13 +6689,13 @@@ msgstr "
  "す。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:354
 -#: apt.conf.5.xml:334
++#: apt.conf.5.xml:361
  msgid "gpgv"
  msgstr "gpgv"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:355
 -#: apt.conf.5.xml:335
++#: apt.conf.5.xml:362
  msgid ""
  "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
  "parameters to gpgv.  <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
@@@ -6660,18 -6533,18 +6706,18 @@@ msgstr "
  "す。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:360
 -#: apt.conf.5.xml:340
++#: apt.conf.5.xml:367
  msgid "CompressionTypes"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:366
 -#: apt.conf.5.xml:346
++#: apt.conf.5.xml:373
  #, no-wrap
  msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:361
 -#: apt.conf.5.xml:341
++#: apt.conf.5.xml:368
  msgid ""
  "List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
  "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:371
 -#: apt.conf.5.xml:351
++#: apt.conf.5.xml:378
  #, no-wrap
  msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:374
 -#: apt.conf.5.xml:354
++#: apt.conf.5.xml:381
  #, no-wrap
  msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:367
 -#: apt.conf.5.xml:347
++#: apt.conf.5.xml:374
  msgid ""
  "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
  "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:378
 -#: apt.conf.5.xml:358
++#: apt.conf.5.xml:385
  #, no-wrap
  msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:376
 -#: apt.conf.5.xml:356
++#: apt.conf.5.xml:383
  msgid ""
  "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
  "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:383
 -#: apt.conf.5.xml:363
++#: apt.conf.5.xml:390
  msgid ""
  "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
  "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
  "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
  msgstr ""
  
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt.conf.5.xml:396
++msgid "Languages"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:397
++msgid ""
++"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
++"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
++"Translations. APT will try to display the first available Description for "
++"the Language which is listed at first. Languages can be defined with their "
++"short or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
++"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
++"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
++"before you set here impossible values."
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
++#: apt.conf.5.xml:413
++#, no-wrap
++msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:403
++msgid ""
++"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
++"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
++"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable.  It will also ensure "
++"that these codes are not included twice in the list. If "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
++"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used.  To "
++"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
++"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
++"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
++"filename> file.  This can be used by the system administrator to let APT "
++"know that it should download also this files without actually use them if "
++"not the environment specifies this languages. So the following example "
++"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
++"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
++"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
++"order would be \"fr, de, en\".  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
++"\"/>"
++msgstr ""
++
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: apt.conf.5.xml:197
 +#: apt.conf.5.xml:217
  msgid ""
  "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
  "packages and the URI handlers.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
@@@ -6755,13 -6628,13 +6848,13 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:392
 -#: apt.conf.5.xml:372
++#: apt.conf.5.xml:420
  msgid "Directories"
  msgstr "ディレクトリ"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:394
 -#: apt.conf.5.xml:374
++#: apt.conf.5.xml:422
  msgid ""
  "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
  "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@@ -6781,7 -6654,7 +6874,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:401
 -#: apt.conf.5.xml:381
++#: apt.conf.5.xml:429
  msgid ""
  "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
  "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
@@@ -6803,7 -6676,7 +6896,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:410
 -#: apt.conf.5.xml:390
++#: apt.conf.5.xml:438
  msgid ""
  "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
  "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@@ -6818,7 -6691,7 +6911,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:416
 -#: apt.conf.5.xml:396
++#: apt.conf.5.xml:444
  msgid ""
  "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
  "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@@ -6830,7 -6703,7 +6923,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:420
 -#: apt.conf.5.xml:400
++#: apt.conf.5.xml:448
  #, fuzzy
  #| msgid ""
  #| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. "
@@@ -6855,7 -6728,7 +6948,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:428
 -#: apt.conf.5.xml:408
++#: apt.conf.5.xml:456
  msgid ""
  "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  If "
  "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@@ -6876,13 -6749,13 +6969,13 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:441
 -#: apt.conf.5.xml:421
++#: apt.conf.5.xml:469
  msgid "APT in DSelect"
  msgstr "DSelect での APT"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:443
 -#: apt.conf.5.xml:423
++#: apt.conf.5.xml:471
  msgid ""
  "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
  "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@@ -6892,13 -6765,13 +6985,13 @@@ msgstr "
  "設定項目で、デフォルトの動作を制御します。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:447
 -#: apt.conf.5.xml:427
++#: apt.conf.5.xml:475
  msgid "Clean"
  msgstr "Clean"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:448
 -#: apt.conf.5.xml:428
++#: apt.conf.5.xml:476
  msgid ""
  "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
  "and never.  always and prompt will remove all packages from the cache after "
@@@ -6915,7 -6788,7 +7008,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:457
 -#: apt.conf.5.xml:437
++#: apt.conf.5.xml:485
  msgid ""
  "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
  "when it is run for the install phase."
@@@ -6925,13 -6798,13 +7018,13 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:461
 -#: apt.conf.5.xml:441
++#: apt.conf.5.xml:489
  msgid "Updateoptions"
  msgstr "Updateoptions"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:462
 -#: apt.conf.5.xml:442
++#: apt.conf.5.xml:490
  msgid ""
  "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
  "when it is run for the update phase."
@@@ -6940,13 -6813,13 +7033,13 @@@ msgstr "
  "されます。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:466
 -#: apt.conf.5.xml:446
++#: apt.conf.5.xml:494
  msgid "PromptAfterUpdate"
  msgstr "PromptAfterUpdate"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:467
 -#: apt.conf.5.xml:447
++#: apt.conf.5.xml:495
  msgid ""
  "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
  "The default is to prompt only on error."
@@@ -6956,13 -6829,13 +7049,13 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:473
 -#: apt.conf.5.xml:453
++#: apt.conf.5.xml:501
  msgid "How APT calls dpkg"
  msgstr "APT が dpkg を呼ぶ方法"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:474
 -#: apt.conf.5.xml:454
++#: apt.conf.5.xml:502
  msgid ""
  "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
  "in the <literal>DPkg</literal> section."
@@@ -6972,7 -6845,7 +7065,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:479
 -#: apt.conf.5.xml:459
++#: apt.conf.5.xml:507
  msgid ""
  "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
  "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@@ -6982,18 -6855,18 +7075,18 @@@ msgstr "
  "ければなりません。また、各リストは単一の引数として &dpkg; に渡されます。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:484
 -#: apt.conf.5.xml:464
++#: apt.conf.5.xml:512
  msgid "Pre-Invoke"
  msgstr "Pre-Invoke"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:484
 -#: apt.conf.5.xml:464
++#: apt.conf.5.xml:512
  msgid "Post-Invoke"
  msgstr "Post-Invoke"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:485
 -#: apt.conf.5.xml:465
++#: apt.conf.5.xml:513
  msgid ""
  "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
  "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@@ -7007,13 -6880,13 +7100,13 @@@ msgstr "
  
  # type: <tag></tag>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:491
 -#: apt.conf.5.xml:471
++#: apt.conf.5.xml:519
  msgid "Pre-Install-Pkgs"
  msgstr "Pre-Install-Pkgs"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:492
 -#: apt.conf.5.xml:472
++#: apt.conf.5.xml:520
  msgid ""
  "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
  "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@@ -7029,7 -6902,7 +7122,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:498
 -#: apt.conf.5.xml:478
++#: apt.conf.5.xml:526
  msgid ""
  "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
  "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
@@@ -7045,13 -6918,13 +7138,13 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:505
 -#: apt.conf.5.xml:485
++#: apt.conf.5.xml:533
  msgid "Run-Directory"
  msgstr "Run-Directory"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:506
 -#: apt.conf.5.xml:486
++#: apt.conf.5.xml:534
  msgid ""
  "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
  "</filename>."
@@@ -7061,13 -6934,13 +7154,13 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:510
 -#: apt.conf.5.xml:490
++#: apt.conf.5.xml:538
  msgid "Build-options"
  msgstr "Build-options"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:511
 -#: apt.conf.5.xml:491
++#: apt.conf.5.xml:539
  msgid ""
  "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
  "default is to disable signing and produce all binaries."
@@@ -7076,12 -6949,12 +7169,12 @@@ msgstr "
  "ます。デフォルトでは署名を無効にし、全バイナリを生成します。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt.conf.5.xml:516
 -#: apt.conf.5.xml:496
++#: apt.conf.5.xml:544
  msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:517
 -#: apt.conf.5.xml:497
++#: apt.conf.5.xml:545
  msgid ""
  "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
  "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:532
 -#: apt.conf.5.xml:512
++#: apt.conf.5.xml:560
  #, no-wrap
  msgid ""
  "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:526
 -#: apt.conf.5.xml:506
++#: apt.conf.5.xml:554
  msgid ""
  "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
  "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:538
 -#: apt.conf.5.xml:518
++#: apt.conf.5.xml:566
  msgid "DPkg::NoTriggers"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:539
 -#: apt.conf.5.xml:519
++#: apt.conf.5.xml:567
  msgid ""
 -"Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending "
 +"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
  "call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
 -"short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it is "
 -"explicit called to do so in an extra call.  Note that this option exists "
 +"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
 +"explicitly called to do so in an extra call.  Note that this option exists "
  "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
  "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
  "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
@@@ -7138,14 -7011,14 +7231,14 @@@ msgstr "
  
  # type: <tag></tag>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:546
 -#: apt.conf.5.xml:526
++#: apt.conf.5.xml:574
  #, fuzzy
  #| msgid "Packages::Compress"
  msgid "PackageManager::Configure"
  msgstr "Packages::Compress"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:547
 -#: apt.conf.5.xml:527
++#: apt.conf.5.xml:575
  msgid ""
  "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
  "and \"<literal>no</literal>\".  \"<literal>all</literal>\" is the default "
  "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
  "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
  "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
 -"totally relay on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
 +"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
  "Pre-Depends is encountered).  Setting this option to another than the all "
 -"value will implicit activate also the next option per default as otherwise "
 +"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
  "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
  msgstr ""
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:557
 -#: apt.conf.5.xml:537
++#: apt.conf.5.xml:585
  #, fuzzy
  msgid "DPkg::ConfigurePending"
  msgstr "ユーザの設定"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:558
 -#: apt.conf.5.xml:538
++#: apt.conf.5.xml:586
  msgid ""
  "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
  "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
  "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
  "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
 -"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this sceneries "
 +"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
  "you could deactivate this option in all but the last run."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:564
 -#: apt.conf.5.xml:544
++#: apt.conf.5.xml:592
  msgid "DPkg::TriggersPending"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:565
 -#: apt.conf.5.xml:545
++#: apt.conf.5.xml:593
  msgid ""
  "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
  "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:570
 -#: apt.conf.5.xml:550
++#: apt.conf.5.xml:598
  msgid "PackageManager::UnpackAll"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:571
 -#: apt.conf.5.xml:551
++#: apt.conf.5.xml:599
  msgid ""
  "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
  "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:578
 -#: apt.conf.5.xml:558
++#: apt.conf.5.xml:606
  msgid "OrderList::Score::Immediate"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:586
 -#: apt.conf.5.xml:566
++#: apt.conf.5.xml:614
  #, no-wrap
  msgid ""
  "OrderList::Score {\n"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:579
 -#: apt.conf.5.xml:559
++#: apt.conf.5.xml:607
  msgid ""
  "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
  "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:599
 -#: apt.conf.5.xml:579
++#: apt.conf.5.xml:627
  msgid "Periodic and Archives options"
  msgstr "Periodic オプションと Archives オプション"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:600
 -#: apt.conf.5.xml:580
++#: apt.conf.5.xml:628
  msgid ""
  "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
  "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
@@@ -7261,12 -7134,12 +7354,12 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:608
 -#: apt.conf.5.xml:588
++#: apt.conf.5.xml:636
  msgid "Debug options"
  msgstr "デバッグオプション"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:610
 -#: apt.conf.5.xml:590
++#: apt.conf.5.xml:638
  msgid ""
  "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
  "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:621
 -#: apt.conf.5.xml:601
++#: apt.conf.5.xml:649
  msgid ""
  "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
  "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@@ -7288,7 -7161,7 +7381,7 @@@ msgstr "
  "にします。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:629
 -#: apt.conf.5.xml:609
++#: apt.conf.5.xml:657
  msgid ""
  "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
  "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@@ -7299,7 -7172,7 +7392,7 @@@ msgstr "
  "literal>) を行う場合に使用します。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:638
 -#: apt.conf.5.xml:618
++#: apt.conf.5.xml:666
  msgid ""
  "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
  "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@@ -7309,66 -7182,66 +7402,66 @@@ msgstr "
  #.       motivating example, except I haven't a clue why you'd want
  #.       to do this. 
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:646
 -#: apt.conf.5.xml:626
++#: apt.conf.5.xml:674
  msgid ""
  "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
  "in CDROM IDs."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:656
 -#: apt.conf.5.xml:636
++#: apt.conf.5.xml:684
  msgid "A full list of debugging options to apt follows."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:661
 -#: apt.conf.5.xml:641
++#: apt.conf.5.xml:689
  msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:665
 -#: apt.conf.5.xml:645
++#: apt.conf.5.xml:693
  msgid ""
  "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
  msgstr ""
  "<literal>cdrom://</literal> ソースへのアクセスに関する情報を出力します。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:672
 -#: apt.conf.5.xml:652
++#: apt.conf.5.xml:700
  msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:676
 -#: apt.conf.5.xml:656
++#: apt.conf.5.xml:704
  msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
  msgstr "FTP を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:683
 -#: apt.conf.5.xml:663
++#: apt.conf.5.xml:711
  msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:687
 -#: apt.conf.5.xml:667
++#: apt.conf.5.xml:715
  msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
  msgstr "HTTP を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:694
 -#: apt.conf.5.xml:674
++#: apt.conf.5.xml:722
  msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:698
 -#: apt.conf.5.xml:678
++#: apt.conf.5.xml:726
  msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
  msgstr "HTTPS を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:705
 -#: apt.conf.5.xml:685
++#: apt.conf.5.xml:733
  msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:709
 -#: apt.conf.5.xml:689
++#: apt.conf.5.xml:737
  msgid ""
  "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
  "<literal>gpg</literal>."
@@@ -7376,46 -7249,46 +7469,46 @@@ msgstr "
  "<literal>gpg</literal> を用いた暗号署名の検証に関する情報を出力します。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:716
 -#: apt.conf.5.xml:696
++#: apt.conf.5.xml:744
  msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:720
 -#: apt.conf.5.xml:700
++#: apt.conf.5.xml:748
  msgid ""
  "Output information about the process of accessing collections of packages "
  "stored on CD-ROMs."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:727
 -#: apt.conf.5.xml:707
++#: apt.conf.5.xml:755
  msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:730
 -#: apt.conf.5.xml:710
++#: apt.conf.5.xml:758
  msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:737
 -#: apt.conf.5.xml:717
++#: apt.conf.5.xml:765
  msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:740
 -#: apt.conf.5.xml:720
++#: apt.conf.5.xml:768
  msgid ""
  "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
  "literal> libraries."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:747
 -#: apt.conf.5.xml:727
++#: apt.conf.5.xml:775
  msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:750
 -#: apt.conf.5.xml:730
++#: apt.conf.5.xml:778
  msgid ""
  "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
  "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:758
 -#: apt.conf.5.xml:738
++#: apt.conf.5.xml:786
  msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:761
 -#: apt.conf.5.xml:741
++#: apt.conf.5.xml:789
  msgid ""
  "Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
  "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:769
 -#: apt.conf.5.xml:749
++#: apt.conf.5.xml:797
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:773
 -#: apt.conf.5.xml:753
++#: apt.conf.5.xml:801
  msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:780
 -#: apt.conf.5.xml:760
++#: apt.conf.5.xml:808
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:783
 -#: apt.conf.5.xml:763
++#: apt.conf.5.xml:811
  msgid ""
  "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
  "cryptographic signatures of downloaded files."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:790
 -#: apt.conf.5.xml:770
++#: apt.conf.5.xml:818
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:793
 -#: apt.conf.5.xml:773
++#: apt.conf.5.xml:821
  msgid ""
  "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
  "and errors relating to package index list diffs."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:801
 -#: apt.conf.5.xml:781
++#: apt.conf.5.xml:829
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:805
 -#: apt.conf.5.xml:785
++#: apt.conf.5.xml:833
  msgid ""
  "Output information related to patching apt package lists when downloading "
  "index diffs instead of full indices."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:812
 -#: apt.conf.5.xml:792
++#: apt.conf.5.xml:840
  msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:816
 -#: apt.conf.5.xml:796
++#: apt.conf.5.xml:844
  msgid ""
  "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:823
 -#: apt.conf.5.xml:803
++#: apt.conf.5.xml:851
  msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:827
 -#: apt.conf.5.xml:807
++#: apt.conf.5.xml:855
  msgid ""
  "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
  "the removal of unused packages."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:834
 -#: apt.conf.5.xml:814
++#: apt.conf.5.xml:862
  msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:837
 -#: apt.conf.5.xml:817
++#: apt.conf.5.xml:865
  msgid ""
  "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
  "installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial auto-"
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:848
 -#: apt.conf.5.xml:828
++#: apt.conf.5.xml:876
  msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:851
 -#: apt.conf.5.xml:831
++#: apt.conf.5.xml:879
  msgid ""
  "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
  "remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition or deletion "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:870
 -#: apt.conf.5.xml:850
++#: apt.conf.5.xml:898
  msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:873
 -#: apt.conf.5.xml:853
++#: apt.conf.5.xml:901
  msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:880
 -#: apt.conf.5.xml:860
++#: apt.conf.5.xml:908
  msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:883
 -#: apt.conf.5.xml:863
++#: apt.conf.5.xml:911
  msgid ""
  "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
  "invoked, with arguments separated by a single space character."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:891
 -#: apt.conf.5.xml:871
++#: apt.conf.5.xml:919
  msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:894
 -#: apt.conf.5.xml:874
++#: apt.conf.5.xml:922
  msgid ""
  "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
  "any errors encountered while parsing it."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:901
 -#: apt.conf.5.xml:881
++#: apt.conf.5.xml:929
  msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:905
 -#: apt.conf.5.xml:885
++#: apt.conf.5.xml:933
  msgid ""
  "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
  "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:913
 -#: apt.conf.5.xml:893
++#: apt.conf.5.xml:941
  msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:917
 -#: apt.conf.5.xml:897
++#: apt.conf.5.xml:945
  msgid ""
  "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:924
 -#: apt.conf.5.xml:904
++#: apt.conf.5.xml:952
  msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:928
 -#: apt.conf.5.xml:908
++#: apt.conf.5.xml:956
  msgid "Output the priority of each package list on startup."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:934
 -#: apt.conf.5.xml:914
++#: apt.conf.5.xml:962
  msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:938
 -#: apt.conf.5.xml:918
++#: apt.conf.5.xml:966
  msgid ""
  "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
  "happens when a complex dependency problem is encountered)."
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:946
 -#: apt.conf.5.xml:926
++#: apt.conf.5.xml:974
  msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:949
 -#: apt.conf.5.xml:929
++#: apt.conf.5.xml:977
  msgid ""
  "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
  "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
  msgstr ""
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:957
 -#: apt.conf.5.xml:937
++#: apt.conf.5.xml:985
  msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
  msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:961
 -#: apt.conf.5.xml:941
++#: apt.conf.5.xml:989
  msgid ""
  "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
  "list</filename>."
@@@ -7646,7 -7519,7 +7739,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:983
 -#: apt.conf.5.xml:963
++#: apt.conf.5.xml:1012
  msgid ""
  "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
  "possible options."
@@@ -7656,7 -7529,7 +7749,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
- #: apt.conf.5.xml:990
 -#: apt.conf.5.xml:970
++#: apt.conf.5.xml:1019
  #, fuzzy
  #| msgid "&apt-conf;"
  msgid "&file-aptconf;"
@@@ -7665,7 -7538,7 +7758,7 @@@ msgstr "&apt-conf;
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #.  ? reading apt.conf 
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:995
 -#: apt.conf.5.xml:975
++#: apt.conf.5.xml:1024
  msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
  msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
  
@@@ -8954,17 -8827,11 +9047,17 @@@ msgstr "APT 用パッケージリソー
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:34
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The package resource list is used to locate archives of the package "
 +#| "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
 +#| "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system.  "
 +#| "This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
  msgid ""
  "The package resource list is used to locate archives of the package "
  "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
  "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system.  "
 -"This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
 +"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
  msgstr ""
  "このパッケージリソースリストは、システムで使用するパッケージの保管場所を特定"
  "するのに使用されます。今回このマニュアルページには、Debian GNU/Linux システム"
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:39
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The source list is designed to support any number of active sources and a "
 +#| "variety of source media. The file lists one source per line, with the "
 +#| "most preferred source listed first. The format of each line is: "
 +#| "<literal>type uri args</literal> The first item, <literal>type</literal> "
 +#| "determines the format for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> "
 +#| "is a Universal Resource Identifier (URI), which is a superset of the more "
 +#| "specific and well-known Universal Resource Locator, or URL. The rest of "
 +#| "the line can be marked as a comment by using a #."
  msgid ""
  "The source list is designed to support any number of active sources and a "
  "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
  "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
  "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
 -"for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
 +"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
  "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
  "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
  "comment by using a #."
@@@ -9034,24 -8891,13 +9127,24 @@@ msgstr "deb タイプと deb-src タイ
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:61
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
 +#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
 +#| "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
 +#| "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
 +#| "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
 +#| "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-"
 +#| "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the "
 +#| "same form as the <literal>deb</literal> type.  A <literal>deb-src</"
 +#| "literal> line is required to fetch source indexes."
  msgid ""
  "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
  "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
  "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
  "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
  "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
 -"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-"
 +"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
  "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
  "form as the <literal>deb</literal> type.  A <literal>deb-src</literal> line "
  "is required to fetch source indexes."
@@@ -9069,13 -8915,9 +9162,13 @@@ msgstr "
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:73
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
 +#| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:"
  msgid ""
  "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
 -"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:"
 +"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
  msgstr ""
  "<literal>deb</literal> タイプと <literal>deb-src</literal> タイプで使用する "
  "<filename>sources.list</filename> エントリのフォーマットは、以下のようになり"
@@@ -9090,23 -8932,13 +9183,23 @@@ msgstr "deb uri distribution [component
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:78
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
 +#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
 +#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case "
 +#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must "
 +#| "end with a slash (/). This is useful for when only a particular sub-"
 +#| "section of the archive denoted by the URI is of interest.  If "
 +#| "<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least "
 +#| "one <literal>component</literal> must be present."
  msgid ""
  "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
  "Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
  "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
  "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
 -"a slash (/). This is useful for when only a particular sub-section of the "
 -"archive denoted by the URI is of interest.  If <literal>distribution</"
 +"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
 +"of the archive denoted by the URI is of interest.  If <literal>distribution</"
  "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
  "literal> must be present."
  msgstr ""
@@@ -9231,20 -9063,12 +9324,20 @@@ msgstr "
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #: sources.list.5.xml:141
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an "
 +#| "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
 +#| "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</"
 +#| "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a "
 +#| "string of the format http://user:pass@server:port/ Note that this is an "
 +#| "insecure method of authentication."
  msgid ""
  "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
  "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
  "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
  "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
 -"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of "
 +"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of "
  "authentication."
  msgstr ""
  "http スキームはアーカイブとして、HTTP サーバを指定します。環境変数 "
@@@ -9316,24 -9140,6 +9409,24 @@@ msgstr "
  "準の <command>find</command> コマンドや <command>dd</command> コマンドを使用"
  "します。"
  
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:178
 +msgid "more recongnizable URI types"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:180
 +msgid ""
 +"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
 +"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
 +"<replaceable>method</replaceable></literal>.  The APT team e.g. maintain "
 +"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
 +"access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but "
 +"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
 +"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
 +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 +msgstr ""
 +
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #: sources.list.5.xml:122
@@@ -9346,7 -9152,7 +9439,7 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:182
 +#: sources.list.5.xml:194
  msgid ""
  "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
  "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
@@@ -9355,38 -9161,38 +9448,38 @@@ msgstr "
  "free 用のローカル (または NFS) アーカイブを使用します。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:184
 +#: sources.list.5.xml:196
  #, no-wrap
  msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
  msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:186
 +#: sources.list.5.xml:198
  msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
  msgstr "上記同様ですが、不安定版 (開発版) を使用します。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:187
 +#: sources.list.5.xml:199
  #, no-wrap
  msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
  msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:189
 +#: sources.list.5.xml:201
  msgid "Source line for the above"
  msgstr "上記のソース行"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:190
 +#: sources.list.5.xml:202
  #, no-wrap
  msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
  msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:192
 +#: sources.list.5.xml:204
  msgid ""
  "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
  "hamm/main area."
@@@ -9396,14 -9202,14 +9489,14 @@@ msgstr "
  
  # type: <example></example>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:194
 +#: sources.list.5.xml:206
  #, no-wrap
  msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
  msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:196
 +#: sources.list.5.xml:208
  msgid ""
  "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
  "directory, and uses only the stable/contrib area."
@@@ -9413,25 -9219,19 +9506,25 @@@ msgstr "
  
  # type: <example></example>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:198
 +#: sources.list.5.xml:210
  #, no-wrap
  msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
  msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:200
 +#: sources.list.5.xml:212
 +#, fuzzy
 +#| msgid ""
 +#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 +#| "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears "
 +#| "as well as the one in the previous example in <filename>sources.list</"
 +#| "filename>.  a single FTP session will be used for both resource lines."
  msgid ""
  "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
  "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
 -"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</"
 -"filename>.  a single FTP session will be used for both resource lines."
 +"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
 +"a single FTP session will be used for both resource lines."
  msgstr ""
  "ftp.debian.org のアーカイブに FTP アクセスし、debian ディレクトリ以下の "
  "unstable/contrib を使用します。<filename>sources.list</filename> に上記サンプ"
  
  # type: <example></example>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:204
 +#: sources.list.5.xml:216
  #, no-wrap
  msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
  msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:206
 +#: sources.list.5.xml:218
  msgid ""
  "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
  "directory."
@@@ -9456,20 -9256,20 +9549,20 @@@ msgstr "
  "下を使用します。"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:208
 +#: sources.list.5.xml:220
  #, no-wrap
  msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
  msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
  
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 -#: sources.list.5.xml:217
 +#: sources.list.5.xml:229
  #, no-wrap
  msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
  msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:210
 +#: sources.list.5.xml:222
  msgid ""
  "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
  "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@@ -9488,1200 -9288,54 +9581,1200 @@@ msgstr "
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#: sources.list.5.xml:222
 +#: sources.list.5.xml:234
  msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
  msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
  
 -# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "NoConfigure"
 -#~ msgstr "config-files"
 -
 -# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
 -#~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
 +#. type: <title></title>
 +#: guide.sgml:4
 +msgid "APT User's Guide"
 +msgstr ""
  
 -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#~ msgid ""
 -#~ "Locations to fetch packages from.  Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
 -#~ "SourceList</literal>."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "パッケージの取得元。設定項目 - <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>"
 +# type: <author></author>
 +#. type: <author></author>
 +#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
 +msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
 +msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
  
 -# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
 -#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
 +#. type: <version></version>
 +#: guide.sgml:7
 +msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
 +msgstr ""
  
 -# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
 -#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: guide.sgml:11
 +msgid ""
 +"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
 +msgstr ""
  
 -# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
 -#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
 +# type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: guide.sgml:15
 +#, fuzzy
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
 +msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
  
 -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#~ msgid ""
 -#~ "APT configuration file.  Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</"
 -#~ "literal>."
 -#~ msgstr "APT 設定ファイル。設定項目 - <literal>Dir::Etc::Main</literal>"
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
 +msgid ""
 +"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
 +"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
 +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 +"or (at your option) any later version."
 +msgstr ""
  
 -# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 -#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
 -#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
 +msgid ""
 +"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
 +"common-licenses/GPL for the full license."
 +msgstr ""
  
 -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 -#~ msgid ""
 -#~ "APT configuration file fragments.  Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
 -#~ "Parts</literal>."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "APT 設定ファイルの断片。設定項目 - <literal>Dir::Etc::Parts</literal>"
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:32
 +#, fuzzy
 +msgid "General"
 +msgstr "generate"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:38
 +msgid ""
 +"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
 +"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
 +"provide a way to install and remove packages as well as download new "
 +"packages from the Internet."
 +msgstr ""
 +
 +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:39
 +#, fuzzy
 +msgid "Anatomy of the Package System"
 +msgstr "パッケージ名"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:44
 +msgid ""
 +"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
 +"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
 +"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:52
 +msgid ""
 +"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
 +"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
 +"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
 +"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
 +"in mail transport agents, X servers and so on."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:57
 +msgid ""
 +"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
 +"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
 +"package requires another package to be installed at the same time to work "
 +"properly."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:63
 +msgid ""
 +"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
 +"with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a "
 +"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
 +"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:73
 +msgid ""
 +"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
 +"means that a package, when installed with another package, will not work and "
 +"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
 +"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
 +"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
 +"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
 +"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
 +"other mail transport agents."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:83
 +msgid ""
 +"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
 +"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
 +"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
 +"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
 +"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
 +"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
 +"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
 +"trying to manually fix packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:88
 +msgid ""
 +"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
 +"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
 +"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
 +"packages for installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:102
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
 +"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
 +"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
 +"install .deb archives from a <em>Source</em>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:109
 +msgid ""
 +"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
 +"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
 +"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
 +"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
 +"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
 +"instance,"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:116
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><taglist>
 +#: guide.sgml:120
 +msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:131
 +msgid ""
 +"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
 +"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
 +"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
 +"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
 +"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
 +"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
 +"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:140
 +msgid ""
 +"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
 +"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
 +"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
 +"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
 +"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
 +"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
 +"anything other than its arguments are changed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:149
 +msgid ""
 +"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
 +"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
 +"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
 +"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
 +"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
 +"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
 +"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:152
 +msgid ""
 +"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
 +"decisions may sometimes be quite surprising."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:163
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
 +"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
 +"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
 +"system has to download a large number of package it would be undesired to "
 +"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
 +"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
 +"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
 +msgstr ""
 +
 +# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:168
 +msgid "DSelect"
 +msgstr "DSelect"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:173
 +msgid ""
 +"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
 +"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
 +"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
 +"them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:184
 +msgid ""
 +"To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
 +"prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
 +"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 +"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
 +"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
 +"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
 +"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 +"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 +"your CDROM before downloading from the Internet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:198
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"   Set up a list of distribution source locations\n"
 +"\t \n"
 +" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
 +" The access schemes I know about are: http file\n"
 +"\t   \n"
 +" For example:\n"
 +"      file:/mnt/debian,\n"
 +"      ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
 +"      http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
 +"      \n"
 +"      \n"
 +" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:205
 +msgid ""
 +"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
 +"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
 +"get."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:212
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
 +" package file ending in a /. The distribution\n"
 +" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
 +"   \n"
 +" Distribution [stable]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:222
 +msgid ""
 +"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
 +"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
 +"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
 +"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
 +"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
 +"into the US is legal however."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:228
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the components to get\n"
 +" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
 +"  \n"
 +" Components [main contrib non-free]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:236
 +msgid ""
 +"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
 +"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
 +"packages while contrib and non-free contain things that have various "
 +"restrictions placed on their use and distribution."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:240
 +msgid ""
 +"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
 +"until you have specified all that you want."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:247
 +msgid ""
 +"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
 +"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of "
 +"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
 +"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
 +"tt> has been run before."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:253
 +msgid ""
 +"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
 +"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
 +"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
 +"them together."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:258
 +msgid ""
 +"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
 +"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
 +"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
 +msgstr ""
 +
 +# type: <tag></tag>
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:264
 +#, fuzzy
 +msgid "The Interface"
 +msgstr "メソッドインスタンス"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:278
 +msgid ""
 +"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
 +"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
 +"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
 +"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
 +"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
 +"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
 +"then will print out some informative status messages so that you can "
 +"estimate how far along it is and how much is left to do."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:280
 +msgid "Startup"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:284
 +msgid ""
 +"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
 +"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
 +"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
 +"tt>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:289
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:297
 +msgid ""
 +"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
 +"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
 +"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
 +"warning will be printed when apt-get exits."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:303
 +msgid ""
 +"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
 +"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
 +"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
 +"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:320
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done\n"
 +"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
 +"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
 +"  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
 +"  uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
 +"  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
 +"  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
 +"  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
 +"  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
 +"  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
 +"           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:329
 +msgid ""
 +"In this example the system has many problems, including a serious problem "
 +"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
 +"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
 +"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
 +"problem is also included."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:337
 +msgid ""
 +"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
 +"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
 +"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
 +"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
 +"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
 +"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
 +"installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:345
 +msgid ""
 +"The second situation is much less serious than the first because APT places "
 +"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
 +"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
 +"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
 +"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
 +"for easy continuation of failed maintainer scripts."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:351
 +msgid ""
 +"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
 +"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
 +"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
 +"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
 +"the situation enough to allow APT to proceed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:356
 +msgid "The Status Report"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:363
 +msgid ""
 +"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
 +"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
 +"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
 +"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
 +"other relevant activities to the command being executed."
 +msgstr ""
 +
 +# type: <tag></tag>
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:364
 +#, fuzzy
 +msgid "The Extra Package list"
 +msgstr "NextPackage"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:372
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following extra packages will be installed:\n"
 +"  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
 +"  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
 +"  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
 +"  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
 +"  ssh"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:379
 +msgid ""
 +"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
 +"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
 +"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
 +"result of an Auto Install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:382
 +msgid "The Packages to Remove"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:389
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages will be REMOVED:\n"
 +"  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
 +"  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
 +"  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
 +"  nas xpilot xfig"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:399
 +msgid ""
 +"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
 +"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
 +"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
 +"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
 +"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
 +"that are going to be removed because they are only partially installed, "
 +"possibly due to an aborted installation."
 +msgstr ""
 +
 +# type: <tag></tag>
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:402
 +#, fuzzy
 +msgid "The New Packages list"
 +msgstr "NextPackage"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:406
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following NEW packages will installed:\n"
 +"  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:411
 +msgid ""
 +"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
 +"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
 +"done."
 +msgstr ""
 +
 +# type: <tag></tag>
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:414
 +#, fuzzy
 +msgid "The Kept Back list"
 +msgstr "NextPackage"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:419
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages have been kept back\n"
 +"  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
 +"  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:428
 +msgid ""
 +"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
 +"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
 +"or conflict with already installed things. In this case the package will "
 +"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
 +"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
 +"to resolve their problems."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:431
 +msgid "Held Packages warning"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:435
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following held packages will be changed:\n"
 +"  cvs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:441
 +msgid ""
 +"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
 +"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
 +"This should only happen during dist-upgrade or install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:444
 +msgid "Final summary"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:447
 +msgid ""
 +"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:452
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
 +"12 packages not fully installed or removed.\n"
 +"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:470
 +msgid ""
 +"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
 +"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
 +"installed that have new versions available. The second line indicates the "
 +"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
 +"installation. The final line shows the space requirements that the "
 +"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
 +"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
 +"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
 +"the archives required. The next number indicates the size difference between "
 +"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
 +"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
 +"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
 +"the amount of space that will be freed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:473
 +msgid ""
 +"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
 +"to upgrade, they are similar to the previous examples."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:477
 +msgid "The Status Display"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:481
 +msgid ""
 +"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
 +"status messages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:490
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
 +"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
 +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
 +"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:500
 +msgid ""
 +"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
 +"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
 +"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
 +"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
 +"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
 +"inaccuracies."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:509
 +msgid ""
 +"The next section of the status line is repeated once for each download "
 +"thread and indicates the operation being performed and some useful "
 +"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
 +"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
 +"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
 +"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
 +"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:524
 +msgid ""
 +"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
 +"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
 +"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
 +"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
 +"the remote site. Once the download begins this is represented as "
 +"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
 +"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
 +"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
 +"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
 +"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
 +"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
 +"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
 +"rate."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:530
 +msgid ""
 +"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
 +"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
 +"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
 +"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
 +"display."
 +msgstr ""
 +
 +# type: <heading></heading>
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:535
 +msgid "Dpkg"
 +msgstr "Dpkg"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:542
 +msgid ""
 +"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
 +"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
 +"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
 +"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
 +"each question there is usually a description of what it is asking and the "
 +"questions are too varied to discuss completely here."
 +msgstr ""
 +
 +# type: <title></title>
 +#. type: <title></title>
 +#: offline.sgml:4
 +msgid "Using APT Offline"
 +msgstr "オフラインでの APT の使用法"
 +
 +#. type: <version></version>
 +#: offline.sgml:7
 +msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
 +msgstr ""
 +
 +# type: <abstract></abstract>
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: offline.sgml:12
 +msgid ""
 +"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
 +"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
 +msgstr ""
 +"このドキュメントはネットワークがない環境での APT の使用方法を説明しています。"
 +"具体的には、アップグレード時に「スニーカーネット」アプローチです。"
 +
 +# type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: offline.sgml:16
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 +msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 +
 +# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:32
 +msgid "Introduction"
 +msgstr "はじめに"
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
 +#, fuzzy
 +msgid "Overview"
 +msgstr "OverrideDir"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:40
 +msgid ""
 +"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
 +"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
 +"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
 +"fast connection but they are physically distant."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:51
 +msgid ""
 +"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
 +"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
 +"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
 +"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
 +"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
 +"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
 +"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
 +"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
 +"bad or no connection."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:57
 +msgid ""
 +"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
 +"essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
 +"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
 +"names such as ext2, fat32 or vfat."
 +msgstr ""
 +
 +# type: <title></title>
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:63
 +#, fuzzy
 +msgid "Using APT on both machines"
 +msgstr "オフラインでの APT の使用法"
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:71
 +msgid ""
 +"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
 +"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
 +"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
 +"to download. The disk directory structure should look like:"
 +msgstr ""
 +
 +# type: <example></example>
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:80
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  /disc/\n"
 +"    archives/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    lists/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    status\n"
 +"    sources.list\n"
 +"    apt.conf"
 +msgstr ""
 +"  /disc/\n"
 +"    archives/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    lists/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    status\n"
 +"    sources.list\n"
 +"    apt.conf"
 +
 +# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:88
 +#, fuzzy
 +msgid "The configuration file"
 +msgstr "ユーザの設定"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:96
 +msgid ""
 +"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
 +"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
 +"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
 +"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
 +"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
 +"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:100
 +msgid ""
 +"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
 +"disc:"
 +msgstr ""
 +
 +# type: <example></example>
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:124
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +" APT\n"
 +" {\n"
 +"   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
 +"      the remote APT what architecture the target machine is */\n"
 +"   Architecture \"i386\";\n"
 +"   \n"
 +"   Get::Download-Only \"true\";\n"
 +" };\n"
 +" \n"
 +" Dir\n"
 +" {\n"
 +"   /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
 +"      the /var/lib/dpkg default */\n"
 +"   State \"/disc/\";\n"
 +"   State::status \"status\";\n"
 +"\n"
 +"   // Binary caches will be stored locally\n"
 +"   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
 +"   Cache \"/tmp/\";\n"
 +"   \n"
 +"   // Location of the source list.\n"
 +"   Etc \"/disc/\";\n"
 +" };"
 +msgstr ""
 +" APT\n"
 +" {\n"
 +"   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
 +"      the remote APT what architecture the Debian machine is */\n"
 +"   Architecture \"i386\";\n"
 +"   \n"
 +"   Get::Download-Only \"true\";\n"
 +" };\n"
 +" \n"
 +" Dir\n"
 +" {\n"
 +"   /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
 +"      the /var/lib/dpkg default */\n"
 +"   State \"/disc/\";\n"
 +"   State::status \"status\";\n"
 +"\n"
 +"   // Binary caches will be stored locally\n"
 +"   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
 +"   Cache \"/tmp/\";\n"
 +"   \n"
 +"   // Location of the source list.\n"
 +"   Etc \"/disc/\";\n"
 +" };"
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:129
 +msgid ""
 +"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
 +"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:136
 +msgid ""
 +"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
 +"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
 +"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
 +"em> Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. "
 +"On the remote machine execute the following:"
 +msgstr ""
 +
 +# type: <example></example>
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:142
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +" # apt-get update\n"
 +" [ APT fetches the package files ]\n"
 +" # apt-get dist-upgrade\n"
 +" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
 +msgstr ""
 +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +" # apt-get update\n"
 +" [ パッケージファイルを取得します ]\n"
 +" # apt-get dist-upgrade\n"
 +" [ アップグレードが必要な全パッケージを取得します ]"
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:149
 +msgid ""
 +"The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
 +"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
 +"such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
 +"your selections back to the local computer."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:153
 +msgid ""
 +"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
 +"the target machine. Take the disc back and run:"
 +msgstr ""
 +
 +# type: <example></example>
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:159
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +"  # apt-get check\n"
 +"  [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
 +"  # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
 +"  [ Or any other APT command ]"
 +msgstr ""
 +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +" # apt-get update\n"
 +" [ パッケージファイルを取得します ]\n"
 +" # apt-get dist-upgrade\n"
 +" [ アップグレードが必要な全パッケージを取得します ]"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:165
 +msgid ""
 +"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
 +"local one. This is very important!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:172
 +msgid ""
 +"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
 +"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
 +"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
 +"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
 +"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
 +msgstr ""
 +
 +# type: <title></title>
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:178
 +#, fuzzy
 +msgid "Using APT and wget"
 +msgstr "オフラインでの APT の使用法"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:185
 +msgid ""
 +"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
 +"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
 +"already has a list of available packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:190
 +msgid ""
 +"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
 +"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
 +"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
 +"packages."
 +msgstr ""
 +
 +# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:196
 +#, fuzzy
 +msgid "Operation"
 +msgstr "オプション"
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:200
 +msgid ""
 +"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
 +"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:205
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" # apt-get dist-upgrade \n"
 +" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
 +" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
 +" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:210
 +msgid ""
 +"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
 +"upgrade."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:216
 +msgid ""
 +"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
 +"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
 +"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
 +"output on the disc."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:219
 +msgid "The remote machine would do something like"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:223
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # cd /disc\n"
 +"  # sh -x ./wget-script\n"
 +"  [ wait.. ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example><example>
 +#: offline.sgml:228
 +msgid ""
 +"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
 +"installation can proceed using,"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:230
 +#, no-wrap
 +msgid "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:234
 +msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 +msgstr ""
 +
 +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#~ msgid ""
 +#~ "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of "
 +#~ "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be "
 +#~ "necessary on some extremely slow single user systems but is very "
 +#~ "dangerous and may cause package install scripts to fail or worse.  Use at "
 +#~ "your own risk."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "即時設定無効 - この危険なオプションは、APT の要求コードを無効にして dpkg "
 +#~ "の呼び出しをほとんどしないようにします。これは、非常に遅いシングルユーザシ"
 +#~ "ステムでは必要かもしれませんが、非常に危険で、パッケージのインストールスク"
 +#~ "リプトが失敗したり、もしくはもっと悪いことがおきるかもしれません。自己責任"
 +#~ "で使用してください。"
 +
 +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "NoConfigure"
 +#~ msgstr "config-files"
 +
 +# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#~ msgid "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
 +#~ msgstr "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
 +
 +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#~ msgid ""
 +#~ "Locations to fetch packages from.  Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
 +#~ "SourceList</literal>."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "パッケージの取得元。設定項目 - <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>"
 +
 +# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
 +#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/</filename>"
 +
 +# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#~ msgid "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
 +#~ msgstr "<filename>&statedir;/lists/partial/</filename>"
 +
 +# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
 +#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>"
 +
 +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#~ msgid ""
 +#~ "APT configuration file.  Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</"
 +#~ "literal>."
 +#~ msgstr "APT 設定ファイル。設定項目 - <literal>Dir::Etc::Main</literal>"
 +
 +# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
 +#~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>"
 +
 +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#~ msgid ""
 +#~ "APT configuration file fragments.  Configuration Item: <literal>Dir::Etc::"
 +#~ "Parts</literal>."
 +#~ msgstr ""
 +#~ "APT 設定ファイルの断片。設定項目 - <literal>Dir::Etc::Parts</literal>"
  
  # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
  #~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/</filename>"
  #~ msgid "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"
  #~ msgstr "<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>"
  
 -# type: <author></author>
 -#~ msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
 -#~ msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
 -
  # type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
  #~ msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1997-1998."
  #~ msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1997-1998."
  
 -# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 -#~ msgid "Introduction"
 -#~ msgstr "はじめに"
 -
  # type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
  #, fuzzy
  #~ msgid "Note on Pointer access"
  #~ msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998-1999."
  #~ msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1997-1998."
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "General"
 -#~ msgstr "generate"
 -
  #, fuzzy
  #~ msgid ""
  #~ "deb <var>uri</var> <var>distribution</var> <var>component</var> "
  #~ msgid "The Release File"
  #~ msgstr "ソースオーバーライドファイル"
  
 -# type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
 -#~ msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 -
 -# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "Anatomy of the Package System"
 -#~ msgstr "パッケージ名"
 -
 -# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 -#~ msgid "DSelect"
 -#~ msgstr "DSelect"
 -
 -# type: <tag></tag>
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "The Extra Package list"
 -#~ msgstr "NextPackage"
 -
 -# type: <heading></heading>
 -#~ msgid "Dpkg"
 -#~ msgstr "Dpkg"
 -
 -# type: <tag></tag>
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "APT Method Interface"
 -#~ msgstr "メソッドインスタンス"
 -
  # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
  #~ msgid "Global configuration"
  #~ msgstr "共通設定"
  #~ msgid "Specification"
  #~ msgstr "仕様"
  
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "Overview"
 -#~ msgstr "OverrideDir"
 -
  # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  #, fuzzy
  #~ msgid "601 Configuration - Sends the configuration space"
  #~ msgid "Notes"
  #~ msgstr "contents"
  
 -# type: <title></title>
 -#~ msgid "Using APT Offline"
 -#~ msgstr "オフラインでの APT の使用法"
 -
 -# type: <abstract></abstract>
 -#~ msgid ""
 -#~ "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
 -#~ "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
 -#~ msgstr ""
 -#~ "このドキュメントはネットワークがない環境での APT の使用方法を説明していま"
 -#~ "す。具体的には、アップグレード時に「スニーカーネット」アプローチです。"
 -
 -# type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 -#~ msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 -#~ msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 -
 -# type: <title></title>
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "Using APT on both machines"
 -#~ msgstr "オフラインでの APT の使用法"
 -
 -# type: <example></example>
 -#~ msgid ""
 -#~ "  /disc/\n"
 -#~ "    archives/\n"
 -#~ "       partial/\n"
 -#~ "    lists/\n"
 -#~ "       partial/\n"
 -#~ "    status\n"
 -#~ "    sources.list\n"
 -#~ "    apt.conf"
 -#~ msgstr ""
 -#~ "  /disc/\n"
 -#~ "    archives/\n"
 -#~ "       partial/\n"
 -#~ "    lists/\n"
 -#~ "       partial/\n"
 -#~ "    status\n"
 -#~ "    sources.list\n"
 -#~ "    apt.conf"
 -
 -# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "The configuration file"
 -#~ msgstr "ユーザの設定"
 -
 -# type: <example></example>
 -#, fuzzy
 -#~ msgid ""
 -#~ " APT\n"
 -#~ " {\n"
 -#~ "   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it "
 -#~ "tells\n"
 -#~ "      the remote APT what architecture the target machine is */\n"
 -#~ "   Architecture \"i386\";\n"
 -#~ "   \n"
 -#~ "   Get::Download-Only \"true\";\n"
 -#~ " };\n"
 -#~ " \n"
 -#~ " Dir\n"
 -#~ " {\n"
 -#~ "   /* Use the disc for state information and redirect the status file "
 -#~ "from\n"
 -#~ "      the /var/lib/dpkg default */\n"
 -#~ "   State \"/disc/\";\n"
 -#~ "   State::status \"status\";\n"
 -#~ "\n"
 -#~ "   // Binary caches will be stored locally\n"
 -#~ "   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
 -#~ "   Cache \"/tmp/\";\n"
 -#~ "   \n"
 -#~ "   // Location of the source list.\n"
 -#~ "   Etc \"/disc/\";\n"
 -#~ " };"
 -#~ msgstr ""
 -#~ " APT\n"
 -#~ " {\n"
 -#~ "   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it "
 -#~ "tells\n"
 -#~ "      the remote APT what architecture the Debian machine is */\n"
 -#~ "   Architecture \"i386\";\n"
 -#~ "   \n"
 -#~ "   Get::Download-Only \"true\";\n"
 -#~ " };\n"
 -#~ " \n"
 -#~ " Dir\n"
 -#~ " {\n"
 -#~ "   /* Use the disc for state information and redirect the status file "
 -#~ "from\n"
 -#~ "      the /var/lib/dpkg default */\n"
 -#~ "   State \"/disc/\";\n"
 -#~ "   State::status \"status\";\n"
 -#~ "\n"
 -#~ "   // Binary caches will be stored locally\n"
 -#~ "   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
 -#~ "   Cache \"/tmp/\";\n"
 -#~ "   \n"
 -#~ "   // Location of the source list.\n"
 -#~ "   Etc \"/disc/\";\n"
 -#~ " };"
 -
 -# type: <example></example>
 -#, fuzzy
 -#~ msgid ""
 -#~ " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 -#~ " # apt-get update\n"
 -#~ " [ APT fetches the package files ]\n"
 -#~ " # apt-get dist-upgrade\n"
 -#~ " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
 -#~ msgstr ""
 -#~ " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 -#~ " # apt-get update\n"
 -#~ " [ パッケージファイルを取得します ]\n"
 -#~ " # apt-get dist-upgrade\n"
 -#~ " [ アップグレードが必要な全パッケージを取得します ]"
 -
 -# type: <example></example>
 -#, fuzzy
 -#~ msgid ""
 -#~ "  # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 -#~ "  # apt-get check\n"
 -#~ "  [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
 -#~ "  # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-"
 -#~ "upgrade\n"
 -#~ "  [ Or any other APT command ]"
 -#~ msgstr ""
 -#~ " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 -#~ " # apt-get update\n"
 -#~ " [ パッケージファイルを取得します ]\n"
 -#~ " # apt-get dist-upgrade\n"
 -#~ " [ アップグレードが必要な全パッケージを取得します ]"
 -
 -# type: <title></title>
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "Using APT and wget"
 -#~ msgstr "オフラインでの APT の使用法"
 -
 -# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 -#, fuzzy
 -#~ msgid "Operation"
 -#~ msgstr "オプション"
 -
  #~ msgid "<literal>Debug::Vendor</literal>"
  #~ msgstr "<literal>Debug::Vendor</literal>"
diff --combined doc/po/pl.po
index e3363ba7fbbeca70c1c809a5726194db78692bf2,0000000000000000000000000000000000000000..27b7a8a7bfdec4c446bddf7f524b9c555320e2ce
mode 100644,000000..100644
--- /dev/null
@@@ -1,8094 -1,0 +1,8174 @@@
- "POT-Creation-Date: 2009-10-29 14:19+0100\n"
 +# Translation of apt package man pages
 +# Copyright (C) 2004 Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>
 +# This file is distributed under the same license as the apt package.
 +#
 +# Translators:
 +# Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>, 2004
 +#
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +msgstr ""
 +"Project-Id-Version: apt\n"
- #: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:05+0100\n"
 +"PO-Revision-Date: 2004-02-12 15:06+0100\n"
 +"Last-Translator: Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>\n"
 +"Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
 +"MIME-Version: 1.0\n"
 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 +
 +#. type: TH
 +#: apt.8:17
 +#, no-wrap
 +msgid "apt"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: TH
 +#: apt.8:17
 +#, no-wrap
 +msgid "16 June 1998"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: TH
 +#: apt.8:17
 +#, no-wrap
 +msgid "Debian GNU/Linux"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:18
 +#, no-wrap
 +msgid "NAME"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:20
 +msgid "apt - Advanced Package Tool"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:20
 +#, no-wrap
 +msgid "SYNOPSIS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:22
 +msgid "B<apt>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:22
 +#, no-wrap
 +msgid "DESCRIPTION"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:31
 +msgid ""
 +"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
 +"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
 +"(8)  for the command line or B<synaptic>(8)  for the X Window System. Some "
 +"options are only implemented in B<apt-get>(8)  though."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:31
 +#, no-wrap
 +msgid "OPTIONS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:33 apt.8:35
 +msgid "None."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:33
 +#, no-wrap
 +msgid "FILES"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:35
 +#, no-wrap
 +msgid "SEE ALSO"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:42
 +msgid ""
 +"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
 +"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:42
 +#, no-wrap
 +msgid "DIAGNOSTICS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:44
 +msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:44
 +#, no-wrap
 +msgid "BUGS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:46
 +msgid "This manpage isn't even started."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:55
 +msgid ""
 +"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>.  If you wish to report a bug in "
 +"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
 +"B<reportbug>(1)  command."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:55
 +#, no-wrap
 +msgid "AUTHOR"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:56
 +msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:2
 +msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:10
 +msgid ""
 +"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
 +"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
 +"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
 +"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
 +"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:17
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
 +"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:23
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:29
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:35
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:41
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:47
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:53
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:59
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:65
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:72
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:78
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:84
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:90
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:96
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:102
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:108
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:114
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:120
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:126
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:132
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:138
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:144
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:150
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:156
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:168
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
 +"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
 +" <refentryinfo>\n"
 +"   <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
 +"   <author>\n"
 +"     <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
 +"     <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
 +"   <date>28 October 2008</date>\n"
 +"   <productname>Linux</productname>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:171
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" </refentryinfo>\n"
 +"\"> \n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:177
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-email \"\n"
 +"   <address>\n"
 +"    <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
 +"   </address>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:185
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
 +"   <author>\n"
 +"    <firstname>Jason</firstname>\n"
 +"    <surname>Gunthorpe</surname>\n"
 +"    <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:193
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
 +"   <author>\n"
 +"    <firstname>Mike</firstname>\n"
 +"    <surname>O'Connor</surname>\n"
 +"    <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:200
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
 +"   <author>\n"
 +"    <othername>APT team</othername>\n"
 +"    <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:204 apt.ent:215
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-product \"\n"
 +"   <productname>Linux</productname>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:211
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
 +"    <copyright>\n"
 +"     <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
 +"     <year>1998-2001</year>\n"
 +"    </copyright>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:221
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
 +"\t<para>\n"
 +"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
 +"\t</para>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:232
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
 +"<!ENTITY manbugs \"\n"
 +" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
 +"   <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
 +"   If you wish to report a bug in APT, please see\n"
 +"   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
 +"   &reportbug; command.\n"
 +"   </para>\n"
 +" </refsect1>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:240
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
 +"<!ENTITY manauthor \"\n"
 +" <refsect1><title>Author</title>\n"
 +"   <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
 +"   </para>\n"
 +" </refsect1>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:250
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
 +"     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
 +"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
 +"     <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
 +"     <term><option>--help</option></term>\n"
 +"     <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:258
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry>\n"
 +"      <term><option>-v</option></term>\n"
 +"      <term><option>--version</option></term>\n"
 +"      <listitem><para>Show the program version.\n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:268
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry>\n"
 +"      <term><option>-c</option></term>\n"
 +"      <term><option>--config-file</option></term>\n"
 +"     <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
 +"     The program will read the default configuration file and then this \n"
 +"     configuration file. See &apt-conf; for syntax information.     \n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:280
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry>\n"
 +"      <term><option>-o</option></term>\n"
 +"      <term><option>--option</option></term>\n"
 +"     <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
 +"      configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
 +"      <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
 +"      times to set different options.\n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:291
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
 +"     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
 +"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
 +"   <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
 +"   descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
 +"   options you can override the config file by using something like \n"
 +"   <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
 +"   or several other variations.\n"
 +"   </para>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:297
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>APT configuration file.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:303
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:309
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:315
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:325
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-preferences \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Version preferences file.\n"
 +"     This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
 +"     i.e. a preference to get certain packages\n"
 +"     from a separate source\n"
 +"     or from a different version of a distribution.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:331
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:337
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:343
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:350
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-statelists \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
 +"     &sources-list;\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:355
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
- #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:456 apt.conf.5.xml:478
++#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
 +"February 2004</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
 +msgid "apt-cache"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 +#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
 +#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
 +msgid "8"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
 +#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
 +#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
 +#: sources.list.5.xml:24
 +msgid "APT"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-cache.8.xml:30
 +msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-cache.8.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
 +"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
 +"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
 +"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
 +"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
 +"\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
 +#: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
 +#: sources.list.5.xml:33
 +#, fuzzy
 +msgid "Description"
 +msgstr "Kolejne kroki"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:63
 +msgid ""
 +"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
 +"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
 +"the system but does provide operations to search and generate interesting "
 +"output from the package metadata."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
 +msgid ""
 +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
 +"one of the commands below must be present."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:72
 +msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:73
 +msgid ""
 +"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
 +"cache.  This is for debugging only."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:77
 +msgid "gencaches"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:78
 +msgid ""
 +"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
 +"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
 +"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:84
 +msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:85
 +msgid ""
 +"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
 +"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
 +"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
 +"as forward dependencies for each version. Forward (normal)  dependencies are "
 +"those packages upon which the package in question depends; reverse "
 +"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
 +"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
 +"dependencies need not be.  For instance, <command>apt-cache showpkg "
 +"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 +#: apt-cache.8.xml:97
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: libreadline2\n"
 +"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
 +"Reverse Depends: \n"
 +"  libreadlineg2,libreadline2\n"
 +"  libreadline2-altdev,libreadline2\n"
 +"Dependencies:\n"
 +"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
 +"Provides:\n"
 +"2.1-12 - \n"
 +"Reverse Provides: \n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:109
 +msgid ""
 +"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
 +"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work.  In turn, "
 +"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
 +"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
 +"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
 +"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
 +"best to consult the apt source code."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:118
 +msgid "stats"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:118
 +msgid ""
 +"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache.  No "
 +"further arguments are expected. Statistics reported are:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:121
 +msgid ""
 +"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
 +"in the cache."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:125
 +msgid ""
 +"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
 +"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
 +"between their names and the names used by other packages for them in "
 +"dependencies. The majority of packages fall into this category."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:131
 +msgid ""
 +"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
 +"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
 +"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
 +"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
 +"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
 +"package named \"mail-transport-agent\"."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:139
 +msgid ""
 +"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
 +"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
 +"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
 +"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:145
 +msgid ""
 +"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
 +"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
 +"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
 +"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:152
 +msgid ""
 +"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
 +"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
 +"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
 +"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
 +"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:159
 +msgid ""
 +"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
 +"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
 +"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
 +"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
 +"considerably larger than the number of total package names."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:166
 +msgid ""
 +"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
 +"relationships claimed by all of the packages in the cache."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:173
 +msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:174
 +msgid ""
 +"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
 +"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
 +"records that declare the name to be a Binary."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
 +msgid "dump"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:180
 +msgid ""
 +"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
 +"It is primarily for debugging."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:184
 +msgid "dumpavail"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:185
 +msgid ""
 +"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
 +"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:189
 +msgid "unmet"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:190
 +msgid ""
 +"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
 +"package cache."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:194
 +msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:195
 +msgid ""
 +"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
 +"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:200
 +msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:201
 +msgid ""
 +"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
 +"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
 +"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
 +"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>.  It searches the package names and "
 +"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
 +"the package name and the short description, including virtual package "
 +"names.  If <option>--full</option> is given then output identical to "
 +"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
 +"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
 +"searched, only the package name is."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:214
 +msgid ""
 +"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
 +"and'ed together."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:218
 +msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:219
 +msgid ""
 +"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
 +"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:223
 +msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:224
 +msgid ""
 +"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
 +"package has."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:228
 +msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:229
 +msgid ""
 +"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
 +"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
 +"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
 +"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
 +"option> option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:234
 +msgid ""
 +"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
 +"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
 +"the generated list."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:239
 +msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:240
 +msgid ""
 +"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
 +"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
 +"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
 +"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
 +"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
 +"packages; this can produce a very large graph.  To limit the output to only "
 +"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
 +"GivenOnly</literal> option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:249
 +msgid ""
 +"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
 +"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
 +"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
 +"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:254
 +msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:257
 +msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:258
 +msgid ""
 +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
 +"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:262
 +msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:263
 +msgid ""
 +"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
 +"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
 +"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
 +"selection of the named package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:269
 +msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:270
 +msgid ""
 +"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
 +"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
 +"archive management tool, <literal>madison</literal>.  It displays available "
 +"versions of a package in a tabular format.  Unlike the original "
 +"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
 +"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
 +"Architecture</literal>)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
 +#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
- #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554
++#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506
 +#, fuzzy
 +msgid "options"
 +msgstr "Kolejne kroki"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:285
 +msgid "<option>-p</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:285
 +msgid "<option>--pkg-cache</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:286
 +msgid ""
 +"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
 +"cache used by all operations.  Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
 +"pkgcache</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:58
 +msgid "<option>-s</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:291
 +msgid "<option>--src-cache</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:292
 +msgid ""
 +"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
 +"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
 +"information from remote sources. When building the package cache the source "
 +"cache is used to avoid reparsing all of the package files.  Configuration "
 +"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
 +msgid "<option>-q</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
 +msgid "<option>--quiet</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:300
 +msgid ""
 +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 +"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
 +"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
 +"configuration file.  Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:306
 +msgid "<option>-i</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:306
 +msgid "<option>--important</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:307
 +msgid ""
 +"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
 +"only Depends and Pre-Depends relations to be printed.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
 +msgid "<option>-f</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:312
 +msgid "<option>--full</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:313
 +msgid ""
 +"Print full package records when searching.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
 +msgid "<option>-a</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:317
 +msgid "<option>--all-versions</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:318
 +msgid ""
 +"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
 +"it off, use <option>--no-all-versions</option>.  If <option>--no-all-"
 +"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
 +"(the one which would be selected for installation).  This option is only "
 +"applicable to the <literal>show</literal> command.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:326
 +msgid "<option>-g</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:326
 +msgid "<option>--generate</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:327
 +msgid ""
 +"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
 +"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
 +"option>.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:332
 +msgid "<option>--names-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
 +msgid "<option>-n</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:333
 +msgid ""
 +"Only search on the package names, not the long descriptions.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:337
 +msgid "<option>--all-names</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:338
 +msgid ""
 +"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
 +"and missing dependencies.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
 +"AllNames</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:343
 +msgid "<option>--recurse</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:344
 +msgid ""
 +"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
 +"that all packages mentioned are printed once.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:349
 +msgid "<option>--installed</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:351
 +msgid ""
 +"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
 +"literal> to packages which are currently installed.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
- #: apt.conf.5.xml:988 apt_preferences.5.xml:615
++#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:64
 +msgid "&apt-commonoptions;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
- #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569
++#: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615
 +msgid "Files"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt-cache.8.xml:363
 +msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
- #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:994 apt_preferences.5.xml:622
++#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569
 +#: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
- #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575
++#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622
 +#: sources.list.5.xml:233
 +msgid "See Also"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:369
 +msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
- #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564
++#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575
 +#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
 +msgid "Diagnostics"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:374
 +msgid ""
 +"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 +"on error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-cdrom.8.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
 +"February 2004</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
 +msgid "apt-cdrom"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-cdrom.8.xml:29
 +msgid "APT CDROM management utility"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-cdrom.8.xml:35
 +msgid ""
 +"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
 +"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
 +"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
 +"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
 +"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:48
 +msgid ""
 +"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
 +"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
 +"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
 +"burns and verifying the index files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:55
 +msgid ""
 +"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
 +"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
 +"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:65
 +msgid "add"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:66
 +msgid ""
 +"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
 +"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
 +"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
 +"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
 +"title."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:74
 +msgid ""
 +"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
 +"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
 +"filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:81
 +msgid "ident"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:82
 +msgid ""
 +"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
 +"stored file name"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:61
 +msgid ""
 +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 +"one of the commands below must be present.  <placeholder type=\"variablelist"
 +"\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cdrom.8.xml:91
 +#, fuzzy
 +msgid "Options"
 +msgstr "Kolejne kroki"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
 +msgid "<option>-d</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:95
 +msgid "<option>--cdrom</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:96
 +msgid ""
 +"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
 +"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured.  "
 +"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:104
 +msgid "<option>-r</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:104
 +msgid "<option>--rename</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:105
 +msgid ""
 +"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
 +"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
 +"label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
 +msgid "<option>-m</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:113
 +msgid "<option>--no-mount</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:114
 +msgid ""
 +"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
 +"unmounting the mount point.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
 +"NoMount</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:121
 +msgid "<option>--fast</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:122
 +msgid ""
 +"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
 +"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
 +"been run on this disc before and did not detect any errors.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:131
 +msgid "<option>--thorough</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:132
 +msgid ""
 +"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
 +"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
 +"longer to scan the CD but will pick them all up."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
 +msgid "<option>--just-print</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
 +msgid "<option>--recon</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
 +msgid "<option>--no-act</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:143
 +msgid ""
 +"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
 +"files. Everything is still checked however.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:156
 +msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:161
 +msgid ""
 +"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 +"on error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
 +msgid "apt-config"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-config.8.xml:30
 +#, fuzzy
 +msgid "APT Configuration Query program"
 +msgstr "Plik konfiguracyjny"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-config.8.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 +"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
 +"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
 +"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-config.8.xml:48
 +msgid ""
 +"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 +"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 +"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
 +"manner that is easy to use by scripted applications."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
 +msgid ""
 +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 +"one of the commands below must be present."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-config.8.xml:58
 +msgid "shell"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:60
 +msgid ""
 +"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 +"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
 +"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
 +"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
 +"should be used like:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 +#: apt-config.8.xml:68
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"OPTS=\"-f\"\n"
 +"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
 +"eval $RES\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:73
 +msgid ""
 +"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
 +"options with a default of <option>-f</option>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:77
 +msgid ""
 +"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
 +"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
 +"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:86
 +msgid "Just show the contents of the configuration space."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:982 apt_preferences.5.xml:462
++#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:70
 +msgid "&apt-conf;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-config.8.xml:109
 +msgid ""
 +"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 +"on error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
 +msgid "apt-extracttemplates"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
 +msgid "1"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:30
 +msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
 +"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
 +"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
 +"arg>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:44
 +msgid ""
 +"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
 +"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
 +"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
 +"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
 +"format:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:49
 +msgid "package version template-file config-script"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:50
 +msgid ""
 +"template-file and config-script are written to the temporary directory "
 +"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
 +"literal>)  directory, with filenames of the form <filename>package.template."
 +"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
 +msgid "<option>-t</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:60
 +msgid "<option>--tempdir</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:62
 +msgid ""
 +"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
 +"config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
 +"TempDir</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:79
 +msgid ""
 +"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
 +"decimal 100 on error."
 +msgstr ""
 +
++#.  The last update date 
++#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
++#: apt-ftparchive.1.xml:13
++msgid ""
++"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
++"August 2009</date>"
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
 +msgid "apt-ftparchive"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:30
 +msgid "Utility to generate index files"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 +"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
 +"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
 +"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
 +"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
 +"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
 +"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
 +"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
 +"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
 +"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
 +"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
 +"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
 +"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
 +"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
 +"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
 +"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:56
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
 +"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
 +"files should be generated on the origin site based on the content of that "
 +"site."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:60
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
 +"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
 +"literal> command.  It also contains a contents file generator, "
 +"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
 +"generation process for a complete archive."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:66
 +msgid ""
 +"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
 +"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
 +"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
 +"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
 +"output files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:75
 +msgid "packages"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:77
 +msgid ""
 +"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
 +"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
 +"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
 +"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
 +msgid ""
 +"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:85
 +msgid "sources"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:87
 +msgid ""
 +"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
 +"directory tree.  It takes the given directory and recursively searches it "
 +"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
 +"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:92
 +msgid ""
 +"If an override file is specified then a source override file will be looked "
 +"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
 +"change the source override file that will be used."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:97
 +msgid "contents"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:99
 +msgid ""
 +"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
 +"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
 +"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
 +"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
 +"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
 +"package is separated by a comma in the output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:109
 +msgid "release"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:111
 +msgid ""
 +"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
 +"directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
 +"Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
 +"md5sum.txt files.  It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
 +"digest and SHA1 digest for each file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:118
 +msgid ""
 +"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 +"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
 +"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>.  The "
 +"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
 +"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
 +"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
 +"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:128
 +msgid "generate"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:130
 +msgid ""
 +"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
 +"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
 +"config language provides a flexible means of specifying which index files "
 +"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
 +"maintaining the required settings."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
 +msgid "clean"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:139
 +msgid ""
 +"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
 +"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:145
 +#, fuzzy
 +msgid "The Generate Configuration"
 +msgstr "Plik konfiguracyjny"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:147
 +msgid ""
 +"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
 +"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
 +"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd.  &apt-"
 +"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
 +"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
 +"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:155
 +msgid ""
 +"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:157
 +msgid "Dir Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:159
 +msgid ""
 +"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
 +"to locate the files required during the generation process. These "
 +"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
 +"to produce a complete an absolute path."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:164
 +msgid "ArchiveDir"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:166
 +msgid ""
 +"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
 +"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
 +"nodes."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:171
 +#, fuzzy
 +msgid "OverrideDir"
 +msgstr "Wprowadzenie"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:173
 +msgid "Specifies the location of the override files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:176
 +msgid "CacheDir"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:178
 +msgid "Specifies the location of the cache files"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:181
 +msgid "FileListDir"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:183
 +msgid ""
 +"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
 +"literal> setting is used below."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:189
 +msgid "Default Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:191
 +msgid ""
 +"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
 +"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
 +"override these defaults with a per-section setting."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:195
 +msgid "Packages::Compress"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:197
 +msgid ""
 +"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
 +"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
 +"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
 +"'. gzip'."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:203
 +msgid "Packages::Extensions"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:205
 +msgid ""
 +"Sets the default list of file extensions that are package files.  This "
 +"defaults to '.deb'."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:209
 +msgid "Sources::Compress"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:211
 +msgid ""
 +"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 +"controls the compression for the Sources files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:215
 +msgid "Sources::Extensions"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:217
 +msgid ""
 +"Sets the default list of file extensions that are source files.  This "
 +"defaults to '.dsc'."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:221
 +msgid "Contents::Compress"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:223
 +msgid ""
 +"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 +"controls the compression for the Contents files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:227
 +msgid "DeLinkLimit"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:229
 +msgid ""
 +"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
 +"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
 +"Links</literal> setting."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:234
 +msgid "FileMode"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:236
 +msgid ""
 +"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
 +"index files are set to this mode with no regard to the umask."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:243
 +msgid "TreeDefault Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:245
 +msgid ""
 +"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
 +"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
 +"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:250
 +msgid "MaxContentsChange"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:252
 +msgid ""
 +"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
 +"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
 +"be rebuilt."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:257
 +msgid "ContentsAge"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:259
 +msgid ""
 +"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
 +"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
 +"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
 +"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
 +"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
 +"anyhow. The default is 10, the units are in days."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:268
 +msgid "Directory"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:270
 +msgid ""
 +"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
 +"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:274
 +msgid "SrcDirectory"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:276
 +msgid ""
 +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
 +"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
 +msgid "Packages"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:282
 +msgid ""
 +"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 +"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
 +msgid "Sources"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:288
 +msgid ""
 +"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 +"source/Sources</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:292
 +msgid "InternalPrefix"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:294
 +msgid ""
 +"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
 +"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
 +"filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
 +msgid "Contents"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:301
 +msgid ""
 +"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
 +"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
 +"single Contents file (such as the default)  then <command>apt-ftparchive</"
 +"command> will integrate those package files together automatically."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:308
 +msgid "Contents::Header"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:310
 +msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
 +msgid "BinCacheDB"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:315
 +msgid ""
 +"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
 +"can share the same database."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:319
 +msgid "FileList"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:321
 +msgid ""
 +"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 +"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
 +"Relative files names are prefixed with the archive directory."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:326
 +msgid "SourceFileList"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:328
 +msgid ""
 +"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 +"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
 +"Relative files names are prefixed with the archive directory.  This is used "
 +"when processing source indexes."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:336
 +msgid "Tree Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:338
 +msgid ""
 +"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
 +"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
 +"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
 +"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
 +"variable."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:343
 +msgid ""
 +"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
 +"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
 +"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>).  Typically this is a "
 +"setting such as <filename>dists/woody</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:348
 +msgid ""
 +"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
 +"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
 +"variables."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:351
 +msgid ""
 +"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
 +"command> performs an operation similar to:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:354
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"for i in Sections do \n"
 +"   for j in Architectures do\n"
 +"      Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:360
 +msgid "Sections"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:362
 +msgid ""
 +"This is a space separated list of sections which appear under the "
 +"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
 +"free</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:367
 +msgid "Architectures"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:369
 +msgid ""
 +"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
 +"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
 +"this tree has a source archive."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
 +#, fuzzy
 +msgid "BinOverride"
 +msgstr "Wprowadzenie"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:376
 +msgid ""
 +"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
 +"and maintainer address information."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
 +#, fuzzy
 +msgid "SrcOverride"
 +msgstr "Wprowadzenie"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:382
 +msgid ""
 +"Sets the source override file. The override file contains section "
 +"information."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
 +msgid "ExtraOverride"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
 +msgid "Sets the binary extra override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
 +msgid "SrcExtraOverride"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
 +msgid "Sets the source extra override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:398
 +msgid "BinDirectory Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:400
 +msgid ""
 +"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
 +"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
 +"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
 +"section with no substitution variables or <literal>Section</"
 +"literal><literal>Architecture</literal> settings."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:408
 +msgid "Sets the Packages file output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:413
 +msgid ""
 +"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
 +"<literal>Sources</literal> is required."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:419
 +msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:424
 +msgid "Sets the binary override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:429
 +msgid "Sets the source override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:444
 +msgid "Sets the cache DB."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:447
 +msgid "PathPrefix"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:449
 +msgid "Appends a path to all the output paths."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:452
 +msgid "FileList, SourceFileList"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:454
 +msgid "Specifies the file list file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:461
 +msgid "The Binary Override File"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:462
 +msgid ""
 +"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
 +"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
 +"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
 +"section to force that package to and the final field is the maintainer "
 +"permutation field."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:468
 +#, no-wrap
 +msgid "old [// oldn]* => new"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:470
 +#, no-wrap
 +msgid "new"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:467
 +msgid ""
 +"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
 +"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
 +"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
 +"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
 +"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
 +"maintainer field."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:478
 +msgid "The Source Override File"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:480
 +msgid ""
 +"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
 +"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
 +"package name, the second is the section to assign it."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:485
 +msgid "The Extra Override File"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:487
 +msgid ""
 +"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
 +"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
 +"tag and the remainder of the line is the new value."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:496
 +msgid "<option>--md5</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:498
 +msgid ""
 +"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
 +"files will not have MD5Sum fields where possible.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:503
 +msgid "<option>--db</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:505
 +msgid ""
 +"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:511
 +msgid ""
 +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 +"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
 +"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
 +"file.  Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:517
 +msgid "<option>--delink</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:519
 +msgid ""
 +"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
 +"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
 +"and can be turned off with <option>--no-delink</option>.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:525
 +msgid "<option>--contents</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:527
 +msgid ""
 +"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
 +"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
 +"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
 +"option also allows the creation of any Contents files. The default is on.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:535
 +msgid "<option>--source-override</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:537
 +msgid ""
 +"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
 +"command.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
 +"literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:541
 +msgid "<option>--readonly</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:543
 +msgid ""
 +"Make the caching databases read only.  Configuration Item: <literal>APT::"
 +"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
 +msgstr ""
 +
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt-ftparchive.1.xml:547
++msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt-ftparchive.1.xml:549
++msgid ""
++"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
++"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
++"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
++"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
++"ftparchive</command>."
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:558
++#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462
 +#: sources.list.5.xml:193
 +msgid "Examples"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
- #: apt-ftparchive.1.xml:554
++#: apt-ftparchive.1.xml:567
 +#, no-wrap
 +msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:568
++#: apt-ftparchive.1.xml:563
 +msgid ""
 +"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
 +"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:321
++#: apt-ftparchive.1.xml:577
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
 +"100 on error."
 +msgstr ""
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-get.8.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
 +"November 2008</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
 +msgid "apt-get"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-get.8.xml:30
 +msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-get.8.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 +"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 +"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 +"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
 +"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
 +"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
 +"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
 +"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
 +"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
 +"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
 +"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
 +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
 +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
 +"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
 +"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
 +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
 +"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
 +"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
 +"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
 +"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
 +"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
 +"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
 +"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
 +"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
 +"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
 +"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
 +"</group> </arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:126
 +msgid ""
 +"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
 +"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
 +"library.  Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
 +"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
 +msgid "update"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:136
 +msgid ""
 +"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
 +"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
 +"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>.  For "
 +"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
 +"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
 +"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
 +"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
 +"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
 +"as the size of the package files cannot be known in advance."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
 +msgid "upgrade"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:148
 +msgid ""
 +"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
 +"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
 +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
 +"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
 +"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
 +"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
 +"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
 +"status of another package will be left at their current version. An "
 +"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
 +"command> knows that new versions of packages are available."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:160
 +msgid "dselect-upgrade"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:161
 +msgid ""
 +"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
 +"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
 +"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
 +"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
 +"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
 +"new packages)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
 +msgid "dist-upgrade"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:171
 +msgid ""
 +"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
 +"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
 +"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
 +"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
 +"important packages at the expense of less important ones if necessary.  So, "
 +"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages.  The "
 +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
 +"from which to retrieve desired package files.  See also &apt-preferences; "
 +"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
 +msgid "install"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:185
 +msgid ""
 +"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
 +"installation or upgrading.  Each package is a package name, not a fully "
 +"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
 +"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
 +"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
 +"retrieved and installed.  The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
 +"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
 +"package name (with no intervening space), the identified package will be "
 +"removed if it is installed.  Similarly a plus sign can be used to designate "
 +"a package to install. These latter features may be used to override "
 +"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:203
 +msgid ""
 +"A specific version of a package can be selected for installation by "
 +"following the package name with an equals and the version of the package to "
 +"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
 +"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
 +"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
 +"name (stable, testing, unstable)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:210
 +msgid ""
 +"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
 +"used with care."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:213
 +msgid ""
 +"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
 +"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
 +"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
 +"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
 +"only the package(s)  specified. Simply provide the name of the package(s) "
 +"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
 +"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:224
 +msgid ""
 +"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
 +"installation policy for individual packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:228
 +msgid ""
 +"If no package matches the given expression and the expression contains one "
 +"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
 +"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
 +"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
 +"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
 +"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
 +"expression."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:237
 +msgid "remove"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:238
 +msgid ""
 +"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
 +"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
 +"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
 +"package name (with no intervening space), the identified package will be "
 +"installed instead of removed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:245
 +msgid "purge"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:246
 +msgid ""
 +"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
 +"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
 +"too)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:250
 +msgid "source"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:251
 +msgid ""
 +"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
 +"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
 +"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
 +"the newest available version of that source package while respect the "
 +"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
 +"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
 +"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:259
 +msgid ""
 +"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
 +"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
 +"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
 +"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
 +"none) source version than the one you have installed or could install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:266
 +msgid ""
 +"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
 +"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
 +"<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
 +"not be unpacked."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:271
 +msgid ""
 +"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
 +"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
 +"for the package files. This enables exact matching of the source package "
 +"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
 +"literal> option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:277
 +msgid ""
 +"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
 +"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
 +"balls."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:282
 +msgid "build-dep"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:283
 +msgid ""
 +"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
 +"attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:287
 +msgid "check"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:288
 +msgid ""
 +"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
 +"and checks for broken dependencies."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:293
 +msgid ""
 +"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
 +"package files. It removes everything but the lock file from "
 +"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
 +"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
 +"literal> is run automatically.  Those who do not use dselect will likely "
 +"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
 +"disk space."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:302
 +msgid "autoclean"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:303
 +msgid ""
 +"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
 +"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
 +"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
 +"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
 +"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
 +"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
 +"is set to off."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:312
 +msgid "autoremove"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:313
 +msgid ""
 +"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
 +"automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
 +"are no more needed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
 +msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:324
 +msgid ""
 +"Do not consider recommended packages as a dependency for installing.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:328
 +msgid "<option>--download-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:329
 +msgid ""
 +"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:333
 +msgid "<option>--fix-broken</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:334
 +msgid ""
 +"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
 +"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
 +"to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely "
 +"correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for "
 +"the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to "
 +"exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can "
 +"be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using "
 +"&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
 +"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
 +"may produce an error in some situations.  Configuration Item: <literal>APT::"
 +"Get::Fix-Broken</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:347
 +msgid "<option>--ignore-missing</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:348
 +msgid "<option>--fix-missing</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:349
 +msgid ""
 +"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
 +"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
 +"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
 +"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
 +"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
 +"it could not be downloaded then it will be silently held back.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:359
 +msgid "<option>--no-download</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:360
 +msgid ""
 +"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
 +"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
 +"downloaded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:367
 +msgid ""
 +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 +"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
 +"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
 +"file.  Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
 +"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
 +"may decided to do something you did not expect.  Configuration Item: "
 +"<literal>quiet</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:377
 +msgid "<option>--simulate</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:379
 +msgid "<option>--dry-run</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:382
 +msgid ""
 +"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
 +"actually change the system.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 +"Simulate</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:386
 +msgid ""
 +"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
 +"literal>)  automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
 +"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
 +"Note</literal> is set (Default: true).  Neither NoLocking nor the notice "
 +"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
 +"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:392
 +msgid ""
 +"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
 +"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
 +"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
 +"that are of no consequence (rare)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:399
 +msgid "<option>-y</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:399
 +msgid "<option>--yes</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:400
 +msgid "<option>--assume-yes</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:401
 +msgid ""
 +"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
 +"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
 +"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
 +"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:408
 +msgid "<option>-u</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:408
 +msgid "<option>--show-upgraded</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:409
 +msgid ""
 +"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
 +"upgraded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:414
 +msgid "<option>-V</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:414
 +msgid "<option>--verbose-versions</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:415
 +msgid ""
 +"Show full versions for upgraded and installed packages.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:419
 +msgid "<option>-b</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:419
 +msgid "<option>--compile</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:420
 +msgid "<option>--build</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:421
 +msgid ""
 +"Compile source packages after downloading them.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:425
 +msgid "<option>--install-recommends</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:426
 +msgid "Also install recommended packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:430
 +msgid "Do not install recommended packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:433
 +msgid "<option>--ignore-hold</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:434
 +msgid ""
 +"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
 +"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
 +"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
 +"holds.  Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:440
 +msgid "<option>--no-upgrade</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:441
 +msgid ""
 +"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
 +"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
 +"line from being upgraded if they are already installed.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:447
 +msgid "<option>--force-yes</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:448
 +msgid ""
 +"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
 +"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
 +"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
 +"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:455
 +msgid "<option>--print-uris</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:456
 +msgid ""
 +"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
 +"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
 +"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
 +"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
 +"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
 +"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
 +"to decompress any compressed files.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 +"Print-URIs</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:466
 +msgid "<option>--purge</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:467
 +msgid ""
 +"Use purge instead of remove for anything that would be removed.  An asterisk "
 +"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
 +"<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
 +"command.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:474
 +msgid "<option>--reinstall</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:475
 +msgid ""
 +"Re-Install packages that are already installed and at the newest version.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:479
 +msgid "<option>--list-cleanup</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:480
 +msgid ""
 +"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
 +"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
 +"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
 +"files are erased.  The only reason to turn it off is if you frequently "
 +"change your source list.  Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
 +"Cleanup</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:489
 +msgid "<option>--target-release</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:490
 +msgid "<option>--default-release</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:491
 +msgid ""
 +"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
 +"default pin at priority 990 using the specified release string.  This "
 +"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
 +"filename>.  Specifically pinned packages are not affected by the value of "
 +"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
 +"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
 +"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
 +"option>.  Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
 +"also the &apt-preferences; manual page."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:504
 +msgid "<option>--trivial-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:506
 +msgid ""
 +"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
 +"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
 +"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
 +"answer no.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:512
 +msgid "<option>--no-remove</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:513
 +msgid ""
 +"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
 +"prompting.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:518
 +msgid "<option>--auto-remove</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:519
 +msgid ""
 +"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
 +"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
 +"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:525
 +msgid "<option>--only-source</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:526
 +msgid ""
 +"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
 +"literal> commands.  Indicates that the given source names are not to be "
 +"mapped through the binary table.  This means that if this option is "
 +"specified, these commands will only accept source package names as "
 +"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
 +"corresponding source package.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
 +"Source</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:536
 +msgid "<option>--diff-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:536
 +msgid "<option>--dsc-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:536
 +msgid "<option>--tar-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:537
 +msgid ""
 +"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
 +"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:542
 +msgid "<option>--arch-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:543
 +msgid ""
 +"Only process architecture-dependent build-dependencies.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:547
 +msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:548
 +msgid ""
 +"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it.  This "
 +"is useful for tools like pbuilder.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 +"AllowUnauthenticated</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt-get.8.xml:561
 +msgid ""
 +"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
 +"&file-statelists;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:570
 +msgid ""
 +"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
 +"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
 +"preferences;, the APT Howto."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:576
 +msgid ""
 +"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
 +"error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-get.8.xml:579
 +msgid "ORIGINAL AUTHORS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:580
 +msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-get.8.xml:583
 +msgid "CURRENT AUTHORS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:585
 +msgid "&apt-author.team;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
 +msgid "apt-key"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-key.8.xml:22
 +msgid "APT key management utility"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-key.8.xml:28
 +msgid ""
 +"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
 +"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
 +"arg>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-key.8.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
 +"authenticate packages.  Packages which have been authenticated using these "
 +"keys will be considered trusted."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-key.8.xml:42
 +msgid "Commands"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:44
 +msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:48
 +msgid ""
 +"Add a new key to the list of trusted keys.  The key is read from "
 +"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
 +"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:56
 +msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:60
 +msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:67
 +msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:71
 +msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:78
 +msgid "exportall"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:82
 +msgid "Output all trusted keys to standard output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:89
 +msgid "list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:93
 +msgid "List trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:100
 +msgid "finger"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:104
 +msgid "List fingerprints of trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:111
 +msgid "adv"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:115
 +msgid ""
 +"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
 +"public key."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:127
 +msgid ""
 +"Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
 +"from the keyring the archive keys which are no longer valid."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:140
 +msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:141
 +msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:144
 +msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:145
 +msgid "Local trust database of archive keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:148
 +msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:149
 +msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:152
 +msgid ""
 +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:153
 +msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-key.8.xml:164
 +msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
 +msgstr ""
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-mark.8.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
 +"August 2009</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
 +msgid "apt-mark"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-mark.8.xml:30
 +msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-mark.8.xml:36
 +msgid ""
 +"  <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 +"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
 +"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
 +"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
 +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
 +"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:53
 +msgid ""
 +"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
 +"being automatically installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:57
 +msgid ""
 +"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
 +"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
 +"being automatically installed.  Once these automatically installed packages "
 +"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
 +"removed by e.g.  <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:65
 +msgid "markauto"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:66
 +msgid ""
 +"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
 +"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
 +"installed packages depend on this package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:73
 +msgid "unmarkauto"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:74
 +msgid ""
 +"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
 +"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
 +"if no other packages depend on it."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:81
 +msgid "showauto"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:82
 +msgid ""
 +"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
 +"installed packages with each package on a new line."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:93
 +msgid ""
 +"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:94
 +msgid ""
 +"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
 +"option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:97
 +msgid ""
 +"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
 +"filename> instead of the default location, which is "
 +"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
 +"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:103
 +msgid "<option>-h</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:104
 +msgid "<option>--help</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:105
 +msgid "Show a short usage summary."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:111
 +msgid "<option>-v</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:112
 +msgid "<option>--version</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:113
 +msgid "Show the program version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:124
 +msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:125
 +msgid ""
 +"Status list of auto-installed packages.  Configuration Item: <literal>Dir::"
 +"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
 +"file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:134
 +msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:138
 +msgid ""
 +"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
 +"error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
 +msgid "apt-secure"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-secure.8.xml:37
 +msgid "Archive authentication support for APT"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:42
 +msgid ""
 +"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
 +"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
 +"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
 +"the Release file signing key."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:50
 +msgid ""
 +"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
 +"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
 +"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
 +"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
 +"sources to be verified before downloading packages from them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:59
 +msgid ""
 +"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
 +"authentication feature."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:64
 +msgid "Trusted archives"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:67
 +msgid ""
 +"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
 +"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
 +"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
 +"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
 +"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
 +"archive integrity is correct."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:75
 +msgid ""
 +"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
 +"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
 +"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
 +"packages respectively)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:82
 +msgid ""
 +"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
 +"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
 +"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
 +"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
 +"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
 +"procedures to ensure the identity of the key holder."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:92
 +msgid ""
 +"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
 +"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
 +"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
 +"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
 +"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
 +"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:102
 +msgid ""
 +"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
 +"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
 +"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
 +"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
 +"file are checked."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:109
 +msgid ""
 +"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
 +"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:114
 +msgid ""
 +"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
 +"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
 +"process and provide malicious software either by controlling a network "
 +"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
 +"(through arp or DNS spoofing attacks)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:122
 +msgid ""
 +"<literal>Mirror network compromise</literal>.  Without signature checking, a "
 +"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
 +"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
 +"host."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:129
 +msgid ""
 +"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
 +"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
 +"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
 +"package signature."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:135
 +#, fuzzy
 +msgid "User configuration"
 +msgstr "Plik konfiguracyjny"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:137
 +msgid ""
 +"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
 +"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
 +"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
 +"keys used in the Debian package repositories."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:144
 +msgid ""
 +"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
 +"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
 +"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
 +"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
 +"filename> files from the archives you have configured."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:153
 +#, fuzzy
 +msgid "Archive configuration"
 +msgstr "Plik konfiguracyjny"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:155
 +msgid ""
 +"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
 +"maintenance you have to:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:160
 +msgid ""
 +"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
 +"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
 +"command> (provided in apt-utils)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:165
 +msgid ""
 +"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
 +"o Release.gpg Release</command>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:168
 +msgid ""
 +"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
 +"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
 +"archive."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:175
 +msgid ""
 +"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
 +"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
 +"outlined."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:183
 +msgid ""
 +"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
 +"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:187
 +msgid ""
 +"For more background information you might want to review the <ulink url="
 +"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
 +"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
 +"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
 +"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
 +"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:200
 +msgid "Manpage Authors"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:202
 +msgid ""
 +"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
 +"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
 +msgid "apt-sortpkgs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:30
 +msgid "Utility to sort package index files"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
 +"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
 +"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:45
 +msgid ""
 +"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
 +"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
 +"name.  It will also sort the internal fields of each record according to the "
 +"internal sorting rules."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:51
 +msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:58
 +msgid "<option>--source</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:60
 +msgid ""
 +"Use Source index field ordering.  Configuration Item: <literal>APT::"
 +"SortPkgs::Source</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:74
 +msgid ""
 +"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
 +"100 on error."
 +msgstr ""
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt.conf.5.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
 +"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
 +"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
 +"&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
 +msgid "apt.conf"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 +#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
 +msgid "5"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt.conf.5.xml:36
 +#, fuzzy
 +msgid "Configuration file for APT"
 +msgstr "Plik konfiguracyjny"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:40
 +msgid ""
 +"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
 +"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
 +"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
 +"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
 +"envar> environment variable (if any) and then read the files in "
 +"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
 +"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
 +"command line options to override the configuration directives, possibly "
 +"loading even more config files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:50
 +msgid ""
 +"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 +"functional groups. Option specification is given with a double colon "
 +"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
 +"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
 +"their parent groups."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:56
 +msgid ""
 +"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
 +"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
 +"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
 +"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments.  Each line is "
 +"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
 +"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
 +"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
 +"quotes.  The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
 +"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
 +"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
 +"opened with curly braces, like:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 +#: apt.conf.5.xml:70
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"APT {\n"
 +"  Get {\n"
 +"    Assume-Yes \"true\";\n"
 +"    Fix-Broken \"true\";\n"
 +"  };\n"
 +"};\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:78
 +msgid ""
 +"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
 +"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
 +"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 +#: apt.conf.5.xml:83
 +#, no-wrap
 +msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:86
 +msgid ""
 +"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
 +"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:90
 +msgid ""
 +"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
 +"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:93
 +msgid ""
 +"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
 +"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
 +"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
 +"list. If you specify a name you can override the option as every other "
 +"option by reassigning a new value to the option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:98
 +msgid ""
 +"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
 +"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
 +"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
 +"the filename ends in a slash, then the whole directory is included.  "
 +"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
 +"The specified element and all its descendants are erased.  (Note that these "
 +"lines also need to end with a semicolon.)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:106
 +msgid ""
 +"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope.  "
 +"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
 +"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
 +"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
 +"overridden, only cleared."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:111
 +msgid ""
 +"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
 +"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
 +"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
 +"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
 +"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
 +"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:118
 +msgid ""
 +"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
 +"that you should not use it in combination with the scope syntax.  (The scope "
 +"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
 +"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
 +"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
 +"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
 +"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
 +"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
 +"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
 +"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
 +"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
 +"them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt.conf.5.xml:130
 +msgid "The APT Group"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:131
 +msgid ""
 +"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
 +"options for all of the tools."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:135
 +msgid "Architecture"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:136
 +msgid ""
 +"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
 +"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
 +"compiled for."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:141
 +msgid "Default-Release"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:142
 +msgid ""
 +"Default release to install packages from if more than one version available. "
 +"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
 +"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
 +"preferences;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:146
 +msgid "Ignore-Hold"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:147
 +msgid ""
 +"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
 +"ignore held packages in its decision making."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:151
 +msgid "Clean-Installed"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:152
 +msgid ""
 +"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
 +"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
 +"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
 +"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:158
 +msgid "Immediate-Configure"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:159
 +msgid ""
 +"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
 +"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
 +"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
 +"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
 +"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
 +"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
 +"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
 +"script of package B generates an error) which results in a system state in "
 +"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
 +"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
 +"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
 +"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
 +"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
 +"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
 +"which it is unable to perform immediate configuration, error out and refers "
 +"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
 +"temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
 +"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
 +"world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
 +"dependencies of the package in question or by a system in an already broken "
 +"state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
 +"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
 +"prevent in the first place.  Before a big operation like <literal>dist-"
 +"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
 +"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
 +"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
 +"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
 +"improving or correcting the upgrade process."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:181
 +msgid "Force-LoopBreak"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:182
 +msgid ""
 +"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
 +"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
 +"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
 +"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
 +"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
 +"those packages depend on."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:190
 +msgid "Cache-Limit"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:191
 +msgid ""
 +"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
 +"information. This sets the size of that cache (in bytes)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:195
 +msgid "Build-Essential"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:196
 +msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:199
 +msgid "Get"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:200
 +msgid ""
 +"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
 +"for more information about the options here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:204
 +msgid "Cache"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:205
 +msgid ""
 +"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
 +"documentation for more information about the options here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:209
 +msgid "CDROM"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:210
 +msgid ""
 +"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
 +"documentation for more information about the options here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt.conf.5.xml:216
 +msgid "The Acquire Group"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:221
 +msgid "PDiffs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:222
 +msgid ""
 +"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
 +"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:227
 +msgid "Queue-Mode"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:228
 +msgid ""
 +"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
 +"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
 +"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
 +"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
 +"connection per URI type will be opened."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:235
 +msgid "Retries"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:236
 +msgid ""
 +"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
 +"files the given number of times."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:240
 +msgid "Source-Symlinks"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:241
 +msgid ""
 +"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
 +"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:245 sources.list.5.xml:139
 +msgid "http"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:246
 +msgid ""
 +"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
 +"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
 +"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
 +"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
 +"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
 +"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:254
 +msgid ""
 +"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
 +"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
 +"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
 +"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
 +"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
 +"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
 +"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
 +"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
 +"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:281
++#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328
 +msgid ""
 +"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
 +"method, this applies to all things including connection timeout and data "
 +"timeout."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:267
 +msgid ""
 +"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
 +"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2).  "
 +"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
 +"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
 +"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
 +"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
 +"are in violation of RFC 2068."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:275
 +msgid ""
 +"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
 +"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
 +"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
 +"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
 +"multiple servers at the same time.)"
 +msgstr ""
 +
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:280
++msgid ""
++"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
++"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
++"clients only if the client uses a known identifier."
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:282
++#: apt.conf.5.xml:286
 +msgid "https"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
- "<literal>http</literal> method.  <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
++#: apt.conf.5.xml:287
 +msgid ""
- #: apt.conf.5.xml:286
++"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
++"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
++"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
++"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
 +"not supported yet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:150
++#: apt.conf.5.xml:293
 +msgid ""
 +"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
 +"about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
 +"corresponding per-host option.  <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
 +"suboption determines whether verify server's host certificate against "
 +"trusted certificates or not.  <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
 +"is corresponding per-host option.  <literal>Verify-Host</literal> boolean "
 +"suboption determines whether verify server's hostname or not.  <literal>&lt;"
 +"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option.  "
 +"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
 +"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
 +"per-host option.  <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
 +"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
 +"corresponding per-host option.  <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
 +"default SSL version to use.  Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string.  "
 +"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
 +"option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:305
++#: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150
 +msgid "ftp"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:324
++#: apt.conf.5.xml:312
 +msgid ""
 +"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
 +"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
 +"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
 +"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
 +"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
 +"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
 +"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
 +"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
 +"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
 +"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
 +"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
 +"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
 +"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
 +"respective URI component."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:331
++#: apt.conf.5.xml:331
 +msgid ""
 +"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
 +"to leave passive mode on, it works in nearly every environment.  However "
 +"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
 +"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
 +"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:336
++#: apt.conf.5.xml:338
 +msgid ""
 +"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
 +"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
 +"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
 +"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:343 sources.list.5.xml:132
++#: apt.conf.5.xml:343
 +msgid ""
 +"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
 +"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
 +"false, which means these commands are only used if the control connection is "
 +"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
 +"that most FTP servers do not support RFC2428."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:349
++#: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132
 +msgid "cdrom"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:344
++#: apt.conf.5.xml:356
 +#, no-wrap
 +msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:354
++#: apt.conf.5.xml:351
 +msgid ""
 +"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
 +"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
 +"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
 +"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
 +"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
 +"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
 +"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
 +"can be specified using UMount."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:355
++#: apt.conf.5.xml:361
 +msgid "gpgv"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:360
++#: apt.conf.5.xml:362
 +msgid ""
 +"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
 +"parameters to gpgv.  <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
 +"passed to gpgv."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:366
++#: apt.conf.5.xml:367
 +msgid "CompressionTypes"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:361
++#: apt.conf.5.xml:373
 +#, no-wrap
 +msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:371
++#: apt.conf.5.xml:368
 +msgid ""
 +"List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
 +"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
 +"compression formats.  Per default the acquire methods can decompress "
 +"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
 +"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
 +"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
 +"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:374
++#: apt.conf.5.xml:378
 +#, no-wrap
 +msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:367
++#: apt.conf.5.xml:381
 +#, no-wrap
 +msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:378
++#: apt.conf.5.xml:374
 +msgid ""
 +"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
 +"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
 +"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
 +"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
 +"preferred type at first - not already added default types will be added at "
 +"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
 +"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
 +"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>.  If <command>lzma</"
 +"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
 +"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
 +"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
 +"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:376
++#: apt.conf.5.xml:385
 +#, no-wrap
 +msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:383
++#: apt.conf.5.xml:383
 +msgid ""
 +"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
 +"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
 +"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
 +"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
 +"that list entries specified on the command line will be added at the end of "
 +"the list specified in the configuration files, but before the default "
 +"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
 +"configuration files you can set the option direct - not in list style.  This "
 +"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
 +"type."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:392
++#: apt.conf.5.xml:390
 +msgid ""
 +"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
 +"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
 +"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
 +"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
 +"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
 +msgstr ""
 +
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt.conf.5.xml:396
++msgid "Languages"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:397
++msgid ""
++"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
++"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
++"Translations. APT will try to display the first available Description for "
++"the Language which is listed at first. Languages can be defined with their "
++"short or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
++"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
++"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
++"before you set here impossible values."
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
++#: apt.conf.5.xml:413
++#, no-wrap
++msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:403
++msgid ""
++"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
++"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
++"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable.  It will also ensure "
++"that these codes are not included twice in the list. If "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
++"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used.  To "
++"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
++"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
++"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
++"filename> file.  This can be used by the system administrator to let APT "
++"know that it should download also this files without actually use them if "
++"not the environment specifies this languages. So the following example "
++"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
++"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
++"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
++"order would be \"fr, de, en\".  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
++"\"/>"
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:217
 +msgid ""
 +"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
 +"packages and the URI handlers.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:394
++#: apt.conf.5.xml:420
 +msgid "Directories"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:401
++#: apt.conf.5.xml:422
 +msgid ""
 +"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
 +"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
 +"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
 +"dpkg status file.  <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
 +"preferences file.  <literal>Dir::State</literal> contains the default "
 +"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
 +"filename> or <filename>./</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:410
++#: apt.conf.5.xml:429
 +msgid ""
 +"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
 +"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
 +"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
 +"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
 +"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
 +"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
 +"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
 +"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:416
++#: apt.conf.5.xml:438
 +msgid ""
 +"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
 +"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
 +"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
 +"effect, unless it is done from the config file specified by "
 +"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:420
++#: apt.conf.5.xml:444
 +msgid ""
 +"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
 +"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
 +"main config file is loaded."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:428
++#: apt.conf.5.xml:448
 +msgid ""
 +"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
 +"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
 +"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
 +"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
 +"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
 +"literal> specify the location of the respective programs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:441
++#: apt.conf.5.xml:456
 +msgid ""
 +"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  If "
 +"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
 +"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
 +"absolutely</emphasis>.  So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
 +"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
 +"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
 +"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
 +"filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:443
++#: apt.conf.5.xml:469
 +msgid "APT in DSelect"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:447
++#: apt.conf.5.xml:471
 +msgid ""
 +"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
 +"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
 +"section."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:448
++#: apt.conf.5.xml:475
 +msgid "Clean"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:457
++#: apt.conf.5.xml:476
 +msgid ""
 +"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
 +"and never.  always and prompt will remove all packages from the cache after "
 +"upgrading, prompt (the default) does so conditionally.  auto removes only "
 +"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
 +"for instance).  pre-auto performs this action before downloading new "
 +"packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:461
++#: apt.conf.5.xml:485
 +msgid ""
 +"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 +"when it is run for the install phase."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:462
++#: apt.conf.5.xml:489
 +msgid "Updateoptions"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:466
++#: apt.conf.5.xml:490
 +msgid ""
 +"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 +"when it is run for the update phase."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:467
++#: apt.conf.5.xml:494
 +msgid "PromptAfterUpdate"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:473
++#: apt.conf.5.xml:495
 +msgid ""
 +"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
 +"The default is to prompt only on error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:474
++#: apt.conf.5.xml:501
 +msgid "How APT calls dpkg"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:479
++#: apt.conf.5.xml:502
 +msgid ""
 +"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
 +"in the <literal>DPkg</literal> section."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:484
++#: apt.conf.5.xml:507
 +msgid ""
 +"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
 +"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
 +"&dpkg;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:484
++#: apt.conf.5.xml:512
 +msgid "Pre-Invoke"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:485
++#: apt.conf.5.xml:512
 +msgid "Post-Invoke"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:491
++#: apt.conf.5.xml:513
 +msgid ""
 +"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
 +"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
 +"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
 +"fail APT will abort."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:492
++#: apt.conf.5.xml:519
 +msgid "Pre-Install-Pkgs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:498
++#: apt.conf.5.xml:520
 +msgid ""
 +"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
 +"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
 +"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
 +"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
 +"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:505
++#: apt.conf.5.xml:526
 +msgid ""
 +"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
 +"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
 +"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
 +"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
 +"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:506
++#: apt.conf.5.xml:533
 +msgid "Run-Directory"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:510
++#: apt.conf.5.xml:534
 +msgid ""
 +"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
 +"</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:511
++#: apt.conf.5.xml:538
 +msgid "Build-options"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:516
++#: apt.conf.5.xml:539
 +msgid ""
 +"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
 +"default is to disable signing and produce all binaries."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt.conf.5.xml:517
++#: apt.conf.5.xml:544
 +msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:532
++#: apt.conf.5.xml:545
 +msgid ""
 +"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
 +"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
 +"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
 +"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
 +"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
 +"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing.  <emphasis>These "
 +"options are therefore currently experimental and should not be used in "
 +"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
 +"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
 +"100% state while it actually configures all packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:526
++#: apt.conf.5.xml:560
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
 +"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
 +"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
 +"DPkg::TriggersPending \"true\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:538
++#: apt.conf.5.xml:554
 +msgid ""
 +"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
 +"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
 +"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
 +"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
 +"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
 +"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
 +"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
 +"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
 +"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:539
++#: apt.conf.5.xml:566
 +msgid "DPkg::NoTriggers"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:546
++#: apt.conf.5.xml:567
 +msgid ""
 +"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
 +"call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
 +"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
 +"explicitly called to do so in an extra call.  Note that this option exists "
 +"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
 +"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
 +"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:547
++#: apt.conf.5.xml:574
 +msgid "PackageManager::Configure"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:557
++#: apt.conf.5.xml:575
 +msgid ""
 +"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
 +"and \"<literal>no</literal>\".  \"<literal>all</literal>\" is the default "
 +"value and causes APT to configure all packages explicit.  The "
 +"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
 +"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
 +"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
 +"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
 +"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
 +"Pre-Depends is encountered).  Setting this option to another than the all "
 +"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
 +"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:558
++#: apt.conf.5.xml:585
 +msgid "DPkg::ConfigurePending"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:564
++#: apt.conf.5.xml:586
 +msgid ""
 +"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
 +"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
 +"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
 +"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
 +"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
 +"you could deactivate this option in all but the last run."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:565
++#: apt.conf.5.xml:592
 +msgid "DPkg::TriggersPending"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:570
++#: apt.conf.5.xml:593
 +msgid ""
 +"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
 +"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
 +"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
 +"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
 +"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:571
++#: apt.conf.5.xml:598
 +msgid "PackageManager::UnpackAll"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:578
++#: apt.conf.5.xml:599
 +msgid ""
 +"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
 +"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
 +"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
 +"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
 +"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
 +"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
 +"really useful."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:586
++#: apt.conf.5.xml:606
 +msgid "OrderList::Score::Immediate"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:579
++#: apt.conf.5.xml:614
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"OrderList::Score {\n"
 +"\tDelete 500;\n"
 +"\tEssential 200;\n"
 +"\tImmediate 10;\n"
 +"\tPreDepends 50;\n"
 +"};"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:599
++#: apt.conf.5.xml:607
 +msgid ""
 +"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
 +"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
 +"upgrade process as these these configure calls require currently also "
 +"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
 +"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
 +"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
 +"higher rated).  These option and the others in the same group can be used to "
 +"change the scoring. The following example shows the settings with there "
 +"default values.  <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:600
++#: apt.conf.5.xml:627
 +msgid "Periodic and Archives options"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:608
++#: apt.conf.5.xml:628
 +msgid ""
 +"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
 +"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
 +"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
 +"the brief documentation of these options."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:610
++#: apt.conf.5.xml:636
 +msgid "Debug options"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:621
++#: apt.conf.5.xml:638
 +msgid ""
 +"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
 +"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
 +"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
 +"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
 +"literal>.  Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
 +"few may be:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:629
++#: apt.conf.5.xml:649
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
 +"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
 +"literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:638
++#: apt.conf.5.xml:657
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
 +"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
 +"literal>) as a non-root user."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:646
++#: apt.conf.5.xml:666
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
 +"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
 +msgstr ""
 +
 +#.  TODO: provide a
 +#.       motivating example, except I haven't a clue why you'd want
 +#.       to do this. 
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:656
++#: apt.conf.5.xml:674
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
 +"in CDROM IDs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:661
++#: apt.conf.5.xml:684
 +msgid "A full list of debugging options to apt follows."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:665
++#: apt.conf.5.xml:689
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:672
++#: apt.conf.5.xml:693
 +msgid ""
 +"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:676
++#: apt.conf.5.xml:700
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:683
++#: apt.conf.5.xml:704
 +msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:687
++#: apt.conf.5.xml:711
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:694
++#: apt.conf.5.xml:715
 +msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:698
++#: apt.conf.5.xml:722
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:705
++#: apt.conf.5.xml:726
 +msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:709
++#: apt.conf.5.xml:733
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:716
++#: apt.conf.5.xml:737
 +msgid ""
 +"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
 +"<literal>gpg</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:720
++#: apt.conf.5.xml:744
 +msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:727
++#: apt.conf.5.xml:748
 +msgid ""
 +"Output information about the process of accessing collections of packages "
 +"stored on CD-ROMs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:730
++#: apt.conf.5.xml:755
 +msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:737
++#: apt.conf.5.xml:758
 +msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:740
++#: apt.conf.5.xml:765
 +msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:747
++#: apt.conf.5.xml:768
 +msgid ""
 +"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
 +"literal> libraries."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:750
++#: apt.conf.5.xml:775
 +msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:758
++#: apt.conf.5.xml:778
 +msgid ""
 +"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
 +"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
 +"a CD-ROM."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:761
++#: apt.conf.5.xml:786
 +msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:769
++#: apt.conf.5.xml:789
 +msgid ""
 +"Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
 +"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:773
++#: apt.conf.5.xml:797
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:780
++#: apt.conf.5.xml:801
 +msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:783
++#: apt.conf.5.xml:808
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:790
++#: apt.conf.5.xml:811
 +msgid ""
 +"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
 +"cryptographic signatures of downloaded files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:793
++#: apt.conf.5.xml:818
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:801
++#: apt.conf.5.xml:821
 +msgid ""
 +"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
 +"and errors relating to package index list diffs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:805
++#: apt.conf.5.xml:829
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:812
++#: apt.conf.5.xml:833
 +msgid ""
 +"Output information related to patching apt package lists when downloading "
 +"index diffs instead of full indices."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:816
++#: apt.conf.5.xml:840
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:823
++#: apt.conf.5.xml:844
 +msgid ""
 +"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:827
++#: apt.conf.5.xml:851
 +msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:834
++#: apt.conf.5.xml:855
 +msgid ""
 +"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
 +"the removal of unused packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:837
++#: apt.conf.5.xml:862
 +msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:848
++#: apt.conf.5.xml:865
 +msgid ""
 +"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
 +"installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial auto-"
 +"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
 +"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
 +"pkgProblemResolver</literal> for that."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:851
++#: apt.conf.5.xml:876
 +msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:870
++#: apt.conf.5.xml:879
 +msgid ""
 +"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
 +"remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition or deletion "
 +"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
 +"under the original entry.  The format for each line is <literal>MarkKeep</"
 +"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
 +"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
 +"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
 +"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
 +"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
 +"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
 +"there is none or if it is the same version as the installed.  "
 +"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:873
++#: apt.conf.5.xml:898
 +msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:880
++#: apt.conf.5.xml:901
 +msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:883
++#: apt.conf.5.xml:908
 +msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:891
++#: apt.conf.5.xml:911
 +msgid ""
 +"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
 +"invoked, with arguments separated by a single space character."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:894
++#: apt.conf.5.xml:919
 +msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:901
++#: apt.conf.5.xml:922
 +msgid ""
 +"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
 +"any errors encountered while parsing it."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:905
++#: apt.conf.5.xml:929
 +msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:913
++#: apt.conf.5.xml:933
 +msgid ""
 +"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
 +"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:917
++#: apt.conf.5.xml:941
 +msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:924
++#: apt.conf.5.xml:945
 +msgid ""
 +"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:928
++#: apt.conf.5.xml:952
 +msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:934
++#: apt.conf.5.xml:956
 +msgid "Output the priority of each package list on startup."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:938
++#: apt.conf.5.xml:962
 +msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:946
++#: apt.conf.5.xml:966
 +msgid ""
 +"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
 +"happens when a complex dependency problem is encountered)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:949
++#: apt.conf.5.xml:974
 +msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:957
++#: apt.conf.5.xml:977
 +msgid ""
 +"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
 +"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
 +"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:961
++#: apt.conf.5.xml:985
 +msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:983
++#: apt.conf.5.xml:989
 +msgid ""
 +"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
 +"list</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:990
++#: apt.conf.5.xml:1012
 +msgid ""
 +"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
 +"possible options."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
- #: apt.conf.5.xml:995
++#: apt.conf.5.xml:1019
 +msgid "&file-aptconf;"
 +msgstr ""
 +
 +#.  ? reading apt.conf 
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
++#: apt.conf.5.xml:1024
 +msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 +msgstr ""
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt_preferences.5.xml:13
 +msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
 +msgid "apt_preferences"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt_preferences.5.xml:29
 +msgid "Preference control file for APT"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:34
 +msgid ""
 +"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
 +"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
 +"can be used to control which versions of packages will be selected for "
 +"installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:39
 +msgid ""
 +"Several versions of a package may be available for installation when the "
 +"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
 +"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>).  APT "
 +"assigns a priority to each version that is available.  Subject to dependency "
 +"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
 +"priority for installation.  The APT preferences file overrides the "
 +"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
 +"user control over which one is selected for installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:49
 +msgid ""
 +"Several instances of the same version of a package may be available when the "
 +"&sources-list; file contains references to more than one source.  In this "
 +"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
 +"the &sources-list; file.  The APT preferences file does not affect the "
 +"choice of instance, only the choice of version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:56
 +msgid "APT's Default Priority Assignments"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:71
 +#, no-wrap
 +msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:74
 +#, no-wrap
 +msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:58
 +msgid ""
 +"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
 +"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
 +"is the priority of the distribution to which that version belongs.  It is "
 +"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
 +"receives a higher priority than other distributions do by default.  The "
 +"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
 +"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>.  Note "
 +"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
 +"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
 +"specifically pinned packages.  For example, <placeholder type="
 +"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:83
 +msgid "priority 100"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:84
 +msgid "to the version that is already installed (if any)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:88
 +msgid "priority 500"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:89
 +msgid ""
 +"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
 +"release."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:93
 +msgid "priority 990"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:94
 +msgid ""
 +"to the versions that are not installed and belong to the target release."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:78
 +msgid ""
 +"If the target release has been specified then APT uses the following "
 +"algorithm to set the priorities of the versions of a package.  Assign: "
 +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:99
 +msgid ""
 +"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
 +"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
 +"uninstalled package versions."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:103
 +msgid ""
 +"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
 +"determine which version of a package to install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:106
 +msgid ""
 +"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000.  "
 +"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
 +"of a more recent version.  Note that none of APT's default priorities "
 +"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file.  "
 +"Note also that downgrading a package can be risky.)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:112
 +msgid "Install the highest priority version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:113
 +msgid ""
 +"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
 +"(that is, the one with the higher version number)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:116
 +msgid ""
 +"If two or more versions have the same priority and version number but either "
 +"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
 +"literal> option is given, install the uninstalled one."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:122
 +msgid ""
 +"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100)  "
 +"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
 +"the &sources-list; file (priority 500 or 990).  Then the package will be "
 +"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
 +"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:129
 +msgid ""
 +"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
 +"recent than any of the other available versions.  The package will not be "
 +"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
 +"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:134
 +msgid ""
 +"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
 +"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
 +"some other distribution.  Such a package will indeed be upgraded when "
 +"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
 +"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
 +"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
 +"than the installed version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:143
 +msgid "The Effect of APT Preferences"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:145
 +msgid ""
 +"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
 +"assignment of priorities.  The file consists of one or more multi-line "
 +"records separated by blank lines.  Records can have one of two forms, a "
 +"specific form and a general form."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:151
 +msgid ""
 +"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
 +"specified packages and specified version or version range.  For example, the "
 +"following record assigns a high priority to all versions of the "
 +"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
 +"\"<literal>5.8</literal>\".  Multiple packages can be separated by spaces."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:158
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: perl\n"
 +"Pin: version 5.8*\n"
 +"Pin-Priority: 1001\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:164
 +msgid ""
 +"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
 +"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
 +"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
 +"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
 +"fully qualified domain name."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:170
 +msgid ""
 +"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
 +"of packages.  For example, the following record assigns a high priority to "
 +"all package versions available from the local site."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:175
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: origin \"\"\n"
 +"Pin-Priority: 999\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:180
 +msgid ""
 +"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\".  "
 +"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
 +"in a <filename>Release</filename> file.  What follows the \"Origin:\" tag in "
 +"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
 +"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:186
 +msgid ""
 +"The following record assigns a low priority to all package versions "
 +"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
 +"literal>\"."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:190
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:195
 +msgid ""
 +"The following record assigns a high priority to all package versions "
 +"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
 +"\"."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:199
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release n=squeeze\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:204
 +msgid ""
 +"The following record assigns a high priority to all package versions "
 +"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
 +"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:209
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
 +"Pin-Priority: 500\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:220
 +msgid "How APT Interprets Priorities"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:228
 +msgid "P &gt; 1000"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:229
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
 +"package"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:233
 +msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:234
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
 +"release, unless the installed version is more recent"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:239
 +msgid "500 &lt; P &lt;=990"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:240
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed unless there is a version available "
 +"belonging to the target release or the installed version is more recent"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:245
 +msgid "100 &lt; P &lt;=500"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:246
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed unless there is a version available "
 +"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:251
 +msgid "0 &lt; P &lt;=100"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:252
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
 +"the package"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:256
 +msgid "P &lt; 0"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:257
 +msgid "prevents the version from being installed"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:223
 +msgid ""
 +"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
 +"negative integers.  They are interpreted as follows (roughly speaking): "
 +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:262
 +msgid ""
 +"If any specific-form records match an available package version then the "
 +"first such record determines the priority of the package version.  Failing "
 +"that, if any general-form records match an available package version then "
 +"the first such record determines the priority of the package version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:268
 +msgid ""
 +"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
 +"presented earlier:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:272
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: perl\n"
 +"Pin: version 5.8*\n"
 +"Pin-Priority: 1001\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: origin \"\"\n"
 +"Pin-Priority: 999\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release unstable\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:285
 +msgid "Then:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:287
 +msgid ""
 +"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
 +"will be installed, so long as that version's version number begins with "
 +"\"<literal>5.8</literal>\".  If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
 +"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
 +"<literal>perl</literal> will be downgraded."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:292
 +msgid ""
 +"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
 +"available from the local system has priority over other versions, even "
 +"versions belonging to the target release."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:296
 +msgid ""
 +"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
 +"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
 +"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
 +"and no version of the package is already installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:306
 +msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:308
 +msgid ""
 +"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
 +"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
 +"describe the packages available at that location."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:320
 +msgid "the <literal>Package:</literal> line"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:321
 +msgid "gives the package name"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
 +msgid "the <literal>Version:</literal> line"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:325
 +msgid "gives the version number for the named package"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:312
 +msgid ""
 +"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
 +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
 +"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
 +"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
 +"Packages</filename>.  It consists of a series of multi-line records, one for "
 +"each package available in that directory.  Only two lines in each record are "
 +"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
 +"\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:341
 +msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:342
 +msgid ""
 +"names the archive to which all the packages in the directory tree belong.  "
 +"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
 +"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
 +"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
 +"archive.  Specifying this value in the APT preferences file would require "
 +"the line:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:352
 +#, no-wrap
 +msgid "Pin: release a=stable\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:358
 +msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:359
 +msgid ""
 +"names the codename to which all the packages in the directory tree belong.  "
 +"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
 +"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
 +"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>.  "
 +"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:368
 +#, no-wrap
 +msgid "Pin: release n=squeeze\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:375
 +msgid ""
 +"names the release version.  For example, the packages in the tree might "
 +"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0.  Note that there is normally "
 +"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
 +"literal> distributions because they have not been released yet.  Specifying "
 +"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:384
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Pin: release v=3.0\n"
 +"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
 +"Pin: release 3.0\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:393
 +msgid "the <literal>Component:</literal> line"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:394
 +msgid ""
 +"names the licensing component associated with the packages in the directory "
 +"tree of the <filename>Release</filename> file.  For example, the line "
 +"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
 +"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
 +"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines.  "
 +"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:403
 +#, no-wrap
 +msgid "Pin: release c=main\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:409
 +msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:410
 +msgid ""
 +"names the originator of the packages in the directory tree of the "
 +"<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
 +"literal>.  Specifying this origin in the APT preferences file would require "
 +"the line:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:416
 +#, no-wrap
 +msgid "Pin: release o=Debian\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:422
 +msgid "the <literal>Label:</literal> line"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:423
 +msgid ""
 +"names the label of the packages in the directory tree of the "
 +"<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
 +"literal>.  Specifying this label in the APT preferences file would require "
 +"the line:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:429
 +#, no-wrap
 +msgid "Pin: release l=Debian\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:330
 +msgid ""
 +"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
 +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
 +"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
 +"dists/woody/Release</filename>.  It consists of a single multi-line record "
 +"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
 +"tree below its parent.  Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
 +"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
 +"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:436
 +msgid ""
 +"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
 +"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
 +"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
 +"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
 +"<filename>apt.conf</filename> file.  For example, the file <filename>debian."
 +"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
 +"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
 +"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
 +"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
 +"<literal>unstable</literal> distribution."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:449
 +msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:451
 +msgid ""
 +"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
 +"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>.  This "
 +"provides a place for comments."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:455
 +msgid ""
 +"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
 +"optional.  If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
 +"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
 +"literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:464
 +msgid "Tracking Stable"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:472
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
 +"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=stable\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:466
 +msgid ""
 +"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 +"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
 +"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
 +"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
 +"distributions.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
 +#: apt_preferences.5.xml:593
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
 +"apt-get upgrade\n"
 +"apt-get dist-upgrade\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:484
 +msgid ""
 +"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 +"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
 +"<literal>stable</literal> version(s).  <placeholder type=\"programlisting\" "
 +"id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:501
 +#, no-wrap
 +msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:495
 +msgid ""
 +"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 +"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
 +"will not be upgraded again unless this command is given again.  <placeholder "
 +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:507
 +msgid "Tracking Testing or Unstable"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:516
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=testing\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable\n"
 +"Pin-Priority: 800\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:509
 +msgid ""
 +"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
 +"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
 +"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
 +"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
 +"other <literal>Debian</literal> distributions.  <placeholder type="
 +"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:530
 +msgid ""
 +"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 +"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
 +"<literal>testing</literal> version(s).  <placeholder type=\"programlisting\" "
 +"id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:550
 +#, no-wrap
 +msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:541
 +msgid ""
 +"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 +"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution.  "
 +"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
 +"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
 +"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
 +"literal> version if that is more recent than the installed version.  "
 +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:557
 +msgid "Tracking the evolution of a codename release"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:571
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
 +"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release n=squeeze\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=sid\n"
 +"Pin-Priority: 800\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:559
 +msgid ""
 +"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 +"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
 +"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
 +"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
 +"codenames and archives.  Note that with this APT preference APT will follow "
 +"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
 +"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
 +"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
 +"notwithstanding the codename changes you should use the example "
 +"configurations above.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:588
 +msgid ""
 +"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 +"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
 +"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>.  <placeholder type="
 +"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:608
 +#, no-wrap
 +msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:599
 +msgid ""
 +"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 +"latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  Thereafter, "
 +"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
 +"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
 +"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
 +"version if that is more recent than the installed version.  <placeholder "
 +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt_preferences.5.xml:617
 +msgid "&file-preferences;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:623
 +msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
 +msgid "sources.list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: sources.list.5.xml:30
 +msgid "Package resource list for APT"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:34
 +msgid ""
 +"The package resource list is used to locate archives of the package "
 +"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
 +"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system.  "
 +"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:39
 +msgid ""
 +"The source list is designed to support any number of active sources and a "
 +"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
 +"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
 +"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
 +"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
 +"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
 +"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
 +"comment by using a #."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: sources.list.5.xml:50
 +msgid "sources.list.d"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:51
 +msgid ""
 +"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
 +"add sources.list entries in separate files.  The format is the same as for "
 +"the regular <filename>sources.list</filename> file.  File names need to end "
 +"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
 +"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters.  "
 +"Otherwise they will be silently ignored."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: sources.list.5.xml:60
 +msgid "The deb and deb-src types"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:61
 +msgid ""
 +"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
 +"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
 +"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
 +"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
 +"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
 +"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
 +"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
 +"form as the <literal>deb</literal> type.  A <literal>deb-src</literal> line "
 +"is required to fetch source indexes."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:73
 +msgid ""
 +"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
 +"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:76
 +#, no-wrap
 +msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:78
 +msgid ""
 +"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
 +"Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
 +"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
 +"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
 +"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
 +"of the archive denoted by the URI is of interest.  If <literal>distribution</"
 +"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
 +"literal> must be present."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:87
 +msgid ""
 +"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
 +"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
 +"powerpc, ...)  used on the system. This permits architecture-independent "
 +"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
 +"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
 +"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:95
 +msgid ""
 +"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
 +"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
 +"distributions or components at that location is desired.  APT will sort the "
 +"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
 +"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
 +"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
 +"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
 +"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
 +"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
 +"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:107
 +msgid ""
 +"It is important to list sources in order of preference, with the most "
 +"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
 +"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
 +"followed by distant Internet hosts, for example)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:112
 +msgid "Some examples:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:114
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
 +"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
 +"   "
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: sources.list.5.xml:120
 +msgid "URI specification"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:125
 +msgid "file"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:127
 +msgid ""
 +"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
 +"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
 +"archives."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:134
 +msgid ""
 +"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
 +"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:141
 +msgid ""
 +"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
 +"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
 +"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
 +"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
 +"http://user:pass@server:port/.  Note that this is an insecure method of "
 +"authentication."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:152
 +msgid ""
 +"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
 +"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
 +"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
 +"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
 +"proxy servers often understand ftp urls)  using this method and ONLY this "
 +"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
 +"ignored."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:161
 +msgid "copy"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:163
 +msgid ""
 +"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
 +"copied into the cache directory instead of used directly at their location.  "
 +"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:168
 +msgid "rsh"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:168
 +msgid "ssh"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:170
 +msgid ""
 +"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
 +"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
 +"RSA keys or rhosts.  Access to files on the remote uses standard "
 +"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
 +"file transfers from the remote."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:178
 +msgid "more recongnizable URI types"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:180
 +msgid ""
 +"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
 +"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
 +"<replaceable>method</replaceable></literal>.  The APT team e.g. maintain "
 +"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
 +"access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but "
 +"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
 +"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
 +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:122
 +msgid ""
 +"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
 +"rsh.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:194
 +msgid ""
 +"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
 +"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:196
 +#, no-wrap
 +msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:198
 +msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:199
 +#, no-wrap
 +msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:201
 +msgid "Source line for the above"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:202
 +#, no-wrap
 +msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:204
 +msgid ""
 +"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
 +"hamm/main area."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:206
 +#, no-wrap
 +msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:208
 +msgid ""
 +"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 +"directory, and uses only the stable/contrib area."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:210
 +#, no-wrap
 +msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:212
 +msgid ""
 +"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 +"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
 +"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
 +"a single FTP session will be used for both resource lines."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:216
 +#, no-wrap
 +msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:218
 +msgid ""
 +"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 +"directory."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:220
 +#, no-wrap
 +msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:229
 +#, no-wrap
 +msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:222
 +msgid ""
 +"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 +"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
 +"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
 +"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
 +"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
 +"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:234
 +msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <title></title>
 +#: guide.sgml:4
 +msgid "APT User's Guide"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <author></author>
 +#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
 +#, fuzzy
 +msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
 +msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
 +
 +#. type: <version></version>
 +#: guide.sgml:7
 +#, fuzzy
 +msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
 +msgstr "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
 +
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: guide.sgml:11
 +msgid ""
 +"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: guide.sgml:15
 +#, fuzzy
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
 +msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
 +"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
 +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 +"or (at your option) any later version."
 +msgstr ""
 +"\"APT\" i ten dokument s± oprogramowaniem wolnodostêpnym; mo¿esz "
 +"rozpowszechniaæ je i/lub zmieniaæ w zgodzie z postanowieniami \"Ogólnej "
 +"Licencji Publicznej GNU\" (GNU General Public License) takiej, jak zosta³a "
 +"opublikowana przez \"Fundacje Wolnego Oprogramowania (Free Software "
 +"Foundation); albo w wersji 2 tej¿e licencji, albo (twój wybór) w dowolnej "
 +"pó¼niejszej."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
 +"common-licenses/GPL for the full license."
 +msgstr ""
 +"Wiêcej szczegó³ów mo¿na uzyskaæ, przegl±daj±c plik zawieraj±cy pe³ny tekst "
 +"licencji (w systemach Debian jest to plik /usr/share/common-licenses/GPL)."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:32
 +msgid "General"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:38
 +msgid ""
 +"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
 +"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
 +"provide a way to install and remove packages as well as download new "
 +"packages from the Internet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:39
 +msgid "Anatomy of the Package System"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:44
 +msgid ""
 +"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
 +"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
 +"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:52
 +msgid ""
 +"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
 +"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
 +"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
 +"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
 +"in mail transport agents, X servers and so on."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:57
 +msgid ""
 +"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
 +"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
 +"package requires another package to be installed at the same time to work "
 +"properly."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:63
 +msgid ""
 +"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
 +"with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a "
 +"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
 +"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:73
 +msgid ""
 +"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
 +"means that a package, when installed with another package, will not work and "
 +"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
 +"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
 +"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
 +"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
 +"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
 +"other mail transport agents."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:83
 +msgid ""
 +"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
 +"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
 +"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
 +"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
 +"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
 +"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
 +"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
 +"trying to manually fix packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:88
 +msgid ""
 +"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
 +"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
 +"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
 +"packages for installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:102
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
 +"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
 +"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
 +"install .deb archives from a <em>Source</em>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:109
 +msgid ""
 +"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
 +"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
 +"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
 +"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
 +"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
 +"instance,"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:116
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><taglist>
 +#: guide.sgml:120
 +msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:131
 +msgid ""
 +"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
 +"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
 +"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
 +"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
 +"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
 +"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
 +"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:140
 +msgid ""
 +"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
 +"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
 +"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
 +"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
 +"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
 +"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
 +"anything other than its arguments are changed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:149
 +msgid ""
 +"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
 +"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
 +"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
 +"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
 +"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
 +"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
 +"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:152
 +msgid ""
 +"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
 +"decisions may sometimes be quite surprising."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:163
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
 +"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
 +"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
 +"system has to download a large number of package it would be undesired to "
 +"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
 +"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
 +"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:168
 +msgid "DSelect"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:173
 +msgid ""
 +"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
 +"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
 +"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
 +"them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:184
 +msgid ""
 +"To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
 +"prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
 +"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 +"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
 +"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
 +"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
 +"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 +"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 +"your CDROM before downloading from the Internet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:198
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"   Set up a list of distribution source locations\n"
 +"\t \n"
 +" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
 +" The access schemes I know about are: http file\n"
 +"\t   \n"
 +" For example:\n"
 +"      file:/mnt/debian,\n"
 +"      ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
 +"      http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
 +"      \n"
 +"      \n"
 +" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:205
 +msgid ""
 +"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
 +"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
 +"get."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:212
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
 +" package file ending in a /. The distribution\n"
 +" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
 +"   \n"
 +" Distribution [stable]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:222
 +msgid ""
 +"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
 +"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
 +"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
 +"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
 +"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
 +"into the US is legal however."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:228
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the components to get\n"
 +" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
 +"  \n"
 +" Components [main contrib non-free]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:236
 +msgid ""
 +"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
 +"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
 +"packages while contrib and non-free contain things that have various "
 +"restrictions placed on their use and distribution."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:240
 +msgid ""
 +"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
 +"until you have specified all that you want."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:247
 +msgid ""
 +"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
 +"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of "
 +"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
 +"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
 +"tt> has been run before."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:253
 +msgid ""
 +"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
 +"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
 +"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
 +"them together."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:258
 +msgid ""
 +"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
 +"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
 +"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:264
 +msgid "The Interface"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:278
 +msgid ""
 +"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
 +"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
 +"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
 +"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
 +"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
 +"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
 +"then will print out some informative status messages so that you can "
 +"estimate how far along it is and how much is left to do."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:280
 +msgid "Startup"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:284
 +msgid ""
 +"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
 +"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
 +"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
 +"tt>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:289
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:297
 +msgid ""
 +"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
 +"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
 +"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
 +"warning will be printed when apt-get exits."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:303
 +msgid ""
 +"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
 +"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
 +"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
 +"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:320
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done\n"
 +"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
 +"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
 +"  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
 +"  uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
 +"  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
 +"  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
 +"  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
 +"  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
 +"  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
 +"           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:329
 +msgid ""
 +"In this example the system has many problems, including a serious problem "
 +"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
 +"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
 +"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
 +"problem is also included."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:337
 +msgid ""
 +"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
 +"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
 +"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
 +"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
 +"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
 +"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
 +"installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:345
 +msgid ""
 +"The second situation is much less serious than the first because APT places "
 +"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
 +"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
 +"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
 +"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
 +"for easy continuation of failed maintainer scripts."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:351
 +msgid ""
 +"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
 +"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
 +"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
 +"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
 +"the situation enough to allow APT to proceed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:356
 +msgid "The Status Report"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:363
 +msgid ""
 +"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
 +"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
 +"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
 +"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
 +"other relevant activities to the command being executed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:364
 +msgid "The Extra Package list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:372
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following extra packages will be installed:\n"
 +"  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
 +"  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
 +"  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
 +"  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
 +"  ssh"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:379
 +msgid ""
 +"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
 +"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
 +"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
 +"result of an Auto Install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:382
 +msgid "The Packages to Remove"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:389
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages will be REMOVED:\n"
 +"  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
 +"  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
 +"  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
 +"  nas xpilot xfig"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:399
 +msgid ""
 +"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
 +"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
 +"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
 +"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
 +"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
 +"that are going to be removed because they are only partially installed, "
 +"possibly due to an aborted installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:402
 +msgid "The New Packages list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:406
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following NEW packages will installed:\n"
 +"  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:411
 +msgid ""
 +"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
 +"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
 +"done."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:414
 +msgid "The Kept Back list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:419
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages have been kept back\n"
 +"  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
 +"  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:428
 +msgid ""
 +"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
 +"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
 +"or conflict with already installed things. In this case the package will "
 +"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
 +"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
 +"to resolve their problems."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:431
 +msgid "Held Packages warning"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:435
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following held packages will be changed:\n"
 +"  cvs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:441
 +msgid ""
 +"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
 +"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
 +"This should only happen during dist-upgrade or install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:444
 +msgid "Final summary"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:447
 +msgid ""
 +"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:452
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
 +"12 packages not fully installed or removed.\n"
 +"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:470
 +msgid ""
 +"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
 +"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
 +"installed that have new versions available. The second line indicates the "
 +"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
 +"installation. The final line shows the space requirements that the "
 +"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
 +"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
 +"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
 +"the archives required. The next number indicates the size difference between "
 +"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
 +"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
 +"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
 +"the amount of space that will be freed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:473
 +msgid ""
 +"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
 +"to upgrade, they are similar to the previous examples."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:477
 +msgid "The Status Display"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:481
 +msgid ""
 +"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
 +"status messages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:490
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
 +"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
 +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
 +"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:500
 +msgid ""
 +"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
 +"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
 +"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
 +"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
 +"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
 +"inaccuracies."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:509
 +msgid ""
 +"The next section of the status line is repeated once for each download "
 +"thread and indicates the operation being performed and some useful "
 +"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
 +"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
 +"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
 +"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
 +"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:524
 +msgid ""
 +"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
 +"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
 +"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
 +"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
 +"the remote site. Once the download begins this is represented as "
 +"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
 +"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
 +"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
 +"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
 +"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
 +"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
 +"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
 +"rate."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:530
 +msgid ""
 +"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
 +"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
 +"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
 +"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
 +"display."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:535
 +msgid "Dpkg"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:542
 +msgid ""
 +"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
 +"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
 +"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
 +"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
 +"each question there is usually a description of what it is asking and the "
 +"questions are too varied to discuss completely here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <title></title>
 +#: offline.sgml:4
 +#, fuzzy
 +msgid "Using APT Offline"
 +msgstr "U¿ywanie APT w trybie offline"
 +
 +#. type: <version></version>
 +#: offline.sgml:7
 +#, fuzzy
 +msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
 +msgstr "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
 +
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: offline.sgml:12
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
 +"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
 +msgstr ""
 +"Dokument ten opisuje u¿ywanie programu APT w ¶rodowiskach pozbawionych "
 +"dostêpu, do sieci, a w szczególno¶ci metodê pozwalaj±c± na robienie "
 +"aktualizacji systemu."
 +
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: offline.sgml:16
 +#, fuzzy
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 +msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:32
 +#, fuzzy
 +msgid "Introduction"
 +msgstr "Wstêp"
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
 +#, fuzzy
 +msgid "Overview"
 +msgstr "Wprowadzenie"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:40
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
 +"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
 +"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
 +"fast connection but they are physically distant."
 +msgstr ""
 +"Normalnie APT wymaga bezpo¶redniego dostêpu do archiwów Debiana przez sieæ "
 +"lokaln± albo przez sieæ internetow±. Kolejn± niedogodno¶ci± mo¿e byæ fakt, "
 +"¿e nasz komputer, który pracuje na powolnym ³±czu takim jak modem, jest "
 +"znacznie oddalony od innego komputera z szybkim ³±czem."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:51
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
 +"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
 +"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
 +"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
 +"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
 +"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
 +"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
 +"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
 +"bad or no connection."
 +msgstr ""
 +"Rozwi±zaniem tego problemu jest u¿ycie pojemnych przeno¶nych no¶ników takich "
 +"jak dyskietka Zip lub dysk SuperDisk. No¶niki te nie s± wystarczaj±co "
 +"pojemne, by zgromadziæ kompletne archiwum Debiana, ale mo¿na ¶mia³o "
 +"dopasowaæ podzbiór du¿ego archiwum wystarczaj±cy dla wiêkszo¶ci "
 +"u¿ytkowników. Pomys³ polega na tym, by u¿yæ programu APT do wygenerowania "
 +"listy pakietów, które s± wymagane, a nastêpnie pobraniu ich na dysk, u¿ywaj"
 +"±c innego komputera z w³a¶ciw± zwarto¶ci±. Jest nawet mo¿liwe, by u¿yæ "
 +"innego komputera z Debianem z zainstalowanym programem APT lub zupe³nie "
 +"innym systemem operacyjnym i programem narzêdziowym do pobierania plików "
 +"takim jak wget."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:57
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
 +"essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
 +"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
 +"names such as ext2, fat32 or vfat."
 +msgstr ""
 +"Osi±gane jest to przez twórcze manipulowanie plikiem konfiguracyjnym "
 +"programu APT. Rzecz± niezbêdn± jest poinformowanie programu APT, aby "
 +"wskazywa³ na dysk z plikami archiwum. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e dysk powinien byæ "
 +"sformatowany do obs³ugi systemu plików pozwalaj±cego pos³ugiwaæ siê d³ugimi "
 +"nazwami plików (np. ext2, fat32 albo vfat)."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:63
 +#, fuzzy
 +msgid "Using APT on both machines"
 +msgstr "U¿ywanie programu APT na obu komputerach"
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:71
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
 +"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
 +"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
 +"to download. The disk directory structure should look like:"
 +msgstr ""
 +"APT bêd±cy do dyspozycji na obu komputerach daje najprostsz± kombinacjê. "
 +"Zasadniczym pomys³em tej metody jest umieszczenie kopii pliku status na "
 +"dysku i u¿ycie odleg³ego komputera, aby uzyskaæ najnowsze pliki pakietów i "
 +"zdecydowaæ, które pakiety trzeba pobraæ. Struktura katalogów na dysku "
 +"powinna wygl±daæ nastêpuj±co:"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:80
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"  /disc/\n"
 +"    archives/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    lists/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    status\n"
 +"    sources.list\n"
 +"    apt.conf"
 +msgstr ""
 +"  /disc/\n"
 +"    archives/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    lists/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    status\n"
 +"    sources.list\n"
 +"    apt.conf"
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:88
 +#, fuzzy
 +msgid "The configuration file"
 +msgstr "Plik konfiguracyjny"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:96
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
 +"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
 +"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
 +"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
 +"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
 +"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
 +msgstr ""
 +"Plik konfiguracyjny powinien informowaæ program APT, aby przechowywa³ swoje "
 +"pliki na dysku, a tak¿e u¿ywa³ plików konfiguracyjnych z dysku. Plik sources."
 +"list powinien zawieraæ prawid³owe odno¶niki, których nale¿y u¿yæ na zdalnym "
 +"komputerze, a plik status powinien byæ kopi± <em>/var/lib/dpkg/status</em>. "
 +"Zauwa¿, ¿e je¶li u¿ywasz lokalnego archiwum musisz u¿yæ tych samych "
 +"odno¶ników o identycznej sk³adni."
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:100
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
 +"disc:"
 +msgstr ""
 +"<em>apt.conf</em> musi zawieraæ niezbêdne wpisy, by APT korzysta³ z dysku:"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:124
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +" APT\n"
 +" {\n"
 +"   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
 +"      the remote APT what architecture the target machine is */\n"
 +"   Architecture \"i386\";\n"
 +"   \n"
 +"   Get::Download-Only \"true\";\n"
 +" };\n"
 +" \n"
 +" Dir\n"
 +" {\n"
 +"   /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
 +"      the /var/lib/dpkg default */\n"
 +"   State \"/disc/\";\n"
 +"   State::status \"status\";\n"
 +"\n"
 +"   // Binary caches will be stored locally\n"
 +"   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
 +"   Cache \"/tmp/\";\n"
 +"   \n"
 +"   // Location of the source list.\n"
 +"   Etc \"/disc/\";\n"
 +" };"
 +msgstr ""
 +" APT\n"
 +" {\n"
 +"   /* Ten wpis nie jest wymagany, je¶li oba komputery maj± tê sam±\n"
 +"      architekturê; mówi on programowi APT na komputerze pobieraj±cym \n"
 +"      pakiety, jaka jest architektura naszego komputera */\n"
 +"   Architecture \"i386\";\n"
 +"   \n"
 +"   Get::Download-Only \"true\";\n"
 +" };\n"
 +" \n"
 +" Dir\n"
 +" {\n"
 +"   /* U¿yj katalogu disc na informacje stanu i przekieruj plik status\n"
 +"      z domy¶lnego /var/lib/dpkg */\n"
 +"   State \"/disc/\";\n"
 +"   State::status \"status\";\n"
 +"\n"
 +"   // Katalog lokalnie przechowywanych pakietów binarnych\n"
 +"   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
 +"\n"
 +"   Cache \"/tmp/\";\n"
 +"\n"
 +"   // Lokalizacja pliku sources.list.\n"
 +"   Etc \"/disc\";\n"
 +" };"
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:129
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
 +"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
 +msgstr ""
 +"Wiêcej szczegó³ów mo¿na zobaczyæ w stronie podrêcznika apt.conf i w "
 +"przyk³adowym pliku konfiguracyjnym <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
 +"em>."
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:136
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
 +"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
 +"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
 +"em> Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. "
 +"On the remote machine execute the following:"
 +msgstr ""
 +"Pierwsz± rzecz±, jak± nale¿y zrobiæ na oddalonym komputerze z Debianem to "
 +"zamontowaæ dysk i przekopiowaæ na niego plik <em>/var/lib/dpkg/status</em>. "
 +"Trzeba tak¿e utworzyæ stukturê katalogów przedstawion± we \"Wprowadzeniu\": "
 +"<em>archives/partial/</em> i <em>lists/partial/</em>. Nastêpnie niesiemy "
 +"dysk do oddalonego komputera z szybkim ³±czem i konfigurujemy plik sources."
 +"list. Na oddalonym komputerze wykonujemy kolejno:"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:142
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +" # apt-get update\n"
 +" [ APT fetches the package files ]\n"
 +" # apt-get dist-upgrade\n"
 +" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
 +msgstr ""
 +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +" # apt-get update\n"
 +" [ APT aktualizuje ustawienia ]\n"
 +" # apt-get dist-upgrade\n"
 +" [ APT pobiera wszystkie pakiety potrzebne do aktualizacji Twojego systemu ]"
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:149
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
 +"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
 +"such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
 +"your selections back to the local computer."
 +msgstr ""
 +"Polecenie dist-upgrade mo¿na zast±piæ ka¿dym innym podstawowym poleceniem "
 +"APT, w szczególno¶ci dselect-upgrade. Mo¿na nawet u¿yæ APT jako metody "
 +"dostêpu dla <em>dselect</em>. Jednak stworzy to problem w przeniesieniu "
 +"Twoich operacji wyborów z powrotem na lokalny komputer."
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:153
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
 +"the target machine. Take the disc back and run:"
 +msgstr ""
 +"W tej chwili katalog disc zawiera wszystkie pliki indeksowe oraz archiwa "
 +"niezbêdne do aktualizacji maszyny z Debianem. Bierzemy dysk z powrotem do "
 +"siebie i wpisujemy:"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:159
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +"  # apt-get check\n"
 +"  [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
 +"  # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
 +"  [ Or any other APT command ]"
 +msgstr ""
 +"  # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +"  # apt-get check\n"
 +"  [ APT tworzy lokaln± kopiê plików cache ]\n"
 +"  # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
 +"  [ Mo¿e te¿ byæ inne polecenie programu APT ]"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:165
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
 +"local one. This is very important!"
 +msgstr ""
 +"Do prawid³owego dzia³ania koniecznie nale¿y podaæ plik status z lokalnej "
 +"maszyny. To jest bardzo wa¿ne!"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:172
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
 +"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
 +"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
 +"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
 +"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
 +msgstr ""
 +"Je¶li u¿ywasz dselect, mo¿esz wykonaæ bardzo ryzykown± operacjê skopiowania "
 +"disc/status do /var/lib/dpkg/status, tak ¿e wszystkie zmiany, których "
 +"dokona³e¶ na odleg³ym komputerze, bêd± przeniesione. Mocno zalecam, aby "
 +"dokonywaæ doboru pakietów tylko na lokalnym komputerze, ale nie zawsze jest "
 +"to mo¿liwe. NIE podmieniaj pliku status, je¶li dpkg lub APT by³y uruchamiane "
 +"w miêdzyczasie!!"
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:178
 +#, fuzzy
 +msgid "Using APT and wget"
 +msgstr "U¿ywanie programów APT i wget"
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:185
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
 +"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
 +"already has a list of available packages."
 +msgstr ""
 +"<em>wget</em> jest popularnym i przeno¶nym programem narzêdziowym pobierania "
 +"plików, który dzia³a prawie na ka¿dym komputerze. W przeciwieñstwie do "
 +"metody opisanej powy¿ej ta wymaga, aby na lokalnym komputerze by³a aktualna "
 +"lista dostêpnych pakietów."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:190
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
 +"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
 +"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
 +"packages."
 +msgstr ""
 +"Nale¿y stworzyæ katalog disc tylko na pakiety do pobrania z innego "
 +"komputera. U¿yta zostanie do tego opcja --print-uris programu apt-get, a "
 +"nastêpnie przygotujemy skrypt dla programu wget, który pobierze w³a¶ciwe "
 +"pakiety."
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:196
 +#, fuzzy
 +msgid "Operation"
 +msgstr "Kolejne kroki"
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:200
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
 +"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
 +msgstr ""
 +"W odró¿nieniu od poprzedniej metody dzia³ania ta nie wymaga specjalnych "
 +"plików konfiguracyjnych. U¿ywamy jedynie podstawowych poleceñ APT, by "
 +"wygenerowaæ listê plików."
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:205
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +" # apt-get dist-upgrade \n"
 +" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
 +" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
 +" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
 +msgstr ""
 +" # apt-get dist-upgrade \n"
 +" [ Wybierz \"no\" po znaku zachêty, upewnij siê, czy to w³a¶ciwy wybór ]\n"
 +" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
 +" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:210
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
 +"upgrade."
 +msgstr ""
 +"Tak¿e inne opcje ni¿ dist-upgrade mog± tu byæ u¿yte, w³±czaj±c dselect-"
 +"upgrade."
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:216
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
 +"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
 +"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
 +"output on the disc."
 +msgstr ""
 +"Plik skryptu /disc/wget-script bêdzie teraz zawieraæ listê wywo³añ programu "
 +"wget, niezbêdnych do pobrania potrzebnych archiwów. Skrypt ten nale¿y "
 +"uruchomiæ w bie¿±cym katalogu o punkcie montowania disc, tak aby tu "
 +"zapisywa³ dane na dysku."
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:219
 +#, fuzzy
 +msgid "The remote machine would do something like"
 +msgstr "Na oddalonym komputerze nale¿y wykonaæ co¶ takiego"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:223
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # cd /disc\n"
 +"  # sh -x ./wget-script\n"
 +"  [ wait.. ]"
 +msgstr ""
 +"  # cd /disc\n"
 +"  # sh -x ./wget-script\n"
 +"  [ czekaj.. ]"
 +
 +#. type: </example><example>
 +#: offline.sgml:228
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
 +"installation can proceed using,"
 +msgstr ""
 +"Gdy archiwa zostan± pobrane i dysk wróci do komputera z Debianem, "
 +"instalowanie mo¿na prowadziæ dalej poleceniem:"
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:230
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
 +msgstr "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:234
 +#, fuzzy
 +msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 +msgstr "które u¿yje pobranych uprzednio archiwów z dysku."
diff --combined doc/po/pt_BR.po
index e6de8f139c837bfb85e4dbb3ccaff05a21ddfd7e,0000000000000000000000000000000000000000..ea410fc4dc1ac0dd3e24fce118d2cf8b201949d3
mode 100644,000000..100644
--- /dev/null
@@@ -1,8491 -1,0 +1,8572 @@@
- "POT-Creation-Date: 2009-10-29 14:19+0100\n"
 +# Translation of apt package man pages
 +# Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
 +# This file is distributed under the same license as the apt package.
 +#
 +# Translators:
 +# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
 +#
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +msgstr ""
 +"Project-Id-Version: apt\n"
- #: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:05+0100\n"
 +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
 +"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
 +"Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 +"MIME-Version: 1.0\n"
 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 +
 +#. type: TH
 +#: apt.8:17
 +#, no-wrap
 +msgid "apt"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: TH
 +#: apt.8:17
 +#, no-wrap
 +msgid "16 June 1998"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: TH
 +#: apt.8:17
 +#, no-wrap
 +msgid "Debian GNU/Linux"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:18
 +#, no-wrap
 +msgid "NAME"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:20
 +msgid "apt - Advanced Package Tool"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:20
 +#, no-wrap
 +msgid "SYNOPSIS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:22
 +msgid "B<apt>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:22
 +#, no-wrap
 +msgid "DESCRIPTION"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:31
 +msgid ""
 +"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
 +"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
 +"(8)  for the command line or B<synaptic>(8)  for the X Window System. Some "
 +"options are only implemented in B<apt-get>(8)  though."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:31
 +#, no-wrap
 +msgid "OPTIONS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:33 apt.8:35
 +msgid "None."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:33
 +#, no-wrap
 +msgid "FILES"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:35
 +#, no-wrap
 +msgid "SEE ALSO"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:42
 +msgid ""
 +"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
 +"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:42
 +#, no-wrap
 +msgid "DIAGNOSTICS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:44
 +msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:44
 +#, no-wrap
 +msgid "BUGS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:46
 +msgid "This manpage isn't even started."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:55
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>.  If you wish to report a bug in "
 +"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
 +"B<reportbug>(1)  command."
 +msgstr ""
 +"\n"
 +" <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
 +"   <para>\n"
 +"   Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
 +">.\n"
 +"   Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
 +"   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
 +"&reportbug;.\n"
 +" </RefSect1>\n"
 +
 +#. type: SH
 +#: apt.8:55
 +#, no-wrap
 +msgid "AUTHOR"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.8:56
 +#, fuzzy
 +msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
 +msgstr ""
 +"\n"
 +" <RefSect1><Title>Author</>\n"
 +"   <para>\n"
 +"   O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
 +" </RefSect1>\n"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:2
 +msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:10
 +msgid ""
 +"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
 +"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
 +"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
 +"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
 +"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:17
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Cross references to other man pages -->\n"
 +"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:23
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:29
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:35
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:41
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:47
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:53
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:59
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:65
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:72
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>5</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:78
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:84
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:90
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:96
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:102
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:108
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:114
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:120
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:126
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>8</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:132
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:138
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:144
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:150
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:156
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
 +"    <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
 +"    <manvolnum>1</manvolnum>\n"
 +"  </citerefentry>\"\n"
 +">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:168
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
 +"<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
 +" <refentryinfo>\n"
 +"   <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
 +"   <author>\n"
 +"     <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
 +"     <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"   <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
 +"   <date>28 October 2008</date>\n"
 +"   <productname>Linux</productname>\n"
 +msgstr ""
 +"\n"
 +" <docinfo>\n"
 +"   <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
 +"   <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
 +"   <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
 +"   <date>12 Março 2001</>\n"
 +" </docinfo>\n"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:171
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" </refentryinfo>\n"
 +"\"> \n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:177
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-email \"\n"
 +"   <address>\n"
 +"    <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
 +"   </address>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:185
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
 +"   <author>\n"
 +"    <firstname>Jason</firstname>\n"
 +"    <surname>Gunthorpe</surname>\n"
 +"    <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:193
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
 +"   <author>\n"
 +"    <firstname>Mike</firstname>\n"
 +"    <surname>O'Connor</surname>\n"
 +"    <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:200
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-author.team \"\n"
 +"   <author>\n"
 +"    <othername>APT team</othername>\n"
 +"    <contrib></contrib>\n"
 +"   </author>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:204 apt.ent:215
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-product \"\n"
 +"   <productname>Linux</productname>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:211
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-copyright \"\n"
 +"    <copyright>\n"
 +"     <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
 +"     <year>1998-2001</year>\n"
 +"    </copyright>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:221
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY apt-qapage \"\n"
 +"\t<para>\n"
 +"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
 +"\t</para>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:232
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
 +"<!ENTITY manbugs \"\n"
 +" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
 +"   <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
 +"   If you wish to report a bug in APT, please see\n"
 +"   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
 +"   &reportbug; command.\n"
 +"   </para>\n"
 +" </refsect1>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +"\n"
 +" <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
 +"   <para>\n"
 +"   Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
 +"   Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
 +"   <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
 +" </RefSect1>\n"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:240
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
 +"<!ENTITY manauthor \"\n"
 +" <refsect1><title>Author</title>\n"
 +"   <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
 +"   </para>\n"
 +" </refsect1>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +"\n"
 +" <RefSect1><Title>Author</>\n"
 +"   <para>\n"
 +"   O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
 +" </RefSect1>\n"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:250
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
 +"     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
 +"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
 +"     <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
 +"     <term><option>--help</option></term>\n"
 +"     <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:258
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry>\n"
 +"      <term><option>-v</option></term>\n"
 +"      <term><option>--version</option></term>\n"
 +"      <listitem><para>Show the program version.\n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:268
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry>\n"
 +"      <term><option>-c</option></term>\n"
 +"      <term><option>--config-file</option></term>\n"
 +"     <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
 +"     The program will read the default configuration file and then this \n"
 +"     configuration file. See &apt-conf; for syntax information.     \n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:280
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry>\n"
 +"      <term><option>-o</option></term>\n"
 +"      <term><option>--option</option></term>\n"
 +"     <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
 +"      configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
 +"      <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
 +"      times to set different options.\n"
 +"     </para>\n"
 +"     </listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:291
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
 +"     put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
 +"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
 +"   <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
 +"   descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
 +"   options you can override the config file by using something like \n"
 +"   <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
 +"   or several other variations.\n"
 +"   </para>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +"\n"
 +"   <para>\n"
 +"   Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
 +"   arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
 +"   a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
 +"   configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
 +"   <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
 +"   </para>\n"
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:297
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>APT configuration file.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:303
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:309
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:315
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:325
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-preferences \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Version preferences file.\n"
 +"     This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
 +"     i.e. a preference to get certain packages\n"
 +"     from a separate source\n"
 +"     or from a different version of a distribution.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:331
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:337
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:343
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:350
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"<!ENTITY file-statelists \"\n"
 +"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
 +"     &sources-list;\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Plain text
 +#: apt.ent:355
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
 +"     <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
 +"     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
 +"     </varlistentry>\n"
 +"\">\n"
 +msgstr ""
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
- #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:456 apt.conf.5.xml:478
++#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
 +"February 2004</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
 +msgid "apt-cache"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 +#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
 +#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
 +msgid "8"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
 +#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
 +#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
 +#: sources.list.5.xml:24
 +msgid "APT"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-cache.8.xml:30
 +msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-cache.8.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
 +"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
 +"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
 +"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
 +"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
 +"\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
 +"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
 +#: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
 +#: sources.list.5.xml:33
 +#, fuzzy
 +msgid "Description"
 +msgstr "Descrição"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:63
 +msgid ""
 +"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
 +"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
 +"the system but does provide operations to search and generate interesting "
 +"output from the package metadata."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
 +msgid ""
 +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
 +"one of the commands below must be present."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:72
 +msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:73
 +msgid ""
 +"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
 +"cache.  This is for debugging only."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:77
 +msgid "gencaches"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:78
 +msgid ""
 +"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
 +"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
 +"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:84
 +msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:85
 +msgid ""
 +"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
 +"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
 +"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
 +"as forward dependencies for each version. Forward (normal)  dependencies are "
 +"those packages upon which the package in question depends; reverse "
 +"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
 +"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
 +"dependencies need not be.  For instance, <command>apt-cache showpkg "
 +"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 +#: apt-cache.8.xml:97
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: libreadline2\n"
 +"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
 +"Reverse Depends: \n"
 +"  libreadlineg2,libreadline2\n"
 +"  libreadline2-altdev,libreadline2\n"
 +"Dependencies:\n"
 +"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
 +"Provides:\n"
 +"2.1-12 - \n"
 +"Reverse Provides: \n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:109
 +msgid ""
 +"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
 +"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work.  In turn, "
 +"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
 +"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
 +"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
 +"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
 +"best to consult the apt source code."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:118
 +msgid "stats"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:118
 +msgid ""
 +"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache.  No "
 +"further arguments are expected. Statistics reported are:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:121
 +msgid ""
 +"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
 +"in the cache."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:125
 +msgid ""
 +"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
 +"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
 +"between their names and the names used by other packages for them in "
 +"dependencies. The majority of packages fall into this category."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:131
 +msgid ""
 +"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
 +"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
 +"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
 +"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
 +"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
 +"package named \"mail-transport-agent\"."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:139
 +msgid ""
 +"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
 +"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
 +"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
 +"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:145
 +msgid ""
 +"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
 +"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
 +"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
 +"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:152
 +msgid ""
 +"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
 +"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
 +"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
 +"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
 +"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:159
 +msgid ""
 +"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
 +"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
 +"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
 +"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
 +"considerably larger than the number of total package names."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:166
 +msgid ""
 +"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
 +"relationships claimed by all of the packages in the cache."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:173
 +msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:174
 +msgid ""
 +"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
 +"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
 +"records that declare the name to be a Binary."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
 +msgid "dump"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:180
 +msgid ""
 +"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
 +"It is primarily for debugging."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:184
 +msgid "dumpavail"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:185
 +msgid ""
 +"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
 +"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:189
 +msgid "unmet"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:190
 +msgid ""
 +"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
 +"package cache."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:194
 +msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:195
 +msgid ""
 +"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
 +"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:200
 +msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:201
 +msgid ""
 +"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
 +"package lists for the POSIX regex pattern given, see "
 +"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
 +"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>.  It searches the package names and "
 +"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
 +"the package name and the short description, including virtual package "
 +"names.  If <option>--full</option> is given then output identical to "
 +"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
 +"<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
 +"searched, only the package name is."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:214
 +msgid ""
 +"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
 +"and'ed together."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:218
 +msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:219
 +msgid ""
 +"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
 +"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:223
 +#, fuzzy
 +msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:224
 +msgid ""
 +"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
 +"package has."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:228
 +msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:229
 +msgid ""
 +"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
 +"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
 +"for use in a shell tab complete function and the output is generated "
 +"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
 +"option> option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:234
 +msgid ""
 +"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
 +"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
 +"the generated list."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:239
 +msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:240
 +msgid ""
 +"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
 +"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
 +"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
 +"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
 +"packages. By default the given packages will trace out all dependent "
 +"packages; this can produce a very large graph.  To limit the output to only "
 +"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
 +"GivenOnly</literal> option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:249
 +msgid ""
 +"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
 +"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
 +"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
 +"lines are pre-depends, green lines are conflicts."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:254
 +msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:257
 +msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:258
 +msgid ""
 +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
 +"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:262
 +msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:263
 +msgid ""
 +"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
 +"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
 +"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
 +"selection of the named package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:269
 +msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:270
 +msgid ""
 +"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
 +"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
 +"archive management tool, <literal>madison</literal>.  It displays available "
 +"versions of a package in a tabular format.  Unlike the original "
 +"<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
 +"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
 +"Architecture</literal>)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
 +#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
- #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554
++#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506
 +msgid "options"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:285
 +msgid "<option>-p</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:285
 +msgid "<option>--pkg-cache</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:286
 +msgid ""
 +"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
 +"cache used by all operations.  Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
 +"pkgcache</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:58
 +msgid "<option>-s</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:291
 +msgid "<option>--src-cache</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:292
 +msgid ""
 +"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
 +"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
 +"information from remote sources. When building the package cache the source "
 +"cache is used to avoid reparsing all of the package files.  Configuration "
 +"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
 +msgid "<option>-q</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
 +msgid "<option>--quiet</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:300
 +msgid ""
 +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 +"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
 +"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
 +"configuration file.  Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:306
 +msgid "<option>-i</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:306
 +msgid "<option>--important</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:307
 +msgid ""
 +"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
 +"only Depends and Pre-Depends relations to be printed.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
 +msgid "<option>-f</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:312
 +msgid "<option>--full</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:313
 +msgid ""
 +"Print full package records when searching.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
 +msgid "<option>-a</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:317
 +msgid "<option>--all-versions</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:318
 +msgid ""
 +"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
 +"it off, use <option>--no-all-versions</option>.  If <option>--no-all-"
 +"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
 +"(the one which would be selected for installation).  This option is only "
 +"applicable to the <literal>show</literal> command.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:326
 +msgid "<option>-g</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:326
 +msgid "<option>--generate</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:327
 +msgid ""
 +"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
 +"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
 +"option>.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:332
 +msgid "<option>--names-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
 +msgid "<option>-n</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:333
 +msgid ""
 +"Only search on the package names, not the long descriptions.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:337
 +msgid "<option>--all-names</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:338
 +msgid ""
 +"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
 +"and missing dependencies.  Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
 +"AllNames</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:343
 +msgid "<option>--recurse</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:344
 +msgid ""
 +"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
 +"that all packages mentioned are printed once.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cache.8.xml:349
 +msgid "<option>--installed</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cache.8.xml:351
 +msgid ""
 +"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
 +"literal> to packages which are currently installed.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
- #: apt.conf.5.xml:988 apt_preferences.5.xml:615
++#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:64
 +msgid "&apt-commonoptions;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
- #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569
++#: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615
 +msgid "Files"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt-cache.8.xml:363
 +msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
- #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:994 apt_preferences.5.xml:622
++#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569
 +#: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
- #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575
++#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622
 +#: sources.list.5.xml:233
 +#, fuzzy
 +msgid "See Also"
 +msgstr "Consulte também"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:369
 +msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
- #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564
++#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575
 +#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
 +msgid "Diagnostics"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cache.8.xml:374
 +msgid ""
 +"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 +"on error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-cdrom.8.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
 +"February 2004</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
 +msgid "apt-cdrom"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-cdrom.8.xml:29
 +msgid "APT CDROM management utility"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-cdrom.8.xml:35
 +msgid ""
 +"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
 +"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
 +"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
 +"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
 +"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:48
 +msgid ""
 +"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
 +"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
 +"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
 +"burns and verifying the index files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:55
 +msgid ""
 +"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
 +"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
 +"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:65
 +msgid "add"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:66
 +msgid ""
 +"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
 +"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
 +"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
 +"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
 +"title."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:74
 +msgid ""
 +"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
 +"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
 +"filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:81
 +msgid "ident"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:82
 +msgid ""
 +"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
 +"stored file name"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:61
 +msgid ""
 +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 +"one of the commands below must be present.  <placeholder type=\"variablelist"
 +"\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-cdrom.8.xml:91
 +msgid "Options"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
 +msgid "<option>-d</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:95
 +msgid "<option>--cdrom</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:96
 +msgid ""
 +"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
 +"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured.  "
 +"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:104
 +msgid "<option>-r</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:104
 +msgid "<option>--rename</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:105
 +msgid ""
 +"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
 +"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
 +"label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
 +msgid "<option>-m</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:113
 +msgid "<option>--no-mount</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:114
 +msgid ""
 +"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
 +"unmounting the mount point.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
 +"NoMount</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:121
 +msgid "<option>--fast</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:122
 +msgid ""
 +"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
 +"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
 +"been run on this disc before and did not detect any errors.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:131
 +msgid "<option>--thorough</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:132
 +msgid ""
 +"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
 +"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
 +"longer to scan the CD but will pick them all up."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
 +msgid "<option>--just-print</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
 +msgid "<option>--recon</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
 +msgid "<option>--no-act</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:143
 +msgid ""
 +"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
 +"files. Everything is still checked however.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:156
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
 +msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-cdrom.8.xml:161
 +msgid ""
 +"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 +"on error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
 +msgid "apt-config"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-config.8.xml:30
 +msgid "APT Configuration Query program"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-config.8.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 +"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
 +"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
 +"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-config.8.xml:48
 +msgid ""
 +"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 +"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 +"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
 +"manner that is easy to use by scripted applications."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
 +msgid ""
 +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
 +"one of the commands below must be present."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-config.8.xml:58
 +msgid "shell"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:60
 +msgid ""
 +"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 +"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
 +"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
 +"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
 +"should be used like:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 +#: apt-config.8.xml:68
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"OPTS=\"-f\"\n"
 +"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
 +"eval $RES\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:73
 +msgid ""
 +"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
 +"options with a default of <option>-f</option>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:77
 +msgid ""
 +"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
 +"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
 +"integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-config.8.xml:86
 +msgid "Just show the contents of the configuration space."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:982 apt_preferences.5.xml:462
++#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:70
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-conf;"
 +msgstr ""
 +"&apt-docinfo;\n"
 +"\n"
 +" "
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-config.8.xml:109
 +msgid ""
 +"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
 +"on error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
 +msgid "apt-extracttemplates"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
 +msgid "1"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:30
 +msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
 +"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
 +"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
 +"arg>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:44
 +msgid ""
 +"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
 +"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
 +"config scripts and template files. For each passed in package that contains "
 +"config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
 +"format:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:49
 +msgid "package version template-file config-script"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:50
 +msgid ""
 +"template-file and config-script are written to the temporary directory "
 +"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
 +"literal>)  directory, with filenames of the form <filename>package.template."
 +"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
 +msgid "<option>-t</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:60
 +msgid "<option>--tempdir</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:62
 +msgid ""
 +"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
 +"config scripts.  Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
 +"TempDir</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-extracttemplates.1.xml:79
 +msgid ""
 +"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
 +"decimal 100 on error."
 +msgstr ""
 +
++#.  The last update date 
++#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
++#: apt-ftparchive.1.xml:13
++msgid ""
++"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
++"August 2009</date>"
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
 +msgid "apt-ftparchive"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:30
 +msgid "Utility to generate index files"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
 +"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
 +"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
 +"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
 +"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
 +"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
 +"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
 +"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
 +"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
 +"replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
 +"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
 +"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
 +"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
 +"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
 +"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
 +"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:56
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
 +"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
 +"files should be generated on the origin site based on the content of that "
 +"site."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:60
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
 +"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
 +"literal> command.  It also contains a contents file generator, "
 +"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
 +"generation process for a complete archive."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:66
 +msgid ""
 +"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
 +"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
 +"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
 +"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
 +"output files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:75
 +msgid "packages"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:77
 +msgid ""
 +"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
 +"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
 +"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
 +"equivalent to &dpkg-scanpackages;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
 +msgid ""
 +"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:85
 +msgid "sources"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:87
 +msgid ""
 +"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
 +"directory tree.  It takes the given directory and recursively searches it "
 +"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
 +"approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:92
 +msgid ""
 +"If an override file is specified then a source override file will be looked "
 +"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
 +"change the source override file that will be used."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:97
 +msgid "contents"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:99
 +msgid ""
 +"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
 +"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
 +"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
 +"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
 +"written to the output. If multiple packages own the same file then each "
 +"package is separated by a comma in the output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:109
 +msgid "release"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:111
 +msgid ""
 +"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
 +"directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
 +"Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
 +"md5sum.txt files.  It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
 +"digest and SHA1 digest for each file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:118
 +msgid ""
 +"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
 +"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
 +"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>.  The "
 +"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
 +"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
 +"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
 +"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:128
 +msgid "generate"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:130
 +msgid ""
 +"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
 +"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
 +"config language provides a flexible means of specifying which index files "
 +"are built from which directories, as well as providing a simple means of "
 +"maintaining the required settings."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
 +msgid "clean"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:139
 +msgid ""
 +"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
 +"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:145
 +msgid "The Generate Configuration"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:147
 +msgid ""
 +"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
 +"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
 +"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd.  &apt-"
 +"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
 +"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
 +"tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:155
 +msgid ""
 +"The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:157
 +#, fuzzy
 +msgid "Dir Section"
 +msgstr "Descrição"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:159
 +msgid ""
 +"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
 +"to locate the files required during the generation process. These "
 +"directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
 +"to produce a complete an absolute path."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:164
 +msgid "ArchiveDir"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:166
 +msgid ""
 +"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
 +"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
 +"nodes."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:171
 +msgid "OverrideDir"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:173
 +msgid "Specifies the location of the override files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:176
 +msgid "CacheDir"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:178
 +msgid "Specifies the location of the cache files"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:181
 +msgid "FileListDir"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:183
 +msgid ""
 +"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
 +"literal> setting is used below."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:189
 +msgid "Default Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:191
 +msgid ""
 +"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
 +"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
 +"override these defaults with a per-section setting."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:195
 +msgid "Packages::Compress"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:197
 +msgid ""
 +"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
 +"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
 +"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
 +"'. gzip'."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:203
 +msgid "Packages::Extensions"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:205
 +msgid ""
 +"Sets the default list of file extensions that are package files.  This "
 +"defaults to '.deb'."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:209
 +msgid "Sources::Compress"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:211
 +msgid ""
 +"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 +"controls the compression for the Sources files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:215
 +msgid "Sources::Extensions"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:217
 +msgid ""
 +"Sets the default list of file extensions that are source files.  This "
 +"defaults to '.dsc'."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:221
 +msgid "Contents::Compress"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:223
 +msgid ""
 +"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
 +"controls the compression for the Contents files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:227
 +msgid "DeLinkLimit"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:229
 +msgid ""
 +"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
 +"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
 +"Links</literal> setting."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:234
 +msgid "FileMode"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:236
 +msgid ""
 +"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
 +"index files are set to this mode with no regard to the umask."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:243
 +msgid "TreeDefault Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:245
 +msgid ""
 +"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
 +"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
 +"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:250
 +msgid "MaxContentsChange"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:252
 +msgid ""
 +"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
 +"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
 +"be rebuilt."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:257
 +msgid "ContentsAge"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:259
 +msgid ""
 +"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
 +"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
 +"This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
 +"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
 +"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
 +"anyhow. The default is 10, the units are in days."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:268
 +msgid "Directory"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:270
 +msgid ""
 +"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
 +"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:274
 +msgid "SrcDirectory"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:276
 +msgid ""
 +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
 +"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
 +msgid "Packages"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:282
 +msgid ""
 +"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 +"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
 +msgid "Sources"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:288
 +msgid ""
 +"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
 +"source/Sources</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:292
 +msgid "InternalPrefix"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:294
 +msgid ""
 +"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
 +"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
 +"filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
 +msgid "Contents"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:301
 +msgid ""
 +"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
 +"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
 +"single Contents file (such as the default)  then <command>apt-ftparchive</"
 +"command> will integrate those package files together automatically."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:308
 +msgid "Contents::Header"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:310
 +msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
 +msgid "BinCacheDB"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:315
 +msgid ""
 +"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
 +"can share the same database."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:319
 +msgid "FileList"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:321
 +msgid ""
 +"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 +"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
 +"Relative files names are prefixed with the archive directory."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:326
 +msgid "SourceFileList"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:328
 +msgid ""
 +"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
 +"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
 +"Relative files names are prefixed with the archive directory.  This is used "
 +"when processing source indexes."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:336
 +msgid "Tree Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:338
 +msgid ""
 +"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
 +"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
 +"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
 +"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
 +"variable."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:343
 +msgid ""
 +"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
 +"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
 +"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>).  Typically this is a "
 +"setting such as <filename>dists/woody</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:348
 +msgid ""
 +"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
 +"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
 +"variables."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:351
 +msgid ""
 +"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
 +"command> performs an operation similar to:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:354
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"for i in Sections do \n"
 +"   for j in Architectures do\n"
 +"      Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:360
 +#, fuzzy
 +msgid "Sections"
 +msgstr "Descrição"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:362
 +msgid ""
 +"This is a space separated list of sections which appear under the "
 +"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
 +"free</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:367
 +msgid "Architectures"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:369
 +msgid ""
 +"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
 +"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
 +"this tree has a source archive."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
 +msgid "BinOverride"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:376
 +msgid ""
 +"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
 +"and maintainer address information."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
 +msgid "SrcOverride"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:382
 +msgid ""
 +"Sets the source override file. The override file contains section "
 +"information."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
 +msgid "ExtraOverride"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
 +msgid "Sets the binary extra override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
 +msgid "SrcExtraOverride"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
 +msgid "Sets the source extra override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:398
 +msgid "BinDirectory Section"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:400
 +msgid ""
 +"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
 +"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
 +"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
 +"section with no substitution variables or <literal>Section</"
 +"literal><literal>Architecture</literal> settings."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:408
 +msgid "Sets the Packages file output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:413
 +msgid ""
 +"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
 +"<literal>Sources</literal> is required."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:419
 +msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:424
 +msgid "Sets the binary override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:429
 +msgid "Sets the source override file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:444
 +msgid "Sets the cache DB."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:447
 +msgid "PathPrefix"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:449
 +msgid "Appends a path to all the output paths."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:452
 +msgid "FileList, SourceFileList"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:454
 +msgid "Specifies the file list file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:461
 +msgid "The Binary Override File"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:462
 +msgid ""
 +"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
 +"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
 +"the second is the priority to force that package to, the third is the the "
 +"section to force that package to and the final field is the maintainer "
 +"permutation field."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:468
 +#, no-wrap
 +msgid "old [// oldn]* => new"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:470
 +#, no-wrap
 +msgid "new"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:467
 +msgid ""
 +"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
 +"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
 +"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
 +"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
 +"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
 +"maintainer field."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:478
 +msgid "The Source Override File"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:480
 +msgid ""
 +"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
 +"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
 +"package name, the second is the section to assign it."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:485
 +msgid "The Extra Override File"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:487
 +msgid ""
 +"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
 +"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
 +"tag and the remainder of the line is the new value."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:496
 +msgid "<option>--md5</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:498
 +msgid ""
 +"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
 +"files will not have MD5Sum fields where possible.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:503
 +msgid "<option>--db</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:505
 +msgid ""
 +"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:511
 +msgid ""
 +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 +"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
 +"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
 +"file.  Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:517
 +msgid "<option>--delink</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:519
 +msgid ""
 +"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
 +"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
 +"and can be turned off with <option>--no-delink</option>.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:525
 +msgid "<option>--contents</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:527
 +msgid ""
 +"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
 +"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
 +"and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
 +"option also allows the creation of any Contents files. The default is on.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:535
 +msgid "<option>--source-override</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:537
 +msgid ""
 +"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
 +"command.  Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
 +"literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:541
 +msgid "<option>--readonly</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-ftparchive.1.xml:543
 +msgid ""
 +"Make the caching databases read only.  Configuration Item: <literal>APT::"
 +"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
 +msgstr ""
 +
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt-ftparchive.1.xml:547
++msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt-ftparchive.1.xml:549
++msgid ""
++"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
++"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
++"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
++"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
++"ftparchive</command>."
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml:558
++#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462
 +#: sources.list.5.xml:193
 +#, fuzzy
 +msgid "Examples"
 +msgstr "Exemplos"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
- #: apt-ftparchive.1.xml:554
++#: apt-ftparchive.1.xml:567
 +#, no-wrap
 +msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml:568
++#: apt-ftparchive.1.xml:563
 +msgid ""
 +"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
 +"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:321
++#: apt-ftparchive.1.xml:577
 +msgid ""
 +"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
 +"100 on error."
 +msgstr ""
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-get.8.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
 +"November 2008</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
 +msgid "apt-get"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-get.8.xml:30
 +msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-get.8.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
 +"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 +"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
 +"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
 +"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
 +"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
 +"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
 +"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
 +"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
 +"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
 +"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
 +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
 +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
 +"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
 +"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
 +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
 +"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 +"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
 +"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
 +"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
 +"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
 +"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
 +"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
 +"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
 +"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
 +"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
 +"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
 +"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
 +"</group> </arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:126
 +msgid ""
 +"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
 +"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
 +"library.  Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
 +"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
 +msgid "update"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:136
 +msgid ""
 +"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
 +"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
 +"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>.  For "
 +"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
 +"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
 +"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
 +"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
 +"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
 +"as the size of the package files cannot be known in advance."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
 +msgid "upgrade"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:148
 +msgid ""
 +"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
 +"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
 +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
 +"with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
 +"circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
 +"already installed retrieved and installed. New versions of currently "
 +"installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
 +"status of another package will be left at their current version. An "
 +"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
 +"command> knows that new versions of packages are available."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:160
 +msgid "dselect-upgrade"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:161
 +msgid ""
 +"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
 +"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
 +"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
 +"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
 +"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
 +"new packages)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
 +msgid "dist-upgrade"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:171
 +msgid ""
 +"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
 +"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
 +"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
 +"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
 +"important packages at the expense of less important ones if necessary.  So, "
 +"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages.  The "
 +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
 +"from which to retrieve desired package files.  See also &apt-preferences; "
 +"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <tag></tag>
 +#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
 +msgid "install"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:185
 +msgid ""
 +"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
 +"installation or upgrading.  Each package is a package name, not a fully "
 +"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
 +"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
 +"packages required by the package(s) specified for installation will also be "
 +"retrieved and installed.  The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
 +"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
 +"package name (with no intervening space), the identified package will be "
 +"removed if it is installed.  Similarly a plus sign can be used to designate "
 +"a package to install. These latter features may be used to override "
 +"decisions made by apt-get's conflict resolution system."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:203
 +msgid ""
 +"A specific version of a package can be selected for installation by "
 +"following the package name with an equals and the version of the package to "
 +"select. This will cause that version to be located and selected for install. "
 +"Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
 +"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
 +"name (stable, testing, unstable)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:210
 +msgid ""
 +"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
 +"used with care."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:213
 +msgid ""
 +"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
 +"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
 +"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
 +"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
 +"only the package(s)  specified. Simply provide the name of the package(s) "
 +"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
 +"dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:224
 +msgid ""
 +"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
 +"installation policy for individual packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:228
 +msgid ""
 +"If no package matches the given expression and the expression contains one "
 +"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
 +"it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
 +"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
 +"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
 +"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
 +"expression."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:237
 +msgid "remove"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:238
 +msgid ""
 +"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
 +"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
 +"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
 +"package name (with no intervening space), the identified package will be "
 +"installed instead of removed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:245
 +msgid "purge"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:246
 +msgid ""
 +"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
 +"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
 +"too)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:250
 +msgid "source"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:251
 +msgid ""
 +"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
 +"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
 +"package to fetch. It will then find and download into the current directory "
 +"the newest available version of that source package while respect the "
 +"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
 +"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
 +"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:259
 +msgid ""
 +"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
 +"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
 +"will need to add such a line for each repository you want to get sources "
 +"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
 +"none) source version than the one you have installed or could install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:266
 +msgid ""
 +"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
 +"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
 +"<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
 +"not be unpacked."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:271
 +msgid ""
 +"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
 +"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
 +"for the package files. This enables exact matching of the source package "
 +"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
 +"literal> option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:277
 +msgid ""
 +"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
 +"only in the current directory and are similar to downloading source tar "
 +"balls."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:282
 +msgid "build-dep"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:283
 +msgid ""
 +"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
 +"attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:287
 +msgid "check"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:288
 +msgid ""
 +"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
 +"and checks for broken dependencies."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:293
 +msgid ""
 +"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
 +"package files. It removes everything but the lock file from "
 +"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
 +"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
 +"literal> is run automatically.  Those who do not use dselect will likely "
 +"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
 +"disk space."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:302
 +msgid "autoclean"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:303
 +msgid ""
 +"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
 +"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
 +"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
 +"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
 +"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
 +"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
 +"is set to off."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:312
 +msgid "autoremove"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:313
 +msgid ""
 +"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
 +"automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
 +"are no more needed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
 +msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:324
 +msgid ""
 +"Do not consider recommended packages as a dependency for installing.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:328
 +msgid "<option>--download-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:329
 +msgid ""
 +"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:333
 +msgid "<option>--fix-broken</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:334
 +msgid ""
 +"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
 +"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
 +"to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely "
 +"correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for "
 +"the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to "
 +"exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can "
 +"be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using "
 +"&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
 +"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
 +"may produce an error in some situations.  Configuration Item: <literal>APT::"
 +"Get::Fix-Broken</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:347
 +msgid "<option>--ignore-missing</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:348
 +msgid "<option>--fix-missing</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:349
 +msgid ""
 +"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
 +"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
 +"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
 +"option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
 +"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
 +"it could not be downloaded then it will be silently held back.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:359
 +msgid "<option>--no-download</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:360
 +msgid ""
 +"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
 +"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
 +"downloaded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:367
 +msgid ""
 +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.  "
 +"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
 +"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
 +"file.  Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
 +"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
 +"may decided to do something you did not expect.  Configuration Item: "
 +"<literal>quiet</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:377
 +msgid "<option>--simulate</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:379
 +msgid "<option>--dry-run</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:382
 +msgid ""
 +"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
 +"actually change the system.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 +"Simulate</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:386
 +msgid ""
 +"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
 +"literal>)  automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
 +"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
 +"Note</literal> is set (Default: true).  Neither NoLocking nor the notice "
 +"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
 +"further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:392
 +msgid ""
 +"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
 +"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
 +"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
 +"that are of no consequence (rare)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:399
 +msgid "<option>-y</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:399
 +msgid "<option>--yes</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:400
 +msgid "<option>--assume-yes</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:401
 +msgid ""
 +"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
 +"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
 +"package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
 +"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:408
 +msgid "<option>-u</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:408
 +msgid "<option>--show-upgraded</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:409
 +msgid ""
 +"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
 +"upgraded.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:414
 +msgid "<option>-V</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:414
 +msgid "<option>--verbose-versions</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:415
 +msgid ""
 +"Show full versions for upgraded and installed packages.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:419
 +msgid "<option>-b</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:419
 +msgid "<option>--compile</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:420
 +msgid "<option>--build</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:421
 +msgid ""
 +"Compile source packages after downloading them.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:425
 +msgid "<option>--install-recommends</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:426
 +msgid "Also install recommended packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:430
 +msgid "Do not install recommended packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:433
 +msgid "<option>--ignore-hold</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:434
 +msgid ""
 +"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
 +"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
 +"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
 +"holds.  Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:440
 +msgid "<option>--no-upgrade</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:441
 +msgid ""
 +"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
 +"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
 +"line from being upgraded if they are already installed.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:447
 +msgid "<option>--force-yes</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:448
 +msgid ""
 +"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
 +"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
 +"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
 +"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:455
 +msgid "<option>--print-uris</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:456
 +msgid ""
 +"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
 +"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
 +"hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
 +"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
 +"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
 +"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
 +"to decompress any compressed files.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 +"Print-URIs</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:466
 +msgid "<option>--purge</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:467
 +msgid ""
 +"Use purge instead of remove for anything that would be removed.  An asterisk "
 +"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
 +"<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
 +"command.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:474
 +msgid "<option>--reinstall</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:475
 +msgid ""
 +"Re-Install packages that are already installed and at the newest version.  "
 +"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:479
 +msgid "<option>--list-cleanup</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:480
 +msgid ""
 +"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
 +"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
 +"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
 +"files are erased.  The only reason to turn it off is if you frequently "
 +"change your source list.  Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
 +"Cleanup</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:489
 +msgid "<option>--target-release</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:490
 +msgid "<option>--default-release</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:491
 +msgid ""
 +"This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
 +"default pin at priority 990 using the specified release string.  This "
 +"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
 +"filename>.  Specifically pinned packages are not affected by the value of "
 +"this option. In short, this option lets you have simple control over which "
 +"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
 +"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
 +"option>.  Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
 +"also the &apt-preferences; manual page."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:504
 +msgid "<option>--trivial-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:506
 +msgid ""
 +"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
 +"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
 +"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
 +"answer no.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:512
 +msgid "<option>--no-remove</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:513
 +msgid ""
 +"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
 +"prompting.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:518
 +msgid "<option>--auto-remove</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:519
 +msgid ""
 +"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
 +"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
 +"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:525
 +msgid "<option>--only-source</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:526
 +msgid ""
 +"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
 +"literal> commands.  Indicates that the given source names are not to be "
 +"mapped through the binary table.  This means that if this option is "
 +"specified, these commands will only accept source package names as "
 +"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
 +"corresponding source package.  Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
 +"Source</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:536
 +msgid "<option>--diff-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:536
 +msgid "<option>--dsc-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:536
 +msgid "<option>--tar-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:537
 +msgid ""
 +"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive.  Configuration "
 +"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
 +"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:542
 +msgid "<option>--arch-only</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:543
 +msgid ""
 +"Only process architecture-dependent build-dependencies.  Configuration Item: "
 +"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-get.8.xml:547
 +msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-get.8.xml:548
 +msgid ""
 +"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it.  This "
 +"is useful for tools like pbuilder.  Configuration Item: <literal>APT::Get::"
 +"AllowUnauthenticated</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt-get.8.xml:561
 +msgid ""
 +"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
 +"&file-statelists;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:570
 +msgid ""
 +"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
 +"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
 +"preferences;, the APT Howto."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:576
 +msgid ""
 +"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
 +"error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-get.8.xml:579
 +msgid "ORIGINAL AUTHORS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:580
 +msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-get.8.xml:583
 +msgid "CURRENT AUTHORS"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-get.8.xml:585
 +msgid "&apt-author.team;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
 +msgid "apt-key"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-key.8.xml:22
 +msgid "APT key management utility"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-key.8.xml:28
 +msgid ""
 +"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
 +"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
 +"arg>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-key.8.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
 +"authenticate packages.  Packages which have been authenticated using these "
 +"keys will be considered trusted."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-key.8.xml:42
 +msgid "Commands"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:44
 +msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:48
 +msgid ""
 +"Add a new key to the list of trusted keys.  The key is read from "
 +"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
 +"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:56
 +msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:60
 +msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:67
 +msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:71
 +msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:78
 +msgid "exportall"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:82
 +msgid "Output all trusted keys to standard output."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:89
 +msgid "list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:93
 +msgid "List trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:100
 +msgid "finger"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:104
 +msgid "List fingerprints of trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:111
 +msgid "adv"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:115
 +msgid ""
 +"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
 +"public key."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:127
 +msgid ""
 +"Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
 +"from the keyring the archive keys which are no longer valid."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:140
 +#, fuzzy
 +msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
 +msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:141
 +msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:144
 +#, fuzzy
 +msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
 +msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:145
 +msgid "Local trust database of archive keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:148
 +msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:149
 +msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-key.8.xml:152
 +msgid ""
 +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-key.8.xml:153
 +msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-key.8.xml:164
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
 +msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt-mark.8.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
 +"August 2009</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
 +msgid "apt-mark"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-mark.8.xml:30
 +msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-mark.8.xml:36
 +msgid ""
 +"  <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
 +"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
 +"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
 +"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
 +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
 +"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:53
 +msgid ""
 +"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
 +"being automatically installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:57
 +msgid ""
 +"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
 +"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
 +"being automatically installed.  Once these automatically installed packages "
 +"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
 +"removed by e.g.  <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:65
 +msgid "markauto"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:66
 +msgid ""
 +"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
 +"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
 +"installed packages depend on this package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:73
 +msgid "unmarkauto"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:74
 +msgid ""
 +"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
 +"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
 +"if no other packages depend on it."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:81
 +msgid "showauto"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:82
 +msgid ""
 +"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
 +"installed packages with each package on a new line."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:93
 +msgid ""
 +"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:94
 +msgid ""
 +"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
 +"option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:97
 +msgid ""
 +"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
 +"filename> instead of the default location, which is "
 +"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
 +"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:103
 +msgid "<option>-h</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:104
 +msgid "<option>--help</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:105
 +msgid "Show a short usage summary."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:111
 +msgid "<option>-v</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:112
 +msgid "<option>--version</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:113
 +msgid "Show the program version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-mark.8.xml:124
 +msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-mark.8.xml:125
 +msgid ""
 +"Status list of auto-installed packages.  Configuration Item: <literal>Dir::"
 +"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
 +"file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:134
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
 +msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-mark.8.xml:138
 +msgid ""
 +"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
 +"error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
 +msgid "apt-secure"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-secure.8.xml:37
 +msgid "Archive authentication support for APT"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:42
 +msgid ""
 +"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
 +"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
 +"packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
 +"the Release file signing key."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:50
 +msgid ""
 +"If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
 +"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
 +"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
 +"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
 +"sources to be verified before downloading packages from them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:59
 +msgid ""
 +"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
 +"authentication feature."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:64
 +msgid "Trusted archives"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:67
 +msgid ""
 +"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
 +"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
 +"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
 +"do not contain malicious code but means that you trust the archive "
 +"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
 +"archive integrity is correct."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:75
 +msgid ""
 +"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
 +"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
 +"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
 +"packages respectively)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:82
 +msgid ""
 +"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
 +"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
 +"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
 +"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
 +"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
 +"procedures to ensure the identity of the key holder."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:92
 +msgid ""
 +"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
 +"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
 +"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
 +"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
 +"by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
 +"the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:102
 +msgid ""
 +"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
 +"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
 +"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
 +"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
 +"file are checked."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:109
 +msgid ""
 +"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
 +"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:114
 +msgid ""
 +"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
 +"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
 +"process and provide malicious software either by controlling a network "
 +"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
 +"(through arp or DNS spoofing attacks)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:122
 +msgid ""
 +"<literal>Mirror network compromise</literal>.  Without signature checking, a "
 +"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
 +"propagate malicious software to all users downloading packages from that "
 +"host."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:129
 +msgid ""
 +"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
 +"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
 +"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
 +"package signature."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:135
 +msgid "User configuration"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:137
 +msgid ""
 +"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
 +"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
 +"this release will automatically provide the default Debian archive signing "
 +"keys used in the Debian package repositories."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:144
 +msgid ""
 +"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
 +"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
 +"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
 +"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
 +"filename> files from the archives you have configured."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:153
 +msgid "Archive configuration"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:155
 +msgid ""
 +"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
 +"maintenance you have to:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:160
 +msgid ""
 +"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
 +"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
 +"command> (provided in apt-utils)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:165
 +msgid ""
 +"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
 +"o Release.gpg Release</command>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
 +#: apt-secure.8.xml:168
 +msgid ""
 +"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
 +"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
 +"archive."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:175
 +msgid ""
 +"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
 +"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
 +"outlined."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:183
 +msgid ""
 +"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
 +"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:187
 +msgid ""
 +"For more background information you might want to review the <ulink url="
 +"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
 +"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
 +"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
 +"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
 +"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt-secure.8.xml:200
 +msgid "Manpage Authors"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-secure.8.xml:202
 +msgid ""
 +"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
 +"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
 +msgid "apt-sortpkgs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:30
 +msgid "Utility to sort package index files"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:36
 +msgid ""
 +"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
 +"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
 +"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
 +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:45
 +msgid ""
 +"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
 +"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
 +"name.  It will also sort the internal fields of each record according to the "
 +"internal sorting rules."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:51
 +msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:58
 +msgid "<option>--source</option>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:60
 +msgid ""
 +"Use Source index field ordering.  Configuration Item: <literal>APT::"
 +"SortPkgs::Source</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt-sortpkgs.1.xml:74
 +msgid ""
 +"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
 +"100 on error."
 +msgstr ""
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt.conf.5.xml:13
 +msgid ""
 +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
 +"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
 +"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
 +"&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
 +msgid "apt.conf"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
 +#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
 +msgid "5"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt.conf.5.xml:36
 +msgid "Configuration file for APT"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:40
 +msgid ""
 +"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
 +"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
 +"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
 +"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
 +"envar> environment variable (if any) and then read the files in "
 +"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
 +"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
 +"command line options to override the configuration directives, possibly "
 +"loading even more config files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:50
 +msgid ""
 +"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
 +"functional groups. Option specification is given with a double colon "
 +"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
 +"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
 +"their parent groups."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:56
 +msgid ""
 +"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
 +"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
 +"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
 +"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments.  Each line is "
 +"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
 +"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
 +"there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
 +"quotes.  The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
 +"a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
 +"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
 +"opened with curly braces, like:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 +#: apt.conf.5.xml:70
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"APT {\n"
 +"  Get {\n"
 +"    Assume-Yes \"true\";\n"
 +"    Fix-Broken \"true\";\n"
 +"  };\n"
 +"};\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:78
 +msgid ""
 +"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
 +"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
 +"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
 +#: apt.conf.5.xml:83
 +#, no-wrap
 +msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:86
 +msgid ""
 +"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
 +"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:90
 +msgid ""
 +"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
 +"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:93
 +msgid ""
 +"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
 +"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
 +"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
 +"list. If you specify a name you can override the option as every other "
 +"option by reassigning a new value to the option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:98
 +msgid ""
 +"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
 +"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
 +"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
 +"the filename ends in a slash, then the whole directory is included.  "
 +"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
 +"The specified element and all its descendants are erased.  (Note that these "
 +"lines also need to end with a semicolon.)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:106
 +msgid ""
 +"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope.  "
 +"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
 +"emphasis> override previously written entries. Only options can be "
 +"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
 +"overridden, only cleared."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:111
 +msgid ""
 +"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
 +"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
 +"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
 +"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
 +"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
 +"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:118
 +msgid ""
 +"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
 +"that you should not use it in combination with the scope syntax.  (The scope "
 +"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
 +"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
 +"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
 +"These introduces many problems including that a user who writes multiple "
 +"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
 +"list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
 +"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
 +"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
 +"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
 +"them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt.conf.5.xml:130
 +msgid "The APT Group"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:131
 +msgid ""
 +"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
 +"options for all of the tools."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:135
 +msgid "Architecture"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:136
 +msgid ""
 +"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
 +"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
 +"compiled for."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:141
 +msgid "Default-Release"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:142
 +msgid ""
 +"Default release to install packages from if more than one version available. "
 +"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
 +"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
 +"preferences;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:146
 +msgid "Ignore-Hold"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:147
 +msgid ""
 +"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
 +"ignore held packages in its decision making."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:151
 +msgid "Clean-Installed"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:152
 +msgid ""
 +"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
 +"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
 +"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
 +"but note that APT provides no direct means to reinstall them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:158
 +msgid "Immediate-Configure"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:159
 +msgid ""
 +"Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
 +"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
 +"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
 +"does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
 +"the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
 +"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
 +"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
 +"script of package B generates an error) which results in a system state in "
 +"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
 +"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
 +"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
 +"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
 +"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
 +"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
 +"which it is unable to perform immediate configuration, error out and refers "
 +"to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
 +"temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
 +"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
 +"world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
 +"dependencies of the package in question or by a system in an already broken "
 +"state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
 +"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
 +"prevent in the first place.  Before a big operation like <literal>dist-"
 +"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
 +"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
 +"immediately, but please make sure to report your problem also to your "
 +"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
 +"improving or correcting the upgrade process."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:181
 +msgid "Force-LoopBreak"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:182
 +msgid ""
 +"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
 +"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
 +"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
 +"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
 +"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
 +"those packages depend on."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:190
 +msgid "Cache-Limit"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:191
 +msgid ""
 +"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
 +"information. This sets the size of that cache (in bytes)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:195
 +msgid "Build-Essential"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:196
 +msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:199
 +msgid "Get"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:200
 +msgid ""
 +"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
 +"for more information about the options here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:204
 +msgid "Cache"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:205
 +msgid ""
 +"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
 +"documentation for more information about the options here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:209
 +msgid "CDROM"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:210
 +msgid ""
 +"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
 +"documentation for more information about the options here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: apt.conf.5.xml:216
 +msgid "The Acquire Group"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:221
 +msgid "PDiffs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:222
 +msgid ""
 +"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
 +"Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:227
 +msgid "Queue-Mode"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:228
 +msgid ""
 +"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
 +"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
 +"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
 +"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
 +"connection per URI type will be opened."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:235
 +msgid "Retries"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:236
 +msgid ""
 +"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
 +"files the given number of times."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:240
 +msgid "Source-Symlinks"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:241
 +msgid ""
 +"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
 +"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt.conf.5.xml:245 sources.list.5.xml:139
 +msgid "http"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:246
 +msgid ""
 +"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
 +"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
 +"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
 +"&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
 +"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
 +"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:254
 +msgid ""
 +"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
 +"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
 +"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
 +"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
 +"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
 +"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
 +"should never store this request, it is only set for archive files. This may "
 +"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
 +"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:281
++#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328
 +msgid ""
 +"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
 +"method, this applies to all things including connection timeout and data "
 +"timeout."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:267
 +msgid ""
 +"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
 +"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2).  "
 +"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
 +"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
 +"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
 +"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
 +"are in violation of RFC 2068."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: apt.conf.5.xml:275
 +msgid ""
 +"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
 +"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
 +"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
 +"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
 +"multiple servers at the same time.)"
 +msgstr ""
 +
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:280
++msgid ""
++"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
++"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
++"clients only if the client uses a known identifier."
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:282
++#: apt.conf.5.xml:286
 +msgid "https"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for "
- "<literal>http</literal> method.  <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
++#: apt.conf.5.xml:287
 +msgid ""
- #: apt.conf.5.xml:286
++"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
++"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
++"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
++"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
 +"not supported yet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:150
++#: apt.conf.5.xml:293
 +msgid ""
 +"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
 +"about trusted certificates.  <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
 +"corresponding per-host option.  <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
 +"suboption determines whether verify server's host certificate against "
 +"trusted certificates or not.  <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
 +"is corresponding per-host option.  <literal>Verify-Host</literal> boolean "
 +"suboption determines whether verify server's hostname or not.  <literal>&lt;"
 +"host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option.  "
 +"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
 +"authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
 +"per-host option.  <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
 +"use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
 +"corresponding per-host option.  <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
 +"default SSL version to use.  Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string.  "
 +"<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
 +"option."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:305
++#: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150
 +msgid "ftp"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:324
++#: apt.conf.5.xml:312
 +msgid ""
 +"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
 +"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
 +"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
 +"host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
 +"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
 +"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
 +"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
 +"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
 +"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
 +"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
 +"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
 +"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
 +"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
 +"respective URI component."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:331
++#: apt.conf.5.xml:331
 +msgid ""
 +"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
 +"to leave passive mode on, it works in nearly every environment.  However "
 +"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
 +"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
 +"or for a specific host (See the sample config file for examples)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:336
++#: apt.conf.5.xml:338
 +msgid ""
 +"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
 +"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
 +"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
 +"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:343 sources.list.5.xml:132
++#: apt.conf.5.xml:343
 +msgid ""
 +"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
 +"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
 +"false, which means these commands are only used if the control connection is "
 +"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
 +"that most FTP servers do not support RFC2428."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:349
++#: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132
 +msgid "cdrom"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:344
++#: apt.conf.5.xml:356
 +#, no-wrap
 +msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:354
++#: apt.conf.5.xml:351
 +msgid ""
 +"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
 +"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
 +"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
 +"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
 +"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
 +"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
 +"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
 +"can be specified using UMount."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:355
++#: apt.conf.5.xml:361
 +msgid "gpgv"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:360
++#: apt.conf.5.xml:362
 +msgid ""
 +"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
 +"parameters to gpgv.  <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
 +"passed to gpgv."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:366
++#: apt.conf.5.xml:367
 +msgid "CompressionTypes"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:361
++#: apt.conf.5.xml:373
 +#, no-wrap
 +msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:371
++#: apt.conf.5.xml:368
 +msgid ""
 +"List of compression types which are understood by the acquire methods.  "
 +"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
 +"compression formats.  Per default the acquire methods can decompress "
 +"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
 +"command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
 +"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
 +"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:374
++#: apt.conf.5.xml:378
 +#, no-wrap
 +msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml:367
++#: apt.conf.5.xml:381
 +#, no-wrap
 +msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:378
++#: apt.conf.5.xml:374
 +msgid ""
 +"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
 +"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
 +"acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
 +"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
 +"preferred type at first - not already added default types will be added at "
 +"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
 +"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
 +"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>.  If <command>lzma</"
 +"command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
 +"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
 +"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
 +"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:376
++#: apt.conf.5.xml:385
 +#, no-wrap
 +msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:383
++#: apt.conf.5.xml:383
 +msgid ""
 +"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
 +"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
 +"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
 +"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
 +"that list entries specified on the command line will be added at the end of "
 +"the list specified in the configuration files, but before the default "
 +"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
 +"configuration files you can set the option direct - not in list style.  This "
 +"will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
 +"type."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:392
++#: apt.conf.5.xml:390
 +msgid ""
 +"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
 +"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
 +"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
 +"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
 +"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
 +msgstr ""
 +
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
++#: apt.conf.5.xml:396
++msgid "Languages"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:397
++msgid ""
++"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
++"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
++"Translations. APT will try to display the first available Description for "
++"the Language which is listed at first. Languages can be defined with their "
++"short or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
++"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
++"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
++"before you set here impossible values."
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
++#: apt.conf.5.xml:413
++#, no-wrap
++msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
++msgstr ""
++
++#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
++#: apt.conf.5.xml:403
++msgid ""
++"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
++"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
++"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable.  It will also ensure "
++"that these codes are not included twice in the list. If "
++"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
++"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used.  To "
++"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
++"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
++"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
++"filename> file.  This can be used by the system administrator to let APT "
++"know that it should download also this files without actually use them if "
++"not the environment specifies this languages. So the following example "
++"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
++"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
++"if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
++"order would be \"fr, de, en\".  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
++"\"/>"
++msgstr ""
++
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt.conf.5.xml:217
 +msgid ""
 +"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
 +"packages and the URI handlers.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:394
++#: apt.conf.5.xml:420
 +msgid "Directories"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:401
++#: apt.conf.5.xml:422
 +msgid ""
 +"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
 +"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
 +"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
 +"dpkg status file.  <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
 +"preferences file.  <literal>Dir::State</literal> contains the default "
 +"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
 +"filename> or <filename>./</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:410
++#: apt.conf.5.xml:429
 +msgid ""
 +"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
 +"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
 +"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
 +"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
 +"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
 +"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
 +"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
 +"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:416
++#: apt.conf.5.xml:438
 +msgid ""
 +"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
 +"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
 +"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
 +"effect, unless it is done from the config file specified by "
 +"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:420
++#: apt.conf.5.xml:444
 +msgid ""
 +"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
 +"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
 +"main config file is loaded."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:428
++#: apt.conf.5.xml:448
 +msgid ""
 +"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
 +"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
 +"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
 +"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
 +"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
 +"literal> specify the location of the respective programs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:441
++#: apt.conf.5.xml:456
 +msgid ""
 +"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning.  If "
 +"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
 +"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
 +"absolutely</emphasis>.  So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
 +"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
 +"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
 +"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
 +"filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:443
++#: apt.conf.5.xml:469
 +msgid "APT in DSelect"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:447
++#: apt.conf.5.xml:471
 +msgid ""
 +"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
 +"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
 +"section."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:448
++#: apt.conf.5.xml:475
 +msgid "Clean"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:457
++#: apt.conf.5.xml:476
 +msgid ""
 +"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
 +"and never.  always and prompt will remove all packages from the cache after "
 +"upgrading, prompt (the default) does so conditionally.  auto removes only "
 +"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
 +"for instance).  pre-auto performs this action before downloading new "
 +"packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:461
++#: apt.conf.5.xml:485
 +msgid ""
 +"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 +"when it is run for the install phase."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:462
++#: apt.conf.5.xml:489
 +msgid "Updateoptions"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:466
++#: apt.conf.5.xml:490
 +msgid ""
 +"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
 +"when it is run for the update phase."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:467
++#: apt.conf.5.xml:494
 +msgid "PromptAfterUpdate"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:473
++#: apt.conf.5.xml:495
 +msgid ""
 +"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue.  "
 +"The default is to prompt only on error."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:474
++#: apt.conf.5.xml:501
 +msgid "How APT calls dpkg"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:479
++#: apt.conf.5.xml:502
 +msgid ""
 +"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
 +"in the <literal>DPkg</literal> section."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:484
++#: apt.conf.5.xml:507
 +msgid ""
 +"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
 +"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
 +"&dpkg;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:484
++#: apt.conf.5.xml:512
 +msgid "Pre-Invoke"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:485
++#: apt.conf.5.xml:512
 +msgid "Post-Invoke"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:491
++#: apt.conf.5.xml:513
 +msgid ""
 +"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;.  Like "
 +"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
 +"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
 +"fail APT will abort."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:492
++#: apt.conf.5.xml:519
 +msgid "Pre-Install-Pkgs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:498
++#: apt.conf.5.xml:520
 +msgid ""
 +"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
 +"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
 +"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
 +"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
 +"filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:505
++#: apt.conf.5.xml:526
 +msgid ""
 +"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
 +"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
 +"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
 +"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
 +"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:506
++#: apt.conf.5.xml:533
 +msgid "Run-Directory"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:510
++#: apt.conf.5.xml:534
 +msgid ""
 +"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
 +"</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:511
++#: apt.conf.5.xml:538
 +msgid "Build-options"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:516
++#: apt.conf.5.xml:539
 +msgid ""
 +"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
 +"default is to disable signing and produce all binaries."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt.conf.5.xml:517
++#: apt.conf.5.xml:544
 +msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:532
++#: apt.conf.5.xml:545
 +msgid ""
 +"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
 +"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
 +"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
 +"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
 +"activate these options per default in the future, but as it changes the way "
 +"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing.  <emphasis>These "
 +"options are therefore currently experimental and should not be used in "
 +"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
 +"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
 +"100% state while it actually configures all packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:526
++#: apt.conf.5.xml:560
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
 +"PackageManager::Configure \"smart\";\n"
 +"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
 +"DPkg::TriggersPending \"true\";"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml:538
++#: apt.conf.5.xml:554
 +msgid ""
 +"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
 +"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
 +"understand the current risks and problems with these options, but are brave "
 +"enough to help testing them create a new configuration file and test a "
 +"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
 +"you encounter and make sure to note which options you have used in your "
 +"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
 +"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
 +"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:539
++#: apt.conf.5.xml:566
 +msgid "DPkg::NoTriggers"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:546
++#: apt.conf.5.xml:567
 +msgid ""
 +"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
 +"call).  See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
 +"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
 +"explicitly called to do so in an extra call.  Note that this option exists "
 +"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
 +"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
 +"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:547
++#: apt.conf.5.xml:574
 +msgid "PackageManager::Configure"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:557
++#: apt.conf.5.xml:575
 +msgid ""
 +"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
 +"and \"<literal>no</literal>\".  \"<literal>all</literal>\" is the default "
 +"value and causes APT to configure all packages explicit.  The "
 +"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
 +"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
 +"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
 +"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
 +"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
 +"Pre-Depends is encountered).  Setting this option to another than the all "
 +"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
 +"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:558
++#: apt.conf.5.xml:585
 +msgid "DPkg::ConfigurePending"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:564
++#: apt.conf.5.xml:586
 +msgid ""
 +"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
 +"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
 +"option is activated automatic per default if the previous option is not set "
 +"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
 +"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
 +"you could deactivate this option in all but the last run."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:565
++#: apt.conf.5.xml:592
 +msgid "DPkg::TriggersPending"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:570
++#: apt.conf.5.xml:593
 +msgid ""
 +"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
 +"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
 +"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
 +"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
 +"triggers, not only the triggers needed to configure this package."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:571
++#: apt.conf.5.xml:598
 +msgid "PackageManager::UnpackAll"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:578
++#: apt.conf.5.xml:599
 +msgid ""
 +"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
 +"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
 +"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
 +"various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
 +"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
 +"method is very experimental and needs further improvements before becoming "
 +"really useful."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:586
++#: apt.conf.5.xml:606
 +msgid "OrderList::Score::Immediate"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml:579
++#: apt.conf.5.xml:614
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"OrderList::Score {\n"
 +"\tDelete 500;\n"
 +"\tEssential 200;\n"
 +"\tImmediate 10;\n"
 +"\tPreDepends 50;\n"
 +"};"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:599
++#: apt.conf.5.xml:607
 +msgid ""
 +"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
 +"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
 +"upgrade process as these these configure calls require currently also "
 +"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
 +"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
 +"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
 +"higher rated).  These option and the others in the same group can be used to "
 +"change the scoring. The following example shows the settings with there "
 +"default values.  <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:600
++#: apt.conf.5.xml:627
 +msgid "Periodic and Archives options"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:608
++#: apt.conf.5.xml:628
 +msgid ""
 +"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
 +"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
 +"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
 +"the brief documentation of these options."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml:610
++#: apt.conf.5.xml:636
 +msgid "Debug options"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:621
++#: apt.conf.5.xml:638
 +msgid ""
 +"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
 +"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
 +"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
 +"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
 +"literal>.  Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
 +"few may be:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:629
++#: apt.conf.5.xml:649
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
 +"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
 +"literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:638
++#: apt.conf.5.xml:657
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking.  This can be "
 +"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
 +"literal>) as a non-root user."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:646
++#: apt.conf.5.xml:666
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
 +"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
 +msgstr ""
 +
 +#.  TODO: provide a
 +#.       motivating example, except I haven't a clue why you'd want
 +#.       to do this. 
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:656
++#: apt.conf.5.xml:674
 +msgid ""
 +"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
 +"in CDROM IDs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:661
++#: apt.conf.5.xml:684
 +msgid "A full list of debugging options to apt follows."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:665
++#: apt.conf.5.xml:689
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:672
++#: apt.conf.5.xml:693
 +msgid ""
 +"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:676
++#: apt.conf.5.xml:700
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:683
++#: apt.conf.5.xml:704
 +msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:687
++#: apt.conf.5.xml:711
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:694
++#: apt.conf.5.xml:715
 +msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:698
++#: apt.conf.5.xml:722
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:705
++#: apt.conf.5.xml:726
 +msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:709
++#: apt.conf.5.xml:733
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:716
++#: apt.conf.5.xml:737
 +msgid ""
 +"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
 +"<literal>gpg</literal>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:720
++#: apt.conf.5.xml:744
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:727
++#: apt.conf.5.xml:748
 +msgid ""
 +"Output information about the process of accessing collections of packages "
 +"stored on CD-ROMs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:730
++#: apt.conf.5.xml:755
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:737
++#: apt.conf.5.xml:758
 +msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:740
++#: apt.conf.5.xml:765
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:747
++#: apt.conf.5.xml:768
 +msgid ""
 +"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
 +"literal> libraries."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:750
++#: apt.conf.5.xml:775
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:758
++#: apt.conf.5.xml:778
 +msgid ""
 +"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
 +"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
 +"a CD-ROM."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:761
++#: apt.conf.5.xml:786
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:769
++#: apt.conf.5.xml:789
 +msgid ""
 +"Disable all file locking.  For instance, this will allow two instances of "
 +"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:773
++#: apt.conf.5.xml:797
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:780
++#: apt.conf.5.xml:801
 +msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:783
++#: apt.conf.5.xml:808
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:790
++#: apt.conf.5.xml:811
 +msgid ""
 +"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
 +"cryptographic signatures of downloaded files."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:793
++#: apt.conf.5.xml:818
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:801
++#: apt.conf.5.xml:821
 +msgid ""
 +"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
 +"and errors relating to package index list diffs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:805
++#: apt.conf.5.xml:829
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:812
++#: apt.conf.5.xml:833
 +msgid ""
 +"Output information related to patching apt package lists when downloading "
 +"index diffs instead of full indices."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:816
++#: apt.conf.5.xml:840
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:823
++#: apt.conf.5.xml:844
 +msgid ""
 +"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:827
++#: apt.conf.5.xml:851
 +msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:834
++#: apt.conf.5.xml:855
 +msgid ""
 +"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
 +"the removal of unused packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:837
++#: apt.conf.5.xml:862
 +msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:848
++#: apt.conf.5.xml:865
 +msgid ""
 +"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
 +"installed to resolve dependencies.  This corresponds to the initial auto-"
 +"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
 +"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
 +"pkgProblemResolver</literal> for that."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:851
++#: apt.conf.5.xml:876
 +msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:870
++#: apt.conf.5.xml:879
 +msgid ""
 +"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
 +"remove while the ProblemResolver does his work.  Each addition or deletion "
 +"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
 +"under the original entry.  The format for each line is <literal>MarkKeep</"
 +"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
 +"followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
 +"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
 +"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
 +"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
 +"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
 +"there is none or if it is the same version as the installed.  "
 +"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:873
++#: apt.conf.5.xml:898
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:880
++#: apt.conf.5.xml:901
 +msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:883
++#: apt.conf.5.xml:908
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:891
++#: apt.conf.5.xml:911
 +msgid ""
 +"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
 +"invoked, with arguments separated by a single space character."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:894
++#: apt.conf.5.xml:919
 +msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:901
++#: apt.conf.5.xml:922
 +msgid ""
 +"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
 +"any errors encountered while parsing it."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:905
++#: apt.conf.5.xml:929
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:913
++#: apt.conf.5.xml:933
 +msgid ""
 +"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
 +"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:917
++#: apt.conf.5.xml:941
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:924
++#: apt.conf.5.xml:945
 +msgid ""
 +"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:928
++#: apt.conf.5.xml:952
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:934
++#: apt.conf.5.xml:956
 +msgid "Output the priority of each package list on startup."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:938
++#: apt.conf.5.xml:962
 +msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:946
++#: apt.conf.5.xml:966
 +msgid ""
 +"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
 +"happens when a complex dependency problem is encountered)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:949
++#: apt.conf.5.xml:974
 +msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:957
++#: apt.conf.5.xml:977
 +msgid ""
 +"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
 +"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
 +"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml:961
++#: apt.conf.5.xml:985
 +#, fuzzy
 +msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
 +msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml:983
++#: apt.conf.5.xml:989
 +msgid ""
 +"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
 +"list</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml:990
++#: apt.conf.5.xml:1012
 +msgid ""
 +"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
 +"possible options."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
- #: apt.conf.5.xml:995
++#: apt.conf.5.xml:1019
 +msgid "&file-aptconf;"
 +msgstr ""
 +
 +#.  ? reading apt.conf 
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #~ "     Set a Configuration Option; This will set an arbitary configuration \n"
++#: apt.conf.5.xml:1024
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
 +msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 +
 +#.  The last update date 
 +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
 +#: apt_preferences.5.xml:13
 +msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
 +#, fuzzy
 +msgid "apt_preferences"
 +msgstr "apt_preferences"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: apt_preferences.5.xml:29
 +#, fuzzy
 +msgid "Preference control file for APT"
 +msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:34
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
 +"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
 +"can be used to control which versions of packages will be selected for "
 +"installation."
 +msgstr ""
 +"O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
 +"pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
 +"para instalação."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:39
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Several versions of a package may be available for installation when the "
 +"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
 +"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>).  APT "
 +"assigns a priority to each version that is available.  Subject to dependency "
 +"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
 +"priority for installation.  The APT preferences file overrides the "
 +"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
 +"user control over which one is selected for installation."
 +msgstr ""
 +"Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
 +"o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
 +"(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
 +"atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
 +"obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
 +"instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
 +"sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
 +"padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
 +"selecionada para instalação."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:49
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Several instances of the same version of a package may be available when the "
 +"&sources-list; file contains references to more than one source.  In this "
 +"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
 +"the &sources-list; file.  The APT preferences file does not affect the "
 +"choice of instance, only the choice of version."
 +msgstr ""
 +"Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
 +"quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
 +"Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
 +"antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
 +"a escolha da instância."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:56
 +#, fuzzy
 +msgid "APT's Default Priority Assignments"
 +msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:71
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:74
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"APT::Default-Release \"stable\";\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:58
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
 +"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
 +"is the priority of the distribution to which that version belongs.  It is "
 +"possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
 +"receives a higher priority than other distributions do by default.  The "
 +"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
 +"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>.  Note "
 +"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
 +"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
 +"specifically pinned packages.  For example, <placeholder type="
 +"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
 +msgstr ""
 +"Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
 +"arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
 +"a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
 +"pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
 +"alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
 +"outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
 +"<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
 +"etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:83
 +#, fuzzy
 +msgid "priority 100"
 +msgstr "prioridade 100"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:84
 +#, fuzzy
 +msgid "to the version that is already installed (if any)."
 +msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:88
 +#, fuzzy
 +msgid "priority 500"
 +msgstr "prioridade 500"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:89
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
 +"release."
 +msgstr ""
 +"para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:93
 +#, fuzzy
 +msgid "priority 990"
 +msgstr "prioridade 990"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:94
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"to the versions that are not installed and belong to the target release."
 +msgstr ""
 +"para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:78
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If the target release has been specified then APT uses the following "
 +"algorithm to set the priorities of the versions of a package.  Assign: "
 +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
 +"algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
 +"Atribuirá :"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:99
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
 +"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
 +"uninstalled package versions."
 +msgstr ""
 +"Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
 +"atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
 +"prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:103
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
 +"determine which version of a package to install."
 +msgstr ""
 +"O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
 +"determinar qual instância de um pacote instalar."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:106
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000.  "
 +"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
 +"of a more recent version.  Note that none of APT's default priorities "
 +"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file.  "
 +"Note also that downgrading a package can be risky.)"
 +msgstr ""
 +"Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
 +"exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
 +"um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
 +"prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
 +"definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
 +"\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:112
 +#, fuzzy
 +msgid "Install the highest priority version."
 +msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:113
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
 +"(that is, the one with the higher version number)."
 +msgstr ""
 +"Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
 +"mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:116
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If two or more versions have the same priority and version number but either "
 +"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
 +"literal> option is given, install the uninstalled one."
 +msgstr ""
 +"Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
 +"mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
 +"<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:122
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100)  "
 +"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
 +"the &sources-list; file (priority 500 or 990).  Then the package will be "
 +"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
 +"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
 +msgstr ""
 +"Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
 +"não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
 +"arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
 +"atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
 +"pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
 +"forem executados."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:129
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
 +"recent than any of the other available versions.  The package will not be "
 +"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
 +"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
 +msgstr ""
 +"Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
 +"recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
 +"pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
 +"<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
 +"upgrade</command> forem executados."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:134
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
 +"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
 +"some other distribution.  Such a package will indeed be upgraded when "
 +"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
 +"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
 +"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
 +"than the installed version."
 +msgstr ""
 +"Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
 +"que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
 +"a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
 +"quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
 +"replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
 +"executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
 +"disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:143
 +#, fuzzy
 +msgid "The Effect of APT Preferences"
 +msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:145
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
 +"assignment of priorities.  The file consists of one or more multi-line "
 +"records separated by blank lines.  Records can have one of two forms, a "
 +"specific form and a general form."
 +msgstr ""
 +"O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
 +"personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
 +"múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
 +"das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:151
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
 +"specified packages and specified version or version range.  For example, the "
 +"following record assigns a high priority to all versions of the "
 +"<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
 +"\"<literal>5.8</literal>\".  Multiple packages can be separated by spaces."
 +msgstr ""
 +"A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
 +"pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
 +"seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
 +"<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
 +"com \"<literal>5.8</literal>\"."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:158
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: perl\n"
 +"Pin: version 5.8*\n"
 +"Pin-Priority: 1001\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Package: perl\n"
 +"Pin: version 5.8*\n"
 +"Pin-Priority: 1001\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:164
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
 +"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
 +"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
 +"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
 +"fully qualified domain name."
 +msgstr ""
 +"O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
 +"dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
 +"certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
 +"pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
 +"identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:170
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
 +"of packages.  For example, the following record assigns a high priority to "
 +"all package versions available from the local site."
 +msgstr ""
 +"Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
 +"somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
 +"APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
 +"no site local."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:175
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: origin \"\"\n"
 +"Pin-Priority: 999\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: origin \"\"\n"
 +"Pin-Priority: 999\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:180
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\".  "
 +"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
 +"in a <filename>Release</filename> file.  What follows the \"Origin:\" tag in "
 +"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
 +"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
 +msgstr ""
 +"Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
 +"\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
 +"distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
 +"que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
 +"um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
 +"como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:186
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following record assigns a low priority to all package versions "
 +"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
 +"literal>\"."
 +msgstr ""
 +"O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
 +"pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
 +"\"<literal>unstable</literal>\"."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:190
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:195
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following record assigns a high priority to all package versions "
 +"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
 +"\"."
 +msgstr ""
 +"O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
 +"pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
 +"\"<literal>unstable</literal>\"."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:199
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release n=squeeze\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:204
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following record assigns a high priority to all package versions "
 +"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
 +"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
 +msgstr ""
 +"O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
 +"pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
 +"\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
 +"literal>\"."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:209
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
 +"Pin-Priority: 500\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:220
 +#, fuzzy
 +msgid "How APT Interprets Priorities"
 +msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:228
 +#, fuzzy
 +msgid "P &gt; 1000"
 +msgstr "P &gt; 1000"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:229
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
 +"package"
 +msgstr ""
 +"faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
 +"dowgrade do pacote"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:233
 +#, fuzzy
 +msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
 +msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:234
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
 +"release, unless the installed version is more recent"
 +msgstr ""
 +"faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
 +"versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:239
 +#, fuzzy
 +msgid "500 &lt; P &lt;=990"
 +msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:240
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed unless there is a version available "
 +"belonging to the target release or the installed version is more recent"
 +msgstr ""
 +"faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
 +"disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:245
 +#, fuzzy
 +msgid "100 &lt; P &lt;=500"
 +msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:246
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed unless there is a version available "
 +"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
 +msgstr ""
 +"faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
 +"disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
 +"seja mais recente"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:251
 +#, fuzzy
 +msgid "0 &lt; P &lt;=100"
 +msgstr "0 &lt;= P &lt;=100"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:252
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
 +"the package"
 +msgstr ""
 +"faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
 +"instalada do pacote"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:256
 +#, fuzzy
 +msgid "P &lt; 0"
 +msgstr "P &lt; 0"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:257
 +#, fuzzy
 +msgid "prevents the version from being installed"
 +msgstr "impede a versão de ser instalada"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:223
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
 +"negative integers.  They are interpreted as follows (roughly speaking): "
 +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
 +"números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
 +"seguir (a grosso modo):"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:262
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"If any specific-form records match an available package version then the "
 +"first such record determines the priority of the package version.  Failing "
 +"that, if any general-form records match an available package version then "
 +"the first such record determines the priority of the package version."
 +msgstr ""
 +"Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
 +"uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
 +"encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
 +"cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
 +"versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
 +"determinará a prioridade da versão do pacote."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:268
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
 +"presented earlier:"
 +msgstr ""
 +"Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
 +"registros apresentados anteriormente :"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:272
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: perl\n"
 +"Pin: version 5.8*\n"
 +"Pin-Priority: 1001\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: origin \"\"\n"
 +"Pin-Priority: 999\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release unstable\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Package: perl\n"
 +"Pin: version 5.8*\n"
 +"Pin-Priority: 1001\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: origin \"\"\n"
 +"Pin-Priority: 999\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release unstable\n"
 +"Pin-Priority: 50\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:285
 +msgid "Then:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:287
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
 +"will be installed, so long as that version's version number begins with "
 +"\"<literal>5.8</literal>\".  If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
 +"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
 +"<literal>perl</literal> will be downgraded."
 +msgstr ""
 +"A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
 +"instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
 +"\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
 +"de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
 +"será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:292
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
 +"available from the local system has priority over other versions, even "
 +"versions belonging to the target release."
 +msgstr ""
 +"Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
 +"esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
 +"mesmo versões pertencentes a versão alvo."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:296
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
 +"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
 +"literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
 +"and no version of the package is already installed."
 +msgstr ""
 +"Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
 +"outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
 +"distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
 +"seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
 +"instalada."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:306
 +#, fuzzy
 +msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
 +msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:308
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
 +"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
 +"describe the packages available at that location."
 +msgstr ""
 +"As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
 +"<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
 +"os pacotes disponíveis nessas localidades."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:320
 +#, fuzzy
 +msgid "the <literal>Package:</literal> line"
 +msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:321
 +#, fuzzy
 +msgid "gives the package name"
 +msgstr "informa o nome do pacote"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
 +#, fuzzy
 +msgid "the <literal>Version:</literal> line"
 +msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:325
 +#, fuzzy
 +msgid "gives the version number for the named package"
 +msgstr "informa o número de versão do pacote"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:312
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
 +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
 +"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
 +"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
 +"Packages</filename>.  It consists of a series of multi-line records, one for "
 +"each package available in that directory.  Only two lines in each record are "
 +"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
 +"\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
 +"diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
 +"<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
 +"replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
 +"binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
 +"registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
 +"Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
 +"do APT :"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:341
 +#, fuzzy
 +msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
 +msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:342
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"names the archive to which all the packages in the directory tree belong.  "
 +"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
 +"that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
 +"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
 +"archive.  Specifying this value in the APT preferences file would require "
 +"the line:"
 +msgstr ""
 +"dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
 +"pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
 +"pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
 +"<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
 +"literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
 +"requerer a linha :"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:352
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "Pin: release a=stable\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Pin: release a=stable\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:358
 +#, fuzzy
 +msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
 +msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:359
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"names the codename to which all the packages in the directory tree belong.  "
 +"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
 +"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
 +"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>.  "
 +"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
 +msgstr ""
 +"dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
 +"pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
 +"pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
 +"<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
 +"literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
 +"requerer a linha :"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:368
 +#, no-wrap
 +msgid "Pin: release n=squeeze\n"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:375
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"names the release version.  For example, the packages in the tree might "
 +"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0.  Note that there is normally "
 +"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
 +"literal> distributions because they have not been released yet.  Specifying "
 +"this in the APT preferences file would require one of the following lines."
 +msgstr ""
 +"dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
 +"pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que normalmente "
 +"não existe número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> "
 +"e <literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas "
 +"ainda. Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma "
 +"das linhas a seguir."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:384
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Pin: release v=3.0\n"
 +"Pin: release a=stable, v=3.0\n"
 +"Pin: release 3.0\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Pin: release v=3.0\n"
 +"Pin: release a=stable v=3.0\n"
 +"Pin: release 3.0\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:393
 +#, fuzzy
 +msgid "the <literal>Component:</literal> line"
 +msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:394
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"names the licensing component associated with the packages in the directory "
 +"tree of the <filename>Release</filename> file.  For example, the line "
 +"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
 +"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
 +"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines.  "
 +"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
 +msgstr ""
 +"dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
 +"diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
 +"\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
 +"são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
 +"estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
 +"(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
 +"requerer a linha :"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:403
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "Pin: release c=main\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Pin: release c=main\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:409
 +#, fuzzy
 +msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
 +msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:410
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"names the originator of the packages in the directory tree of the "
 +"<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
 +"literal>.  Specifying this origin in the APT preferences file would require "
 +"the line:"
 +msgstr ""
 +"dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
 +"<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
 +"literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
 +"requerer a linha :"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:416
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "Pin: release o=Debian\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: apt_preferences.5.xml:422
 +#, fuzzy
 +msgid "the <literal>Label:</literal> line"
 +msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 +#: apt_preferences.5.xml:423
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"names the label of the packages in the directory tree of the "
 +"<filename>Release</filename> file.  Most commonly, this is <literal>Debian</"
 +"literal>.  Specifying this label in the APT preferences file would require "
 +"the line:"
 +msgstr ""
 +"dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
 +"esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
 +"arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:429
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "Pin: release l=Debian\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Pin: release l=Debian\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:330
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
 +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
 +"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
 +"dists/woody/Release</filename>.  It consists of a single multi-line record "
 +"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
 +"tree below its parent.  Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
 +"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
 +"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
 +"<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
 +"filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
 +"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
 +"registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
 +"os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
 +"arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
 +"<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
 +"do APT :"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:436
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
 +"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
 +"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
 +"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
 +"<filename>apt.conf</filename> file.  For example, the file <filename>debian."
 +"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
 +"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
 +"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
 +"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
 +"<literal>unstable</literal> distribution."
 +msgstr ""
 +"Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
 +"filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
 +"mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
 +"indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
 +"<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
 +"mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
 +"o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
 +"mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
 +"arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
 +"<literal>unstable</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:449
 +#, fuzzy
 +msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
 +msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:451
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
 +"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>.  This "
 +"provides a place for comments."
 +msgstr ""
 +"Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
 +"iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
 +"</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:455
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
 +"optional.  If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
 +"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
 +"literal>."
 +msgstr ""
 +"A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências do "
 +"APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 menos o "
 +"último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-Priority: "
 +"release ...</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:464
 +#, fuzzy
 +msgid "Tracking Stable"
 +msgstr "Acompanhando a Stable"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:472
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
 +"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=stable\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
 +"Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=stable\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:466
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 +"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
 +"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
 +"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
 +"distributions.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
 +"prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
 +"pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
 +"prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
 +"outras distribuições <literal>Debian</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
 +#: apt_preferences.5.xml:593
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
 +"apt-get upgrade\n"
 +"apt-get dist-upgrade\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
 +"apt-get upgrade\n"
 +"apt-get dist-upgrade\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:484
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 +"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
 +"<literal>stable</literal> version(s).  <placeholder type=\"programlisting\" "
 +"id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
 +"quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
 +"ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:501
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:495
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 +"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
 +"will not be upgraded again unless this command is given again.  <placeholder "
 +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
 +"última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
 +"atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:507
 +#, fuzzy
 +msgid "Tracking Testing or Unstable"
 +msgstr "Acompanhando a Testing"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:516
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=testing\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable\n"
 +"Pin-Priority: 800\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=testing\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=unstable\n"
 +"Pin-Priority: 800\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:509
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
 +"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
 +"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
 +"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
 +"other <literal>Debian</literal> distributions.  <placeholder type="
 +"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
 +"prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
 +"literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
 +"<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
 +"versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:530
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 +"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
 +"<literal>testing</literal> version(s).  <placeholder type=\"programlisting\" "
 +"id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
 +"acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
 +"(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:550
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:541
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 +"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution.  "
 +"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
 +"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
 +"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
 +"literal> version if that is more recent than the installed version.  "
 +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
 +"última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
 +"<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
 +"<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
 +"que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
 +"versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
 +"recente que a versão instalada."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 +#: apt_preferences.5.xml:557
 +msgid "Tracking the evolution of a codename release"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:571
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid ""
 +"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
 +"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release n=squeeze\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=sid\n"
 +"Pin-Priority: 800\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
 +"Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release a=stable\n"
 +"Pin-Priority: 900\n"
 +"\n"
 +"Package: *\n"
 +"Pin: release o=Debian\n"
 +"Pin-Priority: -10\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:559
 +msgid ""
 +"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
 +"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
 +"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
 +"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
 +"codenames and archives.  Note that with this APT preference APT will follow "
 +"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
 +"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
 +"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
 +"notwithstanding the codename changes you should use the example "
 +"configurations above.  <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:588
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
 +"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
 +"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>.  <placeholder type="
 +"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
 +"quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
 +"ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
 +#: apt_preferences.5.xml:608
 +#, fuzzy, no-wrap
 +msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
 +msgstr ""
 +"<programlisting>\n"
 +"apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:599
 +#, fuzzy
 +msgid ""
 +"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
 +"latest version from the <literal>sid</literal> distribution.  Thereafter, "
 +"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
 +"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
 +"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
 +"version if that is more recent than the installed version.  <placeholder "
 +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +"O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
 +"última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
 +"<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
 +"<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
 +"que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
 +"versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
 +"recente que a versão instalada."
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
 +#: apt_preferences.5.xml:617
 +#, fuzzy
 +msgid "&file-preferences;"
 +msgstr "apt_preferences"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: apt_preferences.5.xml:623
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 +msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
 +#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
 +msgid "sources.list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
 +#: sources.list.5.xml:30
 +msgid "Package resource list for APT"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:34
 +msgid ""
 +"The package resource list is used to locate archives of the package "
 +"distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
 +"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system.  "
 +"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:39
 +msgid ""
 +"The source list is designed to support any number of active sources and a "
 +"variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
 +"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
 +"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
 +"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
 +"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
 +"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
 +"comment by using a #."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: sources.list.5.xml:50
 +msgid "sources.list.d"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:51
 +msgid ""
 +"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
 +"add sources.list entries in separate files.  The format is the same as for "
 +"the regular <filename>sources.list</filename> file.  File names need to end "
 +"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
 +"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters.  "
 +"Otherwise they will be silently ignored."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: sources.list.5.xml:60
 +msgid "The deb and deb-src types"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:61
 +msgid ""
 +"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
 +"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
 +"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
 +"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
 +"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
 +"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
 +"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
 +"form as the <literal>deb</literal> type.  A <literal>deb-src</literal> line "
 +"is required to fetch source indexes."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:73
 +msgid ""
 +"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
 +"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:76
 +#, no-wrap
 +msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:78
 +msgid ""
 +"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
 +"Debian distribution, from which APT will find the information it needs.  "
 +"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
 +"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
 +"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
 +"of the archive denoted by the URI is of interest.  If <literal>distribution</"
 +"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
 +"literal> must be present."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:87
 +msgid ""
 +"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
 +"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
 +"powerpc, ...)  used on the system. This permits architecture-independent "
 +"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
 +"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
 +"automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:95
 +msgid ""
 +"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
 +"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
 +"distributions or components at that location is desired.  APT will sort the "
 +"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
 +"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
 +"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
 +"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
 +"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
 +"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
 +"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:107
 +msgid ""
 +"It is important to list sources in order of preference, with the most "
 +"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
 +"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
 +"followed by distant Internet hosts, for example)."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:112
 +#, fuzzy
 +msgid "Some examples:"
 +msgstr "Exemplos"
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:114
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
 +"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
 +"   "
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 +#: sources.list.5.xml:120
 +msgid "URI specification"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:125
 +msgid "file"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:127
 +msgid ""
 +"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
 +"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
 +"archives."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:134
 +msgid ""
 +"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
 +"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:141
 +msgid ""
 +"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
 +"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
 +"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
 +"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
 +"http://user:pass@server:port/.  Note that this is an insecure method of "
 +"authentication."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:152
 +msgid ""
 +"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
 +"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
 +"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
 +"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
 +"proxy servers often understand ftp urls)  using this method and ONLY this "
 +"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
 +"ignored."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:161
 +msgid "copy"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:163
 +msgid ""
 +"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
 +"copied into the cache directory instead of used directly at their location.  "
 +"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:168
 +msgid "rsh"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:168
 +msgid "ssh"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:170
 +msgid ""
 +"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
 +"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
 +"RSA keys or rhosts.  Access to files on the remote uses standard "
 +"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
 +"file transfers from the remote."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
 +#: sources.list.5.xml:178
 +msgid "more recongnizable URI types"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 +#: sources.list.5.xml:180
 +msgid ""
 +"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
 +"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
 +"<replaceable>method</replaceable></literal>.  The APT team e.g. maintain "
 +"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
 +"access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but "
 +"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
 +"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
 +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:122
 +msgid ""
 +"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
 +"rsh.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:194
 +msgid ""
 +"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
 +"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:196
 +#, no-wrap
 +msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:198
 +msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:199
 +#, no-wrap
 +msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:201
 +msgid "Source line for the above"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:202
 +#, no-wrap
 +msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:204
 +msgid ""
 +"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
 +"hamm/main area."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:206
 +#, no-wrap
 +msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:208
 +msgid ""
 +"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 +"directory, and uses only the stable/contrib area."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:210
 +#, no-wrap
 +msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:212
 +msgid ""
 +"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
 +"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
 +"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
 +"a single FTP session will be used for both resource lines."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:216
 +#, no-wrap
 +msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:218
 +msgid ""
 +"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 +"directory."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:220
 +#, no-wrap
 +msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
 +#: sources.list.5.xml:229
 +#, no-wrap
 +msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:222
 +msgid ""
 +"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
 +"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
 +"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
 +"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
 +"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
 +"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 +#: sources.list.5.xml:234
 +#, fuzzy
 +msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
 +msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
 +
 +#. type: <title></title>
 +#: guide.sgml:4
 +msgid "APT User's Guide"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <author></author>
 +#: guide.sgml:6 offline.sgml:6
 +msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <version></version>
 +#: guide.sgml:7
 +msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: guide.sgml:11
 +msgid ""
 +"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: guide.sgml:15
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:21 offline.sgml:22
 +msgid ""
 +"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
 +"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
 +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
 +"or (at your option) any later version."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:24 offline.sgml:25
 +msgid ""
 +"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
 +"common-licenses/GPL for the full license."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:32
 +msgid "General"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:38
 +msgid ""
 +"The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
 +"prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
 +"provide a way to install and remove packages as well as download new "
 +"packages from the Internet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:39
 +msgid "Anatomy of the Package System"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:44
 +msgid ""
 +"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
 +"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
 +"the system. The most prominent of its features is the dependency system."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:52
 +msgid ""
 +"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
 +"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
 +"used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
 +"things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
 +"in mail transport agents, X servers and so on."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:57
 +msgid ""
 +"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
 +"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
 +"package requires another package to be installed at the same time to work "
 +"properly."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:63
 +msgid ""
 +"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
 +"with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a "
 +"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
 +"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:73
 +msgid ""
 +"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
 +"means that a package, when installed with another package, will not work and "
 +"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
 +"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
 +"have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
 +"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
 +"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
 +"other mail transport agents."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:83
 +msgid ""
 +"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
 +"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
 +"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
 +"the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
 +"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
 +"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
 +"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
 +"trying to manually fix packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:88
 +msgid ""
 +"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
 +"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
 +"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
 +"packages for installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:102
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
 +"command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
 +"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
 +"install .deb archives from a <em>Source</em>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:109
 +msgid ""
 +"The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
 +"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
 +"footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
 +"fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
 +"packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
 +"instance,"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:116
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><taglist>
 +#: guide.sgml:120
 +msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:131
 +msgid ""
 +"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
 +"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
 +"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
 +"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
 +"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
 +"on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
 +"<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:140
 +msgid ""
 +"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
 +"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
 +"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
 +"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
 +"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
 +"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
 +"anything other than its arguments are changed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:149
 +msgid ""
 +"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
 +"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
 +"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
 +"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
 +"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
 +"<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
 +"prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:152
 +msgid ""
 +"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
 +"decisions may sometimes be quite surprising."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:163
 +msgid ""
 +"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
 +"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
 +"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
 +"system has to download a large number of package it would be undesired to "
 +"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
 +"the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
 +"caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:168
 +msgid "DSelect"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:173
 +msgid ""
 +"The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
 +"the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
 +"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
 +"them."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:184
 +msgid ""
 +"To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
 +"prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
 +"<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 +"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
 +"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
 +"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
 +"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 +"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 +"your CDROM before downloading from the Internet."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:198
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"   Set up a list of distribution source locations\n"
 +"\t \n"
 +" Please give the base URL of the debian distribution.\n"
 +" The access schemes I know about are: http file\n"
 +"\t   \n"
 +" For example:\n"
 +"      file:/mnt/debian,\n"
 +"      ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
 +"      http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
 +"      \n"
 +"      \n"
 +" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:205
 +msgid ""
 +"The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
 +"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
 +"get."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:212
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
 +" package file ending in a /. The distribution\n"
 +" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
 +"   \n"
 +" Distribution [stable]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:222
 +msgid ""
 +"The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
 +"em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
 +"the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
 +"and refers to packages that contain encryption technology or other things "
 +"that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
 +"into the US is legal however."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:228
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" Please give the components to get\n"
 +" The components are typically something like: main contrib non-free\n"
 +"  \n"
 +" Components [main contrib non-free]:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:236
 +msgid ""
 +"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
 +"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
 +"packages while contrib and non-free contain things that have various "
 +"restrictions placed on their use and distribution."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:240
 +msgid ""
 +"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
 +"until you have specified all that you want."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:247
 +msgid ""
 +"Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
 +"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of "
 +"<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
 +"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
 +"tt> has been run before."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:253
 +msgid ""
 +"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
 +"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
 +"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
 +"them together."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:258
 +msgid ""
 +"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
 +"have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
 +"clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:264
 +msgid "The Interface"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:278
 +msgid ""
 +"Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
 +"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
 +"do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
 +"actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
 +"actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
 +"alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
 +"then will print out some informative status messages so that you can "
 +"estimate how far along it is and how much is left to do."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:280
 +msgid "Startup"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:284
 +msgid ""
 +"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
 +"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
 +"At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
 +"tt>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:289
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:297
 +msgid ""
 +"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
 +"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
 +"If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
 +"warning will be printed when apt-get exits."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:303
 +msgid ""
 +"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
 +"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
 +"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
 +"will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:320
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get check\n"
 +"Reading Package Lists... Done\n"
 +"Building Dependency Tree... Done\n"
 +"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
 +"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
 +"  9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
 +"  uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
 +"  blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
 +"  aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
 +"  debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
 +"  bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
 +"  cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
 +"           Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
 +"  libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:329
 +msgid ""
 +"In this example the system has many problems, including a serious problem "
 +"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
 +"printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
 +"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
 +"problem is also included."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:337
 +msgid ""
 +"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
 +"is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
 +"packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
 +"known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
 +"The second is if a package installation fails during an operation. In this "
 +"situation a package may have been unpacked without its dependents being "
 +"installed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:345
 +msgid ""
 +"The second situation is much less serious than the first because APT places "
 +"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
 +"supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
 +"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
 +"<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
 +"for easy continuation of failed maintainer scripts."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:351
 +msgid ""
 +"However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
 +"system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
 +"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
 +"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
 +"the situation enough to allow APT to proceed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:356
 +msgid "The Status Report"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:363
 +msgid ""
 +"Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
 +"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
 +"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
 +"final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
 +"other relevant activities to the command being executed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:364
 +msgid "The Extra Package list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:372
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following extra packages will be installed:\n"
 +"  libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
 +"  mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
 +"  bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
 +"  squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
 +"  ssh"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:379
 +msgid ""
 +"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
 +"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
 +"generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
 +"result of an Auto Install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:382
 +msgid "The Packages to Remove"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:389
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages will be REMOVED:\n"
 +"  xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
 +"  xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
 +"  xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
 +"  nas xpilot xfig"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:399
 +msgid ""
 +"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
 +"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
 +"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
 +"The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
 +"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
 +"that are going to be removed because they are only partially installed, "
 +"possibly due to an aborted installation."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:402
 +msgid "The New Packages list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:406
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following NEW packages will installed:\n"
 +"  zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:411
 +msgid ""
 +"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
 +"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
 +"done."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:414
 +msgid "The Kept Back list"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:419
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following packages have been kept back\n"
 +"  compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
 +"  gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:428
 +msgid ""
 +"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
 +"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
 +"or conflict with already installed things. In this case the package will "
 +"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
 +"to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
 +"to resolve their problems."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:431
 +msgid "Held Packages warning"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:435
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"The following held packages will be changed:\n"
 +"  cvs"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:441
 +msgid ""
 +"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
 +"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
 +"This should only happen during dist-upgrade or install."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:444
 +msgid "Final summary"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:447
 +msgid ""
 +"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:452
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
 +"12 packages not fully installed or removed.\n"
 +"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:470
 +msgid ""
 +"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
 +"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
 +"installed that have new versions available. The second line indicates the "
 +"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
 +"installation. The final line shows the space requirements that the "
 +"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
 +"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
 +"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
 +"the archives required. The next number indicates the size difference between "
 +"the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
 +"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
 +"If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
 +"the amount of space that will be freed."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:473
 +msgid ""
 +"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
 +"to upgrade, they are similar to the previous examples."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:477
 +msgid "The Status Display"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:481
 +msgid ""
 +"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
 +"status messages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: guide.sgml:490
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"# apt-get update\n"
 +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
 +"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
 +"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
 +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
 +"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
 +"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:500
 +msgid ""
 +"The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
 +"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
 +"first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
 +"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
 +"<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
 +"inaccuracies."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:509
 +msgid ""
 +"The next section of the status line is repeated once for each download "
 +"thread and indicates the operation being performed and some useful "
 +"information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
 +"<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
 +"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
 +"The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
 +"archives it will contain the name of the package that is being fetched."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:524
 +msgid ""
 +"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
 +"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
 +"<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
 +"<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
 +"the remote site. Once the download begins this is represented as "
 +"<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
 +"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
 +"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
 +"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
 +"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
 +"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
 +"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
 +"rate."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:530
 +msgid ""
 +"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
 +"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
 +"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
 +"for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
 +"display."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: guide.sgml:535
 +msgid "Dpkg"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: guide.sgml:542
 +msgid ""
 +"APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
 +"to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
 +"<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
 +"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
 +"each question there is usually a description of what it is asking and the "
 +"questions are too varied to discuss completely here."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <title></title>
 +#: offline.sgml:4
 +msgid "Using APT Offline"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <version></version>
 +#: offline.sgml:7
 +msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <abstract></abstract>
 +#: offline.sgml:12
 +msgid ""
 +"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
 +"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
 +#: offline.sgml:16
 +msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:32
 +msgid "Introduction"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
 +msgid "Overview"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:40
 +msgid ""
 +"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
 +"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
 +"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
 +"fast connection but they are physically distant."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:51
 +msgid ""
 +"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
 +"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
 +"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
 +"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
 +"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
 +"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
 +"different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
 +"the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
 +"bad or no connection."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:57
 +msgid ""
 +"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
 +"essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
 +"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
 +"names such as ext2, fat32 or vfat."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:63
 +msgid "Using APT on both machines"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:71
 +msgid ""
 +"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
 +"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
 +"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
 +"to download. The disk directory structure should look like:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:80
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  /disc/\n"
 +"    archives/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    lists/\n"
 +"       partial/\n"
 +"    status\n"
 +"    sources.list\n"
 +"    apt.conf"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:88
 +msgid "The configuration file"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:96
 +msgid ""
 +"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
 +"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
 +"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
 +"the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
 +"<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
 +"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:100
 +msgid ""
 +"<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
 +"disc:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:124
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" APT\n"
 +" {\n"
 +"   /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
 +"      the remote APT what architecture the target machine is */\n"
 +"   Architecture \"i386\";\n"
 +"   \n"
 +"   Get::Download-Only \"true\";\n"
 +" };\n"
 +" \n"
 +" Dir\n"
 +" {\n"
 +"   /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
 +"      the /var/lib/dpkg default */\n"
 +"   State \"/disc/\";\n"
 +"   State::status \"status\";\n"
 +"\n"
 +"   // Binary caches will be stored locally\n"
 +"   Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
 +"   Cache \"/tmp/\";\n"
 +"   \n"
 +"   // Location of the source list.\n"
 +"   Etc \"/disc/\";\n"
 +" };"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:129
 +msgid ""
 +"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
 +"configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:136
 +msgid ""
 +"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
 +"var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
 +"outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
 +"em> Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. "
 +"On the remote machine execute the following:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:142
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +" # apt-get update\n"
 +" [ APT fetches the package files ]\n"
 +" # apt-get dist-upgrade\n"
 +" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:149
 +msgid ""
 +"The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
 +"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
 +"such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
 +"your selections back to the local computer."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:153
 +msgid ""
 +"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
 +"the target machine. Take the disc back and run:"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:159
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
 +"  # apt-get check\n"
 +"  [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
 +"  # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
 +"  [ Or any other APT command ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:165
 +msgid ""
 +"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
 +"local one. This is very important!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:172
 +msgid ""
 +"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
 +"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
 +"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
 +"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
 +"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:178
 +msgid "Using APT and wget"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:185
 +msgid ""
 +"<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
 +"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
 +"already has a list of available packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:190
 +msgid ""
 +"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
 +"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
 +"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
 +"packages."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <heading></heading>
 +#: offline.sgml:196
 +#, fuzzy
 +msgid "Operation"
 +msgstr "Descrição"
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:200
 +msgid ""
 +"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
 +"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:205
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +" # apt-get dist-upgrade \n"
 +" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
 +" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
 +" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:210
 +msgid ""
 +"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
 +"upgrade."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p></p>
 +#: offline.sgml:216
 +msgid ""
 +"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
 +"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
 +"with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
 +"output on the disc."
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <p><example>
 +#: offline.sgml:219
 +msgid "The remote machine would do something like"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:223
 +#, no-wrap
 +msgid ""
 +"  # cd /disc\n"
 +"  # sh -x ./wget-script\n"
 +"  [ wait.. ]"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example><example>
 +#: offline.sgml:228
 +msgid ""
 +"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
 +"installation can proceed using,"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: <example></example>
 +#: offline.sgml:230
 +#, no-wrap
 +msgid "  # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
 +msgstr ""
 +
 +#. type: </example></p>
 +#: offline.sgml:234
 +msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
 +msgstr ""
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "/usr/share/doc/apt/"
 +#~ msgstr "/usr/share/doc/apt/"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
 +#~ msgstr "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "/var/lib/apt"
 +#~ msgstr "/var/lib/apt"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "/var/cache/apt"
 +#~ msgstr "/var/cache/apt"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid ""
 +#~ "\n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
 +#~ "     Show a short usage summary.\n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +#~ "     \n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
 +#~ "     Show the program version.\n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
 +#~ "     Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
 +#~ "     The program will read the default configuration file and then this \n"
 +#~ "     configuration file. See &apt-conf; for syntax information.     \n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +#~ "     \n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
++#~ "     Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
++#~ "configuration \n"
 +#~ "     option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +#~ msgstr ""
 +#~ "\n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
 +#~ "     Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +#~ "     \n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
 +#~ "     Exibe a versão do programa.\n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +#~ "\n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
 +#~ "     Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
 +#~ "     a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
 +#~ "     e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
 +#~ "     informação de sintaxe.     \n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +#~ "     \n"
 +#~ "     <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
 +#~ "     <ListItem><Para>\n"
 +#~ "     Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
 +#~ "     de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
 +#~ "     </VarListEntry>\n"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "<manvolnum>5</manvolnum>"
 +#~ msgstr "<manvolnum>5</manvolnum>"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "</programlisting> Then:"
 +#~ msgstr "</programlisting> Então :"
 +
 +#, fuzzy
 +#~ msgid "&manbugs; &manauthor;"
 +#~ msgstr "&manbugs; &manauthor;"
diff --combined methods/https.cc
index 18ecfd3d241198321e601ec224a2e58fdabb541c,79e6fea3f42d6c1b173993a6092ba5d1a71329da..4daa04e323a49d28fb8001983e03c78318f81c3a
@@@ -1,4 -1,4 +1,4 @@@
 -// -*- mode: cpp; mode: fold -*-
 +//-*- mode: cpp; mode: fold -*-
  // Description                                                                /*{{{*/
  // $Id: http.cc,v 1.59 2004/05/08 19:42:35 mdz Exp $
  /* ######################################################################
@@@ -56,38 -56,54 +56,38 @@@ HttpsMethod::progress_callback(void *cl
     return 0;
  }
  
 -void HttpsMethod::SetupProxy()
 -{
 -   URI ServerName = Queue->Uri;
 -
 -   // Determine the proxy setting
 -   string SpecificProxy = _config->Find("Acquire::http::Proxy::" + ServerName.Host);
 -   if (!SpecificProxy.empty())
 -   {
 -         if (SpecificProxy == "DIRECT")
 -                 Proxy = "";
 -         else
 -                 Proxy = SpecificProxy;
 -   }
 -   else
 -   {
 -         string DefProxy = _config->Find("Acquire::http::Proxy");
 -         if (!DefProxy.empty())
 -         {
 -                 Proxy = DefProxy;
 -         }
 -         else
 -         {
 -                 char* result = getenv("http_proxy");
 -                 Proxy = result ? result : "";
 -         }
 -   }
 -   
 -   // Parse no_proxy, a , separated list of domains
 -   if (getenv("no_proxy") != 0)
 -   {
 -      if (CheckDomainList(ServerName.Host,getenv("no_proxy")) == true)
 -       Proxy = "";
 -   }
 -   
 -   // Determine what host and port to use based on the proxy settings
 -   string Host;   
 -   if (Proxy.empty() == true || Proxy.Host.empty() == true)
 -   {
 -   }
 -   else
 -   {
 -      if (Proxy.Port != 0)
 -       curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_PROXYPORT, Proxy.Port);
 -      curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_PROXY, Proxy.Host.c_str());
 -   }
 -}
 -
 -
 +void HttpsMethod::SetupProxy() {                                      /*{{{*/
 +      URI ServerName = Queue->Uri;
 +
 +      // Determine the proxy setting - try https first, fallback to http and use env at last
 +      string UseProxy = _config->Find("Acquire::https::Proxy::" + ServerName.Host,
 +                              _config->Find("Acquire::http::Proxy::" + ServerName.Host));
 +
 +      if (UseProxy.empty() == true)
 +              UseProxy = _config->Find("Acquire::https::Proxy", _config->Find("Acquire::http::Proxy"));
 +
 +      // User want to use NO proxy, so nothing to setup
 +      if (UseProxy == "DIRECT")
 +              return;
 +
 +      if (UseProxy.empty() == false) {
 +              // Parse no_proxy, a comma (,) separated list of domains we don't want to use
 +              // a proxy for so we stop right here if it is in the list
 +              if (getenv("no_proxy") != 0 && CheckDomainList(ServerName.Host,getenv("no_proxy")) == true)
 +                      return;
 +      } else {
 +              const char* result = getenv("http_proxy");
 +              UseProxy = result == NULL ? "" : result;
 +      }
 +
 +      // Determine what host and port to use based on the proxy settings
 +      if (UseProxy.empty() == false) {
 +              Proxy = UseProxy;
 +              if (Proxy.Port != 1)
 +                      curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_PROXYPORT, Proxy.Port);
 +              curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_PROXY, Proxy.Host.c_str());
 +      }
 +}                                                                     /*}}}*/
  // HttpsMethod::Fetch - Fetch an item                                 /*{{{*/
  // ---------------------------------------------------------------------
  /* This adds an item to the pipeline. We keep the pipeline at a fixed
@@@ -173,15 -189,12 +173,15 @@@ bool HttpsMethod::Fetch(FetchItem *Itm
     curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_SSLVERSION, final_version);
  
     // cache-control
 -   if(_config->FindB("Acquire::http::No-Cache",false) == false)
 +   if(_config->FindB("Acquire::https::No-Cache",
 +      _config->FindB("Acquire::http::No-Cache",false)) == false)
     {
        // cache enabled
 -      if (_config->FindB("Acquire::http::No-Store",false) == true)
 +      if (_config->FindB("Acquire::https::No-Store",
 +              _config->FindB("Acquire::http::No-Store",false)) == true)
         headers = curl_slist_append(headers,"Cache-Control: no-store");
 -      ioprintf(ss, "Cache-Control: max-age=%u", _config->FindI("Acquire::http::Max-Age",0));
 +      ioprintf(ss, "Cache-Control: max-age=%u", _config->FindI("Acquire::https::Max-Age",
 +              _config->FindI("Acquire::http::Max-Age",0)));
        headers = curl_slist_append(headers, ss.str().c_str());
     } else {
        // cache disabled by user
     curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_HTTPHEADER, headers);
  
     // speed limit
 -   int dlLimit = _config->FindI("Acquire::http::Dl-Limit",0)*1024;
 +   int dlLimit = _config->FindI("Acquire::https::Dl-Limit",
 +              _config->FindI("Acquire::http::Dl-Limit",0))*1024;
     if (dlLimit > 0)
        curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_MAX_RECV_SPEED_LARGE, dlLimit);
  
     // set header
 -   curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_USERAGENT,"Debian APT-CURL/1.0 ("VERSION")");
 +   curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_USERAGENT,
 +      _config->Find("Acquire::https::User-Agent",
 +              _config->Find("Acquire::http::User-Agent",
-                       "Debian APT-CURL/1.0 ("VERSION")")));
++                      "Debian APT-CURL/1.0 ("VERSION")")).c_str());
  
     // set timeout
 -   int timeout = _config->FindI("Acquire::http::Timeout",120);
 +   int timeout = _config->FindI("Acquire::https::Timeout",
 +              _config->FindI("Acquire::http::Timeout",120));
     curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_TIMEOUT, timeout);
     curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_CONNECTTIMEOUT, timeout);
  
     // set redirect options and default to 10 redirects
 -   bool AllowRedirect = _config->FindI("Acquire::https::AllowRedirect", true);
 +   bool AllowRedirect = _config->FindB("Acquire::https::AllowRedirect",
 +      _config->FindB("Acquire::http::AllowRedirect",true));
     curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_FOLLOWLOCATION, AllowRedirect);
     curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_MAXREDIRS, 10);
  
diff --combined po/apt-all.pot
index 46910b1a277295940809809412c893e0b7cd4112,a30ce26a7b7f28fcbe3799ab0f168d6d54069257..9b731cfcdbfe014e95590381905273ff02532a21
@@@ -7,7 -7,7 +7,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:28+0200\n"
 -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@@ -151,7 -151,7 +151,7 @@@ msgstr "
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr ""
@@@ -426,26 -426,26 +426,26 @@@ msgstr "
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr ""
@@@ -549,7 -549,7 +549,7 @@@ msgstr "
  msgid "Y"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr ""
@@@ -692,7 -692,7 +692,7 @@@ msgstr "
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr ""
  
@@@ -708,11 -708,11 +708,11 @@@ msgstr "
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr ""
@@@ -741,26 -741,25 +741,26 @@@ msgstr "
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
 +#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:876
 +#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:894
 +#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:896
 +#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
  " ?] "
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:917
 +#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1007
 +#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1014
 +#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1018
 +#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1023
 +#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1024
 +#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1082
 +#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1093
 +#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1111
 +#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1122
 +#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1134
 +#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1139
 +#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1144
 +#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  "is only available from another source\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1163
 +#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1166
 +#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1186
 +#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1194
 +#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1223
 +#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1225
 +#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1231
 +#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1348
 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
 +#, c-format
 +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 +msgstr ""
 +
 +#: cmdline/apt-get.cc:1307
 +#, c-format
 +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 +msgstr ""
 +
 +#: cmdline/apt-get.cc:1332
  #, c-format
 -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
 +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1385
 +#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1398
 +#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1454
 +#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1503
 +#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1505
 +#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1506
 +#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1511
 +#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -936,49 -924,49 +936,49 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
 -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1518
 +#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1537
 +#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1592
 +#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1730
 +#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1761
 +#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1774
 +#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1777
 +#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1789
 +#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  "or been moved out of Incoming."
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1807
 +#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1836
 +#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1925
 +#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1926
 +#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1955
 +#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:1963
 +#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2138
 +#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2217
 +#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2248
 +#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2254
 +#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2257
 +#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2263
 +#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2294
 +#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2322
 +#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2334
 +#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2335
 +#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2352
 +#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2371
 +#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2387
 +#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2415
 +#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2435
 +#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2487
 +#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2540
 +#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  "package %s can satisfy version requirements"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2576
 +#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2603
 +#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2619
 +#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2624
 +#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2656
 +#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2697
 +#: cmdline/apt-get.cc:2699
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
  "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
  msgstr ""
  
 -#: cmdline/apt-get.cc:2864
 +#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1570,11 -1558,11 +1570,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr ""
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr ""
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr ""
  
@@@ -1700,7 -1688,7 +1700,7 @@@ msgstr "
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr ""
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr ""
  
@@@ -1776,7 -1764,7 +1776,7 @@@ msgstr "
  
  #: methods/connect.cc:193
  #, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr ""
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -1864,47 -1852,47 +1864,47 @@@ msgstr "
  msgid "Unknown date format"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr ""
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2309,14 -2297,7 +2316,14 @@@ msgstr "
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr ""
  
 -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
 +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 +msgstr ""
 +
 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
  "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  msgstr ""
  
 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
 +#, c-format
 +msgid ""
 +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
 +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 +msgstr ""
 +
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2533,39 -2507,39 +2540,39 @@@ msgstr "
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  "manually fix this package."
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr ""
  
@@@ -2787,8 -2761,8 +2794,18 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
  msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
diff --combined po/ar.po
index 76da797f5581588670c8d0289a528999dbe676c0,76da797f5581588670c8d0289a528999dbe676c0..eaa24a32f0b1099afceb4e7af0d719263cf6cf08
+++ b/po/ar.po
@@@ -6,7 -6,7 +6,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt_po\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
  "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
  "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@@ -156,7 -156,7 +156,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
@@@ -432,26 -432,26 +432,26 @@@ msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr ""
@@@ -555,7 -555,7 +555,7 @@@ msgstr "Ù\81Ø´Ù\84 ØªØºÙ\8aÙ\8aر Ø§Ø³Ù\85 %s Ø¥Ù
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr ""
@@@ -700,7 -700,7 +700,7 @@@ msgstr "تثبيت هذه الحزم د
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
  
@@@ -716,11 -716,11 +716,11 @@@ msgstr "حزÙ\85 Ø¨Ø­Ø§Ø¬Ø© Ù\84Ù\84إزاÙ\84Ø
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
@@@ -749,25 -749,25 +749,26 @@@ msgstr "بعد الاستخراج %sب 
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -778,28 -778,28 +779,28 @@@ msgstr "
  "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
  " ؟] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "إجهاض."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "فشل إحضار %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -807,47 -807,47 +808,47 @@@ msgstr "
  "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
  "fix-missing؟"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "إجهاض التثبيت."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [مُثبّتة]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  "is only available from another source\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "إعادة تثبيت  %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  #, fuzzy
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -938,51 -938,51 +950,51 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  #, fuzzy
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
  msgstr ""
  "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  "or been moved out of Incoming."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "حزم معطوبة"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "الحزم المقترحة:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "الحزم المستحسنة:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "حساب الترقية..."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "فشل"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "تمّ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "إحضار المصدر %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  "package %s can satisfy version requirements"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "الوحدات المدعومة:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
  "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1581,11 -1581,11 +1593,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "لم يُعثر على الملف"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "فشيل تنفيذ stat"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
  
@@@ -1713,7 -1713,7 +1725,7 @@@ msgstr "
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "تعذر قبول الاتصال"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr ""
  
@@@ -1789,7 -1789,7 +1801,7 @@@ msgstr "
  
  #: methods/connect.cc:193
  #, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr ""
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -1877,48 -1877,48 +1889,48 @@@ msgstr "خادÙ\85 http Ù\84Ù\87 Ø¯Ø¹Ù\85 Ù\85دÙ
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "نسق تاريخ مجهول"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "فشل التحديد"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "انتهى وقت الاتصال"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "فشل الاتصال"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "خطأ داخلي"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2324,7 -2324,7 +2343,14 @@@ msgstr "
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
  "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2534,40 -2534,40 +2567,40 @@@ msgstr "
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  #, fuzzy
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  "manually fix this package."
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "الحجم غير متطابق"
  
@@@ -2792,8 -2792,8 +2825,18 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
  msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
diff --combined po/ast.po
index 74f9a0c3b9515e75c9a581f90f8810f4f1daf0ae,74f9a0c3b9515e75c9a581f90f8810f4f1daf0ae..287f29c5594fd975a4134e0f86bfa071eb8c51c0
+++ b/po/ast.po
@@@ -2,7 -2,7 +2,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2009-07-01 18:09+0100\n"
  "Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail."
  "com>\n"
@@@ -148,7 -148,7 +148,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"
@@@ -525,26 -525,26 +525,26 @@@ msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s 
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s nun tien la entrada saltos\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  el curiador de %s ye %s y non %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s nun tien la entrada saltos de fonte\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n"
@@@ -648,7 -648,7 +648,7 @@@ msgstr "Nun pudo renomase %s como %s
  msgid "Y"
  msgstr "S"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"
@@@ -793,7 -793,7 +793,7 @@@ msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin v
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes"
  
@@@ -809,11 -809,11 +809,11 @@@ msgstr "Fai falta desaniciar los paquet
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Error internu, ordenar nun finó"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes."
@@@ -842,25 -842,25 +842,26 @@@ msgstr "Tres d'esta operación, van usas
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -871,28 -871,28 +872,28 @@@ msgstr "
  "Pa continuar escribe la frase '%s'\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Encaboxar."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "¿Quies continuar [S/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Falló algamar %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -900,47 -900,47 +901,47 @@@ msgstr "
  "Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o "
  "tentando --fix-missing?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Encaboxando la instalación."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Instaláu]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -951,58 -951,58 +952,69 @@@ msgstr "
  "Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n"
  "ta disponible dende otra fonte\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "El paquete %s nun tien candidatu pa instalación"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Escoyida la versión %s (%s) pa %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
--msgstr "Nenguna fonte de paquetes'% s' esbillada '% s' ehí\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "La orde update nun lleva argumentos"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu de llista"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
@@@ -1010,18 -1010,18 +1022,18 @@@ msgstr "
  "Los siguientes paquetes instalaronse de manera automática y ya nun se "
  "necesiten:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "Los siguientes paquetes instalaronse de manera automática y ya nun se "
  "necesiten:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1039,43 -1039,43 +1051,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Nun pudo alcontrase la tarea %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Nota, escoyendo %s pa la espresión regular '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Habríes d'executar `apt-get -f install' para iguar estos:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1083,7 -1083,7 +1095,7 @@@ msgstr "
  "Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o "
  "conseña una solución)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1095,117 -1095,117 +1107,117 @@@ msgstr "
  "inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n"
  "s'allugaron fuera d'Incoming."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Paquetes frañaos"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Paquetes afalaos:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Paquetes encamentaos"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Calculando l'autualización... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Falló"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Fecho"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Fonte descargada %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Falló la descarga de dellos archivos."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Falló el procesu fíu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
  "construcción"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1214,7 -1214,7 +1226,7 @@@ msgstr "
  "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
  "paquete %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1223,32 -1223,32 +1235,32 @@@ msgstr "
  "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
  "disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
  "demasiao nuevu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Módulos sofitaos:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
  "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@@ -1334,7 -1334,7 +1346,7 @@@ msgstr "
  "pa más información y opciones.\n"
  "                       Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1759,11 -1759,11 +1771,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Nun s'atopa'l ficheru."
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Falló al lleer"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación"
  
@@@ -1891,7 -1891,7 +1903,7 @@@ msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col 
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru"
  
@@@ -1966,8 -1966,8 +1978,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Fallu temporal al resolver '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Daqué raru pasó resolviendo '%s:%s' (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2059,47 -2059,47 +2071,47 @@@ msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l 
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Formatu de data desconocíu"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Falló la escoyeta"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón."
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Falló al francer el ficheru"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Datos de testera incorreutos"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Fallo la conexón"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Fallu internu"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@@ -2121,6 -2121,6 +2133,13 @@@ msgstr "
  "Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
  "Limit. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2507,7 -2507,7 +2526,14 @@@ msgstr "Triba '%s' desconocida na llini
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (id del proveedor)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2518,6 -2518,6 +2544,13 @@@ msgstr "
  "esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye "
  "malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción  APT::Force-LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2728,19 -2728,19 +2761,19 @@@ msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "La suma MD5 nun concasa"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "La suma hash nun concasa"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2749,7 -2749,7 +2782,7 @@@ msgstr "
  "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
  "necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2758,7 -2758,7 +2791,7 @@@ msgstr "
  "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
  "necesites iguar manualmente esti paquete"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2766,7 -2766,7 +2799,7 @@@ msgstr "
  "Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal "
  "paquete %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "El tamañu nun concasa"
  
@@@ -2998,14 -2998,14 +3031,30 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr "Non bloquiáu"
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Nun fui quien a parchiar el ficheru"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Conexón encaboxada prematuramente"
  
++#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++#~ msgstr "Nenguna fonte de paquetes'% s' esbillada '% s' ehí\n"
++
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Nun fui quien a parchiar el ficheru"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/bg.po
index bc905ac741686785fb2ff9333481106544ba588a,bc905ac741686785fb2ff9333481106544ba588a..f2e499e5e8b9e8b0d0a78e52495a4f2d5ced9044
+++ b/po/bg.po
@@@ -9,7 -9,7 +9,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2009-01-27 12:41+0200\n"
  "Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
  "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@@ -156,7 -156,7 +156,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
@@@ -538,26 -538,26 +538,26 @@@ msgstr "*** Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\8aÐ
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Архивът няма поле „package“"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s няма запис „override“\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s няма запис „source override“\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s няма също и запис „binary override“\n"
@@@ -661,7 -661,7 +661,7 @@@ msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еиÐ
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
@@@ -808,7 -808,7 +808,7 @@@ msgstr "Ð\98нÑ\81Ñ\82алиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\82Ð
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
  
@@@ -824,11 -824,11 +824,11 @@@ msgstr "Трябва да бъдат п
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
@@@ -860,25 -860,25 +860,26 @@@ msgstr "
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Да, прави каквото казвам!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -889,28 -889,28 +890,28 @@@ msgstr "
  "За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Прекъсване."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -918,47 -918,47 +919,47 @@@ msgstr "
  "Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
  "или да опитате с „--fix-missing“?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Прекъсване на инсталирането."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Инсталиран]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -969,75 -969,75 +970,87 @@@ msgstr "
  "Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
  "само от друг източник\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr ""
++"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr ""
  "Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1055,44 -1055,44 +1068,44 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr ""
  "Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Неуспех при намирането на задача %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1100,7 -1100,7 +1113,7 @@@ msgstr "
  "Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
  "укажете разрешение)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1112,118 -1112,118 +1125,118 @@@ msgstr "
  "дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
  "са били преместени от Incoming."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Счупени пакети"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Предложени пакети:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Препоръчвани пакети:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Неуспех"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Готово"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr ""
  "Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Процесът-потомък пропадна"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr ""
  "Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1232,7 -1232,7 +1245,7 @@@ msgstr "
  "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
  "не може да бъде намерен"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1242,32 -1242,32 +1255,32 @@@ msgstr "
  "налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
  "версия"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
  "пакет %s е твърде нов"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Поддържани модули:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1354,7 -1354,7 +1367,7 @@@ msgstr "
  "информация и опции.\n"
  "                           Това APT има Върховни Сили.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1772,11 -1772,11 +1785,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Файлът не е намерен"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
  
@@@ -1906,7 -1906,7 +1919,7 @@@ msgstr "Ð\92Ñ\80емеÑ\82о Ð·Ð° Ñ\83Ñ\81Ñ\82анÐ
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Проблем при хеширане на файла"
  
@@@ -1981,8 -1981,8 +1994,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2078,47 -2078,47 +2091,47 @@@ msgstr "HTTP сървърът няма 
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Неизвестен формат на дата"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Неуспех на избора"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Грешка при записа на файл"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Грешка при записа на файла"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Грешка при четене от сървъра"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Неуспех при свързването"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Вътрешна грешка"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2532,7 -2532,7 +2552,14 @@@ msgstr "
  "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
  "производител)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2544,6 -2544,6 +2571,13 @@@ msgstr "
  "пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
  "активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2761,19 -2761,19 +2795,19 @@@ msgstr "Ð\92Ñ\85одно/изÑ\85одна Ð³Ñ
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Несъответствие на контролната сума"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2782,7 -2782,7 +2816,7 @@@ msgstr "
  "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
  "ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2791,14 -2791,14 +2825,14 @@@ msgstr "
  "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
  "ръчно да оправите този пакет."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  "Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Несъответствие на размера"
  
@@@ -3028,14 -3028,14 +3062,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/bs.po
index 16964875d6d31e4df83aa3d8ff2bfe387b91b561,16964875d6d31e4df83aa3d8ff2bfe387b91b561..e1a09c513ff698c73a31d28719659c18bab11f5e
+++ b/po/bs.po
@@@ -6,7 -6,7 +6,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n"
  "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
  "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@@ -152,7 -152,7 +152,7 @@@ msgstr "
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr ""
@@@ -440,26 -440,26 +440,26 @@@ msgstr "
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr ""
@@@ -563,7 -563,7 +563,7 @@@ msgstr "
  msgid "Y"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr ""
@@@ -708,7 -708,7 +708,7 @@@ msgstr "
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr ""
  
@@@ -724,11 -724,11 +724,11 @@@ msgstr "
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr ""
@@@ -757,25 -757,25 +757,26 @@@ msgstr "
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Da, uradi kako kažem!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
  " ?] "
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Odustani."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  #, fuzzy
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Da li želite nastaviti? [Y/n]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Odustajem od instalacije."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr "[Instalirano]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  "is only available from another source\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Međutim, slijedeći paketi ga zamjenjuju:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  #, fuzzy
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -942,49 -942,49 +954,49 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "ali se %s treba instalirati"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  "or been moved out of Incoming."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Oštećeni paketi"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Predloženi paketi:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Preporučeni paketi:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Računam nadogradnju..."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Neuspješno"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Urađeno"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  "package %s can satisfy version requirements"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Podržani moduli:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
  "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1578,11 -1578,11 +1590,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Datoteka nije pronađena"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr ""
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr ""
  
@@@ -1709,7 -1709,7 +1721,7 @@@ msgstr "
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr ""
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr ""
  
@@@ -1785,7 -1785,7 +1797,7 @@@ msgstr "
  
  #: methods/connect.cc:193
  #, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr ""
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -1874,48 -1874,48 +1886,48 @@@ msgstr "
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Nepoznat oblik datuma"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Ne mogu ukloniti %s"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Povezivanje neuspješno"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Unutrašnja greška"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2322,7 -2322,7 +2341,14 @@@ msgstr "
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
  "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2532,39 -2532,39 +2565,39 @@@ msgstr "
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  "manually fix this package."
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr ""
  
@@@ -2789,8 -2789,8 +2822,18 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
  msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
diff --combined po/ca.po
index 7a3414f498a5ef0dd91db03adab8e8a98ce112ad,7a3414f498a5ef0dd91db03adab8e8a98ce112ad..eb15b637e3130847cde57003703393a4ad193e03
+++ b/po/ca.po
@@@ -8,7 -8,7 +8,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt 0.7.22\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2009-06-06 02:17+0200\n"
  "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
  "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@@ -153,7 -153,7 +153,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n"
@@@ -528,26 -528,26 +528,26 @@@ msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s 
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s no té una entrada dominant\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s no té una entrada dominant de font\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s no té una entrada dominant de binari\n"
@@@ -651,7 -651,7 +651,7 @@@ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom d
  msgid "Y"
  msgstr "S"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
@@@ -796,7 -796,7 +796,7 @@@ msgstr "Voleu instal·lar aquests paque
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
  
@@@ -815,11 -815,11 +815,11 @@@ msgstr "
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
@@@ -850,25 -850,25 +850,26 @@@ msgstr "
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Es va especificar Trivial Only però aquesta operació no és trivial."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Sí, fes el que et dic!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -879,28 -879,28 +880,28 @@@ msgstr "
  "Per a continuar escriviu la frase «%s»\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Avortat."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Voleu continuar [S/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Descàrrega completa i en mode de només descàrrega"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -908,48 -908,48 +909,48 @@@ msgstr "
  "No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o "
  "intenteu-ho amb --fix-missing."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "S'està avortant la instal·lació."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Nota: s'està seleccionant %s en comptes de %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està establerta.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "El paquet %s no està instal·lat, així doncs no es suprimirà\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Instal·lat]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -960,77 -960,77 +961,88 @@@ msgstr "
  "en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
  "s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
--msgstr "No hi ha cap paquet font «%s», es selecciona «%s» en el seu lloc\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "L'ordre update no pren arguments"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "No es pot blocar el directori de la llista"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  "Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor "
  "automàtic"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr ""
  "Els paquets següents s'instal·laren automàticament i ja no són necessaris:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "Els paquets següents s'instal·laren automàticament i ja no són necessaris:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1048,43 -1048,43 +1060,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "S'ha marcat %s com instal·lat manualment.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1092,7 -1092,7 +1104,7 @@@ msgstr "
  "Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o "
  "especifiqueu una solució)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1104,120 -1104,120 +1116,120 @@@ msgstr "
  "unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
  "encara no els hi han afegit."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Paquets trencats"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Paquets suggerits:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Paquets recomanats:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "S'està calculant l'actualització... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Ha fallat"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Fet"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr ""
  "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Obté el font %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr ""
  "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instal·lat.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Ha fallat el procés fill"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
  "per a"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr ""
  "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1226,7 -1226,7 +1238,7 @@@ msgstr "
  "La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
  "paquet %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1235,32 -1235,32 +1247,32 @@@ msgstr "
  "La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %"
  "s pot satisfer els requeriments de versions"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s "
  "és massa nou"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Mòduls suportats:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1346,7 -1346,7 +1358,7 @@@ msgstr "
  "per a obtenir més informació i opcions.\n"
  "                       Aquest APT té superpoders bovins\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1768,11 -1768,11 +1780,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Fitxer no trobat"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "L'estat ha fallat"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
  
@@@ -1901,7 -1901,7 +1913,7 @@@ msgstr "S'ha esgotat el temps de connex
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "No es pot acceptar la connexió"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Problema escollint el fitxer"
  
@@@ -1976,8 -1976,8 +1988,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2073,48 -2073,48 +2085,48 @@@ msgstr "Aquest servidor HTTP té el sup
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Format de la data desconegut"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Ha fallat la selecció"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Connexió finalitzada"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr ""
  "S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Ha fallat la connexió"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Error intern"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@@ -2136,6 -2136,6 +2148,13 @@@ msgstr "
  "No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-Limit. "
  "Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2522,7 -2522,7 +2541,14 @@@ msgstr "El tipus «%s» no és conegut 
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2534,6 -2534,6 +2560,13 @@@ msgstr "
  "dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-"
  "LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2753,19 -2753,19 +2786,19 @@@ msgstr "Error d'E/S en desar la memòri
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "La suma MD5 no concorda"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "La suma resum no concorda"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2775,7 -2775,7 +2808,7 @@@ msgstr "
  "significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
  "arquitectura)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2784,7 -2784,7 +2817,7 @@@ msgstr "
  "No s'ha trobat un fitxer pel paquet %s. Això podria significar que haureu "
  "d'arreglar aquest paquet manualment."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2792,7 -2792,7 +2825,7 @@@ msgstr "
  "L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
  "per al paquet %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "La mida no concorda"
  
@@@ -3024,14 -3024,14 +3057,30 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr "No blocat"
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "No s'ha pogut aplicar el pedaç al fitxer"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
  
++#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++#~ msgstr "No hi ha cap paquet font «%s», es selecciona «%s» en el seu lloc\n"
++
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "No s'ha pogut aplicar el pedaç al fitxer"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/cs.po
index e705b42f057c7f113b0972eb2391581716638914,e705b42f057c7f113b0972eb2391581716638914..62b45a6c87c782797736c5041d65ec283c7923c1
+++ b/po/cs.po
@@@ -7,7 -7,7 +7,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n"
  "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
  "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@@@ -151,7 -151,7 +151,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
@@@ -523,26 -523,26 +523,26 @@@ msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s 
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Archiv nemá pole Package"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  správce %s je %s, ne %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
@@@ -646,7 -646,7 +646,7 @@@ msgstr "Selhalo přejmenování %s na %
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
@@@ -791,7 -791,7 +791,7 @@@ msgstr "Instalovat tyto balíky bez ovÄ
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
  
@@@ -807,11 -807,11 +807,11 @@@ msgstr "Balík je potřeba odstranit al
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
@@@ -841,25 -841,25 +841,26 @@@ msgstr "Po této operaci bude na disku 
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -870,28 -870,28 +871,28 @@@ msgstr "
  "Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Přerušeno."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Selhalo stažení %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -899,47 -899,47 +900,47 @@@ msgstr "
  "Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
  "fix-missing?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Přerušuji instalaci."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr "[Instalovaný]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -950,75 -950,75 +951,86 @@@ msgstr "
  "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
  "pouze z jiného zdroje\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr ""
  "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1036,43 -1036,43 +1048,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Nemohu najít balík %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1080,7 -1080,7 +1092,7 @@@ msgstr "
  "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
  "navrhněte řešení)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1091,124 -1091,124 +1103,124 @@@ msgstr "
  "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
  "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Poškozené balíky"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Navrhované balíky:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Doporučované balíky:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Selhalo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Hotovo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Synovský proces selhal"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
  "pro sestavení"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1217,31 -1217,31 +1229,31 @@@ msgstr "
  "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
  "%s, která odpovídá požadavku na verzi"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Podporované moduly:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1325,7 -1325,7 +1337,7 @@@ msgstr "
  "a apt.conf(5).\n"
  "                       Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1740,11 -1740,11 +1752,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Soubor nebyl nalezen"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Selhalo vyhodnocení"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
  
@@@ -1872,7 -1872,7 +1884,7 @@@ msgstr "Spojení datového socketu vypr
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Nemohu přijmout spojení"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Problém s hashováním souboru"
  
@@@ -1947,8 -1947,8 +1959,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2039,47 -2039,47 +2051,47 @@@ msgstr "Tento HTTP server má porouchan
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Neznámý formát data"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Výběr selhal"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Čas spojení vypršel"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Chyba zápisu do souboru"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Chyba zápisu do souboru"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Chyba čtení ze serveru"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Nelze zmenšit soubor"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Špatné datové záhlaví"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Spojení selhalo"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Vnitřní chyba"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2485,7 -2485,7 +2504,14 @@@ msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v se
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2496,6 -2496,6 +2522,13 @@@ msgstr "
  "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
  "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2703,19 -2703,19 +2736,19 @@@ msgstr "Chyba IO při ukládání zdroj
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "Neshoda MD5 součtů"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2724,7 -2724,7 +2757,7 @@@ msgstr "
  "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
  "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2733,14 -2733,14 +2766,14 @@@ msgstr "
  "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
  "opravit ručně."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Velikosti nesouhlasí"
  
@@@ -2969,14 -2969,14 +3002,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/cy.po
index bc67543004461fbab399350e4eaab93962829f22,bc67543004461fbab399350e4eaab93962829f22..966bc6902aee8da1002e3aa0e26e6dbfa1a17217
+++ b/po/cy.po
@@@ -6,7 -6,7 +6,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: APT\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
  "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
  "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@@@ -169,7 -169,7 +169,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
@@@ -551,26 -551,26 +551,26 @@@ msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr "  Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, fuzzy, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, fuzzy, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
@@@ -675,7 -675,7 +675,7 @@@ msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s
  msgid "Y"
  msgstr "I"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
@@@ -827,7 -827,7 +827,7 @@@ msgstr "
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
  
@@@ -845,11 -845,11 +845,11 @@@ msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tyn
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
@@@ -878,25 -878,25 +878,26 @@@ msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB 
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, fuzzy, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -907,29 -907,29 +908,29 @@@ msgstr "
  "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
  " ?]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Erthylu."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  #, fuzzy
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Methwyd cyrchu %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -937,49 -937,49 +938,49 @@@ msgstr "
  "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
  "geidio defnyddio --fix-missing?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  #, fuzzy
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Sefydliwyd]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
  
  # FIXME: punctuation
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, fuzzy, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -991,74 -991,74 +992,85 @@@ msgstr "
  "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
  "ffeil sources.list.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  #, fuzzy
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1074,46 -1074,46 +1086,46 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  #, fuzzy
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  #, fuzzy
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
  
  # FIXME
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1122,7 -1122,7 +1134,7 @@@ msgstr "
  "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
  
  # FIXME: needs commas
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1134,118 -1134,118 +1146,118 @@@ msgstr "
  "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
  "heb gael eu symud allan o Incoming."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Pecynnau wedi torri"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  #, fuzzy
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Methwyd"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Wedi Gorffen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  #, fuzzy
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Methodd proses plentyn"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1254,7 -1254,7 +1266,7 @@@ msgstr "
  "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
  "s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1263,34 -1263,34 +1275,34 @@@ msgstr "
  "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
  "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
  "newydd"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  #, fuzzy
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Modylau a Gynhelir:"
  
  # FIXME: split
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1375,7 -1375,7 +1387,7 @@@ msgstr "
  "\n"
  "                   Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1813,11 -1813,11 +1825,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Methwyd stat()"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Methwyd gosod amser newid"
  
@@@ -1948,7 -1948,7 +1960,7 @@@ msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced 
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
  
@@@ -2024,8 -2024,8 +2036,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2118,50 -2118,50 +2130,50 @@@ msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gwein
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Methwyd dewis"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  #, fuzzy
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  #, fuzzy
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Data pennawd gwael"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Methodd y cysylltiad"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Gwall mewnol"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2579,8 -2579,8 +2598,15 @@@ msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar 
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
  # FIXME: %s may have an arbirrary length
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2591,6 -2591,6 +2617,13 @@@ msgstr "
  "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
  "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2810,21 -2810,21 +2843,21 @@@ msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ff
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  #, fuzzy
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  
  # FIXME: case
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2833,7 -2833,7 +2866,7 @@@ msgstr "
  "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
  "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2842,14 -2842,14 +2875,14 @@@ msgstr "
  "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
  "drwsio'r pecyn hyn a law."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
  
@@@ -3076,15 -3076,15 +3109,28 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--#, fuzzy
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
  
++#, fuzzy
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/da.po
index 2ea472c4bcb0a52d3e25255e7fe78d7ed4003b72,2ea472c4bcb0a52d3e25255e7fe78d7ed4003b72..6cbe352fa0ad81ae3c2657b658b9195ad8756d1c
+++ b/po/da.po
@@@ -9,7 -9,7 +9,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt-da\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:40+0200\n"
  "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
  "Language-Team: Danish\n"
@@@ -157,7 -157,7 +157,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s for %s oversat %s %s\n"
@@@ -531,26 -531,26 +531,26 @@@ msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s har ingen tvangs-post\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr ""
@@@ -655,7 -655,7 +655,7 @@@ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s
  msgid "Y"
  msgstr "J"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
@@@ -800,7 -800,7 +800,7 @@@ msgstr "Installér disse pakker uden ver
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
  
@@@ -816,11 -816,11 +816,11 @@@ msgstr "Pakker skal afinstalleres, men 
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
@@@ -849,25 -849,25 +849,26 @@@ msgstr "Efter udpakning vil %sB yderlig
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -878,28 -878,28 +879,28 @@@ msgstr "
  "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Afbryder."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -907,49 -907,49 +908,49 @@@ msgstr "
  "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
  "eller prøv med --fix-missing."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Afbryder installationen."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
  "deaktiveret.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Installeret]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -960,75 -960,75 +961,86 @@@ msgstr "
  "anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
  "kun kan hentes fra andre kilder\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
  "AutoRemover"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1046,43 -1046,43 +1058,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Kunne ikke finde opgaven %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1090,7 -1090,7 +1102,7 @@@ msgstr "
  "Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
  "en løsning)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1101,115 -1101,115 +1113,115 @@@ msgstr "
  "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
  "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Ødelagte pakker"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Foreslåede pakker:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Anbefalede pakker:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Beregner opgraderingen... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Mislykkedes"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Færdig"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Henter kildetekst %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Barneprocessen fejlede"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  msgstr ""
  "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1226,32 -1226,32 +1238,32 @@@ msgstr "
  "%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
  "udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
  "ny"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Understøttede moduler:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1335,7 -1335,7 +1347,7 @@@ msgstr "
  "for flere oplysninger og tilvalg.\n"
  "                       Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1757,11 -1757,11 +1769,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Fil blev ikke fundet"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Kunne ikke finde"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
  
@@@ -1889,7 -1889,7 +1901,7 @@@ msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbind
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
  
@@@ -1964,8 -1964,8 +1976,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2058,48 -2058,48 +2070,48 @@@ msgstr "
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Ukendt datoformat"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Valg mislykkedes"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Fejl ved læsning fra server"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Ugyldige hoved-data"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Intern fejl"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2504,7 -2504,7 +2523,14 @@@ msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (producent-id)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2516,6 -2516,6 +2542,13 @@@ msgstr "
  "idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-"
  "LoopBreak'."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2726,21 -2726,21 +2759,21 @@@ msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-me
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  #, fuzzy
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  "Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2749,7 -2749,7 +2782,7 @@@ msgstr "
  "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
  "nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2758,13 -2758,13 +2791,13 @@@ msgstr "
  "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
  "nødt til manuelt at reparere denne pakke."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
  
@@@ -2993,14 -2993,14 +3026,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Kunne ikke påføre filen %s en lap"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Kunne ikke påføre filen %s en lap"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/de.po
index d733bfec50f6c64939fb644d7be7659832ae31fb,d733bfec50f6c64939fb644d7be7659832ae31fb..898f288846e2ae2da6e13afe3d518aca72282fe0
+++ b/po/de.po
@@@ -10,7 -10,7 +10,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:55+0200\n"
  "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
  "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@@ -155,7 -155,7 +155,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
@@@ -544,26 -544,26 +544,26 @@@ msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfun
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
@@@ -669,7 -669,7 +669,7 @@@ msgstr "%s konnte nicht in %s umbenann
  msgid "Y"
  msgstr "J"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
@@@ -815,7 -815,7 +815,7 @@@ msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfun
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
  
@@@ -831,11 -831,11 +831,11 @@@ msgstr "Pakete müssen entfernt werden
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
@@@ -866,25 -866,25 +866,26 @@@ msgstr "Nach dieser Operation werden %s
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Ja, tue was ich sage!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -895,28 -895,28 +896,28 @@@ msgstr "
  "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Abbruch."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -924,49 -924,49 +925,49 @@@ msgstr "
  "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
  "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Installation abgebrochen."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht "
  "gesetzt.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Installiert]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -977,61 -977,61 +978,72 @@@ msgstr "
  "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
  "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr ""
  "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
  "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
--msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
@@@ -1039,17 -1039,17 +1051,17 @@@ msgstr "
  "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
  "benötigt:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1068,44 -1068,44 +1080,44 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr ""
  "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1113,7 -1113,7 +1125,7 @@@ msgstr "
  "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
  "jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1125,120 -1125,120 +1137,120 @@@ msgstr "
  "Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
  "erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Kaputte Pakete"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Empfohlene Pakete:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Fehlgeschlagen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Fertig"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr ""
  "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
  "sollen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
  "überprüft werden sollen."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr ""
  "Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1247,7 -1247,7 +1259,7 @@@ msgstr "
  "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
  "gefunden werden kann."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1256,32 -1256,32 +1268,32 @@@ msgstr "
  "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
  "Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Die »%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %"
  "s ist zu neu."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Die »%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Unterstützte Module:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
  "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@@ -1372,7 -1372,7 +1384,7 @@@ msgstr "
  "weitergehende Informationen und Optionen.\n"
  "                                    Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1800,11 -1800,11 +1812,11 @@@ msgstr "Datei nicht gefunden
  
  # looks like someone hardcoded English grammar
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden."
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden"
  
@@@ -1934,7 -1934,7 +1946,7 @@@ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Z
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
  
@@@ -2011,8 -2011,8 +2023,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2108,49 -2108,49 +2120,49 @@@ msgstr "
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr ""
  "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
  "anderen Seite geschlossen"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Interner Fehler"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@@ -2172,6 -2172,6 +2184,13 @@@ msgstr "
  "Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
  "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2561,7 -2561,7 +2580,14 @@@ msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zei
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2573,6 -2573,6 +2599,13 @@@ msgstr "
  "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
  "die Option APT::Force-LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2797,20 -2797,20 +2830,20 @@@ msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Q
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2820,7 -2820,7 +2853,7 @@@ msgstr "
  "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
  "Architektur)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2829,14 -2829,14 +2862,14 @@@ msgstr "
  "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
  "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Größe stimmt nicht überein"
  
@@@ -3075,10 -3075,10 +3108,26 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr "Nicht gesperrt"
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Datei konnte nicht gepatcht werden"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
++
++#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++#~ msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n"
++
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Datei konnte nicht gepatcht werden"
diff --combined po/dz.po
index 63041349a313dbf1a736eecbcbe150329735441c,63041349a313dbf1a736eecbcbe150329735441c..5b9d0f73eed8def5f80cbff28795abbf33875462
+++ b/po/dz.po
@@@ -6,7 -6,7 +6,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
  "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
  "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
@@@ -157,7 -157,7 +157,7 @@@ msgstr "%4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
@@@ -537,26 -537,26 +537,26 @@@ msgstr "*** %sà¼\8bལསà¼\8b%sལུà¼\8bà½
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་  %s ཨིན་   %s མེན།\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
@@@ -660,7 -660,7 +660,7 @@@ msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱ
  msgid "Y"
  msgstr "ཝའི།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
@@@ -805,7 -805,7 +805,7 @@@ msgstr "à½\96à½\91ེà½\93à¼\8bསྦྱོརà
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
  
@@@ -823,11 -823,11 +823,11 @@@ msgstr "à½\90ུà½\98à¼\8bསà¾\92ྲིལà¼\8bà
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་  གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
@@@ -858,25 -858,25 +858,26 @@@ msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -887,28 -887,28 +888,28 @@@ msgstr "
  "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "%s  %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -916,49 -916,49 +917,49 @@@ msgstr "
  "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་  apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
  "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་  འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
  "འབད་བས།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་  འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -969,74 -969,74 +970,85 @@@ msgstr "
  "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་  ཡང་ན་\n"
  "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  #, fuzzy
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1052,44 -1052,44 +1064,44 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  #, fuzzy
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་  ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1097,7 -1097,7 +1109,7 @@@ msgstr "
  "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་  ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
  "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1108,122 -1108,122 +1120,122 @@@ msgstr "
  "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
  "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་  འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1232,32 -1232,32 +1244,32 @@@ msgstr "
  "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
  "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་  གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
  "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1344,7 -1344,7 +1356,7 @@@ msgstr "
  "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
  "                       འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1765,11 -1765,11 +1777,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
  
@@@ -1897,7 -1897,7 +1909,7 @@@ msgstr "à½\82à½\93à½\91à¼\8bསྡུà½\91à¼\8bསà
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
  
@@@ -1972,8 -1972,8 +1984,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2067,48 -2067,48 +2079,48 @@@ msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2515,7 -2515,7 +2534,14 @@@ msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འ
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2527,6 -2527,6 +2553,13 @@@ msgstr "
  "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
  "ལྡན་བཟོ།"
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2737,20 -2737,20 +2770,20 @@@ msgstr "IO à½ à½\9bོལà¼\8bà½\96à¼\8bའà½\96à
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  #, fuzzy
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2759,7 -2759,7 +2792,7 @@@ msgstr "
  " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
  "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2768,14 -2768,14 +2801,14 @@@ msgstr "
  " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
  "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག  ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
  
@@@ -3004,15 -3004,15 +3037,28 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--#, fuzzy
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
  
++#, fuzzy
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/el.po
index bdf31ba1a79e4f04eca376ae2c2c314b2a3bce33,bdf31ba1a79e4f04eca376ae2c2c314b2a3bce33..501849a00f3686a31fe5641e7531f7783ed60bf3
+++ b/po/el.po
@@@ -15,7 -15,7 +15,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt_po_el\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
  "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
  "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@@ -163,7 -163,7 +163,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
@@@ -545,26 -545,26 +545,26 @@@ msgstr "    Αποτυχία σύνδε
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
@@@ -668,7 -668,7 +668,7 @@@ msgstr "Αποτυχία μετονομ
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
@@@ -815,7 -815,7 +815,7 @@@ msgstr "Î\95γκαÏ\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η Ï\84Ï\89ν Ï
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y  χωρίς το --force-yes"
  
@@@ -832,11 -832,11 +832,11 @@@ msgstr "
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
@@@ -868,25 -868,25 +868,26 @@@ msgstr "
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο  %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -897,28 -897,28 +898,28 @@@ msgstr "
  "Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Εγκατάλειψη."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s   %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -926,49 -926,49 +927,49 @@@ msgstr "
  "Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
  "ή το --fix-missing;"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr ""
  "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Εγκατεστημένα]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -980,76 -980,76 +981,87 @@@ msgstr "
  "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο "
  "από άλλη πηγή\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr ""
  "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
  "του\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  "Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1067,43 -1067,43 +1079,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1111,7 -1111,7 +1123,7 @@@ msgstr "
  "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
  "πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1123,120 -1123,120 +1135,120 @@@ msgstr "
  "διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
  "μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Απέτυχε"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Ετοιμο"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr ""
  "Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
  "υλικό"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr ""
  "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
  "κωδικάτου"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  msgstr ""
  "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1253,32 -1253,32 +1265,32 @@@ msgstr "
  "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
  "εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
  "είναι νεώτερο"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1361,7 -1361,7 +1373,7 @@@ msgstr "
  "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
  "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1782,11 -1782,11 +1794,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
  
@@@ -1914,7 -1914,7 +1926,7 @@@ msgstr "Î\9bήξη Ï\87Ï\81Ï\8cνοÏ\85 Ï\83Ï\8dνδÎ
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
  
@@@ -1989,8 -1989,8 +2001,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2084,49 -2084,49 +2096,49 @@@ msgstr "Ο διακομιστής http 
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr ""
  "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2536,7 -2536,7 +2555,14 @@@ msgstr "Î\9f Ï\84Ï\8dÏ\80οÏ\82 '%s' Ï\83Ï\84η Î³Ï\81Î
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2548,6 -2548,6 +2574,13 @@@ msgstr "
  "είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
  "επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2765,19 -2765,19 +2798,19 @@@ msgstr "ΣÏ\86άλμα IO ÎºÎ±Ï\84ά Ï\84ηÎ
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2786,7 -2786,7 +2819,7 @@@ msgstr "
  "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
  "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2795,7 -2795,7 +2828,7 @@@ msgstr "
  "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
  "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2803,7 -2803,7 +2836,7 @@@ msgstr "
  "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
  "πακέτο %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
  
@@@ -3033,14 -3033,14 +3066,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/en_GB.po
index b2711ba218d775cf12d0afa407670b77359472c8,b2711ba218d775cf12d0afa407670b77359472c8..4ee75242752ce5ecfa95acf337b8f5d550028b58
@@@ -7,7 -7,7 +7,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-11-13 11:47+0000\n"
  "Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
  "Language-Team: en_GB <en_gb@li.org>\n"
@@@ -151,7 -151,7 +151,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
@@@ -524,26 -524,26 +524,26 @@@ msgstr "*** Failed to link %s to %s
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " DeLink limit of %sB hit.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Archive had no package field"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s has no override entry\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %s maintainer is %s not %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s has no source override entry\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s has no binary override entry either\n"
@@@ -647,7 -647,7 +647,7 @@@ msgstr "Failed to rename %s to %s
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Regex compilation error - %s"
@@@ -792,7 -792,7 +792,7 @@@ msgstr "Install these packages without 
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Some packages could not be authenticated"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "There are problems and -y was used without --force-yes"
  
@@@ -808,11 -808,11 +808,11 @@@ msgstr "Packages need to be removed bu
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Internal error, Ordering didn't finish"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Unable to lock the download directory"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "The list of sources could not be read."
@@@ -841,25 -841,25 +841,26 @@@ msgstr "After this operation, %sB of ad
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Couldn't determine free space in %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "You don't have enough free space in %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Yes, do as I say!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -870,28 -870,28 +871,28 @@@ msgstr "
  "To continue type in the phrase ‘%s’\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Abort."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Do you want to continue [Y/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Failed to fetch %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Some files failed to download"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Download complete and in download only mode"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -899,47 -899,47 +900,47 @@@ msgstr "
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Unable to correct missing packages."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Aborting install."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Note, selecting %s instead of %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Package %s is not installed, so not removed\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Installed]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "You should explicitly select one to install."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -950,58 -950,58 +951,69 @@@ msgstr "
  "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
  "is only available from another source\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "However the following packages replace it:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Package %s has no installation candidate"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s is already the newest version.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Release ‘%s’ for ‘%s’ was not found"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Version ‘%s’ for ‘%s’ was not found"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Selected version %s (%s) for %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Couldn't stat source package list %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "The update command takes no arguments"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Unable to lock the list directory"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "We are not supposed to delete stuff, cannot start AutoRemover"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
@@@ -1009,18 -1009,18 +1021,18 @@@ msgstr "
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1038,43 -1038,43 +1050,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "The following information may help to resolve the situation:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Internal Error, AutoRemoved broke stuff"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Couldn't find task %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Couldn't find package %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Note, selecting %s for regex ‘%s’\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s set to manually installed.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1082,7 -1082,7 +1094,7 @@@ msgstr "
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1094,116 -1094,116 +1106,116 @@@ msgstr "
  "distribution that some required packages have not yet been created\n"
  "or been moved out of Incoming."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Broken packages"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "The following extra packages will be installed:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Suggested packages:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Recommended packages:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Calculating upgrade... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Failed"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Done"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Internal error, problem resolver broke stuff"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Must specify at least one package for which to fetch source"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Unable to find a source package for %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "You don't have enough free space in %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Need to get %sB of source archives.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Fetch source %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Failed to fetch some archives."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Unpack command ‘%s’ failed.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Build command ‘%s’ failed.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Child process failed"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Must specify at least one package for which you want to check builddeps"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Unable to get build-dependency information for %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s has no build depends.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1212,7 -1212,7 +1224,7 @@@ msgstr "
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1221,31 -1221,31 +1233,31 @@@ msgstr "
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  "package %s can satisfy version requirements"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Failed to process build dependencies"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Supported modules:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1330,7 -1330,7 +1342,7 @@@ msgstr "
  "pages for more information and options.\n"
  "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1746,11 -1746,11 +1758,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "File not found"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Failed to stat"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Failed to set modification time"
  
@@@ -1878,7 -1878,7 +1890,7 @@@ msgstr "Data socket connect timed out
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Unable to accept connection"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Problem hashing file"
  
@@@ -1953,8 -1953,8 +1965,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Temporary failure resolving ‘%s’"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Something wicked happened resolving ‘%s:%s’ (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2045,47 -2045,47 +2057,47 @@@ msgstr "This HTTP server has broken ran
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Unknown date format"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Select failed"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Connection timed out"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Error writing to output file"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Error writing to file"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Error writing to the file"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Error reading from server. Remote end closed connection"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Error reading from server"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Failed to truncate file"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Bad header data"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Connection failed"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Internal error"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Cannot mmap an empty file"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2490,7 -2490,7 +2509,14 @@@ msgstr "Type ‘%s’ is not known on l
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2501,6 -2501,6 +2527,13 @@@ msgstr "
  "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
  "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2709,19 -2709,19 +2742,19 @@@ msgstr "IO Error saving source cache
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "rename failed, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum mismatch"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Hash Sum mismatch"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2730,7 -2730,7 +2763,7 @@@ msgstr "
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2739,14 -2739,14 +2772,14 @@@ msgstr "
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  "manually fix this package."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Size mismatch"
  
@@@ -2974,14 -2974,14 +3007,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Could not patch file"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Connection closed prematurely"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Could not patch file"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/es.po
index 1e816467679692b5175f327481ce1a49a7ce34d6,1e816467679692b5175f327481ce1a49a7ce34d6..9111e88a76e992fe8e98d0e62010760564576253
+++ b/po/es.po
@@@ -9,7 -9,7 +9,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-11-15 21:52+0100\n"
  "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
  "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@@ -155,7 -155,7 +155,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
@@@ -539,26 -539,26 +539,26 @@@ msgstr "*** No pude enlazar %s con %s
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
@@@ -662,7 -662,7 +662,7 @@@ msgstr "Falló el renombre de %s a %s
  msgid "Y"
  msgstr "S"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
@@@ -807,7 -807,7 +807,7 @@@ msgstr "¿Instalar estos paquetes sin ve
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
  
@@@ -823,11 -823,11 +823,11 @@@ msgstr "Los paquetes necesitan eliminar
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
@@@ -859,25 -859,25 +859,26 @@@ msgstr "
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -888,28 -888,28 +889,28 @@@ msgstr "
  "Para continuar escriba la frase «%s»\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Abortado."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "¿Desea continuar [S/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Imposible obtener %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Algunos archivos no pudieron descargarse"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -917,47 -917,47 +918,47 @@@ msgstr "
  "No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar\n"
  "apt-get update o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Abortando la instalación."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "El paquete %s no esta instalado, no se eliminará\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Instalado]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -968,59 -968,59 +969,70 @@@ msgstr "
  "a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
  "encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "El paquete %s no tiene candidato para su instalación"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "No se encontró la Distribución '%s' para '%s'"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "No se encontró la versión '%s' para '%s'"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  "Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar «AutoRemover»"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
@@@ -1028,18 -1028,18 +1040,18 @@@ msgstr "
  "Se instalaron de forma automática los siguientes paquetes y ya no son "
  "necesarios."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "Se instalaron de forma automática los siguientes paquetes y ya no son "
  "necesarios."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1057,43 -1057,43 +1069,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "No se pudo encontrar la tarea %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresión regular '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlo:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1101,7 -1101,7 +1113,7 @@@ msgstr "
  "Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o "
  "especifique una solución)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1113,119 -1113,119 +1125,119 @@@ msgstr "
  "inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n"
  "sido movidos fuera de Incoming."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Paquetes rotos"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Paquetes sugeridos:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Paquetes recomendados"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Calculando la actualización... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Falló"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Listo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr ""
  "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n"
  "algunas cosas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Ignorando fichero ya descargado '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Fuente obtenida %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento '%s'.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Falló la orden de construcción '%s'.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Falló el proceso hijo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n"
  "dependencias de construcción"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1234,7 -1234,7 +1246,7 @@@ msgstr "
  "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede \n"
  "encontrar el paquete %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1243,32 -1243,32 +1255,32 @@@ msgstr "
  "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión\n"
  "disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
  "demasiado nuevo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Módulos soportados:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1354,7 -1354,7 +1366,7 @@@ msgstr "
  "para más información y opciones.\n"
  "                       Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1777,11 -1777,11 +1789,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Fichero no encontrado"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "No pude leer"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "No pude poner el tiempo de modificación"
  
@@@ -1909,7 -1909,7 +1921,7 @@@ msgstr "Expiró conexión a socket de dat
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "No pude aceptar la conexión"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Hay problemas enlazando fichero"
  
@@@ -1984,8 -1984,8 +1996,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Fallo temporal al resolver '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Algo raro pasó resolviendo '%s:%s' (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2078,47 -2078,47 +2090,47 @@@ msgstr "Éste servidor de http tiene el 
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Formato de fecha desconocido"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Falló la selección"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Expiró la conexión"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Error escribiendo al archivo de salida"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Error escribiendo a archivo"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Error escribiendo al archivo"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Error leyendo del servidor"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Falló al truncar el archivo"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Mala cabecera Data"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Fallo la conexión"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Error interno"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2527,7 -2527,7 +2546,14 @@@ msgstr "Tipo '%s' desconocido en la lín
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (id del fabricante)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2539,6 -2539,6 +2565,13 @@@ msgstr "
  "Esto  generalmente es malo, pero si realmente quiere hacerlo, active \n"
  "la opción  APT::Force-LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2758,21 -2758,21 +2791,21 @@@ msgstr "Error de E/S guardando caché fu
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "La suma MD5 difiere"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "La suma hash difiere"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  "No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
  "identificadores de clave:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2782,7 -2782,7 +2815,7 @@@ msgstr "
  "que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
  "arquitectura)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2791,7 -2791,7 +2824,7 @@@ msgstr "
  "No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
  "que necesita arreglar manualmente este paquete."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2799,7 -2799,7 +2832,7 @@@ msgstr "
  "Los archivos de índice de paquetes están corrompidos. El campo 'Filename:' "
  "no existe para para el paquete %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "El tamaño difiere"
  
@@@ -3033,14 -3033,14 +3066,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "No pude parchear el fichero"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "No pude parchear el fichero"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/eu.po
index db988ebed947355711f1c9edfe5b6a06babfd369,db988ebed947355711f1c9edfe5b6a06babfd369..c899df2b251aca9a819349e65a519846261f16c3
+++ b/po/eu.po
@@@ -7,7 -7,7 +7,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
  "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
  "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
@@@ -155,7 -155,7 +155,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
@@@ -527,26 -527,26 +527,26 @@@ msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin e
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s: ez du override sarrerarik\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
@@@ -650,7 -650,7 +650,7 @@@ msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez 
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
@@@ -795,7 -795,7 +795,7 @@@ msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instal
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
  
@@@ -811,11 -811,11 +811,11 @@@ msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute b
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
@@@ -846,25 -846,25 +846,26 @@@ msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehi
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Bai, egin esandakoa!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -875,28 -875,28 +876,28 @@@ msgstr "
  "Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Abortatu."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Ezin da lortu %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -904,47 -904,47 +905,47 @@@ msgstr "
  "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
  "--fix-missing aukerarekin saiatu?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Abortatu instalazioa."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Instalatuta]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -955,58 -955,58 +956,69 @@@ msgstr "
  "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
  "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
@@@ -1014,18 -1014,18 +1026,18 @@@ msgstr "
  "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
  "behar."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
  "behar."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1043,43 -1043,43 +1055,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1087,7 -1087,7 +1099,7 @@@ msgstr "
  "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
  "zehaztu konponbide bat)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1099,117 -1099,117 +1111,117 @@@ msgstr "
  "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
  "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Hautsitako paketeak"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Iradokitako paketeak:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Gomendatutako paketeak:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Huts egin du"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Eginda"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr ""
  "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  msgstr ""
  "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1226,32 -1226,32 +1238,32 @@@ msgstr "
  "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
  "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
  "paketea berriegia da"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Onartutako Moduluak:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1336,7 -1336,7 +1348,7 @@@ msgstr "
  "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
  "                       APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1755,11 -1755,11 +1767,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Huts egin du atzitzean"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
  
@@@ -1890,7 -1890,7 +1902,7 @@@ msgstr "Datu-socket konexioak denbora m
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Ezin da konexioa onartu"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
  
@@@ -1966,8 -1966,8 +1978,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2057,47 -2057,47 +2069,47 @@@ msgstr "http zerbitzariak barruti onarp
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Datu formatu ezezaguna"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Hautapenak huts egin du"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Goiburu data gaizki dago"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Konexioak huts egin du"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Barne errorea"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@@ -2119,6 -2119,6 +2131,13 @@@ msgstr "
  "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
  "balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2508,7 -2508,7 +2527,14 @@@ msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u le
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2520,6 -2520,6 +2546,13 @@@ msgstr "
  "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
  "aukera."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2727,19 -2727,19 +2760,19 @@@ msgstr "S/I errorea iturburu katxea gor
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum ez dator bat"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2748,7 -2748,7 +2781,7 @@@ msgstr "
  "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
  "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2757,7 -2757,7 +2790,7 @@@ msgstr "
  "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
  "beharko duzu paketea."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2765,7 -2765,7 +2798,7 @@@ msgstr "
  "Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
  "paketearentzat."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Tamaina ez dator bat"
  
@@@ -2996,14 -2996,14 +3029,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/fi.po
index a8b4ff6f8cdeb79f43f92e885cb2ce466d6505c7,a8b4ff6f8cdeb79f43f92e885cb2ce466d6505c7..a67aa2b7ee240ece1e419639a4ef0d463f861081
+++ b/po/fi.po
@@@ -8,7 -8,7 +8,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
  "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
  "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@@ -153,7 -153,7 +153,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
@@@ -528,26 -528,26 +528,26 @@@ msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei o
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s:llä ei  ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
@@@ -651,7 -651,7 +651,7 @@@ msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei o
  msgid "Y"
  msgstr "K"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
@@@ -796,7 -796,7 +796,7 @@@ msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilm
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
  
@@@ -812,11 -812,11 +812,11 @@@ msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutt
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
@@@ -846,26 -846,26 +846,27 @@@ msgstr "Toiminnon jälkeen käytetää
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr ""
  "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -876,28 -876,28 +877,28 @@@ msgstr "
  "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Keskeytä."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -905,47 -905,47 +906,47 @@@ msgstr "
  "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
  "kokeile --fix-missing?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Asennus keskeytetään."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Asennettu]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -956,59 -956,59 +957,70 @@@ msgstr "
  "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
  "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
@@@ -1016,18 -1016,18 +1028,18 @@@ msgstr "
  "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  "vaadittuja:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
  "vaadittuja:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1045,43 -1045,43 +1057,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1089,7 -1089,7 +1101,7 @@@ msgstr "
  "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
  "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1100,116 -1100,116 +1112,116 @@@ msgstr "
  "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
  "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Rikkinäiset paketit"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Ehdotetut paketit:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Suositellut paketit:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Ei onnistunut"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Valmis"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  msgstr ""
  "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1226,32 -1226,32 +1238,32 @@@ msgstr "
  "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
  "ei vastaa versioriippuvuuksia"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
  "uusi"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Tuetut moduulit:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1335,7 -1335,7 +1347,7 @@@ msgstr "
  "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
  "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1755,11 -1755,11 +1767,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Tiedostoa ei löydy"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Komento stat ei toiminut"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
  
@@@ -1887,7 -1887,7 +1899,7 @@@ msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatka
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
  
@@@ -1962,8 -1962,8 +1974,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2056,47 -2056,47 +2068,47 @@@ msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki o
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Select ei toiminut"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Yhteys ei toiminut"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Sisäinen virhe"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2501,7 -2501,7 +2520,14 @@@ msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon riv
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2512,6 -2512,6 +2538,13 @@@ msgstr "
  "s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
  "jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2720,19 -2720,19 +2753,19 @@@ msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallen
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum ei täsmää"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Hash Sum täsmää"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2741,7 -2741,7 +2774,7 @@@ msgstr "
  "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2750,7 -2750,7 +2783,7 @@@ msgstr "
  "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
  "tämän paketin itse."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2758,7 -2758,7 +2791,7 @@@ msgstr "
  "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
  "kenttää."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Koko ei täsmää"
  
@@@ -2990,14 -2990,14 +3023,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/fr.po
index 9a15143be995d7aed78d4b1e13d786c733cd660a,9a15143be995d7aed78d4b1e13d786c733cd660a..4742421ca1f30fb83c2d1166b7bc9ef86e1be3b6
+++ b/po/fr.po
@@@ -8,7 -8,7 +8,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: fr\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2009-09-27 19:36+0200\n"
  "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
  "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@@ -154,7 -154,7 +154,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
@@@ -537,26 -537,26 +537,26 @@@ msgstr "*** Impossible de lier %s à %s
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s ne possède pas d'entrée « source override »\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n"
@@@ -660,7 -660,7 +660,7 @@@ msgstr "Impossible de changer le nom %
  msgid "Y"
  msgstr "O"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
@@@ -806,7 -806,7 +806,7 @@@ msgstr "Faut-il installer ces paquets s
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
  
@@@ -823,11 -823,11 +823,11 @@@ msgstr "
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
@@@ -859,17 -859,17 +859,18 @@@ msgstr "
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr ""
  "L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
  
  # The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
  # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -892,28 -892,28 +893,28 @@@ msgstr "
  "Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
  " ?]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Annulation."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Impossible de récupérer %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -921,48 -921,48 +922,48 @@@ msgstr "
  "Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
  "get update ou essayer avec --fix-missing ?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr ""
  "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Annulation de l'installation."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Note, sélection de %s au lieu de %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Installé]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -974,61 -974,61 +975,72 @@@ msgstr "
  "devenu obsolète\n"
  "ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr ""
  "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "La version  « %s » de « %s » est introuvable"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
--msgstr "Pas de paquet source « %s ». Utilisation de « %s » à la place\n"
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de liste"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  "Aucune suppression n'est sensée se produire : impossible de lancer "
  "« Autoremover »"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
@@@ -1036,17 -1036,17 +1048,17 @@@ msgstr "
  "Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
  "nécessaires :"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1065,44 -1065,44 +1077,44 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr ""
  "Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Impossible de trouver la tâche %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Note, sélectionne %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1110,7 -1110,7 +1122,7 @@@ msgstr "
  "Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
  "(ou indiquez une solution)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1122,119 -1122,119 +1134,119 @@@ msgstr "
  "la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
  "été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Paquets défectueux"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Paquets suggérés :"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Paquets recommandés :"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Calcul de la mise à jour... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Échec"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Fait"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr ""
  "Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
  "parties"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Récupération des sources %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Échec du processus fils"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
  "construction"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1243,7 -1243,7 +1255,7 @@@ msgstr "
  "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
  "peut être trouvé"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1252,32 -1252,32 +1264,33 @@@ msgstr "
  "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
  "du paquet %s ne peut satisfaire à la version requise"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
  "est trop récent"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
--msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
++msgstr ""
++"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Modules reconnus :"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
  "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@@ -1362,7 -1362,7 +1375,7 @@@ msgstr "
  "apt.conf(5) pour plus d'informations et d'option.\n"
  "                      Cet APT a les « Super Cow Powers »\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1793,11 -1793,11 +1806,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Fichier non trouvé"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Impossible de statuer"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Impossible de modifier l'heure "
  
@@@ -1927,7 -1927,7 +1940,7 @@@ msgstr "Délai de connexion au port de 
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Problème de hachage du fichier"
  
@@@ -2002,13 -2002,13 +2015,14 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr ""
  "Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:%"
  "s » (%i)"
  
--#: methods/connect.cc:240, c-format
++#: methods/connect.cc:240
++#, c-format
  msgid "Unable to connect to %s:%s:"
  msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :"
  
@@@ -2099,47 -2099,47 +2113,47 @@@ msgstr "Ce serveur http possède un sup
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Format de date inconnu"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Sélection défaillante"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Délai de connexion dépassé"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Erreur de lecture du serveur"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Échec de la troncature du fichier"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Échec de la connexion"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Erreur interne"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@@ -2162,6 -2162,6 +2176,13 @@@ msgstr "
  "Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Limit, dont la valeur "
  "actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)."
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2552,7 -2552,7 +2573,14 @@@ msgid "Malformed line %u in source lis
  msgstr ""
  "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2564,6 -2564,6 +2592,13 @@@ msgstr "
  "Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement "
  "le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2792,19 -2792,19 +2827,20 @@@ msgstr "
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
--msgstr "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
++msgstr ""
++"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2813,7 -2813,7 +2849,7 @@@ msgstr "
  "Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
  "devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2822,7 -2822,7 +2858,7 @@@ msgstr "
  "Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
  "devrez corriger ce paquet vous-même."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2830,7 -2830,7 +2866,7 @@@ msgstr "
  "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
  "pour le paquet %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Taille incohérente"
  
@@@ -3070,14 -3070,14 +3106,30 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr "Non verrouillé"
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Impossible de corriger le fichier"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Connexion fermée prématurément"
  
++#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++#~ msgstr "Pas de paquet source « %s ». Utilisation de « %s » à la place\n"
++
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Impossible de corriger le fichier"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/gl.po
index 75547f896e376bf681c8c35926000b9310b27aab,75547f896e376bf681c8c35926000b9310b27aab..656e696c5e19b85bcb82c66f55910d952514c536
+++ b/po/gl.po
@@@ -8,7 -8,7 +8,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt_po_gl\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-12-17 22:44+0100\n"
  "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
  "Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@@ -156,7 -156,7 +156,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s para %s compilado o %s %s\n"
@@@ -539,26 -539,26 +539,26 @@@ msgstr "*** Non se puido ligar %s con %
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Alcanzouse o límite de desligado de %sB.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "O arquivo non tiña un campo Package"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s non ten unha entrada de \"override\"\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  O mantedor de %s é %s, non %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s non ten unha entrada de \"override\" de código fonte\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s tampouco ten unha entrada de \"override\" de binarios\n"
@@@ -662,7 -662,7 +662,7 @@@ msgstr "Non se puido cambiar o nome de 
  msgid "Y"
  msgstr "S"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Erro na compilación da expresión regular - %s"
@@@ -807,7 -807,7 +807,7 @@@ msgstr "¿Instalar estes paquetes sen v
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Non se puido autenticar algúns paquetes"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Houbo problemas e empregouse -y sen --force-yes"
  
@@@ -823,11 -823,11 +823,11 @@@ msgstr "Hai que eliminar paquetes pero 
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Erro interno, a ordeación non rematou"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descargas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Non se puido ler a lista de orixes."
@@@ -857,25 -857,25 +857,26 @@@ msgstr "Despois desta operación hanse 
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Despois desta operación hanse liberar %sB de disco.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Non se puido determinar o espazo libre en %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Especificouse \"Só Triviais\" pero esta non é unha operación trivial."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "¡Si, fai o que digo!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -886,28 -886,28 +887,28 @@@ msgstr "
  "Para continuar escriba a frase \"%s\"\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Abortar."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "¿Quere continuar [S/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Non se puido obter %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Non se puido descargar algúns ficheiros"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -915,49 -915,49 +916,49 @@@ msgstr "
  "Non se puido obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-"
  "missing."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr ""
  "O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está "
  "soportado"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Non se puido corrixir os paquetes non dispoñibles."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "A abortar a instalación."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Nota, escóllese %s no canto de %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a actualización.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non se eliminou\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Instalado]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Debería escoller un para instalar."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -968,77 -968,77 +969,88 @@@ msgstr "
  "Isto pode significar que o paquete falla, está obsoleto ou só está\n"
  "dispoñible noutra fonte.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes substitúeno:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "O paquete %s non ten un candidato para a instalación"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "A reinstalación de %s non é posible, non se pode descargar.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Escolleuse a versión %s (%s) de %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Non se atopou a lista de paquetes fonte %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "A orde \"update\" non toma argumentos"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Non se puido bloquear o directorio de listas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  "Non se supón que se deban eliminar cousas; non se pode iniciar o "
  "autoeliminador"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr ""
  "Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Empregue \"apt-get autoremove\" para eliminalos."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1056,43 -1056,43 +1068,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Erro interno, o autoeliminador rompeu cousas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Erro interno, AllUpgrade rompeu cousas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Non se puido atopar a tarefa %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Nota, escóllese %s para a expresión regular \"%s\"\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s cambiouse a instalado manualmente.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" corrixir isto:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1100,7 -1100,7 +1112,7 @@@ msgstr "
  "Dependencias incumpridas. Probe \"apt-get -f install\" sen paquetes (ou "
  "especifique unha solución)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1111,118 -1111,118 +1123,118 @@@ msgstr "
  "unha situación imposible ou, se emprega a distribución inestable, que\n"
  "algúns paquetes solicitados aínda non se crearon ou moveron de Incoming."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Paquetes rotos"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Hanse instalar os seguintes paquetes extra:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Paquetes suxiridos:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Paquetes recomendados:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "A calcular a actualización... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Fallou"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Rematado"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Erro interno, o resolvedor interno rompeu cousas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr ""
  "Ten que especificar alomenos un paquete para lle descargar o código fonte"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Non se puido atopar un paquete fonte para %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado \"%s\"\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos de fonte.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Obter fonte %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Non se puido recibir algúns arquivos."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Omítese o desempaquetamento do código fonte xa desempaquetado en %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Fallou a orde de desempaquetamento \"%s\".\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Comprobe que o paquete \"dpkg-dev\" estea instalado.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Fallou a codificación de %s.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "O proceso fillo fallou"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Ten que especificar alomenos un paquete para lle comprobar as dependencias "
  "de compilación"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Non se puido obter a información de dependencias de compilación de %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1231,7 -1231,7 +1243,7 @@@ msgstr "
  "A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar "
  "o paquete %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1240,32 -1240,32 +1252,32 @@@ msgstr "
  "A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión "
  "dispoñible do paquete %s satisfai os requirimentos de versión"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: O paquete instalado %s é "
  "novo de máis"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación de %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Non se puido procesar as dependencias de compilación"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Módulos soportados:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1353,7 -1353,7 +1365,7 @@@ msgstr "
  "máis información e opcións.\n"
  "                  Este APT ten Poderes de Supervaca.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1771,11 -1771,11 +1783,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Non se atopou o ficheiro"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Non se atopou"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Non se puido estabrecer a hora de modificación"
  
@@@ -1904,7 -1904,7 +1916,7 @@@ msgstr "A conexión do socket de datos 
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Non se pode aceptar a conexión"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
  
@@@ -1979,8 -1979,8 +1991,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Fallo temporal ao resolver \"%s\""
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Algo estraño ocorreu ao resolver \"%s:%s\" (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2075,47 -2075,47 +2087,47 @@@ msgstr "Este servidor HTTP ten un sopor
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Formato de data descoñecido"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Fallou a chamada a select"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "A conexión esgotou o tempo"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Erro ao escribir no ficheiro de saída"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Erro ao escribir nun ficheiro"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Erro ao escribir no ficheiro"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Erro ao ler do servidor"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Non se puido truncar o ficheiro"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Datos da cabeceira incorrectos"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "A conexión fallou"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Erro interno"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Non se pode facer mmap sobre un ficheiro baleiro"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Non se puido facer mmap de %lu bytes"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2521,7 -2521,7 +2540,14 @@@ msgstr "O tipo \"%s\" non se coñece n
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (id de provedor)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2532,6 -2532,6 +2558,13 @@@ msgstr "
  "%s debido a un bucle de Conflictos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, "
  "pero se o quere facer, active a opción APT::Force-LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2743,20 -2743,20 +2776,20 @@@ msgstr "Erro de E/S ao gravar a caché 
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "fallou o cambio de nome, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "Os MD5Sum non coinciden"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Os \"hashes\" non coinciden"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  "Non hai unha clave pública dispoñible para os seguintes IDs de clave:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2765,7 -2765,7 +2798,7 @@@ msgstr "
  "Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
  "ten que arranxar este paquete a man. (Falla a arquitectura)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2774,7 -2774,7 +2807,7 @@@ msgstr "
  "Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
  "ten que arranxar este paquete a man."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2782,7 -2782,7 +2815,7 @@@ msgstr "
  "Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo "
  "Filename: para o paquete %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Os tamaños non coinciden"
  
@@@ -3014,14 -3014,14 +3047,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Non se puido parchear o ficheiro"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "A conexión pechouse prematuramente"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Non se puido parchear o ficheiro"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/hu.po
index 78a5f0298d6e5d4853851e34ce39d156b409d0a2,78a5f0298d6e5d4853851e34ce39d156b409d0a2..9bd8920b5c6a3463afa267dbd7971d5276fbea1e
+++ b/po/hu.po
@@@ -7,7 -7,7 +7,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: hu\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-05-11 14:49+0100\n"
  "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
  "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian>\n"
@@@ -156,7 -156,7 +156,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s erre: %s ekkor fordult: %s %s\n"
@@@ -532,26 -532,26 +532,26 @@@ msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sik
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %s karbantartója %s, nem %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s nem rendelkezik forrás felülbíráló bejegyzéssel\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s nem rendelkezik bináris felülbíráló bejegyzéssel sem\n"
@@@ -655,7 -655,7 +655,7 @@@ msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t e
  msgid "Y"
  msgstr "I"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
@@@ -800,7 -800,7 +800,7 @@@ msgstr "Valóban telepíted e csomagoka
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
  
@@@ -816,11 -816,11 +816,11 @@@ msgstr "Csomagokat kellene eltávolíta
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "A források listája olvashatatlan."
@@@ -849,25 -849,25 +849,26 @@@ msgstr "E művelet után további %sB l
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "E művelet után %sB lemez-terület szabadul fel.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Nincs elég szabad hely itt:  %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -878,28 -878,28 +879,28 @@@ msgstr "
  "A folytatáshoz írd be ezt: '%s'\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Megszakítva."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Sikertelen letöltés: %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -907,47 -907,47 +908,47 @@@ msgstr "
  "Nem lehet letölteni néhány archívumot.\n"
  " Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Telepítés megszakítása."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így hát nem is töröltem\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Telepítve]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepítésre."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -957,73 -957,73 +958,84 @@@ msgstr "
  "%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá\n"
  ".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "%s csomagnak nincs e telepítéshez kijelölhető változata"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s már a legújabb verzió.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "Nincs törölnivaló, az AutoRemover nem indítható"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "Az alábbi csomagok automatikusan települtek, de már nem kellenek:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "Az alábbi csomagok automatikusan települtek, de már nem kellenek:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Töröld az 'apt-get autoremove' paranccsal!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1041,43 -1041,43 +1053,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Az alábbi információ segíthet megoldani a helyzetet:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Belső hiba, az AutoRemover sérült"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Hiányzó %s feladat"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s kézi telepítésre állított.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1085,7 -1085,7 +1097,7 @@@ msgstr "
  "Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül "
  "(vagy telepítsd a függőségeket is!)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1097,118 -1097,118 +1109,118 @@@ msgstr "
  "használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n"
  "lett mozdítva az Incoming-ból."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Törött csomagok"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Javasolt csomagok:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Ajánlott csomagok:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Frissítés kiszámítása... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Sikertelen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Kész"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr ""
  "Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "%sB/%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Forrás letöltése: %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Ellenőrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepítve van-e.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni "
  "kell"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Nem lehet %s fordítási-függőség információját beszerezni"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1217,7 -1217,7 +1229,7 @@@ msgstr "
  "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem "
  "található"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1226,32 -1226,32 +1238,32 @@@ msgstr "
  "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a "
  "verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl "
  "friss."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetőek ki."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Támogatott modulok:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1336,7 -1336,7 +1348,7 @@@ msgstr "
  "további információkért és opciókért.\n"
  "                   Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1751,11 -1751,11 +1763,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Nem találom a fájlt"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Nem érhető el"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen"
  
@@@ -1883,7 -1883,7 +1895,7 @@@ msgstr "Az adat sockethez kapcsolódá
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor"
  
@@@ -1958,8 -1958,8 +1970,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2048,48 -2048,48 +2060,48 @@@ msgstr "Ez a http szerver támogatja a 
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Ismeretlen dátum formátum"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Sikertelen kiválasztás"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Hiba fájl írásakor"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Hiba a fájl írásakor"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "%s fájl írása sikertelen"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Rossz fejlécadat"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Sikertelen kapcsolódás"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Belső hiba"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2496,7 -2496,7 +2515,14 @@@ msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2507,6 -2507,6 +2533,13 @@@ msgstr "
  "alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, "
  "de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2722,19 -2722,19 +2755,19 @@@ msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótá
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "A Hash Sum nem megfelelő"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "Nincs elérhető nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosítókhoz:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2743,7 -2743,7 +2776,7 @@@ msgstr "
  "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
  "kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2752,14 -2752,14 +2785,14 @@@ msgstr "
  "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
  "kell kijavítani a csomagot."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  "A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "A méret nem megfelelő"
  
@@@ -2987,14 -2987,14 +3020,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "%s fájl foltozása sikertelen"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "%s fájl foltozása sikertelen"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/it.po
index 0673df460550381933bc85a7f91e611b05ed165f,46fbf62af12f0513e57486978751004c8c8b883c..bf37c4dc10ad7640327c4cda57b668a683075570
+++ b/po/it.po
@@@ -2,14 -2,14 +2,14 @@@
  # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc.
  # This file is distributed under the same license as the apt package.
  # Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
- # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009
  #
+ # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
  msgid ""
  msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt 0.7.20\n"
+ "Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-06-04 13:23+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
+ "PO-Revision-Date: 2009-11-11 21:10+0100\n"
  "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
  "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
@@@ -153,7 -153,7 +153,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
@@@ -236,9 -236,8 +236,8 @@@ msgstr "
  "apt.conf(5).\n"
  
  #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
- #, fuzzy
  msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
- msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0 Disco 1\""
+ msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\""
  
  #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
  msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
@@@ -533,26 -532,26 +532,26 @@@ msgstr "*** Collegamento di %s a %s no
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Raggiunto il limite di Delink di %sB.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\""
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s non ha un campo override\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  il responsabile di %s è %s non %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s non ha un campo source override\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s non ha neppure un campo binario override\n"
@@@ -656,7 -655,7 +655,7 @@@ msgstr "Rinomina di %s in %s non riusci
  msgid "Y"
  msgstr "S"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s"
@@@ -803,7 -802,7 +802,7 @@@ msgstr "Installare questi pacchetti sen
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
  
@@@ -822,11 -821,11 +821,11 @@@ msgstr "
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
@@@ -856,27 -855,27 +855,28 @@@ msgstr "Dopo quest'operazione, verrann
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Spazio libero in %s insufficiente."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr ""
  "È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è "
  "un'operazione banale."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Sì, esegui come da richiesta."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -887,28 -886,28 +887,28 @@@ msgstr "
  "Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Interrotto."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Continuare [S/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Impossibile recuperare %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -916,48 -915,48 +916,48 @@@ msgstr "
  "Impossibile recuperare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire "
  "\"apt-get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Interruzione dell'installazione."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Nota, viene selezionato %s al posto di %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Installato]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "È necessario sceglierne uno da installare."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -968,61 -967,61 +968,72 @@@ msgstr "
  "pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n"
  "oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
  
  # (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato."
  
  # (ndt) dovrebbe essere inteso il Version
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Versione %s (%s) selezionata per %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
--msgstr "Nessun pacchetto sorgente \"%s\", selezionato \"%s\" al suo posto\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Impossibile bloccare la directory"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  "Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
@@@ -1030,18 -1029,18 +1041,18 @@@ msgstr "
  "I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
  "richiesti:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
- #, fuzzy, c-format
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
+ #, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
- "I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
- "richiesti:"
+ "%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
+ "richiesti.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1059,44 -1058,44 +1070,44 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Impossibile trovare il task %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Nota, si sta selezionando %s per l'espressione regolare \"%s\"\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr ""
  "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1104,7 -1103,7 +1115,7 @@@ msgstr "
  "Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti "
  "(o specificare una soluzione)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1116,118 -1115,118 +1127,118 @@@ msgstr "
  "usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n"
  "non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Pacchetto danneggiato"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Pacchetti suggeriti:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Pacchetti raccomandati:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Non riuscito"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Eseguito"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr ""
  "È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "È necessario recuperare %sB di sorgenti\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Recupero sorgente %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Creazione processo figlio non riuscita"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le "
  "dipendenze di generazione"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1236,7 -1235,7 +1247,7 @@@ msgstr "
  "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
  "non può essere trovato"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1245,33 -1244,32 +1256,32 @@@ msgstr "
  "%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
  "del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
  "è troppo nuovo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Moduli supportati:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
- #, fuzzy
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
  "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@@ -1357,13 -1355,17 +1367,17 @@@ msgstr "
  "apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
  "                       Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
  "      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
  "      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
  msgstr ""
+ "Nota: questa è solo una simulazione.\n"
+ "      apt-get necessita dei privilegi di root per la normale esecuzione.\n"
+ "      Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n"
+ "      utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale."
  
  #: cmdline/acqprogress.cc:55
  msgid "Hit "
@@@ -1448,29 -1450,25 +1462,25 @@@ msgstr "Eliminare tutti i file .deb pre
  # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
  # at only 80 characters per line, if possible.
  #: dselect/install:101
- #, fuzzy
  msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
  msgstr ""
- "Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentato di "
- "configurare "
+ "Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la "
+ "configurazione "
  
  #: dselect/install:102
- #, fuzzy
  msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
- msgstr ""
- "i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare molteplici "
+ msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati "
  
  #: dselect/install:103
  msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
- msgstr ""
- "errori o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi, "
+ msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi, "
  
  #: dselect/install:104
  msgid ""
  "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
  msgstr ""
  "gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire "
- "l'installazione"
+ "l'installazione [I]"
  
  #: dselect/update:30
  msgid "Merging available information"
@@@ -1506,9 -1504,9 +1516,9 @@@ msgid "Error reading archive member hea
  msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio"
  
  #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
  msgid "Invalid archive member header %s"
- msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida"
+ msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida"
  
  #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
  msgid "Invalid archive member header"
@@@ -1784,11 -1782,11 +1794,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "File non trovato"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Esecuzione di stat non riuscita"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita"
  
@@@ -1917,7 -1915,7 +1927,7 @@@ msgstr "Connessione al socket dati term
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Impossibile accettare connessioni"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file"
  
@@@ -1992,15 -1990,15 +2002,15 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr ""
  "Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
  msgid "Unable to connect to %s:%s:"
- msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:"
+ msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:"
  
  #: methods/gpgv.cc:71
  #, c-format
@@@ -2088,47 -2086,47 +2098,47 @@@ msgstr "Questo server HTTP ha un suppor
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Formato della data sconosciuto"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Select non riuscita"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Connessione terminata"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Errore nello scrivere sul file di output"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Errore nello scrivere su file"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Errore nello scrivere sul file"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Errore nel leggere dal server"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Troncamento del file non riuscito"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Header dati non corretto"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Connessione non riuscita"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Errore interno"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@@ -2150,6 -2148,6 +2160,13 @@@ msgstr "
  "Mmap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il "
  "valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2335,9 -2333,9 +2352,9 @@@ msgid "Sub-process %s received a segmen
  msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
  msgid "Sub-process %s received signal %u."
- msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
+ msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u."
  
  #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
  #, c-format
@@@ -2432,7 -2430,7 +2449,7 @@@ msgstr "Rompe
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
  msgid "Enhances"
- msgstr ""
+ msgstr "Migliora"
  
  #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
  msgid "important"
@@@ -2540,7 -2538,7 +2557,14 @@@ msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto al
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (vendor id)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2552,6 -2550,6 +2576,13 @@@ msgstr "
  "situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione "
  "APT::Force-LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2653,9 -2651,11 +2684,11 @@@ msgstr "
  "È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi"
  
  #: apt-pkg/policy.cc:347
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
  msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
- msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze: manca l'header \"Package\""
+ msgstr ""
+ "Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package"
+ "\""
  
  #: apt-pkg/policy.cc:369
  #, c-format
@@@ -2769,20 -2769,20 +2802,20 @@@ msgstr "Errore di I/O nel salvare la ca
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5sum non corrispondente"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Somma hash non corrispondente"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  "Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2791,7 -2791,7 +2824,7 @@@ msgstr "
  "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
  "sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2800,7 -2800,7 +2833,7 @@@ msgstr "
  "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
  "sistemare manualmente questo pacchetto."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2808,24 -2808,24 +2841,24 @@@ msgstr "
  "L'indice dei file è danneggiato. Manca il campo \"Filename:\" per il "
  "pacchetto %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Le dimensioni non corrispondono"
  
  #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
  msgid "Unable to parse Release file %s"
- msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)"
+ msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s"
  
  #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
  msgid "No sections in Release file %s"
- msgstr "Nota, viene selezionato %s al posto di %s\n"
+ msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s"
  
  #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
  #, c-format
  msgid "No Hash entry in Release file %s"
- msgstr ""
+ msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
  
  #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
  #, c-format
@@@ -2890,6 -2890,8 +2923,8 @@@ msgid "
  "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
  "wrong architecture?"
  msgstr ""
+ "Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un "
+ "disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata."
  
  #: apt-pkg/cdrom.cc:710
  #, c-format
@@@ -3015,7 -3017,7 +3050,7 @@@ msgstr "
  
  #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
  msgid "Running dpkg"
- msgstr ""
+ msgstr "Esecuzione di dpkg"
  
  #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
  #, c-format
@@@ -3023,32 -3025,32 +3058,48 @@@ msgid "
  "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
  "it?"
  msgstr ""
+ "Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un "
+ "altro processo potrebbe tenerla occupata."
  
  #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
  msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
- msgstr "Impossibile bloccare la directory"
+ msgstr ""
+ "Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È "
+ "necessario essere root."
  
  #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
  msgid ""
  "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
  "the problem. "
  msgstr ""
+ "dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"dpkg --configure -a\" per "
+ "correggere il problema. "
  
  #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
  msgid "Not locked"
  msgstr "Non bloccato"
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Impossibile applicare la patch al file"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
- #~ msgid "%4i %s\n"
- #~ msgstr "%4i %s\n"
 +
- #~ msgid "Processing triggers for %s"
- #~ msgstr "Elaborazione opzioni addizionali per %s"
++#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++#~ msgstr "Nessun pacchetto sorgente \"%s\", selezionato \"%s\" al suo posto\n"
 +
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Impossibile applicare la patch al file"
diff --combined po/ja.po
index 2b96e7b967e3a7fe8747afdf64e7d704b1421bda,2b96e7b967e3a7fe8747afdf64e7d704b1421bda..e164d859909a2031857748a627e57eb7b6fb90c7
+++ b/po/ja.po
@@@ -8,7 -8,7 +8,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt 0.7\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:26+0900\n"
  "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
  "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@@ -152,7 -152,7 +152,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
@@@ -528,26 -528,26 +528,26 @@@ msgstr "*** %s ã\82\92 %s ã\81«ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\99ã\82
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s に override エントリがありません\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s にソース override エントリがありません\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s にバイナリ override エントリがありません\n"
@@@ -651,7 -651,7 +651,7 @@@ msgstr "%s を %s に名前変更でき
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
@@@ -798,7 -798,7 +798,7 @@@ msgstr "æ¤\9c証ã\81ªã\81\97ã\81«ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\91ã
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
  
@@@ -814,11 -814,11 +814,11 @@@ msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81ªã
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
@@@ -848,25 -848,25 +848,26 @@@ msgstr "この操作後に追加で %s
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "%s の空き領域を測定できません"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Yes, do as I say!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -877,28 -877,28 +878,28 @@@ msgstr "
  "続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "中断しました。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "続行しますか [Y/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -906,49 -906,49 +907,49 @@@ msgstr "
  "いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
  "missing オプションを付けて試してみてください。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "インストールを中断します。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキッ"
  "プします。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [インストール済み]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -959,76 -959,76 +960,87 @@@ msgstr "
  "おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
  "あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "update コマンドは引数をとりません"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "list ディレクトリをロックできません"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  "一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr ""
  "以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "これらを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1046,45 -1046,45 +1058,45 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "タスク %s が見つかりません"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr ""
  "以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
  "ません:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1092,7 -1092,7 +1104,7 @@@ msgstr "
  "未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法"
  "を明示してください)。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1104,118 -1104,118 +1116,118 @@@ msgstr "
  "であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
  "動されていないことが考えられます。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "壊れたパッケージ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "提案パッケージ:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "推奨パッケージ:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "失敗"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "完了"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr ""
  "ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "ソース %s を取得\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr ""
  "'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "子プロセスが失敗しました"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1224,7 -1224,7 +1236,7 @@@ msgstr "
  "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
  "ができません"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1233,32 -1233,32 +1245,32 @@@ msgstr "
  "入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対"
  "する %1$s の依存関係を満たすことができません"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
  "ケージは新しすぎます"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "サポートされているモジュール:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1347,7 -1347,7 +1359,7 @@@ msgstr "
  "apt.conf(5) を参照してください。\n"
  "                        この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1765,11 -1765,11 +1777,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "ファイルが見つかりません"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "状態の取得に失敗しました"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
  
@@@ -1897,7 -1897,7 +1909,7 @@@ msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88æ\8e¥ç¶\9aã\82¿ã
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "接続を accept できません"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
  
@@@ -1972,8 -1972,8 +1984,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2064,47 -2064,47 +2076,47 @@@ msgstr "http ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®ã\83¬ã\83³ã\82¸ã\82µã\83
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "不明な日付フォーマットです"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "select に失敗しました"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "接続タイムアウト"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "不正なヘッダです"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "接続失敗"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "内部エラー"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "空のファイルを mmap できません"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2509,7 -2509,7 +2528,14 @@@ msgstr "ソースリスト %3$s の %2$
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (vendor id)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2520,6 -2520,6 +2546,13 @@@ msgstr "
  "ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に"
  "これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。"
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2736,19 -2736,19 +2769,19 @@@ msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®ä¿\9då
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum が適合しません"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "ハッシュサムが適合しません"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2757,7 -2757,7 +2790,7 @@@ msgstr "
  "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
  "で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2766,7 -2766,7 +2799,7 @@@ msgstr "
  "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
  "で修正する必要があります。"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2774,7 -2774,7 +2807,7 @@@ msgstr "
  "パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
  "フィールドがありません。"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "サイズが適合しません"
  
@@@ -3006,14 -3006,14 +3039,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "ファイルにパッチできませんでした"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "途中で接続がクローズされました"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "ファイルにパッチできませんでした"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/km.po
index 57d27886d8102c84f83176063e15a26dcaefec77,57d27886d8102c84f83176063e15a26dcaefec77..184ac5a57ead5e064e9cc407541478ad53601231
+++ b/po/km.po
@@@ -10,7 -10,7 +10,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt_po_km\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
  "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
  "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@@@ -157,7 -157,7 +157,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
@@@ -532,26 -532,26 +532,26 @@@ msgstr "*** បាន​បរាជ័
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
@@@ -655,7 -655,7 +655,7 @@@ msgstr "á\9e\94á\9e\9aá\9e¶á\9e\87á\9f\90á\9e\99â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
@@@ -800,7 -800,7 +800,7 @@@ msgstr "á\9e\8aá\9f\86á\9e¡á\9e¾á\9e\84â\80\8bá\9e\80á\9e\89á\9f\92á\9e\85á
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
  
@@@ -816,11 -816,11 +816,11 @@@ msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រ
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
@@@ -849,25 -849,25 +849,26 @@@ msgstr "á\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9e¸â
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -878,28 -878,28 +879,28 @@@ msgstr "
  "ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "បោះបង់ ។"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -907,47 -907,47 +908,47 @@@ msgstr "
  "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
  "fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [បានដំឡើង​]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -958,74 -958,74 +959,85 @@@ msgstr "
  "វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
  "អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  #, fuzzy
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1041,51 -1041,51 +1053,51 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  #, fuzzy
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ `apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
  msgstr ""
  "ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1097,122 -1097,122 +1109,122 @@@ msgstr "
  "ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
  " ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "បាន​បរាជ័យ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "ធ្វើរួច​"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1221,30 -1221,30 +1233,30 @@@ msgstr "
  "ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
  "តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1327,7 -1327,7 +1339,7 @@@ msgstr "
  "pages for more information and options.\n"
  "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1741,11 -1741,11 +1753,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
  
@@@ -1872,7 -1872,7 +1884,7 @@@ msgstr "á\9e\80á\9e¶á\9e\9aá\9e\8fá\9e\97á\9f\92á\9e\87á\9e¶á\9e\94á\9f\8bâ
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
  
@@@ -1947,8 -1947,8 +1959,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2036,48 -2036,48 +2048,48 @@@ msgstr "á\9e\98á\9f\89á\9e¶á\9e\9fá\9f\8aá\9e¸á\9e\93â\80\8bá\9e\94á\9e\98á
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2483,7 -2483,7 +2502,14 @@@ msgstr "á\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91â\80\8b '%s' á\9e\98á
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "បន្ទាត់​ Malformed  %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2494,6 -2494,6 +2520,13 @@@ msgstr "
  "ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
  "Force-LoopBreak សកម្ម ។"
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2700,20 -2700,20 +2733,20 @@@ msgstr "IO á\9e\80á\9f\86á\9e á\9e»á\9e\9fá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  #, fuzzy
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2722,7 -2722,7 +2755,7 @@@ msgstr "
  "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
  "(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  msgstr ""
  "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
  
@@@ -2963,15 -2963,15 +2996,28 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--#, fuzzy
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
  
++#, fuzzy
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/ko.po
index a693560c40b5bc7ec84751cab529705b9a256d7c,a693560c40b5bc7ec84751cab529705b9a256d7c..66c5874f207f521d20522f6ac0d867b79886e1f9
+++ b/po/ko.po
@@@ -5,7 -5,7 +5,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n"
  "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
  "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@@ -149,7 -149,7 +149,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
@@@ -525,26 -525,26 +525,26 @@@ msgstr "*** %s í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 %sì\97\90 ë§\81í\81¬í\95
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s에는 override 항목이 없습니다\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
@@@ -648,7 -648,7 +648,7 @@@ msgstr "%s í\8c\8cì\9d¼ì\9d\98 ì\9d´ë¦\84ì\9d\84 %s(ì\9c¼)ë
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
@@@ -794,7 -794,7 +794,7 @@@ msgstr "í\99\95ì\9d¸í\95\98ì§\80 ì\95\8aê³  í\8c¨í\82¤ì§\80ë¥
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
  
@@@ -810,11 -810,11 +810,11 @@@ msgstr "í\8c¨í\82¤ì§\80를 ì§\80ì\9b\8cì\95¼ í\95\98ì§\80ë§
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
@@@ -845,28 -845,28 +845,29 @@@ msgstr "ì\9d´ ì\9e\91ì\97\85 í\9b\84 %së°\94ì\9d´í\8a¸ì\9d\98 ë
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr ""
  "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
  "아닙니다."
  
  # 입력을 받아야 한다.  한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Yes, do as I say!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -877,28 -877,28 +878,28 @@@ msgstr "
  "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "중단."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -906,48 -906,48 +907,48 @@@ msgstr "
  "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
  "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "설치를 중단합니다."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [설치함]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -958,73 -958,73 +959,84 @@@ msgstr "
  "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
  "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1042,44 -1042,44 +1054,44 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
  
  # FIXME: specify a solution?  무슨 솔루션?
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1087,7 -1087,7 +1099,7 @@@ msgstr "
  "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
  "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1098,115 -1098,115 +1110,115 @@@ msgstr "
  "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
  "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "망가진 패키지"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "제안하는 패키지:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "추천하는 패키지:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "실패"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "완료"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1215,7 -1215,7 +1227,7 @@@ msgstr "
  "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
  "다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1224,32 -1224,32 +1236,32 @@@ msgstr "
  "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
  "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
  "무 최근 버전입니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "지원하는 모듈:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1333,7 -1333,7 +1345,7 @@@ msgstr "
  "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
  "                       이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1749,11 -1749,11 +1761,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "파일이 없습니다"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
  
@@@ -1881,7 -1881,7 +1893,7 @@@ msgstr "데이터 소켓 연결 시간 
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
  
@@@ -1956,8 -1956,8 +1968,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2047,47 -2047,47 +2059,47 @@@ msgstr "HTTP ì\84\9cë²\84ì\97\90 ë²\94ì\9c\84 ì§\80ì\9b\90 ê¸
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "select가 실패했습니다"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "연결이 실패했습니다"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "내부 오류"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2492,7 -2492,7 +2511,14 @@@ msgstr "ì\86\8cì\8a¤ ëª©ë¡\9d %3$sì\9d\98 %2$uë²\88 ì
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2503,6 -2503,6 +2529,13 @@@ msgstr "
  "잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
  "Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2711,19 -2711,19 +2744,19 @@@ msgstr "ì\86\8cì\8a¤ ìº\90ì\8b\9c를 ì \80ì\9e¥í\95\98ë\8a\94 ë
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2732,7 -2732,7 +2765,7 @@@ msgstr "
  "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
  "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2741,14 -2741,14 +2774,14 @@@ msgstr "
  "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
  "니다."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "크기가 맞지 않습니다"
  
@@@ -2975,14 -2975,14 +3008,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/ku.po
index c0db0e0dbec343ca5097e269f7b6928acd03fcfc,c0db0e0dbec343ca5097e269f7b6928acd03fcfc..752e98f8f2aacbe8ac4a738b2b8f03bcca28a42f
+++ b/po/ku.po
@@@ -8,7 -8,7 +8,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt-ku\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
  "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
  "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
@@@ -156,7 -156,7 +156,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
@@@ -444,26 -444,26 +444,26 @@@ msgstr "
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr ""
@@@ -567,7 -567,7 +567,7 @@@ msgstr "
  msgid "Y"
  msgstr "E"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr ""
@@@ -710,7 -710,7 +710,7 @@@ msgstr "
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr ""
  
@@@ -726,11 -726,11 +726,11 @@@ msgstr "
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr ""
@@@ -759,25 -759,25 +759,26 @@@ msgstr "
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Erê, wusa bike!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
  " ?] "
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Betal."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Sazkirî]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
  "is only available from another source\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  #, fuzzy
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -943,49 -943,49 +955,49 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "lê %s dê were sazkirin"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
  "or been moved out of Incoming."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Paketên şikestî"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Serneket"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Temam"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  "package %s can satisfy version requirements"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
  "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1580,12 -1580,12 +1592,12 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Pel nehate dîtin"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  #, fuzzy
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "%s venebû"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr ""
  
@@@ -1711,7 -1711,7 +1723,7 @@@ msgstr "
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr ""
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr ""
  
@@@ -1788,7 -1788,7 +1800,7 @@@ msgstr "
  
  #: methods/connect.cc:193
  #, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr ""
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -1877,49 -1877,49 +1889,49 @@@ msgstr "
  msgid "Unknown date format"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Hilbijartin neserketî"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  #, fuzzy
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Çewtiya hundirîn"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2324,7 -2324,7 +2343,14 @@@ msgstr "
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
  "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2534,39 -2534,39 +2567,39 @@@ msgstr "
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum li hev nayên"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Hash Sum li hev nayên"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  "manually fix this package."
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Mezinahî li hev nayên"
  
@@@ -2790,15 -2790,15 +2823,28 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--#, fuzzy
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
  
++#, fuzzy
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/lt.po
index 98cd4f62d1b19ed317df97d6760b14f648d40602,98cd4f62d1b19ed317df97d6760b14f648d40602..315c4ee0253a1cd554a1dc82e4c98bf2f06ce25d
+++ b/po/lt.po
@@@ -8,7 -8,7 +8,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
  "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
  "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@@ -155,7 -155,7 +155,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr ""
@@@ -499,26 -499,26 +499,26 @@@ msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s neturi perrašymo įrašo\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr ""
@@@ -622,7 -622,7 +622,7 @@@ msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s
  msgid "Y"
  msgstr "T"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr ""
@@@ -768,7 -768,7 +768,7 @@@ msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patv
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
  
@@@ -784,11 -784,11 +784,11 @@@ msgstr "Reikia pašalinti paketus, tač
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
@@@ -817,25 -817,25 +817,26 @@@ msgstr "Po šios operacijos bus naudoja
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -846,28 -846,28 +847,28 @@@ msgstr "
  "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Nutraukti."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Nepavyko parsiųsti %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -875,48 -875,48 +876,48 @@@ msgstr "
  "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
  "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Diegimas nutraukiamas."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Įdiegtas]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -927,73 -927,73 +928,84 @@@ msgstr "
  "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
  "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1009,43 -1009,43 +1021,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1053,7 -1053,7 +1065,7 @@@ msgstr "
  "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
  "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1065,115 -1065,115 +1077,115 @@@ msgstr "
  "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
  "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Sugadinti paketai"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Siūlomi paketai:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Rekomenduojami paketai:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Nepavyko"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Įvykdyta"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  msgstr ""
  "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1190,32 -1190,32 +1202,32 @@@ msgstr "
  "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
  "versijos %s paketo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
  "per naujas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Palaikomi moduliai:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
  "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
  "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1674,11 -1674,11 +1686,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Failas nerastas"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr ""
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr ""
  
@@@ -1804,7 -1804,7 +1816,7 @@@ msgstr "
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr ""
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr ""
  
@@@ -1880,7 -1880,7 +1892,7 @@@ msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant va
  
  #: methods/connect.cc:193
  #, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr ""
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -1968,48 -1968,48 +1980,48 @@@ msgstr "
  msgid "Unknown date format"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr ""
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Prisijungti nepavyko"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Vidinė klaida"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2414,7 -2414,7 +2433,14 @@@ msgstr "
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
  "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2628,39 -2628,39 +2661,39 @@@ msgstr "
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  "manually fix this package."
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Neatitinka dydžiai"
  
@@@ -2884,8 -2884,8 +2917,18 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
  msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
diff --combined po/mr.po
index d378e21543290f80dd30b72c702d1b34bce67412,d378e21543290f80dd30b72c702d1b34bce67412..277aafebef9013782475335bfe486d7918b1d51c
+++ b/po/mr.po
@@@ -6,7 -6,7 +6,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
  "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
  "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
@@@ -151,7 -151,7 +151,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
@@@ -525,26 -525,26 +525,26 @@@ msgstr "%s à¤\9aा %s à¤¦à¥\81वा à¤¸à¤
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
@@@ -648,7 -648,7 +648,7 @@@ msgstr "%s ला पुनर्ना
  msgid "Y"
  msgstr "होय"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
@@@ -793,7 -793,7 +793,7 @@@ msgstr "पडताळून पाह
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
  
@@@ -809,11 -809,11 +809,11 @@@ msgstr "पॅकेजेस काय
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
@@@ -842,25 -842,25 +842,26 @@@ msgstr "या क्रियेनं
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -871,28 -871,28 +872,28 @@@ msgstr "
  "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "%s  %s आणणे असफल\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -900,48 -900,48 +901,48 @@@ msgstr "
  "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
  "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr ""
  "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr "[संस्थापित केले]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -952,73 -952,73 +953,84 @@@ msgstr "
  "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
  " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ    शकत नाही."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1036,45 -1036,45 +1048,45 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s  स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr ""
  "तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
  "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1082,7 -1082,7 +1094,7 @@@ msgstr "
  "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
  "(किंवा पर्याय सांगा)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1094,122 -1094,122 +1106,122 @@@ msgstr "
  "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
  "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "असमर्थ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "झाले"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "%s उगम घ्या\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1218,30 -1218,30 +1230,30 @@@ msgstr "
  "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
  "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1326,7 -1326,7 +1338,7 @@@ msgstr "
  " apt.conf(5)  पुस्तिका पाने पहा.\n"
  "         ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1742,11 -1742,11 +1754,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "फाईल सापडली नाही"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
  
@@@ -1874,7 -1874,7 +1886,7 @@@ msgstr "डà¥\87à¤\9fा à¤¸à¥\89à¤\95à¥\87à¤\9f à¤
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
  
@@@ -1949,8 -1949,8 +1961,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2040,47 -2040,47 +2052,47 @@@ msgstr "HTTP à¤¸à¤°à¥\8dवà¥\8dहरनà¥
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "जोडणी अयशस्वी"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2485,7 -2485,7 +2504,14 @@@ msgstr "%s स्त्रोत सु
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2496,6 -2496,6 +2522,13 @@@ msgstr "
  "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
  "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2708,19 -2708,19 +2741,19 @@@ msgstr "IO à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fà¥\80 à¤\89à¤\97à¤
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2729,7 -2729,7 +2762,7 @@@ msgstr "
  "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास  समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
  "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2738,7 -2738,7 +2771,7 @@@ msgstr "
  "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास  समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
  "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2746,7 -2746,7 +2779,7 @@@ msgstr "
  "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
  "ठिकाण %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "आकार जुळतनाही"
  
@@@ -2974,14 -2974,14 +3007,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/nb.po
index e60b0e7675fc3acbe01663c1947064fb8751a9d3,e60b0e7675fc3acbe01663c1947064fb8751a9d3..17096c85a3560c15609e3c8b1bf21dcd9d63aa87
+++ b/po/nb.po
@@@ -13,7 -13,7 +13,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2009-02-01 18:26+0100\n"
  "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
  "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
@@@ -159,7 -159,7 +159,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
@@@ -535,26 -535,26 +535,26 @@@ msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til 
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s har ingen overstyringsoppføring\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
@@@ -658,7 -658,7 +658,7 @@@ msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %
  msgid "Y"
  msgstr "J"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
@@@ -803,7 -803,7 +803,7 @@@ msgstr "Installer disse pakkene uten ve
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
  
@@@ -819,11 -819,11 +819,11 @@@ msgstr "Pakker trenges å fjernes, men f
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Kan ikke lese kildlista."
@@@ -854,26 -854,26 +854,27 @@@ msgstr "Etter denne operasjonen vil %s
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr ""
  "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -884,28 -884,28 +885,28 @@@ msgstr "
  "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Avbryter."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Klarte ikke å skaffe %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Noen av filene kunne ikke lastes ned"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -913,48 -913,48 +914,48 @@@ msgstr "
  "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller «--"
  "fix-missing»."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Avbryter istallasjonen."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Merk, velger %s istedenfor %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Installert]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -965,73 -965,73 +966,84 @@@ msgstr "
  "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
  "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Utvalgt versjon %s (%s) for %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Kunne ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Kan ikke låse listemappa"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1049,43 -1049,43 +1061,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Klarte ikke å finne oppgave %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Merk, velger %s istedenfor det regulære uttrykket «%s»\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1093,7 -1093,7 +1105,7 @@@ msgstr "
  "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
  "angi en løsning)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1105,122 -1105,122 +1117,122 @@@ msgstr "
  "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
  "distribusjonen."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Ødelagte pakker"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Foreslåtte pakker:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Anbefalte pakker"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Beregner oppgradering... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Mislyktes"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Utført"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Barneprosessen mislyktes"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1229,32 -1229,32 +1241,32 @@@ msgstr "
  "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
  "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken %"
  "s er for ny"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Støttede moduler:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1339,7 -1339,7 +1351,7 @@@ msgstr "
  "for mer informasjon og flere innstillinger\n"
  "                       Denne APT har kraften til en Superku.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1762,11 -1762,11 +1774,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Fant ikke fila"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Klarte ikke å få status"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
  
@@@ -1894,7 -1894,7 +1906,7 @@@ msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen ti
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
  
@@@ -1969,8 -1969,8 +1981,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2061,47 -2061,47 +2073,47 @@@ msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelag
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Ukjent datoformat"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Utvalget mislykkes"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Feil ved skriving til utfil"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Feil ved skriving til fil"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Feil ved skriving til fila"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Ødelagte hodedata"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Forbindelsen mislykkes"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Intern feil"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Kunne ikke lage mmap av %lu bytes"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@@ -2123,6 -2123,6 +2135,13 @@@ msgstr "
  "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. "
  "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2508,7 -2508,7 +2527,14 @@@ msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2519,6 -2519,6 +2545,13 @@@ msgstr "
  "s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
  "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2728,20 -2728,20 +2761,20 @@@ msgstr "IO-feil ved lagring av kildekod
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "Feil MD5sum"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2750,7 -2750,7 +2783,7 @@@ msgstr "
  "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
  "selv (fordi arkitekturen mangler)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2759,13 -2759,13 +2792,13 @@@ msgstr "
  "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne "
  "pakken selv."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Feil størrelse"
  
@@@ -2993,14 -2993,14 +3026,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/ne.po
index 7cb27e9dd30a6ece3069e167c1a4f9d214b144f1,7cb27e9dd30a6ece3069e167c1a4f9d214b144f1..aac9721f2a77b8f09858bf34e28a174dfb6b0e8f
+++ b/po/ne.po
@@@ -6,7 -6,7 +6,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt_po\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
  "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
  "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@@@ -154,7 -154,7 +154,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
@@@ -530,26 -530,26 +530,26 @@@ msgstr "*** %s à¤®à¤¾ %s à¤²à¤¿à¤\99à¥\8dà¤
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "   %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, fuzzy, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "   %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, fuzzy, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "   %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
@@@ -653,7 -653,7 +653,7 @@@ msgstr " %s à¤®à¤¾  %s  à¤ªà¥\81न:नà¤
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
@@@ -798,7 -798,7 +798,7 @@@ msgstr "यी प्याकेजह
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
  
@@@ -814,11 -814,11 +814,11 @@@ msgstr "प्याकेजहरू 
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
@@@ -847,25 -847,25 +847,26 @@@ msgstr "अनप्याक गरि
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -876,28 -876,28 +877,28 @@@ msgstr "
  "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "%s  %s तान्न असफल भयो\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -905,47 -905,47 +906,47 @@@ msgstr "
  "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
  "गर्नुहुन्छ ?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा  %s चयन भइरहेछ\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [स्थापना भयो]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -956,74 -956,74 +957,85 @@@ msgstr "
  "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
  " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  #, fuzzy
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1039,44 -1039,44 +1051,44 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  #, fuzzy
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन  %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन  %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न `apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1084,7 -1084,7 +1096,7 @@@ msgstr "
  "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
  "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1097,122 -1097,122 +1109,122 @@@ msgstr "
  " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
  " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "असफल भयो"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "काम भयो"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1221,30 -1221,30 +1233,30 @@@ msgstr "
  "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
  "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1327,7 -1327,7 +1339,7 @@@ msgstr "
  "pages हेर्नुहोस् ।\n"
  "                       APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1743,11 -1743,11 +1755,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "फाइल फेला परेन "
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
  
@@@ -1875,7 -1875,7 +1887,7 @@@ msgstr "डà¥\87à¤\9fा à¤¸à¤\95à¥\87à¤\9fà¤\95à¥
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
  
@@@ -1950,8 -1950,8 +1962,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2039,48 -2039,48 +2051,48 @@@ msgstr "HTTP सर्भर संग 
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "जडान समय सकियो"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "खराब हेडर डेटा"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "जडान असफल भयो"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2486,7 -2486,7 +2505,14 @@@ msgstr "स्रोत सूची %
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2497,6 -2497,6 +2523,13 @@@ msgstr "
  "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
  "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2704,20 -2704,20 +2737,20 @@@ msgstr "सà¥\8dरà¥\8bत à¤\95à¥\8dयाà¤
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  #, fuzzy
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum मेल भएन"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2726,7 -2726,7 +2759,7 @@@ msgstr "
  "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
  "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2735,13 -2735,13 +2768,13 @@@ msgstr "
  "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
  "निश्चित गर्नुहोस् ।"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "साइज मेल खाएन"
  
@@@ -2968,15 -2968,15 +3001,28 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--#, fuzzy
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
  
++#, fuzzy
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/nl.po
index a5ef1ead545162c53aa6561dee803dd3194ece67,a5ef1ead545162c53aa6561dee803dd3194ece67..31068dbd7895b59a5ad1649288fbc049f5cf29ab
+++ b/po/nl.po
@@@ -7,7 -7,7 +7,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-05-05 18:39+0200\n"
  "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
  "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
@@@ -152,7 -152,7 +152,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
@@@ -535,26 -535,26 +535,26 @@@ msgstr "*** Linken van %s aan %s is mis
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %s beheerder is %s, niet %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
@@@ -658,7 -658,7 +658,7 @@@ msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mis
  msgid "Y"
  msgstr "J"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
@@@ -804,7 -804,7 +804,7 @@@ msgstr "Wilt u deze pakketten installer
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
  
@@@ -820,11 -820,11 +820,11 @@@ msgstr "Pakketten moeten verwijderd wor
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
@@@ -855,25 -855,25 +855,26 @@@ msgstr "Door deze operatie zal er %sB e
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -884,28 -884,28 +885,28 @@@ msgstr "
  "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Afbreken."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -913,49 -913,49 +914,49 @@@ msgstr "
  "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
  "fix-missing proberen?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Installatie wordt afgebroken."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
  "gevraagd.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Geïnstalleerd]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -966,59 -966,59 +967,70 @@@ msgstr "
  "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
  "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr ""
  "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
@@@ -1026,18 -1026,18 +1038,18 @@@ msgstr "
  "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
  "nodig:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
  "nodig:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1055,45 -1055,45 +1067,45 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Kon taak %s niet vinden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr ""
  "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
  "lossen:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1101,7 -1101,7 +1113,7 @@@ msgstr "
  "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
  "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1112,119 -1112,119 +1124,119 @@@ msgstr "
  "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
  "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Niet-werkende pakketten:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Voorgestelde pakketten:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Aanbevolen pakketten:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Mislukt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Klaar"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr ""
  "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
  "worden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Ophalen bron %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Dochterproces is mislukt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
  "controleren"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1233,7 -1233,7 +1245,7 @@@ msgstr "
  "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
  "onvindbaar is"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1242,32 -1242,32 +1254,32 @@@ msgstr "
  "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
  "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
  "is te nieuw"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Ondersteunde modules:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1356,7 -1356,7 +1368,7 @@@ msgstr "
  "voor meer informatie en opties.\n"
  "                       Deze APT heeft Super Koekrachten.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1782,11 -1782,11 +1794,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Bestand niet gevonden"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Status opvragen is mislukt"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
  
@@@ -1914,7 -1914,7 +1926,7 @@@ msgstr "Datasocket verbinding is verlop
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
  
@@@ -1989,8 -1989,8 +2001,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2088,49 -2088,49 +2100,49 @@@ msgstr "De bereik-ondersteuning van dez
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Onbekend datumformaat"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Selectie is mislukt"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Verbinding verliep"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr ""
  "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Fout bij het lezen van de server"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Foute koptekstdata"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Verbinding mislukt"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Interne fout"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2542,7 -2542,7 +2561,14 @@@ msgstr "Type '%s' op regel %u in bronli
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2554,6 -2554,6 +2580,13 @@@ msgstr "
  "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie "
  "te activeren."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2772,20 -2772,20 +2805,20 @@@ msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens weg
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5-som komt niet overeen"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Hash-som komt niet overeen"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2794,7 -2794,7 +2827,7 @@@ msgstr "
  "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
  "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2803,7 -2803,7 +2836,7 @@@ msgstr "
  "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
  "dit pakket handmatig moet repareren."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2811,7 -2811,7 +2844,7 @@@ msgstr "
  "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
  "pakket %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Grootte komt niet overeen"
  
@@@ -3043,14 -3043,14 +3076,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Kon bestand niet patchen"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Kon bestand niet patchen"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/nn.po
index 835b528ba3b3db372a6c29594f7bb021bbcf4825,835b528ba3b3db372a6c29594f7bb021bbcf4825..d39a3260cc9a8af82342ded022a5c026490e34db
+++ b/po/nn.po
@@@ -9,7 -9,7 +9,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt_nn\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n"
  "Last-Translator: Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
  "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@@ -156,7 -156,7 +156,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
@@@ -531,26 -531,26 +531,26 @@@ msgstr "*** Klarte ikkje lenkja %s til 
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " DeLink-grensa på %sB er nådd.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Arkivet har ikkje noko pakkefelt"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s har inga overstyringsoppføring\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, fuzzy, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s har inga overstyringsoppføring\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, fuzzy, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s har inga overstyringsoppføring\n"
@@@ -654,7 -654,7 +654,7 @@@ msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %
  msgid "Y"
  msgstr "J"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Regex-kompileringsfeil - %s"
@@@ -800,7 -800,7 +800,7 @@@ msgstr "Installer desse pakkane utan ve
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Nokre pakkar kunne ikkje bli autentisert"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»"
  
@@@ -817,11 -817,11 +817,11 @@@ msgstr "Nokre pakkar må fjernast, men f
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Klarte ikkje låsa nedlastingskatalogen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."
@@@ -850,26 -850,26 +850,27 @@@ msgstr "Etter utpakking vil %sB meir di
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta frigjort.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr ""
  "«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Ja, gjer som eg seier!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, fuzzy, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -880,28 -880,28 +881,28 @@@ msgstr "
  "For å halda fram, må du skriva nøyaktig «%s».\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Avbryt."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Vil du halda fram [J/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Klarte ikkje henta %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Klarte ikkje henta nokre av filene"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Nedlastinga er ferdig i nedlastingsmodus"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -909,49 -909,49 +910,49 @@@ msgstr "
  "Klarte ikkje henta nokre av arkiva. Du kan prøva med «apt-get update» eller «--"
  "fix-missing»."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "«--fix-missing» og byte av medium er ikkje støtta for tida"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Klarte ikkje retta opp manglande pakkar."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Avbryt installasjon."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
  "oppgradering.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Pakken %s er ein virtuell pakke, tilbydd av:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Installert]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Du må velja ein som skal installerast."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -962,74 -962,74 +963,85 @@@ msgstr "
  "av ein annan pakke. Dette tyder at pakket manglar, er gjort overflødig\n"
  "eller er berre tilgjengeleg frå ei anna kjelde\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Dei følgjande pakkane kan brukast i staden:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Det finst ingen installasjonskandidat for pakken %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "%s kan ikkje installerast på nytt, for pakken kan ikkje lastast ned.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Fann ikkje utgåva «%s» av «%s»"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Fann ikkje versjonen «%s» av «%s»"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Oppdateringskommandoen tek ingen argument"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  #, fuzzy
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1045,44 -1045,44 +1057,44 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Følgjande informasjon kan hjelpa med å løysa situasjonen:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  #, fuzzy
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Fann ikkje pakken %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "men %s skal installerast"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1090,7 -1090,7 +1102,7 @@@ msgstr "
  "Nokre krav er ikkje oppfylte. Du kan prøva «apt-get -f install» (eller velja "
  "ei løysing)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1102,123 -1102,123 +1114,123 @@@ msgstr "
  "distribusjonen, kan det òg henda at nokre av pakkane som trengst ikkje\n"
  "er laga enno eller at dei framleis ligg i «Incoming»."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Øydelagde pakkar"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Føreslåtte pakkar:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Tilrådde pakkar"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Reknar ut oppgradering ... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Mislukkast"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Ferdig"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  #, fuzzy
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Finn ingen kjeldepakke for %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Må henta %sB/%sB med kjeldekodearkiv.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Må henta %sB med kjeldekodearkiv.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Hent kjeldekode %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Klarte ikkje henta nokre av arkiva."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislukkast.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Byggjekommandoen «%s» mislukkast.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Barneprosessen mislukkast"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr "Du må velja minst ein pakke som byggjekrava skal sjekkast for"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Klarte ikkje henta byggjekrav for %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s har ingen byggjekrav.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1227,31 -1227,31 +1239,31 @@@ msgstr "
  "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi det ikkje finst nokon "
  "tilgjengelege versjonar av pakken %s som oppfyller versjonskrava"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Byggjekrav for %s kunne ikkje tilfredstillast."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Støtta modular:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1335,7 -1335,7 +1347,7 @@@ msgstr "
  "til apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5).\n"
  "                       APT har superku-krefter.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1754,11 -1754,11 +1766,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Fann ikkje fila"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Klarte ikkje få status"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Klarte ikkje setja endringstidspunkt"
  
@@@ -1886,7 -1886,7 +1898,7 @@@ msgstr "Tidsavbrot på tilkopling til da
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Klarte ikkje godta tilkoplinga"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
  
@@@ -1961,8 -1961,8 +1973,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Mellombels feil ved oppslag av «%s»"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2051,48 -2051,48 +2063,48 @@@ msgstr "Denne HTTP-tenaren har øydelag
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Ukjend datoformat"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Utvalet mislukkast"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Feil ved skriving til utfil"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Feil ved skriving til fil"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Feil ved skriving til fila"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Feil ved lesing frå tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Feil ved lesing frå tenaren"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Øydelagde hovuddata"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Sambandet mislukkast"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Intern feil"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Kan ikkje utføra mmap på ei tom fil"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2498,7 -2498,7 +2517,14 @@@ msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (utgjevar-ID)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2510,6 -2510,6 +2536,13 @@@ msgstr "
  "om du verkeleg vil gjera det, kan du bruka innstillinga «APT::Force-"
  "LoopBreak»."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2722,20 -2722,20 +2755,20 @@@ msgstr "IU-feil ved lagring av kjeldela
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "endring av namn mislukkast, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "Feil MD5-sum"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  #, fuzzy
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Feil MD5-sum"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2744,7 -2744,7 +2777,7 @@@ msgstr "
  "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv "
  "(fordi arkitekturen manglar)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  msgstr ""
  "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  "Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Feil storleik"
  
@@@ -2986,15 -2986,15 +3019,28 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--#, fuzzy
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Sambandet vart uventa stengd"
  
++#, fuzzy
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/pl.po
index 0c1f5327f3ee1bd00158e4145d30245df0fc01fd,0c1f5327f3ee1bd00158e4145d30245df0fc01fd..c24f5a656f21a936d7efdcc49c94d45c3db3a280
+++ b/po/pl.po
@@@ -10,7 -10,7 +10,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2009-09-27 03:42+0100\n"
  "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
  "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
@@@ -156,7 -156,7 +156,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
@@@ -534,26 -534,26 +534,26 @@@ msgstr "*** Nie udało się dowiązać 
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
@@@ -657,7 -657,7 +657,7 @@@ msgstr "Nie udało się zmienić nazwy 
  msgid "Y"
  msgstr "T"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
@@@ -802,7 -802,7 +802,7 @@@ msgstr "Zainstalować te pakiety bez we
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Były problemy, a użyto -y bez --force-yes"
  
@@@ -818,11 -818,11 +818,11 @@@ msgstr "Pakiety powinny zostać usunię
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
@@@ -853,25 -853,25 +853,26 @@@ msgstr "Po tej operacji zostanie dodatk
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Tak, rób jak mówię!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -882,28 -882,28 +883,28 @@@ msgstr "
  "Aby kontynuować wpisz zdanie \"%s\"\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Przerwane."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Kontynuować [T/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Nie udało się pobrać %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -911,48 -911,48 +912,48 @@@ msgstr "
  "Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get "
  "update lub użyć opcji --fix-missing"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Przerywanie instalacji"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Zainstalowany]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -963,59 -963,59 +964,70 @@@ msgstr "
  "Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n"
  "pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr ""
  "Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Wybrano wersję %s (%s) dla %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
--msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Nie udało się zablokować katalogu list"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
@@@ -1023,18 -1023,18 +1035,18 @@@ msgstr "
  "Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
  "wymagane:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "%lu pakiety(ów) zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
  "wymagane.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1052,43 -1052,43 +1064,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Błąd wewnętrzny, AutoRemover wszystko popsuł"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie \"%s\"\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1096,7 -1096,7 +1108,7 @@@ msgstr "
  "Niespełnione zależności. Proszę spróbować \"apt-get -f install\" bez "
  "pakietów (lub podać rozwiązanie)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1108,119 -1108,119 +1120,119 @@@ msgstr "
  "w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
  "z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Pakiety są uszkodzone"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Sugerowane pakiety:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Polecane pakiety:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Nie udało się"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Gotowe"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Błąd wewnętrzny, rozwiązywanie problemów wszystko popsuło"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr ""
  "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
  "źródła"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Pobierz źródło %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Proces potomny zawiódł"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
  "zależności dla budowania"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1229,7 -1229,7 +1241,7 @@@ msgstr "
  "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
  "pakietu %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1238,32 -1238,32 +1250,32 @@@ msgstr "
  "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ żadna z dostępnych "
  "wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
  "nowy"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Obsługiwane moduły:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
  "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@@ -1347,7 -1347,7 +1359,7 @@@ msgstr "
  "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
  "                         Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1772,11 -1772,11 +1784,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Nie odnaleziono pliku"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
  
@@@ -1906,7 -1906,7 +1918,7 @@@ msgstr "Przekroczony czas połączenia 
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
  
@@@ -1981,8 -1981,8 +1993,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\""
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2076,47 -2076,47 +2088,47 @@@ msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo 
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Nieznany format daty"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Operacja select nie powiodła się"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Błąd czytania z serwera"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Błędne dane nagłówka"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Połączenie nie udało się"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Błąd wewnętrzny"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@@ -2138,6 -2138,6 +2150,13 @@@ msgstr "
  "Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
  "Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2524,7 -2524,7 +2543,14 @@@ msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w lini
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2536,6 -2536,6 +2562,13 @@@ msgstr "
  "nic dobrego, ale jeśli naprawdę chcesz to zrobić, włącz opcję APT::Force-"
  "LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2746,19 -2746,19 +2779,19 @@@ msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy z
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "Błędna suma MD5"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Błędna suma kontrolna"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2767,7 -2767,7 +2800,7 @@@ msgstr "
  "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
  "będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2776,14 -2776,14 +2809,14 @@@ msgstr "
  "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
  "będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  "Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Błędny rozmiar"
  
@@@ -3020,14 -3020,14 +3053,30 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr "Nie zablokowany"
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Połączenie zostało zamknięte przedwcześnie"
  
++#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++#~ msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n"
++
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/pt.po
index 7982d9b2639fa44f085441360da436f286b82afc,7982d9b2639fa44f085441360da436f286b82afc..8af0a73c894c5a9399ed301849fa4317115d42c9
+++ b/po/pt.po
@@@ -7,7 -7,7 +7,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-09-09 20:54+0100\n"
  "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
  "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@@ -152,7 -152,7 +152,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
@@@ -530,26 -530,26 +530,26 @@@ msgstr "*** Falhou ligar %s a %s
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Arquivo não possuía campo package"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s não possui entrada override\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s não possui fonte de entrada de 'override'\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s também não possui entrada binária de 'override'\n"
@@@ -653,7 -653,7 +653,7 @@@ msgstr "Falhou renomear %s para %s
  msgid "Y"
  msgstr "S"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
@@@ -798,7 -798,7 +798,7 @@@ msgstr "Instalar estes pacotes sem veri
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
  
@@@ -814,11 -814,11 +814,11 @@@ msgstr "Pacotes precisam de ser removid
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
@@@ -849,25 -849,25 +849,26 @@@ msgstr "
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Sim, faça como eu digo!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -878,28 -878,28 +879,28 @@@ msgstr "
  "Para continuar escreva a frase '%s'\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Abortado."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Deseja continuar [Y/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Falhou obter %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -907,47 -907,47 +908,47 @@@ msgstr "
  "Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update "
  "ou tente com --fix-missing?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "A abortar a instalação."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Note, a seleccionar %s em vez de %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "O pacote %s não está instalado, por isso não será removido\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Instalado]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -958,60 -958,60 +959,71 @@@ msgstr "
  "Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n"
  "está disponível somente a partir de outra fonte\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr ""
  "A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
  "feito.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Versão seleccionada %s (%s) para %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "O comando update não leva argumentos"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de listas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
@@@ -1019,18 -1019,18 +1031,18 @@@ msgstr "
  "Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
  "necessários:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
  "necessários:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1048,43 -1048,43 +1060,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Note, a seleccionar %s para a expressão regular '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Você deve querer executar `apt-get -f install' para corrigir estes:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1092,7 -1092,7 +1104,7 @@@ msgstr "
  "Dependências não satisfeitas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote "
  "(ou especifique uma solução)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1104,119 -1104,119 +1116,119 @@@ msgstr "
  "distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n"
  "criados ou foram movidos do Incoming."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Pacotes estragados"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Pacotes sugeridos:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Pacotes recomendados:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "A calcular a actualização... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Falhou"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Pronto"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Obter código fonte %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr ""
  "A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "O processo filho falhou"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
  "compilação"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr ""
  "Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1225,7 -1225,7 +1237,7 @@@ msgstr "
  "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
  "pôde ser encontrado"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1234,32 -1234,32 +1246,32 @@@ msgstr "
  "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
  "disponível do pacote %s pode satisfazer os requisitos de versão"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
  "demasiado novo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Módulos Suportados:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1346,7 -1346,7 +1358,7 @@@ msgstr "
  "sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
  "                         Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1768,11 -1768,11 +1780,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Ficheiro não encontrado"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Falhou o stat"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Falhou definir hora de modificação"
  
@@@ -1900,7 -1900,7 +1912,7 @@@ msgstr "Ligação de socket de dados ex
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Impossível aceitar ligação"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
  
@@@ -1975,8 -1975,8 +1987,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Falha temporária a resolver '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2071,47 -2071,47 +2083,47 @@@ msgstr "Este servidor HTTP possui supor
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Formato de data desconhecido"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "A selecção falhou"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "O tempo da ligação expirou"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Erro ao escrever para ficheiro"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Erro ao ler do servidor"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Falhou truncar o ficheiro"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Dados de cabeçalho errados"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "A ligação falhou"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Erro interno"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2520,7 -2520,7 +2539,14 @@@ msgstr "O tipo '%s' não é conhecido n
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2532,6 -2532,6 +2558,13 @@@ msgstr "
  "normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção "
  "APT::Force-LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2752,21 -2752,21 +2785,21 @@@ msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache d
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum não coincide"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Código de verificação hash não coincide"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  "Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
  "chave:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2776,7 -2776,7 +2809,7 @@@ msgstr "
  "significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
  "arquitectura em falta)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2785,7 -2785,7 +2818,7 @@@ msgstr "
  "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
  "que você precisa consertar manualmente este pacote."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2793,7 -2793,7 +2826,7 @@@ msgstr "
  "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
  "para o pacote %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Tamanho incorrecto"
  
@@@ -3025,14 -3025,14 +3058,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Não foi possível aplicar o 'patch' ao ficheiro"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Ligação encerrada prematuramente"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Não foi possível aplicar o 'patch' ao ficheiro"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/pt_BR.po
index 00ca3714ade4d28bff3fda1d36d2fdccc926951d,00ca3714ade4d28bff3fda1d36d2fdccc926951d..a5308969529d271d858d14b1a31bf3cfbd2d4195
@@@ -7,7 -7,7 +7,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-11-17 02:33-0200\n"
  "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
  "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
@@@ -154,7 -154,7 +154,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
@@@ -535,26 -535,26 +535,26 @@@ msgstr "*** Falhou ao ligar %s a %s
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Repositório não possuía campo pacote"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s não possui entrada override\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  mantenedor de %s é %s, não %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s não possui entrada override fonte\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s também não possui entrada override binária\n"
@@@ -658,7 -658,7 +658,7 @@@ msgstr "Falhou ao renomear %s para %s
  msgid "Y"
  msgstr "S"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
@@@ -804,7 -804,7 +804,7 @@@ msgstr "Instalar estes pacotes sem veri
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes"
  
@@@ -820,11 -820,11 +820,11 @@@ msgstr "Pacotes precisam ser removidos 
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Erro interno, Ordenação não finalizou"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Impossível criar trava no diretório de download"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "A lista de fontes não pode ser lida."
@@@ -856,25 -856,25 +856,26 @@@ msgstr "
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Depois desta operação, %sB de espaço em disco serão liberados.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "\"Trivial Only\" especificado mas esta não é uma operação trivial."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Sim, faça o que eu digo!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -885,28 -885,28 +886,28 @@@ msgstr "
  "Para continuar digite a frase '%s'\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Abortar."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Você quer continuar [S/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Falhou ao buscar %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Baixar completo e no modo somente baixar (\"download only\")"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -914,47 -914,47 +915,47 @@@ msgstr "
  "Impossível buscar alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou tentar "
  "com --fix-missing?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Impossível corrigir pacotes faltantes."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Abortando instalação."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "O pacote %s é um pacote virtual fornecido por:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Instalado]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Você deveria selecionar explicitamente um para instalar."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -965,58 -965,58 +966,69 @@@ msgstr "
  "Isto pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n"
  "está disponível somente a partir de outra fonte\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "A reinstalação de %s não é possível, não pode ser baixado.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "O comando update não leva argumentos"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "Nós não deveríamos apagar coisas, impossível iniciar AutoRemover"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
@@@ -1024,18 -1024,18 +1036,18 @@@ msgstr "
  "Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
  "requeridos:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
  "requeridos:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Use 'apt-get autoremove' para removê-los."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1053,43 -1053,43 +1065,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Erro Interno, o AutoRemover quebrou coisas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Erro interno, AllUpgrade quebrou coisas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Impossível achar tarefa %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Impossível achar pacote %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigí-los:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1097,7 -1097,7 +1109,7 @@@ msgstr "
  "Dependências desencontradas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
  "(ou especifique uma solução)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1109,117 -1109,117 +1121,117 @@@ msgstr "
  "distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram\n"
  "criados ainda ou foram retirados da \"Incoming\"."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Pacotes quebrados"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Pacotes sugeridos:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Pacotes recomendados:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Calculando atualização... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Falhou"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Pronto"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Pulando arquivo já baixado '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Preciso obter %sB de arquivos fonte.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Obter fonte %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Falhou ao buscar alguns arquivos."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Pulando o desempacotamento de fontes já desempacotados em %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Processo filho falhou"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências "
  "de construção"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1228,7 -1228,7 +1240,7 @@@ msgstr "
  "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
  "pode ser encontrado"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1237,32 -1237,32 +1249,32 @@@ msgstr "
  "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
  "disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: Pacote instalado %s é muito "
  "novo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Falhou ao processar as dependências de construção"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Módulos para os quais há suporte:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1348,7 -1348,7 +1360,7 @@@ msgstr "
  "para mais informações e opções.\n"
  "                       Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1771,11 -1771,11 +1783,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Arquivo não encontrado"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Falhou ao executar \"stat\""
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Falhou ao definir hora de modificação"
  
@@@ -1903,7 -1903,7 +1915,7 @@@ msgstr "Conexão do socket de dados exp
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Impossível aceitar conexão"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Problema criando o hash do arquivo"
  
@@@ -1978,8 -1978,8 +1990,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2074,47 -2074,47 +2086,47 @@@ msgstr "Este servidor HTTP possui supor
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Formato de data desconhecido"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Seleção falhou"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Conexão expirou"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Erro escrevendo para arquivo de saída"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Erro escrevendo para arquivo"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Erro escrevendo para o arquivo"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Erro lendo do servidor. Ponto remoto fechou a conexão"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Erro lendo do servidor"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Falhou ao truncar arquivo"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Dados de cabeçalho ruins"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Conexão falhou"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Erro interno"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de um arquivo vazio"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de %lu bytes"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2522,7 -2522,7 +2541,14 @@@ msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na 
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2534,6 -2534,6 +2560,13 @@@ msgstr "
  "é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-"
  "LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2751,19 -2751,19 +2784,19 @@@ msgstr "Erro de E/S ao gravar cache fon
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum incorreto"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Hash Sum incorreto"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2773,7 -2773,7 +2806,7 @@@ msgstr "
  "que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura "
  "não especificada)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2782,7 -2782,7 +2815,7 @@@ msgstr "
  "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
  "que você precisa consertar manualmente este pacote."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2790,7 -2790,7 +2823,7 @@@ msgstr "
  "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo \"Filename:"
  "\" para o pacote %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Tamanho incorreto"
  
@@@ -3020,14 -3020,14 +3053,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Não foi possível aplicar o patch"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Não foi possível aplicar o patch"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/ro.po
index 7ede77733ddacf284e62045b404e52b2d5b21809,7ede77733ddacf284e62045b404e52b2d5b21809..ab812401fee11615f02b0b03c14c8857391503ef
+++ b/po/ro.po
@@@ -7,7 -7,7 +7,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: ro\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
  "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
  "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@@ -155,7 -155,7 +155,7 @@@ msgstr "        %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
@@@ -537,26 -537,26 +537,26 @@@ msgstr "*** Eșec la „link” între 
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s nu are intrare de înlocuire\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %s responsabil este %s nu %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
@@@ -660,7 -660,7 +660,7 @@@ msgstr "Eșec la redenumirea lui %s î
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
@@@ -805,7 -805,7 +805,7 @@@ msgstr "InstalaÈ\9bi aceste pachete fÄ\83
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
  
@@@ -821,11 -821,11 +821,11 @@@ msgstr "Pachete trebuiesc È\99terse dar È
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
@@@ -855,26 -855,26 +855,27 @@@ msgstr "După această operație vor f
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr ""
  "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Da, fă cum îți spun!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -885,28 -885,28 +886,28 @@@ msgstr "
  "Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Renunțare."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Eșec la aducerea lui %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -914,47 -914,47 +915,47 @@@ msgstr "
  "Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
  "update' sau încercați cu --fix-missing?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Abandonez instalarea."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Instalat]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -965,74 -965,74 +966,85 @@@ msgstr "
  "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
  "este disponibil numai din altă sursă\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
  
  # XXX: orice sugestie este bine-venită
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1051,43 -1051,43 +1063,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1095,7 -1095,7 +1107,7 @@@ msgstr "
  "Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
  "(sau oferiți o altă soluție)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1108,118 -1108,118 +1120,118 @@@ msgstr "
  "pachete\n"
  "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Pachete deteriorate"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Pachete sugerate:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Pachete recomandate:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Calculez înnoirea... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Eșec"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Terminat"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr ""
  "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Aducere sursa %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Procesul copil a eșuat"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
  "înglobate"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1228,7 -1228,7 +1240,7 @@@ msgstr "
  "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
  "poate fi găsit"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1237,32 -1237,32 +1249,32 @@@ msgstr "
  "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
  "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
  "prea nou"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Module suportate:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1349,7 -1349,7 +1361,7 @@@ msgstr "
  "pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
  "                       Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1776,11 -1776,11 +1788,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Fișier negăsit"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Eșec la „stat”"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
  
@@@ -1910,7 -1910,7 +1922,7 @@@ msgstr "Timpul de conectare la socket-u
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
  
@@@ -1986,8 -1986,8 +1998,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2081,48 -2081,48 +2093,48 @@@ msgstr "Acest server HTTP are un supor
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Format dată necunoscut"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Selecția a eșuat"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Timp de conectare expirat"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr ""
  "Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Eroare la citirea de la server"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Antet de date necorespunzător"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Conectare eșuată"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Eroare internă"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2529,7 -2529,7 +2548,14 @@@ msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut î
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2541,6 -2541,6 +2567,13 @@@ msgstr "
  "nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
  "Force-LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2758,21 -2758,21 +2791,21 @@@ msgstr "Eroare IO în timpul salvării 
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
  "identificatoare de chei:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2781,7 -2781,7 +2814,7 @@@ msgstr "
  "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
  "că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2790,7 -2790,7 +2823,7 @@@ msgstr "
  "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
  "că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2798,7 -2798,7 +2831,7 @@@ msgstr "
  "Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
  "pachetul %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Nepotrivire dimensiune"
  
@@@ -3029,14 -3029,14 +3062,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Conexiune închisă prematur"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/ru.po
index 6cdc4461c01bc82ca316b77840b9a1cd5df246b9,6cdc4461c01bc82ca316b77840b9a1cd5df246b9..2b9d85e96757989da393318d50ee8a37bea4b828
+++ b/po/ru.po
@@@ -13,7 -13,7 +13,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2009-05-03 22:01+0400\n"
  "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
  "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@@ -161,7 -161,7 +161,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
@@@ -539,26 -539,26 +539,26 @@@ msgstr "*** Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81озÐ
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "В архиве нет поля package"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  Нет записи source override для %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  Нет записи binary override для %s\n"
@@@ -663,7 -663,7 +663,7 @@@ msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еиÐ
  msgid "Y"
  msgstr "д"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
@@@ -811,7 -811,7 +811,7 @@@ msgstr "УÑ\81Ñ\82ановиÑ\82Ñ\8c Ñ\8dÑ\82и Ð¿Ð
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
  
@@@ -829,11 -829,11 +829,11 @@@ msgstr "Пакеты необходим
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Не читается перечень источников."
@@@ -866,27 -866,27 +866,28 @@@ msgstr "
  "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
  "sB.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr ""
  "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
  "операция."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Да, делать, как я скажу!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -897,28 -897,28 +898,28 @@@ msgstr "
  "Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Аварийное завершение."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Не удалось получить %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -926,47 -926,47 +927,47 @@@ msgstr "
  "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
  "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Аварийное завершение установки."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Установлен]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -977,73 -977,73 +978,84 @@@ msgstr "
  "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
  "источников, не упомянутых в sources.list\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
--msgstr "Нет пакета с исходным кодом '%s', вместо него берётся '%s'\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Команде update не нужны аргументы"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1061,45 -1061,45 +1073,45 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Не удалось найти задачу %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Не удалось найти пакет %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s установлен вручную.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr ""
  "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
  "f install':"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1107,7 -1107,7 +1119,7 @@@ msgstr "
  "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
  "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1118,118 -1118,118 +1130,118 @@@ msgstr "
  "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
  "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Сломанные пакеты"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Предлагаемые пакеты:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Расчёт обновлений... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Неудачно"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Готово"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr ""
  "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Недостаточно места в %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Получение исходного кода %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
  "пакет"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1238,7 -1238,7 +1250,7 @@@ msgstr "
  "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
  "найден"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1247,32 -1247,32 +1259,32 @@@ msgstr "
  "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
  "версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
  "пакет %s новее, чем надо"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Поддерживаемые модули:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1361,7 -1361,7 +1373,7 @@@ msgstr "
  "содержат подробную информацию и описание параметров.\n"
  "                       В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1781,11 -1781,11 +1793,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Файл не найден"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Не удалось получить атрибуты"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Не удалось установить время модификации"
  
@@@ -1917,7 -1917,7 +1929,7 @@@ msgstr "Время установлен
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Невозможно принять соединение"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Проблема при хешировании файла"
  
@@@ -1992,8 -1992,8 +2004,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr ""
  "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
  
@@@ -2088,47 -2088,47 +2100,47 @@@ msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 HTTP-Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð½Ð
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Неизвестный формат данных"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Ошибка в select"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Ошибка записи в файл"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Ошибка записи в файл"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Ошибка чтения с сервера"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Не удалось обрезать файл"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Неверный заголовок данных"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Соединение разорвано"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Внутренняя ошибка"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@@ -2150,6 -2150,6 +2162,13 @@@ msgstr "
  "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
  "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2545,7 -2545,7 +2564,14 @@@ msgstr "Неизвестный тип '
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2558,6 -2558,6 +2584,13 @@@ msgstr "
  "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
  "LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2766,19 -2766,19 +2799,19 @@@ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°/вÑ\8bвÐ
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum не совпадает"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Хеш сумма не совпадает"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2787,7 -2787,7 +2820,7 @@@ msgstr "
  "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
  "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2796,13 -2796,13 +2829,13 @@@ msgstr "
  "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
  "вручную исправить этот пакет."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Не совпадает размер"
  
@@@ -3034,14 -3034,14 +3067,30 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr "Не заблокирован"
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Не удалось пропатчить файл"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
  
++#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++#~ msgstr "Нет пакета с исходным кодом '%s', вместо него берётся '%s'\n"
++
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Не удалось пропатчить файл"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/sk.po
index a1f81dd43591b67c3331a044a7ed7036303306a9,a1f81dd43591b67c3331a044a7ed7036303306a9..088293d63c08b493f27c3214ba76accf738c703f
+++ b/po/sk.po
@@@ -10,7 -10,7 +10,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2009-07-21 12:45+0100\n"
  "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
  "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@@ -155,7 -155,7 +155,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
@@@ -528,26 -528,26 +528,26 @@@ msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  správcom %s je %s, nie %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
@@@ -651,7 -651,7 +651,7 @@@ msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
@@@ -796,7 -796,7 +796,7 @@@ msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolo
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
  
@@@ -812,11 -812,11 +812,11 @@@ msgstr "Je potrebné odstránenie balí
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
@@@ -847,25 -847,25 +847,26 @@@ msgstr "Po tejto operácii sa na disku 
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -876,28 -876,28 +877,28 @@@ msgstr "
  "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
  " ?]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Prerušené."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -905,47 -905,47 +906,47 @@@ msgstr "
  "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
  "fix-missing"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr "[Inštalovaný]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -955,75 -955,75 +956,86 @@@ msgstr "
  "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
  "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
--msgstr "Zdrojový balík „%s“ neexistuje, namiesto neho sa použije „%s“\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr ""
  "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1041,43 -1041,43 +1053,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1085,7 -1085,7 +1097,7 @@@ msgstr "
  "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
  "navrhnite riešenie)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1097,124 -1097,124 +1109,124 @@@ msgstr "
  "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
  "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Poškodené balíky"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Navrhované balíky:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Odporúčané balíky:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Chyba"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Hotovo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Proces potomka zlyhal"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
  "zostavenie"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1223,31 -1223,31 +1235,31 @@@ msgstr "
  "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, pretože sa nedá nájsť verzia balíka %s, "
  "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Podporované moduly:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
  "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@@ -1331,7 -1331,7 +1343,7 @@@ msgstr "
  "a apt.conf(5).\n"
  "                       Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1751,11 -1751,11 +1763,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Súbor sa nenašiel"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
  
@@@ -1883,7 -1883,7 +1895,7 @@@ msgstr "Uplynulo spojenie dátového so
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Problém s hašovaním súboru"
  
@@@ -1958,8 -1958,8 +1970,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2051,47 -2051,47 +2063,47 @@@ msgstr "Tento HTTP server má poškoden
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Neznámy formát dátumu"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Výber zlyhal"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Uplynul čas spojenia"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Chyba zápisu do súboru"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Zlé dátové záhlavie"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Spojenie zlyhalo"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Vnútorná chyba"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@@ -2113,6 -2113,6 +2125,13 @@@ msgstr "
  "Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
  "Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2499,7 -2499,7 +2518,14 @@@ msgstr "Typ „%s“ je neznámy na ria
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2510,6 -2510,6 +2536,13 @@@ msgstr "
  "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
  "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2718,19 -2718,19 +2751,19 @@@ msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojov
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2739,7 -2739,7 +2772,7 @@@ msgstr "
  "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
  "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2748,13 -2748,13 +2781,13 @@@ msgstr "
  "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
  "manuálne."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
  
@@@ -2984,14 -2984,14 +3017,30 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr "Nie je zamknuté"
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Nedá sa upraviť súbor"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
  
++#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++#~ msgstr "Zdrojový balík „%s“ neexistuje, namiesto neho sa použije „%s“\n"
++
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Nedá sa upraviť súbor"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/sl.po
index 83f9364d98e7ffccab401f5edb49f7f4e35b32d8,83f9364d98e7ffccab401f5edb49f7f4e35b32d8..5cdc022daf51e3c4d401c6681e3f73695d238fb9
+++ b/po/sl.po
@@@ -4,7 -4,7 +4,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:18+0100\n"
  "Last-Translator: Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>\n"
  "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@@ -150,7 -150,7 +150,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s za %s %s preveden na %s %s\n"
@@@ -526,26 -526,26 +526,26 @@@ msgstr "*** Napaka pri povezovanju %s 
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Dose¾ena meja RazVezovanja %sB.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr " Vzdr¾evalec %s je %s in ne %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, fuzzy, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, fuzzy, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n"
@@@ -649,7 -649,7 +649,7 @@@ msgstr "Ni mogoèe preimenovati %s v %s
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Napaka pri prevajanju regex - %s"
@@@ -795,7 -795,7 +795,7 @@@ msgstr "Namestim te pakete brez preveja
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Nisem uspel avtenticirati nekaterih paketkov"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Pri¹lo je do te¾av in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
  
@@@ -812,11 -812,11 +812,11 @@@ msgstr "Odstraniti je potrebno pakete, 
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Ni mogoèe zakleniti imenika za prenose"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Seznama virov ni mogoèe brati."
@@@ -845,25 -845,25 +845,26 @@@ msgstr "Po odpakiranju bo uporabljeneg
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Po odpakiranju bo spro¹èenega %sB prostora na disku.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "V %s je premalo prostora."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Izbrana je mo¾nost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, fuzzy, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -874,28 -874,28 +875,28 @@@ msgstr "
  "Za nadaljevanje vnesite frazo '%s'\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Prekini."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Ali ¾elite nadaljevati [Y/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Ni mogoèe dobiti %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Prenos nekaterih datotek ni uspel"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Prenos dokonèan in uporabljen naèin samo prenos"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -903,47 -903,47 +904,47 @@@ msgstr "
  "Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
  "fix-missing."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Ni mogoèe popraviti manjkajoèih paketov."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Prekinjanje namestitve."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Opomba: izbran %s namesto %s \n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "%s preskoèen, ker je ¾e name¹èen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Paket %s ni name¹èen, zato ni odstranjen\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Name¹èeno]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Sami izberite paket, ki ga ¾elite namestiti."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -954,74 -954,74 +955,85 @@@ msgstr "
  "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
  "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Paket %s nima kandidata za namestitev"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Ponovna namestitev %s ni mo¾na, ker ni mo¾en prenos.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "Najnovej¹a razlièica %s je ¾e name¹èena.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoèe najti"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Razlièice '%s' za '%s' ni mogoèe najti"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Izbrana razlièica %s (%s) za %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Ni mogoèe doloèiti seznama izvornih paketov %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Ukaz update ne potrebuje argumentov"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Imenika seznamov ni mogoèe zakleniti"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  #, fuzzy
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo name¹èeni:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1037,44 -1037,44 +1049,44 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali re¹iti te¾avo:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  #, fuzzy
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Ni mogoèe najti paketa %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Opomba: izbran %s namesto regex '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "vendar bo paket %s name¹èen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', èe ¾elite popraviti:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1082,7 -1082,7 +1094,7 @@@ msgstr "
  "Nere¹ene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
  "podajte re¹itev)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1093,126 -1093,126 +1105,126 @@@ msgstr "
  "nemogoè polo¾aj, èe uporabljate nestabilno izdajo pa, da nekateri zahtevani "
  "paketi ¹e niso ustvarjeni ali prene¹eni iz Prihajajoèe."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Pokvarjeni paketi"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo name¹èeni:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Predlagani paketi:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Priporoèeni paketi:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Preraèunavanje nadgradnje ... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Spodletelo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Opravljeno"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  #, fuzzy
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr ""
  "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite dobiti izorno kodo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoèe najti"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Dobi vir %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoèe dobiti."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Odpakiranje ¾e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoèeno\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Otro¹ki proces ni uspel"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ¾elite preveriti odvisnosti "
  "za gradnjo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Ni mogoèe dobiti informacij o odvisnostih za gradnjo za %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker ni mogoèe najti paketa %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1221,31 -1221,31 +1233,31 @@@ msgstr "
  "%s odvisnosti za %s ni mogoèe zadostiti, ker nobena razlièica paketa %s ne "
  "more zadostiti zahtevi po razlièici"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. Name¹èen paket %s je preveè nov"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Ni mogoèe zadostiti %s odvisnosti za %s. %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Odvisnostim za gradnjo %s ni mogoèe zadostiti."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo ni uspela"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Podprti moduli:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1328,7 -1328,7 +1340,7 @@@ msgstr "
  "sources.list(5) in apt.conf(5).\n"
  "                       APT ima moè Super Krave.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1746,11 -1746,11 +1758,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Datoteke ni mogoèe najti"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Doloèitev ni uspela"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Nastavitev èasa spremembe ni uspela"
  
@@@ -1878,7 -1878,7 +1890,7 @@@ msgstr "Povezava podatkovne vtiènice po
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Ni mogoèe sprejeti povezave"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Te¾ava pri razpr¹evanju datoteke"
  
@@@ -1953,8 -1953,8 +1965,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Zaèasna napaka pri razre¹evanju '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Pri¹lo je do napake pri razre¹evanju '%s:%s' (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2043,48 -2043,48 +2055,48 @@@ msgstr "Ta stre¾nik HTTP ima pokvarjen 
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Neznana oblika datuma"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Izbira ni uspela"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Èas za povezavo se je iztekel"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Napaka pri pisanju v izhodno datoteko"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Napaka pri branju oddaljene in zaprte povezave s stre¾nika "
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Napaka pri branju s stre¾nika"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Napaèni podatki glave"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Povezava ni uspela"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Notranja napaka"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoè"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Ni mogoèe narediti mmap %lu bajtov"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2491,7 -2491,7 +2510,14 @@@ msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u v sezna
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Napaèna vrstica %u v seznamu virov %s (ID ponudnika)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2502,6 -2502,6 +2528,13 @@@ msgstr "
  "zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda èe zares ¾elite "
  "odstranitev, vkljuèite mo¾nost APT::Force-LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2713,20 -2713,20 +2746,20 @@@ msgstr "Napaka IO pri shranjevanju pred
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "preimenovanje spodletelo, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "Neujemanje vsote MD5"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  #, fuzzy
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Neujemanje vsote MD5"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr ""
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2735,7 -2735,7 +2768,7 @@@ msgstr "
  "Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno "
  "popraviti ta paket (zaradi manjkajoèega arhiva)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2744,7 -2744,7 +2777,7 @@@ msgstr "
  "Ni bilo mogoèe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali roèno "
  "popraviti ta paket."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2752,7 -2752,7 +2785,7 @@@ msgstr "
  "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje alu paket "
  "%s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Neujemanje velikosti"
  
@@@ -2981,15 -2981,15 +3014,28 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--#, fuzzy
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
  
++#, fuzzy
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/sv.po
index c0706bf9394b0d7ac265012a3bd735a0d038abcd,c0706bf9394b0d7ac265012a3bd735a0d038abcd..ec7f2d32e44f804291ac6c18a474152ee09de90d
+++ b/po/sv.po
@@@ -7,7 -7,7 +7,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n"
  "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
  "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
@@@ -152,7 -152,7 +152,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
@@@ -528,27 -528,27 +528,27 @@@ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n
  msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
  
  # Fält vid namn "Package"
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Arkivet har inget package-fält"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s har ingen post i override-filen\n"
  
  # parametrar: paket, ny, gammal
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s har ingen källåsidosättningspost\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
@@@ -654,7 -654,7 +654,7 @@@ msgstr "Misslyckades med att byta namn 
  msgid "Y"
  msgstr "J"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
@@@ -800,7 -800,7 +800,7 @@@ msgstr "Installera dessa paket utan ver
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
  
@@@ -816,11 -816,11 +816,11 @@@ msgstr "Paketen måste tas bort men \"R
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
@@@ -852,25 -852,25 +852,26 @@@ msgstr "
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Ja, gör som jag säger!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -882,28 -882,28 +883,28 @@@ msgstr "
  " ?] "
  
  # Visas då man svarar nej
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Avbryter."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Misslyckades med att hämta %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -911,48 -911,48 +912,48 @@@ msgstr "
  "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
  "fix-missing."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Avbryter installationen."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Installerat]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -963,76 -963,76 +964,87 @@@ msgstr "
  "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
  "är tillgängligt från andra källor\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr ""
  "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1050,44 -1050,44 +1062,44 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr ""
  "Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1095,7 -1095,7 +1107,7 @@@ msgstr "
  "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
  "(eller ange en lösning)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1107,115 -1107,115 +1119,115 @@@ msgstr "
  "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
  "ut från \"Incoming\"."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Trasiga paket"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Föreslagna paket:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Rekommenderade paket:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Beräknar uppgradering... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Misslyckades"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Färdig"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Barnprocessen misslyckades"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1224,7 -1224,7 +1236,7 @@@ msgstr "
  "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
  "hittas"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1233,32 -1233,32 +1245,32 @@@ msgstr "
  "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
  "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
  "paketet %s är för nytt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Moduler som stöds:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1342,7 -1342,7 +1354,7 @@@ msgstr "
  "för mer information och flaggor.\n"
  "                     Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1766,11 -1766,11 +1778,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Filen hittades inte"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Kunde inte ta status"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
  
@@@ -1898,7 -1898,7 +1910,7 @@@ msgstr "Anslutet datauttag (socket) fic
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
  
@@@ -1977,8 -1977,8 +1989,8 @@@ msgstr "Temporärt fel vid uppslagning 
  
  # Okänd felkod; %i = koden
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2072,47 -2072,47 +2084,47 @@@ msgstr "Den här http-serverns stöd fÃ
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Okänt datumformat"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "\"Select\" misslyckades"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Fel vid skrivning till fil"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Fel vid skrivning till filen"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Fel vid läsning från server"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Felaktiga data i huvud"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Anslutningen misslyckades"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Internt fel"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@@ -2134,6 -2134,6 +2146,13 @@@ msgstr "
  "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
  "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2524,7 -2524,7 +2543,14 @@@ msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på r
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2536,6 -2536,6 +2562,13 @@@ msgstr "
  "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
  "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2749,19 -2749,19 +2782,19 @@@ msgstr "In-/utfel vid lagring av källc
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2770,7 -2770,7 +2803,7 @@@ msgstr "
  "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2779,13 -2779,13 +2812,13 @@@ msgstr "
  "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
  "manuellt måste reparera detta paket."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Storleken stämmer inte"
  
@@@ -3014,14 -3014,14 +3047,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
++
  # Prioritet följt av URI
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
diff --combined po/th.po
index a6fffd05c2b08603ba8c99b69be80fe6374d3b6f,a6fffd05c2b08603ba8c99b69be80fe6374d3b6f..877d56ff7e9b6059ab50f6e25e6fff147f6eb65b
+++ b/po/th.po
@@@ -8,7 -8,7 +8,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-11-06 15:54+0700\n"
  "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
  "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
@@@ -152,7 -152,7 +152,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
@@@ -521,26 -521,26 +521,26 @@@ msgstr "*** à¸¥à¸´à¸\87à¸\81à¹\8c %s à¹\84à¸\9bà¸
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s ไม่มีข้อมูล override\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
@@@ -644,7 -644,7 +644,7 @@@ msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
@@@ -789,7 -789,7 +789,7 @@@ msgstr "à¸\88ะà¸\95ิà¸\94à¸\95ัà¹\89à¸\87à¹\81à
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
  
@@@ -805,11 -805,11 +805,11 @@@ msgstr "มีà¹\81à¸\9eà¸\81à¹\80à¸\81à¸\88à¸\97ีà
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
@@@ -838,25 -838,25 +838,26 @@@ msgstr "หลัà¸\87à¸\88าà¸\81à¸\81ารà
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Yes, do as I say!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -867,28 -867,28 +868,28 @@@ msgstr "
  "หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "เลิกทำ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ [Y/n]?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -896,47 -896,47 +897,47 @@@ msgstr "
  "ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
  "missing อาจช่วยได้"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -946,73 -946,73 +947,84 @@@ msgstr "
  "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
  "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "แพกเกจ %s ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "เลือกรุ่น %s (%s) สำหรับ %s แล้ว\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อลบแพกเกจดังกล่าวได้"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1030,43 -1030,43 +1042,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "ไม่พบงาน %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1074,7 -1074,7 +1086,7 @@@ msgstr "
  "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
  "(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1085,122 -1085,122 +1097,122 @@@ msgstr "
  "หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
  "ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "ล้มเหลว"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "เสร็จแล้ว"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1209,30 -1209,30 +1221,30 @@@ msgstr "
  "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
  "รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1316,7 -1316,7 +1328,7 @@@ msgstr "
  "และ apt.conf(5)\n"
  "                       APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1729,11 -1729,11 +1741,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
  
@@@ -1859,7 -1859,7 +1871,7 @@@ msgstr "หมà¸\94à¹\80วลารอà¹\80à
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
  
@@@ -1934,8 -1934,8 +1946,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2023,47 -2023,47 +2035,47 @@@ msgstr "à¸\81ารสà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "select ไม่สำเร็จ"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2468,7 -2468,7 +2487,14 @@@ msgstr "à¹\84มà¹\88รูà¹\89à¸\88ัà¸\81à¸\8aà
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2480,6 -2480,6 +2506,13 @@@ msgstr "
  "ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
  "แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2684,39 -2684,39 +2717,39 @@@ msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
  "to manually fix this package. (due to missing arch)"
  msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  "manually fix this package."
  msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
  
@@@ -2946,14 -2946,14 +2979,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/tl.po
index b13c98f289a9bb69b5cc7bfd57e2fc3e11c1b21e,b13c98f289a9bb69b5cc7bfd57e2fc3e11c1b21e..b737f64d26d0f0ea873f9f94cfd2431a739a7cde
+++ b/po/tl.po
@@@ -10,7 -10,7 +10,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
  "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
  "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
@@@ -157,7 -157,7 +157,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
@@@ -539,26 -539,26 +539,26 @@@ msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa 
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s ay walang override entry\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s ay wala ring override entry na binary\n"
@@@ -662,7 -662,7 +662,7 @@@ msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %
  msgid "Y"
  msgstr "O"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
@@@ -809,7 -809,7 +809,7 @@@ msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito n
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
  
@@@ -827,11 -827,11 +827,11 @@@ msgstr "
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
@@@ -863,25 -863,25 +863,26 @@@ msgstr "
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -892,28 -892,28 +893,28 @@@ msgstr "
  "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Abort."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -921,48 -921,48 +922,48 @@@ msgstr "
  "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
  "subukang may --fix-missing?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Nakaluklok]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -973,74 -973,74 +974,85 @@@ msgstr "
  "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
  "sa ibang pinagmulan.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  #, fuzzy
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1056,46 -1056,46 +1068,46 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr ""
  "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  #, fuzzy
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr ""
  "Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1103,7 -1103,7 +1115,7 @@@ msgstr "
  "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
  "mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1114,115 -1114,115 +1126,115 @@@ msgstr "
  "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
  "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Sirang mga pakete"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Bigo"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Tapos"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Kunin ang Source %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Bigo ang prosesong anak"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@@ -1231,7 -1231,7 +1243,7 @@@ msgstr "
  "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
  "mahanap"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1240,32 -1240,32 +1252,32 @@@ msgstr "
  "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
  "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
  "s ay bagong-bago pa lamang."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Suportadong mga Module:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1348,7 -1348,7 +1360,7 @@@ msgstr "
  "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
  "                       Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1768,11 -1768,11 +1780,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Bigo ang pag-stat"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
  
@@@ -1900,7 -1900,7 +1912,7 @@@ msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
  
@@@ -1975,8 -1975,8 +1987,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2071,48 -2071,48 +2083,48 @@@ msgstr "Sira ang range support ng HTTP 
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Bigo ang pagpili"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Maling datos sa panimula"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Bigo ang koneksyon"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Internal na error"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2524,7 -2524,7 +2543,14 @@@ msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa liny
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2536,6 -2536,6 +2562,13 @@@ msgstr "
  "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
  "activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2752,20 -2752,20 +2785,20 @@@ msgstr "IO Error sa pag-imbak ng sourc
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "Di tugmang MD5Sum"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  #, fuzzy
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Di tugmang MD5Sum"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2774,7 -2774,7 +2807,7 @@@ msgstr "
  "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
  "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2783,7 -2783,7 +2816,7 @@@ msgstr "
  "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
  "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2791,7 -2791,7 +2824,7 @@@ msgstr "
  "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
  "paketeng %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Di tugmang laki"
  
@@@ -3022,14 -3022,14 +3055,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/uk.po
index 5ce16124234be4a27943e5fbcda6f8ecf99dc0a6,5ce16124234be4a27943e5fbcda6f8ecf99dc0a6..e8a750ce2e8d278aa7c971b296de095793733814
+++ b/po/uk.po
@@@ -6,7 -6,7 +6,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt-all\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
  "Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
  "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
@@@ -153,7 -153,7 +153,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
@@@ -537,26 -537,26 +537,26 @@@ msgstr "*** Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82вÐ
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "В архіві немає поля package"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr ""
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr ""
@@@ -660,7 -660,7 +660,7 @@@ msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80ейÐ
  msgid "Y"
  msgstr "Т"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
@@@ -807,7 -807,7 +807,7 @@@ msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\86Ñ\96 Ð¿Ð°Ð
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
  
@@@ -825,11 -825,11 +825,11 @@@ msgstr "Пакунки необхідн
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
@@@ -859,27 -859,27 +859,28 @@@ msgid "After this operation, %sB disk s
  msgstr ""
  "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr ""
  "Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
  "операція."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Так, робити, як я скажу!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -890,28 -890,28 +891,28 @@@ msgstr "
  "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Перервано."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Не вдалося завантажити %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -919,49 -919,49 +920,49 @@@ msgstr "
  "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
  "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Переривається встановлення."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr ""
  "Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
  "встановлена.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Встановлено]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -973,74 -973,74 +974,85 @@@ msgstr "
  "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
  "згаданих в sources.list\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  #, fuzzy
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1058,46 -1058,46 +1070,46 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  #, fuzzy
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, fuzzy, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "але %s буде встановлений"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr ""
  "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
  "install':"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1105,7 -1105,7 +1117,7 @@@ msgstr "
  "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
  "вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1116,121 -1116,121 +1128,121 @@@ msgstr "
  "або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
  "ще не створені або були вилучені з Incoming."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Зламані пакунки"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Пропоновані пакунки:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Рекомендовані пакунки:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Обчислення оновлень... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Невдача"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Виконано"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr ""
  "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
  "тексти"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Недостатньо місця в %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr ""
  "Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
  "розпаковані вихідні тексти\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Породжений процес завершився невдало"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
  "пакунок"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  msgstr ""
  "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1247,32 -1247,32 +1259,32 @@@ msgstr "
  "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
  "пакунка %s не задовольняє умови"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
  "пакунок %s новіше, аніж треба"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Підтримувані модулі:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1359,7 -1359,7 +1371,7 @@@ msgstr "
  "містять більше інформації.\n"
  "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1783,11 -1783,11 +1795,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Файл не знайдено"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
  
@@@ -1917,7 -1917,7 +1929,7 @@@ msgstr "ЧаÑ\81 Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f Ð· Ñ\81Ð
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Проблема хешування файла"
  
@@@ -1992,8 -1992,8 +2004,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2086,50 -2086,50 +2098,50 @@@ msgstr "Цей HTTP Ñ\81еÑ\80веÑ\80 Ð¼Ð°Ñ
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Невідомий формат дати"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Вибір не вдався"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  #, fuzzy
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Помилка запису в файл"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  #, fuzzy
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Помилка запису в файл"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Помилка читання з сервера"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  #, fuzzy
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Не вдалося записати файл %s"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Погана заголовкова інформація"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "З'єднання не вдалося"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Внутрішня помилка"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2543,7 -2543,7 +2562,14 @@@ msgstr "Невідомий тип '%s' 
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2555,6 -2555,6 +2581,13 @@@ msgstr "
  "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
  "LoopBreak."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2766,21 -2766,21 +2799,21 @@@ msgstr "Ð\9fомилка IO Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "Невідповідність MD5Sum"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  #, fuzzy
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Невідповідність MD5Sum"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  #, fuzzy
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2789,7 -2789,7 +2822,7 @@@ msgstr "
  "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
  "виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2798,14 -2798,14 +2831,14 @@@ msgstr "
  "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
  "виправити цей пакунок."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr ""
  "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Невідповідність розміру"
  
@@@ -3033,14 -3033,14 +3066,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "З'єднання завершено передчасно"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/vi.po
index d67075ec705360672942ca328f0aebf7b6b4c3ee,d67075ec705360672942ca328f0aebf7b6b4c3ee..abbb2dc1c0c69149bbf1cee39a4038f8bbfcd95e
+++ b/po/vi.po
@@@ -6,7 -6,7 +6,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt 0.7.14\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2008-12-22 19:04+1030\n"
  "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
  "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@@ -154,7 -154,7 +154,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n"
@@@ -556,26 -556,26 +556,26 @@@ msgstr "*** Việc liên kết %s đế
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "Kho không có trường gói"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s không có mục ghi đè\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  người bảo quản %s là %s không phải %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s không có mục ghi đè nguồn\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n"
@@@ -679,7 -679,7 +679,7 @@@ msgstr "Việc đổi tên %s thành %
  msgid "Y"
  msgstr "C"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s"
@@@ -826,7 -826,7 +826,7 @@@ msgstr "Cài đặt những gói này m
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có  « --force-yes »"
  
@@@ -842,11 -842,11 +842,11 @@@ msgstr "Cần phải gỡ bá»\8f má»\99t sá
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "Không thể khóa thư mục tải về"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
@@@ -876,26 -876,26 +876,27 @@@ msgstr "Sau thao tác này, %sB sức c
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr ""
  "Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Có, làm đi."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -906,28 -906,28 +907,28 @@@ msgstr "
  "Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n"
  "?]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "Hủy bỏ."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "Việc gói %s bị lỗi  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "Một số tập tin không tải về được"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -935,49 -935,49 +936,49 @@@ msgstr "
  "Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy cập "
  "nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr ""
  "Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi "
  "phương tiện."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [Đã cài đặt]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -988,75 -988,75 +989,86 @@@ msgstr "
  "đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
  "đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr ""
  "Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr ""
  "Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1074,43 -1074,43 +1086,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "Không tìm thấy gói %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1118,7 -1118,7 +1130,7 @@@ msgstr "
  "Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f install "
  "» mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1130,123 -1130,123 +1142,123 @@@ msgstr "
  "bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
  "hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "Gói bị ngắt"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "Gói được đệ nghị:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "Gói được khuyên:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "Đang tính nâng cấp... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "Bị lỗi"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "Xong"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "Lấy nguồn %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr ""
  "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1255,31 -1255,31 +1267,31 @@@ msgstr "
  "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
  "của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr ""
  "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1371,7 -1371,7 +1383,7 @@@ msgstr "
  "sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
  "                       Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1796,11 -1796,11 +1808,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "Không tìm thấy tập tin"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi"
  
@@@ -1928,7 -1928,7 +1940,7 @@@ msgstr "Kết ná»\91i á»\95 cắm dữ liá»
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin"
  
@@@ -2003,8 -2003,8 +2015,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2098,47 -2098,47 +2110,47 @@@ msgstr "Máy phục vụ HTTP Ä\91ã ngáº
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "Không biết dạng ngày"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "Việc chọn bị lỗi"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "Kết nối đã quá giờ"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "Lỗi cắt ngắn tập tin"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "Kết nối bị ngắt"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
  "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
  msgstr ""
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2546,7 -2546,7 +2565,14 @@@ msgstr "Không biết kiểu « %s » t
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2558,6 -2558,6 +2584,13 @@@ msgstr "
  "bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak "
  "» (buộc ngắt vòng lặp)."
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2770,19 -2770,19 +2803,19 @@@ msgstr "Lá»\97i nhập/xuất khi lÆ°u bá
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2791,7 -2791,7 +2824,7 @@@ msgstr "
  "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
  "này, do thiếu kiến trúc."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@@ -2800,7 -2800,7 +2833,7 @@@ msgstr "
  "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
  "này."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@@ -2808,7 -2808,7 +2841,7 @@@ msgstr "
  "Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
  "tin:) cho gói %s."
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "Kích cỡ không khớp được"
  
@@@ -3037,14 -3037,14 +3070,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s"
++
  # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
diff --combined po/zh_CN.po
index e53f71554b5ede2ce7a34500713111d64b2d260c,e53f71554b5ede2ce7a34500713111d64b2d260c..742c5cbe8ff019dfb5774fa53e10329d2163c4a7
@@@ -8,7 -8,7 +8,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: apt\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2009-06-01 15:54+0800\n"
  "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>\n"
  "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@@ -152,7 -152,7 +152,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s for %s 编译于 %s %s\n"
@@@ -524,26 -524,26 +524,26 @@@ msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "存档没有包含软件包(package)字段"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s 中没有 override 项\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s 没有源代码的 override 项\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
@@@ -647,7 -647,7 +647,7 @@@ msgstr "无法将 %s 重命名为 %s
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
@@@ -792,7 -792,7 +792,7 @@@ msgstr "ä¸\8dç»\8féª\8cè¯\81å°±å®\89è£\85è¿\99äº\9b软ä
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "有些软件包不能通过验证"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
  
@@@ -808,11 -808,11 +808,11 @@@ msgstr "æ\9c\89软件å\8c\85é\9c\80è¦\81被å\8d¸è½½ï¼\8cä
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "无法对下载目录加锁"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "无法读取安装源列表。"
@@@ -841,25 -841,25 +841,26 @@@ msgstr "解å\8e\8b缩å\90\8eä¼\9aæ¶\88è\80\97æ\8e\89 %sB ç\9a
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "无法获知您在 %s 上的空余空间"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "您在 %s 中没有足够的空余空间。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "虽然您指定了 Trivial Only,但这不是个日常(trivial)操作。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Yes, do as I say!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -870,28 -870,28 +871,28 @@@ msgstr "
  "若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "中止执行。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "无法下载 %s  %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "有一些文件下载失败"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -899,47 -899,47 +900,47 @@@ msgstr "
  "有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
  "再试试?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换(media swapping)"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "无法更正缺少的软件包。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "放弃安装。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr " [已安装]"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -950,73 -950,73 +951,84 @@@ msgstr "
  "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
  "或者只能在其他发布源中找到\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "可是下列的软件包取代了它:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "软件包 %s 还没有可供安装的候选者"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "选定了版本为 %s (%s) 的 %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr " update 命令是不需任何参数的"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "无法对状态列表目录加锁"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "下列软件包是自动安装的并且现在不再被使用了:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "下列软件包是自动安装的并且现在不再被使用了:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "使用'apt-get autoremove'来删除它们"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1032,43 -1032,43 +1044,43 @@@ msgstr "ä¼¼ä¹\8eè\87ªå\8a¨å\88 é\99¤å\99¨æ¯\81æ\8e\89äº\86ä
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "下列的信息可能会对解决问题有所帮助:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "内部错误,自动删除器坏事了"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "内部错误,全部升级坏事了"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "无法找到任务 %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "无法找到软件包 %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "注意,根据正则表达式“%2$s”选中了 %1$s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1076,7 -1076,7 +1088,7 @@@ msgstr "
  "有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
  "以指定一个解决办法)。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1087,122 -1087,122 +1099,122 @@@ msgstr "
  "因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
  "包尚未被创建或是它们还在新到(incoming)目录中。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "无法安装的软件包"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "建议安装的软件包:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "推荐安装的软件包:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "正在筹划升级... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "失败"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "完成"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "内部错误,问题解决器坏事了"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "您在 %s 上没有足够的空余空间"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "下载源代码 %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "有一些包文件无法下载。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "对于已经被解包到 %s 目录的源代码包就不再解开了\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "子进程出错"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系(builddeps),必须指定至少一个软件包"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系(build-dependency)信息"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@@ -1211,30 -1211,30 +1223,30 @@@ msgstr "
  "由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1"
  "$s 依赖关系"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新了"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "无法处理构建依赖关系"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "被支持模块:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1318,7 -1318,7 +1330,7 @@@ msgstr "
  "以获取更多信息和选项。\n"
  "                       本 APT 有着超级牛力。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1732,11 -1732,11 +1744,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "无法找到该文件"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "无法读取状态"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "无法设置文件的修改日期"
  
@@@ -1863,7 -1863,7 +1875,7 @@@ msgstr "数据套接字连接超时
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "无法接受连接"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "把文件加入散列表时出错"
  
@@@ -1938,8 -1938,8 +1950,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障 (%i)"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2027,47 -2027,47 +2039,47 @@@ msgstr "该 http 服务器的 range 支
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "无法识别的日期格式"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "select 调用出错"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "连接服务器超时"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "写输出文件时出错"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "写文件时出错"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "写文件时出错"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "从服务器读取数据出错"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "截断文件失败"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "错误的报头数据"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "连接失败"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "内部错误"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "无法 mmap 一个空文件"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@@ -2089,6 -2089,6 +2101,13 @@@ msgstr "
  "动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Limit 的大侠。当前值:%lu。(man 5 "
  "apt.conf)"
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2474,7 -2474,7 +2493,14 @@@ msgstr "无法识别在安装源列表 
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (vendor id)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2485,6 -2485,6 +2511,13 @@@ msgstr "
  "少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
  "Force-LoopBreak 选项。"
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2692,19 -2692,19 +2725,19 @@@ msgstr "无法写入来源缓存文件
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5 校验和不符"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Hash 校验和不符"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "以下 key ID 没有可用的公钥:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2713,7 -2713,7 +2746,7 @@@ msgstr "
  "我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
  "包。(缘于架构缺失)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  msgstr ""
  "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "大小不符"
  
@@@ -2955,14 -2955,14 +2988,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "无法打开补丁文件"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "连接被永久关闭"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "无法打开补丁文件"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"
  
diff --combined po/zh_TW.po
index 9936084747ae8630b0d888f2aa8ffc99442ab668,9936084747ae8630b0d888f2aa8ffc99442ab668..6358c97898c58bbb7420453f81be78f1f74c480b
@@@ -8,7 -8,7 +8,7 @@@ msgid "
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: 0.5.4\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
  "PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:41+0800\n"
  "Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n"
  "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
@@@ -153,7 -153,7 +153,7 @@@ msgstr "       %4i %s\n
  
  #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
  #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
--#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
  #, c-format
  msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
  msgstr "%s %s 是用於 %s 並在 %s %s 上編譯的\n"
@@@ -523,26 -523,26 +523,26 @@@ msgstr "*** 無法將 %s 連結到 %s
  msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
  msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:387
++#: ftparchive/writer.cc:388
  msgid "Archive had no package field"
  msgstr "套件檔裡沒有套件資訊"
  
--#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
++#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
  #, c-format
  msgid "  %s has no override entry\n"
  msgstr "  %s 沒有重新定義項目\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
++#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
  #, c-format
  msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
  msgstr "  %s 的維護者是 %s,而非 %s\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:620
++#: ftparchive/writer.cc:637
  #, c-format
  msgid "  %s has no source override entry\n"
  msgstr "  %s 沒有原始碼重新定義項目\n"
  
--#: ftparchive/writer.cc:624
++#: ftparchive/writer.cc:641
  #, c-format
  msgid "  %s has no binary override entry either\n"
  msgstr "  %s 也沒有二元碼重新定義項目\n"
@@@ -646,7 -646,7 +646,7 @@@ msgstr "無法將 %s 更名為 %s
  msgid "Y"
  msgstr "Y"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
++#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
  #, c-format
  msgid "Regex compilation error - %s"
  msgstr "編譯正規表示式時發生錯誤 - %s"
@@@ -791,7 -791,7 +791,7 @@@ msgstr "æ\98¯å\90¦ä¸\8dç¶\93é©\97è­\89å°±å®\89è£\9dé\80\99ä
  msgid "Some packages could not be authenticated"
  msgstr "有部份套件無法驗證"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
++#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
  msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
  msgstr "發生了問題,且 -y 並沒有和 --force-yes 搭配使用"
  
@@@ -807,11 -807,11 +807,11 @@@ msgstr "æ\9c\89å¥\97件é\9c\80è¦\81被移é\99¤ï¼\8cä½\86å
  msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
  msgstr "內部錯誤,排序未能完成"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
++#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
  msgid "Unable to lock the download directory"
  msgstr "無法鎖定下載目錄"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
++#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
  #: apt-pkg/cachefile.cc:65
  msgid "The list of sources could not be read."
  msgstr "無法讀取來源列表。"
@@@ -840,25 -840,25 +840,26 @@@ msgstr "æ­¤æ\93\8dä½\9cå®\8cæ\88\90ä¹\8bå¾\8cï¼\8cæ\9c\83å¤\9aä
  msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
  msgstr "此操作完成之後,會空出 %sB 的磁碟空間。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
++#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
++#: cmdline/apt-get.cc:2240
  #, c-format
  msgid "Couldn't determine free space in %s"
  msgstr "無法確認 %s 的未使用空間"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:876
++#: cmdline/apt-get.cc:880
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s."
  msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
++#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
  msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
  msgstr "雖然指定了 Trivial Only(自動答 NO)選項,但這並不是 trivial 操作。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:894
++#: cmdline/apt-get.cc:898
  msgid "Yes, do as I say!"
  msgstr "Yes, do as I say!"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:896
++#: cmdline/apt-get.cc:900
  #, c-format
  msgid ""
  "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@@ -869,28 -869,28 +870,28 @@@ msgstr "
  "請輸入 '%s' 這個句子以繼續進行\n"
  " ?] "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
++#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
  msgid "Abort."
  msgstr "放棄執行。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:917
++#: cmdline/apt-get.cc:921
  msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
  msgstr "是否繼續進行 [Y/n]?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
++#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
  #, c-format
  msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
  msgstr "無法取得 %s,%s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1007
++#: cmdline/apt-get.cc:1011
  msgid "Some files failed to download"
  msgstr "有部份檔案無法下載"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
++#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
  msgid "Download complete and in download only mode"
  msgstr "下載完成,且這是『僅下載』模式"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1014
++#: cmdline/apt-get.cc:1018
  msgid ""
  "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
  "missing?"
@@@ -898,47 -898,47 +899,47 @@@ msgstr "
  "有部份套件檔無法取得,試著執行 apt-get update 或者試著加上 --fix-missing 選"
  "項?"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1018
++#: cmdline/apt-get.cc:1022
  msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
  msgstr "目前尚未支援 --fix-missing 和媒體抽換"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1023
++#: cmdline/apt-get.cc:1027
  msgid "Unable to correct missing packages."
  msgstr "無法修正欠缺的套件。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1024
++#: cmdline/apt-get.cc:1028
  msgid "Aborting install."
  msgstr "放棄安裝。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1082
++#: cmdline/apt-get.cc:1086
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
  msgstr "注意,選擇了以 %s 替代 %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1093
++#: cmdline/apt-get.cc:1097
  #, c-format
  msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
  msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1111
++#: cmdline/apt-get.cc:1115
  #, c-format
  msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
  msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1122
++#: cmdline/apt-get.cc:1126
  #, c-format
  msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
  msgstr "套件 %s 是虛擬套件,提供者為:\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1134
++#: cmdline/apt-get.cc:1138
  msgid " [Installed]"
  msgstr "【已安裝】"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1139
++#: cmdline/apt-get.cc:1143
  msgid "You should explicitly select one to install."
  msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1144
++#: cmdline/apt-get.cc:1148
  #, c-format
  msgid ""
  "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@@ -948,73 -948,73 +949,84 @@@ msgstr "
  "無法取得套件 %s,但它卻被其它的套件引用了。\n"
  "這意味著這個套件可能已經消失了、被廢棄了,或是只能由其他的來源取得\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1163
++#: cmdline/apt-get.cc:1167
  msgid "However the following packages replace it:"
  msgstr "然而,下列的套件取代了它:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1166
++#: cmdline/apt-get.cc:1170
  #, c-format
  msgid "Package %s has no installation candidate"
  msgstr "套件 %s 沒有可安裝的候選版本"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1186
++#: cmdline/apt-get.cc:1190
  #, c-format
  msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
  msgstr "無法重新安裝 %s,因為它無法下載。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1194
++#: cmdline/apt-get.cc:1198
  #, c-format
  msgid "%s is already the newest version.\n"
  msgstr "%s 已經是最新版本了。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1223
++#: cmdline/apt-get.cc:1227
  #, c-format
  msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "找不到 '%2$s' 的 '%1$s' 發行版"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1225
++#: cmdline/apt-get.cc:1229
  #, c-format
  msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
  msgstr "找不到 '%s' 版的 '%s'"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1231
++#: cmdline/apt-get.cc:1235
  #, c-format
  msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
  msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1348
++#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
++#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
++#, c-format
++msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
++msgstr ""
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1307
  #, c-format
--msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
++msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
  msgstr ""
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1385
++#: cmdline/apt-get.cc:1332
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
++msgstr "無法取得來源套件列表 %s 的狀態"
++
++#: cmdline/apt-get.cc:1383
  msgid "The update command takes no arguments"
  msgstr "update 指令不需任何參數"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1398
++#: cmdline/apt-get.cc:1396
  msgid "Unable to lock the list directory"
  msgstr "無法鎖定列表目錄"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1454
++#: cmdline/apt-get.cc:1452
  msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
  msgstr "我們沒有計劃要刪除任何東西,無法啟動 AutoRemover"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1503
++#: cmdline/apt-get.cc:1501
  msgid ""
  "The following packages were automatically installed and are no longer "
  "required:"
  msgstr "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1505
++#: cmdline/apt-get.cc:1503
  #, fuzzy, c-format
  msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
  msgstr "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:1504
  msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
  msgstr "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1511
++#: cmdline/apt-get.cc:1509
  msgid ""
  "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
  "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@@ -1032,43 -1032,43 +1044,43 @@@ msgstr "
  #. "that package should be filed.") << endl;
  #. }
  #.
--#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
++#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
  msgid "The following information may help to resolve the situation:"
  msgstr "以下的資訊或許有助於解決當前的情況:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1518
++#: cmdline/apt-get.cc:1516
  msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
  msgstr "內部錯誤,AutoRemover 處理失敗"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1537
++#: cmdline/apt-get.cc:1535
  msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
  msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成了損壞"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1592
++#: cmdline/apt-get.cc:1590
  #, c-format
  msgid "Couldn't find task %s"
  msgstr "無法找到主題 %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
++#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
  #, c-format
  msgid "Couldn't find package %s"
  msgstr "無法找到套件 %s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1730
++#: cmdline/apt-get.cc:1728
  #, c-format
  msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
  msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1761
++#: cmdline/apt-get.cc:1759
  #, c-format
  msgid "%s set to manually installed.\n"
  msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1774
++#: cmdline/apt-get.cc:1772
  msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
  msgstr "您也許得執行 `apt-get -f install' 以修正這些問題:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1777
++#: cmdline/apt-get.cc:1775
  msgid ""
  "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
  "solution)."
@@@ -1076,7 -1076,7 +1088,7 @@@ msgstr "
  "未能滿足相依關係。請試著不指定套件來執行 'apt-get -f install'(或採取其它的解"
  "決方案)。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1789
++#: cmdline/apt-get.cc:1787
  msgid ""
  "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
  "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@@ -1086,122 -1086,122 +1098,122 @@@ msgstr "
  "有些套件無法安裝。這可能意謂著您的要求難以解決,或是若您使用的是\n"
  "unstable 發行版,可能有些必要的套件尚未建立,或是被移出 Incoming 了。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1807
++#: cmdline/apt-get.cc:1805
  msgid "Broken packages"
  msgstr "損毀的套件"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1836
++#: cmdline/apt-get.cc:1834
  msgid "The following extra packages will be installed:"
  msgstr "下列的額外套件將被安裝:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1925
++#: cmdline/apt-get.cc:1923
  msgid "Suggested packages:"
  msgstr "建議套件:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1926
++#: cmdline/apt-get.cc:1924
  msgid "Recommended packages:"
  msgstr "推薦套件:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1955
++#: cmdline/apt-get.cc:1953
  msgid "Calculating upgrade... "
  msgstr "籌備升級中... "
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
++#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
  msgid "Failed"
  msgstr "失敗"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:1963
++#: cmdline/apt-get.cc:1961
  msgid "Done"
  msgstr "完成"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
++#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
  msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
  msgstr "內部錯誤,問題排除器造成了損壞"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2138
++#: cmdline/apt-get.cc:2136
  msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
  msgstr "在取得原始碼時必須至少指定一個套件"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
++#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
  #, c-format
  msgid "Unable to find a source package for %s"
  msgstr "無法找到 %s 的原始碼套件"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2217
++#: cmdline/apt-get.cc:2215
  #, c-format
  msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
  msgstr "略過已下載的檔案 '%s'\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2248
++#: cmdline/apt-get.cc:2250
  #, c-format
  msgid "You don't have enough free space in %s"
  msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2254
++#: cmdline/apt-get.cc:2256
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
  msgstr "需要下載 %sB/%sB 的原始套件檔。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2257
++#: cmdline/apt-get.cc:2259
  #, c-format
  msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
  msgstr "需要下載 %sB 的原始套件檔。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2263
++#: cmdline/apt-get.cc:2265
  #, c-format
  msgid "Fetch source %s\n"
  msgstr "取得原始碼 %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2294
++#: cmdline/apt-get.cc:2296
  msgid "Failed to fetch some archives."
  msgstr "無法取得某些套件檔。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2322
++#: cmdline/apt-get.cc:2324
  #, c-format
  msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
  msgstr "不解開,因原始碼已解開至 %s\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2334
++#: cmdline/apt-get.cc:2336
  #, c-format
  msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
  msgstr "解開指令 '%s' 失敗。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2335
++#: cmdline/apt-get.cc:2337
  #, c-format
  msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
  msgstr "請檢查是否已安裝了 'dpkg-dev' 套件。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2352
++#: cmdline/apt-get.cc:2354
  #, c-format
  msgid "Build command '%s' failed.\n"
  msgstr "編譯指令 '%s' 失敗。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2371
++#: cmdline/apt-get.cc:2373
  msgid "Child process failed"
  msgstr "子程序失敗"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2387
++#: cmdline/apt-get.cc:2389
  msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
  msgstr "在檢查編譯相依關係時必須至少指定一個套件"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2415
++#: cmdline/apt-get.cc:2417
  #, c-format
  msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
  msgstr "無法取得 %s 的編譯相依關係資訊"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2435
++#: cmdline/apt-get.cc:2437
  #, c-format
  msgid "%s has no build depends.\n"
  msgstr "%s 沒有編譯相依關係。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2487
++#: cmdline/apt-get.cc:2489
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
  "found"
  msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2540
++#: cmdline/apt-get.cc:2542
  #, c-format
  msgid ""
  "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
  msgstr ""
  "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為套件 %3$s 沒有版本符合其版本需求"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2576
++#: cmdline/apt-get.cc:2578
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
  msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:已安裝的套件 %3$s 太新了"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2603
++#: cmdline/apt-get.cc:2605
  #, c-format
  msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
  msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:%3$s"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2619
++#: cmdline/apt-get.cc:2621
  #, c-format
  msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
  msgstr "無法滿足套件 %s 的編譯相依關係。"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2624
++#: cmdline/apt-get.cc:2626
  msgid "Failed to process build dependencies"
  msgstr "無法處理編譯相依關係"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2656
++#: cmdline/apt-get.cc:2658
  msgid "Supported modules:"
  msgstr "已支援模組:"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2697
++#: cmdline/apt-get.cc:2699
  #, fuzzy
  msgid ""
  "Usage: apt-get [options] command\n"
@@@ -1316,7 -1316,7 +1328,7 @@@ msgstr "
  "以取得更多資訊和選項。\n"
  "                        該 APT 有著超級牛力。\n"
  
--#: cmdline/apt-get.cc:2864
++#: cmdline/apt-get.cc:2866
  msgid ""
  "NOTE: This is only a simulation!\n"
  "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@@ -1728,11 -1728,11 +1740,11 @@@ msgid "File not found
  msgstr "找不到檔案"
  
  #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
--#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
++#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
  msgid "Failed to stat"
  msgstr "無法取得狀態"
  
--#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
++#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
  msgid "Failed to set modification time"
  msgstr "無法設定修改時間"
  
@@@ -1859,7 -1859,7 +1871,7 @@@ msgstr "Data socket 連線逾時
  msgid "Unable to accept connection"
  msgstr "無法接受連線"
  
--#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
  msgid "Problem hashing file"
  msgstr "有問題的雜湊檔"
  
@@@ -1934,8 -1934,8 +1946,8 @@@ msgid "Temporary failure resolving '%s'
  msgstr "暫時無法解析 '%s'"
  
  #: methods/connect.cc:193
--#, c-format
--msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
  msgstr "在解析 '%s:%s' (%i) 時出了怪事"
  
  #: methods/connect.cc:240
@@@ -2023,47 -2023,47 +2035,47 @@@ msgstr "é\80\99å\80\8b HTTP ä¼ºæ\9c\8då\99¨ç\9a\84ç¯\84å\9c\8dæ
  msgid "Unknown date format"
  msgstr "未知的資料格式"
  
--#: methods/http.cc:787
++#: methods/http.cc:788
  msgid "Select failed"
  msgstr "選擇失敗"
  
--#: methods/http.cc:792
++#: methods/http.cc:793
  msgid "Connection timed out"
  msgstr "連線逾時"
  
--#: methods/http.cc:815
++#: methods/http.cc:816
  msgid "Error writing to output file"
  msgstr "在寫入輸出檔時發生錯誤"
  
--#: methods/http.cc:846
++#: methods/http.cc:847
  msgid "Error writing to file"
  msgstr "在寫入檔案時發生錯誤"
  
--#: methods/http.cc:874
++#: methods/http.cc:875
  msgid "Error writing to the file"
  msgstr "在寫入該檔時發生錯誤"
  
--#: methods/http.cc:888
++#: methods/http.cc:889
  msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
  msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤,遠端主機已關閉連線"
  
--#: methods/http.cc:890
++#: methods/http.cc:891
  msgid "Error reading from server"
  msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤"
  
--#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
++#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
  msgid "Failed to truncate file"
  msgstr "無法截短檔案"
  
--#: methods/http.cc:1146
++#: methods/http.cc:1147
  msgid "Bad header data"
  msgstr "錯誤的標頭資料"
  
--#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
++#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
  msgid "Connection failed"
  msgstr "連線失敗"
  
--#: methods/http.cc:1310
++#: methods/http.cc:1311
  msgid "Internal error"
  msgstr "內部錯誤"
  
  msgid "Can't mmap an empty file"
  msgstr "不能 mmap 空白檔案"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
  #, c-format
  msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
  msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組"
  
--#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
  #, c-format
  msgid ""
  "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@@ -2085,6 -2085,6 +2097,13 @@@ msgstr "
  "動態 MMap 已用完所有空間。請增加 APT::Cache-Limit 的大小。目前大小為:%lu。"
  "(man 5 apt.conf)"
  
++#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
++#, c-format
++msgid ""
++"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
++"the try to grow the MMap."
++msgstr ""
++
  #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
  #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
  #, c-format
@@@ -2470,7 -2470,7 +2489,14 @@@ msgstr "未知的類型 '%1$s',位於
  msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
  msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行的格式錯誤(提供者 ID)"
  
--#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
++"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
++msgstr ""
++
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
  #, c-format
  msgid ""
  "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@@ -2480,6 -2480,6 +2506,13 @@@ msgstr "
  "此安裝因衝突或預先相依關係,需暫時刪除 %s 這個基本套件。這通常不是好主意,但"
  "若您執意進行,請設定 APT::Force-LoopBreak 選項。"
  
++#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
++"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
++msgstr ""
++
  #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
  #, c-format
  msgid "Index file type '%s' is not supported"
@@@ -2684,19 -2684,19 +2717,19 @@@ msgstr "在儲存來源快取時 IO 錯
  msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
  msgstr "無法重新命名,%s (%s -> %s)。"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
  msgid "MD5Sum mismatch"
  msgstr "MD5Sum 不符"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
  msgid "Hash Sum mismatch"
  msgstr "Hash Sum 不符"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
  msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
  msgstr "無法取得以下的密鑰 ID 的公鑰:\n"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@@ -2705,20 -2705,20 +2738,20 @@@ msgstr "
  "找不到 %s 套件的某個檔案。這意味著您可能要手動修復這個套件。(因為找不到平"
  "台)"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
  #, c-format
  msgid ""
  "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
  "manually fix this package."
  msgstr "找不到 %s 套件的某個檔案。這意味著您可能要手動修復這個套件。"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
  #, c-format
  msgid ""
  "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
  msgstr "這個套件的索引檔損壞了。沒有套件 %s 的 Filename: 欄位。"
  
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
  msgid "Size mismatch"
  msgstr "大小不符"
  
@@@ -2944,14 -2944,14 +2977,27 @@@ msgstr "
  msgid "Not locked"
  msgstr ""
  
--#: methods/rred.cc:219
--msgid "Could not patch file"
--msgstr "無法修補檔案"
++#: methods/rred.cc:465
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
++
++#: methods/rred.cc:470
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
++"to be corrupt."
++msgstr ""
  
  #: methods/rsh.cc:330
  msgid "Connection closed prematurely"
  msgstr "連線突然終止"
  
++#~ msgid "Could not patch file"
++#~ msgstr "無法修補檔案"
++
  #~ msgid "%4i %s\n"
  #~ msgstr "%4i %s\n"