]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
17e4eb25 | 1 | # Dutch translation of apt. |
2 | # Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. | |
5 | # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002. | |
6 | # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
dc1601b8 | 7 | # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. |
17e4eb25 | 8 | # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. |
9 | # | |
89409d33 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 12 | "Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n" |
3f5a581c | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
5b1e4e86 | 14 | "POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n" |
17e4eb25 | 15 | "PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n" |
16 | "Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" | |
17 | "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 18 | "Language: nl\n" |
89409d33 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
dc1601b8 | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17e4eb25 | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
89409d33 | 23 | |
9de26945 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 25 | #, c-format |
9de26945 MV |
26 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
27 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
b81dbe40 | 28 | |
5b1e4e86 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
9de26945 MV |
30 | msgid "Total package names: " |
31 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " | |
89409d33 | 32 | |
5b1e4e86 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
9de26945 MV |
34 | msgid "Total package structures: " |
35 | msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: " | |
4948a1ba | 36 | |
5b1e4e86 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
9de26945 MV |
38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 40 | |
5b1e4e86 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
9de26945 MV |
42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 44 | |
5b1e4e86 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
9de26945 MV |
46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 48 | |
5b1e4e86 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
9de26945 MV |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 52 | |
5b1e4e86 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
9de26945 MV |
54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ontbrekend: " | |
89409d33 | 56 | |
5b1e4e86 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
9de26945 MV |
58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 60 | |
5b1e4e86 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
62 | msgid "Total distinct descriptions: " |
63 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " | |
89409d33 | 64 | |
5b1e4e86 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
66 | msgid "Total dependencies: " |
67 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 68 | |
5b1e4e86 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
9de26945 MV |
70 | msgid "Total ver/file relations: " |
71 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 72 | |
5b1e4e86 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
9de26945 MV |
74 | msgid "Total Desc/File relations: " |
75 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 76 | |
5b1e4e86 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
9de26945 MV |
78 | msgid "Total Provides mappings: " |
79 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
38d608f4 | 80 | |
5b1e4e86 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:428 |
9de26945 MV |
82 | msgid "Total globbed strings: " |
83 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 84 | |
5b1e4e86 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:434 |
9de26945 MV |
86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 88 | |
5b1e4e86 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:449 |
9de26945 MV |
90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
897e3c7b | 92 | |
5b1e4e86 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234 |
9de26945 MV |
94 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
95 | #, c-format | |
96 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
97 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 98 | |
5b1e4e86 MV |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521 |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
101 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
102 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
103 | msgid "No packages found" | |
104 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
27b16a2e | 105 | |
5b1e4e86 | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
107 | msgid "You must give at least one search pattern" |
108 | msgstr "U dient precies één zoekpatroon op te geven" | |
1e7ec0d8 | 109 | |
5b1e4e86 | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1500 |
9de26945 MV |
111 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
112 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 113 | |
5b1e4e86 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658 |
b6c6b52f | 115 | #, c-format |
9de26945 MV |
116 | msgid "Unable to locate package %s" |
117 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
89409d33 | 118 | |
5b1e4e86 | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1625 |
9de26945 MV |
120 | msgid "Package files:" |
121 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 122 | |
5b1e4e86 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723 |
9de26945 MV |
124 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
125 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 126 | |
9de26945 | 127 | #. Show any packages have explicit pins |
5b1e4e86 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1646 |
9de26945 MV |
129 | msgid "Pinned packages:" |
130 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 131 | |
5b1e4e86 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703 |
9de26945 MV |
133 | msgid "(not found)" |
134 | msgstr "(niet gevonden)" | |
b81dbe40 | 135 | |
5b1e4e86 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1666 |
9de26945 MV |
137 | msgid " Installed: " |
138 | msgstr " Geïnstalleerd: " | |
648bb618 | 139 | |
5b1e4e86 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1667 |
9de26945 MV |
141 | msgid " Candidate: " |
142 | msgstr " Kandidaat: " | |
648bb618 | 143 | |
5b1e4e86 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693 |
9de26945 MV |
145 | msgid "(none)" |
146 | msgstr "(geen)" | |
568dc798 | 147 | |
5b1e4e86 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 |
9de26945 MV |
149 | msgid " Package pin: " |
150 | msgstr " Pakketpin: " | |
568dc798 | 151 | |
9de26945 | 152 | #. Show the priority tables |
5b1e4e86 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1709 |
9de26945 MV |
154 | msgid " Version table:" |
155 | msgstr " Versietabel:" | |
de5a560a | 156 | |
5b1e4e86 MV |
157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
158 | #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
159 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
9de26945 MV |
160 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
161 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
162 | #, c-format | |
163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
164 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" | |
568dc798 | 165 | |
5b1e4e86 | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1829 |
9de26945 MV |
167 | #, fuzzy |
168 | msgid "" | |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
203 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
204 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n" | |
209 | "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "Opdrachten:\n" | |
212 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n" | |
213 | " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n" | |
214 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n" | |
215 | " showsrc - Toon bronrecords.\n" | |
216 | " stats - Toon enkele basisstatistieken.\n" | |
217 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n" | |
218 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n" | |
219 | " unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n" | |
220 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n" | |
221 | " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n" | |
222 | " showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n" | |
223 | " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n" | |
224 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n" | |
225 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n" | |
226 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n" | |
227 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n" | |
228 | " policy - Toon beleidsinstellingen.\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Opties:\n" | |
231 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
232 | " -p=? De pakketcache.\n" | |
233 | " -s=? De broncache.\n" | |
234 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" | |
235 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n" | |
236 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
237 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n" | |
238 | "Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n" | |
b81dbe40 | 239 | |
9de26945 MV |
240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
242 | msgstr "" | |
243 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 " | |
244 | "Schijf 1'" | |
7ffbb475 | 245 | |
9de26945 MV |
246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
248 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 249 | |
9de26945 | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
1e7ec0d8 | 251 | #, c-format |
9de26945 MV |
252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
253 | msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt" | |
568dc798 | 254 | |
9de26945 MV |
255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
256 | msgid "" | |
257 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
258 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
259 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
260 | "mount point." | |
261 | msgstr "" | |
5669725a | 262 | |
9de26945 MV |
263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
264 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
265 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
5669725a | 266 | |
9de26945 MV |
267 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
268 | msgid "Arguments not in pairs" | |
269 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
5669725a | 270 | |
9de26945 MV |
271 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
272 | msgid "" | |
273 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Commands:\n" | |
278 | " shell - Shell mode\n" | |
279 | " dump - Show the configuration\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Options:\n" | |
282 | " -h This help text.\n" | |
283 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
284 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 285 | msgstr "" |
9de26945 MV |
286 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" |
287 | "\n" | |
288 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
289 | "lezen\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "Opdrachten:\n" | |
292 | " shell - Shell modus\n" | |
293 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Opties:\n" | |
296 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
297 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
298 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 299 | |
5b1e4e86 | 300 | #: cmdline/apt-get.cc:246 |
9de26945 MV |
301 | #, fuzzy, c-format |
302 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
303 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" | |
de5a560a | 304 | |
5b1e4e86 | 305 | #: cmdline/apt-get.cc:322 |
9de26945 MV |
306 | #, fuzzy, c-format |
307 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
308 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" | |
568dc798 | 309 | |
5b1e4e86 | 310 | #: cmdline/apt-get.cc:325 |
9de26945 MV |
311 | #, fuzzy, c-format |
312 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
313 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" | |
568dc798 | 314 | |
5b1e4e86 | 315 | #: cmdline/apt-get.cc:362 |
9de26945 MV |
316 | #, c-format |
317 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
318 | msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n" | |
1e7ec0d8 | 319 | |
5b1e4e86 | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:418 |
9de26945 MV |
321 | #, fuzzy, c-format |
322 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
323 | msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'" | |
1e7ec0d8 | 324 | |
5b1e4e86 | 325 | #: cmdline/apt-get.cc:449 |
ce34af08 | 326 | #, c-format |
9de26945 MV |
327 | msgid "Couldn't find package %s" |
328 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
568dc798 | 329 | |
5b1e4e86 MV |
330 | #: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81 |
331 | #: apt-private/private-install.cc:863 | |
9de26945 MV |
332 | #, c-format |
333 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
334 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
3f5a581c | 335 | |
5b1e4e86 | 336 | #: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83 |
9de26945 MV |
337 | #, c-format |
338 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
339 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" | |
3f5a581c | 340 | |
5b1e4e86 | 341 | #: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127 |
9de26945 MV |
342 | msgid "" |
343 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
344 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 345 | msgstr "" |
3f5a581c | 346 | |
5b1e4e86 | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541 |
9de26945 MV |
348 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
349 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
3f5a581c | 350 | |
5b1e4e86 MV |
351 | #: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157 |
352 | #, c-format | |
353 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
354 | msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen" | |
355 | ||
356 | #: cmdline/apt-get.cc:620 | |
9de26945 MV |
357 | msgid "Unable to lock the download directory" |
358 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
568dc798 | 359 | |
5b1e4e86 | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:738 |
9de26945 | 361 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
ce34af08 | 362 | msgstr "" |
9de26945 MV |
363 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
364 | "worden" | |
568dc798 | 365 | |
5b1e4e86 | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083 |
1e7ec0d8 | 367 | #, c-format |
9de26945 MV |
368 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
369 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
1e7ec0d8 | 370 | |
5b1e4e86 | 371 | #: cmdline/apt-get.cc:796 |
1e7ec0d8 | 372 | #, c-format |
67f393ab | 373 | msgid "" |
9de26945 MV |
374 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
375 | "%s\n" | |
de5a560a | 376 | msgstr "" |
9de26945 MV |
377 | "MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem " |
378 | "'%s' op:\n" | |
379 | "%s\n" | |
568dc798 | 380 | |
5b1e4e86 | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:801 |
1e7ec0d8 | 382 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 | 383 | msgid "" |
9de26945 MV |
384 | "Please use:\n" |
385 | "bzr branch %s\n" | |
386 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 387 | msgstr "" |
9de26945 MV |
388 | "Gebruik:\n" |
389 | "bzr get %s\n" | |
390 | "om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op " | |
391 | "te halen.\n" | |
568dc798 | 392 | |
5b1e4e86 | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
67f393ab | 394 | #, c-format |
9de26945 MV |
395 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
396 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
ce34af08 | 397 | |
9de26945 MV |
398 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
399 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:879 |
67f393ab | 401 | #, c-format |
9de26945 MV |
402 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
403 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 404 | |
9de26945 MV |
405 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
406 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
67f393ab | 408 | #, c-format |
9de26945 MV |
409 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
410 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 411 | |
5b1e4e86 | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:890 |
568dc798 | 413 | #, c-format |
9de26945 MV |
414 | msgid "Fetch source %s\n" |
415 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
568dc798 | 416 | |
5b1e4e86 | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
9de26945 MV |
418 | msgid "Failed to fetch some archives." |
419 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
b6c6b52f | 420 | |
5b1e4e86 | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289 |
9de26945 MV |
422 | msgid "Download complete and in download only mode" |
423 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
b6c6b52f | 424 | |
5b1e4e86 | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
1e7ec0d8 | 426 | #, c-format |
9de26945 MV |
427 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
428 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
b6c6b52f | 429 | |
5b1e4e86 | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:958 |
b6c6b52f | 431 | #, c-format |
9de26945 MV |
432 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
433 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
b6c6b52f | 434 | |
5b1e4e86 | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:959 |
17e4eb25 | 436 | #, c-format |
9de26945 MV |
437 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
438 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" | |
b6c6b52f | 439 | |
5b1e4e86 | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:987 |
b6c6b52f | 441 | #, c-format |
9de26945 MV |
442 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
443 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
3f5a581c | 444 | |
5b1e4e86 | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 |
9de26945 MV |
446 | msgid "Child process failed" |
447 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
3f5a581c | 448 | |
5b1e4e86 | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
9de26945 | 450 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1e7ec0d8 | 451 | msgstr "" |
9de26945 MV |
452 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " |
453 | "controleren" | |
1e7ec0d8 | 454 | |
5b1e4e86 | 455 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
17e4eb25 | 456 | #, c-format |
ce34af08 | 457 | msgid "" |
9de26945 MV |
458 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
459 | "Architectures for setup" | |
ce34af08 | 460 | msgstr "" |
b6c6b52f | 461 | |
5b1e4e86 MV |
462 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
463 | #, c-format | |
464 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
465 | msgstr "" | |
466 | ||
467 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 | |
468 | #, fuzzy, c-format | |
469 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
470 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
471 | ||
472 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098 | |
b6c6b52f | 473 | #, c-format |
9de26945 MV |
474 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
475 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
b6c6b52f | 476 | |
5b1e4e86 | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:1118 |
1e7ec0d8 | 478 | #, c-format |
9de26945 MV |
479 | msgid "%s has no build depends.\n" |
480 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
1e7ec0d8 | 481 | |
5b1e4e86 | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:1288 |
9de26945 MV |
483 | #, fuzzy, c-format |
484 | msgid "" | |
485 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
486 | "packages" | |
487 | msgstr "" | |
488 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
489 | "onvindbaar is" | |
1e7ec0d8 | 490 | |
5b1e4e86 | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
1e7ec0d8 | 492 | #, c-format |
ce34af08 | 493 | msgid "" |
9de26945 MV |
494 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
495 | "found" | |
b6c6b52f | 496 | msgstr "" |
9de26945 MV |
497 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
498 | "onvindbaar is" | |
499 | ||
5b1e4e86 | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
9de26945 MV |
501 | #, c-format |
502 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
503 | msgstr "" | |
504 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " | |
505 | "is te nieuw" | |
b6c6b52f | 506 | |
5b1e4e86 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1368 |
ce34af08 | 508 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
509 | msgid "" |
510 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
511 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
512 | msgstr "" | |
513 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
514 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
1e7ec0d8 | 515 | |
5b1e4e86 | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
9de26945 | 517 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 518 | msgid "" |
9de26945 MV |
519 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
520 | "version" | |
b6c6b52f | 521 | msgstr "" |
9de26945 MV |
522 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
523 | "onvindbaar is" | |
b6c6b52f | 524 | |
5b1e4e86 | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:1397 |
b6c6b52f | 526 | #, c-format |
9de26945 MV |
527 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
528 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
b6c6b52f | 529 | |
5b1e4e86 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1412 |
1e7ec0d8 | 531 | #, c-format |
9de26945 MV |
532 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
533 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
568dc798 | 534 | |
5b1e4e86 | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1417 |
9de26945 MV |
536 | msgid "Failed to process build dependencies" |
537 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
3f5a581c | 538 | |
5b1e4e86 | 539 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 |
9de26945 MV |
540 | #, fuzzy, c-format |
541 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
542 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
3f5a581c | 543 | |
5b1e4e86 | 544 | #: cmdline/apt-get.cc:1615 |
9de26945 MV |
545 | msgid "Supported modules:" |
546 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
3f5a581c | 547 | |
5b1e4e86 | 548 | #: cmdline/apt-get.cc:1656 |
9de26945 | 549 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 550 | msgid "" |
9de26945 MV |
551 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
552 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
553 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
554 | "\n" | |
555 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
556 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
557 | "and install.\n" | |
558 | "\n" | |
559 | "Commands:\n" | |
560 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
561 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
562 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
563 | " remove - Remove packages\n" | |
564 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
565 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
566 | " source - Download source archives\n" | |
567 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
568 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
569 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
570 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
571 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
572 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
573 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
574 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
575 | "\n" | |
576 | "Options:\n" | |
577 | " -h This help text.\n" | |
578 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
579 | " -qq No output except for errors\n" | |
580 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
581 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
582 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
583 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
584 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
585 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
586 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
587 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
588 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
589 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
590 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
591 | "pages for more information and options.\n" | |
592 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 593 | msgstr "" |
9de26945 MV |
594 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" |
595 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
596 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
597 | "\n" | |
598 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" | |
599 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n" | |
600 | "en 'install'.\n" | |
601 | "\n" | |
602 | "Opdrachten:\n" | |
603 | " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n" | |
604 | " upgrade - Voer een opwaardering uit\n" | |
605 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." | |
606 | "deb)\n" | |
607 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
608 | " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" | |
609 | " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" | |
610 | " source - Haal bronarchieven op\n" | |
611 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van " | |
612 | "bronpakketten\n" | |
613 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" | |
614 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
615 | " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" | |
616 | " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" | |
617 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" | |
618 | "\n" | |
619 | "Opties:\n" | |
620 | " -h Deze hulptekst\n" | |
621 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
622 | " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n" | |
623 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
624 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
625 | " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
626 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
627 | " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" | |
628 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
629 | " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" | |
630 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
631 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
632 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
633 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" | |
634 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
635 | " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n" | |
1e7ec0d8 | 636 | |
7d8a4da7 MV |
637 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
638 | msgid "Need one URL as argument" | |
639 | msgstr "" | |
640 | ||
641 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
642 | #, fuzzy |
643 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1e7ec0d8 | 644 | msgstr "" |
9de26945 MV |
645 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
646 | "worden" | |
3f5a581c | 647 | |
5b1e4e86 | 648 | #: cmdline/apt-helper.cc:69 |
9de26945 | 649 | msgid "Download Failed" |
1e7ec0d8 | 650 | msgstr "" |
3f5a581c | 651 | |
5b1e4e86 | 652 | #: cmdline/apt-helper.cc:82 |
1e7ec0d8 | 653 | msgid "" |
9de26945 MV |
654 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
655 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
656 | "\n" | |
657 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
658 | "\n" | |
659 | "Commands:\n" | |
660 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 661 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
662 | "\n" |
663 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 664 | msgstr "" |
3f5a581c | 665 | |
9de26945 | 666 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1e7ec0d8 | 667 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
668 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
669 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
3f5a581c | 670 | |
9de26945 | 671 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1e7ec0d8 | 672 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
673 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
674 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
3f5a581c | 675 | |
9de26945 | 676 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1e7ec0d8 | 677 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
678 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
679 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" | |
3f5a581c | 680 | |
9de26945 MV |
681 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
682 | #, fuzzy, c-format | |
683 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
684 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
3f5a581c | 685 | |
9de26945 MV |
686 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
687 | #, fuzzy, c-format | |
688 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
689 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
3f5a581c | 690 | |
5b1e4e86 MV |
691 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285 |
692 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 | |
1e7ec0d8 | 693 | #, c-format |
9de26945 MV |
694 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
695 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
506ab3c7 | 696 | |
9de26945 MV |
697 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
698 | #, fuzzy, c-format | |
699 | msgid "%s set on hold.\n" | |
700 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
506ab3c7 | 701 | |
9de26945 MV |
702 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
703 | #, fuzzy, c-format | |
704 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
705 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
506ab3c7 | 706 | |
9de26945 MV |
707 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
708 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
709 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 710 | |
9de26945 MV |
711 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
712 | msgid "" | |
713 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
714 | "\n" | |
715 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
716 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
717 | "\n" | |
718 | "Commands:\n" | |
719 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
720 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
721 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
722 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
723 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
724 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
725 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
726 | "\n" | |
727 | "Options:\n" | |
728 | " -h This help text.\n" | |
729 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
730 | " -qq No output except for errors\n" | |
731 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
732 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
733 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
734 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
735 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
736 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 737 | |
9de26945 MV |
738 | #: cmdline/apt.cc:47 |
739 | msgid "" | |
740 | "Usage: apt [options] command\n" | |
741 | "\n" | |
742 | "CLI for apt.\n" | |
743 | "Basic commands: \n" | |
744 | " list - list packages based on package names\n" | |
745 | " search - search in package descriptions\n" | |
746 | " show - show package details\n" | |
747 | "\n" | |
748 | " update - update list of available packages\n" | |
749 | "\n" | |
750 | " install - install packages\n" | |
751 | " remove - remove packages\n" | |
752 | "\n" | |
753 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
754 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
755 | "packages\n" | |
756 | "\n" | |
757 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
758 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 759 | |
9de26945 | 760 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1e7ec0d8 | 761 | #, c-format |
9de26945 MV |
762 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
763 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" | |
506ab3c7 | 764 | |
9de26945 MV |
765 | #: methods/cdrom.cc:212 |
766 | msgid "" | |
767 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
768 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
769 | msgstr "" | |
770 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
771 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
506ab3c7 | 772 | |
9de26945 MV |
773 | #: methods/cdrom.cc:222 |
774 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
775 | msgstr "Verkeerde CD" | |
506ab3c7 | 776 | |
9de26945 | 777 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1e7ec0d8 | 778 | #, c-format |
9de26945 MV |
779 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
780 | msgstr "" | |
781 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." | |
506ab3c7 | 782 | |
9de26945 MV |
783 | #: methods/cdrom.cc:254 |
784 | msgid "Disk not found." | |
785 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
506ab3c7 | 786 | |
5b1e4e86 | 787 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
788 | msgid "File not found" |
789 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
506ab3c7 | 790 | |
5b1e4e86 | 791 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
792 | #: methods/rred.cc:608 |
793 | msgid "Failed to stat" | |
794 | msgstr "stat is mislukt" | |
506ab3c7 | 795 | |
5b1e4e86 | 796 | #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
797 | msgid "Failed to set modification time" |
798 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
3fa4e98f | 799 | |
9de26945 MV |
800 | #: methods/file.cc:48 |
801 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
802 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
3fa4e98f | 803 | |
9de26945 | 804 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
5b1e4e86 | 805 | #: methods/ftp.cc:178 |
9de26945 MV |
806 | msgid "Logging in" |
807 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
506ab3c7 | 808 | |
5b1e4e86 | 809 | #: methods/ftp.cc:184 |
9de26945 MV |
810 | msgid "Unable to determine the peer name" |
811 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
506ab3c7 | 812 | |
5b1e4e86 | 813 | #: methods/ftp.cc:189 |
9de26945 MV |
814 | msgid "Unable to determine the local name" |
815 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
506ab3c7 | 816 | |
5b1e4e86 | 817 | #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 |
3fa4e98f | 818 | #, c-format |
9de26945 MV |
819 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
820 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
506ab3c7 | 821 | |
5b1e4e86 | 822 | #: methods/ftp.cc:226 |
1e7ec0d8 | 823 | #, c-format |
9de26945 MV |
824 | msgid "USER failed, server said: %s" |
825 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
506ab3c7 | 826 | |
5b1e4e86 | 827 | #: methods/ftp.cc:233 |
506ab3c7 | 828 | #, c-format |
9de26945 MV |
829 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
830 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
3fa4e98f | 831 | |
5b1e4e86 | 832 | #: methods/ftp.cc:253 |
9de26945 MV |
833 | msgid "" |
834 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
835 | "is empty." | |
836 | msgstr "" | |
837 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" | |
838 | "ProxyLogin is leeg." | |
3fa4e98f | 839 | |
5b1e4e86 | 840 | #: methods/ftp.cc:281 |
1e7ec0d8 | 841 | #, c-format |
9de26945 MV |
842 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
843 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
3fa4e98f | 844 | |
5b1e4e86 | 845 | #: methods/ftp.cc:307 |
1e7ec0d8 | 846 | #, c-format |
9de26945 MV |
847 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
848 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
3fa4e98f | 849 | |
5b1e4e86 | 850 | #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
851 | msgid "Connection timeout" |
852 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
3fa4e98f | 853 | |
5b1e4e86 | 854 | #: methods/ftp.cc:351 |
9de26945 MV |
855 | msgid "Server closed the connection" |
856 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
3fa4e98f | 857 | |
5b1e4e86 MV |
858 | #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 |
859 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 | |
860 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 | |
9de26945 MV |
861 | msgid "Read error" |
862 | msgstr "Leesfout" | |
3fa4e98f | 863 | |
5b1e4e86 | 864 | #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 |
9de26945 MV |
865 | msgid "A response overflowed the buffer." |
866 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
51da0c35 | 867 | |
5b1e4e86 | 868 | #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 |
9de26945 MV |
869 | msgid "Protocol corruption" |
870 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
3fa4e98f | 871 | |
5b1e4e86 MV |
872 | #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 |
873 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 | |
874 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 | |
875 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 | |
9de26945 MV |
876 | msgid "Write error" |
877 | msgstr "Schrijffout" | |
3fa4e98f | 878 | |
5b1e4e86 | 879 | #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 |
9de26945 MV |
880 | msgid "Could not create a socket" |
881 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
3fa4e98f | 882 | |
5b1e4e86 | 883 | #: methods/ftp.cc:713 |
9de26945 MV |
884 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
885 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
3fa4e98f | 886 | |
5b1e4e86 | 887 | #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 |
9de26945 MV |
888 | msgid "Failed" |
889 | msgstr "Mislukt" | |
890 | ||
5b1e4e86 | 891 | #: methods/ftp.cc:719 |
9de26945 MV |
892 | msgid "Could not connect passive socket." |
893 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
3fa4e98f | 894 | |
5b1e4e86 | 895 | #: methods/ftp.cc:736 |
9de26945 MV |
896 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
897 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
3fa4e98f | 898 | |
5b1e4e86 | 899 | #: methods/ftp.cc:750 |
9de26945 MV |
900 | msgid "Could not bind a socket" |
901 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
3fa4e98f | 902 | |
5b1e4e86 | 903 | #: methods/ftp.cc:754 |
9de26945 MV |
904 | msgid "Could not listen on the socket" |
905 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
3fa4e98f | 906 | |
5b1e4e86 | 907 | #: methods/ftp.cc:761 |
9de26945 MV |
908 | msgid "Could not determine the socket's name" |
909 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
3fa4e98f | 910 | |
5b1e4e86 | 911 | #: methods/ftp.cc:793 |
9de26945 MV |
912 | msgid "Unable to send PORT command" |
913 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
3fa4e98f | 914 | |
5b1e4e86 | 915 | #: methods/ftp.cc:803 |
3fa4e98f | 916 | #, c-format |
9de26945 MV |
917 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
918 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
3fa4e98f | 919 | |
5b1e4e86 | 920 | #: methods/ftp.cc:812 |
3fa4e98f | 921 | #, c-format |
9de26945 MV |
922 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
923 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
3fa4e98f | 924 | |
5b1e4e86 | 925 | #: methods/ftp.cc:832 |
9de26945 MV |
926 | msgid "Data socket connect timed out" |
927 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
3fa4e98f | 928 | |
5b1e4e86 | 929 | #: methods/ftp.cc:839 |
9de26945 MV |
930 | msgid "Unable to accept connection" |
931 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
3fa4e98f | 932 | |
5b1e4e86 | 933 | #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
934 | msgid "Problem hashing file" |
935 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
3fa4e98f | 936 | |
5b1e4e86 | 937 | #: methods/ftp.cc:892 |
1e7ec0d8 | 938 | #, c-format |
9de26945 MV |
939 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
940 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
3fa4e98f | 941 | |
5b1e4e86 | 942 | #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
943 | msgid "Data socket timed out" |
944 | msgstr "Datasocket verliep" | |
3fa4e98f | 945 | |
5b1e4e86 | 946 | #: methods/ftp.cc:944 |
1e7ec0d8 | 947 | #, c-format |
9de26945 MV |
948 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
949 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
3fa4e98f | 950 | |
9de26945 | 951 | #. Get the files information |
5b1e4e86 | 952 | #: methods/ftp.cc:1027 |
9de26945 MV |
953 | msgid "Query" |
954 | msgstr "Zoekopdracht" | |
d8ad0e30 | 955 | |
5b1e4e86 | 956 | #: methods/ftp.cc:1141 |
9de26945 MV |
957 | msgid "Unable to invoke " |
958 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
51da0c35 | 959 | |
9de26945 | 960 | #: methods/connect.cc:76 |
3fa4e98f | 961 | #, c-format |
9de26945 MV |
962 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
963 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
3fa4e98f | 964 | |
9de26945 | 965 | #: methods/connect.cc:87 |
1e7ec0d8 | 966 | #, c-format |
9de26945 MV |
967 | msgid "[IP: %s %s]" |
968 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3f5a581c | 969 | |
9de26945 | 970 | #: methods/connect.cc:94 |
1e7ec0d8 | 971 | #, c-format |
9de26945 MV |
972 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
973 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
ce34af08 | 974 | |
9de26945 | 975 | #: methods/connect.cc:100 |
1e7ec0d8 | 976 | #, c-format |
9de26945 MV |
977 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
978 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
ce34af08 | 979 | |
9de26945 | 980 | #: methods/connect.cc:108 |
1e7ec0d8 | 981 | #, c-format |
9de26945 MV |
982 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
983 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
ce34af08 | 984 | |
9de26945 | 985 | #: methods/connect.cc:126 |
1e7ec0d8 | 986 | #, c-format |
9de26945 MV |
987 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
988 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
3f5a581c | 989 | |
9de26945 MV |
990 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
991 | #. ssh connection that is still going | |
5b1e4e86 | 992 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
3f5a581c | 993 | #, c-format |
9de26945 MV |
994 | msgid "Connecting to %s" |
995 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
3f5a581c | 996 | |
9de26945 | 997 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
ce34af08 | 998 | #, c-format |
9de26945 MV |
999 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1000 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
ce34af08 | 1001 | |
9de26945 | 1002 | #: methods/connect.cc:205 |
ce34af08 | 1003 | #, c-format |
9de26945 MV |
1004 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1005 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
ce34af08 | 1006 | |
9de26945 MV |
1007 | #: methods/connect.cc:209 |
1008 | #, fuzzy, c-format | |
1009 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1010 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" | |
1011 | ||
1012 | #: methods/connect.cc:211 | |
ce34af08 | 1013 | #, c-format |
9de26945 MV |
1014 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1015 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" | |
ce34af08 | 1016 | |
9de26945 | 1017 | #: methods/connect.cc:258 |
ce34af08 | 1018 | #, c-format |
9de26945 MV |
1019 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1020 | msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:" | |
ce34af08 | 1021 | |
5b1e4e86 | 1022 | #: methods/gpgv.cc:179 |
9de26945 MV |
1023 | msgid "" |
1024 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1025 | msgstr "" | |
1026 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" | |
1027 | "niet bepalen?!" | |
3fa4e98f | 1028 | |
5b1e4e86 | 1029 | #: methods/gpgv.cc:183 |
9de26945 MV |
1030 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1031 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." | |
ce34af08 | 1032 | |
5b1e4e86 | 1033 | #: methods/gpgv.cc:185 |
b39bb552 | 1034 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
9de26945 | 1035 | msgstr "" |
b39bb552 | 1036 | "Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg " |
9de26945 | 1037 | "geïnstalleerd?)" |
ce34af08 | 1038 | |
9de26945 | 1039 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
5b1e4e86 | 1040 | #: methods/gpgv.cc:191 |
ce34af08 | 1041 | #, c-format |
9de26945 MV |
1042 | msgid "" |
1043 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1044 | "authentication?)" | |
1045 | msgstr "" | |
568dc798 | 1046 | |
5b1e4e86 | 1047 | #: methods/gpgv.cc:195 |
b39bb552 DK |
1048 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1049 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key" | |
9de26945 | 1050 | |
5b1e4e86 | 1051 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 |
9de26945 MV |
1052 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1053 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
1054 | ||
5b1e4e86 | 1055 | #: methods/gpgv.cc:242 |
9de26945 MV |
1056 | msgid "" |
1057 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1058 | "available:\n" | |
1059 | msgstr "" | |
1060 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " | |
1061 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" | |
4948a1ba | 1062 | |
5b1e4e86 | 1063 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1064 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1065 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1066 | |
5b1e4e86 | 1067 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1068 | msgid "Error writing to the file" |
1069 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
ce34af08 | 1070 | |
5b1e4e86 | 1071 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1072 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1073 | msgstr "" | |
1074 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" | |
8e947fe1 | 1075 | |
5b1e4e86 | 1076 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1077 | msgid "Error reading from server" |
1078 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
a0895a74 | 1079 | |
5b1e4e86 | 1080 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1081 | msgid "Error writing to file" |
1082 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
0fd68707 | 1083 | |
5b1e4e86 | 1084 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1085 | msgid "Select failed" |
1086 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
568dc798 | 1087 | |
5b1e4e86 | 1088 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1089 | msgid "Connection timed out" |
1090 | msgstr "Verbinding verliep" | |
de5a560a | 1091 | |
5b1e4e86 | 1092 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1093 | msgid "Error writing to output file" |
1094 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
c3bbfb87 | 1095 | |
7d8a4da7 | 1096 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1097 | msgid "Waiting for headers" |
1098 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
c3bbfb87 | 1099 | |
7d8a4da7 | 1100 | #: methods/server.cc:110 |
9de26945 MV |
1101 | msgid "Bad header line" |
1102 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
ce34af08 | 1103 | |
7d8a4da7 | 1104 | #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 |
9de26945 MV |
1105 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1106 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
1107 | ||
7d8a4da7 | 1108 | #: methods/server.cc:172 |
9de26945 | 1109 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1e7ec0d8 | 1110 | msgstr "" |
9de26945 | 1111 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" |
c3bbfb87 | 1112 | |
7d8a4da7 | 1113 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1114 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1115 | msgstr "" | |
1116 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" | |
568dc798 | 1117 | |
7d8a4da7 | 1118 | #: methods/server.cc:197 |
9de26945 MV |
1119 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1120 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
4948a1ba | 1121 | |
7d8a4da7 | 1122 | #: methods/server.cc:221 |
9de26945 MV |
1123 | msgid "Unknown date format" |
1124 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
de5a560a | 1125 | |
5b1e4e86 | 1126 | #: methods/server.cc:497 |
9de26945 MV |
1127 | msgid "Bad header data" |
1128 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
568dc798 | 1129 | |
5b1e4e86 | 1130 | #: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608 |
9de26945 MV |
1131 | msgid "Connection failed" |
1132 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
1e7ec0d8 | 1133 | |
5b1e4e86 | 1134 | #: methods/server.cc:580 |
7d8a4da7 MV |
1135 | #, c-format |
1136 | msgid "" | |
5b1e4e86 MV |
1137 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1138 | "5 apt.conf)" | |
7d8a4da7 | 1139 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1140 | |
5b1e4e86 MV |
1141 | #: methods/server.cc:703 |
1142 | msgid "Internal error" | |
1143 | msgstr "Interne fout" | |
7d8a4da7 MV |
1144 | |
1145 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 | |
9de26945 MV |
1146 | msgid "Sorting" |
1147 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 1148 | |
5b1e4e86 | 1149 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
9de26945 MV |
1150 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1151 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
ce34af08 | 1152 | |
5b1e4e86 | 1153 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
9de26945 MV |
1154 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1155 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 1156 | |
5b1e4e86 | 1157 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
9de26945 MV |
1158 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1159 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 1160 | |
5b1e4e86 | 1161 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
9de26945 | 1162 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1e7ec0d8 | 1163 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1164 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." |
1165 | "org te mailen" | |
568dc798 | 1166 | |
9de26945 MV |
1167 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1168 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1169 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
1e7ec0d8 | 1170 | #, c-format |
9de26945 MV |
1171 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1172 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 1173 | |
9de26945 MV |
1174 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1175 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1176 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
d8ad0e30 | 1177 | #, c-format |
9de26945 MV |
1178 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1179 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
d8ad0e30 | 1180 | |
9de26945 MV |
1181 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1182 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1183 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
d8ad0e30 | 1184 | #, c-format |
9de26945 MV |
1185 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1186 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" | |
d8ad0e30 | 1187 | |
9de26945 MV |
1188 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1189 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1190 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
d8ad0e30 | 1191 | #, c-format |
9de26945 MV |
1192 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1193 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" | |
d8ad0e30 | 1194 | |
5b1e4e86 MV |
1195 | #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 |
1196 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1197 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
d8ad0e30 | 1198 | |
5b1e4e86 | 1199 | #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 |
9de26945 MV |
1200 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1201 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
1202 | ||
1203 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1204 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
5b1e4e86 | 1205 | #: apt-private/private-install.cc:195 |
9de26945 MV |
1206 | msgid "Yes, do as I say!" |
1207 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
1208 | ||
5b1e4e86 | 1209 | #: apt-private/private-install.cc:197 |
1e7ec0d8 | 1210 | #, c-format |
9de26945 MV |
1211 | msgid "" |
1212 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1213 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1214 | " ?] " | |
1e7ec0d8 | 1215 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1216 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
1217 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
1218 | " ?] " | |
d8ad0e30 | 1219 | |
5b1e4e86 | 1220 | #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 |
9de26945 MV |
1221 | msgid "Abort." |
1222 | msgstr "Afbreken." | |
d8ad0e30 | 1223 | |
5b1e4e86 | 1224 | #: apt-private/private-install.cc:218 |
9de26945 MV |
1225 | msgid "Do you want to continue?" |
1226 | msgstr "Wilt u doorgaan?" | |
d8ad0e30 | 1227 | |
5b1e4e86 | 1228 | #: apt-private/private-install.cc:288 |
9de26945 MV |
1229 | msgid "Some files failed to download" |
1230 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
67f393ab | 1231 | |
5b1e4e86 | 1232 | #: apt-private/private-install.cc:295 |
9de26945 MV |
1233 | msgid "" |
1234 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1235 | "missing?" | |
ce34af08 | 1236 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1237 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
1238 | "fix-missing proberen?" | |
67f393ab | 1239 | |
5b1e4e86 | 1240 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
9de26945 MV |
1241 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1242 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
b81dbe40 | 1243 | |
5b1e4e86 | 1244 | #: apt-private/private-install.cc:304 |
9de26945 MV |
1245 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1246 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
897e3c7b | 1247 | |
5b1e4e86 | 1248 | #: apt-private/private-install.cc:305 |
9de26945 MV |
1249 | msgid "Aborting install." |
1250 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 1251 | |
5b1e4e86 | 1252 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
9de26945 MV |
1253 | msgid "" |
1254 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1255 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1256 | msgid_plural "" | |
1257 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1258 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1259 | msgstr[0] "" | |
1260 | "Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
1261 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
1262 | msgstr[1] "" | |
1263 | "De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
1264 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
3c4a4974 | 1265 | |
5b1e4e86 | 1266 | #: apt-private/private-install.cc:345 |
9de26945 MV |
1267 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1268 | msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
568dc798 | 1269 | |
5b1e4e86 | 1270 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
9de26945 MV |
1271 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1272 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" | |
de5a560a | 1273 | |
5b1e4e86 | 1274 | #: apt-private/private-install.cc:474 |
9de26945 MV |
1275 | msgid "" |
1276 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1277 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 1278 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1279 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" |
1280 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
27b16a2e | 1281 | |
9de26945 MV |
1282 | #. |
1283 | #. if (Packages == 1) | |
1284 | #. { | |
1285 | #. c1out << std::endl; | |
1286 | #. c1out << | |
1287 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1288 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1289 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1290 | #. } | |
1291 | #. | |
5b1e4e86 | 1292 | #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 |
9de26945 MV |
1293 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1294 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
ce34af08 | 1295 | |
5b1e4e86 | 1296 | #: apt-private/private-install.cc:481 |
9de26945 MV |
1297 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1298 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" | |
568dc798 | 1299 | |
5b1e4e86 | 1300 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
9de26945 MV |
1301 | msgid "" |
1302 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1303 | msgid_plural "" | |
1304 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1305 | "required:" | |
1306 | msgstr[0] "" | |
1307 | "Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:" | |
1308 | msgstr[1] "" | |
1309 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
1310 | "nodig:" | |
568dc798 | 1311 | |
5b1e4e86 | 1312 | #: apt-private/private-install.cc:492 |
ce34af08 | 1313 | #, c-format |
9de26945 MV |
1314 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1315 | msgid_plural "" | |
1316 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1317 | msgstr[0] "%lu pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n" | |
1318 | msgstr[1] "" | |
1319 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" | |
1e7ec0d8 | 1320 | |
5b1e4e86 | 1321 | #: apt-private/private-install.cc:494 |
9de26945 MV |
1322 | #, fuzzy |
1323 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1324 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1325 | msgstr[0] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." | |
1326 | msgstr[1] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." | |
1e7ec0d8 | 1327 | |
5b1e4e86 | 1328 | #: apt-private/private-install.cc:587 |
9de26945 MV |
1329 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1330 | msgstr "" | |
1331 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " | |
1332 | "lossen:" | |
1e7ec0d8 | 1333 | |
5b1e4e86 | 1334 | #: apt-private/private-install.cc:589 |
9de26945 MV |
1335 | msgid "" |
1336 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1337 | "solution)." | |
1338 | msgstr "" | |
1339 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
1340 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
1e7ec0d8 | 1341 | |
5b1e4e86 | 1342 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
9de26945 MV |
1343 | msgid "" |
1344 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1345 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1346 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1347 | "or been moved out of Incoming." | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" | |
1350 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" | |
1351 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
1e7ec0d8 | 1352 | |
5b1e4e86 | 1353 | #: apt-private/private-install.cc:633 |
9de26945 MV |
1354 | msgid "Broken packages" |
1355 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
27b16a2e | 1356 | |
5b1e4e86 | 1357 | #: apt-private/private-install.cc:710 |
9de26945 MV |
1358 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1359 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" | |
27b16a2e | 1360 | |
5b1e4e86 | 1361 | #: apt-private/private-install.cc:800 |
9de26945 MV |
1362 | msgid "Suggested packages:" |
1363 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
27b16a2e | 1364 | |
5b1e4e86 | 1365 | #: apt-private/private-install.cc:801 |
9de26945 MV |
1366 | msgid "Recommended packages:" |
1367 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
27b16a2e | 1368 | |
5b1e4e86 | 1369 | #: apt-private/private-install.cc:823 |
9de26945 MV |
1370 | #, c-format |
1371 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1372 | msgstr "" | |
1373 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
1374 | "gevraagd.\n" | |
27b16a2e | 1375 | |
5b1e4e86 | 1376 | #: apt-private/private-install.cc:827 |
9de26945 MV |
1377 | #, c-format |
1378 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1379 | msgstr "" | |
1380 | "%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en alleen opwaardering is " | |
1381 | "gevraagd.\n" | |
03d7b3cd | 1382 | |
5b1e4e86 | 1383 | #: apt-private/private-install.cc:839 |
9de26945 MV |
1384 | #, c-format |
1385 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1386 | msgstr "" | |
1387 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" | |
27b16a2e | 1388 | |
5b1e4e86 | 1389 | #: apt-private/private-install.cc:844 |
9de26945 MV |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1392 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
3f5a581c | 1393 | |
5b1e4e86 | 1394 | #: apt-private/private-install.cc:892 |
9de26945 MV |
1395 | #, c-format |
1396 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1397 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" | |
568dc798 | 1398 | |
5b1e4e86 | 1399 | #: apt-private/private-install.cc:897 |
9de26945 MV |
1400 | #, fuzzy, c-format |
1401 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1402 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" | |
de5a560a | 1403 | |
9de26945 | 1404 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
5b1e4e86 | 1405 | #: apt-private/private-install.cc:939 |
9de26945 MV |
1406 | #, fuzzy, c-format |
1407 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1408 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
de5a560a | 1409 | |
5b1e4e86 | 1410 | #: apt-private/private-install.cc:945 |
9de26945 MV |
1411 | #, fuzzy, c-format |
1412 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1413 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
8f30b478 | 1414 | |
5b1e4e86 | 1415 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
9de26945 MV |
1416 | msgid "Listing" |
1417 | msgstr "" | |
568dc798 | 1418 | |
5b1e4e86 | 1419 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
9de26945 MV |
1420 | #, c-format |
1421 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1422 | msgid_plural "" | |
1423 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1424 | msgstr[0] "" | |
1425 | msgstr[1] "" | |
67f393ab | 1426 | |
5b1e4e86 MV |
1427 | #: apt-private/private-cachefile.cc:95 |
1428 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1429 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
1430 | ||
1431 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 | |
1432 | msgid " failed." | |
1433 | msgstr " mislukt." | |
1434 | ||
1435 | #: apt-private/private-cachefile.cc:101 | |
1436 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1437 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
1438 | ||
1439 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1440 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1441 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
1442 | ||
1443 | #: apt-private/private-cachefile.cc:106 | |
1444 | msgid " Done" | |
1445 | msgstr " Klaar" | |
1446 | ||
1447 | #: apt-private/private-cachefile.cc:110 | |
1448 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1449 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." | |
1450 | ||
1451 | #: apt-private/private-cachefile.cc:113 | |
1452 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1453 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
dc738e7a | 1454 | |
9de26945 MV |
1455 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1456 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1457 | msgid "unknown" | |
1458 | msgstr "" | |
67f393ab | 1459 | |
7d8a4da7 | 1460 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
9de26945 MV |
1461 | #, fuzzy, c-format |
1462 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1463 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
dc738e7a | 1464 | |
7d8a4da7 | 1465 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
9de26945 MV |
1466 | #, fuzzy |
1467 | msgid "[installed,local]" | |
1468 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
dc738e7a | 1469 | |
7d8a4da7 | 1470 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
9de26945 MV |
1471 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1472 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1473 | |
7d8a4da7 | 1474 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
9de26945 MV |
1475 | #, fuzzy |
1476 | msgid "[installed,automatic]" | |
1477 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
1e7ec0d8 | 1478 | |
7d8a4da7 | 1479 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
1e7ec0d8 | 1480 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1481 | msgid "[installed]" |
1482 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
1483 | ||
7d8a4da7 | 1484 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
9de26945 MV |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1e7ec0d8 | 1487 | msgstr "" |
dc738e7a | 1488 | |
7d8a4da7 | 1489 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
9de26945 | 1490 | msgid "[residual-config]" |
1e7ec0d8 | 1491 | msgstr "" |
dc738e7a | 1492 | |
7d8a4da7 | 1493 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
9de26945 MV |
1494 | #, c-format |
1495 | msgid "but %s is installed" | |
1496 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" | |
1e7ec0d8 | 1497 | |
7d8a4da7 | 1498 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
dc738e7a | 1499 | #, c-format |
9de26945 MV |
1500 | msgid "but %s is to be installed" |
1501 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" | |
dc738e7a | 1502 | |
7d8a4da7 | 1503 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
9de26945 MV |
1504 | msgid "but it is not installable" |
1505 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
dc738e7a | 1506 | |
7d8a4da7 | 1507 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
9de26945 MV |
1508 | msgid "but it is a virtual package" |
1509 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
dc738e7a | 1510 | |
7d8a4da7 | 1511 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1512 | msgid "but it is not installed" |
1513 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
dc738e7a | 1514 | |
7d8a4da7 | 1515 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1516 | msgid "but it is not going to be installed" |
1517 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" | |
1518 | ||
7d8a4da7 | 1519 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
9de26945 MV |
1520 | msgid " or" |
1521 | msgstr " of" | |
dc738e7a | 1522 | |
7d8a4da7 | 1523 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
9de26945 MV |
1524 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1525 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
dc738e7a | 1526 | |
7d8a4da7 | 1527 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
9de26945 MV |
1528 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1529 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" | |
dc738e7a | 1530 | |
7d8a4da7 | 1531 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
9de26945 MV |
1532 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1533 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
dc738e7a | 1534 | |
7d8a4da7 | 1535 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
9de26945 MV |
1536 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1537 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
1538 | ||
7d8a4da7 | 1539 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
9de26945 MV |
1540 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1541 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
1542 | ||
7d8a4da7 | 1543 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
9de26945 MV |
1544 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1545 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
1546 | ||
7d8a4da7 | 1547 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
9de26945 MV |
1548 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1549 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
1550 | ||
7d8a4da7 | 1551 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
0e30d1ec | 1552 | #, c-format |
9de26945 MV |
1553 | msgid "%s (due to %s) " |
1554 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
dc738e7a | 1555 | |
7d8a4da7 | 1556 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
9de26945 MV |
1557 | msgid "" |
1558 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1559 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1560 | msgstr "" | |
1561 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" | |
1562 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" | |
dc738e7a | 1563 | |
7d8a4da7 | 1564 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
27b16a2e | 1565 | #, c-format |
9de26945 MV |
1566 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1567 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " | |
897e3c7b | 1568 | |
7d8a4da7 | 1569 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
2a8a592d | 1570 | #, c-format |
9de26945 MV |
1571 | msgid "%lu reinstalled, " |
1572 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " | |
2a8a592d | 1573 | |
7d8a4da7 | 1574 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
2a8a592d | 1575 | #, c-format |
9de26945 MV |
1576 | msgid "%lu downgraded, " |
1577 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
2a8a592d | 1578 | |
7d8a4da7 | 1579 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
9de26945 MV |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1582 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
38d608f4 | 1583 | |
7d8a4da7 | 1584 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
9de26945 MV |
1585 | #, c-format |
1586 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1587 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" | |
38d608f4 | 1588 | |
9de26945 MV |
1589 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1590 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1591 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1592 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1593 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 MV |
1594 | msgid "[Y/n]" |
1595 | msgstr "[J/n]" | |
38d608f4 | 1596 | |
9de26945 MV |
1597 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1598 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1599 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1600 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1601 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1602 | msgid "[y/N]" |
1603 | msgstr "[j/N]" | |
38d608f4 | 1604 | |
9de26945 | 1605 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1606 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1607 | msgid "Y" |
1608 | msgstr "J" | |
1609 | ||
1610 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
7d8a4da7 | 1611 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1612 | msgid "N" |
1613 | msgstr "N" | |
1614 | ||
5b1e4e86 | 1615 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 |
3f5a581c | 1616 | #, c-format |
9de26945 MV |
1617 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1618 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
9f2df510 | 1619 | |
5b1e4e86 MV |
1620 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1621 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1622 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten" | |
1623 | ||
1624 | #: apt-private/private-update.cc:95 | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1627 | msgid_plural "" | |
1628 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1629 | msgstr[0] "" | |
1630 | msgstr[1] "" | |
1631 | ||
1632 | #: apt-private/private-update.cc:99 | |
1633 | msgid "All packages are up to date." | |
1e7ec0d8 | 1634 | msgstr "" |
38d608f4 | 1635 | |
9de26945 MV |
1636 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1639 | msgid_plural "" | |
1640 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1641 | msgstr[0] "" | |
1642 | msgstr[1] "" | |
1643 | ||
1644 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1645 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1646 | msgstr "" | |
1647 | ||
5b1e4e86 MV |
1648 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1649 | msgid "" | |
1650 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1651 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1652 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1653 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1654 | msgstr "" | |
1655 | "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n" | |
1656 | " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n" | |
1657 | " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n" | |
1658 | " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!" | |
1659 | ||
1660 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1661 | #, c-format | |
1662 | msgid "" | |
1663 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1664 | "user '%s'." | |
1665 | msgstr "" | |
1666 | ||
1667 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1668 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1669 | msgstr "" | |
1670 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" | |
1671 | ||
1672 | #: apt-private/private-download.cc:98 | |
1673 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1674 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" | |
1675 | ||
1676 | #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 | |
1677 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1678 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" | |
1679 | ||
1680 | #: apt-private/private-download.cc:108 | |
1681 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1682 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?" | |
1683 | ||
1684 | #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 | |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1687 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" | |
1688 | ||
1689 | #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1692 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
1693 | ||
1694 | #: apt-private/private-download.cc:188 | |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1697 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
1698 | ||
9de26945 MV |
1699 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1700 | #, fuzzy, c-format | |
1701 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1702 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
1703 | ||
1704 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
3f5a581c | 1705 | #, c-format |
9de26945 MV |
1706 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1707 | msgstr "" | |
38d608f4 | 1708 | |
5b1e4e86 MV |
1709 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1710 | msgid "Full Text Search" | |
1711 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1712 | |
5b1e4e86 MV |
1713 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1714 | msgid "Hit " | |
1715 | msgstr "Geraakt " | |
7d8a4da7 | 1716 | |
5b1e4e86 MV |
1717 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1718 | msgid "Get:" | |
1719 | msgstr "Ophalen:" | |
38d608f4 | 1720 | |
5b1e4e86 MV |
1721 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1722 | msgid "Ign " | |
1723 | msgstr "Genegeerd " | |
1724 | ||
1725 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1726 | msgid "Err " | |
1727 | msgstr "Fout " | |
1728 | ||
1729 | #: apt-private/acqprogress.cc:150 | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1732 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
1733 | ||
1734 | #: apt-private/acqprogress.cc:240 | |
1735 | #, c-format | |
1736 | msgid " [Working]" | |
1737 | msgstr " [Bezig]" | |
1e7ec0d8 | 1738 | |
5b1e4e86 MV |
1739 | #: apt-private/acqprogress.cc:301 |
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid "" | |
1742 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1743 | " '%s'\n" | |
1744 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1745 | msgstr "" | |
1746 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1747 | " '%s'\n" | |
1748 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
9de26945 | 1749 | |
9de26945 MV |
1750 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1751 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
5b1e4e86 MV |
1752 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 |
1753 | #: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381 | |
1754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
1755 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 | |
1756 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
de5a560a | 1757 | #, c-format |
9de26945 MV |
1758 | msgid "Unable to read %s" |
1759 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
38d608f4 | 1760 | |
5b1e4e86 MV |
1761 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558 |
1762 | #: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
7d8a4da7 | 1763 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 |
9de26945 | 1764 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
de5a560a | 1765 | #, c-format |
9de26945 MV |
1766 | msgid "Unable to change to %s" |
1767 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
1768 | ||
1769 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1770 | #. and provide a config option to define that default | |
1771 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1772 | #, c-format | |
1773 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1774 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
67f393ab | 1775 | |
9de26945 MV |
1776 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1777 | #. and provide a config option to define that default | |
1778 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 1779 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1780 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1781 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
67f393ab | 1782 | |
9de26945 MV |
1783 | #: methods/mirror.cc:315 |
1784 | #, fuzzy, c-format | |
1785 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1786 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
67f393ab | 1787 | |
9de26945 | 1788 | #: methods/mirror.cc:445 |
dc1601b8 | 1789 | #, c-format |
9de26945 MV |
1790 | msgid "[Mirror: %s]" |
1791 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" | |
1792 | ||
1793 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 | |
1794 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1795 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
1796 | ||
5b1e4e86 | 1797 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1798 | msgid "Connection closed prematurely" |
1799 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
1800 | ||
1801 | #: dselect/install:33 | |
1802 | msgid "Bad default setting!" | |
1803 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
1804 | ||
1805 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1806 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1807 | msgid "Press enter to continue." | |
1808 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
1809 | ||
1810 | #: dselect/install:92 | |
1811 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1812 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" | |
1813 | ||
1814 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't | |
1815 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1816 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
1817 | #: dselect/install:102 | |
1818 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3fa4e98f | 1819 | msgstr "" |
9de26945 | 1820 | "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten" |
dc738e7a | 1821 | |
9de26945 MV |
1822 | #: dselect/install:103 |
1823 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1824 | msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden" | |
1825 | ||
1826 | #: dselect/install:104 | |
1827 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3fa4e98f | 1828 | msgstr "" |
9de26945 | 1829 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" |
38d608f4 | 1830 | |
9de26945 | 1831 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 1832 | msgid "" |
9de26945 | 1833 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
3fa4e98f | 1834 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1835 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " |
1836 | "opnieuw uit te voeren" | |
3fa4e98f | 1837 | |
9de26945 MV |
1838 | #: dselect/update:30 |
1839 | msgid "Merging available information" | |
1840 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
506ab3c7 | 1841 | |
5b1e4e86 | 1842 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
7d8a4da7 MV |
1843 | msgid "" |
1844 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1845 | "\n" | |
1846 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1847 | "from debian packages\n" | |
1848 | "\n" | |
1849 | "Options:\n" | |
1850 | " -h This help text\n" | |
1851 | " -t Set the temp dir\n" | |
1852 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1853 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1854 | msgstr "" | |
1855 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
1856 | "\n" | |
1857 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
1858 | "sjablooninformatie\n" | |
1859 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
1860 | "\n" | |
1861 | "Opties:\n" | |
1862 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
1863 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
1864 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
1865 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 1866 | |
5b1e4e86 | 1867 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 |
7d8a4da7 MV |
1868 | #, fuzzy, c-format |
1869 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1870 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" | |
1871 | ||
5b1e4e86 MV |
1872 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 |
1873 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 | |
9de26945 | 1874 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1875 | msgid "Unable to write to %s" |
1876 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
9de26945 | 1877 | |
5b1e4e86 | 1878 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
7d8a4da7 MV |
1879 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1880 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" | |
1881 | ||
1882 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 | |
1883 | msgid "Package extension list is too long" | |
1884 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
1885 | ||
1886 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 | |
1887 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
1888 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
9de26945 | 1889 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1890 | msgid "Error processing directory %s" |
1891 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
506ab3c7 | 1892 | |
7d8a4da7 MV |
1893 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
1894 | msgid "Source extension list is too long" | |
1895 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
1896 | ||
1897 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 | |
1898 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1899 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
1900 | ||
1901 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 | |
9de26945 | 1902 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1903 | msgid "Error processing contents %s" |
1904 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
506ab3c7 | 1905 | |
7d8a4da7 MV |
1906 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
1907 | msgid "" | |
1908 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1909 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1910 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1911 | " contents path\n" | |
1912 | " release path\n" | |
1913 | " generate config [groups]\n" | |
1914 | " clean config\n" | |
1915 | "\n" | |
1916 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1917 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1918 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1919 | "\n" | |
1920 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1921 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1922 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1923 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1924 | "\n" | |
1925 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1926 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1927 | "\n" | |
1928 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1929 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1930 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1931 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1932 | "Debian archive:\n" | |
1933 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1934 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1935 | "\n" | |
1936 | "Options:\n" | |
1937 | " -h This help text\n" | |
1938 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1939 | " -s=? Source override file\n" | |
1940 | " -q Quiet\n" | |
1941 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1942 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1943 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1944 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1945 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1946 | msgstr "" | |
1947 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" | |
1948 | "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
1949 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
1950 | " contents <pad>\n" | |
1951 | " release <pad>\n" | |
1952 | " generate config [groepen]\n" | |
1953 | " clean config\n" | |
1954 | "\n" | |
1955 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
1956 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" | |
1957 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" | |
1958 | "dpkg-scansources\n" | |
1959 | "\n" | |
1960 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
1961 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
1962 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
1963 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
1964 | "worden.\n" | |
1965 | "\n" | |
1966 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
1967 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
1968 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
1969 | "\n" | |
1970 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
1971 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
1972 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
1973 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
1974 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
1975 | "archief:\n" | |
1976 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1977 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1978 | "\n" | |
1979 | "Opties:\n" | |
1980 | " -h Deze hulptekst\n" | |
1981 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
1982 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
1983 | " -q Stille uitvoer\n" | |
1984 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
1985 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
1986 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
1987 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
1988 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
1989 | ||
1990 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 | |
1991 | msgid "No selections matched" | |
1992 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
1993 | ||
1994 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 | |
9de26945 | 1995 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1996 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1997 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
506ab3c7 | 1998 | |
5b1e4e86 | 1999 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
9de26945 | 2000 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2001 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2002 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
506ab3c7 | 2003 | |
5b1e4e86 | 2004 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
9de26945 | 2005 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2006 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2007 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
506ab3c7 | 2008 | |
5b1e4e86 | 2009 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
7d8a4da7 MV |
2010 | msgid "" |
2011 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2012 | "remove and re-create the database." | |
2013 | msgstr "" | |
2014 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van " | |
2015 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." | |
2016 | ||
5b1e4e86 | 2017 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
7d8a4da7 MV |
2018 | #, c-format |
2019 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
2020 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
506ab3c7 | 2021 | |
5b1e4e86 | 2022 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
7d8a4da7 | 2023 | #: apt-inst/extract.cc:216 |
9de26945 MV |
2024 | #, c-format |
2025 | msgid "Failed to stat %s" | |
2026 | msgstr "stat op %s is mislukt" | |
506ab3c7 | 2027 | |
5b1e4e86 | 2028 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
7d8a4da7 MV |
2029 | #, fuzzy |
2030 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2031 | msgstr "readlink op %s is mislukt" | |
2032 | ||
5b1e4e86 | 2033 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
7d8a4da7 MV |
2034 | msgid "Archive has no control record" |
2035 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
2036 | ||
5b1e4e86 | 2037 | #: ftparchive/cachedb.cc:526 |
7d8a4da7 MV |
2038 | msgid "Unable to get a cursor" |
2039 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
2040 | ||
5b1e4e86 | 2041 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
9de26945 | 2042 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2043 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
2044 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
506ab3c7 | 2045 | |
5b1e4e86 | 2046 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
9de26945 | 2047 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2048 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
2049 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
506ab3c7 | 2050 | |
5b1e4e86 | 2051 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
7d8a4da7 MV |
2052 | msgid "E: " |
2053 | msgstr "F: " | |
506ab3c7 | 2054 | |
5b1e4e86 | 2055 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
7d8a4da7 MV |
2056 | msgid "W: " |
2057 | msgstr "W: " | |
506ab3c7 | 2058 | |
5b1e4e86 | 2059 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
7d8a4da7 MV |
2060 | msgid "E: Errors apply to file " |
2061 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
506ab3c7 | 2062 | |
5b1e4e86 | 2063 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
9de26945 | 2064 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2065 | msgid "Failed to resolve %s" |
2066 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
506ab3c7 | 2067 | |
5b1e4e86 | 2068 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
7d8a4da7 MV |
2069 | msgid "Tree walking failed" |
2070 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
67f393ab | 2071 | |
5b1e4e86 | 2072 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
1e7ec0d8 | 2073 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2074 | msgid "Failed to open %s" |
2075 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
67f393ab | 2076 | |
5b1e4e86 | 2077 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
9de26945 | 2078 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2079 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2080 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
67f393ab | 2081 | |
5b1e4e86 | 2082 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
9de26945 | 2083 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2084 | msgid "Failed to readlink %s" |
2085 | msgstr "readlink op %s is mislukt" | |
38fd54f1 | 2086 | |
5b1e4e86 | 2087 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
17e4eb25 | 2088 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2089 | msgid "Failed to unlink %s" |
2090 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
3fa4e98f | 2091 | |
5b1e4e86 | 2092 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
9de26945 | 2093 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2094 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2095 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
9de26945 | 2096 | |
5b1e4e86 | 2097 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
7d8a4da7 MV |
2098 | #, c-format |
2099 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2100 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n" | |
9de26945 | 2101 | |
5b1e4e86 | 2102 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
7d8a4da7 MV |
2103 | msgid "Archive had no package field" |
2104 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
9de26945 | 2105 | |
5b1e4e86 | 2106 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706 |
9de26945 | 2107 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2108 | msgid " %s has no override entry\n" |
2109 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
9de26945 | 2110 | |
5b1e4e86 | 2111 | #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870 |
9de26945 | 2112 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2113 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2114 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
3fa4e98f | 2115 | |
5b1e4e86 | 2116 | #: ftparchive/writer.cc:720 |
9de26945 | 2117 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2118 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2119 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
3fa4e98f | 2120 | |
5b1e4e86 | 2121 | #: ftparchive/writer.cc:724 |
1e7ec0d8 | 2122 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2123 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2124 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
3fa4e98f | 2125 | |
7d8a4da7 MV |
2126 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
2127 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2128 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
1e7ec0d8 | 2129 | |
7d8a4da7 | 2130 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
1e7ec0d8 | 2131 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2132 | msgid "Unable to open %s" |
2133 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
1e7ec0d8 | 2134 | |
7d8a4da7 MV |
2135 | #. skip spaces |
2136 | #. find end of word | |
2137 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
2138 | #, fuzzy, c-format | |
2139 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2140 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
b81dbe40 | 2141 | |
7d8a4da7 | 2142 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c77d6597 | 2143 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2144 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2145 | msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" | |
c77d6597 | 2146 | |
7d8a4da7 MV |
2147 | #: ftparchive/override.cc:166 |
2148 | #, fuzzy, c-format | |
2149 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2150 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
c77d6597 | 2151 | |
7d8a4da7 MV |
2152 | #: ftparchive/override.cc:178 |
2153 | #, fuzzy, c-format | |
2154 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2155 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
08f8455c | 2156 | |
7d8a4da7 MV |
2157 | #: ftparchive/override.cc:191 |
2158 | #, fuzzy, c-format | |
2159 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2160 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
506ab3c7 | 2161 | |
7d8a4da7 MV |
2162 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
2163 | #, c-format | |
2164 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2165 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
b6c6b52f | 2166 | |
7d8a4da7 MV |
2167 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
2168 | #, c-format | |
2169 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2170 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
506ab3c7 | 2171 | |
7d8a4da7 MV |
2172 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2173 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2174 | msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" | |
0fd68707 | 2175 | |
7d8a4da7 MV |
2176 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
2177 | msgid "Failed to fork" | |
2178 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
8e947fe1 | 2179 | |
7d8a4da7 MV |
2180 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
2181 | msgid "Compress child" | |
2182 | msgstr "Comprimeer kind" | |
8e947fe1 | 2183 | |
7d8a4da7 | 2184 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
9de26945 | 2185 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2186 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2187 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
8e947fe1 | 2188 | |
7d8a4da7 MV |
2189 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
2190 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2191 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
dc738e7a | 2192 | |
7d8a4da7 MV |
2193 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
2194 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2195 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
dc738e7a | 2196 | |
7d8a4da7 MV |
2197 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2200 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
dc738e7a | 2201 | |
7d8a4da7 MV |
2202 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
2203 | #, c-format | |
2204 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2205 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
dc738e7a | 2206 | |
7d8a4da7 MV |
2207 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
2208 | #, fuzzy | |
2209 | msgid "" | |
2210 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2211 | "\n" | |
2212 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2213 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2214 | "\n" | |
2215 | "Options:\n" | |
2216 | " -h This help text.\n" | |
2217 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2218 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2219 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
2222 | "\n" | |
2223 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
2224 | "sjablooninformatie\n" | |
2225 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
2226 | "\n" | |
2227 | "Opties:\n" | |
2228 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
2229 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
2230 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
2231 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
506ab3c7 | 2232 | |
7d8a4da7 MV |
2233 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2234 | msgid "Unknown package record!" | |
2235 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
dc738e7a | 2236 | |
7d8a4da7 MV |
2237 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2238 | msgid "" | |
2239 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2240 | "\n" | |
2241 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2242 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2243 | "\n" | |
2244 | "Options:\n" | |
2245 | " -h This help text\n" | |
2246 | " -s Use source file sorting\n" | |
2247 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2248 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
2251 | "\n" | |
2252 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
2253 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
2254 | "\n" | |
2255 | "Opties:\n" | |
2256 | " -h Deze helptekst\n" | |
2257 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
2258 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
2259 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 2260 | |
5b1e4e86 | 2261 | #: apt-pkg/install-progress.cc:59 |
7d8a4da7 | 2262 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2263 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
2264 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2265 | |
5b1e4e86 MV |
2266 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 |
2267 | msgid "Running dpkg" | |
2268 | msgstr "dpkg wordt uitgevoerd" | |
2269 | ||
2270 | #: apt-pkg/init.cc:156 | |
7d8a4da7 | 2271 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2272 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2273 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
1e7ec0d8 | 2274 | |
5b1e4e86 MV |
2275 | #: apt-pkg/init.cc:172 |
2276 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2277 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2278 | ||
2279 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 | |
7d8a4da7 | 2280 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2281 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2282 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1e7ec0d8 | 2283 | |
5b1e4e86 | 2284 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
7d8a4da7 | 2285 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2286 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2287 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
dc738e7a | 2288 | |
5b1e4e86 | 2289 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
7d8a4da7 | 2290 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2291 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2292 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
3fa4e98f | 2293 | |
5b1e4e86 | 2294 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
7d8a4da7 | 2295 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2296 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2297 | msgstr "" | |
2298 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
2299 | "bestanden\n" | |
506ab3c7 | 2300 | |
5b1e4e86 MV |
2301 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2304 | msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s" | |
506ab3c7 | 2305 | |
5b1e4e86 | 2306 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
dc738e7a | 2307 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2308 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2309 | msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s" | |
dc738e7a | 2310 | |
5b1e4e86 MV |
2311 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2312 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2313 | msgstr "" | |
2314 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2315 | "geopend worden." | |
dc738e7a | 2316 | |
5b1e4e86 MV |
2317 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2318 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2319 | msgstr "" | |
2320 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
7d8a4da7 | 2321 | |
5b1e4e86 MV |
2322 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2323 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2324 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
b81dbe40 | 2325 | |
5b1e4e86 MV |
2326 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
2327 | msgid "Empty package cache" | |
2328 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2329 | |
5b1e4e86 MV |
2330 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2331 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2332 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
1f73a3d8 | 2333 | |
5b1e4e86 MV |
2334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 |
2335 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2336 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" | |
9de26945 | 2337 | |
5b1e4e86 MV |
2338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
2339 | #, fuzzy | |
2340 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2341 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
9de26945 | 2342 | |
5b1e4e86 MV |
2343 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:170 |
2344 | #, c-format | |
2345 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2346 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
9de26945 | 2347 | |
5b1e4e86 MV |
2348 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:180 |
2349 | #, fuzzy, c-format | |
2350 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
2351 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
1f73a3d8 | 2352 | |
5b1e4e86 MV |
2353 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2354 | msgid "Depends" | |
2355 | msgstr "Vereisten" | |
3fa4e98f | 2356 | |
5b1e4e86 MV |
2357 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2358 | msgid "PreDepends" | |
2359 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
7d8a4da7 | 2360 | |
5b1e4e86 MV |
2361 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2362 | msgid "Suggests" | |
2363 | msgstr "Suggesties" | |
7d8a4da7 | 2364 | |
5b1e4e86 MV |
2365 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2366 | msgid "Recommends" | |
2367 | msgstr "Aanbevelingen" | |
7d8a4da7 | 2368 | |
5b1e4e86 MV |
2369 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2370 | msgid "Conflicts" | |
2371 | msgstr "Conflicteert met" | |
7d8a4da7 | 2372 | |
5b1e4e86 MV |
2373 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2374 | msgid "Replaces" | |
2375 | msgstr "Vervangt" | |
7d8a4da7 | 2376 | |
5b1e4e86 MV |
2377 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2378 | msgid "Obsoletes" | |
2379 | msgstr "Verouderd" | |
7d8a4da7 | 2380 | |
5b1e4e86 MV |
2381 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2382 | msgid "Breaks" | |
2383 | msgstr "Breekt" | |
7d8a4da7 | 2384 | |
5b1e4e86 MV |
2385 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2386 | msgid "Enhances" | |
2387 | msgstr "Vult aan" | |
7d8a4da7 | 2388 | |
5b1e4e86 MV |
2389 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2390 | msgid "important" | |
2391 | msgstr "belangrijk" | |
7d8a4da7 | 2392 | |
5b1e4e86 MV |
2393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2394 | msgid "required" | |
2395 | msgstr "noodzakelijk" | |
7d8a4da7 | 2396 | |
5b1e4e86 MV |
2397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2398 | msgid "standard" | |
2399 | msgstr "standaard" | |
7d8a4da7 | 2400 | |
5b1e4e86 MV |
2401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:331 |
2402 | msgid "optional" | |
2403 | msgstr "optioneel" | |
7d8a4da7 | 2404 | |
5b1e4e86 MV |
2405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:331 |
2406 | msgid "extra" | |
2407 | msgstr "extra" | |
7d8a4da7 | 2408 | |
5b1e4e86 MV |
2409 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178 |
2410 | msgid "Calculating upgrade" | |
2411 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend" | |
7d8a4da7 | 2412 | |
5b1e4e86 | 2413 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 |
7d8a4da7 | 2414 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2415 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2416 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
7d8a4da7 | 2417 | |
5b1e4e86 MV |
2418 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 |
2419 | #, fuzzy, c-format | |
2420 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2421 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" | |
7d8a4da7 | 2422 | |
5b1e4e86 | 2423 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 |
7d8a4da7 | 2424 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2425 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2426 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
7d8a4da7 | 2427 | |
5b1e4e86 | 2428 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 |
7d8a4da7 | 2429 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2430 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2431 | msgstr "" | |
2432 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2433 | "'enter' te drukken." | |
7d8a4da7 | 2434 | |
5b1e4e86 | 2435 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
7d8a4da7 | 2436 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2437 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
7d8a4da7 MV |
2438 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" |
2439 | ||
5b1e4e86 MV |
2440 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2441 | msgid "Building dependency tree" | |
2442 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
2443 | ||
2444 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2445 | msgid "Candidate versions" | |
2446 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
2447 | ||
2448 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2449 | msgid "Dependency generation" | |
2450 | msgstr "Generatie vereisten" | |
2451 | ||
2452 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2453 | msgid "Reading state information" | |
2454 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" | |
2455 | ||
2456 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
7d8a4da7 | 2457 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2458 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2459 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" | |
7d8a4da7 | 2460 | |
5b1e4e86 | 2461 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
7d8a4da7 | 2462 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2463 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2464 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" | |
2465 | ||
2466 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:98 | |
2467 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2468 | msgstr "" | |
de5a560a | 2469 | |
5b1e4e86 | 2470 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 |
1e7ec0d8 | 2471 | #, c-format |
9de26945 MV |
2472 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2473 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." | |
506ab3c7 | 2474 | |
5b1e4e86 | 2475 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:245 |
9de26945 MV |
2476 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2477 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" | |
506ab3c7 | 2478 | |
5b1e4e86 | 2479 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:250 |
9de26945 MV |
2480 | msgid "Size mismatch" |
2481 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
506ab3c7 | 2482 | |
5b1e4e86 | 2483 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:255 |
9de26945 MV |
2484 | #, fuzzy |
2485 | msgid "Invalid file format" | |
2486 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
89409d33 | 2487 | |
5b1e4e86 MV |
2488 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:260 |
2489 | #, fuzzy | |
2490 | msgid "Signature error" | |
2491 | msgstr "Schrijffout" | |
2492 | ||
2493 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:264 | |
2494 | msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | ||
2497 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1588 | |
2498 | #, c-format | |
2499 | msgid "" | |
2500 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2501 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2502 | msgstr "" | |
2503 | "Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet " | |
2504 | "bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: " | |
2505 | "%s\n" | |
2506 | ||
2507 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2508 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604 | |
2509 | #, c-format | |
2510 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2511 | msgstr "GPG-fout: %s: %s" | |
2512 | ||
2513 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 | |
2514 | #, fuzzy, c-format | |
2515 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2516 | msgstr "De map %s is al omgeleid" | |
2517 | ||
2518 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 | |
2519 | msgid "" | |
2520 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2521 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | ||
2524 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194 | |
2525 | #, c-format | |
2526 | msgid "" | |
2527 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2528 | "authenticated." | |
2529 | msgstr "" | |
2530 | ||
2531 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1952 | |
9de26945 | 2532 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2533 | msgid "" |
9de26945 MV |
2534 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2535 | "or malformed file)" | |
1e7ec0d8 | 2536 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2537 | |
5b1e4e86 | 2538 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971 |
9de26945 MV |
2539 | #, fuzzy, c-format |
2540 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2541 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" | |
1e7ec0d8 | 2542 | |
5b1e4e86 | 2543 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1995 |
9de26945 | 2544 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
1e7ec0d8 | 2545 | msgstr "" |
9de26945 | 2546 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
1e7ec0d8 | 2547 | |
5b1e4e86 | 2548 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2033 |
89409d33 | 2549 | #, c-format |
506ab3c7 | 2550 | msgid "" |
9de26945 MV |
2551 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2552 | "repository will not be applied." | |
506ab3c7 | 2553 | msgstr "" |
89409d33 | 2554 | |
5b1e4e86 | 2555 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2055 |
9de26945 MV |
2556 | #, c-format |
2557 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2558 | msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)" | |
1e7ec0d8 | 2559 | |
5b1e4e86 | 2560 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074 |
9de26945 | 2561 | #, c-format |
506ab3c7 | 2562 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
2563 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2564 | "contact the owner of the repository." | |
506ab3c7 | 2565 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2566 | |
5b1e4e86 | 2567 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2241 |
9de26945 MV |
2568 | #, c-format |
2569 | msgid "" | |
2570 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2571 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
1e7ec0d8 | 2572 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2573 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
2574 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
67f393ab | 2575 | |
5b1e4e86 | 2576 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2307 |
9de26945 MV |
2577 | #, c-format |
2578 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2579 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2580 | |
5b1e4e86 | 2581 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2343 |
9de26945 MV |
2582 | #, c-format |
2583 | msgid "" | |
2584 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
67f393ab | 2585 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2586 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
2587 | "pakket %s." | |
506ab3c7 | 2588 | |
5b1e4e86 MV |
2589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 |
2590 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2591 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
7d8a4da7 | 2592 | |
5b1e4e86 MV |
2593 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2594 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 | |
2596 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2597 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2598 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2599 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2600 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 | |
2601 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2602 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 | |
9de26945 | 2603 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2604 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2605 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
506ab3c7 | 2606 | |
5b1e4e86 MV |
2607 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
2608 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2609 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." | |
1e7ec0d8 | 2610 | |
5b1e4e86 MV |
2611 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 |
2612 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2613 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." | |
2614 | ||
2615 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 | |
2616 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3fa4e98f | 2617 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2618 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " |
2619 | "overschreden." | |
3fa4e98f | 2620 | |
5b1e4e86 MV |
2621 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 |
2622 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2623 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." | |
2624 | ||
2625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
9de26945 | 2626 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2627 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
7d8a4da7 | 2628 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2629 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " |
2630 | "bestandsafhankelijkheden" | |
506ab3c7 | 2631 | |
5b1e4e86 MV |
2632 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203 |
2633 | #, c-format | |
2634 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2635 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
506ab3c7 | 2636 | |
5b1e4e86 MV |
2637 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 |
2638 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558 | |
2639 | msgid "Reading package lists" | |
2640 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
89409d33 | 2641 | |
5b1e4e86 MV |
2642 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308 |
2643 | msgid "Collecting File Provides" | |
2644 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
89409d33 | 2645 | |
5b1e4e86 MV |
2646 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507 |
2647 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2648 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" | |
9de26945 | 2649 | |
5b1e4e86 MV |
2650 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2653 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
9de26945 | 2654 | |
5b1e4e86 | 2655 | #: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
9de26945 | 2656 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2657 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2658 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." | |
9de26945 | 2659 | |
5b1e4e86 | 2660 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148 |
9de26945 | 2661 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2662 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2663 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." | |
2664 | ||
2665 | #: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2666 | #, fuzzy, c-format | |
2667 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2668 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" | |
9de26945 | 2669 | |
5b1e4e86 MV |
2670 | #. only show the ETA if it makes sense |
2671 | #. two days | |
2672 | #: apt-pkg/acquire.cc:976 | |
9de26945 | 2673 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2674 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2675 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
89409d33 | 2676 | |
5b1e4e86 | 2677 | #: apt-pkg/acquire.cc:978 |
9de26945 | 2678 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2679 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2680 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 2681 | |
5b1e4e86 MV |
2682 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2683 | #, fuzzy | |
2684 | msgid "" | |
2685 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2686 | "used instead." | |
2687 | msgstr "" | |
2688 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
2689 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
dc738e7a | 2690 | |
5b1e4e86 MV |
2691 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2692 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
1e7ec0d8 | 2693 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2694 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " |
2695 | "bevatten" | |
2696 | ||
2697 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2698 | #, c-format | |
2699 | msgid "Unable to stat %s." | |
2700 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
89409d33 | 2701 | |
5b1e4e86 | 2702 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
9de26945 MV |
2703 | #, c-format |
2704 | msgid "" | |
5b1e4e86 MV |
2705 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
2706 | "available in the sources" | |
1e7ec0d8 | 2707 | msgstr "" |
89409d33 | 2708 | |
5b1e4e86 | 2709 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
3fa4e98f | 2710 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2711 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
9de26945 | 2712 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2713 | "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt" |
dc738e7a | 2714 | |
5b1e4e86 | 2715 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
9de26945 | 2716 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2717 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2718 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
2719 | ||
2720 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
2721 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2722 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
2723 | ||
2724 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958 | |
2725 | #, c-format | |
2726 | msgid "" | |
2727 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2728 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
9de26945 | 2729 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2730 | "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie " |
2731 | "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
1e7ec0d8 | 2732 | |
5b1e4e86 MV |
2733 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581 |
2734 | #, fuzzy, c-format | |
2735 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2736 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" | |
2737 | ||
2738 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:631 | |
9de26945 | 2739 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2740 | msgid "" |
2741 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2742 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2743 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
9de26945 | 2744 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2745 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2746 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2747 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2748 | "te activeren." | |
1e7ec0d8 | 2749 | |
9de26945 MV |
2750 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
2751 | #, c-format | |
2752 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2753 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
1e7ec0d8 | 2754 | |
9de26945 MV |
2755 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2756 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2757 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" | |
1e7ec0d8 | 2758 | |
9de26945 MV |
2759 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2760 | #, c-format | |
2761 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2762 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
3fa4e98f | 2763 | |
9de26945 MV |
2764 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2765 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2766 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
3fa4e98f | 2767 | |
9de26945 MV |
2768 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2769 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2770 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
897e3c7b | 2771 | |
9de26945 MV |
2772 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2773 | msgid "Identifying... " | |
2774 | msgstr "Identificatie..." | |
897e3c7b | 2775 | |
9de26945 MV |
2776 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2779 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" | |
1e7ec0d8 | 2780 | |
9de26945 MV |
2781 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2782 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2783 | msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n" | |
1e7ec0d8 | 2784 | |
9de26945 | 2785 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
897e3c7b | 2786 | #, c-format |
9de26945 MV |
2787 | msgid "" |
2788 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2789 | "%zu signatures\n" | |
3fa4e98f | 2790 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2791 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " |
2792 | "handtekeningen gevonden\n" | |
897e3c7b | 2793 | |
9de26945 MV |
2794 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2795 | msgid "" | |
2796 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2797 | "wrong architecture?" | |
3fa4e98f | 2798 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2799 | "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de " |
2800 | "verkeerde architectuur?" | |
dc738e7a | 2801 | |
9de26945 | 2802 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
67f393ab | 2803 | #, c-format |
9de26945 MV |
2804 | msgid "Found label '%s'\n" |
2805 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" | |
7ffbb475 | 2806 | |
9de26945 MV |
2807 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2808 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2809 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
89409d33 | 2810 | |
9de26945 MV |
2811 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2812 | #, c-format | |
2813 | msgid "" | |
2814 | "This disc is called: \n" | |
2815 | "'%s'\n" | |
2816 | msgstr "" | |
2817 | "De schijf heet:\n" | |
2818 | "'%s'\n" | |
3fa4e98f | 2819 | |
9de26945 MV |
2820 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2821 | msgid "Copying package lists..." | |
2822 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
89409d33 | 2823 | |
9de26945 MV |
2824 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2825 | msgid "Writing new source list\n" | |
2826 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
89409d33 | 2827 | |
9de26945 MV |
2828 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
2829 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2830 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
b6c6b52f | 2831 | |
5b1e4e86 | 2832 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
9de26945 | 2833 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2834 | msgid "" |
2835 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2836 | msgstr "" | |
2837 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " | |
2838 | "gevonden worden." | |
7d8a4da7 | 2839 | |
5b1e4e86 MV |
2840 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1084 |
2841 | msgid "" | |
2842 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2843 | "held packages." | |
2844 | msgstr "" | |
2845 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " | |
2846 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
7d8a4da7 | 2847 | |
5b1e4e86 MV |
2848 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
2849 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2850 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
7ffbb475 | 2851 | |
9de26945 MV |
2852 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2853 | msgid "Send scenario to solver" | |
2854 | msgstr "" | |
c1b21367 | 2855 | |
5b1e4e86 | 2856 | #: apt-pkg/edsp.cc:237 |
9de26945 MV |
2857 | msgid "Send request to solver" |
2858 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2859 | |
5b1e4e86 | 2860 | #: apt-pkg/edsp.cc:316 |
9de26945 MV |
2861 | msgid "Prepare for receiving solution" |
2862 | msgstr "" | |
89409d33 | 2863 | |
5b1e4e86 | 2864 | #: apt-pkg/edsp.cc:323 |
9de26945 | 2865 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
1e7ec0d8 | 2866 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2867 | |
5b1e4e86 | 2868 | #: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623 |
9de26945 MV |
2869 | msgid "Execute external solver" |
2870 | msgstr "" | |
2871 | ||
5b1e4e86 | 2872 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
7d8a4da7 | 2873 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2874 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2875 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
7d8a4da7 | 2876 | |
5b1e4e86 | 2877 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
7d8a4da7 | 2878 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2879 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2880 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
7d8a4da7 | 2881 | |
5b1e4e86 | 2882 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
7d8a4da7 MV |
2883 | #, c-format |
2884 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2885 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" | |
c77d6597 | 2886 | |
5b1e4e86 | 2887 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
de5a560a | 2888 | #, c-format |
9de26945 MV |
2889 | msgid "No sections in Release file %s" |
2890 | msgstr "Geen secties in Release-bestand %s" | |
89409d33 | 2891 | |
5b1e4e86 | 2892 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:139 |
3fa4e98f | 2893 | #, c-format |
9de26945 MV |
2894 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2895 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" | |
89409d33 | 2896 | |
5b1e4e86 | 2897 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:152 |
9de26945 MV |
2898 | #, c-format |
2899 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2900 | msgstr "Geen 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s" | |
4948a1ba | 2901 | |
5b1e4e86 | 2902 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:171 |
9de26945 MV |
2903 | #, c-format |
2904 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2905 | msgstr "Geen 'Date'-vermelding in Release-bestand %s" | |
89409d33 | 2906 | |
5b1e4e86 MV |
2907 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2908 | #, fuzzy, c-format | |
2909 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2910 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
7d8a4da7 | 2911 | |
5b1e4e86 | 2912 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
7d8a4da7 | 2913 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2914 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
2915 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)" | |
7d8a4da7 | 2916 | |
5b1e4e86 | 2917 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
9de26945 MV |
2918 | #, c-format |
2919 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2920 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)" | |
89409d33 | 2921 | |
9de26945 | 2922 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
3fa4e98f | 2923 | #, c-format |
9de26945 MV |
2924 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
2925 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)" | |
dc738e7a | 2926 | |
9de26945 MV |
2927 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2928 | #, c-format | |
2929 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2930 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)" | |
2931 | ||
2932 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
2933 | #, c-format | |
2934 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
1e7ec0d8 | 2935 | msgstr "" |
9de26945 | 2936 | "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen waarde)" |
dc738e7a | 2937 | |
9de26945 | 2938 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
3fa4e98f | 2939 | #, c-format |
9de26945 MV |
2940 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2941 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2942 | |
9de26945 MV |
2943 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2944 | #, c-format | |
2945 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2946 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
09d057db | 2947 | |
9de26945 MV |
2948 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2951 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2952 | |
9de26945 MV |
2953 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
2954 | #, c-format | |
2955 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2956 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
4948a1ba | 2957 | |
9de26945 MV |
2958 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
2959 | #, c-format | |
2960 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2961 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
1e7ec0d8 | 2962 | |
9de26945 MV |
2963 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
2964 | #, c-format | |
2965 | msgid "Opening %s" | |
2966 | msgstr "%s wordt geopend" | |
4948a1ba | 2967 | |
9de26945 | 2968 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
3fa4e98f | 2969 | #, c-format |
9de26945 MV |
2970 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2971 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
4948a1ba | 2972 | |
9de26945 | 2973 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
3fa4e98f | 2974 | #, c-format |
9de26945 MV |
2975 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2976 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2977 | |
9de26945 MV |
2978 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2979 | #, fuzzy, c-format | |
2980 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2981 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
2982 | ||
5b1e4e86 | 2983 | #: apt-pkg/cacheset.cc:501 |
3fa4e98f | 2984 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2985 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2986 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
dc738e7a | 2987 | |
5b1e4e86 | 2988 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
3fa4e98f | 2989 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2990 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2991 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
7d8a4da7 | 2992 | |
5b1e4e86 | 2993 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 |
9de26945 | 2994 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2995 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2996 | msgstr "Kon taak '%s' niet vinden" | |
506ab3c7 | 2997 | |
5b1e4e86 | 2998 | #: apt-pkg/cacheset.cc:640 |
7d8a4da7 | 2999 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3000 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
3001 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" | |
3fa4e98f | 3002 | |
5b1e4e86 MV |
3003 | #: apt-pkg/cacheset.cc:646 |
3004 | #, fuzzy, c-format | |
3005 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3006 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" | |
506ab3c7 | 3007 | |
5b1e4e86 MV |
3008 | #: apt-pkg/cacheset.cc:690 |
3009 | #, fuzzy, c-format | |
3010 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
3011 | msgstr "" | |
3012 | "Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is" | |
506ab3c7 | 3013 | |
5b1e4e86 | 3014 | #: apt-pkg/cacheset.cc:734 |
9de26945 | 3015 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3016 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
3017 | msgstr "" | |
3018 | "Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat deze zuiver " | |
3019 | "virtueel is" | |
506ab3c7 | 3020 | |
5b1e4e86 | 3021 | #: apt-pkg/cacheset.cc:742 |
9de26945 | 3022 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3023 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
3024 | msgstr "" | |
3025 | "Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze geen " | |
3026 | "kandidaat heeft" | |
7d8a4da7 | 3027 | |
5b1e4e86 | 3028 | #: apt-pkg/cacheset.cc:750 |
7d8a4da7 | 3029 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3030 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
3031 | msgstr "" | |
3032 | "Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze " | |
3033 | "niet geïnstalleerd is" | |
7d8a4da7 | 3034 | |
5b1e4e86 | 3035 | #: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766 |
7d8a4da7 | 3036 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3037 | msgid "" |
3038 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3039 | "neither of them" | |
3fa4e98f | 3040 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
3041 | "Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' " |
3042 | "selecteren omdat deze geen van beide heeft" | |
dc738e7a | 3043 | |
5b1e4e86 | 3044 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107 |
9de26945 | 3045 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3046 | msgid "Installing %s" |
3047 | msgstr "%s wordt geïnstalleerd" | |
7d8a4da7 | 3048 | |
5b1e4e86 | 3049 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011 |
7d8a4da7 | 3050 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3051 | msgid "Configuring %s" |
3052 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
7d8a4da7 | 3053 | |
5b1e4e86 | 3054 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018 |
7d8a4da7 | 3055 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3056 | msgid "Removing %s" |
3057 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
7d8a4da7 | 3058 | |
5b1e4e86 | 3059 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 |
7d8a4da7 | 3060 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3061 | msgid "Completely removing %s" |
3062 | msgstr "%s wordt volledig verwijderd" | |
7d8a4da7 | 3063 | |
5b1e4e86 | 3064 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 |
7d8a4da7 | 3065 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3066 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3067 | msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt" | |
7d8a4da7 | 3068 | |
5b1e4e86 | 3069 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
7d8a4da7 | 3070 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3071 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3072 | msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd" | |
7d8a4da7 | 3073 | |
5b1e4e86 MV |
3074 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3075 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 | |
7d8a4da7 | 3076 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3077 | msgid "Directory '%s' missing" |
3078 | msgstr "Map '%s' ontbreekt" | |
7d8a4da7 | 3079 | |
5b1e4e86 | 3080 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 |
7d8a4da7 | 3081 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3082 | msgid "Could not open file '%s'" |
3083 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" | |
7d8a4da7 | 3084 | |
5b1e4e86 | 3085 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
7d8a4da7 | 3086 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3087 | msgid "Preparing %s" |
3088 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
7d8a4da7 | 3089 | |
5b1e4e86 | 3090 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 |
7d8a4da7 | 3091 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3092 | msgid "Unpacking %s" |
3093 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
dc738e7a | 3094 | |
5b1e4e86 | 3095 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
9de26945 | 3096 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3097 | msgid "Preparing to configure %s" |
3098 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
dc738e7a | 3099 | |
5b1e4e86 | 3100 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 |
9de26945 | 3101 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3102 | msgid "Installed %s" |
3103 | msgstr "%s is geïnstalleerd" | |
3fa4e98f | 3104 | |
5b1e4e86 | 3105 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 |
9de26945 | 3106 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3107 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3108 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
de5a560a | 3109 | |
5b1e4e86 | 3110 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019 |
9de26945 | 3111 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3112 | msgid "Removed %s" |
3113 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3114 | ||
3115 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 | |
3116 | #, c-format | |
3117 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3118 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3119 | ||
3120 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025 | |
3121 | #, c-format | |
3122 | msgid "Completely removed %s" | |
3123 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3124 | ||
3125 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134 | |
3126 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160 | |
3127 | #, fuzzy, c-format | |
3128 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3129 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
3130 | ||
3131 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160 | |
3132 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3133 | msgstr "" | |
3134 | ||
3135 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134 | |
3136 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
7d8a4da7 | 3137 | msgstr "" |
dc738e7a | 3138 | |
5b1e4e86 MV |
3139 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
3140 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | ||
3143 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 | |
3144 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3145 | msgstr "" | |
3146 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen " | |
3147 | "(MaxReports) al is bereikt" | |
3148 | ||
3149 | #. check if its not a follow up error | |
3150 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705 | |
3151 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3152 | msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd" | |
3153 | ||
3154 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 | |
3155 | msgid "" | |
3156 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3157 | "error from a previous failure." | |
3158 | msgstr "" | |
3159 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding volgt op een " | |
3160 | "eerdere mislukking." | |
3161 | ||
3162 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713 | |
3163 | msgid "" | |
3164 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3165 | "error" | |
3166 | msgstr "" | |
3167 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " | |
3168 | "over een volle schijf." | |
3169 | ||
3170 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 | |
3171 | msgid "" | |
3172 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3173 | "error" | |
3174 | msgstr "" | |
3175 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " | |
3176 | "over onvoldoende-geheugen." | |
3177 | ||
3178 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733 | |
3179 | #, fuzzy | |
3180 | msgid "" | |
3181 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3182 | "local system" | |
3183 | msgstr "" | |
3184 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " | |
3185 | "over een volle schijf." | |
3186 | ||
3187 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755 | |
3188 | msgid "" | |
3189 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3190 | msgstr "" | |
3191 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout over " | |
3192 | "dpkg-I/O is." | |
3193 | ||
3194 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
9de26945 | 3195 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3196 | msgid "" |
3197 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3198 | "it?" | |
3199 | msgstr "" | |
3200 | "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " | |
3201 | "proces?" | |
3202 | ||
3203 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 | |
3204 | #, c-format | |
3205 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3206 | msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" | |
3207 | ||
3208 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3209 | #. dpkg --configure -a | |
3210 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3211 | #, c-format | |
3212 | msgid "" | |
3213 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3214 | msgstr "" | |
3215 | "dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. " | |
3216 | ||
3217 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 | |
3218 | msgid "Not locked" | |
3219 | msgstr "Niet vergrendeld" | |
506ab3c7 | 3220 | |
5b1e4e86 | 3221 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
9de26945 MV |
3222 | #, c-format |
3223 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
b6c6b52f | 3224 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3225 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" |
3226 | "vergrendelingsbestand %s" | |
b6c6b52f | 3227 | |
5b1e4e86 | 3228 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 |
9de26945 MV |
3229 | #, c-format |
3230 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3231 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
b6c6b52f | 3232 | |
5b1e4e86 | 3233 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
9de26945 MV |
3234 | #, c-format |
3235 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
3236 | msgstr "" | |
3237 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 3238 | |
5b1e4e86 | 3239 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 |
67f393ab | 3240 | #, c-format |
9de26945 MV |
3241 | msgid "Could not get lock %s" |
3242 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
de5a560a | 3243 | |
5b1e4e86 | 3244 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 |
9de26945 MV |
3245 | #, c-format |
3246 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3247 | msgstr "" | |
7ffbb475 | 3248 | |
5b1e4e86 | 3249 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 |
9de26945 MV |
3250 | #, c-format |
3251 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
1e7ec0d8 | 3252 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 3253 | |
5b1e4e86 | 3254 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
9de26945 MV |
3255 | #, c-format |
3256 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
1e7ec0d8 | 3257 | msgstr "" |
de5a560a | 3258 | |
5b1e4e86 | 3259 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
9de26945 | 3260 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3261 | msgid "" |
9de26945 | 3262 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
506ab3c7 | 3263 | msgstr "" |
72bae92a | 3264 | |
5b1e4e86 | 3265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
9de26945 MV |
3266 | #, c-format |
3267 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3268 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
1b5a6222 | 3269 | |
5b1e4e86 | 3270 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
9de26945 MV |
3271 | #, c-format |
3272 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3273 | msgstr "Subproces %s ontving signaal %u." | |
1b5a6222 | 3274 | |
5b1e4e86 | 3275 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 |
506ab3c7 | 3276 | #, c-format |
9de26945 MV |
3277 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3278 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
09d057db | 3279 | |
5b1e4e86 | 3280 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 |
0e30d1ec | 3281 | #, c-format |
9de26945 MV |
3282 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3283 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
1b5a6222 | 3284 | |
5b1e4e86 | 3285 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 |
de5a560a | 3286 | #, c-format |
9de26945 MV |
3287 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3288 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het gzip-bestand %s" | |
67f393ab | 3289 | |
5b1e4e86 | 3290 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 |
506ab3c7 | 3291 | #, c-format |
9de26945 MV |
3292 | msgid "Could not open file %s" |
3293 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
67f393ab | 3294 | |
5b1e4e86 | 3295 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 |
506ab3c7 | 3296 | #, c-format |
9de26945 MV |
3297 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3298 | msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen" | |
67f393ab | 3299 | |
5b1e4e86 | 3300 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 |
9de26945 MV |
3301 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3302 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
1b5a6222 | 3303 | |
5b1e4e86 | 3304 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 |
9de26945 MV |
3305 | msgid "Failed to exec compressor " |
3306 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
1b5a6222 | 3307 | |
5b1e4e86 | 3308 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 |
1e7ec0d8 | 3309 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3310 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3311 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
1b5a6222 | 3312 | |
5b1e4e86 | 3313 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 |
9de26945 MV |
3314 | #, fuzzy, c-format |
3315 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3316 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
1b5a6222 | 3317 | |
5b1e4e86 | 3318 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 |
9de26945 MV |
3319 | #, c-format |
3320 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3321 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand %s" | |
1c5f0d75 | 3322 | |
5b1e4e86 | 3323 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 |
9de26945 MV |
3324 | #, c-format |
3325 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3326 | msgstr "Probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s'" | |
506ab3c7 | 3327 | |
5b1e4e86 | 3328 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 |
9de26945 MV |
3329 | #, c-format |
3330 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3331 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand %s" | |
506ab3c7 | 3332 | |
5b1e4e86 | 3333 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 |
9de26945 MV |
3334 | msgid "Problem syncing the file" |
3335 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
506ab3c7 | 3336 | |
5b1e4e86 MV |
3337 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3338 | #, c-format | |
3339 | msgid "%c%s... Error!" | |
3340 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
3341 | ||
3342 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3343 | #, c-format | |
3344 | msgid "%c%s... Done" | |
3345 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
3346 | ||
3347 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3348 | msgid "..." | |
3349 | msgstr "" | |
3350 | ||
3351 | #. Print the spinner | |
3352 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3353 | #, fuzzy, c-format | |
3354 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3355 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
3356 | ||
3357 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3358 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
3359 | #, c-format | |
3360 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
3361 | msgstr "%lid %liu %limin %lis" | |
3362 | ||
3363 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3364 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
dc1601b8 | 3365 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3366 | msgid "%lih %limin %lis" |
3367 | msgstr "%liu %limin %lis" | |
3368 | ||
3369 | #. min means minutes, s means seconds | |
3370 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 | |
3371 | #, c-format | |
3372 | msgid "%limin %lis" | |
3373 | msgstr "%limin %lis" | |
3374 | ||
3375 | #. s means seconds | |
3376 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 | |
3377 | #, c-format | |
3378 | msgid "%lis" | |
3379 | msgstr "%lis" | |
3380 | ||
3381 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 | |
3382 | #, c-format | |
3383 | msgid "Selection %s not found" | |
3384 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
2a8a592d | 3385 | |
9de26945 MV |
3386 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3387 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3388 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
506ab3c7 | 3389 | |
9de26945 MV |
3390 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3391 | #, c-format | |
3392 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3393 | msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren" | |
1e7ec0d8 | 3394 | |
9de26945 MV |
3395 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3396 | #, fuzzy, c-format | |
3397 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3398 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
1e7ec0d8 | 3399 | |
9de26945 MV |
3400 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3401 | msgid "Unable to close mmap" | |
3402 | msgstr "Kan mmap niet sluiten" | |
3403 | ||
3404 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3405 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3406 | msgstr "Kan mmap niet synchronizeren" | |
3407 | ||
3408 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
17e4eb25 | 3409 | #, c-format |
9de26945 MV |
3410 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3411 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
506ab3c7 | 3412 | |
9de26945 MV |
3413 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3414 | msgid "Failed to truncate file" | |
3415 | msgstr "Afkorten van bestand is mislukt" | |
3416 | ||
3417 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
17e4eb25 | 3418 | #, c-format |
9de26945 MV |
3419 | msgid "" |
3420 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3421 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3422 | msgstr "" | |
3423 | "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-" | |
3424 | "Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3425 | |
9de26945 | 3426 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1e7ec0d8 MV |
3427 | #, c-format |
3428 | msgid "" | |
9de26945 MV |
3429 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3430 | "reached." | |
3fa4e98f | 3431 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3432 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al " |
3433 | "is bereikt" | |
3fa4e98f | 3434 | |
9de26945 MV |
3435 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3436 | msgid "" | |
3437 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3438 | msgstr "" | |
3439 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten " | |
3440 | "door de gebruiker is uitgeschakeld." | |
3441 | ||
5b1e4e86 | 3442 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
9de26945 | 3443 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3444 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3445 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
2a8a592d | 3446 | |
5b1e4e86 MV |
3447 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3448 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3449 | msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt" | |
3450 | ||
3451 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 | |
9de26945 | 3452 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3453 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3454 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" | |
506ab3c7 | 3455 | |
5b1e4e86 MV |
3456 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
3457 | #, c-format | |
3458 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3459 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
2a8a592d | 3460 | |
5b1e4e86 MV |
3461 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 |
3462 | #, c-format | |
3463 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3464 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
1e7ec0d8 | 3465 | |
5b1e4e86 | 3466 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 |
9de26945 | 3467 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3468 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3469 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
2a8a592d | 3470 | |
5b1e4e86 | 3471 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 |
9de26945 | 3472 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3473 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3474 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
2a8a592d | 3475 | |
5b1e4e86 | 3476 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 |
506ab3c7 | 3477 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3478 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
3479 | msgstr "" | |
3480 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
3481 | "worden" | |
506ab3c7 | 3482 | |
5b1e4e86 | 3483 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
7d8a4da7 | 3484 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3485 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3486 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
ce34af08 | 3487 | |
5b1e4e86 | 3488 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 |
dc1601b8 | 3489 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3490 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3491 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
08f8455c | 3492 | |
5b1e4e86 | 3493 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 |
08f8455c | 3494 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3495 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3496 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
3497 | ||
3498 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3499 | #, c-format | |
3500 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
7d8a4da7 | 3501 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3502 | "Syntaxfout %s:%u: De richtlijn 'clear' vereist een optieboom als argument" |
08f8455c | 3503 | |
5b1e4e86 | 3504 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
08f8455c | 3505 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3506 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3507 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
08f8455c | 3508 | |
5b1e4e86 | 3509 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
dc1601b8 | 3510 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3511 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
3512 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
3513 | ||
3514 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
3515 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 | |
3516 | #, c-format | |
3517 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3518 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
3519 | ||
3520 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 | |
3521 | #, c-format | |
3522 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3523 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
3524 | ||
3525 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 | |
3526 | #, c-format | |
3527 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3528 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
3529 | ||
3530 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 | |
3531 | #, c-format | |
3532 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
7d8a4da7 | 3533 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
3534 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " |
3535 | "bevatten." | |
1c5f0d75 | 3536 | |
5b1e4e86 MV |
3537 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 |
3538 | #, c-format | |
3539 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3540 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
7d8a4da7 | 3541 | |
5b1e4e86 | 3542 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 |
b6c6b52f | 3543 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3544 | msgid "Option '%s' is too long" |
3545 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
b6c6b52f | 3546 | |
5b1e4e86 | 3547 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 |
08f8455c | 3548 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3549 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3550 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
08f8455c | 3551 | |
5b1e4e86 | 3552 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 |
7d8a4da7 | 3553 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3554 | msgid "Invalid operation %s" |
3555 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
3556 | ||
3557 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
3558 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3559 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" | |
3560 | ||
3561 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3562 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3563 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" | |
0e1423ae | 3564 | |
5b1e4e86 MV |
3565 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3566 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3567 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" | |
3568 | ||
3569 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3570 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3571 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" | |
3572 | ||
3573 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
17e4eb25 | 3574 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3575 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3576 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" | |
b81dbe40 | 3577 | |
5b1e4e86 | 3578 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 3579 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3580 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3581 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" | |
1b5a6222 | 3582 | |
5b1e4e86 | 3583 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
67f393ab | 3584 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3585 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3586 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" | |
1b5a6222 | 3587 | |
5b1e4e86 | 3588 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
1b5a6222 | 3589 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3590 | msgid "The path %s is too long" |
3591 | msgstr "Het pad %s is te lang" | |
1b5a6222 | 3592 | |
5b1e4e86 | 3593 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
7d8a4da7 | 3594 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3595 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3596 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" | |
1b5a6222 | 3597 | |
5b1e4e86 | 3598 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
1b5a6222 | 3599 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3600 | msgid "The directory %s is diverted" |
3601 | msgstr "De map %s is al omgeleid" | |
1b5a6222 | 3602 | |
5b1e4e86 | 3603 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
7d8a4da7 | 3604 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3605 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3606 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" | |
3607 | ||
3608 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3609 | msgid "The diversion path is too long" | |
3610 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" | |
3c4a4974 | 3611 | |
5b1e4e86 | 3612 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
a066913e | 3613 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3614 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3615 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" | |
3616 | ||
3617 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3618 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3619 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" | |
3620 | ||
3621 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3622 | msgid "The path is too long" | |
3623 | msgstr "Het pad is te lang" | |
3c4a4974 | 3624 | |
5b1e4e86 | 3625 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
7d8a4da7 | 3626 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3627 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3628 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" | |
3c4a4974 | 3629 | |
5b1e4e86 | 3630 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
7d8a4da7 | 3631 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3632 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3633 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" | |
b18dd45f | 3634 | |
5b1e4e86 | 3635 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
7d8a4da7 | 3636 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3637 | msgid "Unable to stat %s" |
3638 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" | |
ce34af08 | 3639 | |
5b1e4e86 | 3640 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3641 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3642 | msgid "Failed to write file %s" |
3643 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" | |
3c4a4974 | 3644 | |
5b1e4e86 | 3645 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
3fa4e98f | 3646 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3647 | msgid "Failed to close file %s" |
3648 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" | |
09d057db | 3649 | |
5b1e4e86 MV |
3650 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3651 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3652 | #, c-format | |
3653 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3654 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" | |
c77d6597 | 3655 | |
5b1e4e86 MV |
3656 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3657 | #, c-format | |
3658 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
3659 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
b6c6b52f | 3660 | |
5b1e4e86 MV |
3661 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3662 | msgid "Unparsable control file" | |
3663 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" | |
b6c6b52f | 3664 | |
5b1e4e86 MV |
3665 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3666 | msgid "Invalid archive signature" | |
3667 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" | |
b6c6b52f | 3668 | |
5b1e4e86 MV |
3669 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3670 | msgid "Error reading archive member header" | |
3671 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel" | |
b6c6b52f | 3672 | |
5b1e4e86 MV |
3673 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3674 | #, c-format | |
3675 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3676 | msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s" | |
3fa4e98f | 3677 | |
5b1e4e86 MV |
3678 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3679 | msgid "Invalid archive member header" | |
3680 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" | |
b6c6b52f | 3681 | |
5b1e4e86 MV |
3682 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3683 | msgid "Archive is too short" | |
3684 | msgstr "Archief is te kort" | |
3fa4e98f | 3685 | |
5b1e4e86 MV |
3686 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3687 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3688 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" | |
ce34af08 | 3689 | |
5b1e4e86 MV |
3690 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 |
3691 | msgid "Failed to create pipes" | |
3692 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" | |
7d8a4da7 | 3693 | |
5b1e4e86 MV |
3694 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 |
3695 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3696 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " | |
3697 | ||
3698 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 | |
3699 | msgid "Corrupted archive" | |
3700 | msgstr "Beschadigd archief" | |
3701 | ||
3702 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 | |
3703 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3704 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" | |
3705 | ||
3706 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 | |
3707 | #, c-format | |
3708 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3709 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "Total dependency version space: " | |
3712 | #~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
3713 | ||
3714 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
3715 | #~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Done" | |
3718 | #~ msgstr "Klaar" | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3721 | #~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." | |
b6c6b52f | 3722 | |
51da0c35 MV |
3723 | #, fuzzy |
3724 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3725 | #~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
3726 | ||
39b73d81 MV |
3727 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3728 | #~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
3729 | ||
72bae92a MV |
3730 | #~ msgid "" |
3731 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3732 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3733 | #~ msgstr "" | |
3734 | #~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
3735 | #~ "CD wordt aangekoppeld\n" | |
3736 | ||
609bb2ea MV |
3737 | #~ msgid "" |
3738 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3739 | #~ "seems to be corrupt." | |
3740 | #~ msgstr "" | |
3741 | #~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " | |
3742 | #~ "beschadigd te zijn." | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "" | |
3745 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3746 | #~ "seems to be corrupt." | |
3747 | #~ msgstr "" | |
3748 | #~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de " | |
3749 | #~ "patch lijkt beschadigd te zijn." | |
3750 | ||
ce34af08 MV |
3751 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3752 | #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3755 | #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3758 | #~ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
3759 | ||
3760 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3761 | #~ msgstr "[Niet de kandidaat-versie]" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3764 | #~ msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "" | |
3767 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3768 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3769 | #~ "is only available from another source\n" | |
3770 | #~ msgstr "" | |
3771 | #~ "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" | |
3772 | #~ "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
3773 | #~ "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3776 | #~ msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3779 | #~ msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3782 | #~ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n" | |
3783 | ||
ce34af08 MV |
3784 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3785 | #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n" | |
3786 | ||
ce34af08 MV |
3787 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3788 | #~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3791 | #~ msgstr "" | |
3792 | #~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' " | |
3793 | #~ "onderdeel" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3796 | #~ msgstr "MD5-som komt niet overeen" | |
3797 | ||
3798 | #, fuzzy | |
3799 | #~ msgid "" | |
3800 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3801 | #~ "need to manually fix this package." | |
3802 | #~ msgstr "" | |
3803 | #~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat " | |
3804 | #~ "u dit pakket handmatig moet repareren." | |
3805 | ||
3806 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3807 | #~ msgstr "" | |
3808 | #~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " | |
3809 | #~ "aangekoppeld?)\n" | |
3810 | ||
5caefc91 MV |
3811 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3812 | #~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" | |
3813 | ||
3f5a581c MV |
3814 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3815 | #~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" | |
2a8a592d | 3816 | |
3f5a581c MV |
3817 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3818 | #~ msgstr "Kan %s niet aanmaken" | |
27b16a2e | 3819 | |
3f5a581c MV |
3820 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3821 | #~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" | |
2a8a592d | 3822 | |
3f5a581c MV |
3823 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3824 | #~ msgstr "" | |
3825 | #~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
0fd68707 | 3826 | |
3f5a581c MV |
3827 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3828 | #~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" | |
3c4a4974 | 3829 | |
3f5a581c MV |
3830 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3831 | #~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3834 | #~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "" | |
3837 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3838 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3839 | #~ "package!" | |
3840 | #~ msgstr "" | |
3841 | #~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand " | |
3842 | #~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk " | |
3843 | #~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!" | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3846 | #~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" | |
3847 | ||
3848 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3849 | #~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" | |
3850 | ||
3851 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3852 | #~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" | |
3853 | ||
3854 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3855 | #~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
3856 | ||
3857 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3858 | #~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" | |
3859 | ||
3860 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3861 | #~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" | |
3862 | ||
3863 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3864 | #~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" | |
3865 | ||
3866 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3867 | #~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" | |
3868 | ||
3869 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3870 | #~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" | |
3871 | ||
3872 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3873 | #~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" | |
3874 | ||
3875 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3876 | #~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" | |
3877 | ||
3878 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3879 | #~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" | |
3880 | ||
3881 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3882 | #~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
3883 | ||
3884 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3885 | #~ msgstr "Leesfout door proces %s" | |
3886 | ||
3887 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3888 | #~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
b81dbe40 | 3889 | |
8eca4bb8 MV |
3890 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3891 | #~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
3892 | ||
a12d5352 MV |
3893 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3894 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
3895 | ||
3896 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3897 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
3898 | ||
3899 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3900 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
3901 | ||
c77d6597 MV |
3902 | #~ msgid "decompressor" |
3903 | #~ msgstr "decompressor" | |
3904 | ||
a12d5352 MV |
3905 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3906 | #~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
3907 | ||
3908 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3909 | #~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
3910 | ||
c77d6597 MV |
3911 | #~ msgid "" |
3912 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3913 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3914 | #~ msgstr "" | |
3915 | #~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. " | |
3916 | #~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." | |
3917 | ||
3918 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3919 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3922 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3925 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" | |
3926 | ||
3927 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3928 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
3929 | ||
3930 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3931 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
3932 | ||
3933 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3934 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)" | |
3935 | ||
3936 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3937 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
3938 | ||
3939 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3940 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" | |
3941 | ||
a12d5352 MV |
3942 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3943 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
3944 | ||
c77d6597 MV |
3945 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3946 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
3947 | ||
27b16a2e MV |
3948 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3949 | #~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" | |
3950 | ||
17e4eb25 | 3951 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" |
3952 | #~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket" | |
b6c6b52f | 3953 | |
17e4eb25 | 3954 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" |
3955 | #~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd" |