]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
Small fix for loop handeling.
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
5f94945b 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
eef71338 10"POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
eef71338 22#: cmdline/apt-cache.cc:154
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
eef71338 27#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
eef71338 31#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
eef71338 36#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
eef71338 40#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
eef71338 44#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
eef71338 48#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
eef71338 52#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
eef71338 56#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
eef71338 60#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
eef71338 64#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
eef71338 68#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
eef71338 72#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
eef71338 76#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
eef71338 80#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
eef71338 84#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
eef71338 88#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
eef71338 92#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
eef71338 96#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 99msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 100
eef71338
CB
101#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
102#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
103#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nu s-au găsit pachete"
106
eef71338 107#: cmdline/apt-cache.cc:1218
b6c6b52f
MV
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 110msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 111
eef71338
CB
112#: cmdline/apt-cache.cc:1353
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
120
eef71338 121#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 122msgid "Package files:"
4797f096 123msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 124
eef71338 125#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 127msgstr ""
128"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
eef71338 131#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 134
eef71338 135#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(negăsit)"
5f94945b 138
eef71338 139#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalat: "
5f94945b 142
eef71338 143#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Candidează: "
648bb618 146
eef71338 147#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(niciunul)"
150
eef71338 151#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
eef71338 156#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 159
eef71338 160#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
eef71338 162#: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
4797f096 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 165msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 166
eef71338 167#: cmdline/apt-cache.cc:1682
b6c6b52f 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
4797f096 204"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
205" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
206" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
207" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
4797f096 209"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
210"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 211"\n"
212"Comenzi:\n"
7bedefd3 213" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
214" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
215" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
216" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
217" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
218" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
219" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
220" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
221" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
222" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
223" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
224" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
225" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
226" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
227" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
228" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 229"\n"
4797f096 230"Opțiuni:\n"
67f393ab 231" -h Acest text de ajutor.\n"
232" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
233" -s=? Cache-ul de surse.\n"
234" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 235" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 236" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
237" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 241#, fuzzy
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 243msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 244
3d1e70d3 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 247msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 248
b81dbe40
DK
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
250#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 255msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 256msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 257
eef71338 258#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 259msgid "Arguments not in pairs"
260msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 261
eef71338 262#: cmdline/apt-config.cc:79
d799e5fd 263msgid ""
67f393ab 264"Usage: apt-config [options] command\n"
265"\n"
266"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
267"\n"
268"Commands:\n"
269" shell - Shell mode\n"
270" dump - Show the configuration\n"
271"\n"
272"Options:\n"
273" -h This help text.\n"
274" -c=? Read this configuration file\n"
275" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 276msgstr ""
4797f096 277"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 278"\n"
4797f096 279"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 280"APT\n"
281"\n"
282"Comenzi:\n"
283" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 284" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 285"\n"
4797f096 286"Opțiuni:\n"
67f393ab 287" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 288" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
289" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5f94945b 292#, c-format
67f393ab 293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 297msgid ""
67f393ab 298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308msgstr ""
4797f096 309"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 310"\n"
4797f096 311"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
7bedefd3 312"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
67f393ab 313"\n"
4797f096 314"Opțiuni\n"
67f393ab 315" -h Acest text de ajutor.\n"
7bedefd3 316" -t Impune directorul temporar\n"
4797f096 317" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
318" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 319
eef71338 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
5f94945b 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
4797f096 323msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 324
b6c6b52f 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
4797f096 327msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 328
be2db981 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
332
be2db981
DK
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
5f94945b 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 339
be2db981 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
343
be2db981 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
4797f096 346msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
de5a560a 347
be2db981 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
5f94945b 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
4797f096 351msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
5f94945b 352
be2db981 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
67f393ab 354msgid ""
355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
4797f096 394"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
395"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
396" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
67f393ab 397" contents cale\n"
398" release cale\n"
399" generate config [grupuri]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
4797f096 402"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
67f393ab 403"Suportă\n"
4797f096 404"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
405"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
67f393ab 406"\n"
4797f096 407"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
408"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
67f393ab 409"fiecare\n"
4797f096 410"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
67f393ab 411"este\n"
4797f096 412"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
67f393ab 413"\n"
4797f096 414"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
67f393ab 415"de .dsc-uri.\n"
4797f096 416"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
67f393ab 417"înlocuire\n"
418"\n"
4797f096 419"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
67f393ab 420"arborelui.\n"
4797f096 421"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
67f393ab 422"înlocuire ar\n"
4797f096 423"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
67f393ab 424"câmpului\n"
4797f096 425"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
67f393ab 426"Debian:\n"
427" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
428" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
429"\n"
4797f096 430"Opțiuni:\n"
67f393ab 431" -h Acest text de ajutor.\n"
432" --md5 Generarea controlului MD5\n"
4797f096 433" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
434" -q În liniște\n"
435" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
67f393ab 436" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
4797f096 437" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
438" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
439" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 440
be2db981 441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 442msgid "No selections matched"
4797f096 443msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 444
be2db981 445#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
67f393ab 446#, c-format
447msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4797f096 448msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 451#, c-format
452msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
4797f096 453msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 456#, c-format
457msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
458msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 461#, fuzzy
67f393ab 462msgid ""
0fd68707 463"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 464"remove and re-create the database."
465msgstr ""
4797f096 466"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
467"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 470#, c-format
471msgid "Unable to open DB file %s: %s"
4797f096 472msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 473
0e1423ae 474#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
475#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 476#, c-format
477msgid "Failed to stat %s"
4797f096 478msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 479
0fd68707 480#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 481msgid "Archive has no control record"
482msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 483
0fd68707 484#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 485msgid "Unable to get a cursor"
4797f096 486msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 487
eef71338 488#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 489#, c-format
490msgid "W: Unable to read directory %s\n"
4797f096 491msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 492
eef71338 493#: ftparchive/writer.cc:83
67f393ab 494#, c-format
495msgid "W: Unable to stat %s\n"
4797f096 496msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
de5a560a 497
eef71338 498#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 499msgid "E: "
500msgstr "E: "
5f94945b 501
eef71338 502#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 503msgid "W: "
504msgstr "A: "
de5a560a 505
eef71338 506#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 507msgid "E: Errors apply to file "
4797f096 508msgstr "E: Erori la fișierul "
de5a560a 509
eef71338 510#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
67f393ab 511#, c-format
512msgid "Failed to resolve %s"
4797f096 513msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
de5a560a 514
eef71338 515#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 516msgid "Tree walking failed"
4797f096 517msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
de5a560a 518
eef71338 519#: ftparchive/writer.cc:206
5f94945b 520#, c-format
67f393ab 521msgid "Failed to open %s"
4797f096 522msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 523
eef71338 524#: ftparchive/writer.cc:265
5f94945b 525#, c-format
67f393ab 526msgid " DeLink %s [%s]\n"
527msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 528
eef71338 529#: ftparchive/writer.cc:273
b4364e70 530#, c-format
67f393ab 531msgid "Failed to readlink %s"
4797f096 532msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
d799e5fd 533
eef71338 534#: ftparchive/writer.cc:277
b4364e70 535#, c-format
67f393ab 536msgid "Failed to unlink %s"
4797f096 537msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
de5a560a 538
eef71338 539#: ftparchive/writer.cc:284
1b5a6222 540#, c-format
67f393ab 541msgid "*** Failed to link %s to %s"
4797f096 542msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
1b5a6222 543
eef71338 544#: ftparchive/writer.cc:294
de5a560a 545#, c-format
67f393ab 546msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 548
eef71338 549#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 550msgid "Archive had no package field"
551msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 552
eef71338 553#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
5f94945b 554#, c-format
67f393ab 555msgid " %s has no override entry\n"
556msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 557
eef71338 558#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
5f94945b 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 562
eef71338 563#: ftparchive/writer.cc:713
5f94945b 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no source override entry\n"
566msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 567
eef71338 568#: ftparchive/writer.cc:717
5f94945b 569#, c-format
67f393ab 570msgid " %s has no binary override entry either\n"
571msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 572
eef71338 573#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 574msgid "realloc - Failed to allocate memory"
4797f096 575msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
67f393ab 576
0e1423ae 577#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5f94945b 578#, c-format
67f393ab 579msgid "Unable to open %s"
4797f096 580msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 581
0e1423ae 582#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 583#, c-format
67f393ab 584msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4797f096 585msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4797f096 590msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4797f096 595msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5f94945b 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Failed to read the override file %s"
4797f096 600msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 601
eef71338 602#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 606
eef71338 607#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 611
eef71338 612#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 613msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
4797f096 614msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 615
eef71338 616#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 617msgid "Failed to create FILE*"
4797f096 618msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 619
eef71338 620#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 621msgid "Failed to fork"
4797f096 622msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 623
eef71338 624#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 625msgid "Compress child"
626msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 627
eef71338 628#: ftparchive/multicompress.cc:231
5f94945b 629#, c-format
67f393ab 630msgid "Internal error, failed to create %s"
4797f096 631msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 632
eef71338 633#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 634msgid "Failed to create subprocess IPC"
4797f096 635msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 636
eef71338 637#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 638msgid "Failed to exec compressor "
4797f096 639msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 640
eef71338 641#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 642msgid "decompressor"
643msgstr "decompresor"
5f94945b 644
eef71338 645#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 646msgid "IO to subprocess/file failed"
4797f096 647msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 648
eef71338 649#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 650msgid "Failed to read while computing MD5"
4797f096 651msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 652
eef71338 653#: ftparchive/multicompress.cc:470
de5a560a 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Problem unlinking %s"
656msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 657
eef71338 658#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Failed to rename %s to %s"
4797f096 661msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 662
be2db981 663#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 664msgid "Y"
665msgstr "Y"
5f94945b 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 668#, c-format
67f393ab 669msgid "Regex compilation error - %s"
670msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 671
be2db981 672#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 673msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 674msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 675
be2db981 676#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is installed"
679msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 680
be2db981 681#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 682#, c-format
67f393ab 683msgid "but %s is to be installed"
684msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 685
be2db981 686#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 687msgid "but it is not installable"
688msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 689
be2db981 690#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 691msgid "but it is a virtual package"
692msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 693
be2db981 694#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 695msgid "but it is not installed"
696msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 697
be2db981 698#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 699msgid "but it is not going to be installed"
700msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 701
be2db981 702#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 703msgid " or"
704msgstr " sau"
5f94945b 705
eef71338 706#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 707msgid "The following NEW packages will be installed:"
708msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 709
eef71338 710#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 711msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 712msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 713
eef71338 714#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 715msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 716msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 717
eef71338 718#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 719msgid "The following packages will be upgraded:"
720msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 721
eef71338 722#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 723msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 725
eef71338 726#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 727msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 728msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 729
eef71338 730#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 734
eef71338 735#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
4797f096 740"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
741"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 742
eef71338 743#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 747
eef71338 748#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 752
eef71338 753#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 757
eef71338 758#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 761msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 762
eef71338 763#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 766msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 767
eef71338 768#: cmdline/apt-get.cc:628
b6c6b52f
MV
769#, fuzzy, c-format
770msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
771msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
772
eef71338 773#: cmdline/apt-get.cc:634
b6c6b52f
MV
774#, fuzzy, c-format
775msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
776msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
777
eef71338 778#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
779#, c-format
780msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
781msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
782
eef71338 783#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
784msgid " [Installed]"
785msgstr " [Instalat]"
786
eef71338 787#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f
MV
788#, fuzzy
789msgid " [Not candidate version]"
790msgstr "Versiuni candidat"
791
eef71338 792#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
793msgid "You should explicitly select one to install."
794msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
795
eef71338 796#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
797#, c-format
798msgid ""
799"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
800"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
801"is only available from another source\n"
802msgstr ""
803"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
804"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
805"este disponibil numai din altă sursă\n"
806
eef71338 807#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
808msgid "However the following packages replace it:"
809msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
810
eef71338 811#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
812#, fuzzy, c-format
813msgid "Package '%s' has no installation candidate"
814msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
815
eef71338 816#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
817#, c-format
818msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
819msgstr ""
820
eef71338 821#: cmdline/apt-get.cc:748
b6c6b52f
MV
822#, fuzzy, c-format
823msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
824msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
825
eef71338 826#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
827#, c-format
828msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
829msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
830
eef71338 831#: cmdline/apt-get.cc:782
b6c6b52f
MV
832#, fuzzy, c-format
833msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
834msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
835
eef71338 836#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
837#, c-format
838msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
839msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
840
eef71338 841#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
842#, c-format
843msgid "%s is already the newest version.\n"
844msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
845
eef71338 846#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
847#, c-format
848msgid "%s set to manually installed.\n"
849msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
850
eef71338 851#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
852#, fuzzy, c-format
853msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
854msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
855
eef71338 856#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
857#, fuzzy, c-format
858msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
859msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
860
eef71338 861#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
862#, c-format
863msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
864msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
865
eef71338 866#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 867msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 868msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 869
eef71338 870#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 871msgid " failed."
4797f096 872msgstr " eșec."
3c4a4974 873
eef71338 874#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 875msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 876msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 877
eef71338 878#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 879msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 880msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 881
eef71338 882#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 883msgid " Done"
884msgstr " Terminat"
1b5a6222 885
eef71338 886#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 887msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
4797f096 888msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 889
eef71338 890#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 891msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 892msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 893
eef71338 894#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 895msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
896msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 897
eef71338 898#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 899msgid "Authentication warning overridden.\n"
900msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 901
eef71338 902#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 903msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 904msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 905
eef71338 906#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 907msgid "Some packages could not be authenticated"
908msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 909
eef71338 910#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 911msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 912msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 913
eef71338 914#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 915msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
916msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 917
eef71338 918#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 919msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 920msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 921
eef71338 922#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 923msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
924msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 925
eef71338 926#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 927msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
928msgstr ""
4797f096 929"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 930
be2db981
DK
931#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
932#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 933#: cmdline/apt-get.cc:1142
5f94945b 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 936msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 937
be2db981
DK
938#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
939#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 940#: cmdline/apt-get.cc:1147
5f94945b 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 943msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 944
be2db981
DK
945#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
946#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 947#: cmdline/apt-get.cc:1154
4797f096 948#, c-format
0e1423ae 949msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 950msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 951
be2db981
DK
952#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
953#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 954#: cmdline/apt-get.cc:1159
4797f096 955#, c-format
0e1423ae 956msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 957msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 958
eef71338
CB
959#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
960#: cmdline/apt-get.cc:2495
5f94945b 961#, c-format
67f393ab 962msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 963msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 964
eef71338 965#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 966#, c-format
67f393ab 967msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 968msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 969
eef71338 970#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 971msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 972msgstr ""
4797f096 973"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 974
eef71338 975#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 976msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 977msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 978
eef71338 979#: cmdline/apt-get.cc:1207
5f94945b
MZ
980#, c-format
981msgid ""
67f393ab 982"You are about to do something potentially harmful.\n"
983"To continue type in the phrase '%s'\n"
984" ?] "
de5a560a 985msgstr ""
4797f096 986"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
987"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 988" ?] "
de5a560a 989
eef71338 990#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 991msgid "Abort."
4797f096 992msgstr "Renunțare."
5f94945b 993
eef71338 994#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 995msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 996msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 997
eef71338 998#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
5f94945b 999#, c-format
67f393ab 1000msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 1001msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 1002
eef71338 1003#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 1004msgid "Some files failed to download"
4797f096 1005msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 1006
eef71338 1007#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
67f393ab 1008msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 1009msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 1010
eef71338 1011#: cmdline/apt-get.cc:1325
67f393ab 1012msgid ""
1013"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1014"missing?"
1015msgstr ""
4797f096 1016"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1017"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 1018
eef71338 1019#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1020msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 1021msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 1022
eef71338 1023#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1024msgid "Unable to correct missing packages."
1025msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 1026
eef71338 1027#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1028msgid "Aborting install."
1029msgstr "Abandonez instalarea."
1030
eef71338 1031#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1032msgid ""
b6c6b52f
MV
1033"The following package disappeared from your system as\n"
1034"all files have been overwritten by other packages:"
1035msgid_plural ""
1036"The following packages disappeared from your system as\n"
1037"all files have been overwritten by other packages:"
1038msgstr[0] ""
1039msgstr[1] ""
1040msgstr[2] ""
5f94945b 1041
eef71338 1042#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f
MV
1043msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1044msgstr ""
5f94945b 1045
eef71338 1046#: cmdline/apt-get.cc:1497
8e947fe1 1047#, c-format
a0895a74 1048msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1049msgstr ""
1050
eef71338 1051#: cmdline/apt-get.cc:1529
a0895a74
MV
1052#, fuzzy, c-format
1053msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1054msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1055
0fd68707 1056#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
eef71338 1057#: cmdline/apt-get.cc:1567
0fd68707
MV
1058#, c-format
1059msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1060msgstr ""
1061
eef71338 1062#: cmdline/apt-get.cc:1583
67f393ab 1063msgid "The update command takes no arguments"
1064msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1065
4797f096 1066# XXX: orice sugestie este bine-venită
eef71338 1067#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 1068msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 1069msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 1070
eef71338 1071#: cmdline/apt-get.cc:1740
c3bbfb87
MV
1072msgid ""
1073"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1074"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1075msgstr ""
1076"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1077"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1078"apt."
1079
1080#.
1081#. if (Packages == 1)
1082#. {
1083#. c1out << endl;
1084#. c1out <<
1085#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1086#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1087#. "that package should be filed.") << endl;
1088#. }
1089#.
eef71338 1090#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
c3bbfb87
MV
1091msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1092msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
1093
eef71338 1094#: cmdline/apt-get.cc:1747
c3bbfb87
MV
1095msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1096msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1097
eef71338 1098#: cmdline/apt-get.cc:1754
b81dbe40 1099#, fuzzy
67f393ab 1100msgid ""
d204fc7a 1101"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1102msgid_plural ""
67f393ab 1103"The following packages were automatically installed and are no longer "
1104"required:"
b81dbe40
DK
1105msgstr[0] ""
1106"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1107msgstr[1] ""
1108"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1109msgstr[2] ""
1110"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1111
eef71338 1112#: cmdline/apt-get.cc:1758
3d1e70d3 1113#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1114msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1115msgid_plural ""
1116"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1117msgstr[0] ""
1118"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1119msgstr[1] ""
1120"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1121msgstr[2] ""
1122"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1123
eef71338 1124#: cmdline/apt-get.cc:1760
67f393ab 1125msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4797f096 1126msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 1127
eef71338 1128#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1129msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1130msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1131
eef71338 1132#: cmdline/apt-get.cc:1878
b5647402 1133msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 1134msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 1135
eef71338 1136#: cmdline/apt-get.cc:1882
67f393ab 1137msgid ""
1138"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1139"solution)."
802442e3 1140msgstr ""
4797f096 1141"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1142"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 1143
eef71338 1144#: cmdline/apt-get.cc:1898
67f393ab 1145msgid ""
1146"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1147"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1148"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1149"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1150msgstr ""
4797f096 1151"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 1152"cerut\n"
4797f096 1153"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 1154"pachete\n"
1155"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1156
eef71338 1157#: cmdline/apt-get.cc:1916
67f393ab 1158msgid "Broken packages"
1159msgstr "Pachete deteriorate"
1160
eef71338 1161#: cmdline/apt-get.cc:1942
67f393ab 1162msgid "The following extra packages will be installed:"
1163msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1164
eef71338 1165#: cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 1166msgid "Suggested packages:"
1167msgstr "Pachete sugerate:"
1168
eef71338 1169#: cmdline/apt-get.cc:2033
67f393ab 1170msgid "Recommended packages:"
1171msgstr "Pachete recomandate:"
1172
eef71338 1173#: cmdline/apt-get.cc:2075
b6c6b52f
MV
1174#, c-format
1175msgid "Couldn't find package %s"
1176msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
1177
eef71338 1178#: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
b6c6b52f
MV
1179#, fuzzy, c-format
1180msgid "%s set to automatically installed.\n"
1181msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1182
eef71338
CB
1183#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1184msgid ""
1185"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1186"instead."
1187msgstr ""
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2106
67f393ab 1190msgid "Calculating upgrade... "
1191msgstr "Calculez înnoirea... "
1192
eef71338 1193#: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1194msgid "Failed"
4797f096 1195msgstr "Eșec"
67f393ab 1196
eef71338 1197#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1198msgid "Done"
1199msgstr "Terminat"
1200
eef71338 1201#: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
67f393ab 1202msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1203msgstr ""
67f393ab 1204"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1205
eef71338 1206#: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
b81dbe40
DK
1207msgid "Unable to lock the download directory"
1208msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
1209
eef71338 1210#: cmdline/apt-get.cc:2297
897e3c7b 1211#, c-format
1212msgid "Downloading %s %s"
1213msgstr ""
1214
eef71338 1215#: cmdline/apt-get.cc:2353
67f393ab 1216msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 1217msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1218
eef71338 1219#: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
5f94945b 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 1222msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1223
eef71338 1224#: cmdline/apt-get.cc:2411
b6c6b52f
MV
1225#, c-format
1226msgid ""
1227"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1228"%s\n"
1229msgstr ""
1230
eef71338 1231#: cmdline/apt-get.cc:2416
b6c6b52f
MV
1232#, c-format
1233msgid ""
1234"Please use:\n"
1235"bzr get %s\n"
1236"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1237msgstr ""
1238
eef71338 1239#: cmdline/apt-get.cc:2469
5f94945b 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 1242msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1243
eef71338 1244#: cmdline/apt-get.cc:2506
5f94945b 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 1247msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 1248
be2db981
DK
1249#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1250#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1251#: cmdline/apt-get.cc:2515
5f94945b 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 1254msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1255
be2db981
DK
1256#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1257#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1258#: cmdline/apt-get.cc:2520
67f393ab 1259#, c-format
1260msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 1261msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1262
eef71338 1263#: cmdline/apt-get.cc:2526
67f393ab 1264#, c-format
1265msgid "Fetch source %s\n"
1266msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1267
eef71338 1268#: cmdline/apt-get.cc:2564
67f393ab 1269msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 1270msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 1271
eef71338 1272#: cmdline/apt-get.cc:2595
5f94945b 1273#, c-format
67f393ab 1274msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1275msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1276
eef71338 1277#: cmdline/apt-get.cc:2607
67f393ab 1278#, c-format
1279msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 1280msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 1281
eef71338 1282#: cmdline/apt-get.cc:2608
5f94945b 1283#, c-format
67f393ab 1284msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 1285msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1286
eef71338 1287#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 1288#, c-format
1289msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 1290msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1291
eef71338 1292#: cmdline/apt-get.cc:2645
67f393ab 1293msgid "Child process failed"
4797f096 1294msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1295
eef71338 1296#: cmdline/apt-get.cc:2664
67f393ab 1297msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1298msgstr ""
4797f096 1299"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 1300"înglobate"
5f94945b 1301
eef71338 1302#: cmdline/apt-get.cc:2695
5f94945b 1303#, c-format
67f393ab 1304msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 1305msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1306
eef71338 1307#: cmdline/apt-get.cc:2715
5f94945b 1308#, c-format
67f393ab 1309msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 1310msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 1311
eef71338 1312#: cmdline/apt-get.cc:2766
5f94945b
MZ
1313#, c-format
1314msgid ""
67f393ab 1315"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1316"found"
5f94945b 1317msgstr ""
4797f096 1318"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1319"poate fi găsit"
5f94945b 1320
eef71338 1321#: cmdline/apt-get.cc:2819
5f94945b 1322#, c-format
de5a560a 1323msgid ""
67f393ab 1324"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1325"package %s can satisfy version requirements"
1b5a6222 1326msgstr ""
4797f096 1327"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1328"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1329
eef71338 1330#: cmdline/apt-get.cc:2855
67f393ab 1331#, c-format
1332msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1333msgstr ""
4797f096 1334"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
67f393ab 1335"prea nou"
5f94945b 1336
eef71338 1337#: cmdline/apt-get.cc:2882
5f94945b 1338#, c-format
67f393ab 1339msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1340msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1341
eef71338 1342#: cmdline/apt-get.cc:2898
5f94945b 1343#, c-format
67f393ab 1344msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1345msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1346
eef71338 1347#: cmdline/apt-get.cc:2903
67f393ab 1348msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1349msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1350
eef71338 1351#: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
897e3c7b 1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "Changelog for %s (%s)"
1354msgstr "Conectare la %s (%s)"
1355
eef71338 1356#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1357msgid "Supported modules:"
1358msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1359
eef71338 1360#: cmdline/apt-get.cc:3168
8e947fe1 1361#, fuzzy
de5a560a 1362msgid ""
67f393ab 1363"Usage: apt-get [options] command\n"
1364" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1365" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1366"\n"
1367"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1368"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1369"and install.\n"
1370"\n"
1371"Commands:\n"
1372" update - Retrieve new lists of packages\n"
1373" upgrade - Perform an upgrade\n"
1374" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1375" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1376" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1377" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1378" source - Download source archives\n"
1379" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1380" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1381" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1382" clean - Erase downloaded archive files\n"
1383" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1384" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1385" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1386" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1387"\n"
1388"Options:\n"
1389" -h This help text.\n"
1390" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1391" -qq No output except for errors\n"
1392" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1393" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1394" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1395" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1396" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1397" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1398" -b Build the source package after fetching it\n"
1399" -V Show verbose version numbers\n"
1400" -c=? Read this configuration file\n"
1401" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1403"pages for more information and options.\n"
1404" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1405msgstr ""
4797f096 1406"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1407" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1408" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1409"\n"
4797f096 1410"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1411"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1412"și install.\n"
67f393ab 1413"\n"
1414"Comenzi:\n"
7bedefd3 1415" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1416" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1417" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1418" remove - Șterge pachete\n"
1419" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1420" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1421" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1422" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1423" pachetele-sursă\n"
1424" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1425" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1426" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1427" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1428" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1429"\n"
4797f096 1430"Opțiuni:\n"
67f393ab 1431" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1432" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1433" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1434" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1435" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1436" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1437" solicita răspuns\n"
1438" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1439" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1440" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1441" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1442" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1443" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1444" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1445"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1446"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1447" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1448
eef71338 1449#: cmdline/apt-get.cc:3330
09d057db 1450msgid ""
1451"NOTE: This is only a simulation!\n"
1452" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1453" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1454" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1455msgstr ""
1456
c3bbfb87 1457#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1458msgid "Hit "
1459msgstr "Atins "
de5a560a 1460
c3bbfb87 1461#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1462msgid "Get:"
1463msgstr "Luat:"
de5a560a 1464
c3bbfb87 1465#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1466msgid "Ign "
1467msgstr "Ignorat "
de5a560a 1468
c3bbfb87 1469#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1470msgid "Err "
1471msgstr "Eroare"
de5a560a 1472
c3bbfb87 1473#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1474#, c-format
67f393ab 1475msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1476msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1477
c3bbfb87 1478#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1479#, c-format
67f393ab 1480msgid " [Working]"
1481msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1482
c3bbfb87 1483#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1484#, c-format
67f393ab 1485msgid ""
1486"Media change: please insert the disc labeled\n"
1487" '%s'\n"
1488"in the drive '%s' and press enter\n"
1489msgstr ""
7bedefd3 1490"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1491" „%s”\n"
1492"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1493
eef71338
CB
1494#: cmdline/apt-mark.cc:46
1495#, fuzzy, c-format
1496msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1497msgstr "dar nu este instalat"
1498
1499#: cmdline/apt-mark.cc:52
1500#, fuzzy, c-format
1501msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1502msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1503
1504#: cmdline/apt-mark.cc:54
1505#, fuzzy, c-format
1506msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1507msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1508
1509#: cmdline/apt-mark.cc:169
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "%s was already set on hold.\n"
1512msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1513
1514#: cmdline/apt-mark.cc:171
1515#, fuzzy, c-format
1516msgid "%s was already not hold.\n"
1517msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
1518
1519#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "%s set on hold.\n"
1522msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1523
1524#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1525#, fuzzy, c-format
1526msgid "Canceled hold on %s.\n"
1527msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
1528
1529#: cmdline/apt-mark.cc:220
1530msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1531msgstr ""
1532
1533#: cmdline/apt-mark.cc:268
1534msgid ""
1535"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1536"\n"
1537"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1538"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1539"\n"
1540"Commands:\n"
1541" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1542" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1543"\n"
1544"Options:\n"
1545" -h This help text.\n"
1546" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1547" -qq No output except for errors\n"
1548" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1549" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1550" -c=? Read this configuration file\n"
1551" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1552"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1553msgstr ""
1554
67f393ab 1555#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1556msgid "Unknown package record!"
1557msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1558
1559#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1560msgid ""
1561"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1562"\n"
1563"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1564"to indicate what kind of file it is.\n"
1565"\n"
1566"Options:\n"
1567" -h This help text\n"
1568" -s Use source file sorting\n"
1569" -c=? Read this configuration file\n"
1570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1571msgstr ""
4797f096 1572"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 1573"\n"
7bedefd3 1574"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
1575"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
67f393ab 1576"\n"
4797f096 1577"Opțiuni:\n"
67f393ab 1578" -h Acest text de ajutor\n"
7bedefd3 1579" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
4797f096 1580" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1581" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
67f393ab 1582"tmp\n"
5f94945b 1583
67f393ab 1584#: dselect/install:32
1585msgid "Bad default setting!"
7bedefd3 1586msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1587
8f30b478 1588#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1589#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1590msgid "Press enter to continue."
4797f096 1591msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 1592
8f30b478 1593#: dselect/install:91
1594msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
4797f096 1595msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
8f30b478 1596
1597#: dselect/install:101
3483c747 1598#, fuzzy
1599msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
7bedefd3 1600msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
5f94945b 1601
8f30b478 1602#: dselect/install:102
3483c747 1603#, fuzzy
1604msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1605msgstr ""
7bedefd3 1606"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1607
8f30b478 1608#: dselect/install:103
67f393ab 1609msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
7bedefd3 1610msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1611
8f30b478 1612#: dselect/install:104
67f393ab 1613msgid ""
1614"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1615msgstr ""
7bedefd3 1616"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1617"nstalarea"
5f94945b 1618
67f393ab 1619#: dselect/update:30
1620msgid "Merging available information"
7bedefd3 1621msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1624msgid "Failed to create pipes"
4797f096 1625msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1628msgid "Failed to exec gzip "
7bedefd3 1629msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1630
897e3c7b 1631#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
67f393ab 1632msgid "Corrupted archive"
1633msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1636msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
4797f096 1637msgstr ""
1638"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1639
897e3c7b 1640#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
de5a560a 1641#, c-format
67f393ab 1642msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
7bedefd3 1643msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
de5a560a 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5f94945b
MZ
1646msgid "Invalid archive signature"
1647msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5f94945b 1650msgid "Error reading archive member header"
7bedefd3 1651msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1652
66a9a58e 1653#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1654#, fuzzy, c-format
1655msgid "Invalid archive member header %s"
1656msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
1657
1658#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5f94945b 1659msgid "Invalid archive member header"
7bedefd3 1660msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5f94945b
MZ
1663msgid "Archive is too short"
1664msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5f94945b 1667msgid "Failed to read the archive headers"
4797f096 1668msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
5f94945b 1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/filelist.cc:380
5f94945b 1671msgid "DropNode called on still linked node"
7bedefd3 1672msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 1673
7bedefd3 1674# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
0e1423ae 1675#: apt-inst/filelist.cc:412
5f94945b 1676msgid "Failed to locate the hash element!"
7bedefd3 1677msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/filelist.cc:459
5f94945b 1680msgid "Failed to allocate diversion"
7bedefd3 1681msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1684msgid "Internal error in AddDiversion"
7bedefd3 1685msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b
MZ
1688#, c-format
1689msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
7bedefd3 1690msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/filelist.cc:506
5f94945b
MZ
1693#, c-format
1694msgid "Double add of diversion %s -> %s"
7bedefd3 1695msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/filelist.cc:549
5f94945b
MZ
1698#, c-format
1699msgid "Duplicate conf file %s/%s"
7bedefd3 1700msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 1701
eef71338 1702#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
bcc1fbcf 1703#, c-format
26e38fa2 1704msgid "Failed to write file %s"
4797f096 1705msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1706
eef71338 1707#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
5f94945b
MZ
1708#, c-format
1709msgid "Failed to close file %s"
4797f096 1710msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5f94945b
MZ
1713#, c-format
1714msgid "The path %s is too long"
1715msgstr "Calea %s este prea lungă"
1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/extract.cc:124
5f94945b
MZ
1718#, c-format
1719msgid "Unpacking %s more than once"
7bedefd3 1720msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/extract.cc:134
5f94945b
MZ
1723#, c-format
1724msgid "The directory %s is diverted"
7bedefd3 1725msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/extract.cc:144
5f94945b
MZ
1728#, c-format
1729msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
7bedefd3 1730msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5f94945b 1733msgid "The diversion path is too long"
7bedefd3 1734msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/extract.cc:240
5f94945b
MZ
1737#, c-format
1738msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1739msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1740
4797f096 1741# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
0e1423ae 1742#: apt-inst/extract.cc:280
5f94945b 1743msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
7bedefd3 1744msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1745
0e1423ae 1746#: apt-inst/extract.cc:284
5f94945b
MZ
1747msgid "The path is too long"
1748msgstr "Calea este prea lungă"
1749
897e3c7b 1750#: apt-inst/extract.cc:412
5f94945b
MZ
1751#, c-format
1752msgid "Overwrite package match with no version for %s"
7bedefd3 1753msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1754
897e3c7b 1755#: apt-inst/extract.cc:429
5f94945b
MZ
1756#, c-format
1757msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
7bedefd3 1758msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1759
3d1e70d3 1760#. Only warn if there are no sources.list.d.
1761#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1762#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
eef71338
CB
1763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1764#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1765#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1766#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1767#, c-format
1768msgid "Unable to read %s"
4797f096 1769msgstr "Nu s-a putut citi %s"
67f393ab 1770
897e3c7b 1771#: apt-inst/extract.cc:489
5f94945b
MZ
1772#, c-format
1773msgid "Unable to stat %s"
7bedefd3 1774msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5f94945b
MZ
1777#, c-format
1778msgid "Failed to remove %s"
4797f096 1779msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
5f94945b 1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5f94945b
MZ
1782#, c-format
1783msgid "Unable to create %s"
4797f096 1784msgstr "Nu s-a putut crea %s"
5f94945b 1785
0e1423ae 1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5f94945b
MZ
1787#, c-format
1788msgid "Failed to stat %sinfo"
4797f096 1789msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
5f94945b 1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5f94945b 1792msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
7bedefd3 1793msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
5f94945b 1794
eef71338
CB
1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 1798msgid "Reading package lists"
1799msgstr "Citire liste de pachete"
1800
0e1423ae 1801#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5f94945b
MZ
1802#, c-format
1803msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4797f096 1804msgstr ""
1805"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
5f94945b 1806
0e1423ae 1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1809msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1810msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1811
0e1423ae 1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1813msgid "Reading file listing"
7bedefd3 1814msgstr "Se citește lista de fișiere"
5f94945b 1815
0e1423ae 1816#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5f94945b
MZ
1817#, c-format
1818msgid ""
1819"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1820"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1821"package!"
1822msgstr ""
4797f096 1823"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
7bedefd3 1824"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
1825"a pachetului!"
5f94945b 1826
0e1423ae 1827#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5f94945b
MZ
1828#, c-format
1829msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4797f096 1830msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
5f94945b 1831
0e1423ae 1832#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1833msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1834msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1835
0e1423ae 1836#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5f94945b
MZ
1837#, c-format
1838msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
7bedefd3 1839msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
5f94945b 1840
0e1423ae 1841#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5f94945b 1842msgid "The diversion file is corrupted"
7bedefd3 1843msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
5f94945b 1844
0e1423ae 1845#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5f94945b
MZ
1847#, c-format
1848msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
7bedefd3 1849msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 1850
0e1423ae 1851#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1852msgid "Internal error adding a diversion"
7bedefd3 1853msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
5f94945b 1854
0e1423ae 1855#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1856msgid "The pkg cache must be initialized first"
7bedefd3 1857msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
5f94945b 1858
0e1423ae 1859#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5f94945b 1860#, c-format
1169dbfa 1861msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4797f096 1862msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
5f94945b 1863
0e1423ae 1864#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5f94945b
MZ
1865#, c-format
1866msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
7bedefd3 1867msgstr ""
1868"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
1869"%lu"
5f94945b 1870
0e1423ae 1871#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5f94945b
MZ
1872#, c-format
1873msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
7bedefd3 1874msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
5f94945b 1875
eef71338 1876#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
5f94945b
MZ
1877#, c-format
1878msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
7bedefd3 1879msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5f94945b 1880
eef71338
CB
1881#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1882#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
4797f096 1883#, c-format
0e1423ae 1884msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4797f096 1885msgstr ""
1886"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
1887"„%s” sau „%s”"
5f94945b 1888
eef71338 1889#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
5f94945b
MZ
1890#, c-format
1891msgid "Couldn't change to %s"
7bedefd3 1892msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
5f94945b 1893
eef71338
CB
1894#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1895#, c-format
1896msgid "Internal error, could not locate member %s"
1897msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 1898
eef71338 1899#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
5f94945b 1900msgid "Failed to locate a valid control file"
4797f096 1901msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
5f94945b 1902
eef71338 1903#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1169dbfa 1904msgid "Unparsable control file"
4797f096 1905msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1906
897e3c7b 1907#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1908msgid "Empty files can't be valid archives"
1909msgstr ""
1910
1911#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1912#, c-format
1913msgid "Couldn't open pipe for %s"
1914msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
1915
897e3c7b 1916#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1917#, c-format
1918msgid "Read error from %s process"
1919msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
1920
897e3c7b 1921#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1922#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1923#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1924msgid "Failed to stat"
1925msgstr "Eșec la „stat”"
1926
897e3c7b 1927#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1928#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1929msgid "Failed to set modification time"
1930msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
1931
b81dbe40 1932#: methods/cdrom.cc:199
5f94945b 1933#, c-format
67f393ab 1934msgid "Unable to read the cdrom database %s"
7bedefd3 1935msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
5f94945b 1936
b81dbe40 1937#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1938msgid ""
1939"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1940"cannot be used to add new CD-ROMs"
1941msgstr ""
7bedefd3 1942"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1943"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1944
b81dbe40 1945#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1946msgid "Wrong CD-ROM"
1947msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1948
3d1e70d3 1949#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1950#, c-format
1951msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7bedefd3 1952msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1953
3d1e70d3 1954#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1955msgid "Disk not found."
1956msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1957
eef71338 1958#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1959msgid "File not found"
4797f096 1960msgstr "Fișier negăsit"
5f94945b 1961
67f393ab 1962#: methods/file.cc:44
1963msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
7bedefd3 1964msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 1965
67f393ab 1966#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1967#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1968msgid "Logging in"
1969msgstr "Se autentifică"
5f94945b 1970
1c5f0d75 1971#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1972msgid "Unable to determine the peer name"
7bedefd3 1973msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
5f94945b 1974
1c5f0d75 1975#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1976msgid "Unable to determine the local name"
7bedefd3 1977msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
5f94945b 1978
1c5f0d75 1979#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "The server refused the connection and said: %s"
7bedefd3 1982msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
5f94945b 1983
1c5f0d75 1984#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1985#, c-format
1986msgid "USER failed, server said: %s"
4797f096 1987msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1988
1c5f0d75 1989#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1990#, c-format
1991msgid "PASS failed, server said: %s"
4797f096 1992msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1993
1c5f0d75 1994#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1995msgid ""
1996"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1997"is empty."
1998msgstr ""
4797f096 1999"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
67f393ab 2000"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 2001
1c5f0d75 2002#: methods/ftp.cc:271
5f94945b 2003#, c-format
67f393ab 2004msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
7bedefd3 2005msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 2006
1c5f0d75 2007#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 2008#, c-format
2009msgid "TYPE failed, server said: %s"
4797f096 2010msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 2011
eef71338 2012#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 2013msgid "Connection timeout"
2014msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 2015
1c5f0d75 2016#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 2017msgid "Server closed the connection"
4797f096 2018msgstr "Serverul a închis conexiunea"
5f94945b 2019
eef71338 2020#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 2021msgid "Read error"
2022msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 2023
eef71338 2024#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 2025msgid "A response overflowed the buffer."
4797f096 2026msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 2027
1c5f0d75 2028#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2029msgid "Protocol corruption"
4797f096 2030msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 2031
eef71338 2032#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2033msgid "Write error"
2034msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 2035
b6c6b52f 2036#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2037msgid "Could not create a socket"
4797f096 2038msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
5f94945b 2039
b6c6b52f 2040#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2041msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4797f096 2042msgstr ""
2043"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
2044"expirat"
5f94945b 2045
b6c6b52f 2046#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2047msgid "Could not connect passive socket."
4797f096 2048msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
5f94945b 2049
b6c6b52f 2050#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2051msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4797f096 2052msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
5f94945b 2053
b6c6b52f 2054#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2055msgid "Could not bind a socket"
4797f096 2056msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
5f94945b 2057
b6c6b52f 2058#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2059msgid "Could not listen on the socket"
4797f096 2060msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
de5a560a 2061
b6c6b52f 2062#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2063msgid "Could not determine the socket's name"
7bedefd3 2064msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
802442e3 2065
b6c6b52f 2066#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2067msgid "Unable to send PORT command"
4797f096 2068msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3c4a4974 2069
b6c6b52f 2070#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2071#, c-format
2072msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2073msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 2074
b6c6b52f 2075#: methods/ftp.cc:803
a84f7483 2076#, c-format
67f393ab 2077msgid "EPRT failed, server said: %s"
4797f096 2078msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 2079
b6c6b52f 2080#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2081msgid "Data socket connect timed out"
4797f096 2082msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
5f94945b 2083
b6c6b52f 2084#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2085msgid "Unable to accept connection"
4797f096 2086msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
5f94945b 2087
eef71338 2088#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2089msgid "Problem hashing file"
7bedefd3 2090msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 2091
b6c6b52f 2092#: methods/ftp.cc:882
5f94945b 2093#, c-format
67f393ab 2094msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
7bedefd3 2095msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 2096
eef71338 2097#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2098msgid "Data socket timed out"
4797f096 2099msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 2100
b6c6b52f 2101#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2102#, c-format
67f393ab 2103msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4797f096 2104msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 2105
67f393ab 2106#. Get the files information
b6c6b52f 2107#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2108msgid "Query"
2109msgstr "Interogare"
5f94945b 2110
b6c6b52f 2111#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2112msgid "Unable to invoke "
4797f096 2113msgstr "Nu s-a putut invoca"
5f94945b 2114
b6c6b52f 2115#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2116#, c-format
67f393ab 2117msgid "Connecting to %s (%s)"
2118msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 2119
b6c6b52f 2120#: methods/connect.cc:82
de5a560a 2121#, c-format
67f393ab 2122msgid "[IP: %s %s]"
2123msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 2124
b6c6b52f 2125#: methods/connect.cc:89
de5a560a 2126#, c-format
67f393ab 2127msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4797f096 2128msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 2129
b6c6b52f 2130#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2131#, c-format
2132msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
7bedefd3 2133msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2134
b6c6b52f 2135#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2136#, c-format
67f393ab 2137msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4797f096 2138msgstr ""
7bedefd3 2139"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 2140
b6c6b52f 2141#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2142#, c-format
2143msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
7bedefd3 2144msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2145
67f393ab 2146#. We say this mainly because the pause here is for the
2147#. ssh connection that is still going
eef71338 2148#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2149#, c-format
2150msgid "Connecting to %s"
2151msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 2152
b6c6b52f 2153#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2154#, c-format
67f393ab 2155msgid "Could not resolve '%s'"
7bedefd3 2156msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 2157
b6c6b52f 2158#: methods/connect.cc:193
de5a560a 2159#, c-format
67f393ab 2160msgid "Temporary failure resolving '%s'"
7bedefd3 2161msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 2162
b6c6b52f 2163#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2164#, fuzzy, c-format
2165msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
7bedefd3 2166msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 2167
b6c6b52f 2168#: methods/connect.cc:243
3483c747 2169#, fuzzy, c-format
2170msgid "Unable to connect to %s:%s:"
7bedefd3 2171msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
5f94945b 2172
0fd68707 2173#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2174#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2175#, fuzzy, c-format
2176msgid "No keyring installed in %s."
2177msgstr "Abandonez instalarea."
2178
b6c6b52f 2179#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2180msgid ""
2181"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2182msgstr ""
4797f096 2183"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2184"amprenta digitale a cheii?!"
67f393ab 2185
b6c6b52f 2186#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2187msgid "At least one invalid signature was encountered."
7bedefd3 2188msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
67f393ab 2189
b6c6b52f
MV
2190#: methods/gpgv.cc:172
2191#, fuzzy
2192msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2193msgstr ""
7bedefd3 2194"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 2195
b6c6b52f 2196#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2197msgid "Unknown error executing gpgv"
2198msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2199
b6c6b52f 2200#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2201msgid "The following signatures were invalid:\n"
7bedefd3 2202msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
67f393ab 2203
b6c6b52f 2204#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2205msgid ""
2206"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2207"available:\n"
2208msgstr ""
7bedefd3 2209"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2210"este disponibilă:\n"
5f94945b 2211
1c5f0d75 2212#: methods/http.cc:385
67f393ab 2213msgid "Waiting for headers"
4797f096 2214msgstr "În așteptarea antetelor"
67f393ab 2215
1c5f0d75 2216#: methods/http.cc:531
5f94945b 2217#, c-format
67f393ab 2218msgid "Got a single header line over %u chars"
7bedefd3 2219msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
67f393ab 2220
1c5f0d75 2221#: methods/http.cc:539
67f393ab 2222msgid "Bad header line"
2223msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2224
be2db981 2225#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2226msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
7bedefd3 2227msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
67f393ab 2228
be2db981 2229#: methods/http.cc:600
67f393ab 2230msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
7bedefd3 2231msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
67f393ab 2232
be2db981 2233#: methods/http.cc:615
67f393ab 2234msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
7bedefd3 2235msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
67f393ab 2236
be2db981 2237#: methods/http.cc:617
67f393ab 2238msgid "This HTTP server has broken range support"
7bedefd3 2239msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
67f393ab 2240
be2db981 2241#: methods/http.cc:641
67f393ab 2242msgid "Unknown date format"
7bedefd3 2243msgstr "Format dată necunoscut"
67f393ab 2244
eef71338 2245#: methods/http.cc:800
67f393ab 2246msgid "Select failed"
4797f096 2247msgstr "Selecția a eșuat"
67f393ab 2248
eef71338 2249#: methods/http.cc:805
67f393ab 2250msgid "Connection timed out"
2251msgstr "Timp de conectare expirat"
2252
eef71338 2253#: methods/http.cc:828
67f393ab 2254msgid "Error writing to output file"
4797f096 2255msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
67f393ab 2256
eef71338 2257#: methods/http.cc:859
67f393ab 2258msgid "Error writing to file"
4797f096 2259msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
67f393ab 2260
eef71338 2261#: methods/http.cc:887
67f393ab 2262msgid "Error writing to the file"
4797f096 2263msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
67f393ab 2264
eef71338 2265#: methods/http.cc:901
67f393ab 2266msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2267msgstr ""
7bedefd3 2268"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
67f393ab 2269
eef71338 2270#: methods/http.cc:903
67f393ab 2271msgid "Error reading from server"
7bedefd3 2272msgstr "Eroare la citirea de la server"
67f393ab 2273
eef71338 2274#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2275msgid "Failed to truncate file"
7bedefd3 2276msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
08f8455c 2277
eef71338 2278#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2279msgid "Bad header data"
2280msgstr "Antet de date necorespunzător"
2281
eef71338 2282#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2283msgid "Connection failed"
4797f096 2284msgstr "Conectare eșuată"
67f393ab 2285
eef71338 2286#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2287msgid "Internal error"
2288msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2289
b81dbe40 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2291msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2292msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2293
b81dbe40
DK
2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2297msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2298
eef71338 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
5f94945b 2300#, c-format
67f393ab 2301msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
7bedefd3 2302msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2303
b81dbe40
DK
2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2305#, fuzzy
2306msgid "Unable to close mmap"
2307msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2310#, fuzzy
2311msgid "Unable to synchronize mmap"
2312msgstr "Nu s-a putut invoca"
2313
eef71338 2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2315#, c-format
2316msgid ""
2317"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2318"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2319msgstr ""
08f8455c 2320
eef71338 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2322#, c-format
2323msgid ""
b6c6b52f
MV
2324"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2325"reached."
2326msgstr ""
2327
eef71338 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2329msgid ""
2330"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2331msgstr ""
2332
8e947fe1 2333#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2335#, c-format
2336msgid "%lid %lih %limin %lis"
2337msgstr ""
2338
2339#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2340#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2341#, c-format
2342msgid "%lih %limin %lis"
2343msgstr ""
2344
2345#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2347#, c-format
2348msgid "%limin %lis"
2349msgstr ""
2350
2351#. s means seconds
b81dbe40 2352#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2353#, c-format
2354msgid "%lis"
2355msgstr ""
2356
eef71338 2357#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
5f94945b 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2360msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2361
0fd68707 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
5f94945b 2363#, c-format
67f393ab 2364msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2365msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2366
0fd68707 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
67f393ab 2368#, c-format
2369msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2370msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2371
0fd68707 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
5f94945b 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2375msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2376
0fd68707 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
5f94945b 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2380msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2381
0fd68707 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
5f94945b 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2385msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2386
0fd68707 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
5f94945b 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2390msgstr ""
7bedefd3 2391"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2392
0fd68707 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
5f94945b 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2396msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2397
0fd68707 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2401msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2402
0fd68707 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
5f94945b 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2406msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2407
b81dbe40
DK
2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2409#, fuzzy, c-format
2410msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2411msgstr ""
2412"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
5f94945b 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2417msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2418
67f393ab 2419#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5f94945b 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "%c%s... Error!"
2422msgstr "%c%s... Eroare!"
2423
67f393ab 2424#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2425#, c-format
2426msgid "%c%s... Done"
2427msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2428
0e1423ae 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5f94945b 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2432msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2433
0e1423ae 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
5f94945b 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2438msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
5f94945b 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2443msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2444
b81dbe40 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
5f94945b 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2448msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2449
b81dbe40 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2453msgstr ""
4797f096 2454"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2455
b81dbe40 2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2457#, c-format
2458msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2459msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2460
b81dbe40 2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
5f94945b 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2464msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2465
b81dbe40 2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2469msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2470
b81dbe40 2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2474msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2475
0e1423ae 2476#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2477#, c-format
2478msgid "Unable to stat the mount point %s"
2479msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2480
be2db981
DK
2481#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2482#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
eef71338 2483#: methods/mirror.cc:97
67f393ab 2484#, c-format
2485msgid "Unable to change to %s"
2486msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2487
eef71338 2488#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2489msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2490msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2491
eef71338 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
5f94945b 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2495msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2496
eef71338 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2500msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2501
eef71338 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
5f94945b 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2505msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2506
eef71338 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Could not get lock %s"
2510msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2511
eef71338 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2513#, c-format
2514msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2515msgstr ""
2516
eef71338 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2518#, c-format
2519msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2520msgstr ""
2521
eef71338 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2523#, c-format
2524msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2525msgstr ""
2526
eef71338 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2528#, c-format
2529msgid ""
2530"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2531msgstr ""
2532
eef71338 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
5f94945b 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4797f096 2536msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2537
eef71338 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
5f94945b 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2541msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2542
eef71338 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
09d057db 2544#, fuzzy, c-format
09d057db 2545msgid "Sub-process %s received signal %u."
2546msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2547
eef71338 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2549#, c-format
2550msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2551msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2552
eef71338 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2556msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2557
eef71338 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
67f393ab 2559#, c-format
2560msgid "Could not open file %s"
4797f096 2561msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2562
eef71338 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
b6c6b52f
MV
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "Could not open file descriptor %d"
2566msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2567
eef71338 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "read, still have %lu to read but none left"
2571msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2572
eef71338 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2574#, c-format
2575msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2576msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2577
eef71338 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
b6c6b52f
MV
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Problem closing the gzip file %s"
2581msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2582
eef71338 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
b6c6b52f
MV
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2586msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2587
eef71338 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
b6c6b52f
MV
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2591msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2592
eef71338 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
b6c6b52f
MV
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2596msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2597
eef71338 2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2599msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2600msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2601
be2db981 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2603msgid "Empty package cache"
2604msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2605
be2db981 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2607msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2608msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2609
be2db981 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2611msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2612msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2613
be2db981 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2615#, c-format
67f393ab 2616msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2617msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2618
be2db981 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2620msgid "The package cache was built for a different architecture"
2621msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2622
eef71338 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2624msgid "Depends"
2625msgstr "Depinde"
5f94945b 2626
eef71338 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2628msgid "PreDepends"
2629msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2630
eef71338 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2632msgid "Suggests"
2633msgstr "Sugerează"
5f94945b 2634
eef71338 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2636msgid "Recommends"
2637msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2638
eef71338 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2640msgid "Conflicts"
2641msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2642
eef71338 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2644msgid "Replaces"
4797f096 2645msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2646
eef71338 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2648msgid "Obsoletes"
2649msgstr "Învechit"
5f94945b 2650
eef71338 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2652msgid "Breaks"
4797f096 2653msgstr "Corupe"
5f94945b 2654
eef71338 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2656msgid "Enhances"
2657msgstr ""
2658
eef71338 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2660msgid "important"
2661msgstr "important"
5f94945b 2662
eef71338 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2664msgid "required"
2665msgstr "cerut"
5f94945b 2666
eef71338 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2668msgid "standard"
2669msgstr "standard"
5f94945b 2670
eef71338 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2672msgid "optional"
4797f096 2673msgstr "opțional"
5f94945b 2674
eef71338 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2676msgid "extra"
2677msgstr "extra"
2678
c3bbfb87 2679#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2680msgid "Building dependency tree"
4797f096 2681msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2682
c3bbfb87 2683#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2684msgid "Candidate versions"
2685msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2686
c3bbfb87 2687#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2688msgid "Dependency generation"
4797f096 2689msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2690
c3bbfb87 2691#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2692msgid "Reading state information"
4797f096 2693msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2694
c3bbfb87 2695#: apt-pkg/depcache.cc:237
4797f096 2696#, c-format
67f393ab 2697msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2698msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2699
c3bbfb87 2700#: apt-pkg/depcache.cc:243
4797f096 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2703msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2704
0e1423ae 2705#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2706#, c-format
2707msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2708msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2709
0e1423ae 2710#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2711#, c-format
2712msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2713msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2714
b81dbe40
DK
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2718msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2719
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2723msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2724
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2728msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2729
2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2733msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2734
2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2738msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2739
2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2741#, c-format
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2743msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2744
b81dbe40 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2746#, c-format
2747msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2748msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2749
b81dbe40 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
5f94945b 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2753msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2754
b81dbe40 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
5f94945b 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2758msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2759
b81dbe40 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
5f94945b 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2763msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2764
b81dbe40 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
bcc1fbcf 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Opening %s"
2768msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2769
eef71338 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
5f94945b 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Line %u too long in source list %s."
2773msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2774
b81dbe40 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
5f94945b 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2778msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2779
b81dbe40 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2781#, c-format
2782msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2783msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2784
eef71338 2785#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
a0895a74
MV
2786#, c-format
2787msgid ""
be2db981 2788"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2789"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2790msgstr ""
2791
eef71338 2792#: apt-pkg/packagemanager.cc:548
5f94945b 2793#, c-format
802442e3 2794msgid ""
67f393ab 2795"This installation run will require temporarily removing the essential "
2796"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2797"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2798msgstr ""
4797f096 2799"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2800"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2801"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2802"Force-LoopBreak."
5f94945b 2803
eef71338 2804#: apt-pkg/packagemanager.cc:596
a0895a74
MV
2805#, c-format
2806msgid ""
be2db981 2807"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2808"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2809msgstr ""
2810
0e1423ae 2811#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
5f94945b 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2814msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2815
eef71338 2816#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2817#, c-format
2818msgid ""
2819"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2820msgstr ""
2821"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2822
eef71338 2823#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
de5a560a 2824msgid ""
67f393ab 2825"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2826"held packages."
de5a560a 2827msgstr ""
67f393ab 2828"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2829"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2830
eef71338 2831#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2832msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2833msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2834
eef71338 2835#: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
897e3c7b 2836#, fuzzy
ab231908 2837msgid ""
897e3c7b 2838"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2839"used instead."
2840msgstr ""
4797f096 2841"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2842"fost folosite în loc unele vechi."
2843
b81dbe40
DK
2844#: apt-pkg/acquire.cc:79
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2847msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2848
b81dbe40
DK
2849#: apt-pkg/acquire.cc:83
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2852msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2853
b81dbe40
DK
2854#: apt-pkg/acquire.cc:91
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "Unable to lock directory %s"
2857msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2858
67f393ab 2859#. only show the ETA if it makes sense
2860#. two days
be2db981 2861#: apt-pkg/acquire.cc:857
5f94945b 2862#, c-format
67f393ab 2863msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2864msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2865
be2db981 2866#: apt-pkg/acquire.cc:859
5f94945b 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2869msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2870
0e1423ae 2871#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2872#, c-format
67f393ab 2873msgid "The method driver %s could not be found."
2874msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2875
0e1423ae 2876#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5f94945b 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Method %s did not start correctly"
2879msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2880
eef71338 2881#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2882#, c-format
2883msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2884msgstr ""
4797f096 2885"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2886
eef71338 2887#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2888#, c-format
2889msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2890msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2891
eef71338 2892#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2893msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2894msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2895
3d1e70d3 2896#: apt-pkg/clean.cc:56
bcc1fbcf 2897#, c-format
67f393ab 2898msgid "Unable to stat %s."
2899msgstr "Nu pot determina starea %s."
2900
0e1423ae 2901#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2902msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2903msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2904
b6c6b52f 2905#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2906msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2907msgstr ""
4797f096 2908"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2909"deschise."
5f94945b 2910
b6c6b52f 2911#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2912msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2913msgstr ""
4797f096 2914"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2915
be2db981
DK
2916#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2917msgid "The list of sources could not be read."
2918msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2919
eef71338 2920#: apt-pkg/policy.cc:375
09d057db 2921#, fuzzy, c-format
09d057db 2922msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2923msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2924
eef71338 2925#: apt-pkg/policy.cc:397
de5a560a 2926#, c-format
67f393ab 2927msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2928msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2929
eef71338 2930#: apt-pkg/policy.cc:405
67f393ab 2931msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2932msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2933
b6c6b52f 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2935msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2936msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2937
eef71338 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
bcc1fbcf 2939#, c-format
67f393ab 2940msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2941msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
5f94945b 2942
eef71338 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
bcc1fbcf 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2946msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
5f94945b 2947
eef71338 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
4797f096 2949#, c-format
0e1423ae 2950msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4797f096 2951msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2952
eef71338 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
bcc1fbcf 2954#, c-format
67f393ab 2955msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2956msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2957
eef71338 2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
67f393ab 2959#, c-format
2960msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2961msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
5f94945b 2962
eef71338
CB
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
b6c6b52f
MV
2965#, fuzzy, c-format
2966msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2967msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
5f94945b 2968
eef71338 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
bcc1fbcf 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2972msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
5f94945b 2973
eef71338 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
4797f096 2975#, c-format
0e1423ae 2976msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4797f096 2977msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2978
eef71338 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 2980msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2981msgstr ""
4797f096 2982"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2983"APT."
5f94945b 2984
eef71338 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 2986msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2987msgstr ""
4797f096 2988"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2989
eef71338 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 2991msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2992msgstr ""
4797f096 2993"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2994
eef71338 2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 2996msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2997msgstr ""
4797f096 2998"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2999
eef71338 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
67f393ab 3001#, c-format
3002msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3003msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 3004
eef71338 3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
67f393ab 3006#, c-format
3007msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3008msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
3009
eef71338 3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
67f393ab 3011#, c-format
3012msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 3013msgstr ""
4797f096 3014"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 3015
eef71338 3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
67f393ab 3017#, c-format
3018msgid "Couldn't stat source package list %s"
3019msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 3020
eef71338 3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 3022msgid "Collecting File Provides"
4797f096 3023msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 3024
eef71338 3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
67f393ab 3026msgid "IO Error saving source cache"
3027msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 3028
eef71338 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
de5a560a 3030#, c-format
67f393ab 3031msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 3032msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3033
eef71338 3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 3035msgid "MD5Sum mismatch"
3036msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 3037
eef71338
CB
3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
0e1423ae 3040msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 3041msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 3042
eef71338 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3044#, c-format
3045msgid ""
3046"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3047"or malformed file)"
3048msgstr ""
3049
eef71338 3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3053msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3054
eef71338 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3056msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3057msgstr ""
3058"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
3059"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 3060
b6c6b52f
MV
3061#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3062#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3063#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
eef71338 3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
b6c6b52f
MV
3065#, c-format
3066msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3067msgstr ""
3068
eef71338 3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
b6c6b52f
MV
3070#, c-format
3071msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3072msgstr ""
3073
eef71338 3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
b6c6b52f
MV
3075#, c-format
3076msgid ""
3077"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3078"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3079msgstr ""
3080
eef71338
CB
3081#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
b6c6b52f
MV
3083#, c-format
3084msgid "GPG error: %s: %s"
3085msgstr ""
3086
eef71338 3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3088#, c-format
5f94945b 3089msgid ""
67f393ab 3090"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3091"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 3092msgstr ""
4797f096 3093"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3094"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 3095
eef71338 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
67f393ab 3097#, c-format
5f94945b 3098msgid ""
2d5102e8
BF
3099"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3100"to manually fix this package."
5f94945b 3101msgstr ""
4797f096 3102"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
3103"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 3104
eef71338 3105#: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
67f393ab 3106#, c-format
802442e3 3107msgid ""
67f393ab 3108"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3109msgstr ""
4797f096 3110"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3111"pachetul %s."
de5a560a 3112
eef71338 3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
67f393ab 3114msgid "Size mismatch"
3115msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 3116
b6c6b52f 3117#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3118#, fuzzy, c-format
09d057db 3119msgid "Unable to parse Release file %s"
3120msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3121
897e3c7b 3122#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3123#, fuzzy, c-format
09d057db 3124msgid "No sections in Release file %s"
3125msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3126
897e3c7b 3127#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3128#, c-format
3129msgid "No Hash entry in Release file %s"
3130msgstr ""
3131
897e3c7b 3132#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3133#, fuzzy, c-format
3134msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3135msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3136
897e3c7b 3137#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3138#, fuzzy, c-format
3139msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3140msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3141
eef71338 3142#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3143#, c-format
3144msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3145msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3146
eef71338 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3148#, c-format
3149msgid ""
3150"Using CD-ROM mount point %s\n"
3151"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3152msgstr ""
67f393ab 3153"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3154"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3155
eef71338 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3157msgid "Identifying.. "
3158msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3159
eef71338 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3161#, c-format
3162msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3163msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3164
eef71338 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3166msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3167msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3168
eef71338 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:591
de5a560a 3170#, c-format
67f393ab 3171msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3172msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3173
eef71338 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3175msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3176msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3177
eef71338 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3179msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3180msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3181
eef71338 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3183msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3184msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3185
eef71338 3186#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3187msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3188msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3189
4797f096 3190# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
eef71338 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:684
4797f096 3192#, c-format
67f393ab 3193msgid ""
b6c6b52f
MV
3194"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3195"%zu signatures\n"
4797f096 3196msgstr ""
3197"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3198"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3199
eef71338 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3201msgid ""
3202"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3203"wrong architecture?"
3204msgstr ""
3205
eef71338 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:722
4797f096 3207#, c-format
67f393ab 3208msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3209msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3210
eef71338 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3212msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3213msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3214
eef71338 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:768
de5a560a 3216#, c-format
67f393ab 3217msgid ""
3218"This disc is called: \n"
3219"'%s'\n"
3220msgstr ""
3221"Acest disc este numit: \n"
3222"'%s'\n"
1b5a6222 3223
eef71338 3224#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3225msgid "Copying package lists..."
3226msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3227
eef71338 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3229msgid "Writing new source list\n"
3230msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3231
eef71338 3232#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3233msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3234msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3235
897e3c7b 3236#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
1b5a6222 3237#, c-format
67f393ab 3238msgid "Wrote %i records.\n"
3239msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3240
897e3c7b 3241#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
1b5a6222 3242#, c-format
67f393ab 3243msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3244msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3245
897e3c7b 3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
bcc1fbcf 3247#, c-format
67f393ab 3248msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3249msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3250
897e3c7b 3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
bcc1fbcf 3252#, c-format
67f393ab 3253msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3254msgstr ""
4797f096 3255"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3256
be2db981 3257#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3258#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3259msgid "Skipping nonexistent file %s"
3260msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3261
be2db981 3262#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3263#, c-format
3264msgid "Can't find authentication record for: %s"
3265msgstr ""
3266
be2db981 3267#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3268#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3269msgid "Hash mismatch for: %s"
3270msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3271
2a8a592d 3272#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3273#, c-format
3274msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3275msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3276
3277#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3278#, c-format
3279msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3280msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3281
3282#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Couldn't find task '%s'"
3285msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3286
3287#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3290msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3291
3292#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3293#, c-format
edc0ef10 3294msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3295msgstr ""
3296
3297#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3298#, c-format
3299msgid ""
3300"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3301"neither of them"
3302msgstr ""
3303
3304#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3305#, c-format
3306msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3307msgstr ""
3308
3309#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3310#, c-format
3311msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3312msgstr ""
3313
3314#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3315#, c-format
3316msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3317msgstr ""
3318
eef71338 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3320#, c-format
3321msgid "Installing %s"
3322msgstr "Se instalează %s"
3323
eef71338 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3325#, c-format
3326msgid "Configuring %s"
3327msgstr "Se configurează %s"
3328
eef71338 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3330#, c-format
3331msgid "Removing %s"
3332msgstr "Se șterge %s"
3333
eef71338 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
1c5f0d75 3335#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3336msgid "Completely removing %s"
3337msgstr "Șters complet %s"
3338
eef71338 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3340#, c-format
3341msgid "Noting disappearance of %s"
3342msgstr ""
3343
eef71338 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3345#, c-format
3346msgid "Running post-installation trigger %s"
3347msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3348
be2db981 3349#. FIXME: use a better string after freeze
eef71338 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
4797f096 3351#, c-format
0e1423ae 3352msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3353msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3354
eef71338 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
b81dbe40
DK
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Could not open file '%s'"
3358msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3359
eef71338 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
bcc1fbcf 3361#, c-format
67f393ab 3362msgid "Preparing %s"
4797f096 3363msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3364
eef71338 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
67f393ab 3366#, c-format
3367msgid "Unpacking %s"
3368msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3369
eef71338 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
67f393ab 3371#, c-format
3372msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3373msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3374
eef71338 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
67f393ab 3376#, c-format
3377msgid "Installed %s"
3378msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3379
eef71338 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
67f393ab 3381#, c-format
3382msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3383msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3384
eef71338 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
bcc1fbcf 3386#, c-format
67f393ab 3387msgid "Removed %s"
4797f096 3388msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3389
eef71338 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
a84f7483 3391#, c-format
67f393ab 3392msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3393msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3394
eef71338 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
a84f7483 3396#, c-format
67f393ab 3397msgid "Completely removed %s"
4797f096 3398msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3399
eef71338 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3401msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3402msgstr ""
4797f096 3403"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3404
eef71338 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3406msgid "Running dpkg"
3407msgstr ""
3408
eef71338 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3410msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3411msgstr ""
3412
3413#. check if its not a follow up error
eef71338 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f
MV
3415msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3416msgstr ""
3417
eef71338 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3419msgid ""
3420"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3421"error from a previous failure."
3422msgstr ""
3423
eef71338 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3425msgid ""
3426"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3427"error"
3428msgstr ""
3429
eef71338 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3431msgid ""
3432"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3433"error"
3434msgstr ""
3435
eef71338 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3437msgid ""
3438"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3439msgstr ""
3440
3441#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3442#, c-format
3443msgid ""
3444"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3445"it?"
3446msgstr ""
3447
b6c6b52f 3448#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3449#, fuzzy, c-format
09d057db 3450msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3451msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3452
b6c6b52f
MV
3453#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3454#. dpkg --configure -a
3455#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3456#, c-format
09d057db 3457msgid ""
b6c6b52f 3458"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3459msgstr ""
3460
b6c6b52f 3461#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3462msgid "Not locked"
3463msgstr ""
3464
2a8a592d 3465#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3466#. and provide a config option to define that default
eef71338 3467#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3468#, c-format
3469msgid "No mirror file '%s' found "
3470msgstr ""
3471
eef71338
CB
3472#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3473#. and provide a config option to define that default
3474#: methods/mirror.cc:267
3475#, fuzzy, c-format
3476msgid "Can not read mirror file '%s'"
3477msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3478
3479#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3480#, c-format
3481msgid "[Mirror: %s]"
3482msgstr ""
3483
897e3c7b 3484#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3485#, c-format
3486msgid ""
3487"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3488"to be corrupt."
3489msgstr ""
3490
897e3c7b 3491#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3492#, c-format
3493msgid ""
3494"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3495"to be corrupt."
3496msgstr ""
c79dc7ed 3497
eef71338 3498#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3499msgid "Connection closed prematurely"
3500msgstr "Conexiune închisă prematur"
de5a560a 3501
eef71338
CB
3502#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3503#~ msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
3504
b6c6b52f
MV
3505#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3506#~ msgstr ""
3507#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3508
b6c6b52f
MV
3509#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3510#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3511
b81dbe40
DK
3512#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3513#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3514
0fd68707
MV
3515#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3516#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3517
3518#~ msgid "Could not patch file"
3519#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3520
1c5f0d75 3521#~ msgid " %4i %s\n"
3522#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3523
09d057db 3524#~ msgid "%4i %s\n"
3525#~ msgstr "%4i %s\n"
3526
3527#~ msgid "Processing triggers for %s"
3528#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3529
d9199d6e 3530#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3531#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3532
6c0bed9d 3533#~ msgid ""
3534#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3535#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3536#~ "that package should be filed."
3537#~ msgstr ""
3538#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3539#~ "probabil\n"
3540#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3541#~ "pentru\n"
3542#~ "acest pachet ar trebui completat."
3543
ab231908 3544#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3545#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3546
67f393ab 3547#, fuzzy
0e1423ae 3548#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3549#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3550
0e1423ae 3551#, fuzzy
3552#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3553#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3554
0e1423ae 3555#, fuzzy
3556#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3557#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3558
0e1423ae 3559#, fuzzy
3560#~ msgid "Stored label: %s \n"
3561#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3562
0e1423ae 3563#, fuzzy
3564#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3565#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3566#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3567#~ msgstr ""
4797f096 3568#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3569
0e1423ae 3570#, fuzzy
3571#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3572#~ msgstr "Eșuarea selecției"