]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nl.po
.travis.yml: Add pinned vivid for gettext and clean up a bit
[apt.git] / po / nl.po
CommitLineData
654c693b 1# Dutch po-file for apt
17e4eb25 2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
dc1601b8 7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
17e4eb25 8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
654c693b 9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
17e4eb25 10#
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
17e4eb25 13"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
04f27fae 15"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
654c693b
FS
16"PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:47+0100\n"
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: nl\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
dc1601b8 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
654c693b 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 24
04f27fae
MV
25#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
26#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 27#, c-format
04f27fae
MV
28msgid "Hit:%lu %s"
29msgstr "Geraakt:%lu %s"
b81dbe40 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
32#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Get:%lu %s"
36msgstr "Ophalen:%lu %s"
864fe99c 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Ign:%lu %s"
43msgstr "Genegeerd:%lu %s"
89409d33 44
04f27fae
MV
45#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
46#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Err:%lu %s"
50msgstr "Fout:%lu %s"
4948a1ba 51
04f27fae
MV
52#: apt-private/acqprogress.cc
53#, c-format
54msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
55msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
89409d33 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58msgid " [Working]"
59msgstr " [Bezig]"
89409d33 60
04f27fae
MV
61#: apt-private/acqprogress.cc
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"Media change: please insert the disc labeled\n"
65" '%s'\n"
66"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
67msgstr ""
68"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
69" '%s'\n"
70"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
4948a1ba 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid "Correcting dependencies..."
74msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
89409d33 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid " failed."
78msgstr " mislukt."
89409d33 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to correct dependencies"
82msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
89409d33 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid "Unable to minimize the upgrade set"
86msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
89409d33 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid " Done"
90msgstr " Klaar"
89409d33 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
94msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
89409d33 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cachefile.cc
97msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
98msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
89409d33 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101msgid "Sorting"
102msgstr "Bezig met sorteren"
38d608f4 103
04f27fae
MV
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
107msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
89409d33 108
04f27fae
MV
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
112msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
89409d33 113
04f27fae
MV
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
117msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
897e3c7b 118
04f27fae 119#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 120#, c-format
04f27fae
MV
121msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
122msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
89409d33 123
04f27fae
MV
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Installed]"
127msgstr "[geïnstalleerd]"
27b16a2e 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
1e7ec0d8 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
1e7ec0d8 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
654c693b 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
145"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
146"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
89409d33 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
89409d33 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
b81dbe40 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
161
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 166msgstr ""
04f27fae
MV
167"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
168"'%s'?\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
648bb618 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
648bb618 179
04f27fae
MV
180#: apt-private/private-download.cc
181msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
182msgstr ""
183"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
568dc798 184
04f27fae
MV
185#: apt-private/private-download.cc
186msgid "Authentication warning overridden.\n"
187msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
568dc798 188
04f27fae
MV
189#: apt-private/private-download.cc
190msgid "Some packages could not be authenticated"
191msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
de5a560a 192
04f27fae
MV
193#: apt-private/private-download.cc
194msgid "Install these packages without verification?"
195msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
b81dbe40 196
04f27fae
MV
197#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
198msgid ""
199"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
200"instead."
9de26945 201msgstr ""
7ffbb475 202
04f27fae 203#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 204#, fuzzy
04f27fae
MV
205msgid ""
206"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
207"unauthenticated"
208msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
568dc798 209
04f27fae 210#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 211#, c-format
04f27fae
MV
212msgid "Failed to fetch %s %s\n"
213msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
1e7ec0d8 214
04f27fae 215#: apt-private/private-download.cc
654c693b 216#, c-format
04f27fae
MV
217msgid "Couldn't determine free space in %s"
218msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
1e7ec0d8 219
04f27fae 220#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 221#, c-format
04f27fae
MV
222msgid "You don't have enough free space in %s."
223msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
568dc798 224
04f27fae
MV
225#: apt-private/private-install.cc
226msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
227msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
3f5a581c 228
04f27fae
MV
229#: apt-private/private-install.cc
230msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
231msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
3f5a581c 232
04f27fae
MV
233#: apt-private/private-install.cc
234#, fuzzy
9de26945 235msgid ""
04f27fae
MV
236"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
237"essential."
238msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
568dc798 239
04f27fae
MV
240#: apt-private/private-install.cc
241#, fuzzy
242msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
243msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
1e7ec0d8 244
04f27fae 245#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 246msgid ""
04f27fae
MV
247"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
248"packages."
de5a560a 249msgstr ""
568dc798 250
04f27fae
MV
251#: apt-private/private-install.cc
252msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
253msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
568dc798 254
04f27fae
MV
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
257msgstr ""
258"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
259"org te mailen"
ce34af08 260
9de26945
MV
261#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
262#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 263#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 264#, c-format
04f27fae
MV
265msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
266msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 267
9de26945
MV
268#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
269#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 270#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 271#, c-format
04f27fae
MV
272msgid "Need to get %sB of archives.\n"
273msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 274
04f27fae
MV
275#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
276#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
277#: apt-private/private-install.cc
568dc798 278#, c-format
04f27fae
MV
279msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
280msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
568dc798 281
04f27fae
MV
282#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
283#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
284#: apt-private/private-install.cc
285#, c-format
286msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
287msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
b6c6b52f 288
04f27fae
MV
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
291msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
b6c6b52f 292
04f27fae
MV
293#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
294#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
295#: apt-private/private-install.cc
296msgid "Yes, do as I say!"
297msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
b6c6b52f 298
04f27fae 299#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 300#, c-format
04f27fae
MV
301msgid ""
302"You are about to do something potentially harmful.\n"
303"To continue type in the phrase '%s'\n"
304" ?] "
305msgstr ""
306"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
307"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
308" ?] "
b6c6b52f 309
04f27fae
MV
310#: apt-private/private-install.cc
311msgid "Abort."
312msgstr "Afbreken."
b6c6b52f 313
04f27fae
MV
314#: apt-private/private-install.cc
315msgid "Do you want to continue?"
316msgstr "Wilt u doorgaan?"
3f5a581c 317
04f27fae
MV
318#: apt-private/private-install.cc
319msgid "Some files failed to download"
320msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
3f5a581c 321
04f27fae
MV
322#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
323msgid "Download complete and in download only mode"
324msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
1e7ec0d8 325
04f27fae 326#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 327msgid ""
04f27fae
MV
328"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
329"missing?"
2f6a2fbb 330msgstr ""
04f27fae
MV
331"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
332"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
2f6a2fbb 333
04f27fae
MV
334#: apt-private/private-install.cc
335msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
336msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
2f6a2fbb 337
04f27fae
MV
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Unable to correct missing packages."
340msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
b6c6b52f 341
04f27fae
MV
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid "Aborting install."
344msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1e7ec0d8 345
04f27fae 346#: apt-private/private-install.cc
9de26945 347msgid ""
04f27fae
MV
348"The following package disappeared from your system as\n"
349"all files have been overwritten by other packages:"
350msgid_plural ""
351"The following packages disappeared from your system as\n"
352"all files have been overwritten by other packages:"
353msgstr[0] ""
354"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
355"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
356msgstr[1] ""
357"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
358"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1e7ec0d8 359
04f27fae
MV
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
362msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
363
364#: apt-private/private-install.cc
365msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
366msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
367
368#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 369msgid ""
04f27fae
MV
370"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
371"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
b6c6b52f 372msgstr ""
04f27fae
MV
373"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
374"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
9de26945 375
04f27fae
MV
376#.
377#. if (Packages == 1)
378#. {
379#. c1out << std::endl;
380#. c1out <<
381#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
382#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
383#. "that package should be filed.") << std::endl;
384#. }
385#.
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid "The following information may help to resolve the situation:"
388msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
b6c6b52f 389
04f27fae
MV
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
392msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1e7ec0d8 393
04f27fae 394#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 395msgid ""
04f27fae
MV
396"The following package was automatically installed and is no longer required:"
397msgid_plural ""
398"The following packages were automatically installed and are no longer "
399"required:"
400msgstr[0] ""
401"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
402msgstr[1] ""
403"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
404"nodig:"
b6c6b52f 405
04f27fae 406#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 407#, c-format
04f27fae
MV
408msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
409msgid_plural ""
410"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
411msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
412msgstr[1] ""
413"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
b6c6b52f 414
04f27fae
MV
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
417msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
418msgstr[0] "Gebruik 'apt-get autoremove' om het te verwijderen."
419msgstr[1] "Gebruik 'apt-get autoremove' om ze te verwijderen."
568dc798 420
04f27fae
MV
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
423msgstr ""
424"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
425"te lossen:"
3f5a581c 426
04f27fae
MV
427#: apt-private/private-install.cc
428msgid ""
429"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
430"solution)."
431msgstr ""
432"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
433"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
3f5a581c 434
04f27fae 435#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 436msgid ""
04f27fae
MV
437"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
438"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
439"distribution that some required packages have not yet been created\n"
440"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 441msgstr ""
04f27fae
MV
442"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
443"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
444"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
445"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
1e7ec0d8 446
04f27fae
MV
447#: apt-private/private-install.cc
448msgid "Broken packages"
449msgstr "Niet-werkende pakketten"
7d8a4da7 450
04f27fae
MV
451#: apt-private/private-install.cc
452#, fuzzy
453msgid "The following additional packages will be installed:"
454msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3f5a581c 455
04f27fae
MV
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid "Suggested packages:"
458msgstr "Voorgestelde pakketten:"
3f5a581c 459
04f27fae
MV
460#: apt-private/private-install.cc
461msgid "Recommended packages:"
462msgstr "Aanbevolen pakketten:"
864fe99c 463
04f27fae
MV
464#: apt-private/private-install.cc
465#, c-format
466msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1e7ec0d8 467msgstr ""
04f27fae
MV
468"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
469"gevraagd.\n"
3f5a581c 470
04f27fae 471#: apt-private/private-install.cc
654c693b 472#, c-format
04f27fae
MV
473msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
474msgstr ""
475"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
476"opwaarderingen gevraagd.\n"
3f5a581c 477
04f27fae 478#: apt-private/private-install.cc
654c693b 479#, c-format
04f27fae
MV
480msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
481msgstr ""
482"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
3f5a581c 483
04f27fae
MV
484#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
485#: apt-private/private-install.cc
486#, fuzzy, c-format
487msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
488msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
3f5a581c 489
04f27fae 490#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
654c693b 491#, c-format
04f27fae
MV
492msgid "%s set to manually installed.\n"
493msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 494
04f27fae 495#: apt-private/private-install.cc
654c693b 496#, c-format
04f27fae
MV
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
498msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3f5a581c 499
04f27fae 500#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 501#, c-format
04f27fae
MV
502msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
503msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
506ab3c7 504
04f27fae
MV
505#: apt-private/private-list.cc
506msgid "Listing"
507msgstr "Bezig met oplijsten"
506ab3c7 508
04f27fae 509#: apt-private/private-list.cc
654c693b 510#, c-format
04f27fae
MV
511msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
512msgid_plural ""
513"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
514msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
515msgstr[1] ""
516"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
506ab3c7 517
04f27fae 518#: apt-private/private-main.cc
9de26945 519msgid ""
04f27fae
MV
520"NOTE: This is only a simulation!\n"
521" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
522" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
523" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 524msgstr ""
04f27fae
MV
525"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
526" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
527" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
528" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
506ab3c7 529
04f27fae
MV
530#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
531msgid "unknown"
532msgstr "onbekend"
506ab3c7 533
04f27fae 534#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 535#, c-format
04f27fae
MV
536msgid "[installed,upgradable to: %s]"
537msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
3fa4e98f 538
04f27fae
MV
539#: apt-private/private-output.cc
540msgid "[installed,local]"
541msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
3fa4e98f 542
04f27fae
MV
543#: apt-private/private-output.cc
544msgid "[installed,auto-removable]"
545msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
506ab3c7 546
04f27fae
MV
547#: apt-private/private-output.cc
548msgid "[installed,automatic]"
549msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
506ab3c7 550
04f27fae
MV
551#: apt-private/private-output.cc
552msgid "[installed]"
553msgstr "[geïnstalleerd]"
506ab3c7 554
04f27fae 555#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 556#, c-format
04f27fae
MV
557msgid "[upgradable from: %s]"
558msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
506ab3c7 559
04f27fae
MV
560#: apt-private/private-output.cc
561msgid "[residual-config]"
562msgstr "[overgebleven configuratie]"
506ab3c7 563
04f27fae 564#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 565#, c-format
04f27fae
MV
566msgid "but %s is installed"
567msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
3fa4e98f 568
04f27fae 569#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 570#, c-format
04f27fae
MV
571msgid "but %s is to be installed"
572msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575msgid "but it is not installable"
576msgstr "maar het is niet installeerbaar"
3fa4e98f 577
04f27fae
MV
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "but it is a virtual package"
580msgstr "maar het is een virtueel pakket"
3fa4e98f 581
04f27fae
MV
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "but it is not installed"
584msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
3fa4e98f 585
04f27fae
MV
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "but it is not going to be installed"
588msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 589
04f27fae
MV
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid " or"
592msgstr " of"
51da0c35 593
04f27fae
MV
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "The following packages have unmet dependencies:"
596msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
3fa4e98f 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "The following NEW packages will be installed:"
600msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3fa4e98f 601
04f27fae
MV
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "The following packages will be REMOVED:"
604msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
3fa4e98f 605
04f27fae
MV
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid "The following packages have been kept back:"
608msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
3fa4e98f 609
04f27fae
MV
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "The following packages will be upgraded:"
612msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
9de26945 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
616msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
3fa4e98f 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following held packages will be changed:"
620msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
3fa4e98f 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623#, c-format
624msgid "%s (due to %s)"
625msgstr "%s (vanwege %s)"
3fa4e98f 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid ""
629"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
630"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
631msgstr ""
632"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
633"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
3fa4e98f 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636#, c-format
637msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
638msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 639
04f27fae
MV
640#: apt-private/private-output.cc
641#, c-format
642msgid "%lu reinstalled, "
643msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 644
04f27fae 645#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 646#, c-format
04f27fae
MV
647msgid "%lu downgraded, "
648msgstr "%lu gedegradeerd, "
3fa4e98f 649
04f27fae 650#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 651#, c-format
04f27fae
MV
652msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
653msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
3fa4e98f 654
04f27fae
MV
655#: apt-private/private-output.cc
656#, c-format
657msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
658msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
3fa4e98f 659
04f27fae
MV
660#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
661#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
662#. The user has to answer with an input matching the
663#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
664#: apt-private/private-output.cc
665msgid "[Y/n]"
666msgstr "[J/n]"
3fa4e98f 667
04f27fae
MV
668#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
669#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
670#. The user has to answer with an input matching the
671#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
672#: apt-private/private-output.cc
673msgid "[y/N]"
674msgstr "[j/N]"
3fa4e98f 675
04f27fae
MV
676#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
677#: apt-private/private-output.cc
678msgid "Y"
679msgstr "J"
3fa4e98f 680
04f27fae
MV
681#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
682#: apt-private/private-output.cc
683msgid "N"
684msgstr "N"
3fa4e98f 685
04f27fae 686#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 687#, c-format
04f27fae
MV
688msgid "Regex compilation error - %s"
689msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
51da0c35 690
04f27fae
MV
691#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
692msgid "You must give at least one search pattern"
693msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
3fa4e98f 694
04f27fae
MV
695#: apt-private/private-search.cc
696msgid "Full Text Search"
697msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
3f5a581c 698
04f27fae 699#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 700#, c-format
04f27fae
MV
701msgid "Package file %s is out of sync."
702msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
ce34af08 703
04f27fae 704#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 705#, c-format
04f27fae
MV
706msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
707msgid_plural ""
708"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
709msgstr[0] ""
710"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
711msgstr[1] ""
712"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
ce34af08 713
04f27fae
MV
714#: apt-private/private-show.cc
715msgid "not a real package (virtual)"
716msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
ce34af08 717
04f27fae
MV
718#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
719msgid "No packages found"
720msgstr "Geen pakketten gevonden"
3f5a581c 721
04f27fae 722#: apt-private/private-sources.cc
3f5a581c 723#, c-format
04f27fae
MV
724msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
725msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
3f5a581c 726
04f27fae 727#: apt-private/private-sources.cc
ce34af08 728#, c-format
04f27fae
MV
729msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
730msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
ce34af08 731
04f27fae
MV
732#: apt-private/private-update.cc
733msgid "The update command takes no arguments"
734msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
ce34af08 735
04f27fae 736#: apt-private/private-update.cc
654c693b 737#, c-format
04f27fae
MV
738msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
739msgid_plural ""
740"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
741msgstr[0] ""
742"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
743"te zien.\n"
744msgstr[1] ""
745"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
746"om ze te zien.\n"
9de26945 747
04f27fae
MV
748#: apt-private/private-update.cc
749msgid "All packages are up to date."
750msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
ce34af08 751
04f27fae 752#: cmdline/apt-cache.cc
ce34af08 753#, c-format
04f27fae
MV
754msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
755msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
864fe99c 756
04f27fae
MV
757#: cmdline/apt-cache.cc
758#, fuzzy
759msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
760msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
3fa4e98f 761
04f27fae
MV
762#: cmdline/apt-cache.cc
763msgid "Total package names: "
764msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
ce34af08 765
04f27fae
MV
766#: cmdline/apt-cache.cc
767msgid "Total package structures: "
768msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
568dc798 769
04f27fae
MV
770#: cmdline/apt-cache.cc
771msgid " Normal packages: "
772msgstr " Normale pakketten: "
9de26945 773
04f27fae
MV
774#: cmdline/apt-cache.cc
775msgid " Pure virtual packages: "
776msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
9de26945 777
04f27fae
MV
778#: cmdline/apt-cache.cc
779msgid " Single virtual packages: "
780msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
4948a1ba 781
04f27fae
MV
782#: cmdline/apt-cache.cc
783msgid " Mixed virtual packages: "
784msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
ce34af08 785
04f27fae
MV
786#: cmdline/apt-cache.cc
787msgid " Missing: "
788msgstr " Ontbrekend: "
ce34af08 789
04f27fae
MV
790#: cmdline/apt-cache.cc
791msgid "Total distinct versions: "
792msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
8e947fe1 793
04f27fae
MV
794#: cmdline/apt-cache.cc
795msgid "Total distinct descriptions: "
796msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
a0895a74 797
04f27fae
MV
798#: cmdline/apt-cache.cc
799msgid "Total dependencies: "
800msgstr "Totaal aantal vereisten: "
0fd68707 801
04f27fae
MV
802#: cmdline/apt-cache.cc
803msgid "Total ver/file relations: "
804msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
568dc798 805
04f27fae
MV
806#: cmdline/apt-cache.cc
807msgid "Total Desc/File relations: "
808msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
de5a560a 809
04f27fae
MV
810#: cmdline/apt-cache.cc
811msgid "Total Provides mappings: "
812msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
c3bbfb87 813
04f27fae
MV
814#: cmdline/apt-cache.cc
815msgid "Total globbed strings: "
816msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
c3bbfb87 817
04f27fae
MV
818#: cmdline/apt-cache.cc
819msgid "Total slack space: "
820msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
ce34af08 821
04f27fae
MV
822#: cmdline/apt-cache.cc
823msgid "Total space accounted for: "
824msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
9de26945 825
04f27fae
MV
826#: cmdline/apt-cache.cc
827msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
828msgstr ""
829"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark showauto' te "
830"gebruiken."
c3bbfb87 831
04f27fae
MV
832#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
833#, c-format
834msgid "Unable to locate package %s"
835msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
568dc798 836
04f27fae
MV
837#: cmdline/apt-cache.cc
838msgid "Package files:"
839msgstr "Pakketbestanden:"
4948a1ba 840
04f27fae
MV
841#: cmdline/apt-cache.cc
842msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
843msgstr ""
844"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
de5a560a 845
04f27fae
MV
846#. Show any packages have explicit pins
847#: cmdline/apt-cache.cc
848msgid "Pinned packages:"
849msgstr "Vastgepinde pakketten:"
568dc798 850
04f27fae
MV
851#: cmdline/apt-cache.cc
852msgid "(not found)"
853msgstr "(niet gevonden)"
1e7ec0d8 854
04f27fae
MV
855#. Print the package name and the version we are forcing to
856#: cmdline/apt-cache.cc
2f6a2fbb 857#, c-format
04f27fae 858msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2f6a2fbb
DK
859msgstr ""
860
04f27fae
MV
861#: cmdline/apt-cache.cc
862msgid " Installed: "
863msgstr " Geïnstalleerd: "
2f6a2fbb 864
04f27fae
MV
865#: cmdline/apt-cache.cc
866msgid " Candidate: "
867msgstr " Kandidaat: "
d8ad0e30 868
04f27fae
MV
869#: cmdline/apt-cache.cc
870msgid "(none)"
871msgstr "(geen)"
d8ad0e30 872
04f27fae
MV
873#: cmdline/apt-cache.cc
874msgid " Package pin: "
875msgstr " Pakketpin: "
d8ad0e30 876
04f27fae
MV
877#. Show the priority tables
878#: cmdline/apt-cache.cc
879msgid " Version table:"
880msgstr " Versietabel:"
ce34af08 881
04f27fae
MV
882#: cmdline/apt-cache.cc
883msgid ""
884"Usage: apt-cache [options] command\n"
885" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
886" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
887"\n"
888"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
889"from APT's binary cache files\n"
890"\n"
891"Commands:\n"
892" gencaches - Build both the package and source cache\n"
893" showpkg - Show some general information for a single package\n"
894" showsrc - Show source records\n"
895" stats - Show some basic statistics\n"
896" dump - Show the entire file in a terse form\n"
897" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
898" unmet - Show unmet dependencies\n"
899" search - Search the package list for a regex pattern\n"
900" show - Show a readable record for the package\n"
901" depends - Show raw dependency information for a package\n"
902" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
903" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
904" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
905" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
906" policy - Show policy settings\n"
907"\n"
908"Options:\n"
909" -h This help text.\n"
910" -p=? The package cache.\n"
911" -s=? The source cache.\n"
912" -q Disable progress indicator.\n"
913" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
914" -c=? Read this configuration file\n"
915" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
916"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
917msgstr ""
918"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
919" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
920" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
921"\n"
922"apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
923"opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
924"\n"
925"Opdrachten:\n"
926" gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n"
927" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
928" showsrc - Toon een rapport over de broncode\n"
929" stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
930" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
931" dumpavail - Print lijst met beschikbare pakketten op de standaarduitvoer\n"
932" unmet - Toon niet-voldane vereisten\n"
933" search - Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon\n"
934" show - Toon een leesbaar rapport over het pakket\n"
935" depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n"
936" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
937" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n"
938" dotty - Genereer pakketschema's voor GraphViz\n"
939" xvcg - Genereer pakketschema's voor xvcg\n"
940" policy - Toon beleidsinstellingen\n"
941"\n"
942"Opties:\n"
943" -h Deze hulptekst.\n"
944" -p=? De pakketcache.\n"
945" -s=? De broncache.\n"
946" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
947" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
948" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
949" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
950"Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
951"informatie.\n"
952
953#: cmdline/apt.cc
864fe99c 954#, fuzzy
04f27fae
MV
955msgid ""
956"Usage: apt [options] command\n"
957"\n"
958"CLI for apt.\n"
959"Basic commands: \n"
960" list - list packages based on package names\n"
961" search - search in package descriptions\n"
962" show - show package details\n"
963"\n"
964" update - update list of available packages\n"
965"\n"
966" install - install packages\n"
967" remove - remove packages\n"
968" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
969"\n"
970" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
971" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
972"packages\n"
973"\n"
974" edit-sources - edit the source information file\n"
975msgstr ""
976"Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
977"\n"
978"CLI voor apt.\n"
979"Basisopdrachten: \n"
980" list - geef een lijst van pakketten op basis van hun naam\n"
981" search - zoek in de pakketbeschrijvingen\n"
982" show - toon gedetailleerde informatie over het pakket\n"
983"\n"
984" update - werk de lijst van beschikbare pakketten bij\n"
985"\n"
986" install - installeer pakketten\n"
987" remove - verwijder pakketten\n"
988"\n"
989" upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te "
990"waarderen\n"
991" full-upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te "
992"installeren/op te waarderen\n"
993"\n"
994" edit-sources - bewerk het bestand met informatie over de bron\n"
568dc798 995
04f27fae
MV
996#: cmdline/apt-cdrom.cc
997msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
998msgstr ""
999"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
1000"Schijf 1'"
568dc798 1001
04f27fae
MV
1002#: cmdline/apt-cdrom.cc
1003#, fuzzy
1004msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1005msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
1e7ec0d8 1006
04f27fae 1007#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1008#, c-format
04f27fae
MV
1009msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1010msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
1011
1012#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1013msgid ""
04f27fae
MV
1014"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1015"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1016"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1017"mount point."
9de26945 1018msgstr ""
04f27fae
MV
1019"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
1020"standaard aankoppelpunt.\n"
1021"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
1022"in te stellen.\n"
1023"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
1024"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
dc738e7a 1025
04f27fae
MV
1026#: cmdline/apt-cdrom.cc
1027msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1028msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
1029
1030#: cmdline/apt-config.cc
1031msgid "Arguments not in pairs"
1032msgstr "Argumenten niet in paren"
1033
1034#: cmdline/apt-config.cc
1035msgid ""
1036"Usage: apt-config [options] command\n"
1037"\n"
1038"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1039"\n"
1040"Commands:\n"
1041" shell - Shell mode\n"
1042" dump - Show the configuration\n"
1043"\n"
1044"Options:\n"
1045" -h This help text.\n"
1046" -c=? Read this configuration file\n"
1047" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1048msgstr ""
1049"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
1050"\n"
1051"apt-config is een eenvoudig hulpmiddel om het APT-configuratiebestand te "
1052"lezen\n"
1053"\n"
1054"Opdrachten:\n"
1055" shell - Shell modus\n"
1056" dump - Toon de configuratie\n"
1057"\n"
1058"Opties:\n"
1059" -h Deze hulptekst.\n"
1060" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1061" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
897e3c7b 1062
04f27fae 1063#: cmdline/apt-get.cc
2a8a592d 1064#, c-format
04f27fae
MV
1065msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1066msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
2a8a592d 1067
04f27fae 1068#: cmdline/apt-get.cc
2a8a592d 1069#, c-format
04f27fae
MV
1070msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1071msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
2a8a592d 1072
04f27fae 1073#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1074#, c-format
04f27fae
MV
1075msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1076msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
38d608f4 1077
04f27fae 1078#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1079#, c-format
04f27fae
MV
1080msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1081msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
9de26945 1082
04f27fae 1083#: cmdline/apt-get.cc
3f5a581c 1084#, c-format
04f27fae
MV
1085msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1086msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
5b1e4e86 1087
04f27fae
MV
1088#: cmdline/apt-get.cc
1089#, c-format
1090msgid "Couldn't find package %s"
1091msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
5b1e4e86 1092
04f27fae
MV
1093#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1094#, c-format
1095msgid "%s set to automatically installed.\n"
1096msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
38d608f4 1097
04f27fae 1098#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1099msgid ""
04f27fae 1100"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1101"instead."
1102msgstr ""
04f27fae
MV
1103"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark auto' en 'apt-mark "
1104"manual' te gebruiken."
2f6a2fbb 1105
04f27fae
MV
1106#: cmdline/apt-get.cc
1107msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1108msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
9de26945 1109
04f27fae
MV
1110#: cmdline/apt-get.cc
1111msgid "Unable to lock the download directory"
1112msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
9de26945 1113
04f27fae
MV
1114#: cmdline/apt-get.cc
1115msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
5b1e4e86 1116msgstr ""
04f27fae
MV
1117"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
1118"worden"
5b1e4e86 1119
04f27fae
MV
1120#: cmdline/apt-get.cc
1121#, c-format
1122msgid "Unable to find a source package for %s"
1123msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
5b1e4e86 1124
04f27fae 1125#: cmdline/apt-get.cc
5b1e4e86 1126#, c-format
04f27fae
MV
1127msgid ""
1128"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1129"%s\n"
1130msgstr ""
1131"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
1132"'%s' op:\n"
1133"%s\n"
5b1e4e86 1134
04f27fae 1135#: cmdline/apt-get.cc
b391a29c 1136#, c-format
04f27fae
MV
1137msgid ""
1138"Please use:\n"
1139"%s\n"
1140"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1141msgstr ""
1142"Gebruik:\n"
1143"%s\n"
1144"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
1145"op te halen.\n"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc
1148#, c-format
1149msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1150msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
9de26945 1151
2f6a2fbb 1152#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
04f27fae
MV
1153#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1154#: cmdline/apt-get.cc
3f5a581c 1155#, c-format
04f27fae
MV
1156msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1157msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
38d608f4 1158
2f6a2fbb
DK
1159#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1160#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 1161#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1162#, c-format
04f27fae
MV
1163msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1164msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1e7ec0d8 1165
04f27fae
MV
1166#: cmdline/apt-get.cc
1167#, c-format
1168msgid "Fetch source %s\n"
1169msgstr "Ophalen bron %s\n"
2f6a2fbb 1170
04f27fae
MV
1171#: cmdline/apt-get.cc
1172msgid "Failed to fetch some archives."
1173msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
2f6a2fbb 1174
04f27fae 1175#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1176#, c-format
04f27fae
MV
1177msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1178msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
2f6a2fbb 1179
04f27fae
MV
1180#: cmdline/apt-get.cc
1181#, c-format
1182msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1183msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
2f6a2fbb 1184
04f27fae
MV
1185#: cmdline/apt-get.cc
1186#, c-format
1187msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1188msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
2f6a2fbb 1189
04f27fae
MV
1190#: cmdline/apt-get.cc
1191#, c-format
1192msgid "Build command '%s' failed.\n"
1193msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
2f6a2fbb 1194
04f27fae
MV
1195#: cmdline/apt-get.cc
1196msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2f6a2fbb 1197msgstr ""
04f27fae
MV
1198"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
1199"controleren"
2f6a2fbb 1200
04f27fae
MV
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202#, c-format
2f6a2fbb 1203msgid ""
04f27fae
MV
1204"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1205"Architectures for setup"
2f6a2fbb 1206msgstr ""
04f27fae
MV
1207"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
1208"APT::Architectures om dit te configureren"
2f6a2fbb 1209
04f27fae
MV
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211#, c-format
1212msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1213msgstr ""
2f6a2fbb 1214
04f27fae
MV
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216#, fuzzy, c-format
1217msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1218msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
2f6a2fbb 1219
04f27fae 1220#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1221#, c-format
04f27fae
MV
1222msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1223msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
2f6a2fbb 1224
04f27fae
MV
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226#, c-format
1227msgid "%s has no build depends.\n"
1228msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
2f6a2fbb 1229
04f27fae
MV
1230#: cmdline/apt-get.cc
1231#, c-format
2f6a2fbb 1232msgid ""
04f27fae
MV
1233"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1234"packages"
2f6a2fbb 1235msgstr ""
04f27fae
MV
1236"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
1237"voor de pakketten van '%s'"
2f6a2fbb 1238
04f27fae
MV
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240#, c-format
2f6a2fbb 1241msgid ""
04f27fae
MV
1242"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1243"found"
2f6a2fbb 1244msgstr ""
04f27fae 1245"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar is"
2f6a2fbb 1246
04f27fae 1247#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1248#, c-format
04f27fae 1249msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
2f6a2fbb 1250msgstr ""
04f27fae
MV
1251"Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
1252"nieuw"
2f6a2fbb 1253
04f27fae 1254#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1255#, c-format
04f27fae
MV
1256msgid ""
1257"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1258"package %s can't satisfy version requirements"
2f6a2fbb 1259msgstr ""
04f27fae
MV
1260"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
1261"van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
2f6a2fbb 1262
04f27fae 1263#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1264#, c-format
04f27fae
MV
1265msgid ""
1266"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1267"version"
2f6a2fbb 1268msgstr ""
04f27fae
MV
1269"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte versie "
1270"is van pakket %s"
2f6a2fbb 1271
04f27fae 1272#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1273#, c-format
04f27fae
MV
1274msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1275msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
e49dd9d3 1276
04f27fae 1277#: cmdline/apt-get.cc
e49dd9d3 1278#, c-format
04f27fae
MV
1279msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1280msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
e49dd9d3 1281
04f27fae
MV
1282#: cmdline/apt-get.cc
1283msgid "Failed to process build dependencies"
1284msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
e49dd9d3 1285
04f27fae
MV
1286#: cmdline/apt-get.cc
1287msgid "Supported modules:"
1288msgstr "Ondersteunde modules:"
e49dd9d3 1289
04f27fae
MV
1290#: cmdline/apt-get.cc
1291msgid ""
1292"Usage: apt-get [options] command\n"
1293" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1294" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1295"\n"
1296"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1297"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1298"and install.\n"
1299"\n"
1300"Commands:\n"
1301" update - Retrieve new lists of packages\n"
1302" upgrade - Perform an upgrade\n"
1303" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1304" remove - Remove packages\n"
1305" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1306" purge - Remove packages and config files\n"
1307" source - Download source archives\n"
1308" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1309" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1310" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1311" clean - Erase downloaded archive files\n"
1312" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1313" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1314" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1315" download - Download the binary package into the current directory\n"
1316"\n"
1317"Options:\n"
1318" -h This help text.\n"
1319" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1320" -qq No output except for errors\n"
1321" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1322" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1323" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1324" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1325" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1326" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1327" -b Build the source package after fetching it\n"
1328" -V Show verbose version numbers\n"
1329" -c=? Read this configuration file\n"
1330" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1331"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1332"pages for more information and options.\n"
1333" This APT has Super Cow Powers.\n"
1334msgstr ""
1335"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1336" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1337" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
1338"\n"
1339"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
1340"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn\n"
1341"'update' en 'install'.\n"
1342"\n"
1343"Opdrachten:\n"
1344" update - Haal een nieuwe lijst van pakketten op\n"
1345" upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
1346" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
1347"deb)\n"
1348" remove - Verwijder pakketten\n"
1349" autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
1350" purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
1351" source - Haal bronarchieven op\n"
1352" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een "
1353"bronpakket\n"
1354" dist-upgrade - Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)\n"
1355" dselect-upgrade - Opwaardering volgens dselect-selecties\n"
1356" clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
1357" autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
1358" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
1359" changelog - Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon "
1360"die\n"
1361" download - Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap\n"
1362"\n"
1363"Opties:\n"
1364" -h Deze hulptekst\n"
1365" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
1366" -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
1367" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
1368" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
1369" -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
1370" -f Probeer een systeem met onvoldane afhankelijkheden te corrigeren\n"
1371" -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
1372" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
1373" -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
1374" -V Toon uitgebreide versienummers\n"
1375" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1376" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1377"Raadpleeg de man-pagina's apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5)\n"
1378"voor meer informatie en opties.\n"
1379" Deze APT heeft Super Koekracht.\n"
1380
1381#: cmdline/apt-helper.cc
1382msgid "Need one URL as argument"
1383msgstr "Heb een URL als argument nodig"
1384
1385#: cmdline/apt-helper.cc
1386msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1387msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
1388
1389#: cmdline/apt-helper.cc
1390msgid "Download Failed"
1391msgstr "Ophalen mislukt"
1392
1393#: cmdline/apt-helper.cc
1394#, c-format
1395msgid "GetSrvRec failed for %s"
1396msgstr ""
1397
1398#: cmdline/apt-helper.cc
1399#, fuzzy
1400msgid ""
1401"Usage: apt-helper [options] command\n"
1402" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1403"\n"
1404"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1405"\n"
1406"Commands:\n"
1407" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1408" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
1409" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
1410"\n"
1411" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1412msgstr ""
1413"Gebruik: apt-helper [opties] opdracht\n"
1414" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
1415"\n"
1416"apt-helper is een intern hulpmiddel voor apt\n"
1417"\n"
1418"Opdrachten:\n"
1419" download-file - haal opgegeven uri op en plaats in doelpad\n"
1420" auto-detect-proxy - proxy opzoeken met behulp van apt.conf\n"
1421"\n"
1422" Deze APT-helper heeft Super Koekracht.\n"
1423
1424#: cmdline/apt-mark.cc
1425#, c-format
1426msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1427msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
1428
1429#: cmdline/apt-mark.cc
1430#, c-format
1431msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1432msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
1433
1434#: cmdline/apt-mark.cc
1435#, c-format
1436msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1437msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
1438
1439#: cmdline/apt-mark.cc
1440#, c-format
1441msgid "%s was already set on hold.\n"
1442msgstr "%s was reeds ingesteld op tegenhouden.\n"
1443
1444#: cmdline/apt-mark.cc
1445#, c-format
1446msgid "%s was already not hold.\n"
1447msgstr "%s was reeds ingesteld op niet tegenhouden.\n"
1448
1449#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1451#, c-format
1452msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1453msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
1454
1455#: cmdline/apt-mark.cc
1456#, c-format
1457msgid "%s set on hold.\n"
1458msgstr "%s is ingesteld op tegenhouden.\n"
1459
1460#: cmdline/apt-mark.cc
1461#, c-format
1462msgid "Canceled hold on %s.\n"
1463msgstr "Tegenhouden van %s werd geannuleerd.\n"
1464
1465#: cmdline/apt-mark.cc
1466msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1467msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
1468
1469#: cmdline/apt-mark.cc
1470msgid ""
1471"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1472"\n"
1473"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1474"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1475"\n"
1476"Commands:\n"
1477" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1478" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1479" hold - Mark a package as held back\n"
1480" unhold - Unset a package set as held back\n"
1481" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1482" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1483" showhold - Print the list of package on hold\n"
1484"\n"
1485"Options:\n"
1486" -h This help text.\n"
1487" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1488" -qq No output except for errors\n"
1489" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1490" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1491" -c=? Read this configuration file\n"
1492" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1493"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1494msgstr ""
1495"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
1496"\n"
1497"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface voor het markeren\n"
1498"van pakketten als zijnde handmatig of automatisch geïnstalleerd.\n"
1499"Het kan ook een lijst met markeringen weergeven.\n"
1500"\n"
1501"Opdrachten:\n"
1502" auto - Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd\n"
1503" manual - Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd\n"
1504" hold - Markeer een pakket als tegengehouden\n"
1505" unhold - Markeer een pakket niet langer als tegengehouden\n"
1506" showauto - Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten\n"
1507" showmanual - Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten\n"
1508" showhold - Toon de lijst van tegengehouden pakketten\n"
1509"\n"
1510"Opties:\n"
1511" -h Deze hulptekst\n"
1512" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
1513" -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
1514" -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
1515" -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
1516" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1517" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1518"Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
1519
1520#: methods/cdrom.cc
1521#, c-format
1522msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1523msgstr "Kan de cd-romdatabank %s niet lezen"
1524
1525#: methods/cdrom.cc
1526msgid ""
1527"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1528"cannot be used to add new CD-ROMs"
1529msgstr ""
1530"Om APT deze cd-rom te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. "
1531"'apt-get update' is niet in staat om nieuwe cd-rom's toe te voegen"
1532
1533#: methods/cdrom.cc
1534msgid "Wrong CD-ROM"
1535msgstr "Verkeerde cd-rom"
1536
1537#: methods/cdrom.cc
1538#, c-format
1539msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1540msgstr ""
1541"Kan de cd-rom in %s niet loskoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
1542
1543#: methods/cdrom.cc
1544msgid "Disk not found."
1545msgstr "Schijf niet gevonden."
1546
1547#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1548msgid "File not found"
1549msgstr "Bestand niet gevonden"
1550
1551#: methods/connect.cc
1552#, c-format
1553msgid "Connecting to %s (%s)"
1554msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1555
1556#: methods/connect.cc
1557#, c-format
1558msgid "[IP: %s %s]"
1559msgstr "[IP: %s %s]"
1560
1561#: methods/connect.cc
1562#, c-format
1563msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1564msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1565
1566#: methods/connect.cc
1567#, c-format
1568msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1569msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1570
1571#: methods/connect.cc
1572#, c-format
1573msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1574msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
1575
1576#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1577msgid "Failed"
1578msgstr "Mislukt"
1579
1580#: methods/connect.cc
1581#, c-format
1582msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1583msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1584
1585#. We say this mainly because the pause here is for the
1586#. ssh connection that is still going
1587#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1588#, c-format
1589msgid "Connecting to %s"
1590msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1591
1592#: methods/connect.cc
1593#, c-format
1594msgid "Could not resolve '%s'"
1595msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1596
1597#: methods/connect.cc
1598#, c-format
1599msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1600msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1601
1602#: methods/connect.cc
1603#, c-format
1604msgid "System error resolving '%s:%s'"
1605msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
1606
1607#: methods/connect.cc
1608#, c-format
1609msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1610msgstr "Er gebeurde iets raars bij het omzetten van '%s:%s' (%i - %s)"
1611
1612#: methods/connect.cc
1613#, c-format
1614msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1615msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
1616
1617#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1618msgid "Failed to stat"
1619msgstr "Kon status niet bepalen"
1620
1621#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1622msgid "Failed to set modification time"
1623msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1624
1625#: methods/file.cc
1626msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1627msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
1628
1629#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1630#: methods/ftp.cc
1631msgid "Logging in"
1632msgstr "Bezig met aanmelden"
1633
1634#: methods/ftp.cc
1635msgid "Unable to determine the peer name"
1636msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid "Unable to determine the local name"
1640msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
1641
1642#: methods/ftp.cc
1643#, c-format
1644msgid "The server refused the connection and said: %s"
1645msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1646
1647#: methods/ftp.cc
1648#, c-format
1649msgid "USER failed, server said: %s"
1650msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
1651
1652#: methods/ftp.cc
1653#, c-format
1654msgid "PASS failed, server said: %s"
1655msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid ""
1659"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1660"is empty."
1661msgstr ""
1662"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
1663"ProxyLogin is leeg."
1664
1665#: methods/ftp.cc
1666#, c-format
1667msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1668msgstr ""
1669"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
1670
1671#: methods/ftp.cc
1672#, c-format
1673msgid "TYPE failed, server said: %s"
1674msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
1675
1676#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1677msgid "Connection timeout"
1678msgstr "De verbinding is verlopen"
1679
1680#: methods/ftp.cc
1681msgid "Server closed the connection"
1682msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
e49dd9d3 1683
04f27fae
MV
1684#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1685msgid "Read error"
1686msgstr "Leesfout"
e49dd9d3 1687
04f27fae
MV
1688#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1689msgid "A response overflowed the buffer."
1690msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
e49dd9d3 1691
04f27fae
MV
1692#: methods/ftp.cc
1693msgid "Protocol corruption"
1694msgstr "Protocolcorruptie"
e49dd9d3 1695
04f27fae
MV
1696#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1697msgid "Write error"
1698msgstr "Schrijffout"
e49dd9d3 1699
04f27fae
MV
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "Could not create a socket"
1702msgstr "Kon geen socket aanmaken"
e49dd9d3 1703
04f27fae
MV
1704#: methods/ftp.cc
1705msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1706msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
e49dd9d3 1707
04f27fae
MV
1708#: methods/ftp.cc
1709msgid "Could not connect passive socket."
1710msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
e49dd9d3 1711
04f27fae
MV
1712#: methods/ftp.cc
1713msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1714msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
e49dd9d3 1715
04f27fae
MV
1716#: methods/ftp.cc
1717msgid "Could not bind a socket"
1718msgstr "Kon geen socket binden"
1719
1720#: methods/ftp.cc
1721msgid "Could not listen on the socket"
1722msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
1723
1724#: methods/ftp.cc
1725msgid "Could not determine the socket's name"
1726msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
1727
1728#: methods/ftp.cc
1729msgid "Unable to send PORT command"
1730msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
e49dd9d3 1731
04f27fae 1732#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1733#, c-format
04f27fae
MV
1734msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1735msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
e49dd9d3 1736
04f27fae
MV
1737#: methods/ftp.cc
1738#, c-format
1739msgid "EPRT failed, server said: %s"
1740msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1741
04f27fae
MV
1742#: methods/ftp.cc
1743msgid "Data socket connect timed out"
1744msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
e49dd9d3 1745
04f27fae
MV
1746#: methods/ftp.cc
1747msgid "Unable to accept connection"
1748msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
e49dd9d3 1749
04f27fae
MV
1750#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1751msgid "Problem hashing file"
1752msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
e49dd9d3 1753
04f27fae
MV
1754#: methods/ftp.cc
1755#, c-format
1756msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1757msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1758
04f27fae
MV
1759#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1760msgid "Data socket timed out"
1761msgstr "Datasocket verliep"
e49dd9d3 1762
04f27fae
MV
1763#: methods/ftp.cc
1764#, c-format
1765msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1766msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1767
04f27fae
MV
1768#. Get the files information
1769#: methods/ftp.cc
1770msgid "Query"
1771msgstr "Zoekopdracht"
e49dd9d3 1772
04f27fae
MV
1773#: methods/ftp.cc
1774msgid "Unable to invoke "
1775msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
e49dd9d3 1776
04f27fae
MV
1777#: methods/gpgv.cc
1778msgid "At least one invalid signature was encountered."
1779msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
e49dd9d3 1780
04f27fae
MV
1781#: methods/gpgv.cc
1782msgid ""
1783"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1784msgstr ""
1785"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
1786"niet bepalen?!"
e49dd9d3 1787
04f27fae
MV
1788#: methods/gpgv.cc
1789msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1790msgstr ""
1791"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
1792"geïnstalleerd?)"
e49dd9d3 1793
04f27fae
MV
1794#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1795#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 1796#, c-format
04f27fae
MV
1797msgid ""
1798"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1799"authentication?)"
1800msgstr ""
1801"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1802"het netwerk authenticatie?)"
e49dd9d3 1803
04f27fae
MV
1804#: methods/gpgv.cc
1805msgid "Unknown error executing apt-key"
1806msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
1807
1808#: methods/gpgv.cc
1809msgid "The following signatures were invalid:\n"
1810msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1811
1812#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1813msgid ""
04f27fae
MV
1814"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1815"available:\n"
2f6a2fbb 1816msgstr ""
04f27fae
MV
1817"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1818"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1819
1820#: methods/gzip.cc
1821msgid "Empty files can't be valid archives"
1822msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
1823
1824#: methods/http.cc
1825msgid "Error writing to the file"
1826msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1827
1828#: methods/http.cc
1829msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1830msgstr ""
1831"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
2f6a2fbb 1832
04f27fae
MV
1833#: methods/http.cc
1834msgid "Error reading from server"
1835msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1836
1837#: methods/http.cc
1838msgid "Error writing to file"
1839msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1840
1841#: methods/http.cc
1842msgid "Select failed"
1843msgstr "Selectie is mislukt"
1844
1845#: methods/http.cc
1846msgid "Connection timed out"
1847msgstr "Verbinding verliep"
1848
1849#: methods/http.cc
1850msgid "Error writing to output file"
1851msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
1852
1853#. Only warn if there are no sources.list.d.
1854#. Only warn if there is no sources.list file.
1855#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1856#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1857#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1858#, c-format
04f27fae
MV
1859msgid "Unable to read %s"
1860msgstr "Kan %s niet lezen"
e49dd9d3 1861
04f27fae
MV
1862#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1863#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1864#, c-format
04f27fae
MV
1865msgid "Unable to change to %s"
1866msgstr "Kan %s niet veranderen"
e49dd9d3 1867
04f27fae
MV
1868#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1869#. and provide a config option to define that default
1870#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1871#, c-format
04f27fae
MV
1872msgid "No mirror file '%s' found "
1873msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
e49dd9d3 1874
04f27fae
MV
1875#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1876#. and provide a config option to define that default
1877#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1878#, c-format
04f27fae
MV
1879msgid "Can not read mirror file '%s'"
1880msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
e49dd9d3 1881
04f27fae 1882#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1883#, c-format
04f27fae
MV
1884msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1885msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
e49dd9d3 1886
04f27fae
MV
1887#: methods/mirror.cc
1888#, c-format
1889msgid "[Mirror: %s]"
1890msgstr "[Spiegelserver: %s]"
e49dd9d3 1891
04f27fae
MV
1892#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1893msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1894msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
e49dd9d3 1895
04f27fae
MV
1896#: methods/rsh.cc
1897msgid "Connection closed prematurely"
1898msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
e49dd9d3 1899
04f27fae
MV
1900#: methods/server.cc
1901msgid "Waiting for headers"
1902msgstr "Wachten op de kopteksten"
1903
1904#: methods/server.cc
1905msgid "Bad header line"
1906msgstr "Foute koptekstregel"
1907
1908#: methods/server.cc
1909msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1910msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
1911
1912#: methods/server.cc
1913msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1914msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
1915
1916#: methods/server.cc
1917msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1918msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
e49dd9d3 1919
04f27fae
MV
1920#: methods/server.cc
1921msgid "This HTTP server has broken range support"
1922msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1923
1924#: methods/server.cc
1925msgid "Unknown date format"
1926msgstr "Onbekend datumformaat"
1927
1928#: methods/server.cc
1929msgid "Bad header data"
1930msgstr "Foute koptekstdata"
1931
1932#: methods/server.cc
1933msgid "Connection failed"
1934msgstr "Verbinding mislukt"
1935
1936#: methods/server.cc
e49dd9d3 1937#, c-format
04f27fae
MV
1938msgid ""
1939"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1940"5 apt.conf)"
1941msgstr ""
e49dd9d3 1942
04f27fae
MV
1943#: methods/server.cc
1944msgid "Internal error"
1945msgstr "Interne fout"
1946
1947#: dselect/install:33
1948msgid "Bad default setting!"
1949msgstr "Foute standaardinstelling!"
1950
1951#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1952#: dselect/install:106 dselect/update:45
1953#, fuzzy
1954msgid "Press [Enter] to continue."
1955msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
e49dd9d3 1956
04f27fae
MV
1957#: dselect/install:92
1958msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1959msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
e49dd9d3 1960
04f27fae
MV
1961# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1962# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1963# at only 80 characters per line, if possible.
1964#: dselect/install:102
1965msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1966msgstr ""
1967"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
e49dd9d3 1968
04f27fae
MV
1969#: dselect/install:103
1970msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1971msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
e49dd9d3 1972
04f27fae
MV
1973#: dselect/install:104
1974msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1975msgstr ""
1976"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
1977"fouten"
e49dd9d3 1978
04f27fae 1979#: dselect/install:105
e49dd9d3 1980msgid ""
04f27fae 1981"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1982msgstr ""
04f27fae
MV
1983"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
1984"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
e49dd9d3 1985
04f27fae
MV
1986#: dselect/update:30
1987msgid "Merging available information"
1988msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1989
1990#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1991msgid ""
1992"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1993"\n"
1994"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1995"from debian packages\n"
1996"\n"
1997"Options:\n"
1998" -h This help text\n"
1999" -t Set the temp dir\n"
2000" -c=? Read this configuration file\n"
2001" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2002msgstr ""
04f27fae
MV
2003"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
2004"\n"
2005"apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en "
2006"sjablooninformatie uit Debian pakketten te halen.\n"
2007"\n"
2008"Opties:\n"
2009" -h Deze hulptekst\n"
2010" -t Stel de tijdelijke map in\n"
2011" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2012" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2013
04f27fae
MV
2014#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2015#, c-format
2016msgid "Unable to mkstemp %s"
2017msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
2f6a2fbb 2018
04f27fae
MV
2019#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2020#, c-format
2021msgid "Unable to write to %s"
2022msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
2f6a2fbb 2023
04f27fae
MV
2024#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2025msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2026msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
2f6a2fbb 2027
04f27fae 2028#: cmdline/apt-internal-solver.cc
864fe99c 2029msgid ""
04f27fae
MV
2030"Usage: apt-internal-solver\n"
2031"\n"
2032"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2033"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2034"\n"
2035"Options:\n"
2036" -h This help text.\n"
2037" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2038" -c=? Read this configuration file\n"
2039" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2040msgstr ""
2041"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2042"\n"
2043"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2044"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
2045"\n"
2046"Opties:\n"
2047" -h Deze hulptekst.\n"
2048" -t Logbare uitvoer - geen voortgangsaanduiding\n"
2049" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2050" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
864fe99c 2051
04f27fae
MV
2052#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2053msgid "Unknown package record!"
2054msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2f6a2fbb 2055
04f27fae
MV
2056#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2057msgid ""
2058"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2059"\n"
2060"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2061"to indicate what kind of file it is.\n"
2062"\n"
2063"Options:\n"
2064" -h This help text\n"
2065" -s Use source file sorting\n"
2066" -c=? Read this configuration file\n"
2067" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2068msgstr ""
2069"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
2070"\n"
2071"apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
2072"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
2073"\n"
2074"Opties:\n"
2075" -h Deze hulptekst\n"
2076" -s Sorteer bronbestanden\n"
2077" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2078" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2079
04f27fae
MV
2080#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2081msgid "Package extension list is too long"
2082msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2083
04f27fae 2084#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2085#, c-format
04f27fae
MV
2086msgid "Error processing directory %s"
2087msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
9de26945 2088
04f27fae
MV
2089#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2090msgid "Source extension list is too long"
2091msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2092
04f27fae
MV
2093#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2094msgid "Error writing header to contents file"
2095msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
7d8a4da7 2096
04f27fae 2097#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2098#, c-format
04f27fae
MV
2099msgid "Error processing contents %s"
2100msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
7d8a4da7 2101
04f27fae
MV
2102#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2103msgid ""
2104"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2105"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2106" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2107" contents path\n"
2108" release path\n"
2109" generate config [groups]\n"
2110" clean config\n"
2111"\n"
2112"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2113"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2114"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2115"\n"
2116"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2117"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2118"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2119"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2120"\n"
2121"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2122"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2123"\n"
2124"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2125"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2126"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2127"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2128"Debian archive:\n"
2129" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2130" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2131"\n"
2132"Options:\n"
2133" -h This help text\n"
2134" --md5 Control MD5 generation\n"
2135" -s=? Source override file\n"
2136" -q Quiet\n"
2137" -d=? Select the optional caching database\n"
2138" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2139" --contents Control contents file generation\n"
2140" -c=? Read this configuration file\n"
2141" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2142msgstr ""
2143"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
2144"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2145" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2146" contents <pad>\n"
2147" release <pad>\n"
2148" generate config [groepen]\n"
2149" clean config\n"
2150"\n"
2151"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
2152"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
2153"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
2154"dpkg-scansources\n"
2155"\n"
2156"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
2157"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
2158"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
2159"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
2160"worden.\n"
2161"\n"
2162"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
2163"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
2164"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
2165"\n"
2166"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
2167"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
2168"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
2169"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
2170"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
2171"uit het Debian-archief:\n"
2172" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2173" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2174"\n"
2175"Opties:\n"
2176" -h Deze hulptekst\n"
2177" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
2178" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
2179" -q Stille uitvoer\n"
2180" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
2181" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
2182" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
2183" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
2184" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
38d608f4 2185
04f27fae
MV
2186#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2187msgid "No selections matched"
2188msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
5b1e4e86 2189
04f27fae 2190#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2191#, c-format
04f27fae
MV
2192msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2193msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
5b1e4e86 2194
04f27fae 2195#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2196#, c-format
04f27fae
MV
2197msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2198msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
5b1e4e86 2199
04f27fae
MV
2200#: ftparchive/cachedb.cc
2201#, c-format
2202msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2203msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
1e7ec0d8 2204
04f27fae 2205#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2206msgid ""
04f27fae
MV
2207"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2208"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2209msgstr ""
04f27fae
MV
2210"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
2211"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
67f393ab 2212
04f27fae 2213#: ftparchive/cachedb.cc
b391a29c 2214#, c-format
04f27fae
MV
2215msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2216msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
67f393ab 2217
04f27fae 2218#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
b391a29c 2219#, c-format
04f27fae
MV
2220msgid "Failed to stat %s"
2221msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
67f393ab 2222
04f27fae
MV
2223#: ftparchive/cachedb.cc
2224msgid "Failed to read .dsc"
2225msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
9de26945 2226
04f27fae
MV
2227#: ftparchive/cachedb.cc
2228msgid "Archive has no control record"
2229msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
9de26945 2230
04f27fae
MV
2231#: ftparchive/cachedb.cc
2232msgid "Unable to get a cursor"
2233msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
9de26945 2234
04f27fae
MV
2235#: ftparchive/contents.cc
2236msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2237msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
9de26945 2238
04f27fae
MV
2239#: ftparchive/multicompress.cc
2240#, c-format
2241msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2242msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
9de26945 2243
04f27fae
MV
2244#: ftparchive/multicompress.cc
2245#, c-format
2246msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2247msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
9de26945 2248
04f27fae
MV
2249#: ftparchive/multicompress.cc
2250msgid "Failed to fork"
2251msgstr "Vorken van proces is mislukt"
dc738e7a 2252
04f27fae
MV
2253#: ftparchive/multicompress.cc
2254msgid "Compress child"
2255msgstr "Comprimeer kind"
9de26945 2256
04f27fae
MV
2257#: ftparchive/multicompress.cc
2258#, c-format
2259msgid "Internal error, failed to create %s"
2260msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
38d608f4 2261
04f27fae
MV
2262#: ftparchive/multicompress.cc
2263msgid "IO to subprocess/file failed"
2264msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
3fa4e98f 2265
04f27fae
MV
2266#: ftparchive/multicompress.cc
2267msgid "Failed to read while computing MD5"
2268msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
506ab3c7 2269
04f27fae 2270#: ftparchive/multicompress.cc
9de26945 2271#, c-format
04f27fae
MV
2272msgid "Problem unlinking %s"
2273msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
864fe99c 2274
04f27fae 2275#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
9de26945 2276#, c-format
04f27fae
MV
2277msgid "Failed to rename %s to %s"
2278msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2f6a2fbb 2279
04f27fae 2280#: ftparchive/override.cc
3f5a581c 2281#, c-format
04f27fae
MV
2282msgid "Unable to open %s"
2283msgstr "Kan %s niet openen"
2f6a2fbb 2284
04f27fae
MV
2285#. skip spaces
2286#. find end of word
2287#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2288#, c-format
04f27fae
MV
2289msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2290msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
2f6a2fbb 2291
04f27fae 2292#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2293#, c-format
04f27fae
MV
2294msgid "Failed to read the override file %s"
2295msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
7d8a4da7 2296
04f27fae 2297#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2298#, c-format
04f27fae
MV
2299msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2300msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #1"
2f6a2fbb 2301
04f27fae 2302#: ftparchive/override.cc
9de26945 2303#, c-format
04f27fae
MV
2304msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2305msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #2"
506ab3c7 2306
04f27fae 2307#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2308#, c-format
04f27fae
MV
2309msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2310msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #3"
2f6a2fbb 2311
04f27fae 2312#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2313#, c-format
04f27fae
MV
2314msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2315msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
7d8a4da7 2316
04f27fae
MV
2317#: ftparchive/writer.cc
2318#, c-format
2319msgid "W: Unable to stat %s\n"
2320msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
7d8a4da7 2321
04f27fae
MV
2322#: ftparchive/writer.cc
2323msgid "E: "
2324msgstr "F: "
506ab3c7 2325
04f27fae
MV
2326#: ftparchive/writer.cc
2327msgid "W: "
2328msgstr "W: "
506ab3c7 2329
04f27fae
MV
2330#: ftparchive/writer.cc
2331msgid "E: Errors apply to file "
2332msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
506ab3c7 2333
04f27fae
MV
2334#: ftparchive/writer.cc
2335#, c-format
2336msgid "Failed to resolve %s"
2337msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
506ab3c7 2338
04f27fae
MV
2339#: ftparchive/writer.cc
2340msgid "Tree walking failed"
2341msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
864fe99c 2342
04f27fae
MV
2343#: ftparchive/writer.cc
2344#, c-format
2345msgid "Failed to open %s"
2346msgstr "Openen van %s is mislukt"
506ab3c7 2347
04f27fae 2348#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2349#, c-format
04f27fae
MV
2350msgid " DeLink %s [%s]\n"
2351msgstr " DeLink %s [%s]\n"
bf33c3bd 2352
04f27fae 2353#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2354#, c-format
04f27fae
MV
2355msgid "Failed to readlink %s"
2356msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
2f6a2fbb 2357
04f27fae 2358#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2359#, c-format
04f27fae
MV
2360msgid "Failed to unlink %s"
2361msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
2f6a2fbb 2362
04f27fae
MV
2363#: ftparchive/writer.cc
2364#, c-format
2365msgid "*** Failed to link %s to %s"
2366msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
2f6a2fbb 2367
04f27fae
MV
2368#: ftparchive/writer.cc
2369#, c-format
2370msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2371msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
2f6a2fbb 2372
04f27fae
MV
2373#: ftparchive/writer.cc
2374msgid "Archive had no package field"
2375msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2f6a2fbb 2376
04f27fae
MV
2377#: ftparchive/writer.cc
2378#, c-format
2379msgid " %s has no override entry\n"
2380msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
bf33c3bd 2381
04f27fae
MV
2382#: ftparchive/writer.cc
2383#, c-format
2384msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2385msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
bf33c3bd 2386
04f27fae 2387#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2388#, c-format
04f27fae
MV
2389msgid " %s has no source override entry\n"
2390msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
bf33c3bd 2391
04f27fae 2392#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2393#, c-format
04f27fae
MV
2394msgid " %s has no binary override entry either\n"
2395msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
2f6a2fbb 2396
04f27fae
MV
2397#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2398msgid "Invalid archive signature"
2399msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
864fe99c 2400
04f27fae
MV
2401#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2402msgid "Error reading archive member header"
2403msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2404
04f27fae
MV
2405#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2406#, c-format
2407msgid "Invalid archive member header %s"
2408msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
2f6a2fbb 2409
04f27fae
MV
2410#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2411msgid "Invalid archive member header"
2412msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2413
04f27fae
MV
2414#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2415msgid "Archive is too short"
2416msgstr "Archief is te kort"
2f6a2fbb 2417
04f27fae
MV
2418#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2419msgid "Failed to read the archive headers"
2420msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
864fe99c 2421
04f27fae 2422#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2423#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2424msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2425msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
864fe99c 2426
04f27fae
MV
2427#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2428msgid "Corrupted archive"
2429msgstr "Beschadigd archief"
2430
2431#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2432msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2433msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
2434
2435#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2436#, c-format
04f27fae
MV
2437msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2438msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2f6a2fbb 2439
04f27fae 2440#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2441#, c-format
04f27fae
MV
2442msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2443msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
67f393ab 2444
04f27fae
MV
2445#: apt-inst/deb/debfile.cc
2446#, c-format
2447msgid "Internal error, could not locate member %s"
2448msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
38fd54f1 2449
04f27fae
MV
2450#: apt-inst/deb/debfile.cc
2451msgid "Unparsable control file"
2452msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2453
2454#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2455#, c-format
04f27fae
MV
2456msgid "Failed to write file %s"
2457msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
3fa4e98f 2458
04f27fae 2459#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2460#, c-format
04f27fae
MV
2461msgid "Failed to close file %s"
2462msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
506ab3c7 2463
04f27fae 2464#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2465#, c-format
04f27fae
MV
2466msgid "The path %s is too long"
2467msgstr "Het pad %s is te lang"
9de26945 2468
04f27fae 2469#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2470#, c-format
04f27fae
MV
2471msgid "Unpacking %s more than once"
2472msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
864fe99c 2473
04f27fae
MV
2474#: apt-inst/extract.cc
2475#, c-format
2476msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2477msgstr "De map %s is al omgeleid"
2478
04f27fae 2479#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2480#, c-format
04f27fae
MV
2481msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2482msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
9de26945 2483
04f27fae
MV
2484#: apt-inst/extract.cc
2485msgid "The diversion path is too long"
2486msgstr "Het omleidingspad is te lang"
9de26945 2487
04f27fae 2488#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2489#, c-format
04f27fae
MV
2490msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2491msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
9de26945 2492
04f27fae
MV
2493#: apt-inst/extract.cc
2494msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2495msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
3fa4e98f 2496
04f27fae
MV
2497#: apt-inst/extract.cc
2498msgid "The path is too long"
2499msgstr "Het pad is te lang"
e49dd9d3 2500
04f27fae 2501#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2502#, c-format
04f27fae
MV
2503msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2504msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
e49dd9d3 2505
04f27fae
MV
2506#: apt-inst/extract.cc
2507#, c-format
2508msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2509msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
e49dd9d3 2510
04f27fae
MV
2511#: apt-inst/extract.cc
2512#, c-format
2513msgid "Unable to stat %s"
2514msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
e49dd9d3 2515
04f27fae
MV
2516#: apt-inst/filelist.cc
2517msgid "DropNode called on still linked node"
2518msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
e49dd9d3 2519
04f27fae
MV
2520#: apt-inst/filelist.cc
2521msgid "Failed to locate the hash element!"
2522msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
e49dd9d3 2523
04f27fae
MV
2524#: apt-inst/filelist.cc
2525msgid "Failed to allocate diversion"
2526msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
e49dd9d3 2527
04f27fae
MV
2528#: apt-inst/filelist.cc
2529msgid "Internal error in AddDiversion"
2530msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2531
2532#: apt-inst/filelist.cc
2533#, c-format
2534msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2535msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
2536
2537#: apt-inst/filelist.cc
2538#, c-format
2539msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2540msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
2541
2542#: apt-inst/filelist.cc
2543#, c-format
2544msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2545msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
e49dd9d3 2546
04f27fae 2547#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
9de26945 2548#, c-format
864fe99c
MV
2549msgid "List directory %spartial is missing."
2550msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
c77d6597 2551
04f27fae 2552#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2553#, c-format
864fe99c
MV
2554msgid "Archives directory %spartial is missing."
2555msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2f6a2fbb 2556
04f27fae 2557#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2558#, c-format
864fe99c
MV
2559msgid "Unable to lock directory %s"
2560msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2f6a2fbb 2561
04f27fae 2562#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2563#, c-format
2564msgid ""
2565"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2566"user '%s'."
2567msgstr ""
2568
04f27fae 2569#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd
JAK
2570#, c-format
2571msgid "Clean of %s is not supported"
2572msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2573
04f27fae
MV
2574#. only show the ETA if it makes sense
2575#. two days
2576#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3 2577#, c-format
04f27fae
MV
2578msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2579msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
e49dd9d3 2580
04f27fae 2581#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c 2582#, c-format
04f27fae
MV
2583msgid "Retrieving file %li of %li"
2584msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2585
2586#: apt-pkg/acquire-item.cc
2587msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
b391a29c 2588msgstr ""
506ab3c7 2589
04f27fae 2590#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 2591#, c-format
04f27fae
MV
2592msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2593msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
2594
2595#: apt-pkg/acquire-item.cc
2596msgid "Hash Sum mismatch"
2597msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2598
2599#: apt-pkg/acquire-item.cc
2600msgid "Size mismatch"
2601msgstr "Grootte komt niet overeen"
2602
2603#: apt-pkg/acquire-item.cc
2604msgid "Invalid file format"
2605msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2606
2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
2608#, fuzzy
2609msgid "Signature error"
2610msgstr "Schrijffout"
2611
2612#: apt-pkg/acquire-item.cc
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid ""
2615"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2616"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2617msgstr ""
04f27fae
MV
2618"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
2619"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
2620"%s\n"
b6c6b52f 2621
04f27fae
MV
2622#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2624#, c-format
04f27fae
MV
2625msgid "GPG error: %s: %s"
2626msgstr "GPG-fout: %s: %s"
506ab3c7 2627
04f27fae 2628#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2629#, c-format
04f27fae
MV
2630msgid ""
2631"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2632"or malformed file)"
864fe99c 2633msgstr ""
04f27fae
MV
2634"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2635"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
0fd68707 2636
04f27fae
MV
2637#: apt-pkg/acquire-item.cc
2638msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2639msgstr ""
2640"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-ID's:\n"
8e947fe1 2641
04f27fae
MV
2642#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2643#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2644#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2645#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2646#, c-format
2647msgid ""
04f27fae
MV
2648"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2649"repository will not be applied."
864fe99c 2650msgstr ""
04f27fae
MV
2651"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2652"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
8e947fe1 2653
04f27fae 2654#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2655#, c-format
04f27fae
MV
2656msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2657msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
8e947fe1 2658
04f27fae 2659#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2660#, c-format
2661msgid ""
04f27fae
MV
2662"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2663"authenticated."
864fe99c 2664msgstr ""
dc738e7a 2665
04f27fae 2666#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2667#, c-format
04f27fae
MV
2668msgid ""
2669"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2670"contact the owner of the repository."
2671msgstr ""
7d8a4da7 2672
04f27fae
MV
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2676msgstr "De map %s is al omgeleid"
7d8a4da7 2677
04f27fae
MV
2678#: apt-pkg/acquire-item.cc
2679msgid ""
2680"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2681"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2682msgstr ""
7d8a4da7 2683
04f27fae 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2685#, c-format
04f27fae
MV
2686msgid ""
2687"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2688"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2689msgstr ""
2690"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2691"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
7d8a4da7 2692
04f27fae
MV
2693#: apt-pkg/acquire-item.cc
2694#, c-format
2695msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2696msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
7d8a4da7 2697
04f27fae 2698#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2699#, c-format
2700msgid ""
04f27fae 2701"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2702msgstr ""
04f27fae
MV
2703"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2704"pakket %s."
7d8a4da7 2705
04f27fae
MV
2706#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2707#: apt-pkg/acquire-item.cc
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2710msgstr "Logbestand met veranderingen aan %s (%s)"
7d8a4da7 2711
04f27fae 2712#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2713#, c-format
04f27fae
MV
2714msgid "The method driver %s could not be found."
2715msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
7d8a4da7 2716
04f27fae
MV
2717#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2718#, c-format
2719msgid "Is the package %s installed?"
2720msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
864fe99c 2721
04f27fae 2722#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2723#, c-format
04f27fae
MV
2724msgid "Method %s did not start correctly"
2725msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2726
2727#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2728#, fuzzy, c-format
864fe99c 2729msgid ""
04f27fae 2730"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2731msgstr ""
04f27fae
MV
2732"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2733"'enter' te drukken."
7d8a4da7 2734
04f27fae 2735#: apt-pkg/algorithms.cc
2f6a2fbb 2736#, c-format
864fe99c
MV
2737msgid ""
2738"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2739msgstr ""
2740"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2741"gevonden worden."
7d8a4da7 2742
04f27fae 2743#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2744msgid ""
2745"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2746"held packages."
2747msgstr ""
2748"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2749"worden door vastgehouden pakketten."
7d8a4da7 2750
04f27fae 2751#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2752msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2753msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
7d8a4da7 2754
04f27fae
MV
2755#: apt-pkg/cachefile.cc
2756msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2757msgstr ""
04f27fae
MV
2758"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2759"geopend worden."
2f6a2fbb 2760
04f27fae
MV
2761#: apt-pkg/cachefile.cc
2762msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2763msgstr ""
2764"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
e49dd9d3 2765
04f27fae
MV
2766#: apt-pkg/cachefile.cc
2767msgid "The list of sources could not be read."
2768msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
e49dd9d3 2769
04f27fae 2770#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2771#, c-format
2772msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2773msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2774
04f27fae 2775#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2776#, c-format
2777msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2778msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2779
04f27fae 2780#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2781#, c-format
2782msgid "Couldn't find task '%s'"
2783msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
2784
04f27fae 2785#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2786#, c-format
2787msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2788msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
2789
04f27fae 2790#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2791#, c-format
2792msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2793msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via glob '%s'"
2794
04f27fae 2795#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2796#, c-format
2797msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2798msgstr ""
2799"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
2800
04f27fae 2801#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2802#, c-format
2803msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2804msgstr ""
2805"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
2806"virtueel is"
2807
04f27fae 2808#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2809#, c-format
2810msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2811msgstr ""
2812"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
2813"kandidaat heeft"
2814
04f27fae 2815#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2816#, c-format
2817msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2818msgstr ""
2819"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
2820"niet geïnstalleerd is"
2821
04f27fae 2822#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2823#, c-format
2824msgid ""
2825"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2826"neither of them"
2827msgstr ""
2828"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
2829"selecteren omdat geen van beide er zijn"
2830
04f27fae 2831#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2832#, c-format
04f27fae
MV
2833msgid "Line %u too long in source list %s."
2834msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc
2837msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2838msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc
2841#, c-format
2842msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2843msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
2844
2845#: apt-pkg/cdrom.cc
2846msgid "Waiting for disc...\n"
2847msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2848
2849#: apt-pkg/cdrom.cc
2850msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2851msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc
2854msgid "Identifying... "
2855msgstr "Identificatie..."
2856
2857#: apt-pkg/cdrom.cc
2858#, c-format
2859msgid "Stored label: %s\n"
2860msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2861
2862#: apt-pkg/cdrom.cc
2863msgid "Scanning disc for index files...\n"
2864msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
2865
2866#: apt-pkg/cdrom.cc
2867#, c-format
2868msgid ""
2869"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2870"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2871msgstr ""
04f27fae
MV
2872"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2873"handtekeningen gevonden\n"
864fe99c 2874
04f27fae
MV
2875#: apt-pkg/cdrom.cc
2876msgid ""
2877"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2878"wrong architecture?"
e49dd9d3 2879msgstr ""
04f27fae
MV
2880"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2881"de verkeerde architectuur?"
2f6a2fbb 2882
04f27fae 2883#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2884#, c-format
04f27fae
MV
2885msgid "Found label '%s'\n"
2886msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2f6a2fbb 2887
04f27fae
MV
2888#: apt-pkg/cdrom.cc
2889msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2890msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
2f6a2fbb 2891
04f27fae 2892#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2893#, c-format
04f27fae
MV
2894msgid ""
2895"This disc is called: \n"
2896"'%s'\n"
2897msgstr ""
2898"Deze schijf heet:\n"
2899"'%s'\n"
2f6a2fbb 2900
04f27fae
MV
2901#: apt-pkg/cdrom.cc
2902msgid "Copying package lists..."
2903msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2f6a2fbb 2904
04f27fae
MV
2905#: apt-pkg/cdrom.cc
2906msgid "Writing new source list\n"
2907msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2f6a2fbb 2908
04f27fae
MV
2909#: apt-pkg/cdrom.cc
2910msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2911msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
2f6a2fbb 2912
04f27fae 2913#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2914#, c-format
04f27fae
MV
2915msgid "Unable to stat %s."
2916msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
bf33c3bd 2917
04f27fae 2918#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2919#, c-format
04f27fae
MV
2920msgid "Unable to stat the mount point %s"
2921msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
bf33c3bd 2922
04f27fae
MV
2923#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2924msgid "Failed to stat the cdrom"
2925msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
bf33c3bd 2926
04f27fae
MV
2927#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid ""
2930"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2931"other options."
2932msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
bf33c3bd 2933
04f27fae
MV
2934#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid ""
2937"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2938"options"
2939msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
bf33c3bd 2940
04f27fae 2941#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2942#, c-format
04f27fae
MV
2943msgid "Command line option %s is not boolean"
2944msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
bf33c3bd 2945
04f27fae 2946#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2947#, c-format
04f27fae
MV
2948msgid "Option %s requires an argument."
2949msgstr "Optie %s vereist een argument."
bf33c3bd 2950
04f27fae 2951#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2952#, c-format
04f27fae
MV
2953msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2954msgstr ""
2955"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2956"bevatten."
bf33c3bd 2957
04f27fae 2958#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2959#, c-format
04f27fae
MV
2960msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2961msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
bf33c3bd 2962
04f27fae 2963#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2964#, c-format
04f27fae
MV
2965msgid "Option '%s' is too long"
2966msgstr "Optie '%s' is te lang"
bf33c3bd 2967
04f27fae 2968#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2969#, c-format
04f27fae
MV
2970msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2971msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
bf33c3bd 2972
04f27fae 2973#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2974#, c-format
04f27fae
MV
2975msgid "Invalid operation %s"
2976msgstr "Ongeldige bewerking %s"
bf33c3bd 2977
04f27fae 2978#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2979#, c-format
04f27fae
MV
2980msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2981msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
bf33c3bd 2982
04f27fae 2983#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2984#, c-format
04f27fae
MV
2985msgid "Opening configuration file %s"
2986msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
bf33c3bd 2987
04f27fae 2988#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2989#, c-format
04f27fae
MV
2990msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2991msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
bf33c3bd 2992
04f27fae 2993#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2994#, c-format
04f27fae
MV
2995msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2996msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
bf33c3bd 2997
04f27fae 2998#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2999#, c-format
04f27fae
MV
3000msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3001msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
bf33c3bd 3002
04f27fae 3003#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3004#, c-format
04f27fae 3005msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 3006msgstr ""
04f27fae
MV
3007"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
3008"gegeven worden"
bf33c3bd 3009
04f27fae
MV
3010#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3011#, c-format
3012msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3013msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
2f6a2fbb 3014
04f27fae 3015#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 3016#, c-format
04f27fae
MV
3017msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3018msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
2f6a2fbb 3019
04f27fae 3020#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3021#, c-format
04f27fae
MV
3022msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3023msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2f6a2fbb 3024
04f27fae 3025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3026#, c-format
04f27fae 3027msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2f6a2fbb 3028msgstr ""
04f27fae
MV
3029"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3030"argument"
bf33c3bd 3031
04f27fae
MV
3032#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3033#, c-format
3034msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3035msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
5b1e4e86 3036
04f27fae 3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3038#, c-format
3039msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2f6a2fbb 3040msgstr ""
864fe99c
MV
3041"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
3042"vergrendelingsbestand %s"
2f6a2fbb 3043
04f27fae 3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3045#, c-format
864fe99c
MV
3046msgid "Could not open lock file %s"
3047msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
3048
04f27fae 3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3050#, c-format
3051msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2f6a2fbb 3052msgstr ""
864fe99c 3053"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2f6a2fbb 3054
04f27fae 3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3056#, c-format
864fe99c
MV
3057msgid "Could not get lock %s"
3058msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2f6a2fbb 3059
04f27fae 3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3061#, c-format
3062msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3063msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
2f6a2fbb 3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3066#, c-format
3067msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3068msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
2f6a2fbb 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3071#, c-format
864fe99c 3072msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb 3073msgstr ""
864fe99c 3074"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
2f6a2fbb 3075
04f27fae 3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3077#, c-format
1e7ec0d8 3078msgid ""
864fe99c 3079"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3080msgstr ""
864fe99c
MV
3081"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3082"bestandsextensie heeft"
506ab3c7 3083
04f27fae 3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3085#, c-format
864fe99c
MV
3086msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3087msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
1e7ec0d8 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
89409d33 3090#, c-format
864fe99c
MV
3091msgid "Sub-process %s received signal %u."
3092msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
89409d33 3093
04f27fae 3094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3095#, c-format
864fe99c
MV
3096msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3097msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
1e7ec0d8 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3100#, c-format
864fe99c
MV
3101msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3102msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
506ab3c7 3103
04f27fae 3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3105#, c-format
864fe99c
MV
3106msgid "Problem closing the gzip file %s"
3107msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
67f393ab 3108
04f27fae 3109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3110#, c-format
864fe99c
MV
3111msgid "Could not open file %s"
3112msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
506ab3c7 3113
04f27fae 3114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3115#, c-format
864fe99c
MV
3116msgid "Could not open file descriptor %d"
3117msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
3118
04f27fae 3119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3120msgid "Failed to create subprocess IPC"
3121msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
506ab3c7 3122
04f27fae 3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3124msgid "Failed to exec compressor "
3125msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
9de26945 3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3128#, c-format
864fe99c
MV
3129msgid "read, still have %llu to read but none left"
3130msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
9de26945 3131
04f27fae 3132#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3133#, c-format
04f27fae
MV
3134msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3135msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
e49dd9d3 3136
04f27fae 3137#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3138#, c-format
04f27fae
MV
3139msgid "Problem closing the file %s"
3140msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
e49dd9d3 3141
04f27fae 3142#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3143#, c-format
04f27fae
MV
3144msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3145msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
e49dd9d3 3146
04f27fae 3147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3148#, c-format
04f27fae
MV
3149msgid "Problem unlinking the file %s"
3150msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
e49dd9d3 3151
04f27fae
MV
3152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3153msgid "Problem syncing the file"
3154msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
3155
3156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3157msgid "Can't mmap an empty file"
3158msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
1e7ec0d8 3159
04f27fae 3160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3161#, c-format
864fe99c
MV
3162msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3163msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
5b1e4e86 3164
04f27fae 3165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3166#, c-format
864fe99c
MV
3167msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3168msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
1e7ec0d8 3169
04f27fae 3170#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3171msgid "Unable to close mmap"
3172msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
1e7ec0d8 3173
04f27fae 3174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3175msgid "Unable to synchronize mmap"
3176msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
1e7ec0d8 3177
04f27fae 3178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3179#, c-format
864fe99c
MV
3180msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3181msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
897e3c7b 3182
04f27fae 3183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3184msgid "Failed to truncate file"
3185msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
897e3c7b 3186
04f27fae 3187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3188#, c-format
864fe99c
MV
3189msgid ""
3190"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3191"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3192msgstr ""
3193"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3194"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3195
04f27fae 3196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897e3c7b 3197#, c-format
9de26945 3198msgid ""
864fe99c
MV
3199"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3200"reached."
3fa4e98f 3201msgstr ""
864fe99c
MV
3202"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3203"is bereikt."
897e3c7b 3204
04f27fae 3205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3206msgid ""
864fe99c 3207"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 3208msgstr ""
864fe99c
MV
3209"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3210"door de gebruiker is uitgeschakeld."
dc738e7a 3211
04f27fae 3212#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3213#, c-format
04f27fae
MV
3214msgid "%c%s... Error!"
3215msgstr "%c%s... Fout!"
3fa4e98f 3216
04f27fae 3217#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3218#, c-format
04f27fae
MV
3219msgid "%c%s... Done"
3220msgstr "%c%s... Klaar"
89409d33 3221
04f27fae
MV
3222#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3223msgid "..."
3224msgstr "..."
89409d33 3225
04f27fae
MV
3226#. Print the spinner
3227#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3228#, c-format
04f27fae
MV
3229msgid "%c%s... %u%%"
3230msgstr "%c%s... %u%%"
b6c6b52f 3231
04f27fae
MV
3232#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3234#, c-format
04f27fae
MV
3235msgid "%lid %lih %limin %lis"
3236msgstr "%lid %liu %limin %lis"
7d8a4da7 3237
04f27fae
MV
3238#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3239#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3240#, c-format
04f27fae
MV
3241msgid "%lih %limin %lis"
3242msgstr "%liu %limin %lis"
2f6a2fbb 3243
04f27fae
MV
3244#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3245#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3246#, c-format
04f27fae
MV
3247msgid "%limin %lis"
3248msgstr "%limin %lis"
4948a1ba 3249
04f27fae
MV
3250#. TRANSLATOR: s means seconds
3251#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3252#, c-format
04f27fae
MV
3253msgid "%lis"
3254msgstr "%lis"
dc738e7a 3255
04f27fae 3256#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
cb7afb13 3257#, c-format
04f27fae
MV
3258msgid "Selection %s not found"
3259msgstr "Selectie %s niet gevonden"
9de26945 3260
04f27fae
MV
3261#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3262#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3263#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3264#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3265#, c-format
04f27fae 3266msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3267msgstr ""
506ab3c7 3268
04f27fae
MV
3269#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3270#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3271#. two sources.list entries
3272#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3273#, c-format
04f27fae
MV
3274msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3275msgstr ""
3fa4e98f 3276
04f27fae 3277#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3278#, c-format
04f27fae
MV
3279msgid "Unable to parse Release file %s"
3280msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
506ab3c7 3281
04f27fae 3282#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3283#, c-format
04f27fae
MV
3284msgid "No sections in Release file %s"
3285msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3286
04f27fae 3287#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3288#, c-format
04f27fae
MV
3289msgid "No Hash entry in Release file %s"
3290msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
506ab3c7 3291
04f27fae 3292#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3293#, c-format
04f27fae
MV
3294msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3295msgstr "Ongeldige 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3296
04f27fae 3297#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3298#, c-format
04f27fae
MV
3299msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3300msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3301
04f27fae
MV
3302#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3303#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3304#, c-format
04f27fae 3305msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
9de26945 3306msgstr ""
2a8a592d 3307
04f27fae 3308#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3309#, c-format
04f27fae 3310msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
5b1e4e86 3311msgstr ""
ce34af08 3312
04f27fae 3313#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
dc1601b8 3314#, c-format
04f27fae
MV
3315msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3316msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
08f8455c 3317
04f27fae 3318#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3319#, c-format
04f27fae
MV
3320msgid ""
3321"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3322"it?"
3323msgstr ""
3324"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3325"proces?"
5b1e4e86 3326
04f27fae 3327#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3328#, c-format
04f27fae
MV
3329msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3330msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
864fe99c 3331
04f27fae
MV
3332#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3333#. dpkg --configure -a
3334#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3335#, c-format
864fe99c 3336msgid ""
04f27fae 3337"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
7d8a4da7 3338msgstr ""
04f27fae 3339"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
08f8455c 3340
04f27fae
MV
3341#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3342msgid "Not locked"
3343msgstr "Niet vergrendeld"
506ab3c7 3344
04f27fae 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
dc1601b8 3346#, c-format
04f27fae
MV
3347msgid "Installing %s"
3348msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
5b1e4e86 3349
04f27fae
MV
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351#, c-format
3352msgid "Configuring %s"
3353msgstr "%s wordt geconfigureerd"
5b1e4e86 3354
04f27fae
MV
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356#, c-format
3357msgid "Removing %s"
3358msgstr "%s wordt verwijderd"
7ffbb475 3359
04f27fae
MV
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3361#, c-format
3362msgid "Completely removing %s"
3363msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
1e7ec0d8 3364
04f27fae 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3366#, c-format
04f27fae
MV
3367msgid "Noting disappearance of %s"
3368msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
de5a560a 3369
04f27fae 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3371#, c-format
04f27fae
MV
3372msgid "Running post-installation trigger %s"
3373msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
72bae92a 3374
04f27fae
MV
3375#. FIXME: use a better string after freeze
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377#, c-format
3378msgid "Directory '%s' missing"
3379msgstr "Map '%s' ontbreekt"
1b5a6222 3380
04f27fae
MV
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382#, c-format
3383msgid "Could not open file '%s'"
3384msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
1b5a6222 3385
04f27fae
MV
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387#, c-format
3388msgid "Preparing %s"
3389msgstr "%s wordt voorbereid"
09d057db 3390
04f27fae 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0e30d1ec 3392#, c-format
04f27fae
MV
3393msgid "Unpacking %s"
3394msgstr "%s wordt uitgepakt"
864fe99c 3395
04f27fae
MV
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397#, c-format
3398msgid "Preparing to configure %s"
3399msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3400
04f27fae 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
de5a560a 3402#, c-format
04f27fae
MV
3403msgid "Installed %s"
3404msgstr "%s is geïnstalleerd"
67f393ab 3405
04f27fae 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3407#, c-format
04f27fae
MV
3408msgid "Preparing for removal of %s"
3409msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
67f393ab 3410
04f27fae 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3412#, c-format
04f27fae
MV
3413msgid "Removed %s"
3414msgstr "%s is verwijderd"
1b5a6222 3415
04f27fae 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3417#, c-format
04f27fae
MV
3418msgid "Preparing to completely remove %s"
3419msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3420
04f27fae 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3422#, c-format
04f27fae
MV
3423msgid "Completely removed %s"
3424msgstr "%s is volledig verwijderd"
1b5a6222 3425
04f27fae 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3427#, c-format
04f27fae
MV
3428msgid "Can not write log (%s)"
3429msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
1c5f0d75 3430
04f27fae
MV
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3432msgid "Is /dev/pts mounted?"
3433msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3436msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3437msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3440msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3441msgstr ""
3442"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3443"(MaxReports) al is bereikt"
3444
3445#. check if its not a follow up error
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3447msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3448msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3449
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3451msgid ""
3452"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3453"error from a previous failure."
3454msgstr ""
3455"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3456"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3459msgid ""
3460"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3461"error"
3462msgstr ""
3463"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3464"volle schijf opgeeft."
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3467msgid ""
3468"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3469"error"
3470msgstr ""
3471"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3472"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3473
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3475msgid ""
3476"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3477"local system"
3478msgstr ""
3479"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3480"het lokale systeem signaleert."
3481
3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3483msgid ""
3484"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3485msgstr ""
3486"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3487"dpkg I/O signaleert."
3488
3489#: apt-pkg/depcache.cc
3490msgid "Building dependency tree"
3491msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
3492
3493#: apt-pkg/depcache.cc
3494msgid "Candidate versions"
3495msgstr "Kandidaat-versies"
3496
3497#: apt-pkg/depcache.cc
3498msgid "Dependency generation"
3499msgstr "Genereren van vereisten"
3500
3501#: apt-pkg/depcache.cc
3502msgid "Reading state information"
3503msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
506ab3c7 3504
04f27fae 3505#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 3506#, c-format
04f27fae
MV
3507msgid "Failed to open StateFile %s"
3508msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
506ab3c7 3509
04f27fae 3510#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3511#, c-format
04f27fae
MV
3512msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3513msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
3514
3515#: apt-pkg/edsp.cc
3516msgid "Send scenario to solver"
3517msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
3518
3519#: apt-pkg/edsp.cc
3520msgid "Send request to solver"
3521msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
3522
3523#: apt-pkg/edsp.cc
3524msgid "Prepare for receiving solution"
3525msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
3526
3527#: apt-pkg/edsp.cc
3528msgid "External solver failed without a proper error message"
3529msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
506ab3c7 3530
04f27fae
MV
3531#: apt-pkg/edsp.cc
3532msgid "Execute external solver"
3533msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
3534
3535#: apt-pkg/indexcopy.cc
dc1601b8 3536#, c-format
04f27fae
MV
3537msgid "Wrote %i records.\n"
3538msgstr "%i records weggeschreven.\n"
2a8a592d 3539
04f27fae 3540#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3541#, c-format
04f27fae
MV
3542msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3543msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
506ab3c7 3544
04f27fae
MV
3545#: apt-pkg/indexcopy.cc
3546#, c-format
3547msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3548msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
864fe99c 3549
04f27fae 3550#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3551#, c-format
04f27fae
MV
3552msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3553msgstr ""
3554"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
3555"overeenstemmende bestanden\n"
1e7ec0d8 3556
04f27fae 3557#: apt-pkg/indexcopy.cc
654c693b 3558#, c-format
04f27fae
MV
3559msgid "Can't find authentication record for: %s"
3560msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
1e7ec0d8 3561
04f27fae 3562#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3563#, c-format
04f27fae
MV
3564msgid "Hash mismatch for: %s"
3565msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
9de26945 3566
04f27fae 3567#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3568#, c-format
04f27fae
MV
3569msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3570msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
9de26945 3571
04f27fae
MV
3572#: apt-pkg/init.cc
3573msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3574msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
3575
3576#: apt-pkg/install-progress.cc
17e4eb25 3577#, c-format
04f27fae
MV
3578msgid "Progress: [%3i%%]"
3579msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
3580
3581#: apt-pkg/install-progress.cc
3582msgid "Running dpkg"
3583msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
506ab3c7 3584
04f27fae 3585#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3586#, c-format
04f27fae
MV
3587msgid ""
3588"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3589"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3590msgstr ""
3591"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
3592"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
9de26945 3593
04f27fae 3594#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3595#, c-format
04f27fae
MV
3596msgid "Could not configure '%s'. "
3597msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
b391a29c 3598
04f27fae 3599#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3600#, c-format
04f27fae
MV
3601msgid ""
3602"This installation run will require temporarily removing the essential "
3603"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3604"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3605msgstr ""
3606"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
3607"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
3608"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
3609"LoopBreak te activeren."
3610
3611#: apt-pkg/pkgcache.cc
3612msgid "Empty package cache"
3613msgstr "Lege pakketcache"
b391a29c 3614
04f27fae
MV
3615#: apt-pkg/pkgcache.cc
3616msgid "The package cache file is corrupted"
3617msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
b391a29c 3618
04f27fae
MV
3619#: apt-pkg/pkgcache.cc
3620msgid "The package cache file is an incompatible version"
3621msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
b391a29c 3622
04f27fae
MV
3623#: apt-pkg/pkgcache.cc
3624msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3625msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het is te klein"
3626
3627#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3628#, c-format
04f27fae
MV
3629msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3630msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
b391a29c 3631
04f27fae
MV
3632#: apt-pkg/pkgcache.cc
3633#, fuzzy, c-format
3634msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3635msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
b391a29c 3636
04f27fae
MV
3637#: apt-pkg/pkgcache.cc
3638msgid "Depends"
3639msgstr "Vereisten"
b391a29c 3640
04f27fae
MV
3641#: apt-pkg/pkgcache.cc
3642msgid "PreDepends"
3643msgstr "Voor-Vereisten"
b391a29c 3644
04f27fae
MV
3645#: apt-pkg/pkgcache.cc
3646msgid "Suggests"
3647msgstr "Suggesties"
864fe99c 3648
04f27fae
MV
3649#: apt-pkg/pkgcache.cc
3650msgid "Recommends"
3651msgstr "Aanbevelingen"
b391a29c 3652
04f27fae
MV
3653#: apt-pkg/pkgcache.cc
3654msgid "Conflicts"
3655msgstr "Conflicteert met"
5b1e4e86 3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/pkgcache.cc
3658msgid "Replaces"
3659msgstr "Vervangt"
0e1423ae 3660
04f27fae
MV
3661#: apt-pkg/pkgcache.cc
3662msgid "Obsoletes"
3663msgstr "Doet in onbruik geraken"
5b1e4e86 3664
04f27fae
MV
3665#: apt-pkg/pkgcache.cc
3666msgid "Breaks"
3667msgstr "Breekt"
5b1e4e86 3668
04f27fae
MV
3669#: apt-pkg/pkgcache.cc
3670msgid "Enhances"
3671msgstr "Vult aan"
b81dbe40 3672
04f27fae
MV
3673#: apt-pkg/pkgcache.cc
3674msgid "important"
3675msgstr "belangrijk"
1b5a6222 3676
04f27fae
MV
3677#: apt-pkg/pkgcache.cc
3678msgid "required"
3679msgstr "noodzakelijk"
1b5a6222 3680
04f27fae
MV
3681#: apt-pkg/pkgcache.cc
3682msgid "standard"
3683msgstr "standaard"
1b5a6222 3684
04f27fae
MV
3685#: apt-pkg/pkgcache.cc
3686msgid "optional"
3687msgstr "optioneel"
1b5a6222 3688
04f27fae
MV
3689#: apt-pkg/pkgcache.cc
3690msgid "extra"
3691msgstr "extra"
1b5a6222 3692
04f27fae
MV
3693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3694msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3695msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3c4a4974 3696
04f27fae
MV
3697#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3698#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
a066913e 3700#, c-format
04f27fae
MV
3701msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3702msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
3c4a4974 3703
04f27fae
MV
3704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3705msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3706msgstr ""
3707"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
3708"overschreden."
3c4a4974 3709
04f27fae
MV
3710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3711msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3712msgstr ""
3713"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
b18dd45f 3714
04f27fae
MV
3715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3716msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3717msgstr ""
3718"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
3719"overschreden."
ce34af08 3720
04f27fae
MV
3721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3722msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3723msgstr ""
3724"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
3725"overschreden."
1b5a6222 3726
04f27fae
MV
3727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3728msgid "Reading package lists"
3729msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3c4a4974 3730
04f27fae
MV
3731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3732msgid "IO Error saving source cache"
3733msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
09d057db 3734
04f27fae 3735#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3736#, c-format
04f27fae
MV
3737msgid "Index file type '%s' is not supported"
3738msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
c77d6597 3739
04f27fae 3740#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3741#, c-format
04f27fae
MV
3742msgid ""
3743"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3744"available in the sources"
3745msgstr ""
3746"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
3747"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
b6c6b52f 3748
04f27fae 3749#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3750#, c-format
04f27fae
MV
3751msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3752msgstr ""
3753"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
b6c6b52f 3754
04f27fae 3755#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3756#, c-format
04f27fae
MV
3757msgid "Did not understand pin type %s"
3758msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
b6c6b52f 3759
04f27fae 3760#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3761#, c-format
04f27fae
MV
3762msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3763msgstr ""
b6c6b52f 3764
04f27fae
MV
3765#: apt-pkg/policy.cc
3766msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3767msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3fa4e98f 3768
04f27fae
MV
3769#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3770#: apt-pkg/sourcelist.cc
3771#, fuzzy, c-format
3772msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3773msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
2f6a2fbb 3774
04f27fae
MV
3775#: apt-pkg/sourcelist.cc
3776#, c-format
3777msgid "Opening %s"
3778msgstr "%s wordt geopend"
2f6a2fbb 3779
04f27fae
MV
3780#: apt-pkg/sourcelist.cc
3781#, c-format
3782msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3783msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2f6a2fbb 3784
04f27fae 3785#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3786#, c-format
04f27fae
MV
3787msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3788msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
b6c6b52f 3789
04f27fae
MV
3790#: apt-pkg/sourcelist.cc
3791#, fuzzy, c-format
3792msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3793msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
3fa4e98f 3794
04f27fae
MV
3795#: apt-pkg/sourcelist.cc
3796#, c-format
3797msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3798msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
ce34af08 3799
04f27fae
MV
3800#: apt-pkg/srcrecords.cc
3801msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3802msgstr ""
3803"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
3804"bevatten"
3805
3806#: apt-pkg/tagfile.cc
3807#, c-format
3808msgid "Cannot convert %s to integer"
3809msgstr ""
7d8a4da7 3810
04f27fae 3811#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3812#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3813msgid "Failed to fetch %s %s"
3814msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
5b1e4e86 3815
04f27fae
MV
3816#: apt-pkg/update.cc
3817msgid ""
3818"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3819"used instead."
3820msgstr ""
3821"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
3822"zijn oudere versies van gebruikt."
5b1e4e86 3823
04f27fae
MV
3824#: apt-pkg/upgrade.cc
3825msgid "Calculating upgrade"
3826msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
2f6a2fbb 3827
04f27fae
MV
3828#~ msgid "Child process failed"
3829#~ msgstr "Dochterproces is mislukt"
5b1e4e86 3830
e49dd9d3
MV
3831#, fuzzy
3832#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3833#~ msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
3834
bf33c3bd
JAK
3835#~ msgid "Failed to create pipes"
3836#~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
3837
3838#~ msgid "Failed to exec gzip "
3839#~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
3840
864fe99c
MV
3841#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3842#~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
3843
3844#~ msgid "Failed to create FILE*"
3845#~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
3846
3847#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3848#~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
3849
3850#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3851#~ msgstr ""
3852#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
3853
3854#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3855#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
3856
3857#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3858#~ msgstr ""
3859#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
3860
3861#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3862#~ msgstr ""
3863#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
3864
3865#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3866#~ msgstr ""
3867#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
3868#~ "waarde)"
3869
3870#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3871#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
3872
3873#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3874#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
3875
3876#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3877#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
3878
3879#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3880#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3883#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
3884
3885#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3886#~ msgstr ""
3887#~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
3888#~ "bestandsafhankelijkheden"
3889
3890#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3891#~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
3892
3893#~ msgid "Collecting File Provides"
3894#~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
3895
3896#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3897#~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
3898
3899#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3900#~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
3901
2f6a2fbb
DK
3902#~ msgid "Total dependency version space: "
3903#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
5b1e4e86 3904
2f6a2fbb
DK
3905#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3906#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
5b1e4e86 3907
2f6a2fbb
DK
3908#~ msgid "Done"
3909#~ msgstr "Klaar"
3910
3911#~ msgid "No keyring installed in %s."
3912#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
5b1e4e86 3913
b391a29c
DK
3914#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3915#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
b6c6b52f 3916
51da0c35
MV
3917#, fuzzy
3918#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3919#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
3920
39b73d81
MV
3921#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3922#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
3923
72bae92a
MV
3924#~ msgid ""
3925#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3926#~ "Mounting CD-ROM\n"
3927#~ msgstr ""
3928#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3929#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
3930
609bb2ea
MV
3931#~ msgid ""
3932#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3933#~ "seems to be corrupt."
3934#~ msgstr ""
3935#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
3936#~ "beschadigd te zijn."
3937
3938#~ msgid ""
3939#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3940#~ "seems to be corrupt."
3941#~ msgstr ""
3942#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
3943#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
3944
ce34af08
MV
3945#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3946#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
3947
3948#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3949#~ msgstr ""
3950#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
3951#~ "onderdeel"
3952
3953#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3954#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
3955
3956#, fuzzy
3957#~ msgid ""
3958#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3959#~ "need to manually fix this package."
3960#~ msgstr ""
3961#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
3962#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
3963
3964#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3965#~ msgstr ""
3966#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
3967#~ "aangekoppeld?)\n"
3968
5caefc91
MV
3969#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3970#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
3971
3f5a581c
MV
3972#~ msgid "Failed to remove %s"
3973#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
2a8a592d 3974
3f5a581c
MV
3975#~ msgid "Unable to create %s"
3976#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
27b16a2e 3977
3f5a581c
MV
3978#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3979#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
2a8a592d 3980
3f5a581c
MV
3981#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3982#~ msgstr ""
3983#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
0fd68707 3984
3f5a581c
MV
3985#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3986#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3c4a4974 3987
3f5a581c
MV
3988#~ msgid "Internal error getting a package name"
3989#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
3990
3991#~ msgid "Reading file listing"
3992#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
3993
3994#~ msgid ""
3995#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3996#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3997#~ "package!"
3998#~ msgstr ""
3999#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
4000#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
4001#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
4002
4003#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4004#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
4005
4006#~ msgid "Internal error getting a node"
4007#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
4008
4009#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4010#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
4011
4012#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4013#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
4014
4015#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4016#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
4017
4018#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4019#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
4020
4021#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4022#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
4023
4024#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4025#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
4026
4027#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4028#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
4029
4030#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4031#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
4032
4033#~ msgid "Couldn't change to %s"
4034#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
4035
4036#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4037#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
4038
4039#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4040#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
4041
4042#~ msgid "Read error from %s process"
4043#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
4044
4045#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4046#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
b81dbe40 4047
8eca4bb8
MV
4048#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4049#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
4050
a12d5352
MV
4051#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4052#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
4053
4054#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4055#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
4056
4057#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4058#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
4059
c77d6597
MV
4060#~ msgid "decompressor"
4061#~ msgstr "decompressor"
4062
a12d5352
MV
4063#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4064#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
4065
4066#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4067#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
4068
c77d6597
MV
4069#~ msgid ""
4070#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4071#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4072#~ msgstr ""
4073#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
4074#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
4075
4076#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4077#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
4078
4079#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4080#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4081
4082#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4083#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4084
4085#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4086#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4087
4088#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4089#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4090
4091#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4092#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4093
4094#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4095#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4096
4097#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4098#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4099
a12d5352
MV
4100#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4101#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4102
c77d6597
MV
4103#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4104#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4105
27b16a2e
MV
4106#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4107#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4108
17e4eb25 4109#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4110#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
b6c6b52f 4111
17e4eb25 4112#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4113#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"