]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
simplify Origin matchmaking for status files
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
9ba25fb7 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
89409d33 2# Russian messages for the apt suite.
29677190 3#
ea7fc98d
AL
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
cbf238a9 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
89409d33
AL
12msgid ""
13msgstr ""
c944d16c 14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
3f5a581c 15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 16"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
c944d16c 17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
0d7c7d52 18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 20"Language: ru\n"
89409d33 21"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c944d16c 24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
b6c6b52f
MV
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 27
9de26945 28#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 29#, c-format
9de26945
MV
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
89409d33 32
2f6a2fbb 33#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Всего имён пакетов: "
4948a1ba 36
2f6a2fbb 37#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Всего структур пакетов: "
89409d33 40
2f6a2fbb 41#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 44
2f6a2fbb 45#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
89409d33 48
2f6a2fbb 49#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 52
2f6a2fbb 53#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 56
2f6a2fbb 57#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Отсутствует: "
89409d33 60
2f6a2fbb 61#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 64
2f6a2fbb 65#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Всего уникальных описаний: "
38d608f4 68
2f6a2fbb 69#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 72
2f6a2fbb 73#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 76
2f6a2fbb 77#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 80
2f6a2fbb 81#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 84
2f6a2fbb 85#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Всего развёрнутых строк: "
897e3c7b 88
2f6a2fbb 89#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Пустого места в кэше: "
1e7ec0d8 92
2f6a2fbb 93#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Полное учтённое пространство: "
27b16a2e 96
2f6a2fbb 97#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 102
2f6a2fbb
DK
103#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
104#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
105#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
106#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107msgid "No packages found"
108msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 109
2f6a2fbb 110#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
89409d33 113
2f6a2fbb 114#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
89409d33 117
2f6a2fbb 118#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 122
2f6a2fbb 123#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
124msgid "Package files:"
125msgstr "Списки пакетов:"
b81dbe40 126
2f6a2fbb 127#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945
MV
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
648bb618 130
9de26945 131#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 132#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Зафиксированные пакеты:"
648bb618 135
2f6a2fbb 136#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
137msgid "(not found)"
138msgstr "(не найдено)"
89409d33 139
2f6a2fbb 140#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
141msgid " Installed: "
142msgstr " Установлен: "
38d608f4 143
2f6a2fbb 144#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
38d608f4 147
2f6a2fbb 148#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
149msgid "(none)"
150msgstr "(отсутствует)"
5669725a 151
2f6a2fbb 152#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
153msgid " Package pin: "
154msgstr " Фиксатор пакета: "
5669725a 155
9de26945 156#. Show the priority tables
2f6a2fbb 157#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
158msgid " Version table:"
159msgstr " Таблица версий:"
5669725a 160
2f6a2fbb
DK
161#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
89409d33 166#, c-format
9de26945
MV
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
89409d33 169
2f6a2fbb 170#: cmdline/apt-cache.cc:1834
9de26945
MV
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
207" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
208" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
209"\n"
210"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
211"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
212"\n"
213"Команды:\n"
214" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
215" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
216" showsrc - показать записи об источниках\n"
217" stats - показать общую статистику\n"
218" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
219" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
220" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
221" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
222" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
223" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
224" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
225" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
226" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
227" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
228" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
229"\n"
230"Параметры:\n"
231" -h Эта справка.\n"
232" -p=? Кэш пакетов.\n"
233" -s=? Кэш источников.\n"
234" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
235" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
236" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
237" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
238"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 239
2f6a2fbb 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 243
2f6a2fbb 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
247
2f6a2fbb 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
ce34af08 249#, c-format
9de26945
MV
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
89409d33 252
2f6a2fbb 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
ce34af08 259msgstr ""
89409d33 260
2f6a2fbb 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 264
9de26945
MV
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Непарные аргументы"
89409d33 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
a2f1aa25 283msgstr ""
9de26945
MV
284"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
285"\n"
286"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
287"\n"
288"Команды:\n"
289" shell - режим shell\n"
290" dump - показать настройки\n"
291"\n"
292"Параметры:\n"
293" -h Этот текст.\n"
294" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
295" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
296"tmp\n"
89409d33 297
2f6a2fbb 298#: cmdline/apt-get.cc:224
9de26945
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
1b5a6222 302
2f6a2fbb 303#: cmdline/apt-get.cc:311
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
307
2f6a2fbb 308#: cmdline/apt-get.cc:314
9de26945
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
312
2f6a2fbb 313#: cmdline/apt-get.cc:358
ce34af08 314#, c-format
9de26945
MV
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
1b5a6222 317
2f6a2fbb 318#: cmdline/apt-get.cc:414
9de26945
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
1b5a6222 322
2f6a2fbb 323#: cmdline/apt-get.cc:445
9de26945
MV
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1b5a6222 327
2f6a2fbb
DK
328#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
329#: apt-private/private-install.cc:863
67f393ab 330#, c-format
9de26945
MV
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s установлен вручную.\n"
de5a560a 333
2f6a2fbb 334#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
de5a560a 338
2f6a2fbb 339#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
345"manual»."
b6c6b52f 346
2f6a2fbb 347#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
b6c6b52f 350
2f6a2fbb 351#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
b6c6b52f 354
2f6a2fbb 355#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr ""
358"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
b6c6b52f 359
2f6a2fbb 360#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
9de26945
MV
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
b6c6b52f 364
2f6a2fbb 365#: cmdline/apt-get.cc:780
b6c6b52f 366#, c-format
9de26945
MV
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
371"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
372"%s\n"
b6c6b52f 373
2f6a2fbb 374#: cmdline/apt-get.cc:785
9de26945
MV
375#, c-format
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381"Используйте:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1e7ec0d8 384
2f6a2fbb 385#: cmdline/apt-get.cc:833
9de26945
MV
386#, c-format
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1e7ec0d8 389
9de26945
MV
390#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
391#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 392#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f 393#, c-format
9de26945
MV
394msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
395msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 396
9de26945
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 399#: cmdline/apt-get.cc:868
9de26945
MV
400#, c-format
401msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
402msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1e7ec0d8 403
2f6a2fbb 404#: cmdline/apt-get.cc:874
c944d16c 405#, c-format
9de26945
MV
406msgid "Fetch source %s\n"
407msgstr "Получение исходного кода %s\n"
408
2f6a2fbb 409#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
410msgid "Failed to fetch some archives."
411msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
412
2f6a2fbb 413#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
414msgid "Download complete and in download only mode"
415msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
ce34af08 416
2f6a2fbb 417#: cmdline/apt-get.cc:929
1e7ec0d8 418#, c-format
9de26945
MV
419msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
420msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
ce34af08 421
2f6a2fbb 422#: cmdline/apt-get.cc:942
1e7ec0d8 423#, c-format
9de26945
MV
424msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
425msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 426
2f6a2fbb 427#: cmdline/apt-get.cc:943
1e7ec0d8 428#, c-format
9de26945
MV
429msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
430msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
1e7ec0d8 431
2f6a2fbb 432#: cmdline/apt-get.cc:971
c944d16c 433#, c-format
9de26945
MV
434msgid "Build command '%s' failed.\n"
435msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
3f5a581c 436
2f6a2fbb 437#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
438msgid "Child process failed"
439msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
b6c6b52f 440
2f6a2fbb 441#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945
MV
442msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
443msgstr ""
444"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
445"пакет"
b6c6b52f 446
2f6a2fbb 447#: cmdline/apt-get.cc:1030
1e7ec0d8 448#, c-format
9de26945
MV
449msgid ""
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
452msgstr ""
453"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
454"conf(5) APT::Architectures"
1e7ec0d8 455
2f6a2fbb
DK
456#: cmdline/apt-get.cc:1047
457#, c-format
458msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
459msgstr ""
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1057
462#, fuzzy, c-format
463msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
464msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
372771ec 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1e7ec0d8 470
2f6a2fbb 471#: cmdline/apt-get.cc:1109
1e7ec0d8 472#, c-format
9de26945
MV
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1e7ec0d8 475
2f6a2fbb 476#: cmdline/apt-get.cc:1279
1e7ec0d8 477#, c-format
9de26945
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr ""
482"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
483"разрешён для пакетов «%s»"
1e7ec0d8 484
2f6a2fbb 485#: cmdline/apt-get.cc:1297
1e7ec0d8 486#, c-format
9de26945
MV
487msgid ""
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
489"found"
490msgstr ""
491"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
492"найден"
1e7ec0d8 493
2f6a2fbb 494#: cmdline/apt-get.cc:1320
1e7ec0d8 495#, c-format
9de26945
MV
496msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
497msgstr ""
498"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
499"пакет %s новее, чем надо"
1e7ec0d8 500
2f6a2fbb 501#: cmdline/apt-get.cc:1359
1e7ec0d8 502#, c-format
ce34af08 503msgid ""
9de26945
MV
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
372771ec 506msgstr ""
9de26945
MV
507"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
508"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1e7ec0d8 509
2f6a2fbb 510#: cmdline/apt-get.cc:1365
b6c6b52f 511#, c-format
ce34af08 512msgid ""
9de26945
MV
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
ce34af08 515msgstr ""
9de26945
MV
516"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
517"имеет версии-кандидата"
b6c6b52f 518
2f6a2fbb 519#: cmdline/apt-get.cc:1388
b6c6b52f 520#, c-format
9de26945
MV
521msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
522msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
b6c6b52f 523
2f6a2fbb 524#: cmdline/apt-get.cc:1403
c3bbfb87 525#, c-format
9de26945
MV
526msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
527msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
c3bbfb87 528
2f6a2fbb 529#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
530msgid "Failed to process build dependencies"
531msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1e7ec0d8 532
2f6a2fbb 533#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
cbf238a9 534#, c-format
9de26945
MV
535msgid "Changelog for %s (%s)"
536msgstr "Changelog для %s (%s)"
537
2f6a2fbb 538#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
539msgid "Supported modules:"
540msgstr "Поддерживаемые модули:"
541
2f6a2fbb 542#: cmdline/apt-get.cc:1656
ce34af08 543msgid ""
9de26945
MV
544"Usage: apt-get [options] command\n"
545" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
546" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
547"\n"
548"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
549"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
550"and install.\n"
551"\n"
552"Commands:\n"
553" update - Retrieve new lists of packages\n"
554" upgrade - Perform an upgrade\n"
555" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
556" remove - Remove packages\n"
557" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
558" purge - Remove packages and config files\n"
559" source - Download source archives\n"
560" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
561" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
562" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
563" clean - Erase downloaded archive files\n"
564" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
565" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
566" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
567" download - Download the binary package into the current directory\n"
568"\n"
569"Options:\n"
570" -h This help text.\n"
571" -q Loggable output - no progress indicator\n"
572" -qq No output except for errors\n"
573" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
574" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
575" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
576" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
577" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
578" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
579" -b Build the source package after fetching it\n"
580" -V Show verbose version numbers\n"
581" -c=? Read this configuration file\n"
582" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
583"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
584"pages for more information and options.\n"
585" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 586msgstr ""
9de26945
MV
587"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
588" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
589" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
590"\n"
591"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
592"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
593"команды — update и install.\n"
594"\n"
595"Команды:\n"
596" update - получить новые списки пакетов\n"
597" upgrade - выполнить обновление\n"
598" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
599"пакета\n"
600" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
601" remove - удалить пакеты\n"
602" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
603" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
604" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
605" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
606" пакета из исходного кода\n"
607" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
608" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
609" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
610" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
611" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
612" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
613" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
614"\n"
615"Параметры:\n"
616" -h эта справка\n"
617" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
618" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
619" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
620" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
621" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
622" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
623" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
624" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
625" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
626" -V показывать полные номера версий\n"
627" -c=? читать указанный файл настройки\n"
628" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
629" например, -o dir::cache=/tmp\n"
630"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
631"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
632" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
de5a560a 633
7d8a4da7
MV
634#: cmdline/apt-helper.cc:36
635msgid "Need one URL as argument"
636msgstr ""
637
638#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
639#, fuzzy
640msgid "Must specify at least one pair url/filename"
641msgstr ""
642"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
de5a560a 643
2f6a2fbb 644#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945
MV
645msgid "Download Failed"
646msgstr ""
647
2f6a2fbb 648#: cmdline/apt-helper.cc:93
1e7ec0d8 649msgid ""
9de26945
MV
650"Usage: apt-helper [options] command\n"
651" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
652"\n"
653"apt-helper is a internal helper for apt\n"
654"\n"
655"Commands:\n"
656" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 657" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 660msgstr ""
de5a560a 661
2f6a2fbb 662#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 663#, c-format
9de26945
MV
664msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
665msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1e7ec0d8 666
2f6a2fbb 667#: cmdline/apt-mark.cc:71
ce34af08 668#, c-format
9de26945
MV
669msgid "%s was already set to manually installed.\n"
670msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
de5a560a 671
2f6a2fbb 672#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
673#, c-format
674msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 676
2f6a2fbb 677#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
678#, c-format
679msgid "%s was already set on hold.\n"
680msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 681
2f6a2fbb 682#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
683#, c-format
684msgid "%s was already not hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 686
2f6a2fbb
DK
687#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
1e7ec0d8 690#, c-format
9de26945
MV
691msgid "Waited for %s but it wasn't there"
692msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
1e7ec0d8 693
2f6a2fbb 694#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
695#, c-format
696msgid "%s set on hold.\n"
697msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1e7ec0d8 698
2f6a2fbb 699#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
1e7ec0d8 700#, c-format
9de26945
MV
701msgid "Canceled hold on %s.\n"
702msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
703
2f6a2fbb 704#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 705msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
ce34af08 706msgstr ""
9de26945 707"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
89409d33 708
2f6a2fbb 709#: cmdline/apt-mark.cc:450
9de26945 710#, fuzzy
1e7ec0d8 711msgid ""
9de26945
MV
712"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
715"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
716"\n"
717"Commands:\n"
718" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
719" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
720" hold - Mark a package as held back\n"
721" unhold - Unset a package set as held back\n"
722" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
723" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
724" showhold - Print the list of package on hold\n"
725"\n"
726"Options:\n"
727" -h This help text.\n"
728" -q Loggable output - no progress indicator\n"
729" -qq No output except for errors\n"
730" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
731" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
732" -c=? Read this configuration file\n"
733" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
734"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
a4a59015 735msgstr ""
9de26945
MV
736"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
737"\n"
738"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
739"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
740"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
741"\n"
742"Команды:\n"
743" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
744" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
745"\n"
746"Параметры:\n"
747" -h эта справка\n"
748" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
749" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
750" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
751" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
752" -c=? читать указанный файл настройки\n"
753" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
754" например, -o dir::cache=/tmp\n"
755"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
756"содержится подробная информация и описание параметров."
1e7ec0d8 757
9de26945 758#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 759msgid ""
9de26945
MV
760"Usage: apt [options] command\n"
761"\n"
762"CLI for apt.\n"
763"Basic commands: \n"
764" list - list packages based on package names\n"
765" search - search in package descriptions\n"
766" show - show package details\n"
767"\n"
768" update - update list of available packages\n"
769"\n"
770" install - install packages\n"
771" remove - remove packages\n"
772"\n"
773" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
774" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
775"packages\n"
776"\n"
777" edit-sources - edit the source information file\n"
a4a59015 778msgstr ""
1e7ec0d8 779
9de26945 780#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 781#, c-format
9de26945
MV
782msgid "Unable to read the cdrom database %s"
783msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
a4a59015 784
9de26945 785#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 786msgid ""
9de26945
MV
787"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
788"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 789msgstr ""
9de26945
MV
790"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
791"get update не используется для добавления нового CD"
1e7ec0d8 792
9de26945
MV
793#: methods/cdrom.cc:222
794msgid "Wrong CD-ROM"
795msgstr "Ошибочный CD"
1e7ec0d8 796
9de26945
MV
797#: methods/cdrom.cc:249
798#, c-format
799msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
800msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1e7ec0d8 801
9de26945
MV
802#: methods/cdrom.cc:254
803msgid "Disk not found."
804msgstr "Диск не найден."
1e7ec0d8 805
5b1e4e86 806#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
807msgid "File not found"
808msgstr "Файл не найден"
3c4a4974 809
2f6a2fbb 810#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
811#: methods/rred.cc:608
812msgid "Failed to stat"
813msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 814
2f6a2fbb 815#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
816msgid "Failed to set modification time"
817msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 818
9de26945
MV
819#: methods/file.cc:48
820msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
821msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 822
9de26945 823#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 824#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
825msgid "Logging in"
826msgstr "Вход в систему"
1e7ec0d8 827
2f6a2fbb 828#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
829msgid "Unable to determine the peer name"
830msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 831
2f6a2fbb 832#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
833msgid "Unable to determine the local name"
834msgstr "Невозможно определить локальное имя"
89409d33 835
2f6a2fbb 836#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
de5a560a 837#, c-format
9de26945
MV
838msgid "The server refused the connection and said: %s"
839msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
89409d33 840
2f6a2fbb 841#: methods/ftp.cc:226
ce34af08 842#, c-format
9de26945
MV
843msgid "USER failed, server said: %s"
844msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1e7ec0d8 845
2f6a2fbb 846#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 847#, c-format
9de26945
MV
848msgid "PASS failed, server said: %s"
849msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 850
2f6a2fbb 851#: methods/ftp.cc:253
ce34af08 852msgid ""
9de26945
MV
853"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
854"is empty."
89409d33 855msgstr ""
9de26945
MV
856"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
857"ProxyLogin пуст."
89409d33 858
2f6a2fbb 859#: methods/ftp.cc:281
ce34af08 860#, c-format
9de26945 861msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
ce34af08 862msgstr ""
9de26945
MV
863"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
864"%s"
ce34af08 865
2f6a2fbb 866#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 867#, c-format
9de26945
MV
868msgid "TYPE failed, server said: %s"
869msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 870
2f6a2fbb 871#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
872msgid "Connection timeout"
873msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 874
2f6a2fbb 875#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
876msgid "Server closed the connection"
877msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 878
2f6a2fbb
DK
879#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
882msgid "Read error"
883msgstr "Ошибка чтения"
67f393ab 884
2f6a2fbb 885#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
886msgid "A response overflowed the buffer."
887msgstr "Ответ переполнил буфер."
89409d33 888
2f6a2fbb 889#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
890msgid "Protocol corruption"
891msgstr "Искажение протокола"
89409d33 892
2f6a2fbb
DK
893#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
897msgid "Write error"
898msgstr "Ошибка записи"
89409d33 899
2f6a2fbb 900#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
901msgid "Could not create a socket"
902msgstr "Не удалось создать сокет"
89409d33 903
2f6a2fbb 904#: methods/ftp.cc:713
9de26945 905msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1e7ec0d8 906msgstr ""
9de26945
MV
907"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
908"истекло"
a0895a74 909
2f6a2fbb 910#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
911msgid "Failed"
912msgstr "Неудачно"
09d057db 913
2f6a2fbb 914#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
915msgid "Could not connect passive socket."
916msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
89409d33 917
2f6a2fbb 918#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
919msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
920msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
c3bbfb87 921
2f6a2fbb 922#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
923msgid "Could not bind a socket"
924msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
38d608f4 925
2f6a2fbb 926#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
927msgid "Could not listen on the socket"
928msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
89409d33 929
2f6a2fbb 930#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
931msgid "Could not determine the socket's name"
932msgstr "Не удалось определить имя сокета"
89409d33 933
2f6a2fbb 934#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
935msgid "Unable to send PORT command"
936msgstr "Невозможно послать команду PORT"
67f393ab 937
2f6a2fbb 938#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 939#, c-format
9de26945
MV
940msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
941msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
89409d33 942
2f6a2fbb 943#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "EPRT failed, server said: %s"
946msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
67f393ab 947
2f6a2fbb 948#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
949msgid "Data socket connect timed out"
950msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
b6c6b52f 951
2f6a2fbb 952#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
953msgid "Unable to accept connection"
954msgstr "Невозможно принять соединение"
b6c6b52f 955
2f6a2fbb 956#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
957msgid "Problem hashing file"
958msgstr "Проблема при хешировании файла"
3f5a581c 959
2f6a2fbb 960#: methods/ftp.cc:892
897e3c7b 961#, c-format
9de26945
MV
962msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
963msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 964
2f6a2fbb 965#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
966msgid "Data socket timed out"
967msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
ce34af08 968
2f6a2fbb 969#: methods/ftp.cc:944
c944d16c 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
972msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
ce34af08 973
9de26945 974#. Get the files information
2f6a2fbb 975#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
976msgid "Query"
977msgstr "Запрос"
b6c6b52f 978
2f6a2fbb 979#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
980msgid "Unable to invoke "
981msgstr "Невозможно вызвать "
89409d33 982
9de26945 983#: methods/connect.cc:76
19180c69 984#, c-format
9de26945
MV
985msgid "Connecting to %s (%s)"
986msgstr "Соединение с %s (%s)"
092ae175 987
9de26945 988#: methods/connect.cc:87
89409d33 989#, c-format
9de26945
MV
990msgid "[IP: %s %s]"
991msgstr "[IP: %s %s]"
89409d33 992
9de26945 993#: methods/connect.cc:94
67f393ab 994#, c-format
9de26945
MV
995msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
996msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 997
9de26945 998#: methods/connect.cc:100
67f393ab 999#, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1001msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
67f393ab 1002
9de26945 1003#: methods/connect.cc:108
ffd71425 1004#, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1006msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1009#, c-format
9de26945
MV
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
89409d33 1012
9de26945
MV
1013#. We say this mainly because the pause here is for the
1014#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 1015#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
89409d33 1016#, c-format
9de26945
MV
1017msgid "Connecting to %s"
1018msgstr "Соединение с %s"
89409d33 1019
9de26945 1020#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1021#, c-format
9de26945
MV
1022msgid "Could not resolve '%s'"
1023msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 1024
9de26945
MV
1025#: methods/connect.cc:205
1026#, c-format
1027msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1028msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1e7ec0d8 1029
9de26945 1030#: methods/connect.cc:209
ce34af08 1031#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1032msgid "System error resolving '%s:%s'"
1033msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1034
9de26945
MV
1035#: methods/connect.cc:211
1036#, c-format
1037msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1e7ec0d8 1039
9de26945 1040#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1041#, c-format
9de26945
MV
1042msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1043msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
ce34af08 1044
2f6a2fbb 1045#: methods/gpgv.cc:158
9de26945
MV
1046msgid ""
1047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1048msgstr ""
1049"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1050"ключа?!"
27b16a2e 1051
2f6a2fbb 1052#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
1053msgid "At least one invalid signature was encountered."
1054msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
67f393ab 1055
2f6a2fbb 1056#: methods/gpgv.cc:164
b39bb552 1057msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
2f6a2fbb
DK
1058msgstr ""
1059"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
89409d33 1060
9de26945 1061#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1062#: methods/gpgv.cc:170
9de26945 1063#, c-format
27b16a2e 1064msgid ""
9de26945
MV
1065"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1066"authentication?)"
27b16a2e 1067msgstr ""
27b16a2e 1068
2f6a2fbb 1069#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1070msgid "Unknown error executing apt-key"
1071msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
27b16a2e 1072
2f6a2fbb 1073#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1074msgid "The following signatures were invalid:\n"
1075msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
3c4a4974 1076
2f6a2fbb 1077#: methods/gpgv.cc:221
1e7ec0d8 1078msgid ""
9de26945
MV
1079"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1080"available:\n"
1e7ec0d8 1081msgstr ""
9de26945
MV
1082"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1083"ключ:\n"
89409d33 1084
2f6a2fbb 1085#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1086msgid "Empty files can't be valid archives"
1087msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1088
2f6a2fbb 1089#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1090msgid "Error writing to the file"
1091msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1092
2f6a2fbb 1093#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1094msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1095msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
de5a560a 1096
2f6a2fbb 1097#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1098msgid "Error reading from server"
1099msgstr "Ошибка чтения с сервера"
ce34af08 1100
2f6a2fbb 1101#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1102msgid "Error writing to file"
1103msgstr "Ошибка записи в файл"
de5a560a 1104
2f6a2fbb 1105#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1106msgid "Select failed"
1107msgstr "Ошибка в select"
09d057db 1108
2f6a2fbb 1109#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1110msgid "Connection timed out"
1111msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
de5a560a 1112
2f6a2fbb 1113#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1114msgid "Error writing to output file"
1115msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1116
7d8a4da7 1117#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1118msgid "Waiting for headers"
1119msgstr "Ожидание заголовков"
de5a560a 1120
0312a4ab 1121#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1122msgid "Bad header line"
1123msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1124
0312a4ab 1125#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1126msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1127msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
dc738e7a 1128
0312a4ab 1129#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1130msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1131msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1132
0312a4ab 1133#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1134msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1135msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
ce34af08 1136
0312a4ab 1137#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1138msgid "This HTTP server has broken range support"
1139msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
ce34af08 1140
0312a4ab 1141#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1142msgid "Unknown date format"
1143msgstr "Неизвестный формат данных"
ce34af08 1144
2f6a2fbb 1145#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1146msgid "Bad header data"
1147msgstr "Неверный заголовок данных"
506ab3c7 1148
2f6a2fbb 1149#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1150msgid "Connection failed"
1151msgstr "Соединение разорвано"
506ab3c7 1152
2f6a2fbb
DK
1153#: methods/server.cc:589
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1157"5 apt.conf)"
1158msgstr ""
1159
1160#: methods/server.cc:712
5b1e4e86
MV
1161msgid "Internal error"
1162msgstr "Внутренняя ошибка"
7d8a4da7 1163
2f6a2fbb
DK
1164#: apt-private/private-list.cc:121
1165msgid "Listing"
3fa4e98f 1166msgstr ""
506ab3c7 1167
2f6a2fbb
DK
1168#: apt-private/private-list.cc:151
1169#, c-format
1170msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1171msgid_plural ""
1172"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1173msgstr[0] ""
1174msgstr[1] ""
1175msgstr[2] ""
506ab3c7 1176
2f6a2fbb
DK
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1178msgid "Correcting dependencies..."
1179msgstr "Исправление зависимостей…"
506ab3c7 1180
2f6a2fbb
DK
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1182msgid " failed."
1183msgstr " не удалось."
506ab3c7 1184
2f6a2fbb
DK
1185#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1186msgid "Unable to correct dependencies"
1187msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
9de26945 1188
2f6a2fbb
DK
1189#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1190msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1191msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
506ab3c7 1192
2f6a2fbb
DK
1193#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1194msgid " Done"
1195msgstr " Готово"
506ab3c7 1196
2f6a2fbb
DK
1197#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1198msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
9de26945 1199msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1200"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1201"f install»."
506ab3c7 1202
2f6a2fbb
DK
1203#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1204msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1205msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1206
1207#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1208#: apt-private/private-show.cc:89
1209msgid "unknown"
9de26945 1210msgstr ""
506ab3c7 1211
2f6a2fbb
DK
1212#: apt-private/private-output.cc:265
1213#, fuzzy, c-format
1214msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1215msgstr " [Установлен]"
b391a29c 1216
2f6a2fbb
DK
1217#: apt-private/private-output.cc:268
1218#, fuzzy
1219msgid "[installed,local]"
1220msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1221
2f6a2fbb
DK
1222#: apt-private/private-output.cc:270
1223msgid "[installed,auto-removable]"
9de26945 1224msgstr ""
506ab3c7 1225
2f6a2fbb
DK
1226#: apt-private/private-output.cc:272
1227#, fuzzy
1228msgid "[installed,automatic]"
1229msgstr " [Установлен]"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:274
1232#, fuzzy
1233msgid "[installed]"
1234msgstr " [Установлен]"
506ab3c7 1235
2f6a2fbb 1236#: apt-private/private-output.cc:277
1e7ec0d8 1237#, c-format
2f6a2fbb 1238msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 1239msgstr ""
506ab3c7 1240
2f6a2fbb
DK
1241#: apt-private/private-output.cc:281
1242msgid "[residual-config]"
1243msgstr ""
3fa4e98f 1244
2f6a2fbb
DK
1245#: apt-private/private-output.cc:455
1246#, c-format
1247msgid "but %s is installed"
1248msgstr "но %s уже установлен"
3fa4e98f 1249
2f6a2fbb
DK
1250#: apt-private/private-output.cc:457
1251#, c-format
1252msgid "but %s is to be installed"
1253msgstr "но %s будет установлен"
3fa4e98f 1254
2f6a2fbb
DK
1255#: apt-private/private-output.cc:464
1256msgid "but it is not installable"
1257msgstr "но он не может быть установлен"
3fa4e98f 1258
2f6a2fbb
DK
1259#: apt-private/private-output.cc:466
1260msgid "but it is a virtual package"
1261msgstr "но это виртуальный пакет"
3fa4e98f 1262
2f6a2fbb
DK
1263#: apt-private/private-output.cc:469
1264msgid "but it is not installed"
1265msgstr "но он не установлен"
3fa4e98f 1266
2f6a2fbb
DK
1267#: apt-private/private-output.cc:469
1268msgid "but it is not going to be installed"
1269msgstr "но он не будет установлен"
3fa4e98f 1270
2f6a2fbb
DK
1271#: apt-private/private-output.cc:474
1272msgid " or"
1273msgstr " или"
3fa4e98f 1274
2f6a2fbb
DK
1275#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1276msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1277msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
3fa4e98f 1278
2f6a2fbb
DK
1279#: apt-private/private-output.cc:523
1280msgid "The following NEW packages will be installed:"
1281msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
51da0c35 1282
2f6a2fbb
DK
1283#: apt-private/private-output.cc:549
1284msgid "The following packages will be REMOVED:"
1285msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
3fa4e98f 1286
2f6a2fbb
DK
1287#: apt-private/private-output.cc:571
1288msgid "The following packages have been kept back:"
1289msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
3fa4e98f 1290
2f6a2fbb
DK
1291#: apt-private/private-output.cc:592
1292msgid "The following packages will be upgraded:"
1293msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
3fa4e98f 1294
2f6a2fbb
DK
1295#: apt-private/private-output.cc:613
1296msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1297msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
3fa4e98f 1298
2f6a2fbb
DK
1299#: apt-private/private-output.cc:633
1300msgid "The following held packages will be changed:"
1301msgstr ""
1302"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
d8ad0e30 1303
7d8a4da7 1304#: apt-private/private-output.cc:688
9de26945
MV
1305#, c-format
1306msgid "%s (due to %s) "
1307msgstr "%s (вследствие %s) "
d8ad0e30 1308
7d8a4da7 1309#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945
MV
1310msgid ""
1311"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1312"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1313msgstr ""
1314"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1315"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
d8ad0e30 1316
7d8a4da7 1317#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1318#, c-format
1319msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1320msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
d8ad0e30 1321
7d8a4da7 1322#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1323#, c-format
1324msgid "%lu reinstalled, "
1325msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
d8ad0e30 1326
7d8a4da7 1327#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1328#, c-format
1329msgid "%lu downgraded, "
1330msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
d8ad0e30 1331
7d8a4da7 1332#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1333#, c-format
1334msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1335msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
d8ad0e30 1336
7d8a4da7 1337#: apt-private/private-output.cc:739
d8ad0e30 1338#, c-format
9de26945
MV
1339msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1340msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
d8ad0e30 1341
9de26945
MV
1342#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1343#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1344#. The user has to answer with an input matching the
1345#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1346#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1347msgid "[Y/n]"
1348msgstr "[Д/н]"
ce34af08 1349
9de26945
MV
1350#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1351#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1352#. The user has to answer with an input matching the
1353#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1354#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1355msgid "[y/N]"
1356msgstr ""
dc738e7a 1357
9de26945 1358#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1359#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1360msgid "Y"
1361msgstr "д"
3f5a581c 1362
9de26945 1363#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1364#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1365msgid "N"
1366msgstr "н"
1367
2f6a2fbb 1368#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
dcde2d74 1369#, c-format
9de26945
MV
1370msgid "Regex compilation error - %s"
1371msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
3f5a581c 1372
5b1e4e86
MV
1373#: apt-private/private-update.cc:31
1374msgid "The update command takes no arguments"
1375msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1376
2f6a2fbb 1377#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1378#, c-format
1379msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1380msgid_plural ""
1381"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1382msgstr[0] ""
1383msgstr[1] ""
1384msgstr[2] ""
1385
2f6a2fbb 1386#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86 1387msgid "All packages are up to date."
ce34af08 1388msgstr ""
89409d33 1389
2f6a2fbb
DK
1390#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1391msgid "Sorting"
1392msgstr ""
1393
9de26945
MV
1394#: apt-private/private-show.cc:156
1395#, c-format
1396msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1397msgid_plural ""
1398"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1399msgstr[0] ""
1400msgstr[1] ""
1401msgstr[2] ""
89409d33 1402
9de26945
MV
1403#: apt-private/private-show.cc:163
1404msgid "not a real package (virtual)"
1405msgstr ""
89409d33 1406
5b1e4e86
MV
1407#: apt-private/private-main.cc:32
1408msgid ""
1409"NOTE: This is only a simulation!\n"
1410" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1411" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1412" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1413msgstr ""
1414"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1415" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1416" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1417" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1418
2f6a2fbb
DK
1419#: apt-private/private-install.cc:81
1420msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1421msgstr ""
1422"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1423"пакетами!"
5b1e4e86 1424
2f6a2fbb
DK
1425#: apt-private/private-install.cc:90
1426msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1427msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
5b1e4e86 1428
2f6a2fbb
DK
1429#: apt-private/private-install.cc:109
1430msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1431msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
5b1e4e86 1432
2f6a2fbb
DK
1433#: apt-private/private-install.cc:147
1434msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1435msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
5b1e4e86 1436
2f6a2fbb
DK
1437#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1438#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1439#: apt-private/private-install.cc:154
5b1e4e86 1440#, c-format
2f6a2fbb
DK
1441msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1442msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
89409d33 1443
2f6a2fbb
DK
1444#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1445#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1446#: apt-private/private-install.cc:159
3fa4e98f 1447#, c-format
2f6a2fbb
DK
1448msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1449msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
dc738e7a 1450
2f6a2fbb
DK
1451#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1452#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1453#: apt-private/private-install.cc:166
1454#, c-format
1455msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
5b1e4e86 1456msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1457"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1458"%sB.\n"
7d8a4da7 1459
2f6a2fbb
DK
1460#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1461#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1462#: apt-private/private-install.cc:171
1463#, c-format
1464msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1465msgstr ""
1466"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1467"%sB.\n"
1468
1469#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1470msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1471msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1472
1473#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1474msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1475msgstr ""
1476"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1477"операция."
1478
1479#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1480#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1481#: apt-private/private-install.cc:195
1482msgid "Yes, do as I say!"
1483msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1484
1485#: apt-private/private-install.cc:197
1486#, c-format
1487msgid ""
1488"You are about to do something potentially harmful.\n"
1489"To continue type in the phrase '%s'\n"
1490" ?] "
1491msgstr ""
1492"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1493"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1494" ?] "
1495
1496#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1497msgid "Abort."
1498msgstr "Аварийное завершение."
1499
1500#: apt-private/private-install.cc:218
1501msgid "Do you want to continue?"
1502msgstr "Хотите продолжить?"
1503
1504#: apt-private/private-install.cc:288
1505msgid "Some files failed to download"
1506msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1507
1508#: apt-private/private-install.cc:295
1509msgid ""
1510"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1511"missing?"
1512msgstr ""
1513"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1514"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1515
1516#: apt-private/private-install.cc:299
1517msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1518msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1519
1520#: apt-private/private-install.cc:304
1521msgid "Unable to correct missing packages."
1522msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1523
1524#: apt-private/private-install.cc:305
1525msgid "Aborting install."
1526msgstr "Аварийное завершение установки."
1527
1528#: apt-private/private-install.cc:341
1529msgid ""
1530"The following package disappeared from your system as\n"
1531"all files have been overwritten by other packages:"
1532msgid_plural ""
1533"The following packages disappeared from your system as\n"
1534"all files have been overwritten by other packages:"
1535msgstr[0] ""
1536"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1537"теперь берутся из других пакетов:"
1538msgstr[1] ""
1539"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1540"теперь берутся из других пакетов:"
1541msgstr[2] ""
1542"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1543"теперь берутся из других пакетов:"
1544
1545#: apt-private/private-install.cc:345
1546msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1547msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1548
1549#: apt-private/private-install.cc:366
1550msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1551msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1552
1553#: apt-private/private-install.cc:474
1554msgid ""
1555"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1556"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1557msgstr ""
1558"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1559"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1560
1561#.
1562#. if (Packages == 1)
1563#. {
1564#. c1out << std::endl;
1565#. c1out <<
1566#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1567#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1568#. "that package should be filed.") << std::endl;
1569#. }
1570#.
1571#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1572msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1573msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1574
1575#: apt-private/private-install.cc:481
1576msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1577msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1578
1579#: apt-private/private-install.cc:488
1580msgid ""
1581"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1582msgid_plural ""
1583"The following packages were automatically installed and are no longer "
1584"required:"
1585msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1586msgstr[1] ""
1587"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1588msgstr[2] ""
1589"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1590
1591#: apt-private/private-install.cc:492
1592#, c-format
1593msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1594msgid_plural ""
1595"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1596msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1597msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1598msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1599
1600#: apt-private/private-install.cc:494
1601msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1602msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1603msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1604msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1605msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
2a8a592d 1606
2f6a2fbb
DK
1607#: apt-private/private-install.cc:587
1608msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1609msgstr ""
1610"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1611"f install»:"
1612
1613#: apt-private/private-install.cc:589
1614msgid ""
1615"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1616"solution)."
1617msgstr ""
1618"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1619"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1620
1621#: apt-private/private-install.cc:612
1622msgid ""
1623"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1624"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1625"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1626"or been moved out of Incoming."
1627msgstr ""
1628"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1629"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1630"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1631
1632#: apt-private/private-install.cc:633
1633msgid "Broken packages"
1634msgstr "Сломанные пакеты"
1635
1636#: apt-private/private-install.cc:710
1637msgid "The following extra packages will be installed:"
1638msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1639
1640#: apt-private/private-install.cc:800
1641msgid "Suggested packages:"
1642msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1643
1644#: apt-private/private-install.cc:801
1645msgid "Recommended packages:"
1646msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1647
1648#: apt-private/private-install.cc:823
1649#, c-format
1650msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1651msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1652
1653#: apt-private/private-install.cc:827
1654#, c-format
1655msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1656msgstr ""
1657"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1658
1659#: apt-private/private-install.cc:839
1660#, c-format
1661msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1662msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1663
1664#: apt-private/private-install.cc:844
1665#, c-format
1666msgid "%s is already the newest version.\n"
1667msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1668
1669#: apt-private/private-install.cc:892
1670#, c-format
1671msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1672msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1673
1674#: apt-private/private-install.cc:897
1675#, c-format
1676msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1677msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1678
1679#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1680#: apt-private/private-install.cc:939
1681#, c-format
1682msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1683msgstr ""
1684"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1685"виду «%s»?\n"
1686
1687#: apt-private/private-install.cc:945
1688#, c-format
1689msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1690msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1691
1692#: apt-private/private-download.cc:62
1693#, c-format
1694msgid ""
1695"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1696"user '%s'."
1697msgstr ""
1698
1699#: apt-private/private-download.cc:94
1700msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1701msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1702
1703#: apt-private/private-download.cc:98
1704msgid "Authentication warning overridden.\n"
1705msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1706
1707#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1708msgid "Some packages could not be authenticated"
1709msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1710
1711#: apt-private/private-download.cc:108
1712msgid "Install these packages without verification?"
1713msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1714
1715#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1716#, c-format
1717msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1718msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1719
1720#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1721#, c-format
1722msgid "Couldn't determine free space in %s"
1723msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
1724
1725#: apt-private/private-download.cc:188
1726#, c-format
1727msgid "You don't have enough free space in %s."
1728msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1729
1730#: apt-private/private-sources.cc:58
1731#, fuzzy, c-format
1732msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1733msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1734
1735#: apt-private/private-sources.cc:70
1736#, c-format
1737msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1738msgstr ""
1739
1740#: apt-private/private-search.cc:69
1741msgid "Full Text Search"
1742msgstr ""
2a8a592d 1743
5b1e4e86 1744#: apt-private/acqprogress.cc:66
1eb1836f
DK
1745#, c-format
1746msgid "Hit:%lu %s"
1747msgstr "В кэше:%lu %s"
7d8a4da7 1748
2f6a2fbb 1749#: apt-private/acqprogress.cc:88
1eb1836f
DK
1750#, c-format
1751msgid "Get:%lu %s"
1752msgstr "Получено:%lu %s"
dc738e7a 1753
2f6a2fbb 1754#: apt-private/acqprogress.cc:119
1eb1836f
DK
1755#, c-format
1756msgid "Ign:%lu %s"
1757msgstr "Игн:%lu %s"
5b1e4e86 1758
2f6a2fbb 1759#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1760#, c-format
1761msgid "Err:%lu %s"
1762msgstr "Ош:%lu %s"
5b1e4e86 1763
2f6a2fbb 1764#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1765#, c-format
1766msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1767msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1768
2f6a2fbb 1769#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1770#, c-format
1771msgid " [Working]"
1772msgstr " [Обработка]"
2a8a592d 1773
2f6a2fbb 1774#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1775#, c-format
1776msgid ""
1777"Media change: please insert the disc labeled\n"
1778" '%s'\n"
1779"in the drive '%s' and press enter\n"
1780msgstr ""
1781"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1782" «%s»\n"
1783"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
2a8a592d 1784
9de26945
MV
1785#. Only warn if there are no sources.list.d.
1786#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1787#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1788#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1789#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1791#: apt-inst/extract.cc:471
67f393ab 1792#, c-format
9de26945
MV
1793msgid "Unable to read %s"
1794msgstr "Невозможно прочитать %s"
38d608f4 1795
b391a29c 1796#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1797#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1798#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1799#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
de5a560a 1800#, c-format
9de26945
MV
1801msgid "Unable to change to %s"
1802msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
38d608f4 1803
9de26945
MV
1804#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1805#. and provide a config option to define that default
1806#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1807#, c-format
9de26945
MV
1808msgid "No mirror file '%s' found "
1809msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
38d608f4 1810
9de26945
MV
1811#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1812#. and provide a config option to define that default
1813#: methods/mirror.cc:287
3f5a581c 1814#, c-format
9de26945
MV
1815msgid "Can not read mirror file '%s'"
1816msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
38d608f4 1817
9de26945
MV
1818#: methods/mirror.cc:315
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1821msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1822
1823#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c 1824#, c-format
9de26945
MV
1825msgid "[Mirror: %s]"
1826msgstr "[Зеркало: %s]"
38d608f4 1827
9de26945
MV
1828#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1829msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1830msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
38d608f4 1831
5b1e4e86 1832#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1833msgid "Connection closed prematurely"
1834msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
38d608f4 1835
9de26945
MV
1836#: dselect/install:33
1837msgid "Bad default setting!"
1838msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
9f2df510 1839
9de26945
MV
1840#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1841#: dselect/install:106 dselect/update:45
1842msgid "Press enter to continue."
1843msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
38d608f4 1844
9de26945
MV
1845#: dselect/install:92
1846msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1847msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
38d608f4 1848
9de26945
MV
1849#: dselect/install:102
1850msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1851msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1e7ec0d8 1852
9de26945
MV
1853#: dselect/install:103
1854msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1855msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
38d608f4 1856
9de26945
MV
1857#: dselect/install:104
1858msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1859msgstr ""
9de26945
MV
1860"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1861"важны"
38d608f4 1862
9de26945 1863#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1864msgid ""
9de26945 1865"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1866msgstr ""
9de26945
MV
1867"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1868"установку ещё раз"
38d608f4 1869
9de26945
MV
1870#: dselect/update:30
1871msgid "Merging available information"
1872msgstr "Слияние доступной информации"
3f5a581c 1873
2f6a2fbb
DK
1874#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1875msgid ""
1876"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1877"\n"
1878"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1879"from debian packages\n"
1880"\n"
1881"Options:\n"
1882" -h This help text\n"
1883" -t Set the temp dir\n"
1884" -c=? Read this configuration file\n"
1885" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1886msgstr ""
1887"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1888"\n"
1889"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1890"\n"
1891"Параметры:\n"
1892" -h Этот текст\n"
1893" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1894" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1895" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 1896
2f6a2fbb
DK
1897#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "Unable to mkstemp %s"
1900msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1901
1902#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
3fa4e98f 1904#, c-format
2f6a2fbb
DK
1905msgid "Unable to write to %s"
1906msgstr "Невозможно записать в %s"
7d8a4da7 1907
2f6a2fbb
DK
1908#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1909msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1910msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1911
1912#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1913msgid "Package extension list is too long"
1914msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1915
1916#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1917#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1918#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
dc738e7a 1919#, c-format
2f6a2fbb
DK
1920msgid "Error processing directory %s"
1921msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
dc738e7a 1922
2f6a2fbb
DK
1923#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1924msgid "Source extension list is too long"
1925msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
1926
1927#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1928msgid "Error writing header to contents file"
1929msgstr ""
1930"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1931
1932#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
3f5a581c 1933#, c-format
2f6a2fbb
DK
1934msgid "Error processing contents %s"
1935msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
dc738e7a 1936
2f6a2fbb
DK
1937#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1938msgid ""
1939"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1940"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1941" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1942" contents path\n"
1943" release path\n"
1944" generate config [groups]\n"
1945" clean config\n"
1946"\n"
1947"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1948"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1949"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1950"\n"
1951"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1952"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1953"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1954"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1955"\n"
1956"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1957"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1958"\n"
1959"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1960"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1961"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1962"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1963"Debian archive:\n"
1964" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1965" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1966"\n"
1967"Options:\n"
1968" -h This help text\n"
1969" --md5 Control MD5 generation\n"
1970" -s=? Source override file\n"
1971" -q Quiet\n"
1972" -d=? Select the optional caching database\n"
1973" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1974" --contents Control contents file generation\n"
1975" -c=? Read this configuration file\n"
1976" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1977msgstr ""
1978"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1979"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1980" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1981" contents path\n"
1982" release path\n"
1983" generate config [groups]\n"
1984" clean config\n"
1985"\n"
1986"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1987"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1988"замены\n"
1989"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1990"\n"
1991"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1992"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1993"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1994"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1995"помощью файла override.\n"
1996"\n"
1997"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1998"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1999"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
2000"\n"
2001"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
2002"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
2003"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
2004"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
2005"указан\n"
2006"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
2007"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
2008" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2009" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2010"\n"
2011"Параметры:\n"
2012" -h Этот текст\n"
2013" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
2014" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
2015" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
2016" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
2017" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
2018" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
2019" (файла Contents)\n"
2020" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
2021" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
2022
2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
2024msgid "No selections matched"
2025msgstr "Совпадений не обнаружено"
2026
2027#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
3f5a581c 2028#, c-format
2f6a2fbb
DK
2029msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2030msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
dc738e7a 2031
2f6a2fbb 2032#: ftparchive/cachedb.cc:67
b391a29c 2033#, c-format
2f6a2fbb
DK
2034msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2035msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
7d8a4da7 2036
2f6a2fbb 2037#: ftparchive/cachedb.cc:85
7d8a4da7 2038#, c-format
2f6a2fbb
DK
2039msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2040msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
b391a29c 2041
2f6a2fbb
DK
2042#: ftparchive/cachedb.cc:96
2043msgid ""
2044"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2045"remove and re-create the database."
2046msgstr ""
2047"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
2048"и создайте базу данных заново."
2049
2050#: ftparchive/cachedb.cc:101
2051#, c-format
2052msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2053msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
dc738e7a 2054
2f6a2fbb
DK
2055#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2056#: apt-inst/extract.cc:216
3f5a581c 2057#, c-format
9de26945
MV
2058msgid "Failed to stat %s"
2059msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
dc738e7a 2060
2f6a2fbb
DK
2061#: ftparchive/cachedb.cc:326
2062#, fuzzy
2063msgid "Failed to read .dsc"
2064msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2065
2066#: ftparchive/cachedb.cc:359
2067msgid "Archive has no control record"
2068msgstr "В архиве нет поля control"
2069
2070#: ftparchive/cachedb.cc:526
2071msgid "Unable to get a cursor"
2072msgstr "Невозможно получить курсор"
2073
2074#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f 2075#, c-format
2f6a2fbb
DK
2076msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2077msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
506ab3c7 2078
2f6a2fbb 2079#: ftparchive/writer.cc:109
1e7ec0d8 2080#, c-format
2f6a2fbb
DK
2081msgid "W: Unable to stat %s\n"
2082msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
506ab3c7 2083
2f6a2fbb
DK
2084#: ftparchive/writer.cc:165
2085msgid "E: "
2086msgstr "E: "
506ab3c7 2087
2f6a2fbb
DK
2088#: ftparchive/writer.cc:167
2089msgid "W: "
2090msgstr "W: "
506ab3c7 2091
2f6a2fbb
DK
2092#: ftparchive/writer.cc:174
2093msgid "E: Errors apply to file "
2094msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
2095
2096#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 2097#, c-format
2f6a2fbb
DK
2098msgid "Failed to resolve %s"
2099msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506ab3c7 2100
2f6a2fbb
DK
2101#: ftparchive/writer.cc:205
2102msgid "Tree walking failed"
2103msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
2104
2105#: ftparchive/writer.cc:232
7d8a4da7 2106#, c-format
2f6a2fbb
DK
2107msgid "Failed to open %s"
2108msgstr "Не удалось открыть %s"
506ab3c7 2109
2f6a2fbb 2110#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2111#, c-format
2f6a2fbb
DK
2112msgid " DeLink %s [%s]\n"
2113msgstr "DeLink %s [%s]\n"
506ab3c7 2114
2f6a2fbb 2115#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2116#, c-format
2f6a2fbb
DK
2117msgid "Failed to readlink %s"
2118msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
506ab3c7 2119
2f6a2fbb 2120#: ftparchive/writer.cc:303
9de26945 2121#, c-format
2f6a2fbb
DK
2122msgid "Failed to unlink %s"
2123msgstr "Не удалось удалить %s"
9de26945 2124
2f6a2fbb 2125#: ftparchive/writer.cc:311
506ab3c7 2126#, c-format
2f6a2fbb
DK
2127msgid "*** Failed to link %s to %s"
2128msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
506ab3c7 2129
2f6a2fbb 2130#: ftparchive/writer.cc:321
1e7ec0d8 2131#, c-format
2f6a2fbb
DK
2132msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2133msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
67f393ab 2134
2f6a2fbb
DK
2135#: ftparchive/writer.cc:427
2136msgid "Archive had no package field"
2137msgstr "В архиве нет поля package"
dc738e7a 2138
2f6a2fbb
DK
2139#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2140#, c-format
2141msgid " %s has no override entry\n"
2142msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
67f393ab 2143
2f6a2fbb
DK
2144#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2145#, c-format
2146msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2147msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
67f393ab 2148
2f6a2fbb 2149#: ftparchive/writer.cc:712
1e7ec0d8 2150#, c-format
2f6a2fbb
DK
2151msgid " %s has no source override entry\n"
2152msgstr " Нет записи source override для %s\n"
3fa4e98f 2153
2f6a2fbb
DK
2154#: ftparchive/writer.cc:716
2155#, c-format
2156msgid " %s has no binary override entry either\n"
2157msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
1e7ec0d8 2158
2f6a2fbb
DK
2159#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2160msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2161msgstr "realloc — не удалось выделить память"
dc738e7a 2162
2f6a2fbb
DK
2163#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2164#, c-format
2165msgid "Unable to open %s"
2166msgstr "Не удалось открыть %s"
2167
2168#. skip spaces
2169#. find end of word
2170#: ftparchive/override.cc:68
2171#, fuzzy, c-format
2172msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2173msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2174
2175#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2176#, c-format
2177msgid "Failed to read the override file %s"
2178msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2179
2180#: ftparchive/override.cc:166
2181#, c-format
2182msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2183msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2184
2185#: ftparchive/override.cc:178
2186#, c-format
2187msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2188msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2189
2190#: ftparchive/override.cc:191
2191#, c-format
2192msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2193msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2194
2195#: ftparchive/multicompress.cc:73
2196#, c-format
2197msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2198msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2199
2200#: ftparchive/multicompress.cc:103
2201#, c-format
2202msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2203msgstr ""
2204"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2205
2206#: ftparchive/multicompress.cc:192
2207msgid "Failed to create FILE*"
2208msgstr "Не удалось создать FILE*"
2209
2210#: ftparchive/multicompress.cc:195
2211msgid "Failed to fork"
2212msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2213
2214#: ftparchive/multicompress.cc:209
2215msgid "Compress child"
2216msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
b81dbe40 2217
2f6a2fbb
DK
2218#: ftparchive/multicompress.cc:232
2219#, c-format
2220msgid "Internal error, failed to create %s"
2221msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
3fa4e98f 2222
2f6a2fbb
DK
2223#: ftparchive/multicompress.cc:305
2224msgid "IO to subprocess/file failed"
2225msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
3fa4e98f 2226
2f6a2fbb
DK
2227#: ftparchive/multicompress.cc:343
2228msgid "Failed to read while computing MD5"
2229msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
3fa4e98f 2230
2f6a2fbb
DK
2231#: ftparchive/multicompress.cc:359
2232#, c-format
2233msgid "Problem unlinking %s"
2234msgstr "Не удалось удалить %s"
3fa4e98f 2235
2f6a2fbb 2236#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
7d8a4da7 2237#, c-format
2f6a2fbb
DK
2238msgid "Failed to rename %s to %s"
2239msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2240
2241#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2242msgid ""
2243"Usage: apt-internal-solver\n"
2244"\n"
2245"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2246"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2247"\n"
2248"Options:\n"
2249" -h This help text.\n"
2250" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2251" -c=? Read this configuration file\n"
2252" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2253msgstr ""
2254"Использование: apt-internal-solver\n"
2255"\n"
2256"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2257"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2258"\n"
2259"Параметры:\n"
2260" -h Этот текст\n"
2261" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2262" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2263" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2264
2265#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2266msgid "Unknown package record!"
2267msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2268
2269#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2270msgid ""
2271"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2272"\n"
2273"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2274"to indicate what kind of file it is.\n"
2275"\n"
2276"Options:\n"
2277" -h This help text\n"
2278" -s Use source file sorting\n"
2279" -c=? Read this configuration file\n"
2280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2281msgstr ""
2282"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2283"\n"
2284"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2285"s\n"
2286"используется для указания типа списка.\n"
2287"\n"
2288"Параметры:\n"
2289" -h этот текст\n"
2290" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2291" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2292" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2293
2f6a2fbb 2294#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2295#, c-format
5b1e4e86
MV
2296msgid "Progress: [%3i%%]"
2297msgstr ""
b81dbe40 2298
2f6a2fbb 2299#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2300msgid "Running dpkg"
2301msgstr "Запускается dpkg"
c77d6597 2302
2f6a2fbb 2303#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2304#, c-format
5b1e4e86
MV
2305msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2306msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
c77d6597 2307
2f6a2fbb 2308#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2309msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2310msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
506ab3c7 2311
2f6a2fbb 2312#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2313#, c-format
5b1e4e86
MV
2314msgid "Wrote %i records.\n"
2315msgstr "Сохранено %i записей.\n"
506ab3c7 2316
2f6a2fbb 2317#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2318#, c-format
5b1e4e86
MV
2319msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2320msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
b6c6b52f 2321
2f6a2fbb 2322#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2323#, c-format
5b1e4e86
MV
2324msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2325msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
1e7ec0d8 2326
2f6a2fbb 2327#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2328#, c-format
5b1e4e86
MV
2329msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2330msgstr ""
2331"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2332"файлами\n"
09d057db 2333
5b1e4e86 2334#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
09d057db 2335#, c-format
5b1e4e86
MV
2336msgid "Can't find authentication record for: %s"
2337msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
09d057db 2338
5b1e4e86 2339#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2340#, c-format
5b1e4e86
MV
2341msgid "Hash mismatch for: %s"
2342msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
09d057db 2343
2f6a2fbb
DK
2344#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2345#, c-format
2346msgid "The method driver %s could not be found."
2347msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2348
2349#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "Is the package %s installed?"
2352msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
2353
2354#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2355#, c-format
2356msgid "Method %s did not start correctly"
2357msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2358
2359#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2360#, c-format
2361msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2362msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2363
5b1e4e86
MV
2364#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2365msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2366msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
7d8a4da7 2367
5b1e4e86
MV
2368#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2369msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2370msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
7d8a4da7 2371
5b1e4e86
MV
2372#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2373msgid "The list of sources could not be read."
2374msgstr "Не читается перечень источников."
7d8a4da7 2375
2f6a2fbb 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2377msgid "Empty package cache"
2378msgstr "Кэш пакетов пуст"
7d8a4da7 2379
2f6a2fbb 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2381msgid "The package cache file is corrupted"
2382msgstr "Кэш пакетов повреждён"
dc738e7a 2383
2f6a2fbb 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2385msgid "The package cache file is an incompatible version"
2386msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
dc738e7a 2387
2f6a2fbb 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2389msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2390msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2391
2f6a2fbb 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
89409d33 2393#, c-format
5b1e4e86
MV
2394msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2395msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
89409d33 2396
2f6a2fbb
DK
2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2400msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
89409d33 2401
2f6a2fbb 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2403msgid "Depends"
2404msgstr "Зависит"
506ab3c7 2405
2f6a2fbb 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2407msgid "PreDepends"
2408msgstr "ПредЗависит"
de5a560a 2409
2f6a2fbb 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2411msgid "Suggests"
2412msgstr "Предлагает"
89409d33 2413
2f6a2fbb 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2415msgid "Recommends"
2416msgstr "Рекомендует"
7d8a4da7 2417
2f6a2fbb 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2419msgid "Conflicts"
2420msgstr "Конфликтует"
7d8a4da7 2421
2f6a2fbb 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2423msgid "Replaces"
2424msgstr "Заменяет"
7d8a4da7 2425
2f6a2fbb 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2427msgid "Obsoletes"
2428msgstr "Замещает"
7d8a4da7 2429
2f6a2fbb 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2431msgid "Breaks"
2432msgstr "Ломает"
7d8a4da7 2433
2f6a2fbb 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2435msgid "Enhances"
2436msgstr "Улучшает"
7d8a4da7 2437
2f6a2fbb 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2439msgid "important"
2440msgstr "важный"
1e7ec0d8 2441
2f6a2fbb 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2443msgid "required"
2444msgstr "необходимый"
7d8a4da7 2445
2f6a2fbb 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2447msgid "standard"
2448msgstr "стандартный"
7d8a4da7 2449
2f6a2fbb 2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2451msgid "optional"
2452msgstr "необязательный"
2453
2f6a2fbb 2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2455msgid "extra"
2456msgstr "дополнительный"
2457
2f6a2fbb
DK
2458#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2459msgid "Calculating upgrade"
2460msgstr "Расчёт обновлений"
2461
2462#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2463#, c-format
2f6a2fbb
DK
2464msgid "Index file type '%s' is not supported"
2465msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
5b1e4e86 2466
2f6a2fbb 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
5b1e4e86 2468#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2469msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2470msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
7d8a4da7 2471
2f6a2fbb 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
7d8a4da7 2473#, c-format
2f6a2fbb
DK
2474msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2475msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
7d8a4da7 2476
2f6a2fbb 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
7d8a4da7 2478#, c-format
2f6a2fbb
DK
2479msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2480msgstr ""
2481"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
7d8a4da7 2482
2f6a2fbb 2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
5b1e4e86 2484#, c-format
2f6a2fbb
DK
2485msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2486msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2487
2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2489#, c-format
2490msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2491msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2492
2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2494#, c-format
2495msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2496msgstr ""
2497"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2498"значения)"
2499
2500#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2501#, c-format
2502msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2503msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2504
2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2506#, c-format
2507msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2508msgstr ""
2509"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2510
2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2512#, c-format
2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2514msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2515
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2517#, c-format
2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2519msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2520
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2522#, c-format
2523msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2524msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2525
2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2527#, c-format
2528msgid "Opening %s"
2529msgstr "Открытие %s"
2530
2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2532#, c-format
2533msgid "Line %u too long in source list %s."
2534msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2535
2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2537#, c-format
2538msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2539msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2540
2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2542#, c-format
2543msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2544msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2545
2546#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2549msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2550
2551#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "Clean of %s is not supported"
7d8a4da7
MV
2554msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2555
2f6a2fbb
DK
2556#: apt-pkg/clean.cc:64
2557#, c-format
2558msgid "Unable to stat %s."
2559msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2560
2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2562msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2563msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2564
2565#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2566#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2575#, c-format
2576msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2577msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2578
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2580msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2581msgstr ""
2582"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2583"APT."
2584
2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2586msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2587msgstr ""
2588"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
2589
2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2591msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2592msgstr ""
2593"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
2594
2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2596msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2597msgstr ""
2598"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2599"APT."
2600
2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2602#, c-format
2603msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2604msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2607#, c-format
2608msgid "Couldn't stat source package list %s"
2609msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2613msgid "Reading package lists"
2614msgstr "Чтение списков пакетов"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2617msgid "Collecting File Provides"
2618msgstr "Сбор информации о Provides"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2621msgid "IO Error saving source cache"
2622msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2623
2624#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2625msgid "Send scenario to solver"
2626msgstr "Отправка сценария решателю"
5b1e4e86 2627
2f6a2fbb
DK
2628#: apt-pkg/edsp.cc:244
2629msgid "Send request to solver"
2630msgstr "Отправка запроса решателю"
5b1e4e86 2631
2f6a2fbb
DK
2632#: apt-pkg/edsp.cc:323
2633msgid "Prepare for receiving solution"
2634msgstr "Подготовка к приёму решения"
5b1e4e86 2635
2f6a2fbb
DK
2636#: apt-pkg/edsp.cc:330
2637msgid "External solver failed without a proper error message"
2638msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
5b1e4e86 2639
2f6a2fbb
DK
2640#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2641msgid "Execute external solver"
2642msgstr "Запустить внешний решатель"
7d8a4da7 2643
2f6a2fbb
DK
2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2645msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2646msgstr ""
5b1e4e86 2647
2f6a2fbb 2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
67f393ab 2649#, c-format
9de26945
MV
2650msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2651msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2652
2f6a2fbb 2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2654msgid "Hash Sum mismatch"
2655msgstr "Хеш сумма не совпадает"
89409d33 2656
2f6a2fbb 2657#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2658msgid "Size mismatch"
2659msgstr "Не совпадает размер"
3fa4e98f 2660
2f6a2fbb 2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2662#, fuzzy
2663msgid "Invalid file format"
2664msgstr "Неверная операция %s"
1e7ec0d8 2665
2f6a2fbb
DK
2666#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2667#, fuzzy
2668msgid "Signature error"
2669msgstr "Ошибка записи"
2670
2671#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2672#, fuzzy
2673msgid "Does not start with a cleartext signature"
2674msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
2675
2676#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2680"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2681msgstr ""
2682"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2683"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2684
2685#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2687#, c-format
2688msgid "GPG error: %s: %s"
2689msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2690
2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2694msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2695
2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2697msgid ""
2698"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2699"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2700msgstr ""
2701
2702#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2706"authenticated."
2707msgstr ""
2708
2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
5b1e4e86
MV
2710#, c-format
2711msgid ""
cb7afb13
MV
2712"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2713"or malformed file)"
5b1e4e86 2714msgstr ""
cb7afb13
MV
2715"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2716"в sources.list или файл)"
5b1e4e86 2717
2f6a2fbb 2718#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
9de26945
MV
2719#, c-format
2720msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2721msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
506ab3c7 2722
2f6a2fbb 2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
9de26945
MV
2724msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2725msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
b81dbe40 2726
2f6a2fbb 2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
9de26945 2728#, c-format
506ab3c7 2729msgid ""
9de26945
MV
2730"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2731"repository will not be applied."
506ab3c7 2732msgstr ""
9de26945
MV
2733"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2734"репозитория производиться не будет."
506ab3c7 2735
2f6a2fbb 2736#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
9de26945
MV
2737#, c-format
2738msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2739msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
4948a1ba 2740
2f6a2fbb 2741#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
9de26945
MV
2742#, c-format
2743msgid ""
2f6a2fbb
DK
2744"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2745"contact the owner of the repository."
9de26945 2746msgstr ""
89409d33 2747
2f6a2fbb 2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
9de26945
MV
2749#, c-format
2750msgid ""
2751"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2752"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2753msgstr ""
2754"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2755"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
506ab3c7 2756
2f6a2fbb 2757#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
9de26945
MV
2758#, c-format
2759msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2760msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
89409d33 2761
2f6a2fbb 2762#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
9de26945
MV
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2766msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
506ab3c7 2767
2f6a2fbb 2768#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
9de26945 2769#, c-format
5b1e4e86
MV
2770msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2771msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
de5a560a 2772
2f6a2fbb 2773#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2774#, c-format
5b1e4e86
MV
2775msgid "List directory %spartial is missing."
2776msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
c1b21367 2777
2f6a2fbb 2778#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
3fa4e98f 2779#, c-format
5b1e4e86
MV
2780msgid "Archives directory %spartial is missing."
2781msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
de5a560a 2782
2f6a2fbb 2783#: apt-pkg/acquire.cc:162
7d8a4da7 2784#, c-format
b391a29c
DK
2785msgid "Unable to lock directory %s"
2786msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
de5a560a 2787
5b1e4e86
MV
2788#. only show the ETA if it makes sense
2789#. two days
2f6a2fbb 2790#: apt-pkg/acquire.cc:981
3fa4e98f 2791#, c-format
5b1e4e86
MV
2792msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2793msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
c77d6597 2794
2f6a2fbb 2795#: apt-pkg/acquire.cc:983
67f393ab 2796#, c-format
5b1e4e86
MV
2797msgid "Retrieving file %li of %li"
2798msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2799
b391a29c 2800#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2801msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2802msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
9de26945 2803
5b1e4e86 2804#: apt-pkg/policy.cc:83
7d8a4da7 2805#, c-format
5b1e4e86
MV
2806msgid ""
2807"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2808"available in the sources"
7d8a4da7 2809msgstr ""
5b1e4e86
MV
2810"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2811"недоступен в источниках"
b81dbe40 2812
5b1e4e86 2813#: apt-pkg/policy.cc:422
7d8a4da7 2814#, c-format
5b1e4e86
MV
2815msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2816msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
7d8a4da7 2817
5b1e4e86 2818#: apt-pkg/policy.cc:444
7d8a4da7 2819#, c-format
5b1e4e86
MV
2820msgid "Did not understand pin type %s"
2821msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
7d8a4da7 2822
5b1e4e86
MV
2823#: apt-pkg/policy.cc:452
2824msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2825msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
7d8a4da7 2826
2f6a2fbb 2827#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
7d8a4da7
MV
2828#, c-format
2829msgid ""
2830"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2831"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2832msgstr ""
2833"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2834"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2835
2f6a2fbb 2836#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
7d8a4da7
MV
2837#, c-format
2838msgid "Could not configure '%s'. "
2839msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2840
2f6a2fbb 2841#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
7d8a4da7
MV
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"This installation run will require temporarily removing the essential "
2845"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2846"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2847msgstr ""
2848"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2849"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2850"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2851"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2852"LoopBreak."
2853
2f6a2fbb
DK
2854#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2855msgid ""
2856"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2857"used instead."
2858msgstr ""
2859"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2860"них были использованы старые версии."
7d8a4da7 2861
5b1e4e86
MV
2862#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2863msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2864msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
7d8a4da7 2865
5b1e4e86
MV
2866#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2867#, c-format
2868msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2869msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
7d8a4da7 2870
5b1e4e86
MV
2871#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2872msgid "Waiting for disc...\n"
2873msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
7d8a4da7 2874
5b1e4e86
MV
2875#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2876msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2877msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
7d8a4da7 2878
5b1e4e86
MV
2879#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2880msgid "Identifying... "
2881msgstr "Идентификация... "
7d8a4da7 2882
5b1e4e86
MV
2883#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2884#, c-format
2885msgid "Stored label: %s\n"
2886msgstr "Найдена метка: %s \n"
7d8a4da7 2887
5b1e4e86
MV
2888#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2889msgid "Scanning disc for index files...\n"
2890msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
7d8a4da7 2891
5b1e4e86
MV
2892#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2893#, c-format
2894msgid ""
2895"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2896"%zu signatures\n"
2897msgstr ""
2898"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2899"%zu для сигнатур\n"
7d8a4da7 2900
5b1e4e86
MV
2901#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2902msgid ""
2903"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2904"wrong architecture?"
2905msgstr ""
2906"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2907"не той архитектурой?"
7d8a4da7 2908
5b1e4e86
MV
2909#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2910#, c-format
2911msgid "Found label '%s'\n"
2912msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
7d8a4da7 2913
5b1e4e86
MV
2914#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2915msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2916msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
7d8a4da7 2917
5b1e4e86
MV
2918#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2919#, c-format
2920msgid ""
2921"This disc is called: \n"
2922"'%s'\n"
2923msgstr ""
2924"Название диска: \n"
2925"«%s»\n"
7d8a4da7 2926
5b1e4e86
MV
2927#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2928msgid "Copying package lists..."
2929msgstr "Копирование списков пакетов…"
7d8a4da7 2930
2f6a2fbb 2931#: apt-pkg/cdrom.cc:866
5b1e4e86
MV
2932msgid "Writing new source list\n"
2933msgstr "Запись нового списка источников\n"
7d8a4da7 2934
2f6a2fbb 2935#: apt-pkg/cdrom.cc:877
5b1e4e86
MV
2936msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2937msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
7d8a4da7 2938
5b1e4e86 2939#: apt-pkg/algorithms.cc:265
7d8a4da7 2940#, c-format
5b1e4e86
MV
2941msgid ""
2942"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
7d8a4da7 2943msgstr ""
5b1e4e86 2944"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
7d8a4da7 2945
2f6a2fbb 2946#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2947msgid ""
2948"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2949"held packages."
7d8a4da7 2950msgstr ""
5b1e4e86
MV
2951"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2952"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
7d8a4da7 2953
2f6a2fbb 2954#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
2955msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2956msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
7d8a4da7 2957
2f6a2fbb
DK
2958#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2959msgid "Building dependency tree"
2960msgstr "Построение дерева зависимостей"
67f393ab 2961
2f6a2fbb
DK
2962#: apt-pkg/depcache.cc:139
2963msgid "Candidate versions"
2964msgstr "Версии-кандидаты"
3f5a581c 2965
2f6a2fbb
DK
2966#: apt-pkg/depcache.cc:168
2967msgid "Dependency generation"
2968msgstr "Генерирование зависимостей"
1b5a6222 2969
2f6a2fbb
DK
2970#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2971msgid "Reading state information"
2972msgstr "Чтение информации о состоянии"
67f393ab 2973
2f6a2fbb 2974#: apt-pkg/depcache.cc:252
9de26945 2975#, c-format
2f6a2fbb
DK
2976msgid "Failed to open StateFile %s"
2977msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
0e1423ae 2978
2f6a2fbb 2979#: apt-pkg/depcache.cc:258
9de26945 2980#, c-format
2f6a2fbb
DK
2981msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2982msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
ce34af08 2983
2f6a2fbb
DK
2984#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2985#, c-format
2986msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2987msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (%d)"
ce34af08 2988
2f6a2fbb 2989#: apt-pkg/cacheset.cc:501
5b1e4e86
MV
2990#, c-format
2991msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2992msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
897e3c7b 2993
2f6a2fbb 2994#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2995#, c-format
5b1e4e86
MV
2996msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2997msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
1e7ec0d8 2998
2f6a2fbb 2999#: apt-pkg/cacheset.cc:629
9de26945 3000#, c-format
5b1e4e86
MV
3001msgid "Couldn't find task '%s'"
3002msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
9de26945 3003
2f6a2fbb 3004#: apt-pkg/cacheset.cc:635
5b1e4e86
MV
3005#, c-format
3006msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3007msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3008
2f6a2fbb 3009#: apt-pkg/cacheset.cc:641
5b1e4e86
MV
3010#, fuzzy, c-format
3011msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3012msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3013
2f6a2fbb 3014#: apt-pkg/cacheset.cc:680
5b1e4e86
MV
3015#, c-format
3016msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
7d8a4da7 3017msgstr ""
5b1e4e86 3018"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
7d8a4da7 3019
2f6a2fbb 3020#: apt-pkg/cacheset.cc:719
9de26945 3021#, c-format
5b1e4e86
MV
3022msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3023msgstr ""
3024"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
3025"виртуальный"
897e3c7b 3026
2f6a2fbb 3027#: apt-pkg/cacheset.cc:727
7d8a4da7 3028#, c-format
5b1e4e86
MV
3029msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3030msgstr ""
3031"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3032"кандидатов"
1e7ec0d8 3033
2f6a2fbb 3034#: apt-pkg/cacheset.cc:735
5b1e4e86
MV
3035#, c-format
3036msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3037msgstr ""
3038"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3039"установлен"
3040
2f6a2fbb
DK
3041#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
3042#, c-format
3043msgid ""
3044"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3045"neither of them"
3046msgstr ""
3047"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
3048"как в нём нет ни той, ни другой"
3049
3050#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
3051#, c-format
3052msgid "Unable to parse Release file %s"
3053msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3054
3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3056#, c-format
3057msgid "No sections in Release file %s"
3058msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3059
3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3061#, c-format
3062msgid "No Hash entry in Release file %s"
3063msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3064
3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3066#, c-format
3067msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3068msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3069
3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3071#, c-format
3072msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3073msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3074
b391a29c 3075#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3076#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 3077#, c-format
b391a29c
DK
3078msgid "%lid %lih %limin %lis"
3079msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
7d8a4da7 3080
b391a29c 3081#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3082#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 3083#, c-format
b391a29c
DK
3084msgid "%lih %limin %lis"
3085msgstr "%liч %liмин %liс"
5b1e4e86 3086
b391a29c 3087#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3088#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
9de26945 3089#, c-format
b391a29c
DK
3090msgid "%limin %lis"
3091msgstr "%liмин %liс"
b6c6b52f 3092
b391a29c 3093#. s means seconds
2f6a2fbb 3094#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
9de26945 3095#, c-format
b391a29c
DK
3096msgid "%lis"
3097msgstr "%liс"
9de26945 3098
2f6a2fbb 3099#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
9de26945 3100#, c-format
b391a29c
DK
3101msgid "Selection %s not found"
3102msgstr "Не найдено: %s"
9de26945 3103
2f6a2fbb 3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3105#, c-format
3106msgid "Not using locking for read only lock file %s"
b6c6b52f 3107msgstr ""
9de26945
MV
3108"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
3109"чтения"
b6c6b52f 3110
2f6a2fbb 3111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3112#, c-format
3113msgid "Could not open lock file %s"
3114msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
3115
2f6a2fbb 3116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3117#, c-format
3118msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1e7ec0d8 3119msgstr ""
9de26945
MV
3120"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
3121"системе nfs"
3fa4e98f 3122
2f6a2fbb 3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3124#, c-format
3125msgid "Could not get lock %s"
3126msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
b6c6b52f 3127
2f6a2fbb 3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3129#, c-format
3130msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3131msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
1b5a6222 3132
2f6a2fbb 3133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3134#, c-format
3135msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3136msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
1b5a6222 3137
2f6a2fbb 3138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3139#, c-format
3140msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3141msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
1b5a6222 3142
2f6a2fbb 3143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9ba25fb7 3144#, c-format
9de26945
MV
3145msgid ""
3146"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3147msgstr ""
3148"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3149"расширение"
09d057db 3150
2f6a2fbb 3151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9ba25fb7 3152#, c-format
9de26945 3153msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
506ab3c7 3154msgstr ""
9de26945 3155"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
09d057db 3156
2f6a2fbb 3157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
09d057db 3158#, c-format
9de26945
MV
3159msgid "Sub-process %s received signal %u."
3160msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
09d057db 3161
2f6a2fbb 3162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
372771ec 3163#, c-format
9de26945
MV
3164msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3165msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
b6c6b52f 3166
2f6a2fbb 3167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
372771ec 3168#, c-format
9de26945
MV
3169msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3170msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
b6c6b52f 3171
2f6a2fbb 3172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
1b5a6222 3173#, c-format
9de26945
MV
3174msgid "Problem closing the gzip file %s"
3175msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
1b5a6222 3176
2f6a2fbb 3177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
1b5a6222 3178#, c-format
9de26945
MV
3179msgid "Could not open file %s"
3180msgstr "Не удалось открыть файл %s"
72bae92a 3181
2f6a2fbb 3182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
72bae92a 3183#, c-format
9de26945
MV
3184msgid "Could not open file descriptor %d"
3185msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
67f393ab 3186
2f6a2fbb 3187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3188msgid "Failed to create subprocess IPC"
3189msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3190
2f6a2fbb 3191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3192msgid "Failed to exec compressor "
3193msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3194
2f6a2fbb 3195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
9de26945
MV
3196#, c-format
3197msgid "read, still have %llu to read but none left"
648bb618 3198msgstr ""
9de26945 3199"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3c4a4974 3200
2f6a2fbb 3201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3202#, c-format
3203msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3204msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
09d057db 3205
2f6a2fbb 3206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3207#, c-format
3208msgid "Problem closing the file %s"
3209msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3c4a4974 3210
2f6a2fbb 3211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3212#, c-format
3213msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3214msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3c4a4974 3215
2f6a2fbb 3216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3217#, c-format
3218msgid "Problem unlinking the file %s"
3219msgstr "Проблема при удалении файла %s"
506ab3c7 3220
2f6a2fbb 3221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3222msgid "Problem syncing the file"
3223msgstr "Проблема при синхронизации файла"
506ab3c7 3224
5b1e4e86
MV
3225#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3226#, c-format
3227msgid "%c%s... Error!"
3228msgstr "%c%s… Ошибка!"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3231#, c-format
3232msgid "%c%s... Done"
3233msgstr "%c%s… Готово"
3234
3235#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3236msgid "..."
3237msgstr "…"
3238
3239#. Print the spinner
3240#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3241#, c-format
3242msgid "%c%s... %u%%"
3243msgstr "%c%s… %u%%"
3244
b391a29c
DK
3245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3246msgid "Can't mmap an empty file"
3247msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
5b1e4e86 3248
b391a29c 3249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
5b1e4e86 3250#, c-format
b391a29c
DK
3251msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3252msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
5b1e4e86 3253
b391a29c 3254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
5b1e4e86 3255#, c-format
b391a29c
DK
3256msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3257msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3c4a4974 3258
9de26945
MV
3259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3260msgid "Unable to close mmap"
3261msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3262
3263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3264msgid "Unable to synchronize mmap"
3265msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3266
3267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
39454cbb 3268#, c-format
9de26945
MV
3269msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3270msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
de5a560a 3271
9de26945
MV
3272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3273msgid "Failed to truncate file"
3274msgstr "Не удалось обрезать файл"
3275
3276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9ba25fb7 3277#, c-format
1e7ec0d8 3278msgid ""
9de26945
MV
3279"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3280"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3281msgstr ""
9de26945
MV
3282"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3283"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
9ba25fb7 3284
9de26945 3285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3286#, c-format
9de26945
MV
3287msgid ""
3288"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3289"reached."
3290msgstr ""
3291"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3fa4e98f 3292
9de26945
MV
3293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3294msgid ""
3295"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3296msgstr ""
3297"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3298"отключено пользователем."
3299
5b1e4e86 3300#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3301#, c-format
5b1e4e86
MV
3302msgid "Unable to stat the mount point %s"
3303msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2a8a592d 3304
5b1e4e86
MV
3305#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3306msgid "Failed to stat the cdrom"
3307msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3308
2f6a2fbb 3309#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
9de26945 3310#, c-format
5b1e4e86
MV
3311msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3312msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2a8a592d 3313
2f6a2fbb 3314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3315#, c-format
3316msgid "Opening configuration file %s"
3317msgstr "Открытие файла настройки %s"
3318
2f6a2fbb 3319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3320#, c-format
3321msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3322msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3323
2f6a2fbb 3324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
5b1e4e86
MV
3325#, c-format
3326msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3327msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3328
2f6a2fbb 3329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
5b1e4e86
MV
3330#, c-format
3331msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3332msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3333
2f6a2fbb 3334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
5b1e4e86
MV
3335#, c-format
3336msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3337msgstr ""
3338"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3339"уровне"
3340
2f6a2fbb 3341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
5b1e4e86
MV
3342#, c-format
3343msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3344msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3345
2f6a2fbb 3346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
5b1e4e86
MV
3347#, c-format
3348msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3349msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3350
2f6a2fbb 3351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
5b1e4e86
MV
3352#, c-format
3353msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3354msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3355
2f6a2fbb 3356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
5b1e4e86
MV
3357#, c-format
3358msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3359msgstr ""
3360"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3361"качестве аргумента"
c77d6597 3362
2f6a2fbb 3363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
9de26945 3364#, c-format
5b1e4e86
MV
3365msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3366msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
c77d6597 3367
2f6a2fbb 3368#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
9de26945 3369#, c-format
5b1e4e86
MV
3370msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3371msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
9de26945 3372
2f6a2fbb
DK
3373#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3374#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
7d8a4da7 3375#, c-format
5b1e4e86
MV
3376msgid "Command line option %s is not understood"
3377msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
ce34af08 3378
2f6a2fbb 3379#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
506ab3c7 3380#, c-format
5b1e4e86
MV
3381msgid "Command line option %s is not boolean"
3382msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
506ab3c7 3383
2f6a2fbb 3384#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7d8a4da7 3385#, c-format
5b1e4e86
MV
3386msgid "Option %s requires an argument."
3387msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
ce34af08 3388
2f6a2fbb 3389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
08f8455c 3390#, c-format
5b1e4e86
MV
3391msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3392msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
08f8455c 3393
2f6a2fbb 3394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
08f8455c 3395#, c-format
5b1e4e86
MV
3396msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3397msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
08f8455c 3398
2f6a2fbb 3399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
08f8455c 3400#, c-format
5b1e4e86
MV
3401msgid "Option '%s' is too long"
3402msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
08f8455c 3403
2f6a2fbb 3404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
08f8455c 3405#, c-format
5b1e4e86
MV
3406msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3407msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
9ba25fb7 3408
2f6a2fbb 3409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
5b1e4e86
MV
3410#, c-format
3411msgid "Invalid operation %s"
3412msgstr "Неверная операция %s"
3413
0312a4ab 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
b6c6b52f 3415#, c-format
b391a29c
DK
3416msgid "Installing %s"
3417msgstr "Устанавливается %s"
b6c6b52f 3418
2f6a2fbb 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
9ba25fb7 3420#, c-format
b391a29c
DK
3421msgid "Configuring %s"
3422msgstr "Настраивается %s"
08f8455c 3423
2f6a2fbb 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
7d8a4da7 3425#, c-format
b391a29c
DK
3426msgid "Removing %s"
3427msgstr "Удаляется %s"
3fa4e98f 3428
0312a4ab 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
fd3b0bba 3430#, c-format
b391a29c
DK
3431msgid "Completely removing %s"
3432msgstr "Выполняется полное удаление %s"
0e1423ae 3433
0312a4ab 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
372771ec 3435#, c-format
b391a29c
DK
3436msgid "Noting disappearance of %s"
3437msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
b81dbe40 3438
0312a4ab 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
67f393ab 3440#, c-format
b391a29c
DK
3441msgid "Running post-installation trigger %s"
3442msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
de5a560a 3443
b391a29c 3444#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
67f393ab 3446#, c-format
b391a29c
DK
3447msgid "Directory '%s' missing"
3448msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
de5a560a 3449
2f6a2fbb 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
7d8a4da7 3451#, c-format
b391a29c
DK
3452msgid "Could not open file '%s'"
3453msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3fa4e98f 3454
2f6a2fbb 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
67f393ab 3456#, c-format
b391a29c
DK
3457msgid "Preparing %s"
3458msgstr "Подготавливается %s"
de5a560a 3459
2f6a2fbb 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
7d8a4da7 3461#, c-format
b391a29c
DK
3462msgid "Unpacking %s"
3463msgstr "Распаковывается %s"
3fa4e98f 3464
2f6a2fbb 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
67f393ab 3466#, c-format
b391a29c
DK
3467msgid "Preparing to configure %s"
3468msgstr "Подготавливается для настройки %s"
de5a560a 3469
2f6a2fbb 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
67f393ab 3471#, c-format
b391a29c
DK
3472msgid "Installed %s"
3473msgstr "Установлен %s"
de5a560a 3474
2f6a2fbb 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
39454cbb 3476#, c-format
b391a29c
DK
3477msgid "Preparing for removal of %s"
3478msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3c4a4974 3479
2f6a2fbb 3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
29677190 3481#, c-format
b391a29c
DK
3482msgid "Removed %s"
3483msgstr "Удалён %s"
3c4a4974 3484
2f6a2fbb 3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
29677190 3486#, c-format
b391a29c
DK
3487msgid "Preparing to completely remove %s"
3488msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
5b1e4e86 3489
2f6a2fbb 3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3c4a4974 3491#, c-format
b391a29c
DK
3492msgid "Completely removed %s"
3493msgstr "%s полностью удалён"
5b1e4e86 3494
2f6a2fbb 3495#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Can not write log (%s)"
3498msgstr "Невозможно записать в %s"
5b1e4e86 3499
2f6a2fbb 3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3501msgid "Is /dev/pts mounted?"
3502msgstr ""
3c4a4974 3503
2f6a2fbb 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3505msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3506msgstr "Действие прервано до его завершения"
b18dd45f 3507
2f6a2fbb 3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3509msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3510msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
c79dc7ed 3511
b391a29c 3512#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3514msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3515msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
09d057db 3516
2f6a2fbb 3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
b391a29c
DK
3518msgid ""
3519"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3520"error from a previous failure."
3521msgstr ""
3522"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3523"повторную ошибку от предыдущего отказа."
c77d6597 3524
2f6a2fbb 3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
b391a29c
DK
3526msgid ""
3527"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3528"error"
3529msgstr ""
3530"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3531"места на диске"
b6c6b52f 3532
2f6a2fbb 3533#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
b391a29c
DK
3534msgid ""
3535"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3536"error"
3537msgstr ""
3538"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3539"памяти"
b6c6b52f 3540
2f6a2fbb 3541#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
b391a29c
DK
3542#, fuzzy
3543msgid ""
3544"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3545"local system"
3546msgstr ""
3547"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3548"места на диске"
b6c6b52f 3549
2f6a2fbb 3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3551msgid ""
3552"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3553msgstr ""
3554"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3555"ввода-выводы dpkg"
b6c6b52f 3556
b391a29c 3557#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
5b1e4e86 3558#, c-format
1e7ec0d8 3559msgid ""
b391a29c
DK
3560"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3561"it?"
1e7ec0d8 3562msgstr ""
b391a29c
DK
3563"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3564"используется другим процессом?"
b6c6b52f 3565
b391a29c
DK
3566#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3567#, c-format
2f6a2fbb
DK
3568msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3569msgstr ""
3570"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3571"суперпользователя?"
b391a29c 3572
2f6a2fbb
DK
3573#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3574#. dpkg --configure -a
3575#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b391a29c 3576#, c-format
2f6a2fbb
DK
3577msgid ""
3578"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3579msgstr ""
3580"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3581"проблемы. "
b391a29c 3582
2f6a2fbb
DK
3583#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3584msgid "Not locked"
3585msgstr "Не заблокирован"
b391a29c 3586
2f6a2fbb
DK
3587#: apt-inst/filelist.cc:380
3588msgid "DropNode called on still linked node"
3589msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
b391a29c 3590
2f6a2fbb
DK
3591#: apt-inst/filelist.cc:412
3592msgid "Failed to locate the hash element!"
3593msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
ce34af08 3594
2f6a2fbb
DK
3595#: apt-inst/filelist.cc:459
3596msgid "Failed to allocate diversion"
3597msgstr "Не удалось создать diversion"
506ab3c7 3598
2f6a2fbb
DK
3599#: apt-inst/filelist.cc:464
3600msgid "Internal error in AddDiversion"
3601msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
ce34af08 3602
2f6a2fbb 3603#: apt-inst/filelist.cc:477
08f8455c 3604#, c-format
2f6a2fbb
DK
3605msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3606msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
08f8455c 3607
2f6a2fbb 3608#: apt-inst/filelist.cc:506
08f8455c 3609#, c-format
2f6a2fbb
DK
3610msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3611msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
08f8455c 3612
2f6a2fbb 3613#: apt-inst/filelist.cc:549
08f8455c 3614#, c-format
2f6a2fbb
DK
3615msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3616msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
08f8455c 3617
2f6a2fbb 3618#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
08f8455c 3619#, c-format
2f6a2fbb
DK
3620msgid "The path %s is too long"
3621msgstr "Слишком длинный путь %s"
7d8a4da7 3622
2f6a2fbb 3623#: apt-inst/extract.cc:132
b6c6b52f 3624#, c-format
2f6a2fbb
DK
3625msgid "Unpacking %s more than once"
3626msgstr "Повторная распаковка %s"
b6c6b52f 3627
2f6a2fbb 3628#: apt-inst/extract.cc:142
9ba25fb7 3629#, c-format
2f6a2fbb
DK
3630msgid "The directory %s is diverted"
3631msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
3fa4e98f 3632
2f6a2fbb 3633#: apt-inst/extract.cc:152
fd3b0bba 3634#, c-format
2f6a2fbb
DK
3635msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3636msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
0e1423ae 3637
2f6a2fbb
DK
3638#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3639msgid "The diversion path is too long"
3640msgstr "Путь diversion слишком длинен"
b81dbe40 3641
2f6a2fbb 3642#: apt-inst/extract.cc:249
67f393ab 3643#, c-format
2f6a2fbb
DK
3644msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3645msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
de5a560a 3646
2f6a2fbb
DK
3647#: apt-inst/extract.cc:289
3648msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3649msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
de5a560a 3650
2f6a2fbb
DK
3651#: apt-inst/extract.cc:293
3652msgid "The path is too long"
3653msgstr "Путь слишком длинен"
3fa4e98f 3654
2f6a2fbb 3655#: apt-inst/extract.cc:421
67f393ab 3656#, c-format
2f6a2fbb
DK
3657msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3658msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
3fa4e98f 3659
2f6a2fbb 3660#: apt-inst/extract.cc:438
67f393ab 3661#, c-format
2f6a2fbb
DK
3662msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3663msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
de5a560a 3664
2f6a2fbb 3665#: apt-inst/extract.cc:498
67f393ab 3666#, c-format
2f6a2fbb
DK
3667msgid "Unable to stat %s"
3668msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
de5a560a 3669
2f6a2fbb 3670#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
39454cbb 3671#, c-format
2f6a2fbb
DK
3672msgid "Failed to write file %s"
3673msgstr "Не удалось записать в файл %s"
3c4a4974 3674
2f6a2fbb 3675#: apt-inst/dirstream.cc:104
29677190 3676#, c-format
2f6a2fbb
DK
3677msgid "Failed to close file %s"
3678msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
3c4a4974 3679
2f6a2fbb
DK
3680#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3681#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
29677190 3682#, c-format
2f6a2fbb
DK
3683msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3684msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
3c4a4974 3685
2f6a2fbb 3686#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3687#, c-format
2f6a2fbb
DK
3688msgid "Internal error, could not locate member %s"
3689msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
09d057db 3690
2f6a2fbb
DK
3691#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3692msgid "Unparsable control file"
3693msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
c77d6597 3694
2f6a2fbb
DK
3695#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3696msgid "Invalid archive signature"
3697msgstr "Неверная сигнатура архива"
b6c6b52f 3698
2f6a2fbb
DK
3699#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3700msgid "Error reading archive member header"
3701msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
b6c6b52f 3702
2f6a2fbb 3703#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3704#, c-format
2f6a2fbb
DK
3705msgid "Invalid archive member header %s"
3706msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
b6c6b52f 3707
2f6a2fbb
DK
3708#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3709msgid "Invalid archive member header"
3710msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
b6c6b52f 3711
2f6a2fbb
DK
3712#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3713msgid "Archive is too short"
3714msgstr "Слишком короткий архив"
b6c6b52f 3715
2f6a2fbb
DK
3716#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3717msgid "Failed to read the archive headers"
3718msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
3719
3720#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3721msgid "Failed to create pipes"
3722msgstr "Не удалось создать каналы"
3723
3724#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3725msgid "Failed to exec gzip "
3726msgstr "Не удалось выполнить gzip "
3727
3728#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3729msgid "Corrupted archive"
3730msgstr "Повреждённый архив"
3731
3732#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3733msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3734msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
3735
3736#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
b391a29c 3737#, c-format
2f6a2fbb
DK
3738msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3739msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
ce34af08 3740
2f6a2fbb
DK
3741#~ msgid "Total dependency version space: "
3742#~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
b391a29c 3743
2f6a2fbb
DK
3744#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3745#~ msgstr "Недостаточно места в %s"
7d8a4da7 3746
2f6a2fbb
DK
3747#~ msgid "Done"
3748#~ msgstr "Готово"
3749
3750#~ msgid "No keyring installed in %s."
3751#~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
b6c6b52f 3752
51da0c35
MV
3753#, fuzzy
3754#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3755#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3756
39b73d81
MV
3757#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3758#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3759
72bae92a
MV
3760#~ msgid ""
3761#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3762#~ "Mounting CD-ROM\n"
3763#~ msgstr ""
3764#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3765#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3766
609bb2ea
MV
3767#~ msgid ""
3768#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3769#~ "seems to be corrupt."
3770#~ msgstr ""
3771#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3772#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3776#~ "seems to be corrupt."
3777#~ msgstr ""
3778#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3779#~ "вероятно, повреждена заплата."
3780
ce34af08
MV
3781#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3782#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3783
3784#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3785#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3786
3787#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3788#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3789
3790#~ msgid " [Not candidate version]"
3791#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3792
3793#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3794#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3795
3796#~ msgid ""
3797#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3798#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3799#~ "is only available from another source\n"
3800#~ msgstr ""
3801#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3802#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3803#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3804
3805#~ msgid "However the following packages replace it:"
3806#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3807
3808#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3809#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3810
3811#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3812#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3813
ce34af08
MV
3814#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3815#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3816
ce34af08
MV
3817#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3818#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3819
3820#~ msgid "Downloading %s %s"
3821#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3822
3823#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3826#~ "«%s»"
3827
3828#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3829#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3830
3831#~ msgid ""
3832#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3833#~ "need to manually fix this package."
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3836#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3837
3838#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3841#~ "смонтирован?)\n"
3842
5caefc91
MV
3843#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3844#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3845
3f5a581c
MV
3846#~ msgid "Failed to remove %s"
3847#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3848
3f5a581c
MV
3849#~ msgid "Unable to create %s"
3850#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3851
3f5a581c
MV
3852#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3853#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3854
3f5a581c
MV
3855#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3856#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3857
3f5a581c
MV
3858#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3859#~ msgstr ""
3860#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3861
3f5a581c
MV
3862#~ msgid "Internal error getting a package name"
3863#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3864
3865#~ msgid "Reading file listing"
3866#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3867
3868#~ msgid ""
3869#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3870#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3871#~ "package!"
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3874#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3875#~ "версию пакета!"
3876
3877#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3878#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3879
3880#~ msgid "Internal error getting a node"
3881#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3882
3883#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3884#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3885
3886#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3887#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3888
3889#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3890#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3891
3892#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3893#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3894
3895#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3896#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3897
3898#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3899#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3900
3901#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3902#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3903
3904#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3905#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3906
3907#~ msgid "Couldn't change to %s"
3908#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3909
3910#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3911#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3912
3913#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3914#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3915
3916#~ msgid "Read error from %s process"
3917#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3918
3919#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3920#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3921
8eca4bb8
MV
3922#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3923#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3924
a12d5352
MV
3925#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3926#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3927
3928#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3929#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3930
3931#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3932#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3933
c77d6597
MV
3934#~ msgid "decompressor"
3935#~ msgstr "декомпрессор"
3936
a12d5352
MV
3937#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3938#~ msgstr ""
3939#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3940
3941#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3942#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3943
c77d6597
MV
3944#~ msgid ""
3945#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3946#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3949#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3950
3951#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3952#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3953
3954#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3955#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3956
3957#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3958#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3959
3960#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3961#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3962
3963#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3964#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3965
3966#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3967#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3968
3969#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3970#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3971
3972#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3973#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3974
a12d5352
MV
3975#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3976#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3977
c77d6597
MV
3978#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3979#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3980
27b16a2e
MV
3981#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3982#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3983
3984#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3985#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3986
3987#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3988#~ msgstr ""
3989#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3990
b6c6b52f
MV
3991#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3992#~ msgstr ""
3993#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3994#~ "работы."
3995
b6c6b52f
MV
3996#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3997#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3998
b81dbe40
DK
3999#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4000#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
4001
0fd68707
MV
4002#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4003#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
4004
4005#, fuzzy
4006#~| msgid "Could not open file %s"
4007#~ msgid "Could not patch file"
4008#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
4009
a2f1aa25 4010#~ msgid " %4i %s\n"
4011#~ msgstr " %4i %s\n"