]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9ba25fb7 | 1 | # translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian |
89409d33 | 2 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 3 | # |
ea7fc98d AL |
4 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
5 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
6 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
7 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
9 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
fd3b0bba | 10 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
cbf238a9 | 11 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012. |
89409d33 AL |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
c944d16c | 14 | "Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n" |
3f5a581c | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
1f73a3d8 | 16 | "POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:53+0100\n" |
c944d16c | 17 | "PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n" |
0d7c7d52 | 18 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
ea7fc98d | 19 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 20 | "Language: ru\n" |
89409d33 | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
c944d16c | 24 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
b6c6b52f MV |
25 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
26 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
ea7fc98d | 27 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
89409d33 | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
32 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
de5a560a | 33 | |
c77d6597 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 35 | msgid "Total package names: " |
c944d16c | 36 | msgstr "Всего имён пакетов: " |
89409d33 | 37 | |
c77d6597 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 39 | msgid "Total package structures: " |
372771ec | 40 | msgstr "Всего структур пакетов: " |
b81dbe40 | 41 | |
c77d6597 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 43 | msgid " Normal packages: " |
fd3b0bba | 44 | msgstr " Обычных пакетов: " |
89409d33 | 45 | |
c77d6597 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 47 | msgid " Pure virtual packages: " |
fd3b0bba | 48 | msgstr " Полностью виртуальных пакетов: " |
4948a1ba | 49 | |
c77d6597 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 51 | msgid " Single virtual packages: " |
52 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 53 | |
c77d6597 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 55 | msgid " Mixed virtual packages: " |
56 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 57 | |
c77d6597 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 59 | msgid " Missing: " |
fd3b0bba | 60 | msgstr " Отсутствует: " |
4948a1ba | 61 | |
c77d6597 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 63 | msgid "Total distinct versions: " |
64 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
89409d33 | 65 | |
c77d6597 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 67 | msgid "Total distinct descriptions: " |
fd3b0bba | 68 | msgstr "Всего уникальных описаний: " |
89409d33 | 69 | |
c77d6597 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 71 | msgid "Total dependencies: " |
72 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
89409d33 | 73 | |
c77d6597 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 75 | msgid "Total ver/file relations: " |
76 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
89409d33 | 77 | |
c77d6597 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Desc/File relations: " |
fd3b0bba | 80 | msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " |
89409d33 | 81 | |
c77d6597 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 83 | msgid "Total Provides mappings: " |
84 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
89409d33 | 85 | |
c77d6597 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 87 | msgid "Total globbed strings: " |
88 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
89409d33 | 89 | |
c77d6597 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 91 | msgid "Total dependency version space: " |
92 | msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
38d608f4 | 93 | |
c77d6597 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 95 | msgid "Total slack space: " |
0d7c7d52 | 96 | msgstr "Пустого места в кэше: " |
89409d33 | 97 | |
c77d6597 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 99 | msgid "Total space accounted for: " |
fd3b0bba | 100 | msgstr "Полное учтённое пространство: " |
89409d33 | 101 | |
5caefc91 | 102 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 |
67f393ab | 103 | #, c-format |
104 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
105 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
89409d33 | 106 | |
5caefc91 MV |
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382 |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 109 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
67f393ab | 110 | msgid "No packages found" |
111 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
89409d33 | 112 | |
5caefc91 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1226 |
897e3c7b | 114 | msgid "You must give at least one search pattern" |
115 | msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска" | |
116 | ||
5caefc91 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1361 |
27b16a2e | 118 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
cbf238a9 | 119 | msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»." |
27b16a2e | 120 | |
5caefc91 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
122 | #, c-format |
123 | msgid "Unable to locate package %s" | |
124 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
125 | ||
5caefc91 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1486 |
67f393ab | 127 | msgid "Package files:" |
128 | msgstr "Списки пакетов:" | |
89409d33 | 129 | |
5caefc91 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584 |
67f393ab | 131 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
0d7c7d52 | 132 | msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" |
89409d33 | 133 | |
67f393ab | 134 | #. Show any packages have explicit pins |
5caefc91 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1507 |
67f393ab | 136 | msgid "Pinned packages:" |
137 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
89409d33 | 138 | |
5caefc91 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564 |
67f393ab | 140 | msgid "(not found)" |
141 | msgstr "(не найдено)" | |
89409d33 | 142 | |
5caefc91 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1527 |
67f393ab | 144 | msgid " Installed: " |
145 | msgstr " Установлен: " | |
89409d33 | 146 | |
5caefc91 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 148 | msgid " Candidate: " |
149 | msgstr " Кандидат: " | |
89409d33 | 150 | |
5caefc91 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554 |
b81dbe40 DK |
152 | msgid "(none)" |
153 | msgstr "(отсутствует)" | |
154 | ||
5caefc91 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 |
67f393ab | 156 | msgid " Package pin: " |
157 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
648bb618 | 158 | |
67f393ab | 159 | #. Show the priority tables |
5caefc91 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1570 |
67f393ab | 161 | msgid " Version table:" |
162 | msgstr " Таблица версий:" | |
648bb618 | 163 | |
5caefc91 | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 |
1f73a3d8 | 165 | #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375 |
3f5a581c MV |
166 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
167 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
fd3b0bba | 168 | #, c-format |
0e1423ae | 169 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fd3b0bba | 170 | msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" |
89409d33 | 171 | |
5caefc91 | 172 | #: cmdline/apt-cache.cc:1690 |
67f393ab | 173 | msgid "" |
174 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
897e3c7b | 178 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
179 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 180 | "\n" |
181 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 193 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
207 | msgstr "" | |
7b1be33f | 208 | "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" |
cbf238a9 | 209 | " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n" |
210 | " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
cbf238a9 | 212 | "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n" |
213 | "информации в двоичных кэш-файлах APT\n" | |
372771ec | 214 | "\n" |
67f393ab | 215 | "Команды:\n" |
0d7c7d52 | 216 | " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n" |
7b1be33f | 217 | " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n" |
372771ec | 218 | " showsrc - показать записи об источниках\n" |
7b1be33f | 219 | " stats - показать общую статистику\n" |
220 | " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n" | |
372771ec | 221 | " dumpavail - выдать на stdout файл available\n" |
67f393ab | 222 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" |
223 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
224 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
372771ec | 225 | " depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n" |
67f393ab | 226 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" |
7b1be33f | 227 | " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n" |
228 | " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n" | |
229 | " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n" | |
67f393ab | 230 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" |
231 | "\n" | |
7b1be33f | 232 | "Параметры:\n" |
372771ec | 233 | " -h Эта справка.\n" |
0d7c7d52 | 234 | " -p=? Кэш пакетов.\n" |
235 | " -s=? Кэш источников.\n" | |
372771ec | 236 | " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n" |
67f393ab | 237 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" |
7b1be33f | 238 | " -c=? Читать указанный файл настройки.\n" |
372771ec | 239 | " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n" |
7b1be33f | 240 | "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" |
89409d33 | 241 | |
c77d6597 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
cbf238a9 | 244 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»" |
89409d33 | 245 | |
c77d6597 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
248 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" | |
89409d33 | 249 | |
c77d6597 | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
372771ec | 251 | #, c-format |
b81dbe40 | 252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
cbf238a9 | 253 | msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»" |
b81dbe40 | 254 | |
3f5a581c | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 |
67f393ab | 256 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
257 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
89409d33 | 258 | |
c77d6597 | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 260 | msgid "Arguments not in pairs" |
261 | msgstr "Непарные аргументы" | |
38d608f4 | 262 | |
3f5a581c | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 264 | msgid "" |
265 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Commands:\n" | |
270 | " shell - Shell mode\n" | |
271 | " dump - Show the configuration\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text.\n" | |
275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 278 | "Использование: apt-config [параметры] команда\n" |
67f393ab | 279 | "\n" |
cbf238a9 | 280 | "apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n" |
67f393ab | 281 | "\n" |
282 | "Команды:\n" | |
283 | " shell - режим shell\n" | |
0d7c7d52 | 284 | " dump - показать настройки\n" |
67f393ab | 285 | "\n" |
0d7c7d52 | 286 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 287 | " -h Этот текст.\n" |
0d7c7d52 | 288 | " -с=? Читать указанный файл настройки.\n" |
289 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/" | |
290 | "tmp\n" | |
38d608f4 | 291 | |
be2db981 | 292 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 293 | msgid "Y" |
294 | msgstr "д" | |
89409d33 | 295 | |
c77d6597 MV |
296 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
297 | msgid "N" | |
c944d16c | 298 | msgstr "н" |
c77d6597 | 299 | |
3f5a581c | 300 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
89409d33 | 301 | #, c-format |
67f393ab | 302 | msgid "Regex compilation error - %s" |
cbf238a9 | 303 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s" |
89409d33 | 304 | |
3f5a581c | 305 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
67f393ab | 306 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
307 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
de5a560a | 308 | |
3f5a581c | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
de5a560a | 310 | #, c-format |
67f393ab | 311 | msgid "but %s is installed" |
312 | msgstr "но %s уже установлен" | |
89409d33 | 313 | |
3f5a581c | 314 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
ea7fc98d | 315 | #, c-format |
67f393ab | 316 | msgid "but %s is to be installed" |
317 | msgstr "но %s будет установлен" | |
89409d33 | 318 | |
3f5a581c | 319 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
67f393ab | 320 | msgid "but it is not installable" |
321 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
89409d33 | 322 | |
3f5a581c | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 324 | msgid "but it is a virtual package" |
325 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
89409d33 | 326 | |
3f5a581c | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 328 | msgid "but it is not installed" |
329 | msgstr "но он не установлен" | |
89409d33 | 330 | |
3f5a581c | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 332 | msgid "but it is not going to be installed" |
333 | msgstr "но он не будет установлен" | |
89409d33 | 334 | |
3f5a581c | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
67f393ab | 336 | msgid " or" |
337 | msgstr " или" | |
89409d33 | 338 | |
3f5a581c | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 340 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
341 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
89409d33 | 342 | |
3f5a581c | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
67f393ab | 344 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
345 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
89409d33 | 346 | |
3f5a581c | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
67f393ab | 348 | msgid "The following packages have been kept back:" |
349 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
89409d33 | 350 | |
3f5a581c | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:467 |
67f393ab | 352 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
353 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
89409d33 | 354 | |
3f5a581c | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 356 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
357 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
89409d33 | 358 | |
3f5a581c | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 360 | msgid "The following held packages will be changed:" |
a2f1aa25 | 361 | msgstr "" |
362 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" | |
89409d33 | 363 | |
3f5a581c | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 365 | #, c-format |
366 | msgid "%s (due to %s) " | |
367 | msgstr "%s (вследствие %s) " | |
1b5a6222 | 368 | |
3f5a581c | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 370 | msgid "" |
371 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
372 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
373 | msgstr "" | |
374 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" | |
375 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
3c4a4974 | 376 | |
3f5a581c | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 378 | #, c-format |
379 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
380 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
1b5a6222 | 381 | |
3f5a581c | 382 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 383 | #, c-format |
384 | msgid "%lu reinstalled, " | |
385 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
1b5a6222 | 386 | |
3f5a581c | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 388 | #, c-format |
389 | msgid "%lu downgraded, " | |
390 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
1b5a6222 | 391 | |
3f5a581c | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 393 | #, c-format |
394 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
395 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
de5a560a | 396 | |
3f5a581c | 397 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 398 | #, c-format |
399 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
400 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
de5a560a | 401 | |
3f5a581c | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
372771ec | 403 | #, c-format |
b6c6b52f | 404 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
cbf238a9 | 405 | msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n" |
b6c6b52f | 406 | |
3f5a581c | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
372771ec | 408 | #, c-format |
b6c6b52f | 409 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
cbf238a9 | 410 | msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n" |
b6c6b52f | 411 | |
3f5a581c | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
b6c6b52f MV |
413 | #, c-format |
414 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
cbf238a9 | 415 | msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" |
b6c6b52f | 416 | |
3f5a581c | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
418 | msgid " [Installed]" |
419 | msgstr " [Установлен]" | |
420 | ||
3f5a581c | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f | 422 | msgid " [Not candidate version]" |
372771ec | 423 | msgstr " [Нет версии-кандидата]" |
b6c6b52f | 424 | |
3f5a581c | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
426 | msgid "You should explicitly select one to install." |
427 | msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
428 | ||
3f5a581c | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
430 | #, c-format |
431 | msgid "" | |
432 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
433 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
434 | "is only available from another source\n" | |
435 | msgstr "" | |
436 | "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
437 | "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
438 | "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
439 | ||
3f5a581c | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
441 | msgid "However the following packages replace it:" |
442 | msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
443 | ||
3f5a581c | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
372771ec | 445 | #, c-format |
b6c6b52f | 446 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
cbf238a9 | 447 | msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку" |
b6c6b52f | 448 | |
3f5a581c | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
450 | #, c-format |
451 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
cbf238a9 | 452 | msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n" |
b6c6b52f | 453 | |
3f5a581c MV |
454 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
455 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
c944d16c | 456 | #, c-format |
3f5a581c | 457 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
c944d16c | 458 | msgstr "" |
5caefc91 MV |
459 | "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в " |
460 | "виду «%s»?\n" | |
3f5a581c MV |
461 | |
462 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
c944d16c | 463 | #, c-format |
3f5a581c | 464 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
c944d16c | 465 | msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n" |
3f5a581c MV |
466 | |
467 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
372771ec | 468 | #, c-format |
b6c6b52f | 469 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
cbf238a9 | 470 | msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n" |
b6c6b52f | 471 | |
3f5a581c | 472 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
473 | #, c-format |
474 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
cbf238a9 | 475 | msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" |
b6c6b52f | 476 | |
3f5a581c | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
372771ec | 478 | #, c-format |
b6c6b52f | 479 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
372771ec | 480 | msgstr "" |
cbf238a9 | 481 | "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n" |
b6c6b52f | 482 | |
3f5a581c | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
484 | #, c-format |
485 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
486 | msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" | |
487 | ||
3f5a581c | 488 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
489 | #, c-format |
490 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
491 | msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" | |
492 | ||
1f73a3d8 | 493 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
494 | #, c-format |
495 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
496 | msgstr "%s установлен вручную.\n" | |
497 | ||
3f5a581c | 498 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
499 | #, c-format |
500 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
cbf238a9 | 501 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n" |
c3bbfb87 | 502 | |
3f5a581c | 503 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
cbf238a9 | 504 | #, c-format |
c3bbfb87 | 505 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
cbf238a9 | 506 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n" |
c3bbfb87 | 507 | |
3f5a581c | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 509 | msgid "Correcting dependencies..." |
cbf238a9 | 510 | msgstr "Исправление зависимостей…" |
de5a560a | 511 | |
3f5a581c | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 513 | msgid " failed." |
514 | msgstr " не удалось." | |
3c4a4974 | 515 | |
3f5a581c | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 517 | msgid "Unable to correct dependencies" |
518 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
89409d33 | 519 | |
3f5a581c | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 521 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
522 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
3c4a4974 | 523 | |
3f5a581c | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 525 | msgid " Done" |
526 | msgstr " Готово" | |
89409d33 | 527 | |
3f5a581c | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 | 529 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 530 | msgstr "" |
cbf238a9 | 531 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" |
532 | "f install»." | |
89409d33 | 533 | |
3f5a581c | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 535 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
536 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
3c4a4974 | 537 | |
3f5a581c | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 539 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
540 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
de5a560a | 541 | |
3f5a581c | 542 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 543 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
fd3b0bba | 544 | msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" |
de5a560a | 545 | |
3f5a581c | 546 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 547 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
548 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? " | |
de5a560a | 549 | |
3f5a581c | 550 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 551 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
552 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
de5a560a | 553 | |
3f5a581c | 554 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 555 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
0d7c7d52 | 556 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" |
de5a560a | 557 | |
3f5a581c | 558 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 559 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
560 | msgstr "" | |
561 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " | |
562 | "пакетами!" | |
de5a560a | 563 | |
3f5a581c | 564 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 565 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
566 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
89409d33 | 567 | |
3f5a581c | 568 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 569 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
570 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
89409d33 | 571 | |
3f5a581c | 572 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 573 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
c944d16c | 574 | msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" |
3c4a4974 | 575 | |
be2db981 DK |
576 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
577 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 578 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
89409d33 | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
581 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
89409d33 | 582 | |
be2db981 DK |
583 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
584 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 585 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
39454cbb | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
588 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
89409d33 | 589 | |
be2db981 DK |
590 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
591 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 592 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
fd3b0bba | 593 | #, c-format |
0e1423ae | 594 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
67f393ab | 595 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
596 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на " |
597 | "%sB.\n" | |
89409d33 | 598 | |
be2db981 DK |
599 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
600 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 601 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
fd3b0bba | 602 | #, c-format |
0e1423ae | 603 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
67f393ab | 604 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
605 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на " |
606 | "%sB.\n" | |
89409d33 | 607 | |
1f73a3d8 | 608 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591 |
609 | #: cmdline/apt-get.cc:2594 | |
89409d33 | 610 | #, c-format |
67f393ab | 611 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
612 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
89409d33 | 613 | |
3f5a581c | 614 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 615 | #, c-format |
67f393ab | 616 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
617 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
89409d33 | 618 | |
1f73a3d8 | 619 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 |
67f393ab | 620 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
621 | msgstr "" | |
622 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " | |
623 | "операция." | |
624 | ||
1f73a3d8 | 625 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
626 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
627 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 | |
67f393ab | 628 | msgid "Yes, do as I say!" |
629 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
89409d33 | 630 | |
1f73a3d8 | 631 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
de5a560a | 632 | #, c-format |
89409d33 | 633 | msgid "" |
67f393ab | 634 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
635 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
636 | " ?] " | |
89409d33 | 637 | msgstr "" |
67f393ab | 638 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" |
cbf238a9 | 639 | "Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n" |
67f393ab | 640 | " ?] " |
89409d33 | 641 | |
1f73a3d8 | 642 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 |
67f393ab | 643 | msgid "Abort." |
644 | msgstr "Аварийное завершение." | |
645 | ||
1f73a3d8 | 646 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
67f393ab | 647 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
648 | msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? " | |
89409d33 | 649 | |
1f73a3d8 | 650 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557 |
89409d33 | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
0d7c7d52 | 653 | msgstr "Не удалось получить %s %s\n" |
89409d33 | 654 | |
1f73a3d8 | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
67f393ab | 656 | msgid "Some files failed to download" |
0d7c7d52 | 657 | msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" |
67f393ab | 658 | |
1f73a3d8 | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668 |
67f393ab | 660 | msgid "Download complete and in download only mode" |
c944d16c | 661 | msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено" |
67f393ab | 662 | |
1f73a3d8 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
89409d33 | 664 | msgid "" |
67f393ab | 665 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
666 | "missing?" | |
89409d33 | 667 | msgstr "" |
0d7c7d52 | 668 | "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " |
669 | "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
89409d33 | 670 | |
1f73a3d8 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 672 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
673 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
89409d33 | 674 | |
1f73a3d8 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:1390 |
67f393ab | 676 | msgid "Unable to correct missing packages." |
677 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
89409d33 | 678 | |
1f73a3d8 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
67f393ab | 680 | msgid "Aborting install." |
681 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
89409d33 | 682 | |
1f73a3d8 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
67f393ab | 684 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
685 | "The following package disappeared from your system as\n" |
686 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
687 | msgid_plural "" | |
688 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
689 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
690 | msgstr[0] "" | |
372771ec | 691 | "Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n" |
692 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
b6c6b52f | 693 | msgstr[1] "" |
372771ec | 694 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" |
695 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
b6c6b52f | 696 | msgstr[2] "" |
372771ec | 697 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" |
698 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
89409d33 | 699 | |
1f73a3d8 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:1423 |
8eca4bb8 | 701 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
372771ec | 702 | msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." |
4948a1ba | 703 | |
1f73a3d8 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
09d057db | 705 | #, c-format |
a0895a74 | 706 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
cbf238a9 | 707 | msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»" |
a0895a74 | 708 | |
1f73a3d8 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:1593 |
9ba25fb7 | 710 | #, c-format |
a0895a74 | 711 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
cbf238a9 | 712 | msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n" |
09d057db | 713 | |
0fd68707 | 714 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
1f73a3d8 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:1631 |
0fd68707 MV |
716 | #, c-format |
717 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
cbf238a9 | 718 | msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»" |
0fd68707 | 719 | |
1f73a3d8 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
67f393ab | 721 | msgid "The update command takes no arguments" |
722 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
de5a560a | 723 | |
1f73a3d8 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
67f393ab | 725 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
fd3b0bba | 726 | msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" |
89409d33 | 727 | |
1f73a3d8 | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 |
67f393ab | 729 | msgid "" |
730 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
731 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
732 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 733 | "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" |
734 | "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." | |
67f393ab | 735 | |
6c0bed9d | 736 | #. |
737 | #. if (Packages == 1) | |
738 | #. { | |
739 | #. c1out << endl; | |
740 | #. c1out << | |
741 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
742 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
743 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
744 | #. } | |
745 | #. | |
1f73a3d8 | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989 |
67f393ab | 747 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
748 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
749 | ||
1f73a3d8 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:1824 |
67f393ab | 751 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
fd3b0bba | 752 | msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" |
67f393ab | 753 | |
1f73a3d8 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
c3bbfb87 MV |
755 | msgid "" |
756 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
757 | msgid_plural "" | |
758 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
759 | "required:" | |
760 | msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:" | |
761 | msgstr[1] "" | |
762 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
763 | msgstr[2] "" | |
764 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
765 | ||
1f73a3d8 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
c3bbfb87 MV |
767 | #, c-format |
768 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
769 | msgid_plural "" | |
770 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
771 | msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n" | |
772 | msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n" | |
773 | msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n" | |
774 | ||
1f73a3d8 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:1837 |
3f5a581c MV |
776 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
777 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
c944d16c | 778 | msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»." |
3f5a581c MV |
779 | msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." |
780 | msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
c3bbfb87 | 781 | |
1f73a3d8 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 783 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
fd3b0bba | 784 | msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" |
67f393ab | 785 | |
1f73a3d8 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
b5647402 | 787 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 788 | msgstr "" |
cbf238a9 | 789 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" |
790 | "f install»:" | |
38d608f4 | 791 | |
1f73a3d8 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
67f393ab | 793 | msgid "" |
794 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
795 | "solution)." | |
796 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 797 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», " |
67f393ab | 798 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." |
89409d33 | 799 | |
1f73a3d8 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 |
67f393ab | 801 | msgid "" |
802 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
803 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
804 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
805 | "or been moved out of Incoming." | |
806 | msgstr "" | |
807 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" | |
808 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
809 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
89409d33 | 810 | |
1f73a3d8 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:1995 |
67f393ab | 812 | msgid "Broken packages" |
813 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
814 | ||
1f73a3d8 | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:2021 |
67f393ab | 816 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
817 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" | |
89409d33 | 818 | |
1f73a3d8 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:2111 |
67f393ab | 820 | msgid "Suggested packages:" |
821 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
822 | ||
1f73a3d8 | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:2112 |
67f393ab | 824 | msgid "Recommended packages:" |
825 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
826 | ||
1f73a3d8 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 |
b6c6b52f MV |
828 | #, c-format |
829 | msgid "Couldn't find package %s" | |
830 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
831 | ||
1f73a3d8 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70 |
372771ec | 833 | #, c-format |
b6c6b52f | 834 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
372771ec | 835 | msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n" |
b6c6b52f | 836 | |
1f73a3d8 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
838 | msgid "" |
839 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
840 | "instead." | |
841 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 842 | "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark " |
843 | "manual»." | |
27b16a2e | 844 | |
1f73a3d8 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 |
67f393ab | 846 | msgid "Calculating upgrade... " |
cbf238a9 | 847 | msgstr "Расчёт обновлений…" |
67f393ab | 848 | |
1f73a3d8 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 |
67f393ab | 850 | msgid "Failed" |
851 | msgstr "Неудачно" | |
852 | ||
1f73a3d8 | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:2193 |
67f393ab | 854 | msgid "Done" |
855 | msgstr "Готово" | |
856 | ||
1f73a3d8 | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268 |
67f393ab | 858 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
859 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
860 | ||
1f73a3d8 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332 |
b81dbe40 DK |
862 | msgid "Unable to lock the download directory" |
863 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" | |
864 | ||
1f73a3d8 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:2388 |
3f5a581c MV |
866 | #, c-format |
867 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
c944d16c | 868 | msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»" |
3f5a581c | 869 | |
1f73a3d8 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:2393 |
897e3c7b | 871 | #, c-format |
872 | msgid "Downloading %s %s" | |
cbf238a9 | 873 | msgstr "Выполняется загрузка %s %s" |
897e3c7b | 874 | |
1f73a3d8 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
67f393ab | 876 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
a2f1aa25 | 877 | msgstr "" |
878 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
67f393ab | 879 | |
1f73a3d8 | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805 |
de5a560a | 881 | #, c-format |
67f393ab | 882 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
0d7c7d52 | 883 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s" |
3c4a4974 | 884 | |
1f73a3d8 | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:2510 |
b6c6b52f MV |
886 | #, c-format |
887 | msgid "" | |
888 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
889 | "%s\n" | |
890 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 891 | "ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n" |
372771ec | 892 | "%s\n" |
b6c6b52f | 893 | |
1f73a3d8 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
c944d16c | 895 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
896 | msgid "" |
897 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 898 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
899 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
900 | msgstr "" | |
372771ec | 901 | "Используйте:\n" |
c944d16c | 902 | "bzr branch %s\n" |
372771ec | 903 | "для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n" |
b6c6b52f | 904 | |
1f73a3d8 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
89409d33 | 906 | #, c-format |
67f393ab | 907 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
cbf238a9 | 908 | msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n" |
89409d33 | 909 | |
1f73a3d8 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:2605 |
19180c69 | 911 | #, c-format |
67f393ab | 912 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
913 | msgstr "Недостаточно места в %s" | |
092ae175 | 914 | |
be2db981 DK |
915 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
916 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1f73a3d8 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 |
89409d33 | 918 | #, c-format |
67f393ab | 919 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
0d7c7d52 | 920 | msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" |
89409d33 | 921 | |
be2db981 DK |
922 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
923 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1f73a3d8 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
67f393ab | 925 | #, c-format |
926 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
0d7c7d52 | 927 | msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" |
de5a560a | 928 | |
1f73a3d8 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:2625 |
67f393ab | 930 | #, c-format |
931 | msgid "Fetch source %s\n" | |
0d7c7d52 | 932 | msgstr "Получение исходного кода %s\n" |
89409d33 | 933 | |
1f73a3d8 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:2663 |
67f393ab | 935 | msgid "Failed to fetch some archives." |
0d7c7d52 | 936 | msgstr "Некоторые архивы не удалось получить." |
67f393ab | 937 | |
1f73a3d8 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:2694 |
ffd71425 | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
0d7c7d52 | 941 | msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n" |
de5a560a | 942 | |
1f73a3d8 | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:2706 |
67f393ab | 944 | #, c-format |
945 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
cbf238a9 | 946 | msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n" |
89409d33 | 947 | |
1f73a3d8 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:2707 |
89409d33 | 949 | #, c-format |
67f393ab | 950 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
cbf238a9 | 951 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" |
89409d33 | 952 | |
1f73a3d8 | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:2729 |
67f393ab | 954 | #, c-format |
955 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
cbf238a9 | 956 | msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n" |
89409d33 | 957 | |
1f73a3d8 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:2749 |
67f393ab | 959 | msgid "Child process failed" |
960 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
de5a560a | 961 | |
1f73a3d8 | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:2768 |
67f393ab | 963 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
964 | msgstr "" | |
965 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " | |
966 | "пакет" | |
de5a560a | 967 | |
1f73a3d8 | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:2793 |
27b16a2e MV |
969 | #, c-format |
970 | msgid "" | |
971 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
972 | "Architectures for setup" | |
973 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 974 | "У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt." |
975 | "conf(5) APT::Architectures" | |
27b16a2e | 976 | |
1f73a3d8 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820 |
89409d33 | 978 | #, c-format |
67f393ab | 979 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
980 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
981 | ||
1f73a3d8 | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:2840 |
67f393ab | 983 | #, c-format |
984 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
985 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
89409d33 | 986 | |
1f73a3d8 | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:3010 |
cbf238a9 | 988 | #, c-format |
27b16a2e MV |
989 | msgid "" |
990 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
991 | "packages" | |
992 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 993 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не " |
994 | "разрешён для пакетов «%s»" | |
27b16a2e | 995 | |
1f73a3d8 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:3028 |
89409d33 | 997 | #, c-format |
de5a560a | 998 | msgid "" |
67f393ab | 999 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1000 | "found" | |
de5a560a | 1001 | msgstr "" |
67f393ab | 1002 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
1003 | "найден" | |
89409d33 | 1004 | |
1f73a3d8 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:3051 |
3c4a4974 | 1006 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1007 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1008 | msgstr "" | |
1009 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
1010 | "пакет %s новее, чем надо" | |
1011 | ||
1f73a3d8 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:3090 |
cbf238a9 | 1013 | #, c-format |
de5a560a | 1014 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1015 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1016 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 1017 | msgstr "" |
cbf238a9 | 1018 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-" |
1019 | "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии" | |
3c4a4974 | 1020 | |
1f73a3d8 | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:3096 |
cbf238a9 | 1022 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1023 | msgid "" |
1024 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1025 | "version" | |
67f393ab | 1026 | msgstr "" |
27b16a2e | 1027 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
cbf238a9 | 1028 | "имеет версии-кандидата" |
89409d33 | 1029 | |
1f73a3d8 | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:3119 |
de5a560a | 1031 | #, c-format |
67f393ab | 1032 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1033 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
89409d33 | 1034 | |
1f73a3d8 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:3135 |
de5a560a | 1036 | #, c-format |
67f393ab | 1037 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1038 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
89409d33 | 1039 | |
1f73a3d8 | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:3140 |
67f393ab | 1041 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1042 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
89409d33 | 1043 | |
1f73a3d8 | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245 |
cbf238a9 | 1045 | #, c-format |
897e3c7b | 1046 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
cbf238a9 | 1047 | msgstr "Changelog для %s (%s)" |
897e3c7b | 1048 | |
1f73a3d8 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:3368 |
67f393ab | 1050 | msgid "Supported modules:" |
1051 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
de5a560a | 1052 | |
1f73a3d8 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:3409 |
67f393ab | 1054 | msgid "" |
1055 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1056 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1057 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1058 | "\n" | |
1059 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1060 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1061 | "and install.\n" | |
1062 | "\n" | |
1063 | "Commands:\n" | |
1064 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1065 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1066 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1067 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1068 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
09d057db | 1069 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1070 | " source - Download source archives\n" |
1071 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1072 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1073 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1074 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1075 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1076 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1077 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1078 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1079 | "\n" |
1080 | "Options:\n" | |
1081 | " -h This help text.\n" | |
1082 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1083 | " -qq No output except for errors\n" | |
1084 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1085 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1086 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1087 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1088 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1089 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1090 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1091 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1092 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1093 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1094 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1095 | "pages for more information and options.\n" | |
1096 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1097 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 1098 | "Использование: apt-get [параметры] команда\n" |
cbf238a9 | 1099 | " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n" |
1100 | " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n" | |
67f393ab | 1101 | "\n" |
cbf238a9 | 1102 | "apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n" |
0d7c7d52 | 1103 | "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n" |
cbf238a9 | 1104 | "команды — update и install.\n" |
67f393ab | 1105 | "\n" |
1106 | "Команды:\n" | |
0d7c7d52 | 1107 | " update - получить новые списки пакетов\n" |
fd3b0bba | 1108 | " upgrade - выполнить обновление\n" |
372771ec | 1109 | " install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя " |
1110 | "пакета\n" | |
1111 | " (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n" | |
0d7c7d52 | 1112 | " remove - удалить пакеты\n" |
fd3b0bba | 1113 | " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n" |
0d7c7d52 | 1114 | " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n" |
1115 | " source - скачать архивы с исходным кодом\n" | |
1116 | " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n" | |
372771ec | 1117 | " пакета из исходного кода\n" |
fd3b0bba | 1118 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n" |
0d7c7d52 | 1119 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n" |
1120 | " clean - удалить скачанные файлы архивов\n" | |
1121 | " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n" | |
1122 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" | |
cbf238a9 | 1123 | " changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n" |
1124 | " download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n" | |
67f393ab | 1125 | "\n" |
fd3b0bba | 1126 | "Параметры:\n" |
372771ec | 1127 | " -h эта справка\n" |
9ba25fb7 MV |
1128 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" |
1129 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
cbf238a9 | 1130 | " -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n" |
0d7c7d52 | 1131 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" |
cbf238a9 | 1132 | " -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n" |
0d7c7d52 | 1133 | " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n" |
9ba25fb7 | 1134 | " -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n" |
0d7c7d52 | 1135 | " -u показывать также список обновляемых пакетов\n" |
1136 | " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n" | |
9ba25fb7 | 1137 | " -V показывать полные номера версий\n" |
fd3b0bba | 1138 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" |
9ba25fb7 MV |
1139 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" |
1140 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1141 | "В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" | |
1142 | "содержится подробная информация и описание параметров.\n" | |
fd3b0bba | 1143 | " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" |
de5a560a | 1144 | |
1f73a3d8 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:3574 |
09d057db | 1146 | msgid "" |
1147 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1148 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1149 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1150 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1151 | msgstr "" | |
9ba25fb7 MV |
1152 | "ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n" |
1153 | " Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n" | |
1154 | " Учтите, что блокировка не используется,\n" | |
1155 | " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!" | |
09d057db | 1156 | |
3f5a581c | 1157 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1158 | msgid "Hit " |
0d7c7d52 | 1159 | msgstr "В кэше " |
de5a560a | 1160 | |
3f5a581c | 1161 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1162 | msgid "Get:" |
1163 | msgstr "Получено:" | |
de5a560a | 1164 | |
3f5a581c | 1165 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1166 | msgid "Ign " |
fd3b0bba | 1167 | msgstr "Игн " |
de5a560a | 1168 | |
3f5a581c | 1169 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1170 | msgid "Err " |
fd3b0bba | 1171 | msgstr "Ош " |
de5a560a | 1172 | |
3f5a581c | 1173 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
67f393ab | 1174 | #, c-format |
1175 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
fd3b0bba | 1176 | msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" |
dc738e7a | 1177 | |
3f5a581c | 1178 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
67f393ab | 1179 | #, c-format |
1180 | msgid " [Working]" | |
fd3b0bba | 1181 | msgstr " [Обработка]" |
de5a560a | 1182 | |
3f5a581c | 1183 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
ea7fc98d | 1184 | #, c-format |
38d608f4 | 1185 | msgid "" |
67f393ab | 1186 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1187 | " '%s'\n" | |
1188 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
38d608f4 | 1189 | msgstr "" |
fd3b0bba | 1190 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n" |
cbf238a9 | 1191 | " «%s»\n" |
1192 | "в устройство «%s» и нажмите ввод\n" | |
de5a560a | 1193 | |
3f5a581c | 1194 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
cbf238a9 | 1195 | #, c-format |
27b16a2e | 1196 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
cbf238a9 | 1197 | msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n" |
27b16a2e | 1198 | |
3f5a581c | 1199 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
cbf238a9 | 1200 | #, c-format |
27b16a2e | 1201 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
cbf238a9 | 1202 | msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n" |
27b16a2e | 1203 | |
3f5a581c | 1204 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
cbf238a9 | 1205 | #, c-format |
27b16a2e | 1206 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
cbf238a9 | 1207 | msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n" |
27b16a2e | 1208 | |
3f5a581c | 1209 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
cbf238a9 | 1210 | #, c-format |
27b16a2e | 1211 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
cbf238a9 | 1212 | msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n" |
27b16a2e | 1213 | |
3f5a581c | 1214 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
cbf238a9 | 1215 | #, c-format |
27b16a2e | 1216 | msgid "%s was already not hold.\n" |
cbf238a9 | 1217 | msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n" |
27b16a2e | 1218 | |
5caefc91 | 1219 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
3f5a581c MV |
1220 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1223 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
1224 | ||
5caefc91 | 1225 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
cbf238a9 | 1226 | #, c-format |
27b16a2e | 1227 | msgid "%s set on hold.\n" |
cbf238a9 | 1228 | msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n" |
27b16a2e | 1229 | |
5caefc91 | 1230 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
cbf238a9 | 1231 | #, c-format |
27b16a2e | 1232 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
cbf238a9 | 1233 | msgstr "Отмена фиксации для %s.\n" |
27b16a2e | 1234 | |
5caefc91 | 1235 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
27b16a2e MV |
1236 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1237 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 1238 | "Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?" |
27b16a2e | 1239 | |
5caefc91 | 1240 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
27b16a2e MV |
1241 | msgid "" |
1242 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1243 | "\n" | |
1244 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1245 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1246 | "\n" |
1247 | "Commands:\n" | |
1248 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1249 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1250 | "\n" | |
1251 | "Options:\n" | |
1252 | " -h This help text.\n" | |
1253 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1254 | " -qq No output except for errors\n" | |
1255 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1256 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1257 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1258 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1259 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1260 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 1261 | "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n" |
1262 | "\n" | |
1263 | "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
1264 | "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n" | |
1265 | "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n" | |
1266 | "\n" | |
1267 | "Команды:\n" | |
1268 | " auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n" | |
1269 | " manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n" | |
1270 | "\n" | |
1271 | "Параметры:\n" | |
1272 | " -h эта справка\n" | |
1273 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
1274 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
1275 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
1276 | " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n" | |
1277 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
1278 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
1279 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1280 | "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n" | |
1281 | "содержится подробная информация и описание параметров." | |
27b16a2e | 1282 | |
3f5a581c MV |
1283 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1284 | #, c-format | |
1285 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1286 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
de5a560a | 1287 | |
3f5a581c | 1288 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1289 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1290 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1291 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1292 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1293 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" |
1294 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
de5a560a | 1295 | |
3f5a581c MV |
1296 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1297 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1298 | msgstr "Ошибочный CD" | |
38d608f4 | 1299 | |
3f5a581c MV |
1300 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1301 | #, c-format | |
1302 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1303 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
de5a560a | 1304 | |
3f5a581c MV |
1305 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1306 | msgid "Disk not found." | |
1307 | msgstr "Диск не найден." | |
8f30b478 | 1308 | |
3f5a581c MV |
1309 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 |
1310 | msgid "File not found" | |
1311 | msgstr "Файл не найден" | |
de5a560a | 1312 | |
3f5a581c MV |
1313 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1314 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1315 | msgid "Failed to stat" | |
1316 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
de5a560a | 1317 | |
3f5a581c MV |
1318 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1319 | msgid "Failed to set modification time" | |
1320 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
de5a560a | 1321 | |
3f5a581c MV |
1322 | #: methods/file.cc:47 |
1323 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1324 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
1325 | ||
1326 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1327 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1328 | msgid "Logging in" | |
1329 | msgstr "Вход в систему" | |
1330 | ||
1331 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1332 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1333 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
1334 | ||
1335 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1336 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1337 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
1338 | ||
1339 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1340 | #, c-format | |
1341 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1342 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
1343 | ||
1344 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1345 | #, c-format | |
1346 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1347 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
1348 | ||
1349 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1350 | #, c-format | |
1351 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1352 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
1353 | ||
1354 | #: methods/ftp.cc:248 | |
a2f1aa25 | 1355 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1356 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1357 | "is empty." | |
67f393ab | 1358 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1359 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" |
1360 | "ProxyLogin пуст." | |
ea7fc98d | 1361 | |
3f5a581c MV |
1362 | #: methods/ftp.cc:276 |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1365 | msgstr "" | |
1366 | "Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: " | |
1367 | "%s" | |
89409d33 | 1368 | |
3f5a581c MV |
1369 | #: methods/ftp.cc:302 |
1370 | #, c-format | |
1371 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1372 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
ea7fc98d | 1373 | |
3f5a581c MV |
1374 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 |
1375 | msgid "Connection timeout" | |
1376 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
1377 | ||
1378 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1379 | msgid "Server closed the connection" | |
1380 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
1381 | ||
1382 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 | |
1383 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 | |
1384 | msgid "Read error" | |
1385 | msgstr "Ошибка чтения" | |
1386 | ||
1387 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1388 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1389 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
1390 | ||
1391 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1392 | msgid "Protocol corruption" | |
1393 | msgstr "Искажение протокола" | |
1394 | ||
1395 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
1396 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 | |
1397 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 | |
1398 | msgid "Write error" | |
1399 | msgstr "Ошибка записи" | |
1400 | ||
1401 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1402 | msgid "Could not create a socket" | |
1403 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
1404 | ||
1405 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1406 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1407 | msgstr "" | |
1408 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " | |
1409 | "истекло" | |
1410 | ||
1411 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1412 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1413 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
1414 | ||
1415 | #: methods/ftp.cc:730 | |
1416 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1417 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
1418 | ||
1419 | #: methods/ftp.cc:744 | |
1420 | msgid "Could not bind a socket" | |
1421 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
1422 | ||
1423 | #: methods/ftp.cc:748 | |
1424 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1425 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
1426 | ||
1427 | #: methods/ftp.cc:755 | |
1428 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1429 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
89409d33 | 1430 | |
3f5a581c MV |
1431 | #: methods/ftp.cc:787 |
1432 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1433 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
89409d33 | 1434 | |
3f5a581c MV |
1435 | #: methods/ftp.cc:797 |
1436 | #, c-format | |
1437 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1438 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
ffd71425 | 1439 | |
3f5a581c | 1440 | #: methods/ftp.cc:806 |
de5a560a | 1441 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1442 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1443 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
ffd71425 | 1444 | |
3f5a581c MV |
1445 | #: methods/ftp.cc:826 |
1446 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1447 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
ffd71425 | 1448 | |
3f5a581c MV |
1449 | #: methods/ftp.cc:833 |
1450 | msgid "Unable to accept connection" | |
1451 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
ffd71425 | 1452 | |
1f73a3d8 | 1453 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 |
3f5a581c MV |
1454 | msgid "Problem hashing file" |
1455 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
66a9a58e | 1456 | |
3f5a581c MV |
1457 | #: methods/ftp.cc:885 |
1458 | #, c-format | |
1459 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1460 | msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»" | |
ffd71425 | 1461 | |
3f5a581c MV |
1462 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 |
1463 | msgid "Data socket timed out" | |
1464 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
dc738e7a | 1465 | |
3f5a581c MV |
1466 | #: methods/ftp.cc:930 |
1467 | #, c-format | |
1468 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1469 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»" | |
dc738e7a | 1470 | |
3f5a581c MV |
1471 | #. Get the files information |
1472 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1473 | msgid "Query" | |
1474 | msgstr "Запрос" | |
dc738e7a | 1475 | |
3f5a581c MV |
1476 | #: methods/ftp.cc:1119 |
1477 | msgid "Unable to invoke " | |
1478 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
dc738e7a | 1479 | |
1f73a3d8 | 1480 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c MV |
1481 | #, c-format |
1482 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1483 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
dc738e7a | 1484 | |
1f73a3d8 | 1485 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c MV |
1486 | #, c-format |
1487 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1488 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 1489 | |
1f73a3d8 | 1490 | #: methods/connect.cc:94 |
ea7fc98d | 1491 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1492 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1493 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
89409d33 | 1494 | |
1f73a3d8 | 1495 | #: methods/connect.cc:100 |
89409d33 | 1496 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1497 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1498 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
ffd71425 | 1499 | |
1f73a3d8 | 1500 | #: methods/connect.cc:108 |
ffd71425 | 1501 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1502 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1503 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
ffd71425 | 1504 | |
1f73a3d8 | 1505 | #: methods/connect.cc:126 |
39454cbb | 1506 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1507 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1508 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
ffd71425 | 1509 | |
3f5a581c MV |
1510 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1511 | #. ssh connection that is still going | |
1f73a3d8 | 1512 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 |
ffd71425 | 1513 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1514 | msgid "Connecting to %s" |
1515 | msgstr "Соединение с %s" | |
ffd71425 | 1516 | |
1f73a3d8 | 1517 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
ea7fc98d | 1518 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1519 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1520 | msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»" | |
dc738e7a | 1521 | |
1f73a3d8 | 1522 | #: methods/connect.cc:205 |
ffd71425 | 1523 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1524 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1525 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»" | |
ffd71425 | 1526 | |
1f73a3d8 | 1527 | #: methods/connect.cc:209 |
1528 | #, fuzzy, c-format | |
1529 | msgid "System error resolving '%s:%s' (%s)" | |
1530 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
1531 | ||
1532 | #: methods/connect.cc:211 | |
ffd71425 | 1533 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1534 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1535 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
ffd71425 | 1536 | |
1f73a3d8 | 1537 | #: methods/connect.cc:258 |
ffd71425 | 1538 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1539 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1540 | msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:" | |
ffd71425 | 1541 | |
3f5a581c MV |
1542 | #: methods/gpgv.cc:180 |
1543 | msgid "" | |
1544 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1545 | msgstr "" | |
1546 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " | |
1547 | "ключа?!" | |
dc738e7a | 1548 | |
3f5a581c MV |
1549 | #: methods/gpgv.cc:185 |
1550 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1551 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
89409d33 | 1552 | |
3f5a581c MV |
1553 | #: methods/gpgv.cc:189 |
1554 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1555 | msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)" | |
dc738e7a | 1556 | |
3f5a581c MV |
1557 | #: methods/gpgv.cc:194 |
1558 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1559 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" | |
dc738e7a | 1560 | |
3f5a581c MV |
1561 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 |
1562 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1563 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
ffd71425 | 1564 | |
3f5a581c MV |
1565 | #: methods/gpgv.cc:242 |
1566 | msgid "" | |
1567 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1568 | "available:\n" | |
1569 | msgstr "" | |
1570 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый " | |
1571 | "ключ:\n" | |
1572 | ||
1573 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1574 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1575 | msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами" | |
1576 | ||
1577 | #: methods/http.cc:394 | |
1578 | msgid "Waiting for headers" | |
1579 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
1580 | ||
1581 | #: methods/http.cc:544 | |
1582 | msgid "Bad header line" | |
1583 | msgstr "Неверный заголовок" | |
1584 | ||
1585 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 | |
1586 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1587 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
1588 | ||
1589 | #: methods/http.cc:606 | |
1590 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1591 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
1592 | ||
1593 | #: methods/http.cc:621 | |
1594 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1595 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
1596 | ||
1597 | #: methods/http.cc:623 | |
1598 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1599 | msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" | |
1600 | ||
1601 | #: methods/http.cc:647 | |
1602 | msgid "Unknown date format" | |
1603 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
1604 | ||
1f73a3d8 | 1605 | #: methods/http.cc:822 |
3f5a581c MV |
1606 | msgid "Select failed" |
1607 | msgstr "Ошибка в select" | |
1608 | ||
1f73a3d8 | 1609 | #: methods/http.cc:827 |
3f5a581c MV |
1610 | msgid "Connection timed out" |
1611 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
1612 | ||
1f73a3d8 | 1613 | #: methods/http.cc:850 |
3f5a581c MV |
1614 | msgid "Error writing to output file" |
1615 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
1616 | ||
1f73a3d8 | 1617 | #: methods/http.cc:881 |
3f5a581c MV |
1618 | msgid "Error writing to file" |
1619 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
1620 | ||
1f73a3d8 | 1621 | #: methods/http.cc:909 |
3f5a581c MV |
1622 | msgid "Error writing to the file" |
1623 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
1624 | ||
1f73a3d8 | 1625 | #: methods/http.cc:923 |
3f5a581c MV |
1626 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1627 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
1628 | ||
1f73a3d8 | 1629 | #: methods/http.cc:925 |
3f5a581c MV |
1630 | msgid "Error reading from server" |
1631 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
1632 | ||
1f73a3d8 | 1633 | #: methods/http.cc:1198 |
3f5a581c MV |
1634 | msgid "Bad header data" |
1635 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
1636 | ||
1f73a3d8 | 1637 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 |
3f5a581c MV |
1638 | msgid "Connection failed" |
1639 | msgstr "Соединение разорвано" | |
1640 | ||
1f73a3d8 | 1641 | #: methods/http.cc:1362 |
3f5a581c MV |
1642 | msgid "Internal error" |
1643 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
ffd71425 | 1644 | |
3d1e70d3 | 1645 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1646 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3f5a581c MV |
1647 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 |
1648 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 | |
1649 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1650 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
5caefc91 | 1651 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
67f393ab | 1652 | #, c-format |
1653 | msgid "Unable to read %s" | |
1654 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
1655 | ||
3f5a581c MV |
1656 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1657 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1658 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
5caefc91 | 1659 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
ea7fc98d | 1660 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1661 | msgid "Unable to change to %s" |
1662 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
1663 | ||
1664 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1665 | #. and provide a config option to define that default | |
1666 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1669 | msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале" | |
1670 | ||
1671 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1672 | #. and provide a config option to define that default | |
1673 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1674 | #, c-format | |
1675 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1676 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
1677 | ||
1678 | #: methods/mirror.cc:442 | |
1679 | #, c-format | |
1680 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1681 | msgstr "[Зеркало: %s]" | |
1682 | ||
1683 | #: methods/rred.cc:491 | |
1684 | #, c-format | |
1685 | msgid "" | |
1686 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1687 | "to be corrupt." | |
1688 | msgstr "" | |
1689 | "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции — " | |
1690 | "вероятно, повреждена заплата." | |
1691 | ||
1692 | #: methods/rred.cc:496 | |
1693 | #, c-format | |
1694 | msgid "" | |
1695 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1696 | "to be corrupt." | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — " | |
1699 | "вероятно, повреждена заплата." | |
89409d33 | 1700 | |
3f5a581c MV |
1701 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1702 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1703 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
89409d33 | 1704 | |
3f5a581c MV |
1705 | #: methods/rsh.cc:338 |
1706 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1707 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
89409d33 | 1708 | |
3f5a581c MV |
1709 | #: dselect/install:32 |
1710 | msgid "Bad default setting!" | |
1711 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
89409d33 | 1712 | |
3f5a581c MV |
1713 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1714 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1715 | msgid "Press enter to continue." | |
1716 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." | |
89409d33 | 1717 | |
3f5a581c MV |
1718 | #: dselect/install:91 |
1719 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1720 | msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?" | |
67f393ab | 1721 | |
3f5a581c MV |
1722 | #: dselect/install:101 |
1723 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1724 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены," | |
89409d33 | 1725 | |
3f5a581c MV |
1726 | #: dselect/install:102 |
1727 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1728 | msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок" | |
89409d33 | 1729 | |
3f5a581c MV |
1730 | #: dselect/install:103 |
1731 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | "или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, " | |
1734 | "важны" | |
89409d33 | 1735 | |
3f5a581c | 1736 | #: dselect/install:104 |
dc738e7a | 1737 | msgid "" |
3f5a581c | 1738 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
dc738e7a | 1739 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1740 | "только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните " |
1741 | "установку ещё раз" | |
ffd71425 | 1742 | |
3f5a581c MV |
1743 | #: dselect/update:30 |
1744 | msgid "Merging available information" | |
1745 | msgstr "Слияние доступной информации" | |
ffd71425 | 1746 | |
3f5a581c | 1747 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
ffd71425 | 1748 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1749 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1750 | msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
ffd71425 | 1751 | |
3f5a581c MV |
1752 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1753 | msgid "" | |
1754 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1755 | "\n" | |
1756 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1757 | "from debian packages\n" | |
1758 | "\n" | |
1759 | "Options:\n" | |
1760 | " -h This help text\n" | |
1761 | " -t Set the temp dir\n" | |
1762 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1763 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1764 | msgstr "" | |
1765 | "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n" | |
1766 | "\n" | |
1767 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n" | |
1768 | "\n" | |
1769 | "Параметры:\n" | |
1770 | " -h Этот текст\n" | |
1771 | " -t Задать каталог для временных файлов\n" | |
1772 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
1773 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
ffd71425 | 1774 | |
1f73a3d8 | 1775 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339 |
ffd71425 | 1776 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1777 | msgid "Unable to write to %s" |
1778 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
89409d33 | 1779 | |
3f5a581c MV |
1780 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1781 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1782 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
89409d33 | 1783 | |
3f5a581c MV |
1784 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
1785 | msgid "Package extension list is too long" | |
1786 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
89409d33 | 1787 | |
3f5a581c MV |
1788 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
1789 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
1790 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
ffd71425 | 1791 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1792 | msgid "Error processing directory %s" |
1793 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
89409d33 | 1794 | |
3f5a581c MV |
1795 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
1796 | msgid "Source extension list is too long" | |
1797 | msgstr "Список расширений источников слишком длинен" | |
89409d33 | 1798 | |
3f5a581c MV |
1799 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
1800 | msgid "Error writing header to contents file" | |
a2f1aa25 | 1801 | msgstr "" |
3f5a581c | 1802 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" |
dc738e7a | 1803 | |
3f5a581c | 1804 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
27b16a2e | 1805 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1806 | msgid "Error processing contents %s" |
1807 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
dc738e7a | 1808 | |
3f5a581c MV |
1809 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
1810 | msgid "" | |
1811 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1812 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1813 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1814 | " contents path\n" | |
1815 | " release path\n" | |
1816 | " generate config [groups]\n" | |
1817 | " clean config\n" | |
1818 | "\n" | |
1819 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1820 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1821 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1822 | "\n" | |
1823 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1824 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1825 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1826 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1827 | "\n" | |
1828 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1829 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1830 | "\n" | |
1831 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1832 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1833 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1834 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1835 | "Debian archive:\n" | |
1836 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1837 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1838 | "\n" | |
1839 | "Options:\n" | |
1840 | " -h This help text\n" | |
1841 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1842 | " -s=? Source override file\n" | |
1843 | " -q Quiet\n" | |
1844 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1845 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1846 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1847 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1848 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1849 | msgstr "" | |
1850 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
1851 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1852 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1853 | " contents path\n" | |
1854 | " release path\n" | |
1855 | " generate config [groups]\n" | |
1856 | " clean config\n" | |
1857 | "\n" | |
1858 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
1859 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
1860 | "замены\n" | |
1861 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
1862 | "\n" | |
1863 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
1864 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
1865 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
1866 | "полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n" | |
1867 | "помощью файла override.\n" | |
1868 | "\n" | |
1869 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
1870 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
1871 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
1872 | "\n" | |
1873 | "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
1874 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
1875 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
1876 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
1877 | "указан\n" | |
1878 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
1879 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
1880 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1881 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1882 | "\n" | |
1883 | "Параметры:\n" | |
1884 | " -h Этот текст\n" | |
1885 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
1886 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" | |
1887 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" | |
1888 | " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" | |
1889 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" | |
1890 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
1891 | " (файла Contents)\n" | |
1892 | " -c=? Использовать указанный файл настройки\n" | |
1893 | " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" | |
dc738e7a | 1894 | |
3f5a581c MV |
1895 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
1896 | msgid "No selections matched" | |
1897 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
897e3c7b | 1898 | |
3f5a581c | 1899 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
2a8a592d | 1900 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1901 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1902 | msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы" | |
2a8a592d | 1903 | |
3f5a581c | 1904 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
2a8a592d | 1905 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1906 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1907 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
2a8a592d | 1908 | |
3f5a581c | 1909 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
38d608f4 | 1910 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1911 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1912 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
38d608f4 | 1913 | |
3f5a581c | 1914 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
67f393ab | 1915 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1916 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1917 | "remove and re-create the database." | |
67f393ab | 1918 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1919 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " |
1920 | "и создайте базу данных заново." | |
3c4a4974 | 1921 | |
3f5a581c MV |
1922 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
1923 | #, c-format | |
1924 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1925 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
38d608f4 | 1926 | |
3f5a581c MV |
1927 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
1928 | #: apt-inst/extract.cc:210 | |
67f393ab | 1929 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1930 | msgid "Failed to stat %s" |
1931 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
38d608f4 | 1932 | |
3f5a581c MV |
1933 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1934 | msgid "Archive has no control record" | |
1935 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
38d608f4 | 1936 | |
3f5a581c MV |
1937 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1938 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1939 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
38d608f4 | 1940 | |
3f5a581c MV |
1941 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
1942 | #, c-format | |
1943 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1944 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
1945 | ||
1946 | #: ftparchive/writer.cc:85 | |
1947 | #, c-format | |
1948 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1949 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
38d608f4 | 1950 | |
3f5a581c MV |
1951 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
1952 | msgid "E: " | |
1953 | msgstr "E: " | |
38d608f4 | 1954 | |
3f5a581c MV |
1955 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
1956 | msgid "W: " | |
1957 | msgstr "W: " | |
38d608f4 | 1958 | |
3f5a581c MV |
1959 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
1960 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1961 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу " | |
38d608f4 | 1962 | |
3f5a581c | 1963 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
67f393ab | 1964 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1965 | msgid "Failed to resolve %s" |
1966 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
38d608f4 | 1967 | |
3f5a581c MV |
1968 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
1969 | msgid "Tree walking failed" | |
1970 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
38d608f4 | 1971 | |
3f5a581c | 1972 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
67f393ab | 1973 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1974 | msgid "Failed to open %s" |
1975 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 1976 | |
3f5a581c | 1977 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
67f393ab | 1978 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1979 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1980 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
38d608f4 | 1981 | |
3f5a581c | 1982 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
de5a560a | 1983 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1984 | msgid "Failed to readlink %s" |
1985 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
38d608f4 | 1986 | |
3f5a581c MV |
1987 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
1988 | #, c-format | |
1989 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1990 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
38d608f4 | 1991 | |
3f5a581c MV |
1992 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
1993 | #, c-format | |
1994 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1995 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
38d608f4 | 1996 | |
3f5a581c MV |
1997 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2000 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
38d608f4 | 2001 | |
3f5a581c MV |
2002 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
2003 | msgid "Archive had no package field" | |
2004 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
38d608f4 | 2005 | |
3f5a581c MV |
2006 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
2007 | #, c-format | |
2008 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2009 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
38d608f4 | 2010 | |
3f5a581c MV |
2011 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
2012 | #, c-format | |
2013 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2014 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
38d608f4 | 2015 | |
3f5a581c MV |
2016 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
2017 | #, c-format | |
2018 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2019 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
38d608f4 | 2020 | |
3f5a581c MV |
2021 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
2022 | #, c-format | |
2023 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2024 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
38d608f4 | 2025 | |
3f5a581c MV |
2026 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2027 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2028 | msgstr "realloc — не удалось выделить память" | |
38d608f4 | 2029 | |
3f5a581c MV |
2030 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
2031 | #, c-format | |
2032 | msgid "Unable to open %s" | |
2033 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 2034 | |
3f5a581c | 2035 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
c944d16c | 2036 | #, c-format |
3f5a581c | 2037 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
c944d16c | 2038 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" |
38d608f4 | 2039 | |
3f5a581c | 2040 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
c944d16c | 2041 | #, c-format |
3f5a581c | 2042 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
c944d16c | 2043 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2" |
38d608f4 | 2044 | |
3f5a581c | 2045 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
c944d16c | 2046 | #, c-format |
3f5a581c | 2047 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
c944d16c | 2048 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3" |
38d608f4 | 2049 | |
3f5a581c MV |
2050 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
2051 | #, c-format | |
2052 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
c944d16c | 2053 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s" |
38d608f4 | 2054 | |
3f5a581c | 2055 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2056 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2057 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2058 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»" | |
38d608f4 | 2059 | |
3f5a581c | 2060 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2061 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2062 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2063 | msgstr "" | |
2064 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" | |
38d608f4 | 2065 | |
3f5a581c MV |
2066 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2067 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2068 | msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
38d608f4 | 2069 | |
3f5a581c MV |
2070 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2071 | msgid "Failed to fork" | |
2072 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
38d608f4 | 2073 | |
3f5a581c MV |
2074 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2075 | msgid "Compress child" | |
2076 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
38d608f4 | 2077 | |
3f5a581c | 2078 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
38d608f4 | 2079 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2080 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2081 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
38d608f4 | 2082 | |
3f5a581c MV |
2083 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2084 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2085 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
2086 | ||
2087 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 | |
2088 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2089 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
de5a560a | 2090 | |
3f5a581c | 2091 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
29677190 | 2092 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2093 | msgid "Problem unlinking %s" |
2094 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
802442e3 | 2095 | |
3f5a581c MV |
2096 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2099 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
3c4a4974 | 2100 | |
3f5a581c MV |
2101 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
2102 | msgid "" | |
3999d158 | 2103 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2104 | "\n" |
3999d158 | 2105 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2106 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2107 | "\n" | |
2108 | "Options:\n" | |
2109 | " -h This help text.\n" | |
2110 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2111 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2112 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2113 | msgstr "" |
c944d16c | 2114 | "Использование: apt-internal-solver\n" |
3999d158 | 2115 | "\n" |
c944d16c YK |
2116 | "apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n" |
2117 | "для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n" | |
3999d158 DK |
2118 | "\n" |
2119 | "Параметры:\n" | |
2120 | " -h Этот текст\n" | |
c944d16c | 2121 | " -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n" |
3999d158 DK |
2122 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" |
2123 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2124 | |
3f5a581c MV |
2125 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2126 | msgid "Unknown package record!" | |
2127 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
3c4a4974 | 2128 | |
3f5a581c MV |
2129 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2130 | msgid "" | |
2131 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2132 | "\n" | |
2133 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2134 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2135 | "\n" | |
2136 | "Options:\n" | |
2137 | " -h This help text\n" | |
2138 | " -s Use source file sorting\n" | |
2139 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2140 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2141 | msgstr "" | |
2142 | "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n" | |
2143 | "\n" | |
2144 | "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -" | |
2145 | "s\n" | |
2146 | "используется для указания типа списка.\n" | |
2147 | "\n" | |
2148 | "Параметры:\n" | |
2149 | " -h этот текст\n" | |
2150 | " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n" | |
2151 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
2152 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 2153 | |
3f5a581c MV |
2154 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
2155 | msgid "Failed to create pipes" | |
2156 | msgstr "Не удалось создать каналы" | |
dc738e7a | 2157 | |
3f5a581c MV |
2158 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
2159 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2160 | msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
2161 | ||
2162 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 | |
2163 | msgid "Corrupted archive" | |
2164 | msgstr "Повреждённый архив" | |
2165 | ||
2166 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 | |
2167 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2168 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
dc738e7a | 2169 | |
3f5a581c | 2170 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
38d608f4 | 2171 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2172 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2173 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
38d608f4 | 2174 | |
3f5a581c MV |
2175 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2176 | msgid "Invalid archive signature" | |
2177 | msgstr "Неверная сигнатура архива" | |
640c5d94 | 2178 | |
3f5a581c MV |
2179 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2180 | msgid "Error reading archive member header" | |
2181 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" | |
dc738e7a | 2182 | |
3f5a581c | 2183 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
dc738e7a | 2184 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2185 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2186 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s" | |
dc738e7a | 2187 | |
3f5a581c MV |
2188 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2189 | msgid "Invalid archive member header" | |
2190 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" | |
dc738e7a | 2191 | |
3f5a581c MV |
2192 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2193 | msgid "Archive is too short" | |
2194 | msgstr "Слишком короткий архив" | |
dc738e7a | 2195 | |
3f5a581c MV |
2196 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
2197 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2198 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" | |
dc738e7a | 2199 | |
3f5a581c MV |
2200 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2201 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2202 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" | |
dc738e7a | 2203 | |
3f5a581c MV |
2204 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2205 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2206 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" | |
dc738e7a | 2207 | |
3f5a581c MV |
2208 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2209 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2210 | msgstr "Не удалось создать diversion" | |
dc738e7a | 2211 | |
3f5a581c MV |
2212 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2213 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2214 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" | |
dc738e7a | 2215 | |
3f5a581c MV |
2216 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2217 | #, c-format | |
2218 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2219 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" | |
dc738e7a | 2220 | |
3f5a581c MV |
2221 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
2222 | #, c-format | |
2223 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2224 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" | |
dc738e7a | 2225 | |
3f5a581c MV |
2226 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2229 | msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" | |
dc738e7a | 2230 | |
3f5a581c | 2231 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
dc738e7a | 2232 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2233 | msgid "Failed to write file %s" |
2234 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" | |
dc738e7a | 2235 | |
3f5a581c MV |
2236 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "Failed to close file %s" | |
2239 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" | |
dc738e7a | 2240 | |
3f5a581c MV |
2241 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "The path %s is too long" | |
2244 | msgstr "Слишком длинный путь %s" | |
dc738e7a | 2245 | |
3f5a581c MV |
2246 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2249 | msgstr "Повторная распаковка %s" | |
dc738e7a | 2250 | |
3f5a581c MV |
2251 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2254 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" | |
dc738e7a | 2255 | |
3f5a581c MV |
2256 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2259 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" | |
dc738e7a | 2260 | |
3f5a581c MV |
2261 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
2262 | msgid "The diversion path is too long" | |
2263 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" | |
dc738e7a | 2264 | |
3f5a581c MV |
2265 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2268 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" | |
dc738e7a | 2269 | |
3f5a581c MV |
2270 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
2271 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2272 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" | |
dc738e7a | 2273 | |
3f5a581c MV |
2274 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
2275 | msgid "The path is too long" | |
2276 | msgstr "Путь слишком длинен" | |
dc738e7a | 2277 | |
3f5a581c MV |
2278 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2281 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" | |
67f393ab | 2282 | |
3f5a581c MV |
2283 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2286 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" | |
67f393ab | 2287 | |
3f5a581c MV |
2288 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
2289 | #, c-format | |
2290 | msgid "Unable to stat %s" | |
2291 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
67f393ab | 2292 | |
3f5a581c MV |
2293 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2294 | #, c-format | |
2295 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2296 | msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»" | |
67f393ab | 2297 | |
3f5a581c MV |
2298 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2299 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2300 | #, c-format | |
2301 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2302 | msgstr "" | |
2303 | "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или «%s»" | |
67f393ab | 2304 | |
3f5a581c MV |
2305 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2308 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
dc738e7a | 2309 | |
3f5a581c MV |
2310 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2311 | msgid "Unparsable control file" | |
2312 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" | |
67f393ab | 2313 | |
c77d6597 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2315 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2316 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
2317 | ||
5caefc91 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
372771ec | 2319 | #, c-format |
b81dbe40 | 2320 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
372771ec | 2321 | msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i" |
b81dbe40 | 2322 | |
5caefc91 | 2323 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c944d16c | 2324 | #, c-format |
c77d6597 | 2325 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
c944d16c | 2326 | msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт" |
dc738e7a | 2327 | |
5caefc91 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2329 | msgid "Unable to close mmap" |
372771ec | 2330 | msgstr "Не удалось закрыть mmap" |
b81dbe40 | 2331 | |
5caefc91 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2333 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
372771ec | 2334 | msgstr "Не удалось синхронизировать mmap" |
b81dbe40 | 2335 | |
5caefc91 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2337 | #, c-format |
2338 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2339 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
2340 | ||
5caefc91 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2342 | msgid "Failed to truncate file" |
2343 | msgstr "Не удалось обрезать файл" | |
2344 | ||
5caefc91 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2346 | #, c-format |
2347 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2348 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2349 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2350 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2351 | "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. " |
0d7c7d52 | 2352 | "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2353 | |
5caefc91 | 2354 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2355 | #, c-format |
2356 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2357 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2358 | "reached." | |
2359 | msgstr "" | |
372771ec | 2360 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт." |
b6c6b52f | 2361 | |
5caefc91 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2363 | msgid "" |
2364 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2365 | msgstr "" |
372771ec | 2366 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение " |
2367 | "отключено пользователем." | |
0fd68707 | 2368 | |
09d057db | 2369 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3f5a581c | 2370 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 |
09d057db | 2371 | #, c-format |
2372 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2373 | msgstr "%liд %liч %liмин %liс" | |
2374 | ||
2375 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2376 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 |
09d057db | 2377 | #, c-format |
2378 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2379 | msgstr "%liч %liмин %liс" | |
2380 | ||
2381 | #. min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2382 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 |
09d057db | 2383 | #, c-format |
2384 | msgid "%limin %lis" | |
2385 | msgstr "%liмин %liс" | |
2386 | ||
2387 | #. s means seconds | |
3f5a581c | 2388 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 |
09d057db | 2389 | #, c-format |
2390 | msgid "%lis" | |
2391 | msgstr "%liс" | |
2392 | ||
3f5a581c | 2393 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 |
dc738e7a | 2394 | #, c-format |
67f393ab | 2395 | msgid "Selection %s not found" |
2396 | msgstr "Не найдено: %s" | |
dc738e7a | 2397 | |
3f5a581c | 2398 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
dc738e7a | 2399 | #, c-format |
67f393ab | 2400 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
cbf238a9 | 2401 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»" |
dc738e7a | 2402 | |
3f5a581c | 2403 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
89409d33 | 2404 | #, c-format |
67f393ab | 2405 | msgid "Opening configuration file %s" |
0d7c7d52 | 2406 | msgstr "Открытие файла настройки %s" |
89409d33 | 2407 | |
3f5a581c | 2408 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
67f393ab | 2409 | #, c-format |
2410 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2411 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
89409d33 | 2412 | |
3f5a581c | 2413 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
67f393ab | 2414 | #, c-format |
2415 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2416 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
de5a560a | 2417 | |
3f5a581c | 2418 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
89409d33 | 2419 | #, c-format |
67f393ab | 2420 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2421 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
89409d33 | 2422 | |
3f5a581c | 2423 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
67f393ab | 2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2426 | msgstr "" | |
2427 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " | |
2428 | "уровне" | |
89409d33 | 2429 | |
3f5a581c | 2430 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
67f393ab | 2431 | #, c-format |
2432 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2433 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
89409d33 | 2434 | |
3f5a581c | 2435 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
67f393ab | 2436 | #, c-format |
2437 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2438 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
89409d33 | 2439 | |
3f5a581c | 2440 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
67f393ab | 2441 | #, c-format |
2442 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
cbf238a9 | 2443 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»" |
89409d33 | 2444 | |
3f5a581c | 2445 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
372771ec | 2446 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2447 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2448 | msgstr "" | |
372771ec | 2449 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в " |
2450 | "качестве аргумента" | |
b81dbe40 | 2451 | |
3f5a581c | 2452 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
67f393ab | 2453 | #, c-format |
2454 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2455 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
89409d33 | 2456 | |
c77d6597 | 2457 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
de5a560a | 2458 | #, c-format |
67f393ab | 2459 | msgid "%c%s... Error!" |
cbf238a9 | 2460 | msgstr "%c%s… Ошибка!" |
89409d33 | 2461 | |
c77d6597 | 2462 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2463 | #, c-format |
2464 | msgid "%c%s... Done" | |
cbf238a9 | 2465 | msgstr "%c%s… Готово" |
89409d33 | 2466 | |
2f8f21c3 MV |
2467 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2468 | msgid "..." | |
2469 | msgstr "…" | |
2470 | ||
2471 | #. Print the spinner | |
2472 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2473 | #, c-format | |
2474 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2475 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
2476 | ||
c77d6597 | 2477 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
de5a560a | 2478 | #, c-format |
67f393ab | 2479 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
cbf238a9 | 2480 | msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]." |
89409d33 | 2481 | |
3f5a581c MV |
2482 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2483 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
67f393ab | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
0d7c7d52 | 2486 | msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s" |
4948a1ba | 2487 | |
3f5a581c | 2488 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
de5a560a | 2489 | #, c-format |
67f393ab | 2490 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
cbf238a9 | 2491 | msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\"" |
89409d33 | 2492 | |
3f5a581c | 2493 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
de5a560a | 2494 | #, c-format |
67f393ab | 2495 | msgid "Option %s requires an argument." |
0d7c7d52 | 2496 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент." |
89409d33 | 2497 | |
3f5a581c | 2498 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2499 | #, c-format |
2500 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
0d7c7d52 | 2501 | msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>." |
89409d33 | 2502 | |
3f5a581c | 2503 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2504 | #, c-format |
2505 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
cbf238a9 | 2506 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»" |
89409d33 | 2507 | |
3f5a581c | 2508 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
67f393ab | 2509 | #, c-format |
2510 | msgid "Option '%s' is too long" | |
cbf238a9 | 2511 | msgstr "Параметр «%s» слишком длинный" |
89409d33 | 2512 | |
3f5a581c | 2513 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2516 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
89409d33 | 2517 | |
3f5a581c | 2518 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2519 | #, c-format |
2520 | msgid "Invalid operation %s" | |
2521 | msgstr "Неверная операция %s" | |
89409d33 | 2522 | |
c77d6597 | 2523 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2524 | #, c-format |
2525 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2526 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
89409d33 | 2527 | |
c77d6597 | 2528 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2529 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2530 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
4948a1ba | 2531 | |
3f5a581c MV |
2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2533 | #, c-format | |
2534 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2535 | msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s" | |
2536 | ||
2537 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
67f393ab | 2538 | #, c-format |
2539 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2540 | msgstr "" | |
2541 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " | |
2542 | "чтения" | |
4948a1ba | 2543 | |
3f5a581c | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
67f393ab | 2545 | #, c-format |
2546 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2547 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
89409d33 | 2548 | |
3f5a581c | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 |
67f393ab | 2550 | #, c-format |
2551 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
de5a560a | 2552 | msgstr "" |
67f393ab | 2553 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " |
2554 | "системе nfs" | |
89409d33 | 2555 | |
3f5a581c | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 |
89409d33 | 2557 | #, c-format |
67f393ab | 2558 | msgid "Could not get lock %s" |
2559 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
89409d33 | 2560 | |
3f5a581c | 2561 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
c3bbfb87 MV |
2562 | #, c-format |
2563 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
cbf238a9 | 2564 | msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом" |
c3bbfb87 | 2565 | |
3f5a581c | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 |
897e3c7b | 2567 | #, c-format |
2568 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
cbf238a9 | 2569 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл" |
897e3c7b | 2570 | |
3f5a581c | 2571 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
897e3c7b | 2572 | #, c-format |
2573 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
cbf238a9 | 2574 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения" |
897e3c7b | 2575 | |
3f5a581c | 2576 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 |
897e3c7b | 2577 | #, c-format |
2578 | msgid "" | |
2579 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2580 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 2581 | "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное " |
2582 | "расширение" | |
897e3c7b | 2583 | |
3f5a581c | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2585 | #, c-format |
2586 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
a2f1aa25 | 2587 | msgstr "" |
2588 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." | |
89409d33 | 2589 | |
3f5a581c | 2590 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 |
9ba25fb7 | 2591 | #, c-format |
09d057db | 2592 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
9ba25fb7 | 2593 | msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u." |
09d057db | 2594 | |
3f5a581c | 2595 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
89409d33 | 2596 | #, c-format |
67f393ab | 2597 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2598 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
89409d33 | 2599 | |
3f5a581c | 2600 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
89409d33 | 2601 | #, c-format |
67f393ab | 2602 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2603 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
89409d33 | 2604 | |
5caefc91 | 2605 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661 |
89409d33 | 2606 | #, c-format |
67f393ab | 2607 | msgid "Could not open file %s" |
2608 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
89409d33 | 2609 | |
3f5a581c | 2610 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 |
372771ec | 2611 | #, c-format |
b6c6b52f | 2612 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
372771ec | 2613 | msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d" |
b6c6b52f | 2614 | |
3f5a581c | 2615 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 |
c77d6597 MV |
2616 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2617 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
2618 | ||
3f5a581c | 2619 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 |
c77d6597 MV |
2620 | msgid "Failed to exec compressor " |
2621 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
2622 | ||
3f5a581c | 2623 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 |
c944d16c | 2624 | #, c-format |
c77d6597 | 2625 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
a2f1aa25 | 2626 | msgstr "" |
c944d16c | 2627 | "ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет" |
89409d33 | 2628 | |
3f5a581c | 2629 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
c944d16c | 2630 | #, c-format |
c77d6597 | 2631 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
c944d16c | 2632 | msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли" |
ffd71425 | 2633 | |
3f5a581c | 2634 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 |
372771ec | 2635 | #, c-format |
b6c6b52f | 2636 | msgid "Problem closing the file %s" |
372771ec | 2637 | msgstr "Проблема закрытия файла %s" |
b6c6b52f | 2638 | |
3f5a581c | 2639 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 |
372771ec | 2640 | #, c-format |
b6c6b52f | 2641 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
372771ec | 2642 | msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s" |
b6c6b52f | 2643 | |
3f5a581c | 2644 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 |
372771ec | 2645 | #, c-format |
b6c6b52f | 2646 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
372771ec | 2647 | msgstr "Проблема при удалении файла %s" |
89409d33 | 2648 | |
5caefc91 | 2649 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 |
67f393ab | 2650 | msgid "Problem syncing the file" |
372771ec | 2651 | msgstr "Проблема при синхронизации файла" |
de5a560a | 2652 | |
c77d6597 | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2654 | msgid "Empty package cache" |
0d7c7d52 | 2655 | msgstr "Кэш пакетов пуст" |
de5a560a | 2656 | |
c77d6597 | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2658 | msgid "The package cache file is corrupted" |
0d7c7d52 | 2659 | msgstr "Кэш пакетов повреждён" |
de5a560a | 2660 | |
c77d6597 | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2662 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0d7c7d52 | 2663 | msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" |
de5a560a | 2664 | |
c77d6597 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2666 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
c944d16c | 2667 | msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал" |
c77d6597 MV |
2668 | |
2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
67f393ab | 2670 | #, c-format |
2671 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
cbf238a9 | 2672 | msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»" |
de5a560a | 2673 | |
c77d6597 | 2674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2675 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
0d7c7d52 | 2676 | msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры" |
de5a560a | 2677 | |
c77d6597 | 2678 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2679 | msgid "Depends" |
2680 | msgstr "Зависит" | |
89409d33 | 2681 | |
c77d6597 | 2682 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2683 | msgid "PreDepends" |
2684 | msgstr "ПредЗависит" | |
ffd71425 | 2685 | |
c77d6597 | 2686 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2687 | msgid "Suggests" |
2688 | msgstr "Предлагает" | |
2689 | ||
c77d6597 | 2690 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2691 | msgid "Recommends" |
2692 | msgstr "Рекомендует" | |
2693 | ||
c77d6597 | 2694 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2695 | msgid "Conflicts" |
2696 | msgstr "Конфликтует" | |
2697 | ||
c77d6597 | 2698 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2699 | msgid "Replaces" |
2700 | msgstr "Заменяет" | |
2701 | ||
c77d6597 | 2702 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2703 | msgid "Obsoletes" |
2704 | msgstr "Замещает" | |
2705 | ||
c77d6597 | 2706 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2707 | msgid "Breaks" |
fd3b0bba | 2708 | msgstr "Ломает" |
67f393ab | 2709 | |
c77d6597 | 2710 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2711 | msgid "Enhances" |
9ba25fb7 | 2712 | msgstr "Улучшает" |
09d057db | 2713 | |
c77d6597 | 2714 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2715 | msgid "important" |
2716 | msgstr "важный" | |
2717 | ||
c77d6597 | 2718 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2719 | msgid "required" |
2720 | msgstr "необходимый" | |
2721 | ||
c77d6597 | 2722 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2723 | msgid "standard" |
2724 | msgstr "стандартный" | |
2725 | ||
c77d6597 | 2726 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2727 | msgid "optional" |
2728 | msgstr "необязательный" | |
ffd71425 | 2729 | |
c77d6597 | 2730 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2731 | msgid "extra" |
2732 | msgstr "дополнительный" | |
ffd71425 | 2733 | |
c77d6597 | 2734 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2735 | msgid "Building dependency tree" |
2736 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
ffd71425 | 2737 | |
c77d6597 | 2738 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2739 | msgid "Candidate versions" |
2740 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
ffd71425 | 2741 | |
c77d6597 | 2742 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2743 | msgid "Dependency generation" |
2744 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
ffd71425 | 2745 | |
c77d6597 | 2746 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2747 | msgid "Reading state information" |
fd3b0bba | 2748 | msgstr "Чтение информации о состоянии" |
ffd71425 | 2749 | |
c77d6597 | 2750 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
fd3b0bba | 2751 | #, c-format |
67f393ab | 2752 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
fd3b0bba | 2753 | msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" |
3c4a4974 | 2754 | |
c77d6597 | 2755 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
fd3b0bba | 2756 | #, c-format |
67f393ab | 2757 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
fd3b0bba | 2758 | msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" |
67f393ab | 2759 | |
3f5a581c | 2760 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
29677190 | 2761 | #, c-format |
67f393ab | 2762 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
fd3b0bba | 2763 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)" |
802442e3 | 2764 | |
3f5a581c | 2765 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
ffd71425 | 2766 | #, c-format |
67f393ab | 2767 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
fd3b0bba | 2768 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)" |
ffd71425 | 2769 | |
c77d6597 | 2770 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
372771ec | 2771 | #, c-format |
b81dbe40 | 2772 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
372771ec | 2773 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)" |
b81dbe40 | 2774 | |
c77d6597 | 2775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
372771ec | 2776 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2777 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2778 | msgstr "" | |
372771ec | 2779 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)" |
b81dbe40 | 2780 | |
c77d6597 | 2781 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
372771ec | 2782 | #, c-format |
b81dbe40 | 2783 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
372771ec | 2784 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)" |
b81dbe40 | 2785 | |
c77d6597 | 2786 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
372771ec | 2787 | #, c-format |
b81dbe40 | 2788 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
372771ec | 2789 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)" |
b81dbe40 | 2790 | |
c77d6597 | 2791 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
372771ec | 2792 | #, c-format |
b81dbe40 | 2793 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
372771ec | 2794 | msgstr "" |
2795 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет " | |
2796 | "значения)" | |
b81dbe40 | 2797 | |
c77d6597 | 2798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
ffd71425 | 2799 | #, c-format |
67f393ab | 2800 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2801 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
ffd71425 | 2802 | |
c77d6597 | 2803 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
39454cbb | 2804 | #, c-format |
67f393ab | 2805 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
a2f1aa25 | 2806 | msgstr "" |
2807 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" | |
3c4a4974 | 2808 | |
c77d6597 | 2809 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
ffd71425 | 2810 | #, c-format |
67f393ab | 2811 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2812 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
ffd71425 | 2813 | |
c77d6597 | 2814 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
ffd71425 | 2815 | #, c-format |
67f393ab | 2816 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2817 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
ffd71425 | 2818 | |
c77d6597 | 2819 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
de5a560a | 2820 | #, c-format |
67f393ab | 2821 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2822 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
de5a560a | 2823 | |
c77d6597 | 2824 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
ffd71425 | 2825 | #, c-format |
67f393ab | 2826 | msgid "Opening %s" |
2827 | msgstr "Открытие %s" | |
ffd71425 | 2828 | |
5caefc91 | 2829 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2830 | #, c-format |
2831 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2832 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
ffd71425 | 2833 | |
c77d6597 | 2834 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2835 | #, c-format |
2836 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2837 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
4948a1ba | 2838 | |
c77d6597 | 2839 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2840 | #, c-format |
2841 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
cbf238a9 | 2842 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" |
ffd71425 | 2843 | |
1f73a3d8 | 2844 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898 |
a0895a74 MV |
2845 | #, c-format |
2846 | msgid "" | |
be2db981 | 2847 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2848 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2849 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 2850 | "Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 " |
a2f1aa25 | 2851 | "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)" |
a0895a74 | 2852 | |
1f73a3d8 | 2853 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504 |
c944d16c | 2854 | #, c-format |
c77d6597 | 2855 | msgid "Could not configure '%s'. " |
c944d16c | 2856 | msgstr "Не удалось настроить «%s»." |
c77d6597 | 2857 | |
1f73a3d8 | 2858 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:546 |
ffd71425 | 2859 | #, c-format |
67f393ab | 2860 | msgid "" |
2861 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2862 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2863 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2864 | msgstr "" |
67f393ab | 2865 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" |
2866 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
2867 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
0d7c7d52 | 2868 | "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" |
2869 | "LoopBreak." | |
ffd71425 | 2870 | |
c77d6597 | 2871 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
ffd71425 | 2872 | #, c-format |
67f393ab | 2873 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
cbf238a9 | 2874 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" |
ffd71425 | 2875 | |
5caefc91 | 2876 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
ffd71425 | 2877 | #, c-format |
a2f1aa25 | 2878 | msgid "" |
2879 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2880 | msgstr "" | |
2881 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." | |
ffd71425 | 2882 | |
1f73a3d8 | 2883 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1231 |
de5a560a | 2884 | msgid "" |
67f393ab | 2885 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2886 | "held packages." | |
de5a560a | 2887 | msgstr "" |
67f393ab | 2888 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " |
2889 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
ffd71425 | 2890 | |
1f73a3d8 | 2891 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1233 |
67f393ab | 2892 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2893 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
de5a560a | 2894 | |
1f73a3d8 | 2895 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585 |
ab231908 | 2896 | msgid "" |
897e3c7b | 2897 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2898 | "used instead." |
2899 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 2900 | "Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо " |
2901 | "них были использованы старые версии." | |
ab231908 | 2902 | |
c77d6597 | 2903 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
372771ec | 2904 | #, c-format |
b81dbe40 | 2905 | msgid "List directory %spartial is missing." |
cbf238a9 | 2906 | msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует." |
4948a1ba | 2907 | |
c77d6597 | 2908 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
372771ec | 2909 | #, c-format |
b81dbe40 | 2910 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2911 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." |
ffd71425 | 2912 | |
c77d6597 | 2913 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
372771ec | 2914 | #, c-format |
b81dbe40 | 2915 | msgid "Unable to lock directory %s" |
372771ec | 2916 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s" |
b81dbe40 | 2917 | |
67f393ab | 2918 | #. only show the ETA if it makes sense |
2919 | #. two days | |
3f5a581c | 2920 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
ffd71425 | 2921 | #, c-format |
67f393ab | 2922 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
0d7c7d52 | 2923 | msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" |
ffd71425 | 2924 | |
3f5a581c | 2925 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
ffd71425 | 2926 | #, c-format |
67f393ab | 2927 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
0d7c7d52 | 2928 | msgstr "Скачивается файл %li из %li" |
ffd71425 | 2929 | |
c77d6597 | 2930 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
ffd71425 | 2931 | #, c-format |
67f393ab | 2932 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2933 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
ffd71425 | 2934 | |
c77d6597 | 2935 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
ffd71425 | 2936 | #, c-format |
67f393ab | 2937 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2938 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
89409d33 | 2939 | |
3f5a581c | 2940 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 |
67f393ab | 2941 | #, c-format |
2942 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
cbf238a9 | 2943 | msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод." |
ffd71425 | 2944 | |
c77d6597 | 2945 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2946 | #, c-format |
2947 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
cbf238a9 | 2948 | msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается" |
89409d33 | 2949 | |
c77d6597 | 2950 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2951 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
cbf238a9 | 2952 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования" |
1b5a6222 | 2953 | |
3f5a581c | 2954 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2955 | #, c-format |
2956 | msgid "Unable to stat %s." | |
2957 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
de5a560a | 2958 | |
c77d6597 | 2959 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2960 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
cbf238a9 | 2961 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов" |
ffd71425 | 2962 | |
c77d6597 | 2963 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2964 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
cbf238a9 | 2965 | msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны." |
ffd71425 | 2966 | |
c77d6597 | 2967 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2968 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
cbf238a9 | 2969 | msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок" |
ffd71425 | 2970 | |
c77d6597 | 2971 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2972 | msgid "The list of sources could not be read." |
2973 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
2974 | ||
5caefc91 | 2975 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2976 | #, c-format |
2977 | msgid "" | |
2978 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2979 | "available in the sources" | |
2980 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 2981 | "Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск " |
2982 | "недоступен в источниках" | |
27b16a2e | 2983 | |
5caefc91 | 2984 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
9ba25fb7 | 2985 | #, c-format |
09d057db | 2986 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
9ba25fb7 | 2987 | msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package" |
ffd71425 | 2988 | |
5caefc91 | 2989 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
67f393ab | 2990 | #, c-format |
2991 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2992 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
de5a560a | 2993 | |
5caefc91 | 2994 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 2995 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2996 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
2997 | ||
5caefc91 | 2998 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2999 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
0d7c7d52 | 3000 | msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий" |
de5a560a | 3001 | |
c77d6597 MV |
3002 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3003 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 MV |
3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325 | |
3006 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375 | |
3007 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396 | |
3008 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435 | |
3010 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556 | |
3012 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
c944d16c | 3013 | #, c-format |
c77d6597 | 3014 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
c944d16c | 3015 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)" |
1b5a6222 | 3016 | |
5caefc91 | 3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3018 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
c944d16c | 3019 | msgstr "" |
5caefc91 MV |
3020 | "Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать " |
3021 | "APT." | |
1b5a6222 | 3022 | |
5caefc91 | 3023 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3024 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
c944d16c YK |
3025 | msgstr "" |
3026 | "Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT." | |
1b5a6222 | 3027 | |
5caefc91 | 3028 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3029 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
a2f1aa25 | 3030 | msgstr "" |
c944d16c | 3031 | "Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT." |
1b5a6222 | 3032 | |
5caefc91 | 3033 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3034 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
c944d16c | 3035 | msgstr "" |
5caefc91 MV |
3036 | "Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать " |
3037 | "APT." | |
de5a560a | 3038 | |
5caefc91 | 3039 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 |
de5a560a | 3040 | #, c-format |
67f393ab | 3041 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
3042 | msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
f9ac6f71 | 3043 | |
1f73a3d8 | 3044 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150 |
de5a560a | 3045 | #, c-format |
67f393ab | 3046 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
0d7c7d52 | 3047 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" |
67f393ab | 3048 | |
1f73a3d8 | 3049 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342 |
3050 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505 | |
3f5a581c MV |
3051 | msgid "Reading package lists" |
3052 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
3053 | ||
1f73a3d8 | 3054 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255 |
67f393ab | 3055 | msgid "Collecting File Provides" |
3056 | msgstr "Сбор информации о Provides" | |
1b5a6222 | 3057 | |
1f73a3d8 | 3058 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454 |
67f393ab | 3059 | msgid "IO Error saving source cache" |
0d7c7d52 | 3060 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников" |
67f393ab | 3061 | |
c77d6597 | 3062 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
1b5a6222 | 3063 | #, c-format |
67f393ab | 3064 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3065 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
3066 | ||
3f5a581c | 3067 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3068 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3069 | msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
1b5a6222 | 3070 | |
3f5a581c MV |
3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
3072 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 | |
0e1423ae | 3073 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fd3b0bba | 3074 | msgstr "Хеш сумма не совпадает" |
0e1423ae | 3075 | |
3f5a581c | 3076 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 |
897e3c7b | 3077 | #, c-format |
3078 | msgid "" | |
3079 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3080 | "or malformed file)" | |
3081 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 3082 | "Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись " |
3083 | "в sources.list или файл)" | |
897e3c7b | 3084 | |
3f5a581c | 3085 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 |
cbf238a9 | 3086 | #, c-format |
897e3c7b | 3087 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
cbf238a9 | 3088 | msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release" |
897e3c7b | 3089 | |
3f5a581c | 3090 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 |
67f393ab | 3091 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
fd3b0bba | 3092 | msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" |
67f393ab | 3093 | |
3f5a581c | 3094 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
b6c6b52f | 3095 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3096 | msgid "" |
3097 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3098 | "repository will not be applied." | |
3099 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 3100 | "Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого " |
3101 | "репозитория производиться не будет." | |
b6c6b52f | 3102 | |
3f5a581c | 3103 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f MV |
3104 | #, c-format |
3105 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
372771ec | 3106 | msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)" |
b6c6b52f | 3107 | |
3f5a581c | 3108 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 |
b6c6b52f MV |
3109 | #, c-format |
3110 | msgid "" | |
3111 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3112 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3113 | msgstr "" |
372771ec | 3114 | "Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут " |
3115 | "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3116 | |
27b16a2e | 3117 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3f5a581c | 3118 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
3119 | #, c-format |
3120 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
372771ec | 3121 | msgstr "Ошибка GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3122 | |
3f5a581c | 3123 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 |
de5a560a | 3124 | #, c-format |
67f393ab | 3125 | msgid "" |
3126 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3127 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3128 | msgstr "" | |
3129 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
3130 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
1b5a6222 | 3131 | |
3f5a581c | 3132 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 |
de5a560a | 3133 | #, c-format |
67f393ab | 3134 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3135 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3136 | "to manually fix this package." | |
67f393ab | 3137 | msgstr "" |
3138 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
3139 | "вручную исправить этот пакет." | |
1b5a6222 | 3140 | |
3f5a581c | 3141 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
de5a560a | 3142 | #, c-format |
a2f1aa25 | 3143 | msgid "" |
3144 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
67f393ab | 3145 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." |
1b5a6222 | 3146 | |
3f5a581c | 3147 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 |
67f393ab | 3148 | msgid "Size mismatch" |
3149 | msgstr "Не совпадает размер" | |
1b5a6222 | 3150 | |
3f5a581c | 3151 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 |
9ba25fb7 | 3152 | #, c-format |
09d057db | 3153 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
9ba25fb7 | 3154 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)" |
09d057db | 3155 | |
3f5a581c | 3156 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 |
9ba25fb7 | 3157 | #, c-format |
09d057db | 3158 | msgid "No sections in Release file %s" |
9ba25fb7 | 3159 | msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)" |
09d057db | 3160 | |
3f5a581c | 3161 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 |
09d057db | 3162 | #, c-format |
3163 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
9ba25fb7 | 3164 | msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)" |
09d057db | 3165 | |
3f5a581c | 3166 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 |
372771ec | 3167 | #, c-format |
b6c6b52f | 3168 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
cbf238a9 | 3169 | msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s" |
b6c6b52f | 3170 | |
3f5a581c | 3171 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 |
372771ec | 3172 | #, c-format |
b6c6b52f | 3173 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
cbf238a9 | 3174 | msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s" |
b6c6b52f | 3175 | |
c77d6597 | 3176 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
1b5a6222 | 3177 | #, c-format |
67f393ab | 3178 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3179 | msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
1b5a6222 | 3180 | |
5caefc91 | 3181 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
1b5a6222 | 3182 | #, c-format |
67f393ab | 3183 | msgid "" |
3184 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3185 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3186 | msgstr "" | |
3187 | "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
3188 | "Монтируется CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3189 | |
5caefc91 | 3190 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3191 | msgid "Identifying.. " |
3192 | msgstr "Идентификация.. " | |
1b5a6222 | 3193 | |
5caefc91 | 3194 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3195 | #, c-format |
3196 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3197 | msgstr "Найдена метка: %s \n" |
3198 | ||
5caefc91 | 3199 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 |
0e1423ae | 3200 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
cbf238a9 | 3201 | msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n" |
0e1423ae | 3202 | |
5caefc91 | 3203 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
1b5a6222 | 3204 | #, c-format |
67f393ab | 3205 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3206 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3207 | |
5caefc91 | 3208 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3209 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3210 | msgstr "Размонтирование CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3211 | |
5caefc91 | 3212 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3213 | msgid "Waiting for disc...\n" |
cbf238a9 | 3214 | msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n" |
67f393ab | 3215 | |
5caefc91 | 3216 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3217 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
cbf238a9 | 3218 | msgstr "Монтирование CD-ROM…\n" |
67f393ab | 3219 | |
5caefc91 | 3220 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3221 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3222 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n" | |
3223 | ||
5caefc91 | 3224 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
fd3b0bba | 3225 | #, c-format |
67f393ab | 3226 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3227 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3228 | "%zu signatures\n" | |
648bb618 | 3229 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
3230 | "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и " |
3231 | "%zu для сигнатур\n" | |
3c4a4974 | 3232 | |
5caefc91 | 3233 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3234 | msgid "" |
3235 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3236 | "wrong architecture?" | |
3237 | msgstr "" | |
a2f1aa25 | 3238 | "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с " |
3239 | "не той архитектурой?" | |
09d057db | 3240 | |
5caefc91 | 3241 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
fd3b0bba | 3242 | #, c-format |
67f393ab | 3243 | msgid "Found label '%s'\n" |
cbf238a9 | 3244 | msgstr "Найден ярлык «%s»\n" |
3c4a4974 | 3245 | |
5caefc91 | 3246 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3247 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3248 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
3c4a4974 | 3249 | |
5caefc91 | 3250 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
39454cbb | 3251 | #, c-format |
de5a560a | 3252 | msgid "" |
67f393ab | 3253 | "This disc is called: \n" |
3254 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3255 | msgstr "" |
67f393ab | 3256 | "Название диска: \n" |
cbf238a9 | 3257 | "«%s»\n" |
67f393ab | 3258 | |
5caefc91 | 3259 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3260 | msgid "Copying package lists..." |
cbf238a9 | 3261 | msgstr "Копирование списков пакетов…" |
67f393ab | 3262 | |
5caefc91 | 3263 | #: apt-pkg/cdrom.cc:857 |
67f393ab | 3264 | msgid "Writing new source list\n" |
3265 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
3266 | ||
5caefc91 | 3267 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3268 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3269 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
3270 | ||
5caefc91 | 3271 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884 |
39454cbb | 3272 | #, c-format |
67f393ab | 3273 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3274 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
3c4a4974 | 3275 | |
5caefc91 | 3276 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886 |
39454cbb | 3277 | #, c-format |
67f393ab | 3278 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3279 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
3c4a4974 | 3280 | |
5caefc91 | 3281 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889 |
3c4a4974 | 3282 | #, c-format |
67f393ab | 3283 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3284 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
3c4a4974 | 3285 | |
5caefc91 | 3286 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892 |
39454cbb | 3287 | #, c-format |
67f393ab | 3288 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3289 | msgstr "" | |
3290 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " | |
3291 | "файлами\n" | |
de5a560a | 3292 | |
5caefc91 | 3293 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
9ba25fb7 MV |
3294 | #, c-format |
3295 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3296 | msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s" | |
3297 | ||
5caefc91 | 3298 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
9ba25fb7 MV |
3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3301 | msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s" | |
3302 | ||
5caefc91 | 3303 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:665 |
27b16a2e MV |
3304 | #, c-format |
3305 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
cbf238a9 | 3306 | msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения" |
27b16a2e MV |
3307 | |
3308 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
5caefc91 | 3309 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:696 |
27b16a2e MV |
3310 | #, c-format |
3311 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3312 | msgstr "Связка ключей в %s не установлена." | |
3313 | ||
5caefc91 | 3314 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3315 | #, c-format |
3316 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
cbf238a9 | 3317 | msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден" |
2a8a592d | 3318 | |
5caefc91 | 3319 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3320 | #, c-format |
3321 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
cbf238a9 | 3322 | msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена" |
2a8a592d | 3323 | |
5caefc91 | 3324 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
372771ec | 3325 | #, c-format |
2a8a592d | 3326 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
cbf238a9 | 3327 | msgstr "Не удалось найти задачу «%s»" |
2a8a592d | 3328 | |
5caefc91 | 3329 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
372771ec | 3330 | #, c-format |
2a8a592d | 3331 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
cbf238a9 | 3332 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" |
2a8a592d | 3333 | |
5caefc91 | 3334 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3335 | #, c-format |
edc0ef10 | 3336 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3337 | msgstr "" |
cbf238a9 | 3338 | "Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный" |
2a8a592d | 3339 | |
5caefc91 | 3340 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3341 | #, c-format |
3342 | msgid "" | |
3343 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3344 | "neither of them" | |
3345 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 3346 | "Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так " |
372771ec | 3347 | "как в нём нет ни той, ни другой" |
2a8a592d | 3348 | |
5caefc91 | 3349 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3350 | #, c-format |
3351 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3352 | msgstr "" | |
cbf238a9 | 3353 | "Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью " |
372771ec | 3354 | "виртуальный" |
2a8a592d | 3355 | |
5caefc91 | 3356 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3357 | #, c-format |
3358 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3359 | msgstr "" | |
372771ec | 3360 | "Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет " |
3361 | "кандидатов" | |
2a8a592d | 3362 | |
5caefc91 | 3363 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3364 | #, c-format |
3365 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3366 | msgstr "" | |
372771ec | 3367 | "Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не " |
3368 | "установлен" | |
2a8a592d | 3369 | |
c77d6597 MV |
3370 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3371 | msgid "Send scenario to solver" | |
c944d16c | 3372 | msgstr "Отправка сценария решателю" |
c77d6597 | 3373 | |
3f5a581c | 3374 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3375 | msgid "Send request to solver" |
c944d16c | 3376 | msgstr "Отправка запроса решателю" |
c77d6597 | 3377 | |
5caefc91 | 3378 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3379 | msgid "Prepare for receiving solution" |
c944d16c | 3380 | msgstr "Подготовка к приёму решения" |
c77d6597 | 3381 | |
5caefc91 | 3382 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3383 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
c944d16c | 3384 | msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке" |
c77d6597 | 3385 | |
1f73a3d8 | 3386 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3387 | msgid "Execute external solver" |
c944d16c | 3388 | msgstr "Запустить внешний решатель" |
c77d6597 | 3389 | |
3f5a581c | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3391 | #, c-format |
3392 | msgid "Installing %s" | |
3393 | msgstr "Устанавливается %s" | |
3394 | ||
3f5a581c | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3396 | #, c-format |
3397 | msgid "Configuring %s" | |
372771ec | 3398 | msgstr "Настраивается %s" |
08f8455c | 3399 | |
3f5a581c | 3400 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3401 | #, c-format |
3402 | msgid "Removing %s" | |
372771ec | 3403 | msgstr "Удаляется %s" |
08f8455c | 3404 | |
3f5a581c | 3405 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3406 | #, c-format |
9ba25fb7 MV |
3407 | msgid "Completely removing %s" |
3408 | msgstr "Выполняется полное удаление %s" | |
3409 | ||
3f5a581c | 3410 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3411 | #, c-format |
3412 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
372771ec | 3413 | msgstr "Уведомление об исчезновении %s" |
b6c6b52f | 3414 | |
3f5a581c | 3415 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
9ba25fb7 | 3416 | #, c-format |
08f8455c | 3417 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3418 | msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" | |
3419 | ||
be2db981 | 3420 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
fd3b0bba | 3422 | #, c-format |
0e1423ae | 3423 | msgid "Directory '%s' missing" |
cbf238a9 | 3424 | msgstr "Отсутствует каталог «%s»" |
0e1423ae | 3425 | |
3f5a581c | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
372771ec | 3427 | #, c-format |
b81dbe40 | 3428 | msgid "Could not open file '%s'" |
cbf238a9 | 3429 | msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" |
b81dbe40 | 3430 | |
3f5a581c | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
67f393ab | 3432 | #, c-format |
3433 | msgid "Preparing %s" | |
3434 | msgstr "Подготавливается %s" | |
de5a560a | 3435 | |
3f5a581c | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
67f393ab | 3437 | #, c-format |
3438 | msgid "Unpacking %s" | |
3439 | msgstr "Распаковывается %s" | |
de5a560a | 3440 | |
3f5a581c | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
67f393ab | 3442 | #, c-format |
3443 | msgid "Preparing to configure %s" | |
0d7c7d52 | 3444 | msgstr "Подготавливается для настройки %s" |
de5a560a | 3445 | |
3f5a581c | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
67f393ab | 3447 | #, c-format |
3448 | msgid "Installed %s" | |
3449 | msgstr "Установлен %s" | |
de5a560a | 3450 | |
3f5a581c | 3451 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
67f393ab | 3452 | #, c-format |
3453 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3454 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
de5a560a | 3455 | |
3f5a581c | 3456 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
39454cbb | 3457 | #, c-format |
67f393ab | 3458 | msgid "Removed %s" |
3459 | msgstr "Удалён %s" | |
3c4a4974 | 3460 | |
3f5a581c | 3461 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
29677190 | 3462 | #, c-format |
67f393ab | 3463 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3464 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
3c4a4974 | 3465 | |
3f5a581c | 3466 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
29677190 | 3467 | #, c-format |
67f393ab | 3468 | msgid "Completely removed %s" |
3469 | msgstr "%s полностью удалён" | |
3c4a4974 | 3470 | |
5caefc91 | 3471 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 |
0e1423ae | 3472 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3473 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 3474 | "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не " |
3475 | "смонтирован?)\n" | |
c79dc7ed | 3476 | |
5caefc91 | 3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
09d057db | 3478 | msgid "Running dpkg" |
9ba25fb7 | 3479 | msgstr "Запускается dpkg" |
09d057db | 3480 | |
5caefc91 | 3481 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
c77d6597 | 3482 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
c944d16c | 3483 | msgstr "Действие прервано до его завершения" |
c77d6597 | 3484 | |
5caefc91 | 3485 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 |
b6c6b52f | 3486 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
372771ec | 3487 | msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports" |
b6c6b52f MV |
3488 | |
3489 | #. check if its not a follow up error | |
5caefc91 | 3490 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 |
b6c6b52f | 3491 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
cbf238a9 | 3492 | msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным" |
b6c6b52f | 3493 | |
5caefc91 | 3494 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 |
b6c6b52f MV |
3495 | msgid "" |
3496 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3497 | "error from a previous failure." | |
3498 | msgstr "" | |
372771ec | 3499 | "Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на " |
3500 | "повторную ошибку от предыдущего отказа." | |
b6c6b52f | 3501 | |
5caefc91 | 3502 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 |
b6c6b52f MV |
3503 | msgid "" |
3504 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3505 | "error" | |
3506 | msgstr "" | |
372771ec | 3507 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " |
3508 | "места на диске" | |
b6c6b52f | 3509 | |
5caefc91 | 3510 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 |
b6c6b52f MV |
3511 | msgid "" |
3512 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3513 | "error" | |
3514 | msgstr "" | |
372771ec | 3515 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " |
3516 | "памяти" | |
b6c6b52f | 3517 | |
5caefc91 | 3518 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 |
b6c6b52f MV |
3519 | msgid "" |
3520 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3521 | msgstr "" | |
372771ec | 3522 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке " |
3523 | "ввода-выводы dpkg" | |
b6c6b52f | 3524 | |
c77d6597 | 3525 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3526 | #, c-format |
3527 | msgid "" | |
3528 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3529 | "it?" | |
3530 | msgstr "" | |
a2f1aa25 | 3531 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " |
3532 | "используется другим процессом?" | |
09d057db | 3533 | |
c77d6597 | 3534 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
9ba25fb7 | 3535 | #, c-format |
09d057db | 3536 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
9ba25fb7 | 3537 | msgstr "" |
a2f1aa25 | 3538 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " |
3539 | "суперпользователя?" | |
09d057db | 3540 | |
b6c6b52f MV |
3541 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3542 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3543 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
372771ec | 3544 | #, c-format |
09d057db | 3545 | msgid "" |
b6c6b52f | 3546 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3547 | msgstr "" |
cbf238a9 | 3548 | "Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения " |
372771ec | 3549 | "проблемы. " |
09d057db | 3550 | |
c77d6597 | 3551 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
09d057db | 3552 | msgid "Not locked" |
3553 | msgstr "Не заблокирован" | |
3554 | ||
5caefc91 MV |
3555 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3556 | #~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s" | |
3557 | ||
3f5a581c MV |
3558 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3559 | #~ msgstr "Не удалось удалить %s" | |
2a8a592d | 3560 | |
3f5a581c MV |
3561 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3562 | #~ msgstr "Не удалось создать %s" | |
27b16a2e | 3563 | |
3f5a581c MV |
3564 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3565 | #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" | |
2a8a592d | 3566 | |
3f5a581c MV |
3567 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3568 | #~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" | |
0fd68707 | 3569 | |
3f5a581c MV |
3570 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3571 | #~ msgstr "" | |
3572 | #~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" | |
c79dc7ed | 3573 | |
3f5a581c MV |
3574 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3575 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" | |
3576 | ||
3577 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3578 | #~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете" | |
3579 | ||
3580 | #~ msgid "" | |
3581 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3582 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3583 | #~ "package!" | |
3584 | #~ msgstr "" | |
3585 | #~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете " | |
3586 | #~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
3587 | #~ "версию пакета!" | |
3588 | ||
3589 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3590 | #~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" | |
3591 | ||
3592 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3593 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" | |
3594 | ||
3595 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3596 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" | |
3597 | ||
3598 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3599 | #~ msgstr "Файл diversions повреждён" | |
3600 | ||
3601 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3602 | #~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" | |
3603 | ||
3604 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3605 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" | |
3606 | ||
3607 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3608 | #~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов" | |
3609 | ||
3610 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3611 | #~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" | |
3612 | ||
3613 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3614 | #~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3617 | #~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3620 | #~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" | |
3621 | ||
3622 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3623 | #~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" | |
3624 | ||
3625 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3626 | #~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
3627 | ||
3628 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3629 | #~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
3630 | ||
3631 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3632 | #~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
d9199d6e | 3633 | |
8eca4bb8 MV |
3634 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3635 | #~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
3636 | ||
a12d5352 MV |
3637 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3638 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3641 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3644 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
3645 | ||
c77d6597 MV |
3646 | #~ msgid "decompressor" |
3647 | #~ msgstr "декомпрессор" | |
3648 | ||
a12d5352 MV |
3649 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3650 | #~ msgstr "" | |
3651 | #~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3654 | #~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
3655 | ||
c77d6597 MV |
3656 | #~ msgid "" |
3657 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3658 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3659 | #~ msgstr "" | |
3660 | #~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». " | |
3661 | #~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure." | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3664 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3667 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3670 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3673 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3676 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3679 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)" | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3682 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3685 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" | |
3686 | ||
a12d5352 MV |
3687 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3688 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
3689 | ||
c77d6597 MV |
3690 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3691 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
3692 | ||
27b16a2e MV |
3693 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3694 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3697 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3700 | #~ msgstr "" | |
3701 | #~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)" | |
3702 | ||
b6c6b52f MV |
3703 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3704 | #~ msgstr "" | |
3705 | #~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
3706 | #~ "работы." | |
3707 | ||
b6c6b52f MV |
3708 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3709 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
3710 | ||
b81dbe40 DK |
3711 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3712 | #~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
3713 | ||
0fd68707 MV |
3714 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3715 | #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
3716 | ||
3717 | #, fuzzy | |
3718 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3719 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3720 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
3721 | ||
a2f1aa25 | 3722 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3723 | #~ msgstr " %4i %s\n" |