]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
simplify Origin matchmaking for status files
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:149
29#, c-format
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:320
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Всего имён пакетов: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:322
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Всего структур пакетов: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:362
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Обычных пакетов: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:363
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:364
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:365
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:366
58msgid " Missing: "
59msgstr " Отсутствует: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:368
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Всего уникальных версий: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:370
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Всего уникальных описаний: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:372
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Всего зависимостей: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:375
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:377
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:379
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Всего отношений Provides: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:433
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Всего развёрнутых строк: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:439
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Пустого места в кэше: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:454
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Полное учтённое пространство: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
98#: apt-private/private-show.cc:58
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
104#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
105#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
106#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107msgid "No packages found"
108msgstr "Не найдено ни одного пакета"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1505
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Не удалось найти пакет %s"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1630
124msgid "Package files:"
125msgstr "Списки пакетов:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1651
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Зафиксированные пакеты:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
137msgid "(not found)"
138msgstr "(не найдено)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1671
141msgid " Installed: "
142msgstr " Установлен: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1672
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
149msgid "(none)"
150msgstr "(отсутствует)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1705
153msgid " Package pin: "
154msgstr " Фиксатор пакета: "
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1714
158msgid " Version table:"
159msgstr " Таблица версий:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1834
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
207" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
208" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
209"\n"
210"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
211"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
212"\n"
213"Команды:\n"
214" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
215" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
216" showsrc - показать записи об источниках\n"
217" stats - показать общую статистику\n"
218" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
219" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
220" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
221" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
222" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
223" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
224" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
225" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
226" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
227" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
228" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
229"\n"
230"Параметры:\n"
231" -h Эта справка.\n"
232" -p=? Кэш пакетов.\n"
233" -s=? Кэш источников.\n"
234" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
235" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
236" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
237" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
238"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
249#, c-format
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
264
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Непарные аргументы"
268
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
285"\n"
286"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
287"\n"
288"Команды:\n"
289" shell - режим shell\n"
290" dump - показать настройки\n"
291"\n"
292"Параметры:\n"
293" -h Этот текст.\n"
294" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
295" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
296"tmp\n"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:224
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:311
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:314
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:358
314#, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:414
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:445
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "Не удалось найти пакет %s"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
329#: apt-private/private-install.cc:863
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s установлен вручную.\n"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
345"manual»."
346
347#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:598
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:716
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr ""
358"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:780
366#, c-format
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
371"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
372"%s\n"
373
374#: cmdline/apt-get.cc:785
375#, c-format
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381"Используйте:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
384
385#: cmdline/apt-get.cc:833
386#, c-format
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
389
390#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
391#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
392#: cmdline/apt-get.cc:863
393#, c-format
394msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
395msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
396
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
399#: cmdline/apt-get.cc:868
400#, c-format
401msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
402msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
403
404#: cmdline/apt-get.cc:874
405#, c-format
406msgid "Fetch source %s\n"
407msgstr "Получение исходного кода %s\n"
408
409#: cmdline/apt-get.cc:899
410msgid "Failed to fetch some archives."
411msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
412
413#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
414msgid "Download complete and in download only mode"
415msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:929
418#, c-format
419msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
420msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:942
423#, c-format
424msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
425msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:943
428#, c-format
429msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
430msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:971
433#, c-format
434msgid "Build command '%s' failed.\n"
435msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:990
438msgid "Child process failed"
439msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:1009
442msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
443msgstr ""
444"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
445"пакет"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:1030
448#, c-format
449msgid ""
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
452msgstr ""
453"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
454"conf(5) APT::Architectures"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1047
457#, c-format
458msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
459msgstr ""
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1057
462#, fuzzy, c-format
463msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
464msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
467#, c-format
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1109
472#, c-format
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1279
477#, c-format
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr ""
482"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
483"разрешён для пакетов «%s»"
484
485#: cmdline/apt-get.cc:1297
486#, c-format
487msgid ""
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
489"found"
490msgstr ""
491"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
492"найден"
493
494#: cmdline/apt-get.cc:1320
495#, c-format
496msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
497msgstr ""
498"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
499"пакет %s новее, чем надо"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1359
502#, c-format
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
506msgstr ""
507"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
508"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1365
511#, c-format
512msgid ""
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
515msgstr ""
516"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
517"имеет версии-кандидата"
518
519#: cmdline/apt-get.cc:1388
520#, c-format
521msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
522msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1403
525#, c-format
526msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
527msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1408
530msgid "Failed to process build dependencies"
531msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
532
533#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
534#, c-format
535msgid "Changelog for %s (%s)"
536msgstr "Changelog для %s (%s)"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1615
539msgid "Supported modules:"
540msgstr "Поддерживаемые модули:"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1656
543msgid ""
544"Usage: apt-get [options] command\n"
545" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
546" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
547"\n"
548"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
549"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
550"and install.\n"
551"\n"
552"Commands:\n"
553" update - Retrieve new lists of packages\n"
554" upgrade - Perform an upgrade\n"
555" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
556" remove - Remove packages\n"
557" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
558" purge - Remove packages and config files\n"
559" source - Download source archives\n"
560" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
561" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
562" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
563" clean - Erase downloaded archive files\n"
564" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
565" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
566" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
567" download - Download the binary package into the current directory\n"
568"\n"
569"Options:\n"
570" -h This help text.\n"
571" -q Loggable output - no progress indicator\n"
572" -qq No output except for errors\n"
573" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
574" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
575" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
576" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
577" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
578" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
579" -b Build the source package after fetching it\n"
580" -V Show verbose version numbers\n"
581" -c=? Read this configuration file\n"
582" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
583"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
584"pages for more information and options.\n"
585" This APT has Super Cow Powers.\n"
586msgstr ""
587"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
588" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
589" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
590"\n"
591"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
592"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
593"команды — update и install.\n"
594"\n"
595"Команды:\n"
596" update - получить новые списки пакетов\n"
597" upgrade - выполнить обновление\n"
598" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
599"пакета\n"
600" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
601" remove - удалить пакеты\n"
602" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
603" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
604" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
605" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
606" пакета из исходного кода\n"
607" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
608" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
609" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
610" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
611" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
612" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
613" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
614"\n"
615"Параметры:\n"
616" -h эта справка\n"
617" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
618" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
619" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
620" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
621" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
622" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
623" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
624" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
625" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
626" -V показывать полные номера версий\n"
627" -c=? читать указанный файл настройки\n"
628" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
629" например, -o dir::cache=/tmp\n"
630"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
631"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
632" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
633
634#: cmdline/apt-helper.cc:36
635msgid "Need one URL as argument"
636msgstr ""
637
638#: cmdline/apt-helper.cc:49
639#, fuzzy
640msgid "Must specify at least one pair url/filename"
641msgstr ""
642"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
643
644#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
645msgid "Download Failed"
646msgstr ""
647
648#: cmdline/apt-helper.cc:93
649msgid ""
650"Usage: apt-helper [options] command\n"
651" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
652"\n"
653"apt-helper is a internal helper for apt\n"
654"\n"
655"Commands:\n"
656" download-file - download the given uri to the target-path\n"
657" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
660msgstr ""
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:65
663#, c-format
664msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
665msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:71
668#, c-format
669msgid "%s was already set to manually installed.\n"
670msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:73
673#, c-format
674msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:238
678#, c-format
679msgid "%s was already set on hold.\n"
680msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:240
683#, c-format
684msgid "%s was already not hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
690#, c-format
691msgid "Waited for %s but it wasn't there"
692msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
693
694#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
695#, c-format
696msgid "%s set on hold.\n"
697msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
698
699#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
700#, c-format
701msgid "Canceled hold on %s.\n"
702msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
705msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
706msgstr ""
707"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:450
710#, fuzzy
711msgid ""
712"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
715"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
716"\n"
717"Commands:\n"
718" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
719" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
720" hold - Mark a package as held back\n"
721" unhold - Unset a package set as held back\n"
722" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
723" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
724" showhold - Print the list of package on hold\n"
725"\n"
726"Options:\n"
727" -h This help text.\n"
728" -q Loggable output - no progress indicator\n"
729" -qq No output except for errors\n"
730" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
731" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
732" -c=? Read this configuration file\n"
733" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
734"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
735msgstr ""
736"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
737"\n"
738"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
739"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
740"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
741"\n"
742"Команды:\n"
743" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
744" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
745"\n"
746"Параметры:\n"
747" -h эта справка\n"
748" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
749" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
750" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
751" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
752" -c=? читать указанный файл настройки\n"
753" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
754" например, -o dir::cache=/tmp\n"
755"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
756"содержится подробная информация и описание параметров."
757
758#: cmdline/apt.cc:47
759msgid ""
760"Usage: apt [options] command\n"
761"\n"
762"CLI for apt.\n"
763"Basic commands: \n"
764" list - list packages based on package names\n"
765" search - search in package descriptions\n"
766" show - show package details\n"
767"\n"
768" update - update list of available packages\n"
769"\n"
770" install - install packages\n"
771" remove - remove packages\n"
772"\n"
773" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
774" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
775"packages\n"
776"\n"
777" edit-sources - edit the source information file\n"
778msgstr ""
779
780#: methods/cdrom.cc:203
781#, c-format
782msgid "Unable to read the cdrom database %s"
783msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
784
785#: methods/cdrom.cc:212
786msgid ""
787"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
788"cannot be used to add new CD-ROMs"
789msgstr ""
790"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
791"get update не используется для добавления нового CD"
792
793#: methods/cdrom.cc:222
794msgid "Wrong CD-ROM"
795msgstr "Ошибочный CD"
796
797#: methods/cdrom.cc:249
798#, c-format
799msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
800msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
801
802#: methods/cdrom.cc:254
803msgid "Disk not found."
804msgstr "Диск не найден."
805
806#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
807msgid "File not found"
808msgstr "Файл не найден"
809
810#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
811#: methods/rred.cc:608
812msgid "Failed to stat"
813msgstr "Не удалось получить атрибуты"
814
815#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
816msgid "Failed to set modification time"
817msgstr "Не удалось установить время модификации"
818
819#: methods/file.cc:48
820msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
821msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
822
823#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
824#: methods/ftp.cc:178
825msgid "Logging in"
826msgstr "Вход в систему"
827
828#: methods/ftp.cc:184
829msgid "Unable to determine the peer name"
830msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
831
832#: methods/ftp.cc:189
833msgid "Unable to determine the local name"
834msgstr "Невозможно определить локальное имя"
835
836#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
837#, c-format
838msgid "The server refused the connection and said: %s"
839msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
840
841#: methods/ftp.cc:226
842#, c-format
843msgid "USER failed, server said: %s"
844msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
845
846#: methods/ftp.cc:233
847#, c-format
848msgid "PASS failed, server said: %s"
849msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
850
851#: methods/ftp.cc:253
852msgid ""
853"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
854"is empty."
855msgstr ""
856"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
857"ProxyLogin пуст."
858
859#: methods/ftp.cc:281
860#, c-format
861msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
862msgstr ""
863"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
864"%s"
865
866#: methods/ftp.cc:307
867#, c-format
868msgid "TYPE failed, server said: %s"
869msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
870
871#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
872msgid "Connection timeout"
873msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
874
875#: methods/ftp.cc:351
876msgid "Server closed the connection"
877msgstr "Сервер прервал соединение"
878
879#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
882msgid "Read error"
883msgstr "Ошибка чтения"
884
885#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
886msgid "A response overflowed the buffer."
887msgstr "Ответ переполнил буфер."
888
889#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
890msgid "Protocol corruption"
891msgstr "Искажение протокола"
892
893#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
897msgid "Write error"
898msgstr "Ошибка записи"
899
900#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
901msgid "Could not create a socket"
902msgstr "Не удалось создать сокет"
903
904#: methods/ftp.cc:713
905msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
906msgstr ""
907"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
908"истекло"
909
910#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
911msgid "Failed"
912msgstr "Неудачно"
913
914#: methods/ftp.cc:719
915msgid "Could not connect passive socket."
916msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
917
918#: methods/ftp.cc:736
919msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
920msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
921
922#: methods/ftp.cc:750
923msgid "Could not bind a socket"
924msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
925
926#: methods/ftp.cc:754
927msgid "Could not listen on the socket"
928msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
929
930#: methods/ftp.cc:761
931msgid "Could not determine the socket's name"
932msgstr "Не удалось определить имя сокета"
933
934#: methods/ftp.cc:793
935msgid "Unable to send PORT command"
936msgstr "Невозможно послать команду PORT"
937
938#: methods/ftp.cc:803
939#, c-format
940msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
941msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
942
943#: methods/ftp.cc:812
944#, c-format
945msgid "EPRT failed, server said: %s"
946msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
947
948#: methods/ftp.cc:832
949msgid "Data socket connect timed out"
950msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
951
952#: methods/ftp.cc:839
953msgid "Unable to accept connection"
954msgstr "Невозможно принять соединение"
955
956#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
957msgid "Problem hashing file"
958msgstr "Проблема при хешировании файла"
959
960#: methods/ftp.cc:892
961#, c-format
962msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
963msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
964
965#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
966msgid "Data socket timed out"
967msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
968
969#: methods/ftp.cc:944
970#, c-format
971msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
972msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
973
974#. Get the files information
975#: methods/ftp.cc:1027
976msgid "Query"
977msgstr "Запрос"
978
979#: methods/ftp.cc:1141
980msgid "Unable to invoke "
981msgstr "Невозможно вызвать "
982
983#: methods/connect.cc:76
984#, c-format
985msgid "Connecting to %s (%s)"
986msgstr "Соединение с %s (%s)"
987
988#: methods/connect.cc:87
989#, c-format
990msgid "[IP: %s %s]"
991msgstr "[IP: %s %s]"
992
993#: methods/connect.cc:94
994#, c-format
995msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
996msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
997
998#: methods/connect.cc:100
999#, c-format
1000msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1001msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1002
1003#: methods/connect.cc:108
1004#, c-format
1005msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1006msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1007
1008#: methods/connect.cc:126
1009#, c-format
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1012
1013#. We say this mainly because the pause here is for the
1014#. ssh connection that is still going
1015#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1016#, c-format
1017msgid "Connecting to %s"
1018msgstr "Соединение с %s"
1019
1020#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1021#, c-format
1022msgid "Could not resolve '%s'"
1023msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1024
1025#: methods/connect.cc:205
1026#, c-format
1027msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1028msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1029
1030#: methods/connect.cc:209
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "System error resolving '%s:%s'"
1033msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1034
1035#: methods/connect.cc:211
1036#, c-format
1037msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1039
1040#: methods/connect.cc:258
1041#, c-format
1042msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1043msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1044
1045#: methods/gpgv.cc:158
1046msgid ""
1047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1048msgstr ""
1049"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1050"ключа?!"
1051
1052#: methods/gpgv.cc:162
1053msgid "At least one invalid signature was encountered."
1054msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1055
1056#: methods/gpgv.cc:164
1057msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1058msgstr ""
1059"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1060
1061#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1062#: methods/gpgv.cc:170
1063#, c-format
1064msgid ""
1065"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1066"authentication?)"
1067msgstr ""
1068
1069#: methods/gpgv.cc:174
1070msgid "Unknown error executing apt-key"
1071msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
1072
1073#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
1074msgid "The following signatures were invalid:\n"
1075msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1076
1077#: methods/gpgv.cc:221
1078msgid ""
1079"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1080"available:\n"
1081msgstr ""
1082"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1083"ключ:\n"
1084
1085#: methods/gzip.cc:79
1086msgid "Empty files can't be valid archives"
1087msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1088
1089#: methods/http.cc:517
1090msgid "Error writing to the file"
1091msgstr "Ошибка записи в файл"
1092
1093#: methods/http.cc:531
1094msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1095msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1096
1097#: methods/http.cc:533
1098msgid "Error reading from server"
1099msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1100
1101#: methods/http.cc:569
1102msgid "Error writing to file"
1103msgstr "Ошибка записи в файл"
1104
1105#: methods/http.cc:629
1106msgid "Select failed"
1107msgstr "Ошибка в select"
1108
1109#: methods/http.cc:634
1110msgid "Connection timed out"
1111msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1112
1113#: methods/http.cc:657
1114msgid "Error writing to output file"
1115msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1116
1117#: methods/server.cc:52
1118msgid "Waiting for headers"
1119msgstr "Ожидание заголовков"
1120
1121#: methods/server.cc:111
1122msgid "Bad header line"
1123msgstr "Неверный заголовок"
1124
1125#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1126msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1127msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1128
1129#: methods/server.cc:173
1130msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1131msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1132
1133#: methods/server.cc:193
1134msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1135msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1136
1137#: methods/server.cc:195
1138msgid "This HTTP server has broken range support"
1139msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1140
1141#: methods/server.cc:219
1142msgid "Unknown date format"
1143msgstr "Неизвестный формат данных"
1144
1145#: methods/server.cc:506
1146msgid "Bad header data"
1147msgstr "Неверный заголовок данных"
1148
1149#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1150msgid "Connection failed"
1151msgstr "Соединение разорвано"
1152
1153#: methods/server.cc:589
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1157"5 apt.conf)"
1158msgstr ""
1159
1160#: methods/server.cc:712
1161msgid "Internal error"
1162msgstr "Внутренняя ошибка"
1163
1164#: apt-private/private-list.cc:121
1165msgid "Listing"
1166msgstr ""
1167
1168#: apt-private/private-list.cc:151
1169#, c-format
1170msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1171msgid_plural ""
1172"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1173msgstr[0] ""
1174msgstr[1] ""
1175msgstr[2] ""
1176
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1178msgid "Correcting dependencies..."
1179msgstr "Исправление зависимостей…"
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1182msgid " failed."
1183msgstr " не удалось."
1184
1185#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1186msgid "Unable to correct dependencies"
1187msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1188
1189#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1190msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1191msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1192
1193#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1194msgid " Done"
1195msgstr " Готово"
1196
1197#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1198msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1199msgstr ""
1200"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1201"f install»."
1202
1203#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1204msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1205msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1206
1207#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1208#: apt-private/private-show.cc:89
1209msgid "unknown"
1210msgstr ""
1211
1212#: apt-private/private-output.cc:265
1213#, fuzzy, c-format
1214msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1215msgstr " [Установлен]"
1216
1217#: apt-private/private-output.cc:268
1218#, fuzzy
1219msgid "[installed,local]"
1220msgstr " [Установлен]"
1221
1222#: apt-private/private-output.cc:270
1223msgid "[installed,auto-removable]"
1224msgstr ""
1225
1226#: apt-private/private-output.cc:272
1227#, fuzzy
1228msgid "[installed,automatic]"
1229msgstr " [Установлен]"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:274
1232#, fuzzy
1233msgid "[installed]"
1234msgstr " [Установлен]"
1235
1236#: apt-private/private-output.cc:277
1237#, c-format
1238msgid "[upgradable from: %s]"
1239msgstr ""
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:281
1242msgid "[residual-config]"
1243msgstr ""
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:455
1246#, c-format
1247msgid "but %s is installed"
1248msgstr "но %s уже установлен"
1249
1250#: apt-private/private-output.cc:457
1251#, c-format
1252msgid "but %s is to be installed"
1253msgstr "но %s будет установлен"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:464
1256msgid "but it is not installable"
1257msgstr "но он не может быть установлен"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:466
1260msgid "but it is a virtual package"
1261msgstr "но это виртуальный пакет"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:469
1264msgid "but it is not installed"
1265msgstr "но он не установлен"
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:469
1268msgid "but it is not going to be installed"
1269msgstr "но он не будет установлен"
1270
1271#: apt-private/private-output.cc:474
1272msgid " or"
1273msgstr " или"
1274
1275#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1276msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1277msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1278
1279#: apt-private/private-output.cc:523
1280msgid "The following NEW packages will be installed:"
1281msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1282
1283#: apt-private/private-output.cc:549
1284msgid "The following packages will be REMOVED:"
1285msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1286
1287#: apt-private/private-output.cc:571
1288msgid "The following packages have been kept back:"
1289msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1290
1291#: apt-private/private-output.cc:592
1292msgid "The following packages will be upgraded:"
1293msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1294
1295#: apt-private/private-output.cc:613
1296msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1297msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1298
1299#: apt-private/private-output.cc:633
1300msgid "The following held packages will be changed:"
1301msgstr ""
1302"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1303
1304#: apt-private/private-output.cc:688
1305#, c-format
1306msgid "%s (due to %s) "
1307msgstr "%s (вследствие %s) "
1308
1309#: apt-private/private-output.cc:696
1310msgid ""
1311"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1312"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1313msgstr ""
1314"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1315"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1316
1317#: apt-private/private-output.cc:727
1318#, c-format
1319msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1320msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1321
1322#: apt-private/private-output.cc:731
1323#, c-format
1324msgid "%lu reinstalled, "
1325msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1326
1327#: apt-private/private-output.cc:733
1328#, c-format
1329msgid "%lu downgraded, "
1330msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1331
1332#: apt-private/private-output.cc:735
1333#, c-format
1334msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1335msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1336
1337#: apt-private/private-output.cc:739
1338#, c-format
1339msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1340msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1341
1342#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1343#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1344#. The user has to answer with an input matching the
1345#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1346#: apt-private/private-output.cc:761
1347msgid "[Y/n]"
1348msgstr "[Д/н]"
1349
1350#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1351#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1352#. The user has to answer with an input matching the
1353#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1354#: apt-private/private-output.cc:767
1355msgid "[y/N]"
1356msgstr ""
1357
1358#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1359#: apt-private/private-output.cc:778
1360msgid "Y"
1361msgstr "д"
1362
1363#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1364#: apt-private/private-output.cc:784
1365msgid "N"
1366msgstr "н"
1367
1368#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1369#, c-format
1370msgid "Regex compilation error - %s"
1371msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1372
1373#: apt-private/private-update.cc:31
1374msgid "The update command takes no arguments"
1375msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1376
1377#: apt-private/private-update.cc:95
1378#, c-format
1379msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1380msgid_plural ""
1381"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1382msgstr[0] ""
1383msgstr[1] ""
1384msgstr[2] ""
1385
1386#: apt-private/private-update.cc:99
1387msgid "All packages are up to date."
1388msgstr ""
1389
1390#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1391msgid "Sorting"
1392msgstr ""
1393
1394#: apt-private/private-show.cc:156
1395#, c-format
1396msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1397msgid_plural ""
1398"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1399msgstr[0] ""
1400msgstr[1] ""
1401msgstr[2] ""
1402
1403#: apt-private/private-show.cc:163
1404msgid "not a real package (virtual)"
1405msgstr ""
1406
1407#: apt-private/private-main.cc:32
1408msgid ""
1409"NOTE: This is only a simulation!\n"
1410" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1411" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1412" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1413msgstr ""
1414"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1415" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1416" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1417" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1418
1419#: apt-private/private-install.cc:81
1420msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1421msgstr ""
1422"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1423"пакетами!"
1424
1425#: apt-private/private-install.cc:90
1426msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1427msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
1428
1429#: apt-private/private-install.cc:109
1430msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1431msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1432
1433#: apt-private/private-install.cc:147
1434msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1435msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1436
1437#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1438#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1439#: apt-private/private-install.cc:154
1440#, c-format
1441msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1442msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
1443
1444#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1445#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1446#: apt-private/private-install.cc:159
1447#, c-format
1448msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1449msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
1450
1451#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1452#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1453#: apt-private/private-install.cc:166
1454#, c-format
1455msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1456msgstr ""
1457"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1458"%sB.\n"
1459
1460#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1461#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1462#: apt-private/private-install.cc:171
1463#, c-format
1464msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1465msgstr ""
1466"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1467"%sB.\n"
1468
1469#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1470msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1471msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1472
1473#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1474msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1475msgstr ""
1476"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1477"операция."
1478
1479#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1480#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1481#: apt-private/private-install.cc:195
1482msgid "Yes, do as I say!"
1483msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1484
1485#: apt-private/private-install.cc:197
1486#, c-format
1487msgid ""
1488"You are about to do something potentially harmful.\n"
1489"To continue type in the phrase '%s'\n"
1490" ?] "
1491msgstr ""
1492"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1493"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1494" ?] "
1495
1496#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1497msgid "Abort."
1498msgstr "Аварийное завершение."
1499
1500#: apt-private/private-install.cc:218
1501msgid "Do you want to continue?"
1502msgstr "Хотите продолжить?"
1503
1504#: apt-private/private-install.cc:288
1505msgid "Some files failed to download"
1506msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1507
1508#: apt-private/private-install.cc:295
1509msgid ""
1510"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1511"missing?"
1512msgstr ""
1513"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1514"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1515
1516#: apt-private/private-install.cc:299
1517msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1518msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1519
1520#: apt-private/private-install.cc:304
1521msgid "Unable to correct missing packages."
1522msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1523
1524#: apt-private/private-install.cc:305
1525msgid "Aborting install."
1526msgstr "Аварийное завершение установки."
1527
1528#: apt-private/private-install.cc:341
1529msgid ""
1530"The following package disappeared from your system as\n"
1531"all files have been overwritten by other packages:"
1532msgid_plural ""
1533"The following packages disappeared from your system as\n"
1534"all files have been overwritten by other packages:"
1535msgstr[0] ""
1536"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1537"теперь берутся из других пакетов:"
1538msgstr[1] ""
1539"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1540"теперь берутся из других пакетов:"
1541msgstr[2] ""
1542"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1543"теперь берутся из других пакетов:"
1544
1545#: apt-private/private-install.cc:345
1546msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1547msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1548
1549#: apt-private/private-install.cc:366
1550msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1551msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1552
1553#: apt-private/private-install.cc:474
1554msgid ""
1555"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1556"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1557msgstr ""
1558"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1559"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1560
1561#.
1562#. if (Packages == 1)
1563#. {
1564#. c1out << std::endl;
1565#. c1out <<
1566#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1567#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1568#. "that package should be filed.") << std::endl;
1569#. }
1570#.
1571#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1572msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1573msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1574
1575#: apt-private/private-install.cc:481
1576msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1577msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1578
1579#: apt-private/private-install.cc:488
1580msgid ""
1581"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1582msgid_plural ""
1583"The following packages were automatically installed and are no longer "
1584"required:"
1585msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1586msgstr[1] ""
1587"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1588msgstr[2] ""
1589"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1590
1591#: apt-private/private-install.cc:492
1592#, c-format
1593msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1594msgid_plural ""
1595"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1596msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1597msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1598msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1599
1600#: apt-private/private-install.cc:494
1601msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1602msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1603msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1604msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1605msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1606
1607#: apt-private/private-install.cc:587
1608msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1609msgstr ""
1610"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1611"f install»:"
1612
1613#: apt-private/private-install.cc:589
1614msgid ""
1615"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1616"solution)."
1617msgstr ""
1618"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1619"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1620
1621#: apt-private/private-install.cc:612
1622msgid ""
1623"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1624"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1625"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1626"or been moved out of Incoming."
1627msgstr ""
1628"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1629"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1630"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1631
1632#: apt-private/private-install.cc:633
1633msgid "Broken packages"
1634msgstr "Сломанные пакеты"
1635
1636#: apt-private/private-install.cc:710
1637msgid "The following extra packages will be installed:"
1638msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1639
1640#: apt-private/private-install.cc:800
1641msgid "Suggested packages:"
1642msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1643
1644#: apt-private/private-install.cc:801
1645msgid "Recommended packages:"
1646msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1647
1648#: apt-private/private-install.cc:823
1649#, c-format
1650msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1651msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1652
1653#: apt-private/private-install.cc:827
1654#, c-format
1655msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1656msgstr ""
1657"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1658
1659#: apt-private/private-install.cc:839
1660#, c-format
1661msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1662msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1663
1664#: apt-private/private-install.cc:844
1665#, c-format
1666msgid "%s is already the newest version.\n"
1667msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1668
1669#: apt-private/private-install.cc:892
1670#, c-format
1671msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1672msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1673
1674#: apt-private/private-install.cc:897
1675#, c-format
1676msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1677msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1678
1679#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1680#: apt-private/private-install.cc:939
1681#, c-format
1682msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1683msgstr ""
1684"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1685"виду «%s»?\n"
1686
1687#: apt-private/private-install.cc:945
1688#, c-format
1689msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1690msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1691
1692#: apt-private/private-download.cc:62
1693#, c-format
1694msgid ""
1695"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1696"user '%s'."
1697msgstr ""
1698
1699#: apt-private/private-download.cc:94
1700msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1701msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1702
1703#: apt-private/private-download.cc:98
1704msgid "Authentication warning overridden.\n"
1705msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1706
1707#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1708msgid "Some packages could not be authenticated"
1709msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1710
1711#: apt-private/private-download.cc:108
1712msgid "Install these packages without verification?"
1713msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1714
1715#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1716#, c-format
1717msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1718msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1719
1720#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1721#, c-format
1722msgid "Couldn't determine free space in %s"
1723msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
1724
1725#: apt-private/private-download.cc:188
1726#, c-format
1727msgid "You don't have enough free space in %s."
1728msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1729
1730#: apt-private/private-sources.cc:58
1731#, fuzzy, c-format
1732msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1733msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1734
1735#: apt-private/private-sources.cc:70
1736#, c-format
1737msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1738msgstr ""
1739
1740#: apt-private/private-search.cc:69
1741msgid "Full Text Search"
1742msgstr ""
1743
1744#: apt-private/acqprogress.cc:66
1745#, c-format
1746msgid "Hit:%lu %s"
1747msgstr "В кэше:%lu %s"
1748
1749#: apt-private/acqprogress.cc:88
1750#, c-format
1751msgid "Get:%lu %s"
1752msgstr "Получено:%lu %s"
1753
1754#: apt-private/acqprogress.cc:119
1755#, c-format
1756msgid "Ign:%lu %s"
1757msgstr "Игн:%lu %s"
1758
1759#: apt-private/acqprogress.cc:126
1760#, c-format
1761msgid "Err:%lu %s"
1762msgstr "Ош:%lu %s"
1763
1764#: apt-private/acqprogress.cc:150
1765#, c-format
1766msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1767msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1768
1769#: apt-private/acqprogress.cc:240
1770#, c-format
1771msgid " [Working]"
1772msgstr " [Обработка]"
1773
1774#: apt-private/acqprogress.cc:301
1775#, c-format
1776msgid ""
1777"Media change: please insert the disc labeled\n"
1778" '%s'\n"
1779"in the drive '%s' and press enter\n"
1780msgstr ""
1781"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1782" «%s»\n"
1783"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1784
1785#. Only warn if there are no sources.list.d.
1786#. Only warn if there is no sources.list file.
1787#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1788#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1789#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1791#: apt-inst/extract.cc:471
1792#, c-format
1793msgid "Unable to read %s"
1794msgstr "Невозможно прочитать %s"
1795
1796#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1797#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1798#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1799#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1800#, c-format
1801msgid "Unable to change to %s"
1802msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1803
1804#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1805#. and provide a config option to define that default
1806#: methods/mirror.cc:280
1807#, c-format
1808msgid "No mirror file '%s' found "
1809msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1810
1811#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1812#. and provide a config option to define that default
1813#: methods/mirror.cc:287
1814#, c-format
1815msgid "Can not read mirror file '%s'"
1816msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1817
1818#: methods/mirror.cc:315
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1821msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1822
1823#: methods/mirror.cc:445
1824#, c-format
1825msgid "[Mirror: %s]"
1826msgstr "[Зеркало: %s]"
1827
1828#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1829msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1830msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1831
1832#: methods/rsh.cc:346
1833msgid "Connection closed prematurely"
1834msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1835
1836#: dselect/install:33
1837msgid "Bad default setting!"
1838msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1839
1840#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1841#: dselect/install:106 dselect/update:45
1842msgid "Press enter to continue."
1843msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1844
1845#: dselect/install:92
1846msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1847msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1848
1849#: dselect/install:102
1850msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1851msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1852
1853#: dselect/install:103
1854msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1855msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1856
1857#: dselect/install:104
1858msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1859msgstr ""
1860"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1861"важны"
1862
1863#: dselect/install:105
1864msgid ""
1865"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1866msgstr ""
1867"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1868"установку ещё раз"
1869
1870#: dselect/update:30
1871msgid "Merging available information"
1872msgstr "Слияние доступной информации"
1873
1874#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1875msgid ""
1876"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1877"\n"
1878"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1879"from debian packages\n"
1880"\n"
1881"Options:\n"
1882" -h This help text\n"
1883" -t Set the temp dir\n"
1884" -c=? Read this configuration file\n"
1885" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1886msgstr ""
1887"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1888"\n"
1889"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1890"\n"
1891"Параметры:\n"
1892" -h Этот текст\n"
1893" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1894" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1895" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1896
1897#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1898#, fuzzy, c-format
1899msgid "Unable to mkstemp %s"
1900msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1901
1902#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1904#, c-format
1905msgid "Unable to write to %s"
1906msgstr "Невозможно записать в %s"
1907
1908#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1909msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1910msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1911
1912#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1913msgid "Package extension list is too long"
1914msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1915
1916#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1917#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1918#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1919#, c-format
1920msgid "Error processing directory %s"
1921msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
1922
1923#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1924msgid "Source extension list is too long"
1925msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
1926
1927#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1928msgid "Error writing header to contents file"
1929msgstr ""
1930"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1931
1932#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1933#, c-format
1934msgid "Error processing contents %s"
1935msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
1936
1937#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1938msgid ""
1939"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1940"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1941" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1942" contents path\n"
1943" release path\n"
1944" generate config [groups]\n"
1945" clean config\n"
1946"\n"
1947"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1948"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1949"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1950"\n"
1951"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1952"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1953"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1954"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1955"\n"
1956"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1957"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1958"\n"
1959"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1960"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1961"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1962"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1963"Debian archive:\n"
1964" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1965" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1966"\n"
1967"Options:\n"
1968" -h This help text\n"
1969" --md5 Control MD5 generation\n"
1970" -s=? Source override file\n"
1971" -q Quiet\n"
1972" -d=? Select the optional caching database\n"
1973" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1974" --contents Control contents file generation\n"
1975" -c=? Read this configuration file\n"
1976" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1977msgstr ""
1978"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1979"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1980" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1981" contents path\n"
1982" release path\n"
1983" generate config [groups]\n"
1984" clean config\n"
1985"\n"
1986"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1987"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1988"замены\n"
1989"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1990"\n"
1991"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1992"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1993"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1994"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1995"помощью файла override.\n"
1996"\n"
1997"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1998"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1999"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
2000"\n"
2001"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
2002"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
2003"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
2004"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
2005"указан\n"
2006"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
2007"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
2008" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2009" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2010"\n"
2011"Параметры:\n"
2012" -h Этот текст\n"
2013" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
2014" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
2015" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
2016" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
2017" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
2018" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
2019" (файла Contents)\n"
2020" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
2021" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
2022
2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
2024msgid "No selections matched"
2025msgstr "Совпадений не обнаружено"
2026
2027#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
2028#, c-format
2029msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2030msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
2031
2032#: ftparchive/cachedb.cc:67
2033#, c-format
2034msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2035msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
2036
2037#: ftparchive/cachedb.cc:85
2038#, c-format
2039msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2040msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
2041
2042#: ftparchive/cachedb.cc:96
2043msgid ""
2044"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2045"remove and re-create the database."
2046msgstr ""
2047"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
2048"и создайте базу данных заново."
2049
2050#: ftparchive/cachedb.cc:101
2051#, c-format
2052msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2053msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
2054
2055#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2056#: apt-inst/extract.cc:216
2057#, c-format
2058msgid "Failed to stat %s"
2059msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
2060
2061#: ftparchive/cachedb.cc:326
2062#, fuzzy
2063msgid "Failed to read .dsc"
2064msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2065
2066#: ftparchive/cachedb.cc:359
2067msgid "Archive has no control record"
2068msgstr "В архиве нет поля control"
2069
2070#: ftparchive/cachedb.cc:526
2071msgid "Unable to get a cursor"
2072msgstr "Невозможно получить курсор"
2073
2074#: ftparchive/writer.cc:104
2075#, c-format
2076msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2077msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
2078
2079#: ftparchive/writer.cc:109
2080#, c-format
2081msgid "W: Unable to stat %s\n"
2082msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
2083
2084#: ftparchive/writer.cc:165
2085msgid "E: "
2086msgstr "E: "
2087
2088#: ftparchive/writer.cc:167
2089msgid "W: "
2090msgstr "W: "
2091
2092#: ftparchive/writer.cc:174
2093msgid "E: Errors apply to file "
2094msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
2095
2096#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2097#, c-format
2098msgid "Failed to resolve %s"
2099msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
2100
2101#: ftparchive/writer.cc:205
2102msgid "Tree walking failed"
2103msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
2104
2105#: ftparchive/writer.cc:232
2106#, c-format
2107msgid "Failed to open %s"
2108msgstr "Не удалось открыть %s"
2109
2110#: ftparchive/writer.cc:291
2111#, c-format
2112msgid " DeLink %s [%s]\n"
2113msgstr "DeLink %s [%s]\n"
2114
2115#: ftparchive/writer.cc:299
2116#, c-format
2117msgid "Failed to readlink %s"
2118msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2119
2120#: ftparchive/writer.cc:303
2121#, c-format
2122msgid "Failed to unlink %s"
2123msgstr "Не удалось удалить %s"
2124
2125#: ftparchive/writer.cc:311
2126#, c-format
2127msgid "*** Failed to link %s to %s"
2128msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
2129
2130#: ftparchive/writer.cc:321
2131#, c-format
2132msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2133msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2134
2135#: ftparchive/writer.cc:427
2136msgid "Archive had no package field"
2137msgstr "В архиве нет поля package"
2138
2139#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2140#, c-format
2141msgid " %s has no override entry\n"
2142msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2143
2144#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2145#, c-format
2146msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2147msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2148
2149#: ftparchive/writer.cc:712
2150#, c-format
2151msgid " %s has no source override entry\n"
2152msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2153
2154#: ftparchive/writer.cc:716
2155#, c-format
2156msgid " %s has no binary override entry either\n"
2157msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2158
2159#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2160msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2161msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2162
2163#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2164#, c-format
2165msgid "Unable to open %s"
2166msgstr "Не удалось открыть %s"
2167
2168#. skip spaces
2169#. find end of word
2170#: ftparchive/override.cc:68
2171#, fuzzy, c-format
2172msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2173msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2174
2175#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2176#, c-format
2177msgid "Failed to read the override file %s"
2178msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2179
2180#: ftparchive/override.cc:166
2181#, c-format
2182msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2183msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2184
2185#: ftparchive/override.cc:178
2186#, c-format
2187msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2188msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2189
2190#: ftparchive/override.cc:191
2191#, c-format
2192msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2193msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2194
2195#: ftparchive/multicompress.cc:73
2196#, c-format
2197msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2198msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2199
2200#: ftparchive/multicompress.cc:103
2201#, c-format
2202msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2203msgstr ""
2204"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2205
2206#: ftparchive/multicompress.cc:192
2207msgid "Failed to create FILE*"
2208msgstr "Не удалось создать FILE*"
2209
2210#: ftparchive/multicompress.cc:195
2211msgid "Failed to fork"
2212msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2213
2214#: ftparchive/multicompress.cc:209
2215msgid "Compress child"
2216msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2217
2218#: ftparchive/multicompress.cc:232
2219#, c-format
2220msgid "Internal error, failed to create %s"
2221msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2222
2223#: ftparchive/multicompress.cc:305
2224msgid "IO to subprocess/file failed"
2225msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2226
2227#: ftparchive/multicompress.cc:343
2228msgid "Failed to read while computing MD5"
2229msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2230
2231#: ftparchive/multicompress.cc:359
2232#, c-format
2233msgid "Problem unlinking %s"
2234msgstr "Не удалось удалить %s"
2235
2236#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2237#, c-format
2238msgid "Failed to rename %s to %s"
2239msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2240
2241#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2242msgid ""
2243"Usage: apt-internal-solver\n"
2244"\n"
2245"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2246"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2247"\n"
2248"Options:\n"
2249" -h This help text.\n"
2250" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2251" -c=? Read this configuration file\n"
2252" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2253msgstr ""
2254"Использование: apt-internal-solver\n"
2255"\n"
2256"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2257"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2258"\n"
2259"Параметры:\n"
2260" -h Этот текст\n"
2261" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2262" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2263" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2264
2265#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2266msgid "Unknown package record!"
2267msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2268
2269#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2270msgid ""
2271"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2272"\n"
2273"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2274"to indicate what kind of file it is.\n"
2275"\n"
2276"Options:\n"
2277" -h This help text\n"
2278" -s Use source file sorting\n"
2279" -c=? Read this configuration file\n"
2280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2281msgstr ""
2282"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2283"\n"
2284"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2285"s\n"
2286"используется для указания типа списка.\n"
2287"\n"
2288"Параметры:\n"
2289" -h этот текст\n"
2290" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2291" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2292" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2293
2294#: apt-pkg/install-progress.cc:59
2295#, c-format
2296msgid "Progress: [%3i%%]"
2297msgstr ""
2298
2299#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2300msgid "Running dpkg"
2301msgstr "Запускается dpkg"
2302
2303#: apt-pkg/init.cc:156
2304#, c-format
2305msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2306msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2307
2308#: apt-pkg/init.cc:172
2309msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2310msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2311
2312#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2313#, c-format
2314msgid "Wrote %i records.\n"
2315msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2316
2317#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2318#, c-format
2319msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2320msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2321
2322#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2323#, c-format
2324msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2325msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2326
2327#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2328#, c-format
2329msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2330msgstr ""
2331"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2332"файлами\n"
2333
2334#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2335#, c-format
2336msgid "Can't find authentication record for: %s"
2337msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2338
2339#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2340#, c-format
2341msgid "Hash mismatch for: %s"
2342msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
2343
2344#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2345#, c-format
2346msgid "The method driver %s could not be found."
2347msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2348
2349#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "Is the package %s installed?"
2352msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
2353
2354#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2355#, c-format
2356msgid "Method %s did not start correctly"
2357msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2358
2359#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2360#, c-format
2361msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2362msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2363
2364#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2365msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2366msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2367
2368#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2369msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2370msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2371
2372#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2373msgid "The list of sources could not be read."
2374msgstr "Не читается перечень источников."
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2377msgid "Empty package cache"
2378msgstr "Кэш пакетов пуст"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2381msgid "The package cache file is corrupted"
2382msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2385msgid "The package cache file is an incompatible version"
2386msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2389msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2390msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2393#, c-format
2394msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2395msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2396
2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2400msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2403msgid "Depends"
2404msgstr "Зависит"
2405
2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2407msgid "PreDepends"
2408msgstr "ПредЗависит"
2409
2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2411msgid "Suggests"
2412msgstr "Предлагает"
2413
2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2415msgid "Recommends"
2416msgstr "Рекомендует"
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2419msgid "Conflicts"
2420msgstr "Конфликтует"
2421
2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2423msgid "Replaces"
2424msgstr "Заменяет"
2425
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2427msgid "Obsoletes"
2428msgstr "Замещает"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2431msgid "Breaks"
2432msgstr "Ломает"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2435msgid "Enhances"
2436msgstr "Улучшает"
2437
2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2439msgid "important"
2440msgstr "важный"
2441
2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2443msgid "required"
2444msgstr "необходимый"
2445
2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2447msgid "standard"
2448msgstr "стандартный"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2451msgid "optional"
2452msgstr "необязательный"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2455msgid "extra"
2456msgstr "дополнительный"
2457
2458#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2459msgid "Calculating upgrade"
2460msgstr "Расчёт обновлений"
2461
2462#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2463#, c-format
2464msgid "Index file type '%s' is not supported"
2465msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2466
2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2470msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2471
2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2473#, c-format
2474msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2475msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2476
2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2478#, c-format
2479msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2480msgstr ""
2481"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2482
2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2484#, c-format
2485msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2486msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2487
2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2489#, c-format
2490msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2491msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2492
2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2494#, c-format
2495msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2496msgstr ""
2497"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2498"значения)"
2499
2500#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2501#, c-format
2502msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2503msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2504
2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2506#, c-format
2507msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2508msgstr ""
2509"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2510
2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2512#, c-format
2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2514msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2515
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2517#, c-format
2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2519msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2520
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2522#, c-format
2523msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2524msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2525
2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2527#, c-format
2528msgid "Opening %s"
2529msgstr "Открытие %s"
2530
2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2532#, c-format
2533msgid "Line %u too long in source list %s."
2534msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2535
2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2537#, c-format
2538msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2539msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2540
2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2542#, c-format
2543msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2544msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2545
2546#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2549msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2550
2551#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "Clean of %s is not supported"
2554msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2555
2556#: apt-pkg/clean.cc:64
2557#, c-format
2558msgid "Unable to stat %s."
2559msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2560
2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2562msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2563msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2564
2565#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2566#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2575#, c-format
2576msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2577msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2578
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2580msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2581msgstr ""
2582"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2583"APT."
2584
2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2586msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2587msgstr ""
2588"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
2589
2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2591msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2592msgstr ""
2593"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
2594
2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2596msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2597msgstr ""
2598"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2599"APT."
2600
2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2602#, c-format
2603msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2604msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2607#, c-format
2608msgid "Couldn't stat source package list %s"
2609msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2613msgid "Reading package lists"
2614msgstr "Чтение списков пакетов"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2617msgid "Collecting File Provides"
2618msgstr "Сбор информации о Provides"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2621msgid "IO Error saving source cache"
2622msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2623
2624#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2625msgid "Send scenario to solver"
2626msgstr "Отправка сценария решателю"
2627
2628#: apt-pkg/edsp.cc:244
2629msgid "Send request to solver"
2630msgstr "Отправка запроса решателю"
2631
2632#: apt-pkg/edsp.cc:323
2633msgid "Prepare for receiving solution"
2634msgstr "Подготовка к приёму решения"
2635
2636#: apt-pkg/edsp.cc:330
2637msgid "External solver failed without a proper error message"
2638msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2639
2640#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2641msgid "Execute external solver"
2642msgstr "Запустить внешний решатель"
2643
2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2645msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2646msgstr ""
2647
2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2649#, c-format
2650msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2651msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2652
2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2654msgid "Hash Sum mismatch"
2655msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2656
2657#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2658msgid "Size mismatch"
2659msgstr "Не совпадает размер"
2660
2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2662#, fuzzy
2663msgid "Invalid file format"
2664msgstr "Неверная операция %s"
2665
2666#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2667#, fuzzy
2668msgid "Signature error"
2669msgstr "Ошибка записи"
2670
2671#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2672#, fuzzy
2673msgid "Does not start with a cleartext signature"
2674msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
2675
2676#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2680"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2681msgstr ""
2682"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2683"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2684
2685#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2687#, c-format
2688msgid "GPG error: %s: %s"
2689msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2690
2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2694msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2695
2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2697msgid ""
2698"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2699"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2700msgstr ""
2701
2702#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2706"authenticated."
2707msgstr ""
2708
2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2710#, c-format
2711msgid ""
2712"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2713"or malformed file)"
2714msgstr ""
2715"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2716"в sources.list или файл)"
2717
2718#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2719#, c-format
2720msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2721msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
2722
2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2724msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2725msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2726
2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2728#, c-format
2729msgid ""
2730"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2731"repository will not be applied."
2732msgstr ""
2733"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2734"репозитория производиться не будет."
2735
2736#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2737#, c-format
2738msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2739msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
2740
2741#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2742#, c-format
2743msgid ""
2744"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2745"contact the owner of the repository."
2746msgstr ""
2747
2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2749#, c-format
2750msgid ""
2751"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2752"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2753msgstr ""
2754"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2755"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2756
2757#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2758#, c-format
2759msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2760msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
2761
2762#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2766msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2767
2768#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2769#, c-format
2770msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2771msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2772
2773#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2774#, c-format
2775msgid "List directory %spartial is missing."
2776msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2777
2778#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2779#, c-format
2780msgid "Archives directory %spartial is missing."
2781msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2782
2783#: apt-pkg/acquire.cc:162
2784#, c-format
2785msgid "Unable to lock directory %s"
2786msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2787
2788#. only show the ETA if it makes sense
2789#. two days
2790#: apt-pkg/acquire.cc:981
2791#, c-format
2792msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2793msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2794
2795#: apt-pkg/acquire.cc:983
2796#, c-format
2797msgid "Retrieving file %li of %li"
2798msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2799
2800#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2801msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2802msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2803
2804#: apt-pkg/policy.cc:83
2805#, c-format
2806msgid ""
2807"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2808"available in the sources"
2809msgstr ""
2810"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2811"недоступен в источниках"
2812
2813#: apt-pkg/policy.cc:422
2814#, c-format
2815msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2816msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2817
2818#: apt-pkg/policy.cc:444
2819#, c-format
2820msgid "Did not understand pin type %s"
2821msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2822
2823#: apt-pkg/policy.cc:452
2824msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2825msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2826
2827#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2828#, c-format
2829msgid ""
2830"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2831"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2832msgstr ""
2833"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2834"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2835
2836#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2837#, c-format
2838msgid "Could not configure '%s'. "
2839msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2840
2841#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"This installation run will require temporarily removing the essential "
2845"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2846"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2847msgstr ""
2848"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2849"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2850"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2851"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2852"LoopBreak."
2853
2854#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2855msgid ""
2856"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2857"used instead."
2858msgstr ""
2859"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2860"них были использованы старые версии."
2861
2862#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2863msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2864msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2865
2866#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2867#, c-format
2868msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2869msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2870
2871#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2872msgid "Waiting for disc...\n"
2873msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2874
2875#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2876msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2877msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2878
2879#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2880msgid "Identifying... "
2881msgstr "Идентификация... "
2882
2883#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2884#, c-format
2885msgid "Stored label: %s\n"
2886msgstr "Найдена метка: %s \n"
2887
2888#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2889msgid "Scanning disc for index files...\n"
2890msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2891
2892#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2893#, c-format
2894msgid ""
2895"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2896"%zu signatures\n"
2897msgstr ""
2898"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2899"%zu для сигнатур\n"
2900
2901#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2902msgid ""
2903"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2904"wrong architecture?"
2905msgstr ""
2906"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2907"не той архитектурой?"
2908
2909#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2910#, c-format
2911msgid "Found label '%s'\n"
2912msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
2913
2914#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2915msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2916msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2917
2918#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2919#, c-format
2920msgid ""
2921"This disc is called: \n"
2922"'%s'\n"
2923msgstr ""
2924"Название диска: \n"
2925"«%s»\n"
2926
2927#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2928msgid "Copying package lists..."
2929msgstr "Копирование списков пакетов…"
2930
2931#: apt-pkg/cdrom.cc:866
2932msgid "Writing new source list\n"
2933msgstr "Запись нового списка источников\n"
2934
2935#: apt-pkg/cdrom.cc:877
2936msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2937msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2938
2939#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2940#, c-format
2941msgid ""
2942"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2943msgstr ""
2944"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2945
2946#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2947msgid ""
2948"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2949"held packages."
2950msgstr ""
2951"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2952"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2953
2954#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2955msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2956msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2957
2958#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2959msgid "Building dependency tree"
2960msgstr "Построение дерева зависимостей"
2961
2962#: apt-pkg/depcache.cc:139
2963msgid "Candidate versions"
2964msgstr "Версии-кандидаты"
2965
2966#: apt-pkg/depcache.cc:168
2967msgid "Dependency generation"
2968msgstr "Генерирование зависимостей"
2969
2970#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2971msgid "Reading state information"
2972msgstr "Чтение информации о состоянии"
2973
2974#: apt-pkg/depcache.cc:252
2975#, c-format
2976msgid "Failed to open StateFile %s"
2977msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2978
2979#: apt-pkg/depcache.cc:258
2980#, c-format
2981msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2982msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2983
2984#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2985#, c-format
2986msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2987msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (%d)"
2988
2989#: apt-pkg/cacheset.cc:501
2990#, c-format
2991msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2992msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
2993
2994#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2995#, c-format
2996msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2997msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
2998
2999#: apt-pkg/cacheset.cc:629
3000#, c-format
3001msgid "Couldn't find task '%s'"
3002msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
3003
3004#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3005#, c-format
3006msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3007msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3008
3009#: apt-pkg/cacheset.cc:641
3010#, fuzzy, c-format
3011msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3012msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3013
3014#: apt-pkg/cacheset.cc:680
3015#, c-format
3016msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3017msgstr ""
3018"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
3019
3020#: apt-pkg/cacheset.cc:719
3021#, c-format
3022msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3023msgstr ""
3024"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
3025"виртуальный"
3026
3027#: apt-pkg/cacheset.cc:727
3028#, c-format
3029msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3030msgstr ""
3031"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3032"кандидатов"
3033
3034#: apt-pkg/cacheset.cc:735
3035#, c-format
3036msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3037msgstr ""
3038"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3039"установлен"
3040
3041#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
3042#, c-format
3043msgid ""
3044"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3045"neither of them"
3046msgstr ""
3047"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
3048"как в нём нет ни той, ни другой"
3049
3050#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
3051#, c-format
3052msgid "Unable to parse Release file %s"
3053msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3054
3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3056#, c-format
3057msgid "No sections in Release file %s"
3058msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3059
3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3061#, c-format
3062msgid "No Hash entry in Release file %s"
3063msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3064
3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3066#, c-format
3067msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3068msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3069
3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3071#, c-format
3072msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3073msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3074
3075#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3076#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3077#, c-format
3078msgid "%lid %lih %limin %lis"
3079msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
3080
3081#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3082#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3083#, c-format
3084msgid "%lih %limin %lis"
3085msgstr "%liч %liмин %liс"
3086
3087#. min means minutes, s means seconds
3088#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3089#, c-format
3090msgid "%limin %lis"
3091msgstr "%liмин %liс"
3092
3093#. s means seconds
3094#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3095#, c-format
3096msgid "%lis"
3097msgstr "%liс"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3100#, c-format
3101msgid "Selection %s not found"
3102msgstr "Не найдено: %s"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3105#, c-format
3106msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3107msgstr ""
3108"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
3109"чтения"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3112#, c-format
3113msgid "Could not open lock file %s"
3114msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3117#, c-format
3118msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3119msgstr ""
3120"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
3121"системе nfs"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3124#, c-format
3125msgid "Could not get lock %s"
3126msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3129#, c-format
3130msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3131msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
3132
3133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3134#, c-format
3135msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3136msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3139#, c-format
3140msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3141msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
3142
3143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3144#, c-format
3145msgid ""
3146"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3147msgstr ""
3148"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3149"расширение"
3150
3151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3152#, c-format
3153msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3154msgstr ""
3155"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
3156
3157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3158#, c-format
3159msgid "Sub-process %s received signal %u."
3160msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3161
3162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3163#, c-format
3164msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3165msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3168#, c-format
3169msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3170msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3173#, c-format
3174msgid "Problem closing the gzip file %s"
3175msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3178#, c-format
3179msgid "Could not open file %s"
3180msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3181
3182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3183#, c-format
3184msgid "Could not open file descriptor %d"
3185msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
3186
3187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3188msgid "Failed to create subprocess IPC"
3189msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3190
3191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3192msgid "Failed to exec compressor "
3193msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3194
3195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3196#, c-format
3197msgid "read, still have %llu to read but none left"
3198msgstr ""
3199"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3200
3201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3202#, c-format
3203msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3204msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3205
3206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3207#, c-format
3208msgid "Problem closing the file %s"
3209msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3210
3211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3212#, c-format
3213msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3214msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3215
3216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3217#, c-format
3218msgid "Problem unlinking the file %s"
3219msgstr "Проблема при удалении файла %s"
3220
3221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3222msgid "Problem syncing the file"
3223msgstr "Проблема при синхронизации файла"
3224
3225#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3226#, c-format
3227msgid "%c%s... Error!"
3228msgstr "%c%s… Ошибка!"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3231#, c-format
3232msgid "%c%s... Done"
3233msgstr "%c%s… Готово"
3234
3235#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3236msgid "..."
3237msgstr "…"
3238
3239#. Print the spinner
3240#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3241#, c-format
3242msgid "%c%s... %u%%"
3243msgstr "%c%s… %u%%"
3244
3245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3246msgid "Can't mmap an empty file"
3247msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3248
3249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3250#, c-format
3251msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3252msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3253
3254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3255#, c-format
3256msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3257msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3258
3259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3260msgid "Unable to close mmap"
3261msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3262
3263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3264msgid "Unable to synchronize mmap"
3265msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3266
3267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3268#, c-format
3269msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3270msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
3271
3272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3273msgid "Failed to truncate file"
3274msgstr "Не удалось обрезать файл"
3275
3276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3277#, c-format
3278msgid ""
3279"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3280"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3281msgstr ""
3282"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3283"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3284
3285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3289"reached."
3290msgstr ""
3291"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3292
3293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3294msgid ""
3295"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3296msgstr ""
3297"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3298"отключено пользователем."
3299
3300#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3301#, c-format
3302msgid "Unable to stat the mount point %s"
3303msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
3304
3305#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3306msgid "Failed to stat the cdrom"
3307msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3308
3309#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3310#, c-format
3311msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3312msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
3313
3314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3315#, c-format
3316msgid "Opening configuration file %s"
3317msgstr "Открытие файла настройки %s"
3318
3319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3320#, c-format
3321msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3322msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3323
3324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3325#, c-format
3326msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3327msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3328
3329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3330#, c-format
3331msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3332msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3333
3334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3335#, c-format
3336msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3337msgstr ""
3338"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3339"уровне"
3340
3341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3342#, c-format
3343msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3344msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3345
3346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3347#, c-format
3348msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3349msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3350
3351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3352#, c-format
3353msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3354msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3355
3356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3357#, c-format
3358msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3359msgstr ""
3360"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3361"качестве аргумента"
3362
3363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3364#, c-format
3365msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3366msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3367
3368#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3369#, c-format
3370msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3371msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
3372
3373#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3374#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3375#, c-format
3376msgid "Command line option %s is not understood"
3377msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
3378
3379#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3380#, c-format
3381msgid "Command line option %s is not boolean"
3382msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
3383
3384#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3385#, c-format
3386msgid "Option %s requires an argument."
3387msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3388
3389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3390#, c-format
3391msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3392msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3393
3394#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3395#, c-format
3396msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3397msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3398
3399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3400#, c-format
3401msgid "Option '%s' is too long"
3402msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3403
3404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3405#, c-format
3406msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3407msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3408
3409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3410#, c-format
3411msgid "Invalid operation %s"
3412msgstr "Неверная операция %s"
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3415#, c-format
3416msgid "Installing %s"
3417msgstr "Устанавливается %s"
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3420#, c-format
3421msgid "Configuring %s"
3422msgstr "Настраивается %s"
3423
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3425#, c-format
3426msgid "Removing %s"
3427msgstr "Удаляется %s"
3428
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3430#, c-format
3431msgid "Completely removing %s"
3432msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3435#, c-format
3436msgid "Noting disappearance of %s"
3437msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3440#, c-format
3441msgid "Running post-installation trigger %s"
3442msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3443
3444#. FIXME: use a better string after freeze
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3446#, c-format
3447msgid "Directory '%s' missing"
3448msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3449
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3451#, c-format
3452msgid "Could not open file '%s'"
3453msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3454
3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3456#, c-format
3457msgid "Preparing %s"
3458msgstr "Подготавливается %s"
3459
3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3461#, c-format
3462msgid "Unpacking %s"
3463msgstr "Распаковывается %s"
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3466#, c-format
3467msgid "Preparing to configure %s"
3468msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3469
3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3471#, c-format
3472msgid "Installed %s"
3473msgstr "Установлен %s"
3474
3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3476#, c-format
3477msgid "Preparing for removal of %s"
3478msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3479
3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3481#, c-format
3482msgid "Removed %s"
3483msgstr "Удалён %s"
3484
3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3486#, c-format
3487msgid "Preparing to completely remove %s"
3488msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3489
3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3491#, c-format
3492msgid "Completely removed %s"
3493msgstr "%s полностью удалён"
3494
3495#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Can not write log (%s)"
3498msgstr "Невозможно записать в %s"
3499
3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3501msgid "Is /dev/pts mounted?"
3502msgstr ""
3503
3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3505msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3506msgstr "Действие прервано до его завершения"
3507
3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3509msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3510msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3511
3512#. check if its not a follow up error
3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3514msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3515msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3516
3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3518msgid ""
3519"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3520"error from a previous failure."
3521msgstr ""
3522"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3523"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3524
3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3526msgid ""
3527"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3528"error"
3529msgstr ""
3530"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3531"места на диске"
3532
3533#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3534msgid ""
3535"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3536"error"
3537msgstr ""
3538"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3539"памяти"
3540
3541#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3542#, fuzzy
3543msgid ""
3544"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3545"local system"
3546msgstr ""
3547"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3548"места на диске"
3549
3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3551msgid ""
3552"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3553msgstr ""
3554"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3555"ввода-выводы dpkg"
3556
3557#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3558#, c-format
3559msgid ""
3560"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3561"it?"
3562msgstr ""
3563"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3564"используется другим процессом?"
3565
3566#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3567#, c-format
3568msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3569msgstr ""
3570"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3571"суперпользователя?"
3572
3573#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3574#. dpkg --configure -a
3575#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3576#, c-format
3577msgid ""
3578"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3579msgstr ""
3580"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3581"проблемы. "
3582
3583#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3584msgid "Not locked"
3585msgstr "Не заблокирован"
3586
3587#: apt-inst/filelist.cc:380
3588msgid "DropNode called on still linked node"
3589msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
3590
3591#: apt-inst/filelist.cc:412
3592msgid "Failed to locate the hash element!"
3593msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
3594
3595#: apt-inst/filelist.cc:459
3596msgid "Failed to allocate diversion"
3597msgstr "Не удалось создать diversion"
3598
3599#: apt-inst/filelist.cc:464
3600msgid "Internal error in AddDiversion"
3601msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
3602
3603#: apt-inst/filelist.cc:477
3604#, c-format
3605msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3606msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
3607
3608#: apt-inst/filelist.cc:506
3609#, c-format
3610msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3611msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
3612
3613#: apt-inst/filelist.cc:549
3614#, c-format
3615msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3616msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
3617
3618#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3619#, c-format
3620msgid "The path %s is too long"
3621msgstr "Слишком длинный путь %s"
3622
3623#: apt-inst/extract.cc:132
3624#, c-format
3625msgid "Unpacking %s more than once"
3626msgstr "Повторная распаковка %s"
3627
3628#: apt-inst/extract.cc:142
3629#, c-format
3630msgid "The directory %s is diverted"
3631msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
3632
3633#: apt-inst/extract.cc:152
3634#, c-format
3635msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3636msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
3637
3638#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3639msgid "The diversion path is too long"
3640msgstr "Путь diversion слишком длинен"
3641
3642#: apt-inst/extract.cc:249
3643#, c-format
3644msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3645msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
3646
3647#: apt-inst/extract.cc:289
3648msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3649msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
3650
3651#: apt-inst/extract.cc:293
3652msgid "The path is too long"
3653msgstr "Путь слишком длинен"
3654
3655#: apt-inst/extract.cc:421
3656#, c-format
3657msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3658msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
3659
3660#: apt-inst/extract.cc:438
3661#, c-format
3662msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3663msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
3664
3665#: apt-inst/extract.cc:498
3666#, c-format
3667msgid "Unable to stat %s"
3668msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3669
3670#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3671#, c-format
3672msgid "Failed to write file %s"
3673msgstr "Не удалось записать в файл %s"
3674
3675#: apt-inst/dirstream.cc:104
3676#, c-format
3677msgid "Failed to close file %s"
3678msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
3679
3680#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3681#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3682#, c-format
3683msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3684msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
3685
3686#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3687#, c-format
3688msgid "Internal error, could not locate member %s"
3689msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
3690
3691#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3692msgid "Unparsable control file"
3693msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
3694
3695#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3696msgid "Invalid archive signature"
3697msgstr "Неверная сигнатура архива"
3698
3699#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3700msgid "Error reading archive member header"
3701msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
3702
3703#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3704#, c-format
3705msgid "Invalid archive member header %s"
3706msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
3707
3708#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3709msgid "Invalid archive member header"
3710msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
3711
3712#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3713msgid "Archive is too short"
3714msgstr "Слишком короткий архив"
3715
3716#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3717msgid "Failed to read the archive headers"
3718msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
3719
3720#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3721msgid "Failed to create pipes"
3722msgstr "Не удалось создать каналы"
3723
3724#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3725msgid "Failed to exec gzip "
3726msgstr "Не удалось выполнить gzip "
3727
3728#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3729msgid "Corrupted archive"
3730msgstr "Повреждённый архив"
3731
3732#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3733msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3734msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
3735
3736#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3737#, c-format
3738msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3739msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
3740
3741#~ msgid "Total dependency version space: "
3742#~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
3743
3744#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3745#~ msgstr "Недостаточно места в %s"
3746
3747#~ msgid "Done"
3748#~ msgstr "Готово"
3749
3750#~ msgid "No keyring installed in %s."
3751#~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3752
3753#, fuzzy
3754#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3755#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3756
3757#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3758#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3762#~ "Mounting CD-ROM\n"
3763#~ msgstr ""
3764#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3765#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3766
3767#~ msgid ""
3768#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3769#~ "seems to be corrupt."
3770#~ msgstr ""
3771#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3772#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3776#~ "seems to be corrupt."
3777#~ msgstr ""
3778#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3779#~ "вероятно, повреждена заплата."
3780
3781#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3782#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3783
3784#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3785#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3786
3787#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3788#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3789
3790#~ msgid " [Not candidate version]"
3791#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3792
3793#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3794#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3795
3796#~ msgid ""
3797#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3798#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3799#~ "is only available from another source\n"
3800#~ msgstr ""
3801#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3802#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3803#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3804
3805#~ msgid "However the following packages replace it:"
3806#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3807
3808#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3809#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3810
3811#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3812#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3813
3814#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3815#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3816
3817#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3818#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3819
3820#~ msgid "Downloading %s %s"
3821#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3822
3823#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3826#~ "«%s»"
3827
3828#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3829#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3830
3831#~ msgid ""
3832#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3833#~ "need to manually fix this package."
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3836#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3837
3838#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3841#~ "смонтирован?)\n"
3842
3843#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3844#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3845
3846#~ msgid "Failed to remove %s"
3847#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3848
3849#~ msgid "Unable to create %s"
3850#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3851
3852#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3853#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3854
3855#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3856#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3857
3858#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3859#~ msgstr ""
3860#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3861
3862#~ msgid "Internal error getting a package name"
3863#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3864
3865#~ msgid "Reading file listing"
3866#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3867
3868#~ msgid ""
3869#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3870#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3871#~ "package!"
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3874#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3875#~ "версию пакета!"
3876
3877#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3878#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3879
3880#~ msgid "Internal error getting a node"
3881#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3882
3883#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3884#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3885
3886#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3887#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3888
3889#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3890#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3891
3892#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3893#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3894
3895#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3896#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3897
3898#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3899#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3900
3901#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3902#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3903
3904#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3905#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3906
3907#~ msgid "Couldn't change to %s"
3908#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3909
3910#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3911#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3912
3913#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3914#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3915
3916#~ msgid "Read error from %s process"
3917#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3918
3919#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3920#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3921
3922#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3923#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3924
3925#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3926#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3927
3928#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3929#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3930
3931#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3932#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3933
3934#~ msgid "decompressor"
3935#~ msgstr "декомпрессор"
3936
3937#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3938#~ msgstr ""
3939#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3940
3941#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3942#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3943
3944#~ msgid ""
3945#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3946#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3949#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3950
3951#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3952#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3953
3954#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3955#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3956
3957#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3958#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3959
3960#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3961#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3962
3963#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3964#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3965
3966#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3967#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3968
3969#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3970#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3971
3972#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3973#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3974
3975#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3976#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3977
3978#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3979#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3980
3981#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3982#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3983
3984#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3985#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3986
3987#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3988#~ msgstr ""
3989#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3990
3991#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3992#~ msgstr ""
3993#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3994#~ "работы."
3995
3996#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3997#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3998
3999#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4000#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
4001
4002#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4003#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
4004
4005#, fuzzy
4006#~| msgid "Could not open file %s"
4007#~ msgid "Could not patch file"
4008#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
4009
4010#~ msgid " %4i %s\n"
4011#~ msgstr " %4i %s\n"