]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9ba25fb7 | 1 | # translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian |
89409d33 | 2 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 3 | # |
ea7fc98d AL |
4 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
5 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
6 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
7 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
9 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
fd3b0bba | 10 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
cbf238a9 | 11 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012. |
89409d33 AL |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
c944d16c | 14 | "Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n" |
3f5a581c | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
9de26945 | 16 | "POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n" |
c944d16c | 17 | "PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n" |
0d7c7d52 | 18 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
ea7fc98d | 19 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 20 | "Language: ru\n" |
89409d33 | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
c944d16c | 24 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
b6c6b52f MV |
25 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
26 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
89409d33 | 27 | |
9de26945 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 29 | #, c-format |
9de26945 MV |
30 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
31 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
89409d33 | 32 | |
9de26945 MV |
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
34 | msgid "Total package names: " | |
35 | msgstr "Всего имён пакетов: " | |
4948a1ba | 36 | |
9de26945 MV |
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
38 | msgid "Total package structures: " | |
39 | msgstr "Всего структур пакетов: " | |
89409d33 | 40 | |
9de26945 MV |
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
42 | msgid " Normal packages: " | |
43 | msgstr " Обычных пакетов: " | |
89409d33 | 44 | |
9de26945 MV |
45 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
46 | msgid " Pure virtual packages: " | |
47 | msgstr " Полностью виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 48 | |
9de26945 MV |
49 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
50 | msgid " Single virtual packages: " | |
51 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 52 | |
9de26945 MV |
53 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
54 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
55 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 56 | |
9de26945 MV |
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
58 | msgid " Missing: " | |
59 | msgstr " Отсутствует: " | |
89409d33 | 60 | |
9de26945 MV |
61 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
62 | msgid "Total distinct versions: " | |
63 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
89409d33 | 64 | |
9de26945 MV |
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
66 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
67 | msgstr "Всего уникальных описаний: " | |
38d608f4 | 68 | |
9de26945 MV |
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
70 | msgid "Total dependencies: " | |
71 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
89409d33 | 72 | |
9de26945 MV |
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
74 | msgid "Total ver/file relations: " | |
75 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
89409d33 | 76 | |
9de26945 MV |
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
78 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
79 | msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " | |
89409d33 | 80 | |
9de26945 MV |
81 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
82 | msgid "Total Provides mappings: " | |
83 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
89409d33 | 84 | |
9de26945 MV |
85 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
86 | msgid "Total globbed strings: " | |
87 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
897e3c7b | 88 | |
9de26945 MV |
89 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
90 | msgid "Total dependency version space: " | |
91 | msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
1e7ec0d8 | 92 | |
9de26945 MV |
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
94 | msgid "Total slack space: " | |
95 | msgstr "Пустого места в кэше: " | |
1e7ec0d8 | 96 | |
9de26945 MV |
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
98 | msgid "Total space accounted for: " | |
99 | msgstr "Полное учтённое пространство: " | |
27b16a2e | 100 | |
9de26945 MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
102 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
b6c6b52f | 103 | #, c-format |
9de26945 MV |
104 | msgid "Package file %s is out of sync." |
105 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
89409d33 | 106 | |
9de26945 MV |
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
109 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
110 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
111 | msgid "No packages found" | |
112 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
89409d33 | 113 | |
9de26945 MV |
114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
115 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
116 | msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска" | |
89409d33 | 117 | |
9de26945 MV |
118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
119 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
120 | msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»." | |
89409d33 | 121 | |
9de26945 MV |
122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "Unable to locate package %s" | |
125 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 126 | |
9de26945 MV |
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
128 | msgid "Package files:" | |
129 | msgstr "Списки пакетов:" | |
b81dbe40 | 130 | |
9de26945 MV |
131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
132 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
133 | msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" | |
648bb618 | 134 | |
9de26945 MV |
135 | #. Show any packages have explicit pins |
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
137 | msgid "Pinned packages:" | |
138 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
648bb618 | 139 | |
9de26945 MV |
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
141 | msgid "(not found)" | |
142 | msgstr "(не найдено)" | |
89409d33 | 143 | |
9de26945 MV |
144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
145 | msgid " Installed: " | |
146 | msgstr " Установлен: " | |
38d608f4 | 147 | |
9de26945 MV |
148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
149 | msgid " Candidate: " | |
150 | msgstr " Кандидат: " | |
38d608f4 | 151 | |
9de26945 MV |
152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
153 | msgid "(none)" | |
154 | msgstr "(отсутствует)" | |
5669725a | 155 | |
9de26945 MV |
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
157 | msgid " Package pin: " | |
158 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
5669725a | 159 | |
9de26945 MV |
160 | #. Show the priority tables |
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 | |
162 | msgid " Version table:" | |
163 | msgstr " Таблица версий:" | |
5669725a | 164 | |
9de26945 MV |
165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
166 | #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
167 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
168 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
169 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
89409d33 | 170 | #, c-format |
9de26945 MV |
171 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
172 | msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" | |
89409d33 | 173 | |
9de26945 MV |
174 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
175 | msgid "" | |
176 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
177 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
178 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
179 | "\n" | |
180 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
181 | "from APT's binary cache files\n" | |
182 | "\n" | |
183 | "Commands:\n" | |
184 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
185 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
186 | " showsrc - Show source records\n" | |
187 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
188 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
189 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
190 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
191 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
192 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
193 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
194 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
195 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
196 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
197 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
198 | " policy - Show policy settings\n" | |
199 | "\n" | |
200 | "Options:\n" | |
201 | " -h This help text.\n" | |
202 | " -p=? The package cache.\n" | |
203 | " -s=? The source cache.\n" | |
204 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
205 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
206 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
207 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
208 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
209 | msgstr "" | |
210 | "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" | |
211 | " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n" | |
212 | " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n" | |
213 | "\n" | |
214 | "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n" | |
215 | "информации в двоичных кэш-файлах APT\n" | |
216 | "\n" | |
217 | "Команды:\n" | |
218 | " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n" | |
219 | " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n" | |
220 | " showsrc - показать записи об источниках\n" | |
221 | " stats - показать общую статистику\n" | |
222 | " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n" | |
223 | " dumpavail - выдать на stdout файл available\n" | |
224 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" | |
225 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
226 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
227 | " depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n" | |
228 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" | |
229 | " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n" | |
230 | " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n" | |
231 | " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n" | |
232 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" | |
233 | "\n" | |
234 | "Параметры:\n" | |
235 | " -h Эта справка.\n" | |
236 | " -p=? Кэш пакетов.\n" | |
237 | " -s=? Кэш источников.\n" | |
238 | " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n" | |
239 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" | |
240 | " -c=? Читать указанный файл настройки.\n" | |
241 | " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
242 | "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" | |
89409d33 | 243 | |
9de26945 MV |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
245 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
246 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»" | |
89409d33 | 247 | |
9de26945 MV |
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
249 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
250 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" | |
251 | ||
252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
ce34af08 | 253 | #, c-format |
9de26945 MV |
254 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
255 | msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»" | |
89409d33 | 256 | |
9de26945 MV |
257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
258 | msgid "" | |
259 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
260 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
261 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
262 | "mount point." | |
ce34af08 | 263 | msgstr "" |
89409d33 | 264 | |
9de26945 MV |
265 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
266 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
267 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
89409d33 | 268 | |
9de26945 MV |
269 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
270 | msgid "Arguments not in pairs" | |
271 | msgstr "Непарные аргументы" | |
89409d33 | 272 | |
9de26945 MV |
273 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
274 | msgid "" | |
275 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Commands:\n" | |
280 | " shell - Shell mode\n" | |
281 | " dump - Show the configuration\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Options:\n" | |
284 | " -h This help text.\n" | |
285 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
286 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
a2f1aa25 | 287 | msgstr "" |
9de26945 MV |
288 | "Использование: apt-config [параметры] команда\n" |
289 | "\n" | |
290 | "apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "Команды:\n" | |
293 | " shell - режим shell\n" | |
294 | " dump - показать настройки\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Параметры:\n" | |
297 | " -h Этот текст.\n" | |
298 | " -с=? Читать указанный файл настройки.\n" | |
299 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/" | |
300 | "tmp\n" | |
89409d33 | 301 | |
9de26945 MV |
302 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
303 | #, fuzzy, c-format | |
304 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
305 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
1b5a6222 | 306 | |
9de26945 MV |
307 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
308 | #, fuzzy, c-format | |
309 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
310 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
311 | ||
312 | #: cmdline/apt-get.cc:330 | |
313 | #, fuzzy, c-format | |
314 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
315 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
316 | ||
317 | #: cmdline/apt-get.cc:367 | |
ce34af08 | 318 | #, c-format |
9de26945 MV |
319 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
320 | msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n" | |
1b5a6222 | 321 | |
9de26945 MV |
322 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
323 | #, fuzzy, c-format | |
324 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
325 | msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»" | |
1b5a6222 | 326 | |
9de26945 MV |
327 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
328 | #, c-format | |
329 | msgid "Couldn't find package %s" | |
330 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
1b5a6222 | 331 | |
9de26945 MV |
332 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
333 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
67f393ab | 334 | #, c-format |
9de26945 MV |
335 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
336 | msgstr "%s установлен вручную.\n" | |
de5a560a | 337 | |
9de26945 MV |
338 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
339 | #, c-format | |
340 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
341 | msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n" | |
de5a560a | 342 | |
9de26945 MV |
343 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
344 | msgid "" | |
345 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
346 | "instead." | |
347 | msgstr "" | |
348 | "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark " | |
349 | "manual»." | |
b6c6b52f | 350 | |
9de26945 MV |
351 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
352 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
353 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
b6c6b52f | 354 | |
9de26945 MV |
355 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
356 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
357 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" | |
b6c6b52f | 358 | |
9de26945 MV |
359 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
360 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
361 | msgstr "" | |
362 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
b6c6b52f | 363 | |
9de26945 MV |
364 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067 |
365 | #, c-format | |
366 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
367 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s" | |
b6c6b52f | 368 | |
9de26945 | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
b6c6b52f | 370 | #, c-format |
9de26945 MV |
371 | msgid "" |
372 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
373 | "%s\n" | |
374 | msgstr "" | |
375 | "ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n" | |
376 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 377 | |
9de26945 MV |
378 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
379 | #, c-format | |
380 | msgid "" | |
381 | "Please use:\n" | |
382 | "bzr branch %s\n" | |
383 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
384 | msgstr "" | |
385 | "Используйте:\n" | |
386 | "bzr branch %s\n" | |
387 | "для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n" | |
1e7ec0d8 | 388 | |
9de26945 MV |
389 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
390 | #, c-format | |
391 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
392 | msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n" | |
1e7ec0d8 | 393 | |
9de26945 MV |
394 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
395 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 | |
396 | #, c-format | |
397 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
398 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
1e7ec0d8 | 399 | |
9de26945 | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
372771ec | 401 | #, c-format |
9de26945 MV |
402 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
403 | msgstr "Недостаточно места в %s" | |
b6c6b52f | 404 | |
9de26945 MV |
405 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
406 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
407 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
b6c6b52f | 408 | #, c-format |
9de26945 MV |
409 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
410 | msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" | |
b6c6b52f | 411 | |
9de26945 MV |
412 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
413 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
414 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
417 | msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" | |
1e7ec0d8 | 418 | |
9de26945 | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
c944d16c | 420 | #, c-format |
9de26945 MV |
421 | msgid "Fetch source %s\n" |
422 | msgstr "Получение исходного кода %s\n" | |
423 | ||
424 | #: cmdline/apt-get.cc:920 | |
425 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
426 | msgstr "Некоторые архивы не удалось получить." | |
427 | ||
428 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 | |
429 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
430 | msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено" | |
ce34af08 | 431 | |
9de26945 | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
1e7ec0d8 | 433 | #, c-format |
9de26945 MV |
434 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
435 | msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n" | |
ce34af08 | 436 | |
9de26945 | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
1e7ec0d8 | 438 | #, c-format |
9de26945 MV |
439 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
440 | msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
3f5a581c | 441 | |
9de26945 | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
1e7ec0d8 | 443 | #, c-format |
9de26945 MV |
444 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
445 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" | |
1e7ec0d8 | 446 | |
9de26945 | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
c944d16c | 448 | #, c-format |
9de26945 MV |
449 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
450 | msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
3f5a581c | 451 | |
9de26945 MV |
452 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
453 | msgid "Child process failed" | |
454 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
b6c6b52f | 455 | |
9de26945 MV |
456 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
457 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
458 | msgstr "" | |
459 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " | |
460 | "пакет" | |
b6c6b52f | 461 | |
9de26945 | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
1e7ec0d8 | 463 | #, c-format |
9de26945 MV |
464 | msgid "" |
465 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
466 | "Architectures for setup" | |
467 | msgstr "" | |
468 | "У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt." | |
469 | "conf(5) APT::Architectures" | |
1e7ec0d8 | 470 | |
9de26945 | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082 |
372771ec | 472 | #, c-format |
9de26945 MV |
473 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
474 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
1e7ec0d8 | 475 | |
9de26945 | 476 | #: cmdline/apt-get.cc:1102 |
1e7ec0d8 | 477 | #, c-format |
9de26945 MV |
478 | msgid "%s has no build depends.\n" |
479 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
1e7ec0d8 | 480 | |
9de26945 | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:1272 |
1e7ec0d8 | 482 | #, c-format |
9de26945 MV |
483 | msgid "" |
484 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
485 | "packages" | |
486 | msgstr "" | |
487 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не " | |
488 | "разрешён для пакетов «%s»" | |
1e7ec0d8 | 489 | |
9de26945 | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 |
1e7ec0d8 | 491 | #, c-format |
9de26945 MV |
492 | msgid "" |
493 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
494 | "found" | |
495 | msgstr "" | |
496 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " | |
497 | "найден" | |
1e7ec0d8 | 498 | |
9de26945 | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
1e7ec0d8 | 500 | #, c-format |
9de26945 MV |
501 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
502 | msgstr "" | |
503 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
504 | "пакет %s новее, чем надо" | |
1e7ec0d8 | 505 | |
9de26945 | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1352 |
1e7ec0d8 | 507 | #, c-format |
ce34af08 | 508 | msgid "" |
9de26945 MV |
509 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
510 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
372771ec | 511 | msgstr "" |
9de26945 MV |
512 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-" |
513 | "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии" | |
1e7ec0d8 | 514 | |
9de26945 | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1358 |
b6c6b52f | 516 | #, c-format |
ce34af08 | 517 | msgid "" |
9de26945 MV |
518 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
519 | "version" | |
ce34af08 | 520 | msgstr "" |
9de26945 MV |
521 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
522 | "имеет версии-кандидата" | |
b6c6b52f | 523 | |
9de26945 | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
b6c6b52f | 525 | #, c-format |
9de26945 MV |
526 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
527 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
b6c6b52f | 528 | |
9de26945 | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1396 |
c3bbfb87 | 530 | #, c-format |
9de26945 MV |
531 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
532 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
c3bbfb87 | 533 | |
9de26945 MV |
534 | #: cmdline/apt-get.cc:1401 |
535 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
536 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
1e7ec0d8 | 537 | |
9de26945 | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506 |
cbf238a9 | 539 | #, c-format |
9de26945 MV |
540 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
541 | msgstr "Changelog для %s (%s)" | |
542 | ||
543 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 | |
544 | msgid "Supported modules:" | |
545 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
546 | ||
547 | #: cmdline/apt-get.cc:1633 | |
ce34af08 | 548 | msgid "" |
9de26945 MV |
549 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
550 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
551 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
552 | "\n" | |
553 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
554 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
555 | "and install.\n" | |
556 | "\n" | |
557 | "Commands:\n" | |
558 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
559 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
560 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
561 | " remove - Remove packages\n" | |
562 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
563 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
564 | " source - Download source archives\n" | |
565 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
566 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
567 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
568 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
569 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
570 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
571 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
572 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
573 | "\n" | |
574 | "Options:\n" | |
575 | " -h This help text.\n" | |
576 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
577 | " -qq No output except for errors\n" | |
578 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
579 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
580 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
581 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
582 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
583 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
584 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
585 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
586 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
587 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
588 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
589 | "pages for more information and options.\n" | |
590 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 591 | msgstr "" |
9de26945 MV |
592 | "Использование: apt-get [параметры] команда\n" |
593 | " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n" | |
594 | " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n" | |
595 | "\n" | |
596 | "apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
597 | "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n" | |
598 | "команды — update и install.\n" | |
599 | "\n" | |
600 | "Команды:\n" | |
601 | " update - получить новые списки пакетов\n" | |
602 | " upgrade - выполнить обновление\n" | |
603 | " install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя " | |
604 | "пакета\n" | |
605 | " (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n" | |
606 | " remove - удалить пакеты\n" | |
607 | " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n" | |
608 | " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n" | |
609 | " source - скачать архивы с исходным кодом\n" | |
610 | " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n" | |
611 | " пакета из исходного кода\n" | |
612 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n" | |
613 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n" | |
614 | " clean - удалить скачанные файлы архивов\n" | |
615 | " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n" | |
616 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" | |
617 | " changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n" | |
618 | " download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n" | |
619 | "\n" | |
620 | "Параметры:\n" | |
621 | " -h эта справка\n" | |
622 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
623 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
624 | " -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n" | |
625 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
626 | " -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n" | |
627 | " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n" | |
628 | " -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n" | |
629 | " -u показывать также список обновляемых пакетов\n" | |
630 | " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n" | |
631 | " -V показывать полные номера версий\n" | |
632 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
633 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
634 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
635 | "В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" | |
636 | "содержится подробная информация и описание параметров.\n" | |
637 | " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" | |
de5a560a | 638 | |
9de26945 MV |
639 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
640 | #, fuzzy | |
641 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
642 | msgstr "" | |
643 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
de5a560a | 644 | |
9de26945 MV |
645 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
646 | msgid "Download Failed" | |
647 | msgstr "" | |
648 | ||
649 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 | |
1e7ec0d8 | 650 | msgid "" |
9de26945 MV |
651 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
652 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
653 | "\n" | |
654 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
655 | "\n" | |
656 | "Commands:\n" | |
657 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
658 | "\n" | |
659 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 660 | msgstr "" |
de5a560a | 661 | |
9de26945 | 662 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1e7ec0d8 | 663 | #, c-format |
9de26945 MV |
664 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
665 | msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n" | |
1e7ec0d8 | 666 | |
9de26945 | 667 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 | 668 | #, c-format |
9de26945 MV |
669 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
670 | msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n" | |
de5a560a | 671 | |
9de26945 MV |
672 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
673 | #, c-format | |
674 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
675 | msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n" | |
89409d33 | 676 | |
9de26945 MV |
677 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
678 | #, c-format | |
679 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
680 | msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n" | |
1e7ec0d8 | 681 | |
9de26945 MV |
682 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
683 | #, c-format | |
684 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
685 | msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n" | |
1e7ec0d8 | 686 | |
9de26945 MV |
687 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
688 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
689 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 | |
1e7ec0d8 | 690 | #, c-format |
9de26945 MV |
691 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
692 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
1e7ec0d8 | 693 | |
9de26945 MV |
694 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
695 | #, c-format | |
696 | msgid "%s set on hold.\n" | |
697 | msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n" | |
1e7ec0d8 | 698 | |
9de26945 | 699 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1e7ec0d8 | 700 | #, c-format |
9de26945 MV |
701 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
702 | msgstr "Отмена фиксации для %s.\n" | |
703 | ||
704 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 | |
705 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
ce34af08 | 706 | msgstr "" |
9de26945 | 707 | "Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?" |
89409d33 | 708 | |
9de26945 MV |
709 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
710 | #, fuzzy | |
1e7ec0d8 | 711 | msgid "" |
9de26945 MV |
712 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
713 | "\n" | |
714 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
715 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
716 | "\n" | |
717 | "Commands:\n" | |
718 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
719 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
720 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
721 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
722 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
723 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
724 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
725 | "\n" | |
726 | "Options:\n" | |
727 | " -h This help text.\n" | |
728 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
729 | " -qq No output except for errors\n" | |
730 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
731 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
732 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
733 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
734 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
a4a59015 | 735 | msgstr "" |
9de26945 MV |
736 | "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n" |
737 | "\n" | |
738 | "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
739 | "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n" | |
740 | "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n" | |
741 | "\n" | |
742 | "Команды:\n" | |
743 | " auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n" | |
744 | " manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n" | |
745 | "\n" | |
746 | "Параметры:\n" | |
747 | " -h эта справка\n" | |
748 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
749 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
750 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
751 | " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n" | |
752 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
753 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
754 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
755 | "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n" | |
756 | "содержится подробная информация и описание параметров." | |
1e7ec0d8 | 757 | |
9de26945 | 758 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1e7ec0d8 | 759 | msgid "" |
9de26945 MV |
760 | "Usage: apt [options] command\n" |
761 | "\n" | |
762 | "CLI for apt.\n" | |
763 | "Basic commands: \n" | |
764 | " list - list packages based on package names\n" | |
765 | " search - search in package descriptions\n" | |
766 | " show - show package details\n" | |
767 | "\n" | |
768 | " update - update list of available packages\n" | |
769 | "\n" | |
770 | " install - install packages\n" | |
771 | " remove - remove packages\n" | |
772 | "\n" | |
773 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
774 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
775 | "packages\n" | |
776 | "\n" | |
777 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
a4a59015 | 778 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 779 | |
9de26945 | 780 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1e7ec0d8 | 781 | #, c-format |
9de26945 MV |
782 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
783 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
a4a59015 | 784 | |
9de26945 | 785 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1e7ec0d8 | 786 | msgid "" |
9de26945 MV |
787 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
788 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 789 | msgstr "" |
9de26945 MV |
790 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" |
791 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
1e7ec0d8 | 792 | |
9de26945 MV |
793 | #: methods/cdrom.cc:222 |
794 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
795 | msgstr "Ошибочный CD" | |
1e7ec0d8 | 796 | |
9de26945 MV |
797 | #: methods/cdrom.cc:249 |
798 | #, c-format | |
799 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
800 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
1e7ec0d8 | 801 | |
9de26945 MV |
802 | #: methods/cdrom.cc:254 |
803 | msgid "Disk not found." | |
804 | msgstr "Диск не найден." | |
1e7ec0d8 | 805 | |
9de26945 MV |
806 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
807 | msgid "File not found" | |
808 | msgstr "Файл не найден" | |
3c4a4974 | 809 | |
9de26945 MV |
810 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
811 | #: methods/rred.cc:608 | |
812 | msgid "Failed to stat" | |
813 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
89409d33 | 814 | |
9de26945 MV |
815 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
816 | msgid "Failed to set modification time" | |
817 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
89409d33 | 818 | |
9de26945 MV |
819 | #: methods/file.cc:48 |
820 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
821 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
89409d33 | 822 | |
9de26945 MV |
823 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
824 | #: methods/ftp.cc:177 | |
825 | msgid "Logging in" | |
826 | msgstr "Вход в систему" | |
1e7ec0d8 | 827 | |
9de26945 MV |
828 | #: methods/ftp.cc:183 |
829 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
830 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
89409d33 | 831 | |
9de26945 MV |
832 | #: methods/ftp.cc:188 |
833 | msgid "Unable to determine the local name" | |
834 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
89409d33 | 835 | |
9de26945 | 836 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
de5a560a | 837 | #, c-format |
9de26945 MV |
838 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
839 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
89409d33 | 840 | |
9de26945 | 841 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 | 842 | #, c-format |
9de26945 MV |
843 | msgid "USER failed, server said: %s" |
844 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
1e7ec0d8 | 845 | |
9de26945 | 846 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 847 | #, c-format |
9de26945 MV |
848 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
849 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
67f393ab | 850 | |
9de26945 | 851 | #: methods/ftp.cc:252 |
ce34af08 | 852 | msgid "" |
9de26945 MV |
853 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
854 | "is empty." | |
89409d33 | 855 | msgstr "" |
9de26945 MV |
856 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" |
857 | "ProxyLogin пуст." | |
89409d33 | 858 | |
9de26945 | 859 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 | 860 | #, c-format |
9de26945 | 861 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
ce34af08 | 862 | msgstr "" |
9de26945 MV |
863 | "Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: " |
864 | "%s" | |
ce34af08 | 865 | |
9de26945 | 866 | #: methods/ftp.cc:306 |
1e7ec0d8 | 867 | #, c-format |
9de26945 MV |
868 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
869 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
89409d33 | 870 | |
9de26945 MV |
871 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
872 | msgid "Connection timeout" | |
873 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
89409d33 | 874 | |
9de26945 MV |
875 | #: methods/ftp.cc:350 |
876 | msgid "Server closed the connection" | |
877 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
67f393ab | 878 | |
9de26945 MV |
879 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
880 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
881 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
882 | msgid "Read error" | |
883 | msgstr "Ошибка чтения" | |
67f393ab | 884 | |
9de26945 MV |
885 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
886 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
887 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
89409d33 | 888 | |
9de26945 MV |
889 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
890 | msgid "Protocol corruption" | |
891 | msgstr "Искажение протокола" | |
89409d33 | 892 | |
9de26945 MV |
893 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
894 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 | |
895 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
896 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
897 | msgid "Write error" | |
898 | msgstr "Ошибка записи" | |
89409d33 | 899 | |
9de26945 MV |
900 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
901 | msgid "Could not create a socket" | |
902 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
89409d33 | 903 | |
9de26945 MV |
904 | #: methods/ftp.cc:712 |
905 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1e7ec0d8 | 906 | msgstr "" |
9de26945 MV |
907 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " |
908 | "истекло" | |
a0895a74 | 909 | |
9de26945 MV |
910 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
911 | msgid "Failed" | |
912 | msgstr "Неудачно" | |
09d057db | 913 | |
9de26945 MV |
914 | #: methods/ftp.cc:718 |
915 | msgid "Could not connect passive socket." | |
916 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
89409d33 | 917 | |
9de26945 MV |
918 | #: methods/ftp.cc:735 |
919 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
920 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
c3bbfb87 | 921 | |
9de26945 MV |
922 | #: methods/ftp.cc:749 |
923 | msgid "Could not bind a socket" | |
924 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
38d608f4 | 925 | |
9de26945 MV |
926 | #: methods/ftp.cc:753 |
927 | msgid "Could not listen on the socket" | |
928 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
89409d33 | 929 | |
9de26945 MV |
930 | #: methods/ftp.cc:760 |
931 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
932 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
89409d33 | 933 | |
9de26945 MV |
934 | #: methods/ftp.cc:792 |
935 | msgid "Unable to send PORT command" | |
936 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
67f393ab | 937 | |
9de26945 | 938 | #: methods/ftp.cc:802 |
1e7ec0d8 | 939 | #, c-format |
9de26945 MV |
940 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
941 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
89409d33 | 942 | |
9de26945 | 943 | #: methods/ftp.cc:811 |
1e7ec0d8 | 944 | #, c-format |
9de26945 MV |
945 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
946 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
67f393ab | 947 | |
9de26945 MV |
948 | #: methods/ftp.cc:831 |
949 | msgid "Data socket connect timed out" | |
950 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
b6c6b52f | 951 | |
9de26945 MV |
952 | #: methods/ftp.cc:838 |
953 | msgid "Unable to accept connection" | |
954 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
b6c6b52f | 955 | |
9de26945 MV |
956 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
957 | msgid "Problem hashing file" | |
958 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
3f5a581c | 959 | |
9de26945 | 960 | #: methods/ftp.cc:890 |
897e3c7b | 961 | #, c-format |
9de26945 MV |
962 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
963 | msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»" | |
ce34af08 | 964 | |
9de26945 MV |
965 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
966 | msgid "Data socket timed out" | |
967 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
ce34af08 | 968 | |
9de26945 | 969 | #: methods/ftp.cc:935 |
c944d16c | 970 | #, c-format |
9de26945 MV |
971 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
972 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»" | |
ce34af08 | 973 | |
9de26945 MV |
974 | #. Get the files information |
975 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
976 | msgid "Query" | |
977 | msgstr "Запрос" | |
b6c6b52f | 978 | |
9de26945 MV |
979 | #: methods/ftp.cc:1128 |
980 | msgid "Unable to invoke " | |
981 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
89409d33 | 982 | |
9de26945 | 983 | #: methods/connect.cc:76 |
19180c69 | 984 | #, c-format |
9de26945 MV |
985 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
986 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
092ae175 | 987 | |
9de26945 | 988 | #: methods/connect.cc:87 |
89409d33 | 989 | #, c-format |
9de26945 MV |
990 | msgid "[IP: %s %s]" |
991 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
89409d33 | 992 | |
9de26945 | 993 | #: methods/connect.cc:94 |
67f393ab | 994 | #, c-format |
9de26945 MV |
995 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
996 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
de5a560a | 997 | |
9de26945 | 998 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 999 | #, c-format |
9de26945 MV |
1000 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1001 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
67f393ab | 1002 | |
9de26945 | 1003 | #: methods/connect.cc:108 |
ffd71425 | 1004 | #, c-format |
9de26945 MV |
1005 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1006 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
de5a560a | 1007 | |
9de26945 | 1008 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 1009 | #, c-format |
9de26945 MV |
1010 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1011 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
89409d33 | 1012 | |
9de26945 MV |
1013 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1014 | #. ssh connection that is still going | |
1015 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
89409d33 | 1016 | #, c-format |
9de26945 MV |
1017 | msgid "Connecting to %s" |
1018 | msgstr "Соединение с %s" | |
89409d33 | 1019 | |
9de26945 | 1020 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
67f393ab | 1021 | #, c-format |
9de26945 MV |
1022 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1023 | msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»" | |
89409d33 | 1024 | |
9de26945 MV |
1025 | #: methods/connect.cc:205 |
1026 | #, c-format | |
1027 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1028 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»" | |
1e7ec0d8 | 1029 | |
9de26945 | 1030 | #: methods/connect.cc:209 |
ce34af08 | 1031 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1032 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1033 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
de5a560a | 1034 | |
9de26945 MV |
1035 | #: methods/connect.cc:211 |
1036 | #, c-format | |
1037 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1038 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
1e7ec0d8 | 1039 | |
9de26945 | 1040 | #: methods/connect.cc:258 |
27b16a2e | 1041 | #, c-format |
9de26945 MV |
1042 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1043 | msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:" | |
ce34af08 | 1044 | |
9de26945 MV |
1045 | #: methods/gpgv.cc:168 |
1046 | msgid "" | |
1047 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1048 | msgstr "" | |
1049 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " | |
1050 | "ключа?!" | |
27b16a2e | 1051 | |
9de26945 MV |
1052 | #: methods/gpgv.cc:172 |
1053 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1054 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
67f393ab | 1055 | |
9de26945 MV |
1056 | #: methods/gpgv.cc:174 |
1057 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1058 | msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)" | |
89409d33 | 1059 | |
9de26945 MV |
1060 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1061 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
1062 | #, c-format | |
27b16a2e | 1063 | msgid "" |
9de26945 MV |
1064 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1065 | "authentication?)" | |
27b16a2e | 1066 | msgstr "" |
27b16a2e | 1067 | |
9de26945 MV |
1068 | #: methods/gpgv.cc:184 |
1069 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1070 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" | |
27b16a2e | 1071 | |
9de26945 MV |
1072 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
1073 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1074 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
3c4a4974 | 1075 | |
9de26945 | 1076 | #: methods/gpgv.cc:231 |
1e7ec0d8 | 1077 | msgid "" |
9de26945 MV |
1078 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1079 | "available:\n" | |
1e7ec0d8 | 1080 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1081 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый " |
1082 | "ключ:\n" | |
89409d33 | 1083 | |
9de26945 MV |
1084 | #: methods/gzip.cc:69 |
1085 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1086 | msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами" | |
89409d33 | 1087 | |
9de26945 MV |
1088 | #: methods/http.cc:509 |
1089 | msgid "Error writing to the file" | |
1090 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
89409d33 | 1091 | |
9de26945 MV |
1092 | #: methods/http.cc:523 |
1093 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1094 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
de5a560a | 1095 | |
9de26945 MV |
1096 | #: methods/http.cc:525 |
1097 | msgid "Error reading from server" | |
1098 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
ce34af08 | 1099 | |
9de26945 MV |
1100 | #: methods/http.cc:561 |
1101 | msgid "Error writing to file" | |
1102 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
de5a560a | 1103 | |
9de26945 MV |
1104 | #: methods/http.cc:621 |
1105 | msgid "Select failed" | |
1106 | msgstr "Ошибка в select" | |
09d057db | 1107 | |
9de26945 MV |
1108 | #: methods/http.cc:626 |
1109 | msgid "Connection timed out" | |
1110 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
de5a560a | 1111 | |
9de26945 MV |
1112 | #: methods/http.cc:649 |
1113 | msgid "Error writing to output file" | |
1114 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
de5a560a | 1115 | |
9de26945 MV |
1116 | #: methods/server.cc:51 |
1117 | msgid "Waiting for headers" | |
1118 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
de5a560a | 1119 | |
9de26945 MV |
1120 | #: methods/server.cc:109 |
1121 | msgid "Bad header line" | |
1122 | msgstr "Неверный заголовок" | |
de5a560a | 1123 | |
9de26945 MV |
1124 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
1125 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1126 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
dc738e7a | 1127 | |
9de26945 MV |
1128 | #: methods/server.cc:171 |
1129 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1130 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
de5a560a | 1131 | |
9de26945 MV |
1132 | #: methods/server.cc:194 |
1133 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1134 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
ce34af08 | 1135 | |
9de26945 MV |
1136 | #: methods/server.cc:196 |
1137 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1138 | msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" | |
ce34af08 | 1139 | |
9de26945 MV |
1140 | #: methods/server.cc:220 |
1141 | msgid "Unknown date format" | |
1142 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
ce34af08 | 1143 | |
9de26945 MV |
1144 | #: methods/server.cc:489 |
1145 | msgid "Bad header data" | |
1146 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
506ab3c7 | 1147 | |
9de26945 MV |
1148 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
1149 | msgid "Connection failed" | |
1150 | msgstr "Соединение разорвано" | |
506ab3c7 | 1151 | |
9de26945 MV |
1152 | #: methods/server.cc:654 |
1153 | msgid "Internal error" | |
1154 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
1155 | ||
1156 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 | |
1157 | msgid "Sorting" | |
3fa4e98f | 1158 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1159 | |
9de26945 MV |
1160 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
1161 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
3fa4e98f | 1162 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1163 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " |
1164 | "пакетами!" | |
506ab3c7 | 1165 | |
9de26945 MV |
1166 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
1167 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1168 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
506ab3c7 | 1169 | |
9de26945 MV |
1170 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1171 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1172 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
506ab3c7 | 1173 | |
9de26945 MV |
1174 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
1175 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1176 | msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" | |
1177 | ||
1178 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1179 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1180 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
1e7ec0d8 | 1181 | #, c-format |
9de26945 MV |
1182 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1183 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
506ab3c7 | 1184 | |
9de26945 MV |
1185 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1186 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1187 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
1188 | #, c-format | |
1189 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1190 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
506ab3c7 | 1191 | |
9de26945 MV |
1192 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1193 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1194 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
1e7ec0d8 | 1195 | #, c-format |
9de26945 MV |
1196 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1197 | msgstr "" | |
1198 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на " | |
1199 | "%sB.\n" | |
506ab3c7 | 1200 | |
9de26945 MV |
1201 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1202 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1203 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
1e7ec0d8 | 1204 | #, c-format |
9de26945 MV |
1205 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1206 | msgstr "" | |
1207 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на " | |
1208 | "%sB.\n" | |
506ab3c7 | 1209 | |
9de26945 | 1210 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
1e7ec0d8 | 1211 | #, c-format |
9de26945 MV |
1212 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1213 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
506ab3c7 | 1214 | |
9de26945 MV |
1215 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
1216 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1217 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" | |
de5a560a | 1218 | |
9de26945 MV |
1219 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
1220 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1221 | msgstr "" | |
1222 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " | |
1223 | "операция." | |
506ab3c7 | 1224 | |
9de26945 MV |
1225 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1226 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1227 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
1228 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1229 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
506ab3c7 | 1230 | |
9de26945 | 1231 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
1e7ec0d8 | 1232 | #, c-format |
9de26945 MV |
1233 | msgid "" |
1234 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1235 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1236 | " ?] " | |
3fa4e98f | 1237 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1238 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" |
1239 | "Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n" | |
1240 | " ?] " | |
506ab3c7 | 1241 | |
9de26945 MV |
1242 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
1243 | msgid "Abort." | |
1244 | msgstr "Аварийное завершение." | |
3fa4e98f | 1245 | |
9de26945 MV |
1246 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
1247 | msgid "Do you want to continue?" | |
1248 | msgstr "Хотите продолжить?" | |
3fa4e98f | 1249 | |
9de26945 MV |
1250 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
1251 | msgid "Some files failed to download" | |
1252 | msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" | |
3fa4e98f | 1253 | |
9de26945 MV |
1254 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
1255 | msgid "" | |
1256 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1257 | "missing?" | |
1258 | msgstr "" | |
1259 | "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " | |
1260 | "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
3fa4e98f | 1261 | |
9de26945 MV |
1262 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
1263 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1264 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
3fa4e98f | 1265 | |
9de26945 MV |
1266 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
1267 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1268 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
3fa4e98f | 1269 | |
9de26945 MV |
1270 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
1271 | msgid "Aborting install." | |
1272 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
3fa4e98f | 1273 | |
9de26945 MV |
1274 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
1275 | msgid "" | |
1276 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1277 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1278 | msgid_plural "" | |
1279 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1280 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1281 | msgstr[0] "" | |
1282 | "Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1283 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
1284 | msgstr[1] "" | |
1285 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1286 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
1287 | msgstr[2] "" | |
1288 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1289 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
3fa4e98f | 1290 | |
9de26945 MV |
1291 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
1292 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1293 | msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
3fa4e98f | 1294 | |
9de26945 MV |
1295 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
1296 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1297 | msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" | |
51da0c35 | 1298 | |
9de26945 MV |
1299 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
1300 | msgid "" | |
1301 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1302 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1303 | msgstr "" | |
1304 | "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" | |
1305 | "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." | |
3fa4e98f | 1306 | |
9de26945 MV |
1307 | #. |
1308 | #. if (Packages == 1) | |
1309 | #. { | |
1310 | #. c1out << std::endl; | |
1311 | #. c1out << | |
1312 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1313 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1314 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1315 | #. } | |
1316 | #. | |
1317 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
1318 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1319 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
3fa4e98f | 1320 | |
9de26945 MV |
1321 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
1322 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1323 | msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" | |
3fa4e98f | 1324 | |
9de26945 MV |
1325 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
1326 | msgid "" | |
1327 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1328 | msgid_plural "" | |
1329 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1330 | "required:" | |
1331 | msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:" | |
1332 | msgstr[1] "" | |
1333 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
1334 | msgstr[2] "" | |
1335 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
3fa4e98f | 1336 | |
9de26945 | 1337 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1e7ec0d8 | 1338 | #, c-format |
9de26945 MV |
1339 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1340 | msgid_plural "" | |
1341 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1342 | msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n" | |
1343 | msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n" | |
1344 | msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n" | |
3fa4e98f | 1345 | |
9de26945 MV |
1346 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1347 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1348 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1349 | msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
1350 | msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
1351 | msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
1e7ec0d8 | 1352 | |
9de26945 MV |
1353 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
1354 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
3fa4e98f | 1355 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1356 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" |
1357 | "f install»:" | |
3fa4e98f | 1358 | |
9de26945 | 1359 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1e7ec0d8 | 1360 | msgid "" |
9de26945 MV |
1361 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1362 | "solution)." | |
1e7ec0d8 | 1363 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1364 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», " |
1365 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." | |
3fa4e98f | 1366 | |
9de26945 | 1367 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
3fa4e98f | 1368 | msgid "" |
9de26945 MV |
1369 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1370 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1371 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1372 | "or been moved out of Incoming." | |
3fa4e98f | 1373 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1374 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" |
1375 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
1376 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
3fa4e98f | 1377 | |
9de26945 MV |
1378 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
1379 | msgid "Broken packages" | |
1380 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
3fa4e98f | 1381 | |
9de26945 MV |
1382 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
1383 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1384 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" | |
3fa4e98f | 1385 | |
9de26945 MV |
1386 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
1387 | msgid "Suggested packages:" | |
1388 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
3fa4e98f | 1389 | |
9de26945 MV |
1390 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1391 | msgid "Recommended packages:" | |
1392 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
3fa4e98f | 1393 | |
9de26945 | 1394 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
1e7ec0d8 | 1395 | #, c-format |
9de26945 MV |
1396 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
1397 | msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" | |
3fa4e98f | 1398 | |
9de26945 | 1399 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1e7ec0d8 | 1400 | #, c-format |
9de26945 | 1401 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
3fa4e98f | 1402 | msgstr "" |
9de26945 | 1403 | "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n" |
3fa4e98f | 1404 | |
9de26945 | 1405 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
1e7ec0d8 | 1406 | #, c-format |
9de26945 MV |
1407 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1408 | msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" | |
506ab3c7 | 1409 | |
9de26945 | 1410 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
1e7ec0d8 | 1411 | #, c-format |
9de26945 MV |
1412 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
1413 | msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" | |
27b16a2e | 1414 | |
9de26945 | 1415 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
1e7ec0d8 | 1416 | #, c-format |
9de26945 MV |
1417 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
1418 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n" | |
27b16a2e | 1419 | |
9de26945 | 1420 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
1e7ec0d8 | 1421 | #, c-format |
9de26945 MV |
1422 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
1423 | msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n" | |
ce34af08 | 1424 | |
9de26945 MV |
1425 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1426 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
1e7ec0d8 | 1427 | #, c-format |
9de26945 MV |
1428 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
1429 | msgstr "" | |
1430 | "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в " | |
1431 | "виду «%s»?\n" | |
27b16a2e | 1432 | |
9de26945 | 1433 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
cbf238a9 | 1434 | #, c-format |
9de26945 MV |
1435 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
1436 | msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n" | |
27b16a2e | 1437 | |
9de26945 MV |
1438 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
1439 | msgid "Listing" | |
1440 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1441 | |
9de26945 | 1442 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
3f5a581c | 1443 | #, c-format |
9de26945 MV |
1444 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1445 | msgid_plural "" | |
1446 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1447 | msgstr[0] "" | |
1448 | msgstr[1] "" | |
1449 | msgstr[2] "" | |
3f5a581c | 1450 | |
9de26945 MV |
1451 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1452 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1453 | msgstr "Исправление зависимостей…" | |
27b16a2e | 1454 | |
9de26945 MV |
1455 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1456 | msgid " failed." | |
1457 | msgstr " не удалось." | |
27b16a2e | 1458 | |
9de26945 MV |
1459 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
1460 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1461 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
ce34af08 | 1462 | |
9de26945 MV |
1463 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1464 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1465 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
27b16a2e | 1466 | |
9de26945 MV |
1467 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
1468 | msgid " Done" | |
1469 | msgstr " Готово" | |
27b16a2e | 1470 | |
9de26945 MV |
1471 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
1472 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1473 | msgstr "" | |
1474 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" | |
1475 | "f install»." | |
de5a560a | 1476 | |
9de26945 MV |
1477 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
1478 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1479 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
ce34af08 | 1480 | |
9de26945 MV |
1481 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1482 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1483 | msgid "unknown" | |
1484 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1485 | |
9de26945 MV |
1486 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
1487 | #, fuzzy, c-format | |
1488 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1489 | msgstr " [Установлен]" | |
de5a560a | 1490 | |
9de26945 MV |
1491 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
1492 | #, fuzzy | |
1493 | msgid "[installed,local]" | |
1494 | msgstr " [Установлен]" | |
38d608f4 | 1495 | |
9de26945 MV |
1496 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
1497 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1498 | msgstr "" | |
de5a560a | 1499 | |
9de26945 MV |
1500 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
1501 | #, fuzzy | |
1502 | msgid "[installed,automatic]" | |
1503 | msgstr " [Установлен]" | |
8f30b478 | 1504 | |
9de26945 MV |
1505 | #: apt-private/private-output.cc:245 |
1506 | #, fuzzy | |
1507 | msgid "[installed]" | |
1508 | msgstr " [Установлен]" | |
de5a560a | 1509 | |
9de26945 MV |
1510 | #: apt-private/private-output.cc:249 |
1511 | #, c-format | |
1512 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1513 | msgstr "" | |
de5a560a | 1514 | |
9de26945 MV |
1515 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
1516 | msgid "[residual-config]" | |
1517 | msgstr "" | |
de5a560a | 1518 | |
9de26945 MV |
1519 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
1520 | #, c-format | |
1521 | msgid "but %s is installed" | |
1522 | msgstr "но %s уже установлен" | |
3f5a581c | 1523 | |
9de26945 MV |
1524 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "but %s is to be installed" | |
1527 | msgstr "но %s будет установлен" | |
3f5a581c | 1528 | |
9de26945 MV |
1529 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
1530 | msgid "but it is not installable" | |
1531 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
3f5a581c | 1532 | |
9de26945 MV |
1533 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
1534 | msgid "but it is a virtual package" | |
1535 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
3f5a581c | 1536 | |
9de26945 MV |
1537 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
1538 | msgid "but it is not installed" | |
1539 | msgstr "но он не установлен" | |
3f5a581c | 1540 | |
9de26945 MV |
1541 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
1542 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1543 | msgstr "но он не будет установлен" | |
3f5a581c | 1544 | |
9de26945 MV |
1545 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
1546 | msgid " or" | |
1547 | msgstr " или" | |
3f5a581c | 1548 | |
9de26945 MV |
1549 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
1550 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1551 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
ea7fc98d | 1552 | |
9de26945 MV |
1553 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
1554 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1555 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
89409d33 | 1556 | |
9de26945 MV |
1557 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
1558 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1559 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
ea7fc98d | 1560 | |
9de26945 MV |
1561 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
1562 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1563 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
3f5a581c | 1564 | |
9de26945 MV |
1565 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
1566 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1567 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
3f5a581c | 1568 | |
9de26945 MV |
1569 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
1570 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1571 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
3f5a581c | 1572 | |
9de26945 MV |
1573 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
1574 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1575 | msgstr "" | |
1576 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" | |
d8ad0e30 | 1577 | |
9de26945 MV |
1578 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
1579 | #, c-format | |
1580 | msgid "%s (due to %s) " | |
1581 | msgstr "%s (вследствие %s) " | |
d8ad0e30 | 1582 | |
9de26945 MV |
1583 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
1584 | msgid "" | |
1585 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1586 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1587 | msgstr "" | |
1588 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" | |
1589 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
d8ad0e30 | 1590 | |
9de26945 MV |
1591 | #: apt-private/private-output.cc:707 |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1594 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
d8ad0e30 | 1595 | |
9de26945 MV |
1596 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1599 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
d8ad0e30 | 1600 | |
9de26945 MV |
1601 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
1602 | #, c-format | |
1603 | msgid "%lu downgraded, " | |
1604 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
d8ad0e30 | 1605 | |
9de26945 MV |
1606 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
1607 | #, c-format | |
1608 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1609 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
d8ad0e30 | 1610 | |
9de26945 | 1611 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
d8ad0e30 | 1612 | #, c-format |
9de26945 MV |
1613 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1614 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
d8ad0e30 | 1615 | |
9de26945 MV |
1616 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1617 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1618 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1619 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1620 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
1621 | msgid "[Y/n]" | |
1622 | msgstr "[Д/н]" | |
ce34af08 | 1623 | |
9de26945 MV |
1624 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1625 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1626 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1627 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1628 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
1629 | msgid "[y/N]" | |
1630 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1631 | |
9de26945 MV |
1632 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
1633 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
1634 | msgid "Y" | |
1635 | msgstr "д" | |
3f5a581c | 1636 | |
9de26945 MV |
1637 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
1638 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
1639 | msgid "N" | |
1640 | msgstr "н" | |
1641 | ||
1642 | #: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35 | |
dcde2d74 | 1643 | #, c-format |
9de26945 MV |
1644 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1645 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s" | |
3f5a581c | 1646 | |
9de26945 MV |
1647 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1648 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1649 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
1650 | ||
1651 | #: apt-private/private-update.cc:90 | |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1654 | msgid_plural "" | |
1655 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1656 | msgstr[0] "" | |
1657 | msgstr[1] "" | |
1658 | msgstr[2] "" | |
1659 | ||
1660 | #: apt-private/private-update.cc:94 | |
1661 | msgid "All packages are up to date." | |
ce34af08 | 1662 | msgstr "" |
89409d33 | 1663 | |
9de26945 MV |
1664 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1665 | #, c-format | |
1666 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1667 | msgid_plural "" | |
1668 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1669 | msgstr[0] "" | |
1670 | msgstr[1] "" | |
1671 | msgstr[2] "" | |
89409d33 | 1672 | |
9de26945 MV |
1673 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
1674 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1675 | msgstr "" | |
89409d33 | 1676 | |
9de26945 | 1677 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
dc738e7a | 1678 | msgid "" |
9de26945 MV |
1679 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
1680 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1681 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1682 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
dc738e7a | 1683 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1684 | "ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n" |
1685 | " Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n" | |
1686 | " Учтите, что блокировка не используется,\n" | |
1687 | " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!" | |
93ae7f7f | 1688 | |
9de26945 MV |
1689 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1690 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1691 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
89409d33 | 1692 | |
9de26945 MV |
1693 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
1694 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1695 | msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" | |
89409d33 | 1696 | |
9de26945 MV |
1697 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
1698 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1699 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
89409d33 | 1700 | |
9de26945 MV |
1701 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
1702 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1703 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки?" | |
1704 | ||
1705 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 | |
ffd71425 | 1706 | #, c-format |
9de26945 MV |
1707 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1708 | msgstr "Не удалось получить %s %s\n" | |
89409d33 | 1709 | |
9de26945 | 1710 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1e7ec0d8 | 1711 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1712 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1713 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
89409d33 | 1714 | |
9de26945 | 1715 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
3fa4e98f | 1716 | #, c-format |
9de26945 MV |
1717 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1718 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1719 | |
9de26945 MV |
1720 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
1721 | msgid "Full Text Search" | |
1722 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1723 | |
9de26945 MV |
1724 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1725 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1726 | msgstr "Расчёт обновлений…" | |
2a8a592d | 1727 | |
9de26945 MV |
1728 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
1729 | msgid "Done" | |
1730 | msgstr "Готово" | |
2a8a592d | 1731 | |
9de26945 MV |
1732 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1733 | msgid "Hit " | |
1734 | msgstr "В кэше " | |
3c4a4974 | 1735 | |
9de26945 MV |
1736 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1737 | msgid "Get:" | |
1738 | msgstr "Получено:" | |
38d608f4 | 1739 | |
9de26945 MV |
1740 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1741 | msgid "Ign " | |
1742 | msgstr "Игн " | |
1743 | ||
1744 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
1745 | msgid "Err " | |
1746 | msgstr "Ош " | |
38d608f4 | 1747 | |
9de26945 | 1748 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
3f5a581c | 1749 | #, c-format |
9de26945 MV |
1750 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1751 | msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" | |
3f5a581c | 1752 | |
9de26945 | 1753 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
3f5a581c | 1754 | #, c-format |
9de26945 MV |
1755 | msgid " [Working]" |
1756 | msgstr " [Обработка]" | |
38d608f4 | 1757 | |
9de26945 | 1758 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
67f393ab | 1759 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1760 | msgid "" |
9de26945 MV |
1761 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1762 | " '%s'\n" | |
1763 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1e7ec0d8 | 1764 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1765 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n" |
1766 | " «%s»\n" | |
1767 | "в устройство «%s» и нажмите ввод\n" | |
38d608f4 | 1768 | |
9de26945 MV |
1769 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1770 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1771 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 | |
1772 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 | |
1773 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
1774 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 | |
1775 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
67f393ab | 1776 | #, c-format |
9de26945 MV |
1777 | msgid "Unable to read %s" |
1778 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
38d608f4 | 1779 | |
9de26945 MV |
1780 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
1781 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 | |
1782 | #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
1783 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
de5a560a | 1784 | #, c-format |
9de26945 MV |
1785 | msgid "Unable to change to %s" |
1786 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
38d608f4 | 1787 | |
9de26945 MV |
1788 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1789 | #. and provide a config option to define that default | |
1790 | #: methods/mirror.cc:280 | |
3f5a581c | 1791 | #, c-format |
9de26945 MV |
1792 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1793 | msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале" | |
38d608f4 | 1794 | |
9de26945 MV |
1795 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1796 | #. and provide a config option to define that default | |
1797 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3f5a581c | 1798 | #, c-format |
9de26945 MV |
1799 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1800 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
38d608f4 | 1801 | |
9de26945 MV |
1802 | #: methods/mirror.cc:315 |
1803 | #, fuzzy, c-format | |
1804 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1805 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
1806 | ||
1807 | #: methods/mirror.cc:445 | |
3f5a581c | 1808 | #, c-format |
9de26945 MV |
1809 | msgid "[Mirror: %s]" |
1810 | msgstr "[Зеркало: %s]" | |
38d608f4 | 1811 | |
9de26945 MV |
1812 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1813 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1814 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
38d608f4 | 1815 | |
9de26945 MV |
1816 | #: methods/rsh.cc:343 |
1817 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1818 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
38d608f4 | 1819 | |
9de26945 MV |
1820 | #: dselect/install:33 |
1821 | msgid "Bad default setting!" | |
1822 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
9f2df510 | 1823 | |
9de26945 MV |
1824 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1825 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1826 | msgid "Press enter to continue." | |
1827 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." | |
38d608f4 | 1828 | |
9de26945 MV |
1829 | #: dselect/install:92 |
1830 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1831 | msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?" | |
38d608f4 | 1832 | |
9de26945 MV |
1833 | #: dselect/install:102 |
1834 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1835 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены," | |
1e7ec0d8 | 1836 | |
9de26945 MV |
1837 | #: dselect/install:103 |
1838 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1839 | msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок" | |
38d608f4 | 1840 | |
9de26945 MV |
1841 | #: dselect/install:104 |
1842 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1e7ec0d8 | 1843 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1844 | "или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, " |
1845 | "важны" | |
38d608f4 | 1846 | |
9de26945 | 1847 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 1848 | msgid "" |
9de26945 | 1849 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
3f5a581c | 1850 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1851 | "только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните " |
1852 | "установку ещё раз" | |
38d608f4 | 1853 | |
9de26945 MV |
1854 | #: dselect/update:30 |
1855 | msgid "Merging available information" | |
1856 | msgstr "Слияние доступной информации" | |
3f5a581c | 1857 | |
9de26945 MV |
1858 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1859 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1860 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" | |
1861 | ||
1862 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1863 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1864 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" | |
1865 | ||
1866 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
1867 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1868 | msgstr "Не удалось создать diversion" | |
1869 | ||
1870 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
1871 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1872 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" | |
de5a560a | 1873 | |
9de26945 | 1874 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
29677190 | 1875 | #, c-format |
9de26945 MV |
1876 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1877 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" | |
802442e3 | 1878 | |
9de26945 | 1879 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
3f5a581c | 1880 | #, c-format |
9de26945 MV |
1881 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1882 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" | |
3c4a4974 | 1883 | |
9de26945 | 1884 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3fa4e98f | 1885 | #, c-format |
9de26945 MV |
1886 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
1887 | msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" | |
3c4a4974 | 1888 | |
9de26945 | 1889 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3fa4e98f | 1890 | #, c-format |
9de26945 MV |
1891 | msgid "The path %s is too long" |
1892 | msgstr "Слишком длинный путь %s" | |
dc738e7a | 1893 | |
9de26945 | 1894 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
dc738e7a | 1895 | #, c-format |
9de26945 MV |
1896 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1897 | msgstr "Повторная распаковка %s" | |
dc738e7a | 1898 | |
9de26945 | 1899 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3f5a581c | 1900 | #, c-format |
9de26945 MV |
1901 | msgid "The directory %s is diverted" |
1902 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" | |
dc738e7a | 1903 | |
9de26945 | 1904 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3f5a581c | 1905 | #, c-format |
9de26945 MV |
1906 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1907 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" | |
dc738e7a | 1908 | |
9de26945 MV |
1909 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1910 | msgid "The diversion path is too long" | |
1911 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" | |
dc738e7a | 1912 | |
9de26945 MV |
1913 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
1914 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
3f5a581c | 1915 | #, c-format |
9de26945 MV |
1916 | msgid "Failed to stat %s" |
1917 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
dc738e7a | 1918 | |
9de26945 MV |
1919 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
1922 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
dc738e7a | 1923 | |
9de26945 MV |
1924 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
1925 | #, c-format | |
1926 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1927 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" | |
dc738e7a | 1928 | |
9de26945 MV |
1929 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1930 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1931 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" | |
dc738e7a | 1932 | |
9de26945 MV |
1933 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1934 | msgid "The path is too long" | |
1935 | msgstr "Путь слишком длинен" | |
dc738e7a | 1936 | |
9de26945 | 1937 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
1e7ec0d8 | 1938 | #, c-format |
9de26945 MV |
1939 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1940 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" | |
1e7ec0d8 | 1941 | |
9de26945 | 1942 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
1e7ec0d8 | 1943 | #, c-format |
9de26945 MV |
1944 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1945 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" | |
1e7ec0d8 | 1946 | |
9de26945 | 1947 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
1e7ec0d8 | 1948 | #, c-format |
9de26945 MV |
1949 | msgid "Unable to stat %s" |
1950 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
1e7ec0d8 | 1951 | |
9de26945 | 1952 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
1e7ec0d8 | 1953 | #, c-format |
9de26945 MV |
1954 | msgid "Failed to write file %s" |
1955 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" | |
67f393ab | 1956 | |
9de26945 | 1957 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
1e7ec0d8 | 1958 | #, c-format |
9de26945 MV |
1959 | msgid "Failed to close file %s" |
1960 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" | |
67f393ab | 1961 | |
9de26945 MV |
1962 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1963 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
1e7ec0d8 | 1964 | #, c-format |
9de26945 MV |
1965 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1966 | msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»" | |
67f393ab | 1967 | |
9de26945 | 1968 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 1969 | #, c-format |
9de26945 MV |
1970 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1971 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
506ab3c7 | 1972 | |
9de26945 MV |
1973 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1974 | msgid "Unparsable control file" | |
1975 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" | |
506ab3c7 | 1976 | |
9de26945 MV |
1977 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1978 | msgid "Invalid archive signature" | |
1979 | msgstr "Неверная сигнатура архива" | |
506ab3c7 | 1980 | |
9de26945 MV |
1981 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1982 | msgid "Error reading archive member header" | |
1983 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" | |
506ab3c7 | 1984 | |
9de26945 | 1985 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
1e7ec0d8 | 1986 | #, c-format |
9de26945 MV |
1987 | msgid "Invalid archive member header %s" |
1988 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s" | |
506ab3c7 | 1989 | |
9de26945 MV |
1990 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1991 | msgid "Invalid archive member header" | |
1992 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" | |
506ab3c7 | 1993 | |
9de26945 MV |
1994 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1995 | msgid "Archive is too short" | |
1996 | msgstr "Слишком короткий архив" | |
506ab3c7 | 1997 | |
9de26945 MV |
1998 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1999 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2000 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" | |
506ab3c7 | 2001 | |
9de26945 MV |
2002 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
2003 | msgid "Failed to create pipes" | |
2004 | msgstr "Не удалось создать каналы" | |
506ab3c7 | 2005 | |
9de26945 MV |
2006 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
2007 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2008 | msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
506ab3c7 | 2009 | |
9de26945 MV |
2010 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
2011 | msgid "Corrupted archive" | |
2012 | msgstr "Повреждённый архив" | |
506ab3c7 | 2013 | |
9de26945 MV |
2014 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
2015 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2016 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
506ab3c7 | 2017 | |
9de26945 MV |
2018 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
2019 | #, c-format | |
2020 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2021 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
506ab3c7 | 2022 | |
9de26945 MV |
2023 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
2024 | #, c-format | |
2025 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
2026 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2027 | |
9de26945 MV |
2028 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
2029 | msgid "Running dpkg" | |
2030 | msgstr "Запускается dpkg" | |
506ab3c7 | 2031 | |
9de26945 MV |
2032 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
2033 | #, c-format | |
2034 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2035 | msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается" | |
506ab3c7 | 2036 | |
9de26945 MV |
2037 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
2038 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2039 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования" | |
2040 | ||
2041 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 | |
506ab3c7 | 2042 | #, c-format |
9de26945 MV |
2043 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2044 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
506ab3c7 | 2045 | |
9de26945 | 2046 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1e7ec0d8 | 2047 | #, c-format |
9de26945 MV |
2048 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2049 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
67f393ab | 2050 | |
9de26945 | 2051 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
3f5a581c | 2052 | #, c-format |
9de26945 MV |
2053 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2054 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
dc738e7a | 2055 | |
9de26945 MV |
2056 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
2057 | #, c-format | |
2058 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3fa4e98f | 2059 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2060 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " |
2061 | "файлами\n" | |
67f393ab | 2062 | |
9de26945 | 2063 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1e7ec0d8 | 2064 | #, c-format |
9de26945 MV |
2065 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2066 | msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s" | |
67f393ab | 2067 | |
9de26945 | 2068 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1e7ec0d8 | 2069 | #, c-format |
9de26945 MV |
2070 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2071 | msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s" | |
b81dbe40 | 2072 | |
9de26945 MV |
2073 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2074 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2075 | msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны." | |
3fa4e98f | 2076 | |
9de26945 MV |
2077 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2078 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2079 | msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок" | |
1e7ec0d8 | 2080 | |
9de26945 MV |
2081 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2082 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2083 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
dc738e7a | 2084 | |
9de26945 MV |
2085 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2086 | msgid "Empty package cache" | |
2087 | msgstr "Кэш пакетов пуст" | |
b81dbe40 | 2088 | |
9de26945 MV |
2089 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2090 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2091 | msgstr "Кэш пакетов повреждён" | |
3fa4e98f | 2092 | |
9de26945 MV |
2093 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2094 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2095 | msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" | |
3fa4e98f | 2096 | |
9de26945 MV |
2097 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2098 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2099 | msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал" | |
3fa4e98f | 2100 | |
9de26945 MV |
2101 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
2102 | #, c-format | |
2103 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2104 | msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»" | |
3fa4e98f | 2105 | |
9de26945 MV |
2106 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2107 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2108 | msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры" | |
3fa4e98f | 2109 | |
9de26945 MV |
2110 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2111 | msgid "Depends" | |
2112 | msgstr "Зависит" | |
3fa4e98f | 2113 | |
9de26945 MV |
2114 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2115 | msgid "PreDepends" | |
2116 | msgstr "ПредЗависит" | |
3fa4e98f | 2117 | |
9de26945 MV |
2118 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2119 | msgid "Suggests" | |
2120 | msgstr "Предлагает" | |
3fa4e98f | 2121 | |
9de26945 MV |
2122 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2123 | msgid "Recommends" | |
2124 | msgstr "Рекомендует" | |
b81dbe40 | 2125 | |
9de26945 MV |
2126 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2127 | msgid "Conflicts" | |
2128 | msgstr "Конфликтует" | |
c77d6597 | 2129 | |
9de26945 MV |
2130 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2131 | msgid "Replaces" | |
2132 | msgstr "Заменяет" | |
c77d6597 | 2133 | |
9de26945 MV |
2134 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2135 | msgid "Obsoletes" | |
2136 | msgstr "Замещает" | |
506ab3c7 | 2137 | |
9de26945 MV |
2138 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2139 | msgid "Breaks" | |
2140 | msgstr "Ломает" | |
506ab3c7 | 2141 | |
9de26945 MV |
2142 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2143 | msgid "Enhances" | |
2144 | msgstr "Улучшает" | |
08f8455c | 2145 | |
9de26945 MV |
2146 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2147 | msgid "important" | |
2148 | msgstr "важный" | |
b6c6b52f | 2149 | |
9de26945 MV |
2150 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2151 | msgid "required" | |
2152 | msgstr "необходимый" | |
0fd68707 | 2153 | |
9de26945 MV |
2154 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2155 | msgid "standard" | |
2156 | msgstr "стандартный" | |
09d057db | 2157 | |
9de26945 MV |
2158 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2159 | msgid "optional" | |
2160 | msgstr "необязательный" | |
1e7ec0d8 | 2161 | |
9de26945 MV |
2162 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2163 | msgid "extra" | |
2164 | msgstr "дополнительный" | |
09d057db | 2165 | |
9de26945 | 2166 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
09d057db | 2167 | #, c-format |
9de26945 MV |
2168 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2169 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
09d057db | 2170 | |
9de26945 MV |
2171 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
2172 | #, fuzzy, c-format | |
2173 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2174 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" | |
09d057db | 2175 | |
9de26945 | 2176 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
dc738e7a | 2177 | #, c-format |
9de26945 MV |
2178 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2179 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
dc738e7a | 2180 | |
9de26945 | 2181 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
dc738e7a | 2182 | #, c-format |
9de26945 MV |
2183 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2184 | msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод." | |
dc738e7a | 2185 | |
9de26945 | 2186 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
89409d33 | 2187 | #, c-format |
9de26945 MV |
2188 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2189 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" | |
89409d33 | 2190 | |
9de26945 MV |
2191 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2192 | msgid "Building dependency tree" | |
2193 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
89409d33 | 2194 | |
9de26945 MV |
2195 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2196 | msgid "Candidate versions" | |
2197 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
506ab3c7 | 2198 | |
9de26945 MV |
2199 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2200 | msgid "Dependency generation" | |
2201 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
de5a560a | 2202 | |
9de26945 MV |
2203 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2204 | msgid "Reading state information" | |
2205 | msgstr "Чтение информации о состоянии" | |
89409d33 | 2206 | |
9de26945 MV |
2207 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
2208 | #, c-format | |
2209 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2210 | msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" | |
1e7ec0d8 | 2211 | |
9de26945 | 2212 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
3fa4e98f | 2213 | #, c-format |
9de26945 MV |
2214 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2215 | msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" | |
3fa4e98f | 2216 | |
9de26945 | 2217 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
67f393ab | 2218 | #, c-format |
9de26945 MV |
2219 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2220 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
3fa4e98f | 2221 | |
9de26945 MV |
2222 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2223 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2224 | msgstr "Хеш сумма не совпадает" | |
89409d33 | 2225 | |
9de26945 MV |
2226 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2227 | msgid "Size mismatch" | |
2228 | msgstr "Не совпадает размер" | |
3fa4e98f | 2229 | |
9de26945 MV |
2230 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
2231 | #, fuzzy | |
2232 | msgid "Invalid file format" | |
2233 | msgstr "Неверная операция %s" | |
1e7ec0d8 | 2234 | |
9de26945 | 2235 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 |
3fa4e98f | 2236 | #, c-format |
506ab3c7 | 2237 | msgid "" |
9de26945 MV |
2238 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2239 | "or malformed file)" | |
506ab3c7 | 2240 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2241 | "Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись " |
2242 | "в sources.list или файл)" | |
506ab3c7 | 2243 | |
9de26945 MV |
2244 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2247 | msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release" | |
506ab3c7 | 2248 | |
9de26945 MV |
2249 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
2250 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2251 | msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" | |
b81dbe40 | 2252 | |
9de26945 MV |
2253 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 |
2254 | #, c-format | |
506ab3c7 | 2255 | msgid "" |
9de26945 MV |
2256 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2257 | "repository will not be applied." | |
506ab3c7 | 2258 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2259 | "Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого " |
2260 | "репозитория производиться не будет." | |
506ab3c7 | 2261 | |
9de26945 MV |
2262 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 |
2263 | #, c-format | |
2264 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2265 | msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)" | |
4948a1ba | 2266 | |
9de26945 MV |
2267 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 |
2268 | #, c-format | |
2269 | msgid "" | |
2270 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2271 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2272 | msgstr "" | |
2273 | "Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут " | |
2274 | "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n" | |
506ab3c7 | 2275 | |
9de26945 MV |
2276 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2277 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
2278 | #, c-format | |
2279 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2280 | msgstr "Ошибка GPG: %s: %s" | |
89409d33 | 2281 | |
9de26945 MV |
2282 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
2283 | #, c-format | |
2284 | msgid "" | |
2285 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2286 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
2289 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
506ab3c7 | 2290 | |
9de26945 MV |
2291 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 |
2292 | #, c-format | |
2293 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2294 | msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»" | |
89409d33 | 2295 | |
9de26945 MV |
2296 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 |
2297 | #, c-format | |
2298 | msgid "" | |
2299 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2300 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." | |
506ab3c7 | 2301 | |
9de26945 MV |
2302 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
2303 | #, fuzzy, c-format | |
2304 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2305 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" | |
506ab3c7 | 2306 | |
9de26945 MV |
2307 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "Unable to stat %s." | |
2310 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
506ab3c7 | 2311 | |
9de26945 MV |
2312 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2313 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2314 | msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий" | |
506ab3c7 | 2315 | |
9de26945 MV |
2316 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2317 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2318 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2319 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2320 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2321 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2322 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2323 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2324 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2325 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2326 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2327 | #, c-format | |
2328 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2329 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)" | |
506ab3c7 | 2330 | |
9de26945 MV |
2331 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2332 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2333 | msgstr "" | |
2334 | "Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать " | |
2335 | "APT." | |
1e7ec0d8 | 2336 | |
9de26945 MV |
2337 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2338 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2339 | msgstr "" | |
2340 | "Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT." | |
1e7ec0d8 | 2341 | |
9de26945 MV |
2342 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
2343 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3fa4e98f | 2344 | msgstr "" |
9de26945 | 2345 | "Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT." |
3fa4e98f | 2346 | |
9de26945 MV |
2347 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
2348 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3fa4e98f | 2349 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2350 | "Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать " |
2351 | "APT." | |
3fa4e98f | 2352 | |
9de26945 | 2353 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
1e7ec0d8 | 2354 | #, c-format |
9de26945 MV |
2355 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2356 | msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
89409d33 | 2357 | |
9de26945 MV |
2358 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
2359 | #, c-format | |
2360 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2361 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" | |
89409d33 | 2362 | |
9de26945 MV |
2363 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2364 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2365 | msgid "Reading package lists" | |
2366 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
89409d33 | 2367 | |
9de26945 MV |
2368 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
2369 | msgid "Collecting File Provides" | |
2370 | msgstr "Сбор информации о Provides" | |
89409d33 | 2371 | |
9de26945 MV |
2372 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 |
2373 | #, c-format | |
2374 | msgid "Unable to write to %s" | |
2375 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
4948a1ba | 2376 | |
9de26945 MV |
2377 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
2378 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2379 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников" | |
4948a1ba | 2380 | |
9de26945 MV |
2381 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
2382 | #, c-format | |
2383 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2384 | msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
89409d33 | 2385 | |
9de26945 MV |
2386 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2389 | msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует." | |
89409d33 | 2390 | |
9de26945 MV |
2391 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2392 | #, c-format | |
2393 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2394 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." | |
89409d33 | 2395 | |
9de26945 MV |
2396 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2399 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s" | |
c3bbfb87 | 2400 | |
9de26945 MV |
2401 | #. only show the ETA if it makes sense |
2402 | #. two days | |
2403 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
2404 | #, c-format | |
2405 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2406 | msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" | |
3fa4e98f | 2407 | |
9de26945 | 2408 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 |
897e3c7b | 2409 | #, c-format |
9de26945 MV |
2410 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2411 | msgstr "Скачивается файл %li из %li" | |
2412 | ||
2413 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
2414 | msgid "" | |
2415 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2416 | "used instead." | |
3fa4e98f | 2417 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2418 | "Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо " |
2419 | "них были использованы старые версии." | |
897e3c7b | 2420 | |
9de26945 MV |
2421 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2422 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2423 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов" | |
2424 | ||
2425 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "" | |
2428 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2429 | "available in the sources" | |
3fa4e98f | 2430 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2431 | "Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск " |
2432 | "недоступен в источниках" | |
897e3c7b | 2433 | |
9de26945 | 2434 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
897e3c7b | 2435 | #, c-format |
9de26945 MV |
2436 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2437 | msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package" | |
897e3c7b | 2438 | |
9de26945 | 2439 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2440 | #, c-format |
9de26945 MV |
2441 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2442 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
89409d33 | 2443 | |
9de26945 MV |
2444 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2445 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2446 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
09d057db | 2447 | |
9de26945 MV |
2448 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 |
2449 | #, c-format | |
2450 | msgid "" | |
2451 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2452 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2453 | msgstr "" | |
2454 | "Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 " | |
2455 | "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
89409d33 | 2456 | |
9de26945 MV |
2457 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 |
2458 | #, c-format | |
2459 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2460 | msgstr "Не удалось настроить «%s»." | |
89409d33 | 2461 | |
9de26945 MV |
2462 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:630 |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "" | |
2465 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2466 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2467 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2468 | msgstr "" | |
2469 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" | |
2470 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
2471 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
2472 | "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" | |
2473 | "LoopBreak." | |
7ffbb475 | 2474 | |
9de26945 MV |
2475 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
2476 | #, c-format | |
2477 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2478 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
89409d33 | 2479 | |
9de26945 MV |
2480 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2481 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2482 | msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n" | |
c77d6597 | 2483 | |
9de26945 MV |
2484 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2485 | #, c-format | |
2486 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2487 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2488 | |
9de26945 MV |
2489 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2490 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2491 | msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n" | |
ffd71425 | 2492 | |
9de26945 MV |
2493 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2494 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2495 | msgstr "Монтирование CD-ROM…\n" | |
b6c6b52f | 2496 | |
9de26945 MV |
2497 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2498 | msgid "Identifying... " | |
2499 | msgstr "Идентификация... " | |
de5a560a | 2500 | |
9de26945 MV |
2501 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2504 | msgstr "Найдена метка: %s \n" | |
7ffbb475 | 2505 | |
9de26945 MV |
2506 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2507 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2508 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n" | |
c1b21367 | 2509 | |
9de26945 | 2510 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
3fa4e98f | 2511 | #, c-format |
9de26945 MV |
2512 | msgid "" |
2513 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2514 | "%zu signatures\n" | |
2515 | msgstr "" | |
2516 | "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и " | |
2517 | "%zu для сигнатур\n" | |
de5a560a | 2518 | |
9de26945 | 2519 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
1e7ec0d8 | 2520 | msgid "" |
9de26945 MV |
2521 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
2522 | "wrong architecture?" | |
3fa4e98f | 2523 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2524 | "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с " |
2525 | "не той архитектурой?" | |
de5a560a | 2526 | |
9de26945 | 2527 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
3fa4e98f | 2528 | #, c-format |
9de26945 MV |
2529 | msgid "Found label '%s'\n" |
2530 | msgstr "Найден ярлык «%s»\n" | |
de5a560a | 2531 | |
9de26945 MV |
2532 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2533 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2534 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
c77d6597 | 2535 | |
9de26945 | 2536 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
9de26945 MV |
2538 | msgid "" |
2539 | "This disc is called: \n" | |
2540 | "'%s'\n" | |
2541 | msgstr "" | |
2542 | "Название диска: \n" | |
2543 | "«%s»\n" | |
506ab3c7 | 2544 | |
9de26945 MV |
2545 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2546 | msgid "Copying package lists..." | |
2547 | msgstr "Копирование списков пакетов…" | |
506ab3c7 | 2548 | |
9de26945 MV |
2549 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2550 | msgid "Writing new source list\n" | |
2551 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
2552 | ||
2553 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 | |
2554 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2555 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
2556 | ||
2557 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 | |
506ab3c7 | 2558 | #, c-format |
9de26945 MV |
2559 | msgid "" |
2560 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." | |
2563 | ||
2564 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2565 | msgid "" | |
2566 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2567 | "held packages." | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " | |
2570 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
2571 | ||
2572 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2573 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2574 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
2575 | ||
2576 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 | |
2577 | msgid "Send scenario to solver" | |
2578 | msgstr "Отправка сценария решателю" | |
506ab3c7 | 2579 | |
9de26945 MV |
2580 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
2581 | msgid "Send request to solver" | |
2582 | msgstr "Отправка запроса решателю" | |
ffd71425 | 2583 | |
9de26945 MV |
2584 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
2585 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2586 | msgstr "Подготовка к приёму решения" | |
ffd71425 | 2587 | |
9de26945 MV |
2588 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
2589 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2590 | msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке" | |
3c4a4974 | 2591 | |
9de26945 MV |
2592 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
2593 | msgid "Execute external solver" | |
2594 | msgstr "Запустить внешний решатель" | |
67f393ab | 2595 | |
9de26945 MV |
2596 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2597 | #, c-format | |
2598 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2599 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)" | |
802442e3 | 2600 | |
9de26945 | 2601 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
ffd71425 | 2602 | #, c-format |
9de26945 MV |
2603 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2604 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)" | |
609bb2ea | 2605 | |
9de26945 MV |
2606 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
2607 | #, c-format | |
2608 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2609 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)" | |
b81dbe40 | 2610 | |
9de26945 | 2611 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
372771ec | 2612 | #, c-format |
9de26945 MV |
2613 | msgid "No sections in Release file %s" |
2614 | msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)" | |
b81dbe40 | 2615 | |
9de26945 MV |
2616 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
2617 | #, c-format | |
2618 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2619 | msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)" | |
b81dbe40 | 2620 | |
9de26945 MV |
2621 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
2622 | #, c-format | |
2623 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2624 | msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s" | |
b81dbe40 | 2625 | |
9de26945 MV |
2626 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
2627 | #, c-format | |
2628 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2629 | msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s" | |
b81dbe40 | 2630 | |
9de26945 MV |
2631 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2632 | #, fuzzy, c-format | |
2633 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2634 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
1e7ec0d8 | 2635 | |
9de26945 MV |
2636 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2637 | #, c-format | |
2638 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2639 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)" | |
ffd71425 | 2640 | |
9de26945 | 2641 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
39454cbb | 2642 | #, c-format |
9de26945 MV |
2643 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2644 | msgstr "" | |
2645 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)" | |
3c4a4974 | 2646 | |
9de26945 | 2647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
ffd71425 | 2648 | #, c-format |
9de26945 MV |
2649 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
2650 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)" | |
ffd71425 | 2651 | |
9de26945 | 2652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
ffd71425 | 2653 | #, c-format |
9de26945 MV |
2654 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
2655 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)" | |
ffd71425 | 2656 | |
9de26945 | 2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
de5a560a | 2658 | #, c-format |
9de26945 | 2659 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
1e7ec0d8 | 2660 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2661 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет " |
2662 | "значения)" | |
de5a560a | 2663 | |
9de26945 | 2664 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
ffd71425 | 2665 | #, c-format |
9de26945 MV |
2666 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2667 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
4948a1ba | 2668 | |
9de26945 MV |
2669 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2670 | #, c-format | |
2671 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3fa4e98f | 2672 | msgstr "" |
9de26945 | 2673 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" |
ffd71425 | 2674 | |
9de26945 MV |
2675 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2676 | #, c-format | |
2677 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2678 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
67f393ab | 2679 | |
9de26945 | 2680 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
1e7ec0d8 | 2681 | #, c-format |
9de26945 MV |
2682 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2683 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
3f5a581c | 2684 | |
9de26945 MV |
2685 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
2686 | #, c-format | |
2687 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2688 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
1b5a6222 | 2689 | |
9de26945 MV |
2690 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "Opening %s" | |
2693 | msgstr "Открытие %s" | |
67f393ab | 2694 | |
9de26945 MV |
2695 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
2696 | #, c-format | |
2697 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2698 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
0e1423ae | 2699 | |
9de26945 MV |
2700 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
2701 | #, c-format | |
2702 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2703 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" | |
ce34af08 | 2704 | |
9de26945 MV |
2705 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2706 | #, fuzzy, c-format | |
2707 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2708 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" | |
ce34af08 | 2709 | |
9de26945 MV |
2710 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2713 | msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден" | |
897e3c7b | 2714 | |
9de26945 MV |
2715 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2716 | #, c-format | |
2717 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2718 | msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена" | |
1e7ec0d8 | 2719 | |
9de26945 MV |
2720 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2721 | #, c-format | |
2722 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2723 | msgstr "Не удалось найти задачу «%s»" | |
2724 | ||
2725 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 | |
2726 | #, c-format | |
2727 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2728 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
897e3c7b | 2729 | |
9de26945 MV |
2730 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2731 | #, fuzzy, c-format | |
2732 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2733 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
1e7ec0d8 | 2734 | |
9de26945 MV |
2735 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 |
2736 | #, c-format | |
2737 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2738 | msgstr "" | |
2739 | "Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный" | |
1e7ec0d8 | 2740 | |
9de26945 MV |
2741 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
2742 | #, c-format | |
3fa4e98f | 2743 | msgid "" |
9de26945 MV |
2744 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
2745 | "neither of them" | |
3fa4e98f | 2746 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2747 | "Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так " |
2748 | "как в нём нет ни той, ни другой" | |
67f393ab | 2749 | |
9de26945 MV |
2750 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
2751 | #, c-format | |
2752 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2753 | msgstr "" | |
2754 | "Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью " | |
2755 | "виртуальный" | |
1e7ec0d8 | 2756 | |
9de26945 MV |
2757 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
2758 | #, c-format | |
2759 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2760 | msgstr "" | |
2761 | "Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет " | |
2762 | "кандидатов" | |
1e7ec0d8 | 2763 | |
9de26945 MV |
2764 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
2765 | #, c-format | |
2766 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | "Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не " | |
2769 | "установлен" | |
b6c6b52f | 2770 | |
9de26945 MV |
2771 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2772 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
b6c6b52f | 2773 | #, c-format |
9de26945 MV |
2774 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2775 | msgstr "%liд %liч %liмин %liс" | |
1e7ec0d8 | 2776 | |
9de26945 MV |
2777 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2778 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
2779 | #, c-format | |
2780 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2781 | msgstr "%liч %liмин %liс" | |
1e7ec0d8 | 2782 | |
9de26945 MV |
2783 | #. min means minutes, s means seconds |
2784 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
2785 | #, c-format | |
2786 | msgid "%limin %lis" | |
2787 | msgstr "%liмин %liс" | |
b6c6b52f | 2788 | |
9de26945 MV |
2789 | #. s means seconds |
2790 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
2791 | #, c-format | |
2792 | msgid "%lis" | |
2793 | msgstr "%liс" | |
2794 | ||
2795 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246 | |
2796 | #, c-format | |
2797 | msgid "Selection %s not found" | |
2798 | msgstr "Не найдено: %s" | |
2799 | ||
2800 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 | |
2801 | #, c-format | |
2802 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
b6c6b52f | 2803 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2804 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " |
2805 | "чтения" | |
b6c6b52f | 2806 | |
9de26945 MV |
2807 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
2808 | #, c-format | |
2809 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2810 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
2811 | ||
2812 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 | |
2813 | #, c-format | |
2814 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1e7ec0d8 | 2815 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2816 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " |
2817 | "системе nfs" | |
3fa4e98f | 2818 | |
9de26945 MV |
2819 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
2820 | #, c-format | |
2821 | msgid "Could not get lock %s" | |
2822 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
b6c6b52f | 2823 | |
9de26945 MV |
2824 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
2825 | #, c-format | |
2826 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2827 | msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом" | |
1b5a6222 | 2828 | |
9de26945 MV |
2829 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
2830 | #, c-format | |
2831 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2832 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл" | |
1b5a6222 | 2833 | |
9de26945 MV |
2834 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
2835 | #, c-format | |
2836 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2837 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения" | |
1b5a6222 | 2838 | |
9de26945 | 2839 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
9ba25fb7 | 2840 | #, c-format |
9de26945 MV |
2841 | msgid "" |
2842 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2843 | msgstr "" | |
2844 | "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное " | |
2845 | "расширение" | |
09d057db | 2846 | |
9de26945 | 2847 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
9ba25fb7 | 2848 | #, c-format |
9de26945 | 2849 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
506ab3c7 | 2850 | msgstr "" |
9de26945 | 2851 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." |
09d057db | 2852 | |
9de26945 | 2853 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
09d057db | 2854 | #, c-format |
9de26945 MV |
2855 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2856 | msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u." | |
09d057db | 2857 | |
9de26945 | 2858 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
372771ec | 2859 | #, c-format |
9de26945 MV |
2860 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2861 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
b6c6b52f | 2862 | |
9de26945 | 2863 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
372771ec | 2864 | #, c-format |
9de26945 MV |
2865 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2866 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
b6c6b52f | 2867 | |
9de26945 | 2868 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
1b5a6222 | 2869 | #, c-format |
9de26945 MV |
2870 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2871 | msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s" | |
1b5a6222 | 2872 | |
9de26945 | 2873 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
1b5a6222 | 2874 | #, c-format |
9de26945 MV |
2875 | msgid "Could not open file %s" |
2876 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
72bae92a | 2877 | |
9de26945 | 2878 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
72bae92a | 2879 | #, c-format |
9de26945 MV |
2880 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2881 | msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d" | |
67f393ab | 2882 | |
9de26945 MV |
2883 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
2884 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2885 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
2886 | ||
2887 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 | |
2888 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2889 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
2890 | ||
2891 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 | |
2892 | #, c-format | |
2893 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
648bb618 | 2894 | msgstr "" |
9de26945 | 2895 | "ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет" |
3c4a4974 | 2896 | |
9de26945 MV |
2897 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
2898 | #, c-format | |
2899 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2900 | msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли" | |
09d057db | 2901 | |
9de26945 MV |
2902 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
2903 | #, c-format | |
2904 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2905 | msgstr "Проблема закрытия файла %s" | |
3c4a4974 | 2906 | |
9de26945 MV |
2907 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
2908 | #, c-format | |
2909 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2910 | msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s" | |
3c4a4974 | 2911 | |
9de26945 MV |
2912 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
2913 | #, c-format | |
2914 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2915 | msgstr "Проблема при удалении файла %s" | |
506ab3c7 | 2916 | |
9de26945 MV |
2917 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
2918 | msgid "Problem syncing the file" | |
2919 | msgstr "Проблема при синхронизации файла" | |
506ab3c7 | 2920 | |
9de26945 | 2921 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
506ab3c7 | 2922 | #, c-format |
9de26945 MV |
2923 | msgid "%c%s... Error!" |
2924 | msgstr "%c%s… Ошибка!" | |
67f393ab | 2925 | |
9de26945 MV |
2926 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
2927 | #, c-format | |
2928 | msgid "%c%s... Done" | |
2929 | msgstr "%c%s… Готово" | |
67f393ab | 2930 | |
9de26945 MV |
2931 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
2932 | msgid "..." | |
2933 | msgstr "…" | |
67f393ab | 2934 | |
9de26945 MV |
2935 | #. Print the spinner |
2936 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2937 | #, c-format | |
2938 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2939 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
67f393ab | 2940 | |
9de26945 MV |
2941 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2942 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2943 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
3c4a4974 | 2944 | |
9de26945 MV |
2945 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
2946 | #, c-format | |
2947 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2948 | msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i" | |
3c4a4974 | 2949 | |
9de26945 | 2950 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3c4a4974 | 2951 | #, c-format |
9de26945 MV |
2952 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
2953 | msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт" | |
3c4a4974 | 2954 | |
9de26945 MV |
2955 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2956 | msgid "Unable to close mmap" | |
2957 | msgstr "Не удалось закрыть mmap" | |
2958 | ||
2959 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
2960 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2961 | msgstr "Не удалось синхронизировать mmap" | |
2962 | ||
2963 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
39454cbb | 2964 | #, c-format |
9de26945 MV |
2965 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2966 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
de5a560a | 2967 | |
9de26945 MV |
2968 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
2969 | msgid "Failed to truncate file" | |
2970 | msgstr "Не удалось обрезать файл" | |
2971 | ||
2972 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
9ba25fb7 | 2973 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2974 | msgid "" |
9de26945 MV |
2975 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
2976 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1e7ec0d8 | 2977 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2978 | "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. " |
2979 | "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
9ba25fb7 | 2980 | |
9de26945 | 2981 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 2982 | #, c-format |
9de26945 MV |
2983 | msgid "" |
2984 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2985 | "reached." | |
2986 | msgstr "" | |
2987 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт." | |
3fa4e98f | 2988 | |
9de26945 MV |
2989 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
2990 | msgid "" | |
2991 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2992 | msgstr "" | |
2993 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение " | |
2994 | "отключено пользователем." | |
2995 | ||
2996 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 | |
3fa4e98f | 2997 | #, c-format |
9de26945 MV |
2998 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2999 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
3fa4e98f | 3000 | |
9de26945 MV |
3001 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3002 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3003 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
3fa4e98f | 3004 | |
9de26945 | 3005 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
3fa4e98f | 3006 | #, c-format |
9de26945 MV |
3007 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3008 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»" | |
2a8a592d | 3009 | |
9de26945 MV |
3010 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
3011 | #, c-format | |
3012 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3013 | msgstr "Открытие файла настройки %s" | |
506ab3c7 | 3014 | |
9de26945 MV |
3015 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
3016 | #, c-format | |
3017 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3018 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
2a8a592d | 3019 | |
9de26945 MV |
3020 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
3021 | #, c-format | |
3022 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3023 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
2a8a592d | 3024 | |
9de26945 MV |
3025 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
3026 | #, c-format | |
3027 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3028 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
506ab3c7 | 3029 | |
9de26945 MV |
3030 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
3031 | #, c-format | |
3032 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3033 | msgstr "" | |
3034 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " | |
3035 | "уровне" | |
506ab3c7 | 3036 | |
9de26945 MV |
3037 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
3038 | #, c-format | |
3039 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3040 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
2a8a592d | 3041 | |
9de26945 MV |
3042 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
3043 | #, c-format | |
3044 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3045 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
1c937475 | 3046 | |
9de26945 MV |
3047 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
3048 | #, c-format | |
3049 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3050 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»" | |
2a8a592d | 3051 | |
9de26945 MV |
3052 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
3053 | #, c-format | |
3054 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2a8a592d | 3055 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3056 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в " |
3057 | "качестве аргумента" | |
2a8a592d | 3058 | |
9de26945 MV |
3059 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
3060 | #, c-format | |
3061 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3062 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
2a8a592d | 3063 | |
9de26945 MV |
3064 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
3065 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3066 | #, c-format | |
3067 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3068 | msgstr "Связка ключей в %s не установлена." | |
2a8a592d | 3069 | |
9de26945 MV |
3070 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
3071 | #, c-format | |
3072 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3073 | msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]." | |
c77d6597 | 3074 | |
9de26945 MV |
3075 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
3076 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3077 | #, c-format | |
3078 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3079 | msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s" | |
c77d6597 | 3080 | |
9de26945 MV |
3081 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
3082 | #, c-format | |
3083 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3084 | msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\"" | |
3085 | ||
3086 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3087 | #, c-format | |
3088 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3089 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент." | |
c77d6597 | 3090 | |
9de26945 | 3091 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
506ab3c7 | 3092 | #, c-format |
9de26945 MV |
3093 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3094 | msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>." | |
c77d6597 | 3095 | |
9de26945 | 3096 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
506ab3c7 | 3097 | #, c-format |
9de26945 MV |
3098 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3099 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»" | |
c77d6597 | 3100 | |
9de26945 | 3101 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
ce34af08 | 3102 | #, c-format |
9de26945 MV |
3103 | msgid "Option '%s' is too long" |
3104 | msgstr "Параметр «%s» слишком длинный" | |
506ab3c7 | 3105 | |
9de26945 | 3106 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
506ab3c7 | 3107 | #, c-format |
9de26945 MV |
3108 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3109 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
506ab3c7 | 3110 | |
9de26945 | 3111 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
3fa4e98f | 3112 | #, c-format |
9de26945 MV |
3113 | msgid "Invalid operation %s" |
3114 | msgstr "Неверная операция %s" | |
3fa4e98f | 3115 | |
9de26945 | 3116 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
3fa4e98f | 3117 | #, c-format |
9de26945 MV |
3118 | msgid "Installing %s" |
3119 | msgstr "Устанавливается %s" | |
3fa4e98f | 3120 | |
9de26945 | 3121 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
3fa4e98f | 3122 | #, c-format |
9de26945 MV |
3123 | msgid "Configuring %s" |
3124 | msgstr "Настраивается %s" | |
3fa4e98f | 3125 | |
9de26945 MV |
3126 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
3127 | #, c-format | |
3128 | msgid "Removing %s" | |
3129 | msgstr "Удаляется %s" | |
1e7ec0d8 | 3130 | |
9de26945 | 3131 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
3fa4e98f | 3132 | #, c-format |
9de26945 MV |
3133 | msgid "Completely removing %s" |
3134 | msgstr "Выполняется полное удаление %s" | |
3fa4e98f | 3135 | |
9de26945 | 3136 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
3fa4e98f | 3137 | #, c-format |
9de26945 MV |
3138 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3139 | msgstr "Уведомление об исчезновении %s" | |
3fa4e98f | 3140 | |
9de26945 | 3141 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
3fa4e98f | 3142 | #, c-format |
9de26945 MV |
3143 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3144 | msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" | |
3fa4e98f | 3145 | |
9de26945 MV |
3146 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3147 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
3148 | #, c-format | |
3149 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3150 | msgstr "Отсутствует каталог «%s»" | |
1e7ec0d8 | 3151 | |
9de26945 MV |
3152 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
3153 | #, c-format | |
3154 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3155 | msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" | |
1e7ec0d8 | 3156 | |
9de26945 | 3157 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
3fa4e98f | 3158 | #, c-format |
9de26945 MV |
3159 | msgid "Preparing %s" |
3160 | msgstr "Подготавливается %s" | |
3fa4e98f | 3161 | |
9de26945 | 3162 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
506ab3c7 | 3163 | #, c-format |
9de26945 MV |
3164 | msgid "Unpacking %s" |
3165 | msgstr "Распаковывается %s" | |
3fa4e98f | 3166 | |
9de26945 | 3167 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
3fa4e98f | 3168 | #, c-format |
9de26945 MV |
3169 | msgid "Preparing to configure %s" |
3170 | msgstr "Подготавливается для настройки %s" | |
3fa4e98f | 3171 | |
9de26945 | 3172 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
3fa4e98f | 3173 | #, c-format |
9de26945 MV |
3174 | msgid "Installed %s" |
3175 | msgstr "Установлен %s" | |
3fa4e98f | 3176 | |
9de26945 | 3177 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
3fa4e98f | 3178 | #, c-format |
9de26945 MV |
3179 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3180 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
3fa4e98f | 3181 | |
9de26945 | 3182 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
3fa4e98f | 3183 | #, c-format |
9de26945 MV |
3184 | msgid "Removed %s" |
3185 | msgstr "Удалён %s" | |
3fa4e98f | 3186 | |
9de26945 | 3187 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
3fa4e98f | 3188 | #, c-format |
9de26945 MV |
3189 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3190 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
3fa4e98f | 3191 | |
9de26945 MV |
3192 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
3193 | #, c-format | |
3194 | msgid "Completely removed %s" | |
3195 | msgstr "%s полностью удалён" | |
1e7ec0d8 | 3196 | |
9de26945 MV |
3197 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
3198 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
3199 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3200 | |
9de26945 MV |
3201 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
3202 | #, fuzzy, c-format | |
3203 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3204 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
1e7ec0d8 | 3205 | |
9de26945 MV |
3206 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
3207 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3208 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3209 | |
9de26945 MV |
3210 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
3211 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3212 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3213 | |
9de26945 MV |
3214 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
3215 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3216 | msgstr "Действие прервано до его завершения" | |
1e7ec0d8 | 3217 | |
9de26945 MV |
3218 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
3219 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3220 | msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports" | |
1e7ec0d8 | 3221 | |
9de26945 MV |
3222 | #. check if its not a follow up error |
3223 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 | |
3224 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3225 | msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным" | |
1e7ec0d8 | 3226 | |
9de26945 MV |
3227 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
3228 | msgid "" | |
3229 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3230 | "error from a previous failure." | |
3231 | msgstr "" | |
3232 | "Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на " | |
3233 | "повторную ошибку от предыдущего отказа." | |
1e7ec0d8 | 3234 | |
9de26945 MV |
3235 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
3236 | msgid "" | |
3237 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3238 | "error" | |
3239 | msgstr "" | |
3240 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
3241 | "места на диске" | |
1e7ec0d8 | 3242 | |
9de26945 MV |
3243 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
3244 | msgid "" | |
3245 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3246 | "error" | |
3247 | msgstr "" | |
3248 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
3249 | "памяти" | |
1e7ec0d8 | 3250 | |
9de26945 MV |
3251 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
3252 | #, fuzzy | |
3253 | msgid "" | |
3254 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3255 | "local system" | |
3256 | msgstr "" | |
3257 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
3258 | "места на диске" | |
3259 | ||
3260 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 | |
3261 | msgid "" | |
3262 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3263 | msgstr "" | |
3264 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке " | |
3265 | "ввода-выводы dpkg" | |
3266 | ||
3267 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
3fa4e98f | 3268 | #, c-format |
9de26945 MV |
3269 | msgid "" |
3270 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3271 | "it?" | |
3272 | msgstr "" | |
3273 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " | |
3274 | "используется другим процессом?" | |
3275 | ||
3276 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 | |
3277 | #, c-format | |
3278 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3279 | msgstr "" | |
3280 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " | |
3281 | "суперпользователя?" | |
3282 | ||
3283 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3284 | #. dpkg --configure -a | |
3285 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3286 | #, c-format | |
3287 | msgid "" | |
3288 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3289 | msgstr "" | |
3290 | "Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения " | |
3291 | "проблемы. " | |
3292 | ||
3293 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 | |
3294 | msgid "Not locked" | |
3295 | msgstr "Не заблокирован" | |
3fa4e98f MV |
3296 | |
3297 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
506ab3c7 | 3298 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3299 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3300 | "\n" | |
3301 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3302 | "from debian packages\n" | |
3303 | "\n" | |
3304 | "Options:\n" | |
3305 | " -h This help text\n" | |
3306 | " -t Set the temp dir\n" | |
3307 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3309 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3310 | "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n" |
3311 | "\n" | |
3312 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n" | |
3313 | "\n" | |
3314 | "Параметры:\n" | |
3315 | " -h Этот текст\n" | |
3316 | " -t Задать каталог для временных файлов\n" | |
3317 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
3318 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
3319 | ||
3320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 | |
3321 | #, fuzzy, c-format | |
3322 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3323 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
3324 | ||
3325 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3326 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3327 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
3328 | ||
d8ad0e30 | 3329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3330 | msgid "Package extension list is too long" |
3331 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
3332 | ||
d8ad0e30 MV |
3333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f MV |
3336 | #, c-format |
3337 | msgid "Error processing directory %s" | |
3338 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
3339 | ||
d8ad0e30 | 3340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3341 | msgid "Source extension list is too long" |
3342 | msgstr "Список расширений источников слишком длинен" | |
3343 | ||
d8ad0e30 | 3344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3345 | msgid "Error writing header to contents file" |
3346 | msgstr "" | |
3347 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" | |
3348 | ||
d8ad0e30 | 3349 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3350 | #, c-format |
3351 | msgid "Error processing contents %s" | |
3352 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
3353 | ||
d8ad0e30 | 3354 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3355 | msgid "" |
3356 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3357 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3358 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3359 | " contents path\n" | |
3360 | " release path\n" | |
3361 | " generate config [groups]\n" | |
3362 | " clean config\n" | |
3363 | "\n" | |
3364 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3365 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3366 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3367 | "\n" | |
3368 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3369 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3370 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3371 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3372 | "\n" | |
3373 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3374 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3375 | "\n" | |
3376 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3377 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3378 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3379 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3380 | "Debian archive:\n" | |
3381 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3382 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3383 | "\n" | |
3384 | "Options:\n" | |
3385 | " -h This help text\n" | |
3386 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3387 | " -s=? Source override file\n" | |
3388 | " -q Quiet\n" | |
3389 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3390 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3391 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3392 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3393 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3394 | msgstr "" | |
3395 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
3396 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3397 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3398 | " contents path\n" | |
3399 | " release path\n" | |
3400 | " generate config [groups]\n" | |
3401 | " clean config\n" | |
3402 | "\n" | |
3403 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
3404 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
3405 | "замены\n" | |
3406 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
3407 | "\n" | |
3408 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
3409 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
3410 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
3411 | "полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n" | |
3412 | "помощью файла override.\n" | |
3413 | "\n" | |
3414 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
3415 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
3416 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
3417 | "\n" | |
3418 | "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
3419 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
3420 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
3421 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
3422 | "указан\n" | |
3423 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
3424 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
3425 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3426 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3427 | "\n" | |
3428 | "Параметры:\n" | |
3429 | " -h Этот текст\n" | |
3430 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
3431 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" | |
3432 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" | |
3433 | " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" | |
3434 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" | |
3435 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
3436 | " (файла Contents)\n" | |
3437 | " -c=? Использовать указанный файл настройки\n" | |
3438 | " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" | |
3439 | ||
d8ad0e30 | 3440 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3441 | msgid "No selections matched" |
3442 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
3443 | ||
d8ad0e30 | 3444 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3445 | #, c-format |
3446 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3447 | msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы" | |
3448 | ||
d8ad0e30 | 3449 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3450 | #, c-format |
3451 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3452 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
3453 | ||
d8ad0e30 | 3454 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3455 | #, c-format |
3456 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3457 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
3458 | ||
d8ad0e30 | 3459 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3460 | msgid "" |
3461 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3462 | "remove and re-create the database." | |
3463 | msgstr "" | |
3464 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " | |
3465 | "и создайте базу данных заново." | |
3466 | ||
d8ad0e30 | 3467 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
3fa4e98f MV |
3468 | #, c-format |
3469 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3470 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
3471 | ||
d8ad0e30 MV |
3472 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3473 | #, fuzzy | |
3474 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3475 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
3476 | ||
3477 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3478 | msgid "Archive has no control record" |
3479 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
3480 | ||
d8ad0e30 | 3481 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3482 | msgid "Unable to get a cursor" |
3483 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
3484 | ||
3485 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3486 | #, c-format | |
3487 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3488 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
3489 | ||
3490 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3491 | #, c-format | |
3492 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3493 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
3494 | ||
3495 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3496 | msgid "E: " | |
3497 | msgstr "E: " | |
3498 | ||
3499 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3500 | msgid "W: " | |
3501 | msgstr "W: " | |
ce34af08 | 3502 | |
3fa4e98f MV |
3503 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3504 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3505 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу " | |
ce34af08 | 3506 | |
3fa4e98f | 3507 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3508 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3509 | msgid "Failed to resolve %s" |
3510 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
506ab3c7 | 3511 | |
3fa4e98f MV |
3512 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3513 | msgid "Tree walking failed" | |
3514 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
ce34af08 | 3515 | |
3fa4e98f | 3516 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
08f8455c | 3517 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3518 | msgid "Failed to open %s" |
3519 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
08f8455c | 3520 | |
3fa4e98f | 3521 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3522 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3523 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3524 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3525 | |
3fa4e98f | 3526 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3527 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3528 | msgid "Failed to readlink %s" |
3529 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
08f8455c | 3530 | |
3fa4e98f | 3531 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
08f8455c | 3532 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3533 | msgid "Failed to unlink %s" |
3534 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
9ba25fb7 | 3535 | |
3fa4e98f | 3536 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
b6c6b52f | 3537 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3538 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3539 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
b6c6b52f | 3540 | |
3fa4e98f | 3541 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
9ba25fb7 | 3542 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3543 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3544 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
08f8455c | 3545 | |
d8ad0e30 | 3546 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3547 | msgid "Archive had no package field" |
3548 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
3549 | ||
d8ad0e30 | 3550 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
fd3b0bba | 3551 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3552 | msgid " %s has no override entry\n" |
3553 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
0e1423ae | 3554 | |
d8ad0e30 | 3555 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
372771ec | 3556 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3557 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3558 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
b81dbe40 | 3559 | |
d8ad0e30 | 3560 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
67f393ab | 3561 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3562 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3563 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
de5a560a | 3564 | |
d8ad0e30 | 3565 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
67f393ab | 3566 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3567 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3568 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
de5a560a | 3569 | |
d8ad0e30 | 3570 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3571 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3572 | msgstr "realloc — не удалось выделить память" | |
3573 | ||
3574 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
67f393ab | 3575 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3576 | msgid "Unable to open %s" |
3577 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
de5a560a | 3578 | |
3fa4e98f MV |
3579 | #. skip spaces |
3580 | #. find end of word | |
3581 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3582 | #, fuzzy, c-format | |
3583 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3584 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" | |
3585 | ||
3586 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
67f393ab | 3587 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3588 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3589 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s" | |
de5a560a | 3590 | |
3fa4e98f | 3591 | #: ftparchive/override.cc:166 |
67f393ab | 3592 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3593 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3594 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" | |
de5a560a | 3595 | |
3fa4e98f | 3596 | #: ftparchive/override.cc:178 |
39454cbb | 3597 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3598 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3599 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2" | |
3c4a4974 | 3600 | |
3fa4e98f | 3601 | #: ftparchive/override.cc:191 |
29677190 | 3602 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3603 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3604 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3" | |
3c4a4974 | 3605 | |
3fa4e98f | 3606 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
29677190 | 3607 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3608 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3609 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»" | |
3c4a4974 | 3610 | |
3fa4e98f MV |
3611 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3612 | #, c-format | |
3613 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
b18dd45f | 3614 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3615 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" |
b18dd45f | 3616 | |
3fa4e98f MV |
3617 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3618 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3619 | msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
c79dc7ed | 3620 | |
3fa4e98f MV |
3621 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3622 | msgid "Failed to fork" | |
3623 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
09d057db | 3624 | |
3fa4e98f MV |
3625 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3626 | msgid "Compress child" | |
3627 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
c77d6597 | 3628 | |
3fa4e98f MV |
3629 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3630 | #, c-format | |
3631 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3632 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
b6c6b52f | 3633 | |
3fa4e98f MV |
3634 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3635 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3636 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
b6c6b52f | 3637 | |
3fa4e98f MV |
3638 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3639 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3640 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
b6c6b52f | 3641 | |
3fa4e98f MV |
3642 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3643 | #, c-format | |
3644 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3645 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
b6c6b52f | 3646 | |
51da0c35 | 3647 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
b6c6b52f | 3648 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3649 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3650 | "\n" | |
3651 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3652 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3653 | "\n" | |
3654 | "Options:\n" | |
3655 | " -h This help text.\n" | |
3656 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3657 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3658 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3659 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3660 | "Использование: apt-internal-solver\n" |
3661 | "\n" | |
3662 | "apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n" | |
3663 | "для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n" | |
3664 | "\n" | |
3665 | "Параметры:\n" | |
3666 | " -h Этот текст\n" | |
3667 | " -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n" | |
3668 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
3669 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3670 | |
3fa4e98f MV |
3671 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3672 | msgid "Unknown package record!" | |
3673 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
ce34af08 | 3674 | |
3fa4e98f | 3675 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3676 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3677 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3678 | "\n" | |
3679 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3680 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3681 | "\n" | |
3682 | "Options:\n" | |
3683 | " -h This help text\n" | |
3684 | " -s Use source file sorting\n" | |
3685 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3686 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3687 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3688 | "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n" |
3689 | "\n" | |
3690 | "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -" | |
3691 | "s\n" | |
3692 | "используется для указания типа списка.\n" | |
3693 | "\n" | |
3694 | "Параметры:\n" | |
3695 | " -h этот текст\n" | |
3696 | " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n" | |
3697 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
3698 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3699 | |
51da0c35 MV |
3700 | #, fuzzy |
3701 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3702 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" | |
3703 | ||
39b73d81 MV |
3704 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3705 | #~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
3706 | ||
72bae92a MV |
3707 | #~ msgid "" |
3708 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3709 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3710 | #~ msgstr "" | |
3711 | #~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
3712 | #~ "Монтируется CD-ROM\n" | |
3713 | ||
609bb2ea MV |
3714 | #~ msgid "" |
3715 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3716 | #~ "seems to be corrupt." | |
3717 | #~ msgstr "" | |
3718 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции " | |
3719 | #~ "— вероятно, повреждена заплата." | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "" | |
3722 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3723 | #~ "seems to be corrupt." | |
3724 | #~ msgstr "" | |
3725 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — " | |
3726 | #~ "вероятно, повреждена заплата." | |
3727 | ||
ce34af08 MV |
3728 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3729 | #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3732 | #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3735 | #~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3738 | #~ msgstr " [Нет версии-кандидата]" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3741 | #~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "" | |
3744 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3745 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3746 | #~ "is only available from another source\n" | |
3747 | #~ msgstr "" | |
3748 | #~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
3749 | #~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
3750 | #~ "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3753 | #~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3756 | #~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3759 | #~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n" | |
3760 | ||
ce34af08 MV |
3761 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3762 | #~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n" | |
3763 | ||
ce34af08 MV |
3764 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3765 | #~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3768 | #~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3771 | #~ msgstr "" | |
3772 | #~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или " | |
3773 | #~ "«%s»" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3776 | #~ msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "" | |
3779 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3780 | #~ "need to manually fix this package." | |
3781 | #~ msgstr "" | |
3782 | #~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам " | |
3783 | #~ "придётся вручную исправить этот пакет." | |
3784 | ||
3785 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3786 | #~ msgstr "" | |
3787 | #~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не " | |
3788 | #~ "смонтирован?)\n" | |
3789 | ||
c1b21367 MV |
3790 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3791 | #~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения" | |
3792 | ||
5caefc91 MV |
3793 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3794 | #~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s" | |
3795 | ||
3f5a581c MV |
3796 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3797 | #~ msgstr "Не удалось удалить %s" | |
2a8a592d | 3798 | |
3f5a581c MV |
3799 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3800 | #~ msgstr "Не удалось создать %s" | |
27b16a2e | 3801 | |
3f5a581c MV |
3802 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3803 | #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" | |
2a8a592d | 3804 | |
3f5a581c MV |
3805 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3806 | #~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" | |
0fd68707 | 3807 | |
3f5a581c MV |
3808 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3809 | #~ msgstr "" | |
3810 | #~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" | |
c79dc7ed | 3811 | |
3f5a581c MV |
3812 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3813 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3816 | #~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете" | |
3817 | ||
3818 | #~ msgid "" | |
3819 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3820 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3821 | #~ "package!" | |
3822 | #~ msgstr "" | |
3823 | #~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете " | |
3824 | #~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
3825 | #~ "версию пакета!" | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3828 | #~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" | |
3829 | ||
3830 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3831 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3834 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3837 | #~ msgstr "Файл diversions повреждён" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3840 | #~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3843 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3846 | #~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов" | |
3847 | ||
3848 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3849 | #~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" | |
3850 | ||
3851 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3852 | #~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" | |
3853 | ||
3854 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3855 | #~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" | |
3856 | ||
3857 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3858 | #~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" | |
3859 | ||
3860 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3861 | #~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" | |
3862 | ||
3863 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3864 | #~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
3865 | ||
3866 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3867 | #~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
3868 | ||
3869 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3870 | #~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
d9199d6e | 3871 | |
8eca4bb8 MV |
3872 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3873 | #~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
3874 | ||
a12d5352 MV |
3875 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3876 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
3877 | ||
3878 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3879 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
3880 | ||
3881 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3882 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
3883 | ||
c77d6597 MV |
3884 | #~ msgid "decompressor" |
3885 | #~ msgstr "декомпрессор" | |
3886 | ||
a12d5352 MV |
3887 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3888 | #~ msgstr "" | |
3889 | #~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3892 | #~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
3893 | ||
c77d6597 MV |
3894 | #~ msgid "" |
3895 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3896 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3897 | #~ msgstr "" | |
3898 | #~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». " | |
3899 | #~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure." | |
3900 | ||
3901 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3902 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
3903 | ||
3904 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3905 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
3906 | ||
3907 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3908 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" | |
3909 | ||
3910 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3911 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
3912 | ||
3913 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3914 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
3915 | ||
3916 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3917 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)" | |
3918 | ||
3919 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3920 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
3921 | ||
3922 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3923 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" | |
3924 | ||
a12d5352 MV |
3925 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3926 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
3927 | ||
c77d6597 MV |
3928 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3929 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
3930 | ||
27b16a2e MV |
3931 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3932 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" | |
3933 | ||
3934 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3935 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом" | |
3936 | ||
3937 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3938 | #~ msgstr "" | |
3939 | #~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)" | |
3940 | ||
b6c6b52f MV |
3941 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3942 | #~ msgstr "" | |
3943 | #~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
3944 | #~ "работы." | |
3945 | ||
b6c6b52f MV |
3946 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3947 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
3948 | ||
b81dbe40 DK |
3949 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3950 | #~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
3951 | ||
0fd68707 MV |
3952 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3953 | #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
3954 | ||
3955 | #, fuzzy | |
3956 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3957 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3958 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
3959 | ||
a2f1aa25 | 3960 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3961 | #~ msgstr " %4i %s\n" |