]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9ba25fb7 | 1 | # translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian |
89409d33 | 2 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 3 | # |
ea7fc98d AL |
4 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
5 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
6 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
7 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
9 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
fd3b0bba | 10 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
cbf238a9 | 11 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012. |
89409d33 AL |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
c944d16c | 14 | "Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n" |
3f5a581c | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
3fa4e98f | 16 | "POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n" |
c944d16c | 17 | "PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n" |
0d7c7d52 | 18 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
ea7fc98d | 19 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 20 | "Language: ru\n" |
89409d33 | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
c944d16c | 24 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
b6c6b52f MV |
25 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
26 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
ea7fc98d | 27 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
89409d33 | 28 | |
7ffbb475 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
89409d33 | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
32 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
de5a560a | 33 | |
7ffbb475 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 35 | msgid "Total package names: " |
c944d16c | 36 | msgstr "Всего имён пакетов: " |
89409d33 | 37 | |
7ffbb475 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 | 39 | msgid "Total package structures: " |
372771ec | 40 | msgstr "Всего структур пакетов: " |
b81dbe40 | 41 | |
7ffbb475 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 43 | msgid " Normal packages: " |
fd3b0bba | 44 | msgstr " Обычных пакетов: " |
89409d33 | 45 | |
7ffbb475 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 47 | msgid " Pure virtual packages: " |
fd3b0bba | 48 | msgstr " Полностью виртуальных пакетов: " |
4948a1ba | 49 | |
7ffbb475 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 51 | msgid " Single virtual packages: " |
52 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 53 | |
7ffbb475 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 55 | msgid " Mixed virtual packages: " |
56 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 57 | |
7ffbb475 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 59 | msgid " Missing: " |
fd3b0bba | 60 | msgstr " Отсутствует: " |
4948a1ba | 61 | |
7ffbb475 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 63 | msgid "Total distinct versions: " |
64 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
89409d33 | 65 | |
7ffbb475 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
12bffed7 | 67 | msgid "Total distinct descriptions: " |
fd3b0bba | 68 | msgstr "Всего уникальных описаний: " |
89409d33 | 69 | |
7ffbb475 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 71 | msgid "Total dependencies: " |
72 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
89409d33 | 73 | |
7ffbb475 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 75 | msgid "Total ver/file relations: " |
76 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
89409d33 | 77 | |
7ffbb475 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Desc/File relations: " |
fd3b0bba | 80 | msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " |
89409d33 | 81 | |
7ffbb475 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 83 | msgid "Total Provides mappings: " |
84 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
89409d33 | 85 | |
7ffbb475 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 87 | msgid "Total globbed strings: " |
88 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
89409d33 | 89 | |
7ffbb475 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 91 | msgid "Total dependency version space: " |
92 | msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
38d608f4 | 93 | |
7ffbb475 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 95 | msgid "Total slack space: " |
0d7c7d52 | 96 | msgstr "Пустого места в кэше: " |
89409d33 | 97 | |
7ffbb475 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 99 | msgid "Total space accounted for: " |
fd3b0bba | 100 | msgstr "Полное учтённое пространство: " |
89409d33 | 101 | |
7ffbb475 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
103 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 104 | #, c-format |
105 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
106 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
89409d33 | 107 | |
7ffbb475 MV |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
110 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
111 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
67f393ab | 112 | msgid "No packages found" |
113 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
89409d33 | 114 | |
7ffbb475 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
897e3c7b | 116 | msgid "You must give at least one search pattern" |
117 | msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска" | |
118 | ||
7ffbb475 | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e | 120 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
cbf238a9 | 121 | msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»." |
27b16a2e | 122 | |
3fa4e98f | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
b6c6b52f MV |
124 | #, c-format |
125 | msgid "Unable to locate package %s" | |
126 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
127 | ||
7ffbb475 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 129 | msgid "Package files:" |
130 | msgstr "Списки пакетов:" | |
89409d33 | 131 | |
7ffbb475 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 133 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
0d7c7d52 | 134 | msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" |
89409d33 | 135 | |
67f393ab | 136 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 138 | msgid "Pinned packages:" |
139 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
89409d33 | 140 | |
7ffbb475 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 142 | msgid "(not found)" |
143 | msgstr "(не найдено)" | |
89409d33 | 144 | |
7ffbb475 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 146 | msgid " Installed: " |
147 | msgstr " Установлен: " | |
89409d33 | 148 | |
7ffbb475 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 150 | msgid " Candidate: " |
151 | msgstr " Кандидат: " | |
89409d33 | 152 | |
7ffbb475 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
154 | msgid "(none)" |
155 | msgstr "(отсутствует)" | |
156 | ||
7ffbb475 | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 158 | msgid " Package pin: " |
159 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
648bb618 | 160 | |
67f393ab | 161 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 163 | msgid " Version table:" |
164 | msgstr " Таблица версий:" | |
648bb618 | 165 | |
7ffbb475 MV |
166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
167 | #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
93ae7f7f | 168 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
7ffbb475 | 169 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42 |
a4a59015 | 170 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
fd3b0bba | 171 | #, c-format |
0e1423ae | 172 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fd3b0bba | 173 | msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" |
89409d33 | 174 | |
7ffbb475 | 175 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
67f393ab | 176 | msgid "" |
177 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 178 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
179 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
180 | "\n" | |
897e3c7b | 181 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
182 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 183 | "\n" |
184 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 185 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
186 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
187 | " showsrc - Show source records\n" | |
188 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
189 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
190 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
191 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
192 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
193 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
194 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
195 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 196 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
197 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 198 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
199 | " policy - Show policy settings\n" | |
200 | "\n" | |
201 | "Options:\n" | |
202 | " -h This help text.\n" | |
203 | " -p=? The package cache.\n" | |
204 | " -s=? The source cache.\n" | |
205 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
206 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
207 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
208 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
209 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
210 | msgstr "" | |
7b1be33f | 211 | "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" |
cbf238a9 | 212 | " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n" |
213 | " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n" | |
67f393ab | 214 | "\n" |
cbf238a9 | 215 | "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n" |
216 | "информации в двоичных кэш-файлах APT\n" | |
372771ec | 217 | "\n" |
67f393ab | 218 | "Команды:\n" |
0d7c7d52 | 219 | " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n" |
7b1be33f | 220 | " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n" |
372771ec | 221 | " showsrc - показать записи об источниках\n" |
7b1be33f | 222 | " stats - показать общую статистику\n" |
223 | " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n" | |
372771ec | 224 | " dumpavail - выдать на stdout файл available\n" |
67f393ab | 225 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" |
226 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
227 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
372771ec | 228 | " depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n" |
67f393ab | 229 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" |
7b1be33f | 230 | " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n" |
231 | " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n" | |
232 | " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n" | |
67f393ab | 233 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" |
234 | "\n" | |
7b1be33f | 235 | "Параметры:\n" |
372771ec | 236 | " -h Эта справка.\n" |
0d7c7d52 | 237 | " -p=? Кэш пакетов.\n" |
238 | " -s=? Кэш источников.\n" | |
372771ec | 239 | " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n" |
67f393ab | 240 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" |
7b1be33f | 241 | " -c=? Читать указанный файл настройки.\n" |
372771ec | 242 | " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n" |
7b1be33f | 243 | "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" |
89409d33 | 244 | |
7ffbb475 | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 246 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
cbf238a9 | 247 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»" |
89409d33 | 248 | |
7ffbb475 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 250 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
251 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" | |
89409d33 | 252 | |
7ffbb475 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
372771ec | 254 | #, c-format |
b81dbe40 | 255 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
cbf238a9 | 256 | msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»" |
b81dbe40 | 257 | |
7ffbb475 MV |
258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
259 | msgid "" | |
260 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
261 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
262 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
263 | "mount point." | |
264 | msgstr "" | |
265 | ||
266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 267 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
268 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
89409d33 | 269 | |
ce34af08 | 270 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 271 | msgid "Arguments not in pairs" |
272 | msgstr "Непарные аргументы" | |
38d608f4 | 273 | |
ce34af08 | 274 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 275 | msgid "" |
276 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Commands:\n" | |
281 | " shell - Shell mode\n" | |
282 | " dump - Show the configuration\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Options:\n" | |
285 | " -h This help text.\n" | |
286 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
287 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
288 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 289 | "Использование: apt-config [параметры] команда\n" |
67f393ab | 290 | "\n" |
cbf238a9 | 291 | "apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n" |
67f393ab | 292 | "\n" |
293 | "Команды:\n" | |
294 | " shell - режим shell\n" | |
0d7c7d52 | 295 | " dump - показать настройки\n" |
67f393ab | 296 | "\n" |
0d7c7d52 | 297 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 298 | " -h Этот текст.\n" |
0d7c7d52 | 299 | " -с=? Читать указанный файл настройки.\n" |
300 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/" | |
301 | "tmp\n" | |
38d608f4 | 302 | |
7ffbb475 | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
306 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
307 | ||
7ffbb475 | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
309 | #, fuzzy, c-format |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
311 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
312 | ||
7ffbb475 | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
314 | #, fuzzy, c-format |
315 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
316 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
317 | ||
7ffbb475 | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
89409d33 | 319 | #, c-format |
ce34af08 MV |
320 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
321 | msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n" | |
89409d33 | 322 | |
7ffbb475 | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
5669725a MV |
324 | #, fuzzy, c-format |
325 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 326 | msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»" |
89409d33 | 327 | |
7ffbb475 | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
ce34af08 MV |
329 | #, c-format |
330 | msgid "Couldn't find package %s" | |
331 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 332 | |
7ffbb475 | 333 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
ce34af08 MV |
334 | #, c-format |
335 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
336 | msgstr "%s установлен вручную.\n" | |
89409d33 | 337 | |
7ffbb475 | 338 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
339 | #, c-format |
340 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
341 | msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n" | |
89409d33 | 342 | |
7ffbb475 | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
344 | msgid "" |
345 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
346 | "instead." | |
347 | msgstr "" | |
348 | "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark " | |
349 | "manual»." | |
89409d33 | 350 | |
7ffbb475 | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
352 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
353 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
89409d33 | 354 | |
7ffbb475 | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
356 | msgid "Unable to lock the download directory" |
357 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" | |
89409d33 | 358 | |
7ffbb475 | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 | 360 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
a2f1aa25 | 361 | msgstr "" |
ce34af08 | 362 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" |
89409d33 | 363 | |
7ffbb475 | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058 |
67f393ab | 365 | #, c-format |
ce34af08 MV |
366 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
367 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s" | |
1b5a6222 | 368 | |
9f2df510 | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 370 | #, c-format |
67f393ab | 371 | msgid "" |
ce34af08 MV |
372 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
373 | "%s\n" | |
67f393ab | 374 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
375 | "ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n" |
376 | "%s\n" | |
1b5a6222 | 377 | |
9f2df510 | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
67f393ab | 379 | #, c-format |
ce34af08 MV |
380 | msgid "" |
381 | "Please use:\n" | |
382 | "bzr branch %s\n" | |
383 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
384 | msgstr "" | |
385 | "Используйте:\n" | |
386 | "bzr branch %s\n" | |
387 | "для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n" | |
1b5a6222 | 388 | |
7ffbb475 | 389 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
67f393ab | 390 | #, c-format |
ce34af08 MV |
391 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
392 | msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n" | |
1b5a6222 | 393 | |
7ffbb475 MV |
394 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864 |
395 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 | |
67f393ab | 396 | #, c-format |
ce34af08 MV |
397 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
398 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
de5a560a | 399 | |
7ffbb475 | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
67f393ab | 401 | #, c-format |
ce34af08 MV |
402 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
403 | msgstr "Недостаточно места в %s" | |
de5a560a | 404 | |
ce34af08 MV |
405 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
406 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
372771ec | 408 | #, c-format |
ce34af08 MV |
409 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
410 | msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" | |
b6c6b52f | 411 | |
ce34af08 MV |
412 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
413 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
372771ec | 415 | #, c-format |
ce34af08 MV |
416 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
417 | msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" | |
b6c6b52f | 418 | |
7ffbb475 | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
b6c6b52f | 420 | #, c-format |
ce34af08 MV |
421 | msgid "Fetch source %s\n" |
422 | msgstr "Получение исходного кода %s\n" | |
b6c6b52f | 423 | |
7ffbb475 | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
ce34af08 MV |
425 | msgid "Failed to fetch some archives." |
426 | msgstr "Некоторые архивы не удалось получить." | |
b6c6b52f | 427 | |
7ffbb475 | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
429 | msgid "Download complete and in download only mode" |
430 | msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено" | |
b6c6b52f | 431 | |
7ffbb475 | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
b6c6b52f | 433 | #, c-format |
ce34af08 MV |
434 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
435 | msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n" | |
b6c6b52f | 436 | |
7ffbb475 | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
372771ec | 438 | #, c-format |
ce34af08 MV |
439 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
440 | msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
b6c6b52f | 441 | |
7ffbb475 | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
b6c6b52f | 443 | #, c-format |
ce34af08 MV |
444 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
445 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" | |
b6c6b52f | 446 | |
7ffbb475 | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
c944d16c | 448 | #, c-format |
ce34af08 MV |
449 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
450 | msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n" | |
451 | ||
7ffbb475 | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
ce34af08 MV |
453 | msgid "Child process failed" |
454 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
455 | ||
7ffbb475 | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
ce34af08 | 457 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
c944d16c | 458 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
459 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " |
460 | "пакет" | |
3f5a581c | 461 | |
7ffbb475 | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:1046 |
c944d16c | 463 | #, c-format |
ce34af08 MV |
464 | msgid "" |
465 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
466 | "Architectures for setup" | |
467 | msgstr "" | |
468 | "У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt." | |
469 | "conf(5) APT::Architectures" | |
3f5a581c | 470 | |
7ffbb475 | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073 |
372771ec | 472 | #, c-format |
ce34af08 MV |
473 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
474 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
b6c6b52f | 475 | |
7ffbb475 | 476 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
b6c6b52f | 477 | #, c-format |
ce34af08 MV |
478 | msgid "%s has no build depends.\n" |
479 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
b6c6b52f | 480 | |
7ffbb475 | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
372771ec | 482 | #, c-format |
ce34af08 MV |
483 | msgid "" |
484 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
485 | "packages" | |
372771ec | 486 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
487 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не " |
488 | "разрешён для пакетов «%s»" | |
b6c6b52f | 489 | |
7ffbb475 | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
b6c6b52f | 491 | #, c-format |
ce34af08 MV |
492 | msgid "" |
493 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
494 | "found" | |
495 | msgstr "" | |
496 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " | |
497 | "найден" | |
b6c6b52f | 498 | |
7ffbb475 | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
b6c6b52f | 500 | #, c-format |
ce34af08 MV |
501 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
502 | msgstr "" | |
503 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
504 | "пакет %s новее, чем надо" | |
b6c6b52f | 505 | |
7ffbb475 | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
c3bbfb87 | 507 | #, c-format |
ce34af08 MV |
508 | msgid "" |
509 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
510 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
511 | msgstr "" | |
512 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-" | |
513 | "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии" | |
c3bbfb87 | 514 | |
7ffbb475 | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
cbf238a9 | 516 | #, c-format |
ce34af08 MV |
517 | msgid "" |
518 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
519 | "version" | |
67f393ab | 520 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
521 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
522 | "имеет версии-кандидата" | |
de5a560a | 523 | |
7ffbb475 | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
ce34af08 MV |
525 | #, c-format |
526 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
527 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
de5a560a | 528 | |
7ffbb475 | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
ce34af08 MV |
530 | #, c-format |
531 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
532 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
de5a560a | 533 | |
7ffbb475 | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1392 |
ce34af08 MV |
535 | msgid "Failed to process build dependencies" |
536 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
de5a560a | 537 | |
7ffbb475 | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497 |
ce34af08 MV |
539 | #, c-format |
540 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
541 | msgstr "Changelog для %s (%s)" | |
de5a560a | 542 | |
7ffbb475 | 543 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
ce34af08 MV |
544 | msgid "Supported modules:" |
545 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
89409d33 | 546 | |
7ffbb475 | 547 | #: cmdline/apt-get.cc:1624 |
ce34af08 MV |
548 | msgid "" |
549 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
550 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
551 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
552 | "\n" | |
553 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
554 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
555 | "and install.\n" | |
556 | "\n" | |
557 | "Commands:\n" | |
558 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
559 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
560 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
561 | " remove - Remove packages\n" | |
562 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
563 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
564 | " source - Download source archives\n" | |
565 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
566 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
567 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
568 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
569 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
570 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
571 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
572 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
573 | "\n" | |
574 | "Options:\n" | |
575 | " -h This help text.\n" | |
576 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
577 | " -qq No output except for errors\n" | |
578 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
579 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
580 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
581 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
582 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
583 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
584 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
585 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
586 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
587 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
588 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
589 | "pages for more information and options.\n" | |
590 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
591 | msgstr "" | |
592 | "Использование: apt-get [параметры] команда\n" | |
593 | " apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n" | |
594 | " apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n" | |
595 | "\n" | |
596 | "apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
597 | "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n" | |
598 | "команды — update и install.\n" | |
599 | "\n" | |
600 | "Команды:\n" | |
601 | " update - получить новые списки пакетов\n" | |
602 | " upgrade - выполнить обновление\n" | |
603 | " install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя " | |
604 | "пакета\n" | |
605 | " (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n" | |
606 | " remove - удалить пакеты\n" | |
607 | " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n" | |
608 | " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n" | |
609 | " source - скачать архивы с исходным кодом\n" | |
610 | " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n" | |
611 | " пакета из исходного кода\n" | |
612 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n" | |
613 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n" | |
614 | " clean - удалить скачанные файлы архивов\n" | |
615 | " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n" | |
616 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" | |
617 | " changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n" | |
618 | " download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n" | |
619 | "\n" | |
620 | "Параметры:\n" | |
621 | " -h эта справка\n" | |
622 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
623 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
624 | " -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n" | |
625 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
626 | " -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n" | |
627 | " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n" | |
628 | " -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n" | |
629 | " -u показывать также список обновляемых пакетов\n" | |
630 | " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n" | |
631 | " -V показывать полные номера версий\n" | |
632 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
633 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
634 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
635 | "В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" | |
636 | "содержится подробная информация и описание параметров.\n" | |
637 | " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" | |
89409d33 | 638 | |
7ffbb475 | 639 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
640 | #, fuzzy |
641 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
642 | msgstr "" | |
643 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" | |
644 | ||
645 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
646 | msgid "Download Failed" | |
647 | msgstr "" | |
648 | ||
7ffbb475 | 649 | #: cmdline/apt-helper.cc:65 |
a4a59015 MV |
650 | msgid "" |
651 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
652 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
653 | "\n" | |
654 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
655 | "\n" | |
656 | "Commands:\n" | |
657 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
658 | "\n" | |
659 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
660 | msgstr "" | |
661 | ||
7ffbb475 | 662 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 MV |
663 | #, c-format |
664 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
665 | msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n" | |
3c4a4974 | 666 | |
7ffbb475 | 667 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
89409d33 | 668 | #, c-format |
ce34af08 MV |
669 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
670 | msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n" | |
89409d33 | 671 | |
7ffbb475 | 672 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
39454cbb | 673 | #, c-format |
ce34af08 MV |
674 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
675 | msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n" | |
89409d33 | 676 | |
7ffbb475 | 677 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
fd3b0bba | 678 | #, c-format |
ce34af08 MV |
679 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
680 | msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n" | |
89409d33 | 681 | |
7ffbb475 | 682 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
fd3b0bba | 683 | #, c-format |
ce34af08 MV |
684 | msgid "%s was already not hold.\n" |
685 | msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n" | |
89409d33 | 686 | |
3fa4e98f MV |
687 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 |
688 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
89409d33 | 689 | #, c-format |
ce34af08 MV |
690 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
691 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
89409d33 | 692 | |
7ffbb475 | 693 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
de5a560a | 694 | #, c-format |
ce34af08 MV |
695 | msgid "%s set on hold.\n" |
696 | msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n" | |
89409d33 | 697 | |
7ffbb475 | 698 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
699 | #, c-format |
700 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
701 | msgstr "Отмена фиксации для %s.\n" | |
702 | ||
7ffbb475 | 703 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 | 704 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
67f393ab | 705 | msgstr "" |
ce34af08 | 706 | "Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?" |
67f393ab | 707 | |
7ffbb475 | 708 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
dcde2d74 | 709 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
710 | msgid "" |
711 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
712 | "\n" | |
713 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
714 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
715 | "\n" | |
716 | "Commands:\n" | |
717 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
718 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
719 | " hold - Mark a package as held back\n" |
720 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
721 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
722 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
723 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
724 | "\n" |
725 | "Options:\n" | |
726 | " -h This help text.\n" | |
727 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
728 | " -qq No output except for errors\n" | |
729 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
730 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
731 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
732 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
733 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
734 | msgstr "" | |
735 | "Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n" | |
736 | "\n" | |
737 | "apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n" | |
738 | "для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n" | |
739 | "Также может показывать списки помеченных пакетов.\n" | |
740 | "\n" | |
741 | "Команды:\n" | |
742 | " auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n" | |
743 | " manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n" | |
744 | "\n" | |
745 | "Параметры:\n" | |
746 | " -h эта справка\n" | |
747 | " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n" | |
748 | " -qq показывать только сообщения об ошибках\n" | |
749 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
750 | " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n" | |
751 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
752 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n" | |
753 | " например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
754 | "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n" | |
755 | "содержится подробная информация и описание параметров." | |
89409d33 | 756 | |
7ffbb475 | 757 | #: cmdline/apt.cc:47 |
89409d33 | 758 | msgid "" |
ce34af08 MV |
759 | "Usage: apt [options] command\n" |
760 | "\n" | |
761 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 762 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
763 | " list - list packages based on package names\n" |
764 | " search - search in package descriptions\n" | |
765 | " show - show package details\n" | |
766 | "\n" | |
767 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 768 | "\n" |
ce34af08 | 769 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
770 | " remove - remove packages\n" |
771 | "\n" | |
dcde2d74 | 772 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
773 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
774 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
775 | "\n" |
776 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
89409d33 | 777 | msgstr "" |
89409d33 | 778 | |
ce34af08 MV |
779 | #: methods/cdrom.cc:203 |
780 | #, c-format | |
781 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
782 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
67f393ab | 783 | |
ce34af08 MV |
784 | #: methods/cdrom.cc:212 |
785 | msgid "" | |
786 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
787 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
788 | msgstr "" | |
789 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" | |
790 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
791 | ||
792 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
793 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
794 | msgstr "Ошибочный CD" | |
89409d33 | 795 | |
ce34af08 | 796 | #: methods/cdrom.cc:249 |
89409d33 | 797 | #, c-format |
ce34af08 MV |
798 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
799 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
89409d33 | 800 | |
ce34af08 MV |
801 | #: methods/cdrom.cc:254 |
802 | msgid "Disk not found." | |
803 | msgstr "Диск не найден." | |
67f393ab | 804 | |
7ffbb475 | 805 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
806 | msgid "File not found" |
807 | msgstr "Файл не найден" | |
67f393ab | 808 | |
7ffbb475 MV |
809 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
810 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
811 | msgid "Failed to stat" |
812 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
89409d33 | 813 | |
7ffbb475 | 814 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
815 | msgid "Failed to set modification time" |
816 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
89409d33 | 817 | |
7ffbb475 | 818 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
819 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
820 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
89409d33 | 821 | |
ce34af08 | 822 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 823 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
824 | msgid "Logging in" |
825 | msgstr "Вход в систему" | |
89409d33 | 826 | |
7ffbb475 | 827 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
828 | msgid "Unable to determine the peer name" |
829 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
89409d33 | 830 | |
7ffbb475 | 831 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
832 | msgid "Unable to determine the local name" |
833 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
4948a1ba | 834 | |
7ffbb475 | 835 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
09d057db | 836 | #, c-format |
ce34af08 MV |
837 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
838 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
a0895a74 | 839 | |
7ffbb475 | 840 | #: methods/ftp.cc:225 |
9ba25fb7 | 841 | #, c-format |
ce34af08 MV |
842 | msgid "USER failed, server said: %s" |
843 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
09d057db | 844 | |
7ffbb475 | 845 | #: methods/ftp.cc:232 |
0fd68707 | 846 | #, c-format |
ce34af08 MV |
847 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
848 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
89409d33 | 849 | |
7ffbb475 | 850 | #: methods/ftp.cc:252 |
67f393ab | 851 | msgid "" |
ce34af08 MV |
852 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
853 | "is empty." | |
67f393ab | 854 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
855 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" |
856 | "ProxyLogin пуст." | |
c3bbfb87 | 857 | |
7ffbb475 | 858 | #: methods/ftp.cc:280 |
c3bbfb87 | 859 | #, c-format |
ce34af08 | 860 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
67f393ab | 861 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
862 | "Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: " |
863 | "%s" | |
38d608f4 | 864 | |
7ffbb475 | 865 | #: methods/ftp.cc:306 |
ce34af08 MV |
866 | #, c-format |
867 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
868 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
89409d33 | 869 | |
7ffbb475 | 870 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
871 | msgid "Connection timeout" |
872 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
89409d33 | 873 | |
7ffbb475 | 874 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
875 | msgid "Server closed the connection" |
876 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
67f393ab | 877 | |
3fa4e98f MV |
878 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475 |
879 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489 | |
880 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491 | |
ce34af08 MV |
881 | msgid "Read error" |
882 | msgstr "Ошибка чтения" | |
89409d33 | 883 | |
7ffbb475 | 884 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
885 | msgid "A response overflowed the buffer." |
886 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
67f393ab | 887 | |
7ffbb475 | 888 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
889 | msgid "Protocol corruption" |
890 | msgstr "Искажение протокола" | |
67f393ab | 891 | |
3fa4e98f MV |
892 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
893 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606 | |
894 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613 | |
895 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638 | |
ce34af08 MV |
896 | msgid "Write error" |
897 | msgstr "Ошибка записи" | |
b6c6b52f | 898 | |
7ffbb475 | 899 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
900 | msgid "Could not create a socket" |
901 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
b6c6b52f | 902 | |
7ffbb475 | 903 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 | 904 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
27b16a2e | 905 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
906 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " |
907 | "истекло" | |
67f393ab | 908 | |
7ffbb475 | 909 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 |
67f393ab | 910 | msgid "Failed" |
911 | msgstr "Неудачно" | |
912 | ||
7ffbb475 | 913 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
914 | msgid "Could not connect passive socket." |
915 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
67f393ab | 916 | |
7ffbb475 | 917 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
918 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
919 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
67f393ab | 920 | |
7ffbb475 | 921 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
922 | msgid "Could not bind a socket" |
923 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
924 | ||
7ffbb475 | 925 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
926 | msgid "Could not listen on the socket" |
927 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
b81dbe40 | 928 | |
7ffbb475 | 929 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
930 | msgid "Could not determine the socket's name" |
931 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
932 | ||
7ffbb475 | 933 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
934 | msgid "Unable to send PORT command" |
935 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
936 | ||
7ffbb475 | 937 | #: methods/ftp.cc:802 |
3f5a581c | 938 | #, c-format |
ce34af08 MV |
939 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
940 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
3f5a581c | 941 | |
7ffbb475 | 942 | #: methods/ftp.cc:811 |
897e3c7b | 943 | #, c-format |
ce34af08 MV |
944 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
945 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
897e3c7b | 946 | |
7ffbb475 | 947 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
948 | msgid "Data socket connect timed out" |
949 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
67f393ab | 950 | |
7ffbb475 | 951 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
952 | msgid "Unable to accept connection" |
953 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
3c4a4974 | 954 | |
7ffbb475 | 955 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
956 | msgid "Problem hashing file" |
957 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
958 | ||
7ffbb475 | 959 | #: methods/ftp.cc:890 |
b6c6b52f | 960 | #, c-format |
ce34af08 MV |
961 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
962 | msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»" | |
b6c6b52f | 963 | |
7ffbb475 | 964 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
965 | msgid "Data socket timed out" |
966 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
967 | ||
7ffbb475 | 968 | #: methods/ftp.cc:935 |
c944d16c | 969 | #, c-format |
ce34af08 MV |
970 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
971 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»" | |
972 | ||
973 | #. Get the files information | |
7ffbb475 | 974 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
975 | msgid "Query" |
976 | msgstr "Запрос" | |
977 | ||
7ffbb475 | 978 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
979 | msgid "Unable to invoke " |
980 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
b6c6b52f | 981 | |
ce34af08 | 982 | #: methods/connect.cc:76 |
89409d33 | 983 | #, c-format |
ce34af08 MV |
984 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
985 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
89409d33 | 986 | |
ce34af08 | 987 | #: methods/connect.cc:87 |
19180c69 | 988 | #, c-format |
ce34af08 MV |
989 | msgid "[IP: %s %s]" |
990 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
092ae175 | 991 | |
ce34af08 | 992 | #: methods/connect.cc:94 |
89409d33 | 993 | #, c-format |
ce34af08 MV |
994 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
995 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
89409d33 | 996 | |
ce34af08 | 997 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 998 | #, c-format |
ce34af08 MV |
999 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1000 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
de5a560a | 1001 | |
ce34af08 | 1002 | #: methods/connect.cc:108 |
67f393ab | 1003 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1004 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1005 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
67f393ab | 1006 | |
ce34af08 | 1007 | #: methods/connect.cc:126 |
ffd71425 | 1008 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1009 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1010 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
de5a560a | 1011 | |
ce34af08 MV |
1012 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1013 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 1014 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
67f393ab | 1015 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1016 | msgid "Connecting to %s" |
1017 | msgstr "Соединение с %s" | |
89409d33 | 1018 | |
ce34af08 | 1019 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
89409d33 | 1020 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1021 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1022 | msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»" | |
89409d33 | 1023 | |
ce34af08 | 1024 | #: methods/connect.cc:205 |
67f393ab | 1025 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1026 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1027 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»" | |
89409d33 | 1028 | |
ce34af08 MV |
1029 | #: methods/connect.cc:209 |
1030 | #, fuzzy, c-format | |
1031 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1032 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
de5a560a | 1033 | |
ce34af08 MV |
1034 | #: methods/connect.cc:211 |
1035 | #, c-format | |
1036 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1037 | msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)" | |
de5a560a | 1038 | |
ce34af08 | 1039 | #: methods/connect.cc:258 |
27b16a2e | 1040 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1041 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1042 | msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:" | |
1043 | ||
7ffbb475 | 1044 | #: methods/gpgv.cc:168 |
27b16a2e | 1045 | msgid "" |
ce34af08 | 1046 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
27b16a2e | 1047 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1048 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " |
1049 | "ключа?!" | |
27b16a2e | 1050 | |
7ffbb475 | 1051 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1052 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1053 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
67f393ab | 1054 | |
7ffbb475 | 1055 | #: methods/gpgv.cc:174 |
ce34af08 MV |
1056 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1057 | msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)" | |
89409d33 | 1058 | |
ce34af08 | 1059 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
7ffbb475 | 1060 | #: methods/gpgv.cc:180 |
cbf238a9 | 1061 | #, c-format |
27b16a2e | 1062 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1063 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1064 | "authentication?)" | |
27b16a2e | 1065 | msgstr "" |
27b16a2e | 1066 | |
7ffbb475 | 1067 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1068 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1069 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" | |
89409d33 | 1070 | |
7ffbb475 | 1071 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1072 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1073 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
27b16a2e | 1074 | |
7ffbb475 | 1075 | #: methods/gpgv.cc:231 |
de5a560a | 1076 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1077 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1078 | "available:\n" | |
67f393ab | 1079 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1080 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый " |
1081 | "ключ:\n" | |
3c4a4974 | 1082 | |
7ffbb475 | 1083 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 MV |
1084 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1085 | msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами" | |
89409d33 | 1086 | |
3fa4e98f | 1087 | #: methods/http.cc:509 |
ce34af08 MV |
1088 | msgid "Error writing to the file" |
1089 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
89409d33 | 1090 | |
3fa4e98f | 1091 | #: methods/http.cc:523 |
ce34af08 MV |
1092 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1093 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
89409d33 | 1094 | |
3fa4e98f | 1095 | #: methods/http.cc:525 |
ce34af08 MV |
1096 | msgid "Error reading from server" |
1097 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
89409d33 | 1098 | |
3fa4e98f | 1099 | #: methods/http.cc:561 |
ce34af08 MV |
1100 | msgid "Error writing to file" |
1101 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
897e3c7b | 1102 | |
3fa4e98f | 1103 | #: methods/http.cc:621 |
ce34af08 MV |
1104 | msgid "Select failed" |
1105 | msgstr "Ошибка в select" | |
de5a560a | 1106 | |
3fa4e98f | 1107 | #: methods/http.cc:626 |
ce34af08 MV |
1108 | msgid "Connection timed out" |
1109 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
1110 | ||
3fa4e98f | 1111 | #: methods/http.cc:649 |
ce34af08 MV |
1112 | msgid "Error writing to output file" |
1113 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
de5a560a | 1114 | |
7ffbb475 | 1115 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1116 | msgid "Waiting for headers" |
1117 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
09d057db | 1118 | |
7ffbb475 | 1119 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1120 | msgid "Bad header line" |
1121 | msgstr "Неверный заголовок" | |
de5a560a | 1122 | |
7ffbb475 | 1123 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1124 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1125 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
de5a560a | 1126 | |
7ffbb475 | 1127 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1128 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1129 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
de5a560a | 1130 | |
7ffbb475 | 1131 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1132 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1133 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
de5a560a | 1134 | |
7ffbb475 | 1135 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1136 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1137 | msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" | |
dc738e7a | 1138 | |
7ffbb475 | 1139 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1140 | msgid "Unknown date format" |
1141 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
de5a560a | 1142 | |
7ffbb475 | 1143 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1144 | msgid "Bad header data" |
1145 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
1146 | ||
7ffbb475 | 1147 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1148 | msgid "Connection failed" |
1149 | msgstr "Соединение разорвано" | |
1150 | ||
7ffbb475 | 1151 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1152 | msgid "Internal error" |
1153 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
1154 | ||
3fa4e98f MV |
1155 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1156 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1157 | msgstr "Расчёт обновлений…" | |
506ab3c7 | 1158 | |
3fa4e98f MV |
1159 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 |
1160 | #, fuzzy | |
1161 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1162 | msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" | |
506ab3c7 | 1163 | |
3fa4e98f MV |
1164 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 |
1165 | msgid "Done" | |
1166 | msgstr "Готово" | |
506ab3c7 | 1167 | |
3fa4e98f MV |
1168 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
1169 | msgid "Sorting" | |
1170 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1171 | |
3fa4e98f MV |
1172 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
1173 | msgid "Listing" | |
1174 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1175 | |
3fa4e98f | 1176 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
506ab3c7 | 1177 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1178 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1179 | msgid_plural "" | |
1180 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1181 | msgstr[0] "" | |
1182 | msgstr[1] "" | |
1183 | msgstr[2] "" | |
506ab3c7 MV |
1184 | |
1185 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1186 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1187 | msgstr "Исправление зависимостей…" | |
1188 | ||
1189 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1190 | msgid " failed." | |
1191 | msgstr " не удалось." | |
1192 | ||
1193 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1194 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1195 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
1196 | ||
1197 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1198 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1199 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
1200 | ||
1201 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1202 | msgid " Done" | |
1203 | msgstr " Готово" | |
1204 | ||
1205 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1206 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1207 | msgstr "" | |
1208 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" | |
1209 | "f install»." | |
1210 | ||
1211 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1212 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1213 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
1214 | ||
3fa4e98f MV |
1215 | #: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84 |
1216 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1217 | msgid "unknown" | |
38d608f4 | 1218 | msgstr "" |
de5a560a | 1219 | |
3fa4e98f MV |
1220 | #: apt-private/private-output.cc:232 |
1221 | #, fuzzy, c-format | |
1222 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1223 | msgstr " [Установлен]" | |
506ab3c7 | 1224 | |
3fa4e98f MV |
1225 | #: apt-private/private-output.cc:236 |
1226 | #, fuzzy | |
1227 | msgid "[installed,local]" | |
1228 | msgstr " [Установлен]" | |
506ab3c7 | 1229 | |
3fa4e98f MV |
1230 | #: apt-private/private-output.cc:239 |
1231 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1232 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1233 | |
3fa4e98f MV |
1234 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
1235 | #, fuzzy | |
1236 | msgid "[installed,automatic]" | |
1237 | msgstr " [Установлен]" | |
506ab3c7 | 1238 | |
3fa4e98f MV |
1239 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
1240 | #, fuzzy | |
1241 | msgid "[installed]" | |
1242 | msgstr " [Установлен]" | |
506ab3c7 | 1243 | |
3fa4e98f | 1244 | #: apt-private/private-output.cc:247 |
506ab3c7 | 1245 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1246 | msgid "[upgradable from: %s]" |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
1249 | #: apt-private/private-output.cc:251 | |
1250 | msgid "[residual-config]" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
1253 | #: apt-private/private-output.cc:351 | |
1254 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1255 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
1256 | ||
1257 | #: apt-private/private-output.cc:441 | |
1258 | #, c-format | |
1259 | msgid "but %s is installed" | |
1260 | msgstr "но %s уже установлен" | |
1261 | ||
1262 | #: apt-private/private-output.cc:443 | |
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid "but %s is to be installed" | |
1265 | msgstr "но %s будет установлен" | |
1266 | ||
1267 | #: apt-private/private-output.cc:450 | |
1268 | msgid "but it is not installable" | |
1269 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
1270 | ||
1271 | #: apt-private/private-output.cc:452 | |
1272 | msgid "but it is a virtual package" | |
1273 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
1274 | ||
1275 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1276 | msgid "but it is not installed" | |
1277 | msgstr "но он не установлен" | |
1278 | ||
1279 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1280 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1281 | msgstr "но он не будет установлен" | |
1282 | ||
1283 | #: apt-private/private-output.cc:460 | |
1284 | msgid " or" | |
1285 | msgstr " или" | |
1286 | ||
1287 | #: apt-private/private-output.cc:489 | |
1288 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1289 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
1290 | ||
1291 | #: apt-private/private-output.cc:515 | |
1292 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1293 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
1294 | ||
1295 | #: apt-private/private-output.cc:537 | |
1296 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1297 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
1298 | ||
1299 | #: apt-private/private-output.cc:558 | |
1300 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1301 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
1302 | ||
1303 | #: apt-private/private-output.cc:579 | |
1304 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1305 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
1306 | ||
1307 | #: apt-private/private-output.cc:599 | |
1308 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" | |
1311 | ||
1312 | #: apt-private/private-output.cc:654 | |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "%s (due to %s) " | |
1315 | msgstr "%s (вследствие %s) " | |
1316 | ||
1317 | #: apt-private/private-output.cc:662 | |
1318 | msgid "" | |
1319 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1320 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1321 | msgstr "" | |
1322 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" | |
1323 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
1324 | ||
1325 | #: apt-private/private-output.cc:693 | |
1326 | #, c-format | |
1327 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1328 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
1329 | ||
1330 | #: apt-private/private-output.cc:697 | |
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1333 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
1334 | ||
1335 | #: apt-private/private-output.cc:699 | |
1336 | #, c-format | |
1337 | msgid "%lu downgraded, " | |
1338 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
1339 | ||
1340 | #: apt-private/private-output.cc:701 | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1343 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
1344 | ||
1345 | #: apt-private/private-output.cc:705 | |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1348 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
1349 | ||
1350 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1351 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1352 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1353 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1354 | #: apt-private/private-output.cc:727 | |
1355 | msgid "[Y/n]" | |
1356 | msgstr "[Д/н]" | |
1357 | ||
1358 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1359 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1360 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1361 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1362 | #: apt-private/private-output.cc:733 | |
1363 | msgid "[y/N]" | |
1364 | msgstr "" | |
1365 | ||
1366 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1367 | #: apt-private/private-output.cc:744 | |
1368 | msgid "Y" | |
1369 | msgstr "д" | |
1370 | ||
1371 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1372 | #: apt-private/private-output.cc:750 | |
1373 | msgid "N" | |
1374 | msgstr "н" | |
1375 | ||
1376 | #: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35 | |
1377 | #, c-format | |
1378 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1379 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s" | |
1380 | ||
1381 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1382 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1383 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
1384 | ||
1385 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
1386 | #, c-format | |
1387 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1388 | msgid_plural "" | |
1389 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1390 | msgstr[0] "" | |
1391 | msgstr[1] "" | |
1392 | msgstr[2] "" | |
1393 | ||
1394 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1395 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1396 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1397 | |
7ffbb475 | 1398 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
ce34af08 MV |
1399 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1400 | msgstr "" | |
1401 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " | |
1402 | "пакетами!" | |
27b16a2e | 1403 | |
7ffbb475 | 1404 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
ce34af08 MV |
1405 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1406 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
27b16a2e | 1407 | |
7ffbb475 | 1408 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
ce34af08 MV |
1409 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1410 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
1411 | ||
7ffbb475 | 1412 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1166ea79 | 1413 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 | 1414 | msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" |
27b16a2e | 1415 | |
ce34af08 MV |
1416 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1417 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1418 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
cbf238a9 | 1419 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1420 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1421 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
27b16a2e | 1422 | |
ce34af08 MV |
1423 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1424 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1425 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
cbf238a9 | 1426 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1427 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1428 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
27b16a2e | 1429 | |
ce34af08 MV |
1430 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1431 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1432 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
3f5a581c | 1433 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1434 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1435 | msgstr "" | |
1436 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на " | |
1437 | "%sB.\n" | |
3f5a581c | 1438 | |
ce34af08 MV |
1439 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1440 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1441 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
cbf238a9 | 1442 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1443 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1444 | msgstr "" | |
1445 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на " | |
1446 | "%sB.\n" | |
27b16a2e | 1447 | |
7ffbb475 | 1448 | #: apt-private/private-install.cc:199 |
cbf238a9 | 1449 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1450 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1451 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
27b16a2e | 1452 | |
3fa4e98f MV |
1453 | #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54 |
1454 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1455 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" | |
1456 | ||
7ffbb475 | 1457 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 |
ce34af08 | 1458 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
27b16a2e | 1459 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1460 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " |
1461 | "операция." | |
1462 | ||
1463 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1464 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
7ffbb475 | 1465 | #: apt-private/private-install.cc:219 |
ce34af08 MV |
1466 | msgid "Yes, do as I say!" |
1467 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
27b16a2e | 1468 | |
7ffbb475 | 1469 | #: apt-private/private-install.cc:221 |
ce34af08 | 1470 | #, c-format |
27b16a2e | 1471 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1472 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1473 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1474 | " ?] " | |
27b16a2e | 1475 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1476 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" |
1477 | "Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n" | |
1478 | " ?] " | |
27b16a2e | 1479 | |
7ffbb475 | 1480 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 |
ce34af08 MV |
1481 | msgid "Abort." |
1482 | msgstr "Аварийное завершение." | |
de5a560a | 1483 | |
7ffbb475 | 1484 | #: apt-private/private-install.cc:242 |
ce34af08 MV |
1485 | msgid "Do you want to continue?" |
1486 | msgstr "Хотите продолжить?" | |
1487 | ||
7ffbb475 | 1488 | #: apt-private/private-install.cc:312 |
ce34af08 MV |
1489 | msgid "Some files failed to download" |
1490 | msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" | |
1491 | ||
7ffbb475 | 1492 | #: apt-private/private-install.cc:319 |
67f393ab | 1493 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1494 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1495 | "missing?" | |
67f393ab | 1496 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1497 | "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " |
1498 | "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
de5a560a | 1499 | |
7ffbb475 | 1500 | #: apt-private/private-install.cc:323 |
ce34af08 MV |
1501 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1502 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
38d608f4 | 1503 | |
7ffbb475 | 1504 | #: apt-private/private-install.cc:328 |
ce34af08 MV |
1505 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1506 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
de5a560a | 1507 | |
7ffbb475 | 1508 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1509 | msgid "Aborting install." |
1510 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
8f30b478 | 1511 | |
7ffbb475 | 1512 | #: apt-private/private-install.cc:365 |
ce34af08 MV |
1513 | msgid "" |
1514 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1515 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1516 | msgid_plural "" | |
1517 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1518 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1519 | msgstr[0] "" | |
1520 | "Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1521 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
1522 | msgstr[1] "" | |
1523 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1524 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
1525 | msgstr[2] "" | |
1526 | "Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n" | |
1527 | "теперь берутся из других пакетов:" | |
de5a560a | 1528 | |
7ffbb475 | 1529 | #: apt-private/private-install.cc:369 |
ce34af08 MV |
1530 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1531 | msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
de5a560a | 1532 | |
7ffbb475 | 1533 | #: apt-private/private-install.cc:390 |
ce34af08 MV |
1534 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1535 | msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" | |
de5a560a | 1536 | |
7ffbb475 | 1537 | #: apt-private/private-install.cc:498 |
ce34af08 MV |
1538 | msgid "" |
1539 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1540 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1541 | msgstr "" | |
1542 | "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" | |
1543 | "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." | |
3f5a581c | 1544 | |
ce34af08 MV |
1545 | #. |
1546 | #. if (Packages == 1) | |
1547 | #. { | |
1548 | #. c1out << std::endl; | |
1549 | #. c1out << | |
1550 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1551 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1552 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1553 | #. } | |
1554 | #. | |
7ffbb475 | 1555 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642 |
ce34af08 MV |
1556 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1557 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
3f5a581c | 1558 | |
7ffbb475 | 1559 | #: apt-private/private-install.cc:505 |
ce34af08 MV |
1560 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1561 | msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" | |
3f5a581c | 1562 | |
7ffbb475 | 1563 | #: apt-private/private-install.cc:512 |
ce34af08 MV |
1564 | msgid "" |
1565 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1566 | msgid_plural "" | |
1567 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1568 | "required:" | |
1569 | msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:" | |
1570 | msgstr[1] "" | |
1571 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
1572 | msgstr[2] "" | |
1573 | "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" | |
3f5a581c | 1574 | |
7ffbb475 | 1575 | #: apt-private/private-install.cc:516 |
3f5a581c | 1576 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1577 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1578 | msgid_plural "" | |
1579 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1580 | msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n" | |
1581 | msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n" | |
1582 | msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n" | |
3f5a581c | 1583 | |
7ffbb475 | 1584 | #: apt-private/private-install.cc:518 |
ce34af08 MV |
1585 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1586 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1587 | msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
1588 | msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
1589 | msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»." | |
3f5a581c | 1590 | |
7ffbb475 | 1591 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1592 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1593 | msgstr "" | |
1594 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -" | |
1595 | "f install»:" | |
3f5a581c | 1596 | |
7ffbb475 | 1597 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
a2f1aa25 | 1598 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1599 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1600 | "solution)." | |
67f393ab | 1601 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1602 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», " |
1603 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." | |
ea7fc98d | 1604 | |
7ffbb475 | 1605 | #: apt-private/private-install.cc:627 |
ce34af08 MV |
1606 | msgid "" |
1607 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1608 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1609 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1610 | "or been moved out of Incoming." | |
3f5a581c | 1611 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1612 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" |
1613 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
1614 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
89409d33 | 1615 | |
7ffbb475 | 1616 | #: apt-private/private-install.cc:648 |
ce34af08 MV |
1617 | msgid "Broken packages" |
1618 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
ea7fc98d | 1619 | |
7ffbb475 | 1620 | #: apt-private/private-install.cc:701 |
ce34af08 MV |
1621 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1622 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" | |
3f5a581c | 1623 | |
7ffbb475 | 1624 | #: apt-private/private-install.cc:791 |
ce34af08 MV |
1625 | msgid "Suggested packages:" |
1626 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
3f5a581c | 1627 | |
7ffbb475 | 1628 | #: apt-private/private-install.cc:792 |
ce34af08 MV |
1629 | msgid "Recommended packages:" |
1630 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
3f5a581c | 1631 | |
3fa4e98f | 1632 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
506ab3c7 MV |
1633 | msgid "" |
1634 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1635 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1636 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1637 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1638 | msgstr "" | |
1639 | "ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n" | |
1640 | " Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n" | |
1641 | " Учтите, что блокировка не используется,\n" | |
1642 | " поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!" | |
ce34af08 | 1643 | |
3fa4e98f MV |
1644 | #: apt-private/private-download.cc:31 |
1645 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1646 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
3f5a581c | 1647 | |
3fa4e98f MV |
1648 | #: apt-private/private-download.cc:35 |
1649 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1650 | msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" | |
9f2df510 | 1651 | |
3fa4e98f MV |
1652 | #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47 |
1653 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1654 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
3f5a581c | 1655 | |
3fa4e98f MV |
1656 | #: apt-private/private-download.cc:45 |
1657 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1658 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки?" | |
3f5a581c | 1659 | |
3fa4e98f | 1660 | #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77 |
9f2df510 | 1661 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1662 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1663 | msgstr "Не удалось получить %s %s\n" | |
ffd71425 | 1664 | |
3fa4e98f MV |
1665 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1666 | #, fuzzy, c-format | |
1667 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1668 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
ffd71425 | 1669 | |
3fa4e98f | 1670 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
ce34af08 | 1671 | #, c-format |
3fa4e98f | 1672 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
ce34af08 | 1673 | msgstr "" |
ffd71425 | 1674 | |
3fa4e98f MV |
1675 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
1676 | msgid "Full Text Search" | |
ce34af08 | 1677 | msgstr "" |
ce34af08 | 1678 | |
3fa4e98f MV |
1679 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1680 | msgid "Hit " | |
1681 | msgstr "В кэше " | |
ce34af08 | 1682 | |
3fa4e98f MV |
1683 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
1684 | msgid "Get:" | |
1685 | msgstr "Получено:" | |
dc738e7a | 1686 | |
3fa4e98f MV |
1687 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
1688 | msgid "Ign " | |
1689 | msgstr "Игн " | |
89409d33 | 1690 | |
3fa4e98f MV |
1691 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
1692 | msgid "Err " | |
1693 | msgstr "Ош " | |
dc738e7a | 1694 | |
3fa4e98f | 1695 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
03d7b3cd | 1696 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1697 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1698 | msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" | |
3f5a581c | 1699 | |
3fa4e98f | 1700 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
dcde2d74 | 1701 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1702 | msgid " [Working]" |
1703 | msgstr " [Обработка]" | |
3f5a581c | 1704 | |
3fa4e98f | 1705 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 | 1706 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1707 | msgid "" |
1708 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1709 | " '%s'\n" | |
1710 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
ce34af08 | 1711 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1712 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n" |
1713 | " «%s»\n" | |
1714 | "в устройство «%s» и нажмите ввод\n" | |
3f5a581c | 1715 | |
506ab3c7 MV |
1716 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1717 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3fa4e98f MV |
1718 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 |
1719 | #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
506ab3c7 | 1720 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
3fa4e98f MV |
1721 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1722 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
ce34af08 | 1723 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
1724 | msgid "Unable to read %s" |
1725 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
3f5a581c | 1726 | |
3fa4e98f MV |
1727 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 |
1728 | #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1729 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
506ab3c7 | 1730 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
ce34af08 | 1731 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
1732 | msgid "Unable to change to %s" |
1733 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
3f5a581c | 1734 | |
506ab3c7 MV |
1735 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1736 | #. and provide a config option to define that default | |
1737 | #: methods/mirror.cc:280 | |
3f5a581c MV |
1738 | #, c-format |
1739 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1740 | msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале" | |
1741 | ||
1742 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1743 | #. and provide a config option to define that default | |
1744 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1747 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
1748 | ||
03d7b3cd MV |
1749 | #: methods/mirror.cc:315 |
1750 | #, fuzzy, c-format | |
1751 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1752 | msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»" | |
1753 | ||
1754 | #: methods/mirror.cc:445 | |
3f5a581c MV |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1757 | msgstr "[Зеркало: %s]" | |
1758 | ||
7ffbb475 | 1759 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1760 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1761 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
89409d33 | 1762 | |
7ffbb475 | 1763 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1764 | msgid "Connection closed prematurely" |
1765 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
89409d33 | 1766 | |
ce34af08 | 1767 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1768 | msgid "Bad default setting!" |
1769 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
89409d33 | 1770 | |
ce34af08 MV |
1771 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1772 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1773 | msgid "Press enter to continue." |
1774 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." | |
89409d33 | 1775 | |
ce34af08 | 1776 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1777 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1778 | msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?" | |
67f393ab | 1779 | |
ce34af08 | 1780 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1781 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1782 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены," | |
89409d33 | 1783 | |
ce34af08 | 1784 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1785 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1786 | msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок" | |
89409d33 | 1787 | |
ce34af08 | 1788 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1789 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1790 | msgstr "" | |
1791 | "или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, " | |
1792 | "важны" | |
89409d33 | 1793 | |
ce34af08 | 1794 | #: dselect/install:105 |
dc738e7a | 1795 | msgid "" |
3f5a581c | 1796 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
dc738e7a | 1797 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1798 | "только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните " |
1799 | "установку ещё раз" | |
ffd71425 | 1800 | |
3f5a581c MV |
1801 | #: dselect/update:30 |
1802 | msgid "Merging available information" | |
1803 | msgstr "Слияние доступной информации" | |
ffd71425 | 1804 | |
3fa4e98f MV |
1805 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1806 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1807 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" | |
93ae7f7f | 1808 | |
3fa4e98f MV |
1809 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1810 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1811 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" | |
89409d33 | 1812 | |
3fa4e98f MV |
1813 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1814 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1815 | msgstr "Не удалось создать diversion" | |
89409d33 | 1816 | |
3fa4e98f MV |
1817 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1818 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1819 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" | |
89409d33 | 1820 | |
3fa4e98f | 1821 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
ffd71425 | 1822 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1823 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1824 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" | |
89409d33 | 1825 | |
3fa4e98f MV |
1826 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
1827 | #, c-format | |
1828 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1829 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" | |
89409d33 | 1830 | |
3fa4e98f MV |
1831 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
1832 | #, c-format | |
1833 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1834 | msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" | |
dc738e7a | 1835 | |
3fa4e98f | 1836 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
27b16a2e | 1837 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1838 | msgid "The path %s is too long" |
1839 | msgstr "Слишком длинный путь %s" | |
dc738e7a | 1840 | |
3fa4e98f | 1841 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
2a8a592d | 1842 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1843 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1844 | msgstr "Повторная распаковка %s" | |
2a8a592d | 1845 | |
3fa4e98f | 1846 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
2a8a592d | 1847 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1848 | msgid "The directory %s is diverted" |
1849 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" | |
2a8a592d | 1850 | |
3fa4e98f | 1851 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
38d608f4 | 1852 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1853 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1854 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" | |
3c4a4974 | 1855 | |
3fa4e98f MV |
1856 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
1857 | msgid "The diversion path is too long" | |
1858 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" | |
38d608f4 | 1859 | |
3fa4e98f MV |
1860 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
1861 | #: ftparchive/cachedb.cc:131 | |
67f393ab | 1862 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1863 | msgid "Failed to stat %s" |
1864 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
38d608f4 | 1865 | |
3fa4e98f | 1866 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
3f5a581c | 1867 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1868 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1869 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
3f5a581c | 1870 | |
3fa4e98f | 1871 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3f5a581c | 1872 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1873 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1874 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" | |
38d608f4 | 1875 | |
3fa4e98f MV |
1876 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1877 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1878 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" | |
38d608f4 | 1879 | |
3fa4e98f MV |
1880 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1881 | msgid "The path is too long" | |
1882 | msgstr "Путь слишком длинен" | |
38d608f4 | 1883 | |
3fa4e98f | 1884 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
67f393ab | 1885 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1886 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1887 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" | |
38d608f4 | 1888 | |
3fa4e98f | 1889 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
67f393ab | 1890 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1891 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1892 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" | |
38d608f4 | 1893 | |
3fa4e98f | 1894 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
67f393ab | 1895 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1896 | msgid "Unable to stat %s" |
1897 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
38d608f4 | 1898 | |
3fa4e98f | 1899 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
de5a560a | 1900 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1901 | msgid "Failed to write file %s" |
1902 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" | |
38d608f4 | 1903 | |
3fa4e98f | 1904 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3f5a581c | 1905 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1906 | msgid "Failed to close file %s" |
1907 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" | |
38d608f4 | 1908 | |
3fa4e98f MV |
1909 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1910 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3f5a581c | 1911 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1912 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1913 | msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»" | |
38d608f4 | 1914 | |
3fa4e98f | 1915 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3f5a581c | 1916 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1917 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1918 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
38d608f4 | 1919 | |
3fa4e98f MV |
1920 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1921 | msgid "Unparsable control file" | |
1922 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" | |
38d608f4 | 1923 | |
3fa4e98f MV |
1924 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1925 | msgid "Invalid archive signature" | |
1926 | msgstr "Неверная сигнатура архива" | |
38d608f4 | 1927 | |
3fa4e98f MV |
1928 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1929 | msgid "Error reading archive member header" | |
1930 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" | |
38d608f4 | 1931 | |
3fa4e98f | 1932 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3f5a581c | 1933 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1934 | msgid "Invalid archive member header %s" |
1935 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s" | |
38d608f4 | 1936 | |
3fa4e98f MV |
1937 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1938 | msgid "Invalid archive member header" | |
1939 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" | |
38d608f4 | 1940 | |
3fa4e98f MV |
1941 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1942 | msgid "Archive is too short" | |
1943 | msgstr "Слишком короткий архив" | |
38d608f4 | 1944 | |
3fa4e98f MV |
1945 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1946 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1947 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" | |
38d608f4 | 1948 | |
3fa4e98f MV |
1949 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1950 | msgid "Failed to create pipes" | |
1951 | msgstr "Не удалось создать каналы" | |
9f2df510 | 1952 | |
3fa4e98f MV |
1953 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1954 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1955 | msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
9f2df510 | 1956 | |
3fa4e98f MV |
1957 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1958 | msgid "Corrupted archive" | |
1959 | msgstr "Повреждённый архив" | |
38d608f4 | 1960 | |
3fa4e98f MV |
1961 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1962 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1963 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
38d608f4 | 1964 | |
3fa4e98f | 1965 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
c944d16c | 1966 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1967 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1968 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
38d608f4 | 1969 | |
3fa4e98f | 1970 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
67f393ab | 1971 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1972 | msgid "Unable to stat %s." |
1973 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
38d608f4 | 1974 | |
3fa4e98f | 1975 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
67f393ab | 1976 | #, c-format |
3fa4e98f | 1977 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
3f5a581c | 1978 | msgstr "" |
38d608f4 | 1979 | |
3fa4e98f MV |
1980 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1981 | msgid "Running dpkg" | |
1982 | msgstr "Запускается dpkg" | |
38d608f4 | 1983 | |
3fa4e98f | 1984 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
38d608f4 | 1985 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1986 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1987 | msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается" | |
3f5a581c | 1988 | |
3fa4e98f MV |
1989 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
1990 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1991 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования" | |
de5a560a | 1992 | |
3fa4e98f | 1993 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
29677190 | 1994 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1995 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1996 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
802442e3 | 1997 | |
3fa4e98f | 1998 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
3f5a581c | 1999 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2000 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2001 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
3c4a4974 | 2002 | |
3fa4e98f MV |
2003 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
2004 | #, c-format | |
2005 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2006 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
3c4a4974 | 2007 | |
3fa4e98f MV |
2008 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
2009 | #, c-format | |
2010 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3f5a581c | 2011 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2012 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " |
2013 | "файлами\n" | |
dc738e7a | 2014 | |
3fa4e98f | 2015 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
dc738e7a | 2016 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2017 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2018 | msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s" | |
dc738e7a | 2019 | |
3fa4e98f | 2020 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
3f5a581c | 2021 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2022 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2023 | msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s" | |
dc738e7a | 2024 | |
3fa4e98f | 2025 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
3f5a581c | 2026 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2027 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2028 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
dc738e7a | 2029 | |
3fa4e98f MV |
2030 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
2031 | #, fuzzy, c-format | |
2032 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2033 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n" | |
dc738e7a | 2034 | |
3fa4e98f | 2035 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
3f5a581c | 2036 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2037 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2038 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
dc738e7a | 2039 | |
3fa4e98f | 2040 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
3f5a581c | 2041 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2042 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2043 | msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод." | |
dc738e7a | 2044 | |
3fa4e98f MV |
2045 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2046 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2047 | msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны." | |
dc738e7a | 2048 | |
3fa4e98f MV |
2049 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2050 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2051 | msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок" | |
dc738e7a | 2052 | |
3fa4e98f MV |
2053 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2054 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2055 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
dc738e7a | 2056 | |
3fa4e98f MV |
2057 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
2058 | msgid "Empty package cache" | |
2059 | msgstr "Кэш пакетов пуст" | |
dc738e7a | 2060 | |
3fa4e98f MV |
2061 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2062 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2063 | msgstr "Кэш пакетов повреждён" | |
67f393ab | 2064 | |
3fa4e98f MV |
2065 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2066 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2067 | msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" | |
67f393ab | 2068 | |
3fa4e98f MV |
2069 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2070 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2071 | msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал" | |
67f393ab | 2072 | |
3fa4e98f MV |
2073 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
2074 | #, c-format | |
2075 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2076 | msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»" | |
506ab3c7 | 2077 | |
3fa4e98f MV |
2078 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2079 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2080 | msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры" | |
506ab3c7 | 2081 | |
3fa4e98f MV |
2082 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2083 | msgid "Depends" | |
2084 | msgstr "Зависит" | |
506ab3c7 | 2085 | |
3fa4e98f MV |
2086 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2087 | msgid "PreDepends" | |
2088 | msgstr "ПредЗависит" | |
506ab3c7 | 2089 | |
3fa4e98f MV |
2090 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2091 | msgid "Suggests" | |
2092 | msgstr "Предлагает" | |
506ab3c7 | 2093 | |
3fa4e98f MV |
2094 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2095 | msgid "Recommends" | |
2096 | msgstr "Рекомендует" | |
506ab3c7 | 2097 | |
3fa4e98f MV |
2098 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2099 | msgid "Conflicts" | |
2100 | msgstr "Конфликтует" | |
506ab3c7 | 2101 | |
3fa4e98f MV |
2102 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2103 | msgid "Replaces" | |
2104 | msgstr "Заменяет" | |
506ab3c7 | 2105 | |
3fa4e98f MV |
2106 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2107 | msgid "Obsoletes" | |
2108 | msgstr "Замещает" | |
506ab3c7 | 2109 | |
3fa4e98f MV |
2110 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2111 | msgid "Breaks" | |
2112 | msgstr "Ломает" | |
506ab3c7 | 2113 | |
3fa4e98f MV |
2114 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2115 | msgid "Enhances" | |
2116 | msgstr "Улучшает" | |
506ab3c7 | 2117 | |
3fa4e98f MV |
2118 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2119 | msgid "important" | |
2120 | msgstr "важный" | |
506ab3c7 | 2121 | |
3fa4e98f MV |
2122 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2123 | msgid "required" | |
2124 | msgstr "необходимый" | |
506ab3c7 | 2125 | |
3fa4e98f MV |
2126 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2127 | msgid "standard" | |
2128 | msgstr "стандартный" | |
506ab3c7 | 2129 | |
3fa4e98f MV |
2130 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2131 | msgid "optional" | |
2132 | msgstr "необязательный" | |
506ab3c7 | 2133 | |
3fa4e98f MV |
2134 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2135 | msgid "extra" | |
2136 | msgstr "дополнительный" | |
506ab3c7 | 2137 | |
3fa4e98f | 2138 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
506ab3c7 | 2139 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2140 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2141 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»" | |
506ab3c7 | 2142 | |
3fa4e98f MV |
2143 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2144 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2145 | msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий" | |
67f393ab | 2146 | |
3fa4e98f MV |
2147 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2148 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2149 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2150 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2151 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2152 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2153 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2154 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2155 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2156 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2157 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
3f5a581c | 2158 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2159 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2160 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)" | |
dc738e7a | 2161 | |
3fa4e98f MV |
2162 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2163 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2164 | msgstr "" | |
2165 | "Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать " | |
2166 | "APT." | |
67f393ab | 2167 | |
3fa4e98f MV |
2168 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2169 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2170 | msgstr "" | |
2171 | "Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT." | |
67f393ab | 2172 | |
3fa4e98f MV |
2173 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
2174 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2175 | msgstr "" | |
2176 | "Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT." | |
b81dbe40 | 2177 | |
3fa4e98f MV |
2178 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
2179 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2180 | msgstr "" | |
2181 | "Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать " | |
2182 | "APT." | |
2183 | ||
2184 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
c944d16c | 2185 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2186 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2187 | msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
dc738e7a | 2188 | |
3fa4e98f | 2189 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
506ab3c7 | 2190 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2191 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2192 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" | |
b81dbe40 | 2193 | |
3fa4e98f MV |
2194 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2195 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2196 | msgid "Reading package lists" | |
2197 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
2198 | ||
2199 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2200 | msgid "Collecting File Provides" | |
2201 | msgstr "Сбор информации о Provides" | |
2202 | ||
2203 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
506ab3c7 | 2204 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2205 | msgid "Unable to write to %s" |
2206 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
2207 | ||
2208 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
2209 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2210 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников" | |
2211 | ||
2212 | #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70 | |
2213 | msgid "Send scenario to solver" | |
2214 | msgstr "Отправка сценария решателю" | |
2215 | ||
2216 | #: apt-pkg/edsp.cc:216 | |
2217 | msgid "Send request to solver" | |
2218 | msgstr "Отправка запроса решателю" | |
2219 | ||
2220 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 | |
2221 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2222 | msgstr "Подготовка к приёму решения" | |
2223 | ||
2224 | #: apt-pkg/edsp.cc:293 | |
2225 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2226 | msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке" | |
2227 | ||
2228 | #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 | |
2229 | msgid "Execute external solver" | |
2230 | msgstr "Запустить внешний решатель" | |
b81dbe40 | 2231 | |
3fa4e98f | 2232 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045 |
c77d6597 | 2233 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2234 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2235 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
c77d6597 | 2236 | |
506ab3c7 MV |
2237 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2238 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2239 | msgstr "Хеш сумма не совпадает" | |
c77d6597 | 2240 | |
506ab3c7 MV |
2241 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2242 | msgid "Size mismatch" | |
2243 | msgstr "Не совпадает размер" | |
2244 | ||
2245 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
2246 | #, fuzzy | |
2247 | msgid "Invalid file format" | |
2248 | msgstr "Неверная операция %s" | |
2249 | ||
2250 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 | |
d9199d6e | 2251 | #, c-format |
2252 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2253 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2254 | "or malformed file)" | |
d9199d6e | 2255 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2256 | "Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись " |
2257 | "в sources.list или файл)" | |
08f8455c | 2258 | |
506ab3c7 | 2259 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595 |
0fd68707 | 2260 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2261 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
2262 | msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release" | |
b6c6b52f | 2263 | |
506ab3c7 MV |
2264 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 |
2265 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2266 | msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" | |
0fd68707 | 2267 | |
506ab3c7 | 2268 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675 |
09d057db | 2269 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2270 | msgid "" |
2271 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2272 | "repository will not be applied." | |
2273 | msgstr "" | |
2274 | "Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого " | |
2275 | "репозитория производиться не будет." | |
09d057db | 2276 | |
506ab3c7 | 2277 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
09d057db | 2278 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2279 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2280 | msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)" | |
09d057db | 2281 | |
506ab3c7 | 2282 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 |
09d057db | 2283 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2284 | msgid "" |
2285 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2286 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | "Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут " | |
2289 | "использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n" | |
09d057db | 2290 | |
506ab3c7 MV |
2291 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2292 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742 | |
09d057db | 2293 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2294 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2295 | msgstr "Ошибка GPG: %s: %s" | |
09d057db | 2296 | |
506ab3c7 | 2297 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865 |
dc738e7a | 2298 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2299 | msgid "" |
2300 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2301 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2302 | msgstr "" | |
2303 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
2304 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
dc738e7a | 2305 | |
506ab3c7 | 2306 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931 |
dc738e7a | 2307 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2308 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2309 | msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»" | |
dc738e7a | 2310 | |
506ab3c7 | 2311 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 |
89409d33 | 2312 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2313 | msgid "" |
2314 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2315 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." | |
89409d33 | 2316 | |
3fa4e98f | 2317 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
67f393ab | 2318 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2319 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2320 | msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
89409d33 | 2321 | |
3fa4e98f MV |
2322 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2325 | msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует." | |
506ab3c7 | 2326 | |
3fa4e98f | 2327 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
67f393ab | 2328 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2329 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2330 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." | |
de5a560a | 2331 | |
3fa4e98f | 2332 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
89409d33 | 2333 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2334 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2335 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s" | |
89409d33 | 2336 | |
3fa4e98f MV |
2337 | #. only show the ETA if it makes sense |
2338 | #. two days | |
2339 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
2340 | #, c-format | |
2341 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2342 | msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" | |
2343 | ||
2344 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 | |
67f393ab | 2345 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2346 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2347 | msgstr "Скачивается файл %li из %li" | |
2348 | ||
2349 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
506ab3c7 | 2350 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2351 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2352 | "used instead." | |
67f393ab | 2353 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2354 | "Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо " |
2355 | "них были использованы старые версии." | |
89409d33 | 2356 | |
3fa4e98f MV |
2357 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2358 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2359 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов" | |
2360 | ||
2361 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
2362 | #, c-format | |
506ab3c7 | 2363 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2364 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
2365 | "available in the sources" | |
506ab3c7 | 2366 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2367 | "Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск " |
2368 | "недоступен в источниках" | |
506ab3c7 | 2369 | |
3fa4e98f MV |
2370 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
2371 | #, c-format | |
2372 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2373 | msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package" | |
506ab3c7 | 2374 | |
3fa4e98f MV |
2375 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
2376 | #, c-format | |
2377 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2378 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
506ab3c7 | 2379 | |
3fa4e98f MV |
2380 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2381 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2382 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
b81dbe40 | 2383 | |
3fa4e98f | 2384 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 |
67f393ab | 2385 | #, c-format |
506ab3c7 | 2386 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2387 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
2388 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
506ab3c7 | 2389 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2390 | "Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 " |
2391 | "apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
89409d33 | 2392 | |
3fa4e98f | 2393 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535 |
67f393ab | 2394 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2395 | msgid "Could not configure '%s'. " |
2396 | msgstr "Не удалось настроить «%s»." | |
89409d33 | 2397 | |
3fa4e98f | 2398 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:577 |
506ab3c7 | 2399 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2400 | msgid "" |
2401 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2402 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2403 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
506ab3c7 | 2404 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2405 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" |
2406 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
2407 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
2408 | "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" | |
2409 | "LoopBreak." | |
2f8f21c3 | 2410 | |
506ab3c7 | 2411 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
2f8f21c3 | 2412 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2413 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2414 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
2f8f21c3 | 2415 | |
3fa4e98f MV |
2416 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2417 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2418 | msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n" | |
2419 | ||
2420 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
de5a560a | 2421 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2422 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2423 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
89409d33 | 2424 | |
3fa4e98f | 2425 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
506ab3c7 MV |
2426 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2427 | msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n" | |
2428 | ||
3fa4e98f | 2429 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
506ab3c7 MV |
2430 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2431 | msgstr "Монтирование CD-ROM…\n" | |
2432 | ||
3fa4e98f | 2433 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506ab3c7 MV |
2434 | msgid "Identifying... " |
2435 | msgstr "Идентификация... " | |
2436 | ||
3fa4e98f | 2437 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
67f393ab | 2438 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2439 | msgid "Stored label: %s\n" |
2440 | msgstr "Найдена метка: %s \n" | |
4948a1ba | 2441 | |
3fa4e98f | 2442 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
506ab3c7 MV |
2443 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
2444 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n" | |
2445 | ||
3fa4e98f | 2446 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
de5a560a | 2447 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2448 | msgid "" |
2449 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2450 | "%zu signatures\n" | |
2451 | msgstr "" | |
2452 | "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и " | |
2453 | "%zu для сигнатур\n" | |
89409d33 | 2454 | |
3fa4e98f | 2455 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
506ab3c7 MV |
2456 | msgid "" |
2457 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2458 | "wrong architecture?" | |
2459 | msgstr "" | |
2460 | "Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с " | |
2461 | "не той архитектурой?" | |
2462 | ||
3fa4e98f | 2463 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
de5a560a | 2464 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2465 | msgid "Found label '%s'\n" |
2466 | msgstr "Найден ярлык «%s»\n" | |
89409d33 | 2467 | |
3fa4e98f | 2468 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
506ab3c7 MV |
2469 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2470 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
2471 | ||
3fa4e98f | 2472 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 2473 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2474 | msgid "" |
2475 | "This disc is called: \n" | |
2476 | "'%s'\n" | |
2477 | msgstr "" | |
2478 | "Название диска: \n" | |
2479 | "«%s»\n" | |
2480 | ||
3fa4e98f | 2481 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
506ab3c7 MV |
2482 | msgid "Copying package lists..." |
2483 | msgstr "Копирование списков пакетов…" | |
2484 | ||
3fa4e98f | 2485 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
506ab3c7 MV |
2486 | msgid "Writing new source list\n" |
2487 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
2488 | ||
3fa4e98f | 2489 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
506ab3c7 MV |
2490 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2491 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
2492 | ||
3fa4e98f | 2493 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
506ab3c7 | 2494 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2495 | msgid "" |
2496 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2497 | msgstr "" | |
2498 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." | |
2499 | ||
2500 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2501 | msgid "" | |
2502 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2503 | "held packages." | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " | |
2506 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
2507 | ||
2508 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2509 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2510 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
506ab3c7 MV |
2511 | |
2512 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 | |
2513 | msgid "Building dependency tree" | |
2514 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
89409d33 | 2515 | |
506ab3c7 MV |
2516 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2517 | msgid "Candidate versions" | |
2518 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
89409d33 | 2519 | |
506ab3c7 MV |
2520 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2521 | msgid "Dependency generation" | |
2522 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
89409d33 | 2523 | |
506ab3c7 MV |
2524 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2525 | msgid "Reading state information" | |
2526 | msgstr "Чтение информации о состоянии" | |
89409d33 | 2527 | |
506ab3c7 | 2528 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2529 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2530 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2531 | msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" | |
89409d33 | 2532 | |
506ab3c7 | 2533 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
67f393ab | 2534 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2535 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2536 | msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" | |
89409d33 | 2537 | |
3fa4e98f MV |
2538 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2539 | #, c-format | |
2540 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2541 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)" | |
4948a1ba | 2542 | |
3fa4e98f MV |
2543 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2544 | #, c-format | |
2545 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2546 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)" | |
4948a1ba | 2547 | |
3fa4e98f MV |
2548 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2549 | #, c-format | |
2550 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2551 | msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден" | |
89409d33 | 2552 | |
3fa4e98f MV |
2553 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2554 | #, c-format | |
2555 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2556 | msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена" | |
89409d33 | 2557 | |
3fa4e98f MV |
2558 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2559 | #, c-format | |
2560 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2561 | msgstr "Не удалось найти задачу «%s»" | |
89409d33 | 2562 | |
3fa4e98f | 2563 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
c3bbfb87 | 2564 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2565 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
2566 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
c3bbfb87 | 2567 | |
3fa4e98f MV |
2568 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2569 | #, fuzzy, c-format | |
2570 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2571 | msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»" | |
2572 | ||
2573 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
897e3c7b | 2574 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2575 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2576 | msgstr "" | |
2577 | "Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный" | |
897e3c7b | 2578 | |
3fa4e98f | 2579 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
897e3c7b | 2580 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2581 | msgid "" |
2582 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2583 | "neither of them" | |
2584 | msgstr "" | |
2585 | "Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так " | |
2586 | "как в нём нет ни той, ни другой" | |
897e3c7b | 2587 | |
3fa4e98f | 2588 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
897e3c7b | 2589 | #, c-format |
3fa4e98f | 2590 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
897e3c7b | 2591 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2592 | "Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью " |
2593 | "виртуальный" | |
897e3c7b | 2594 | |
3fa4e98f | 2595 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
67f393ab | 2596 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2597 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
2598 | msgstr "" | |
2599 | "Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет " | |
2600 | "кандидатов" | |
89409d33 | 2601 | |
3fa4e98f | 2602 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
9ba25fb7 | 2603 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2604 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2605 | msgstr "" | |
2606 | "Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не " | |
2607 | "установлен" | |
09d057db | 2608 | |
506ab3c7 | 2609 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
89409d33 | 2610 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2611 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2612 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)" | |
89409d33 | 2613 | |
506ab3c7 | 2614 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
89409d33 | 2615 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2616 | msgid "No sections in Release file %s" |
2617 | msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)" | |
89409d33 | 2618 | |
506ab3c7 | 2619 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
7ffbb475 | 2620 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2621 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2622 | msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)" | |
7ffbb475 | 2623 | |
506ab3c7 | 2624 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
89409d33 | 2625 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2626 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2627 | msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s" | |
89409d33 | 2628 | |
506ab3c7 | 2629 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
372771ec | 2630 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2631 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2632 | msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s" | |
c77d6597 | 2633 | |
3fa4e98f MV |
2634 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2635 | #, fuzzy, c-format | |
2636 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2637 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
89409d33 | 2638 | |
3fa4e98f MV |
2639 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2640 | #, c-format | |
2641 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2642 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)" | |
ffd71425 | 2643 | |
3fa4e98f | 2644 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
372771ec | 2645 | #, c-format |
3fa4e98f | 2646 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
506ab3c7 | 2647 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2648 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)" |
b6c6b52f | 2649 | |
3fa4e98f | 2650 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
372771ec | 2651 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2652 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
2653 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)" | |
de5a560a | 2654 | |
3fa4e98f | 2655 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
7ffbb475 | 2656 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2657 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
2658 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)" | |
7ffbb475 | 2659 | |
3fa4e98f | 2660 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
c1b21367 | 2661 | #, c-format |
3fa4e98f | 2662 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
506ab3c7 | 2663 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2664 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет " |
2665 | "значения)" | |
c1b21367 | 2666 | |
3fa4e98f MV |
2667 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2670 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
de5a560a | 2671 | |
3fa4e98f MV |
2672 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2675 | msgstr "" | |
2676 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" | |
de5a560a | 2677 | |
3fa4e98f MV |
2678 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2679 | #, c-format | |
2680 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2681 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
de5a560a | 2682 | |
3fa4e98f MV |
2683 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
2684 | #, c-format | |
2685 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2686 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
c77d6597 | 2687 | |
3fa4e98f | 2688 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
67f393ab | 2689 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2690 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2691 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
506ab3c7 | 2692 | |
3fa4e98f | 2693 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
506ab3c7 | 2694 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2695 | msgid "Opening %s" |
2696 | msgstr "Открытие %s" | |
506ab3c7 | 2697 | |
3fa4e98f | 2698 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
506ab3c7 | 2699 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2700 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2701 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
506ab3c7 | 2702 | |
3fa4e98f | 2703 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
506ab3c7 | 2704 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2705 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2706 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" | |
ffd71425 | 2707 | |
3fa4e98f MV |
2708 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2709 | #, fuzzy, c-format | |
2710 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2711 | msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s" | |
ffd71425 | 2712 | |
3fa4e98f | 2713 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
fd3b0bba | 2714 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2715 | msgid "Installing %s" |
2716 | msgstr "Устанавливается %s" | |
3c4a4974 | 2717 | |
3fa4e98f | 2718 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
fd3b0bba | 2719 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2720 | msgid "Configuring %s" |
2721 | msgstr "Настраивается %s" | |
67f393ab | 2722 | |
3fa4e98f | 2723 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
29677190 | 2724 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2725 | msgid "Removing %s" |
2726 | msgstr "Удаляется %s" | |
802442e3 | 2727 | |
3fa4e98f | 2728 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
ffd71425 | 2729 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2730 | msgid "Completely removing %s" |
2731 | msgstr "Выполняется полное удаление %s" | |
609bb2ea | 2732 | |
3fa4e98f | 2733 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
372771ec | 2734 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2735 | msgid "Noting disappearance of %s" |
2736 | msgstr "Уведомление об исчезновении %s" | |
b81dbe40 | 2737 | |
3fa4e98f | 2738 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
372771ec | 2739 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2740 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
2741 | msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" | |
b81dbe40 | 2742 | |
3fa4e98f MV |
2743 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2744 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
372771ec | 2745 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2746 | msgid "Directory '%s' missing" |
2747 | msgstr "Отсутствует каталог «%s»" | |
b81dbe40 | 2748 | |
3fa4e98f | 2749 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
372771ec | 2750 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2751 | msgid "Could not open file '%s'" |
2752 | msgstr "Не удалось открыть файл «%s»" | |
b81dbe40 | 2753 | |
3fa4e98f | 2754 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
372771ec | 2755 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2756 | msgid "Preparing %s" |
2757 | msgstr "Подготавливается %s" | |
b81dbe40 | 2758 | |
3fa4e98f | 2759 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
ffd71425 | 2760 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2761 | msgid "Unpacking %s" |
2762 | msgstr "Распаковывается %s" | |
ffd71425 | 2763 | |
3fa4e98f | 2764 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
39454cbb | 2765 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2766 | msgid "Preparing to configure %s" |
2767 | msgstr "Подготавливается для настройки %s" | |
3c4a4974 | 2768 | |
3fa4e98f | 2769 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
ffd71425 | 2770 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2771 | msgid "Installed %s" |
2772 | msgstr "Установлен %s" | |
ffd71425 | 2773 | |
3fa4e98f | 2774 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
ffd71425 | 2775 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2776 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2777 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
ffd71425 | 2778 | |
3fa4e98f | 2779 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
de5a560a | 2780 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2781 | msgid "Removed %s" |
2782 | msgstr "Удалён %s" | |
de5a560a | 2783 | |
3fa4e98f | 2784 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
ffd71425 | 2785 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2786 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2787 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
ffd71425 | 2788 | |
3fa4e98f | 2789 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
67f393ab | 2790 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2791 | msgid "Completely removed %s" |
2792 | msgstr "%s полностью удалён" | |
4948a1ba | 2793 | |
3fa4e98f MV |
2794 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
2795 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
2796 | msgstr "" | |
ffd71425 | 2797 | |
3fa4e98f | 2798 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
c09548fd | 2799 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
2800 | msgid "Can not write log (%s)" |
2801 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
506ab3c7 | 2802 | |
3fa4e98f MV |
2803 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
2804 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
27b16a2e | 2805 | msgstr "" |
67f393ab | 2806 | |
3fa4e98f MV |
2807 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2808 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
2809 | msgstr "" | |
3f5a581c | 2810 | |
3fa4e98f MV |
2811 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568 |
2812 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
2813 | msgstr "Действие прервано до его завершения" | |
1b5a6222 | 2814 | |
3fa4e98f MV |
2815 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 |
2816 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
2817 | msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports" | |
67f393ab | 2818 | |
3fa4e98f MV |
2819 | #. check if its not a follow up error |
2820 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635 | |
2821 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2822 | msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным" | |
0e1423ae | 2823 | |
3fa4e98f MV |
2824 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 |
2825 | msgid "" | |
2826 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2827 | "error from a previous failure." | |
2828 | msgstr "" | |
2829 | "Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на " | |
2830 | "повторную ошибку от предыдущего отказа." | |
ce34af08 | 2831 | |
3fa4e98f MV |
2832 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643 |
2833 | msgid "" | |
2834 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2835 | "error" | |
2836 | msgstr "" | |
2837 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
2838 | "места на диске" | |
ce34af08 | 2839 | |
3fa4e98f MV |
2840 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650 |
2841 | msgid "" | |
2842 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2843 | "error" | |
2844 | msgstr "" | |
2845 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
2846 | "памяти" | |
897e3c7b | 2847 | |
3fa4e98f MV |
2848 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663 |
2849 | #, fuzzy | |
2850 | msgid "" | |
2851 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2852 | "local system" | |
2853 | msgstr "" | |
2854 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке " | |
2855 | "места на диске" | |
897e3c7b | 2856 | |
3fa4e98f MV |
2857 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684 |
2858 | msgid "" | |
2859 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2860 | msgstr "" | |
2861 | "Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке " | |
2862 | "ввода-выводы dpkg" | |
67f393ab | 2863 | |
3fa4e98f | 2864 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
b6c6b52f | 2865 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2866 | msgid "" |
2867 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2868 | "it?" | |
2869 | msgstr "" | |
2870 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже " | |
2871 | "используется другим процессом?" | |
b6c6b52f | 2872 | |
3fa4e98f | 2873 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
b6c6b52f | 2874 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2875 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2876 | msgstr "" | |
2877 | "Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права " | |
2878 | "суперпользователя?" | |
b6c6b52f | 2879 | |
3fa4e98f MV |
2880 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2881 | #. dpkg --configure -a | |
2882 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
b6c6b52f | 2883 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2884 | msgid "" |
2885 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
b6c6b52f | 2886 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2887 | "Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения " |
2888 | "проблемы. " | |
b6c6b52f | 2889 | |
3fa4e98f MV |
2890 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
2891 | msgid "Not locked" | |
2892 | msgstr "Не заблокирован" | |
2893 | ||
2894 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2895 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
b6c6b52f | 2896 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2897 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2898 | msgstr "%liд %liч %liмин %liс" | |
b6c6b52f | 2899 | |
3fa4e98f MV |
2900 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2901 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
de5a560a | 2902 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2903 | msgid "%lih %limin %lis" |
2904 | msgstr "%liч %liмин %liс" | |
1b5a6222 | 2905 | |
3fa4e98f MV |
2906 | #. min means minutes, s means seconds |
2907 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
de5a560a | 2908 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2909 | msgid "%limin %lis" |
2910 | msgstr "%liмин %liс" | |
1b5a6222 | 2911 | |
3fa4e98f MV |
2912 | #. s means seconds |
2913 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
de5a560a | 2914 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2915 | msgid "%lis" |
2916 | msgstr "%liс" | |
1b5a6222 | 2917 | |
3fa4e98f | 2918 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 |
9ba25fb7 | 2919 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2920 | msgid "Selection %s not found" |
2921 | msgstr "Не найдено: %s" | |
09d057db | 2922 | |
3fa4e98f | 2923 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
9ba25fb7 | 2924 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2925 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2926 | msgstr "" | |
2927 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " | |
2928 | "чтения" | |
09d057db | 2929 | |
3fa4e98f | 2930 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
09d057db | 2931 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2932 | msgid "Could not open lock file %s" |
2933 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
09d057db | 2934 | |
3fa4e98f | 2935 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
372771ec | 2936 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2937 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2938 | msgstr "" | |
2939 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " | |
2940 | "системе nfs" | |
b6c6b52f | 2941 | |
3fa4e98f | 2942 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
372771ec | 2943 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2944 | msgid "Could not get lock %s" |
2945 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
b6c6b52f | 2946 | |
3fa4e98f | 2947 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
1b5a6222 | 2948 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2949 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
2950 | msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом" | |
1b5a6222 | 2951 | |
3fa4e98f | 2952 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
1b5a6222 | 2953 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2954 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2955 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл" | |
72bae92a | 2956 | |
3fa4e98f | 2957 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
72bae92a | 2958 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2959 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
2960 | msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения" | |
67f393ab | 2961 | |
3fa4e98f | 2962 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
fd3b0bba | 2963 | #, c-format |
67f393ab | 2964 | msgid "" |
506ab3c7 | 2965 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
648bb618 | 2966 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2967 | "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное " |
2968 | "расширение" | |
3c4a4974 | 2969 | |
3fa4e98f | 2970 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
506ab3c7 MV |
2971 | #, c-format |
2972 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
09d057db | 2973 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2974 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." |
09d057db | 2975 | |
3fa4e98f | 2976 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
fd3b0bba | 2977 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2978 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2979 | msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u." | |
3c4a4974 | 2980 | |
3fa4e98f | 2981 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
506ab3c7 MV |
2982 | #, c-format |
2983 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2984 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
3c4a4974 | 2985 | |
3fa4e98f | 2986 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
39454cbb | 2987 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2988 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2989 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
2990 | ||
3fa4e98f | 2991 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
506ab3c7 MV |
2992 | #, c-format |
2993 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2994 | msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s" | |
2995 | ||
3fa4e98f | 2996 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
506ab3c7 MV |
2997 | #, c-format |
2998 | msgid "Could not open file %s" | |
2999 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
67f393ab | 3000 | |
3fa4e98f | 3001 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
506ab3c7 MV |
3002 | #, c-format |
3003 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
3004 | msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d" | |
67f393ab | 3005 | |
3fa4e98f | 3006 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314 |
506ab3c7 MV |
3007 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3008 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
67f393ab | 3009 | |
3fa4e98f | 3010 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 |
506ab3c7 MV |
3011 | msgid "Failed to exec compressor " |
3012 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
67f393ab | 3013 | |
3fa4e98f | 3014 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513 |
39454cbb | 3015 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3016 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3017 | msgstr "" | |
3018 | "ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет" | |
3c4a4974 | 3019 | |
3fa4e98f | 3020 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648 |
39454cbb | 3021 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3022 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3023 | msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли" | |
3c4a4974 | 3024 | |
3fa4e98f | 3025 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913 |
3c4a4974 | 3026 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3027 | msgid "Problem closing the file %s" |
3028 | msgstr "Проблема закрытия файла %s" | |
3c4a4974 | 3029 | |
3fa4e98f | 3030 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925 |
39454cbb | 3031 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3032 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3033 | msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s" | |
de5a560a | 3034 | |
3fa4e98f | 3035 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936 |
9ba25fb7 | 3036 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3037 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3038 | msgstr "Проблема при удалении файла %s" | |
9ba25fb7 | 3039 | |
3fa4e98f | 3040 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949 |
506ab3c7 MV |
3041 | msgid "Problem syncing the file" |
3042 | msgstr "Проблема при синхронизации файла" | |
9ba25fb7 | 3043 | |
3fa4e98f | 3044 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2a8a592d | 3045 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3046 | msgid "%c%s... Error!" |
3047 | msgstr "%c%s… Ошибка!" | |
3048 | ||
3049 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3050 | #, c-format | |
3051 | msgid "%c%s... Done" | |
3052 | msgstr "%c%s… Готово" | |
3053 | ||
3054 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3055 | msgid "..." | |
3056 | msgstr "…" | |
3057 | ||
3058 | #. Print the spinner | |
3059 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3060 | #, c-format | |
3061 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3062 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
2a8a592d | 3063 | |
506ab3c7 MV |
3064 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3065 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3066 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
3067 | ||
3068 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
2a8a592d | 3069 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3070 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3071 | msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i" | |
2a8a592d | 3072 | |
506ab3c7 | 3073 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
372771ec | 3074 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3075 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3076 | msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт" | |
2a8a592d | 3077 | |
506ab3c7 MV |
3078 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3079 | msgid "Unable to close mmap" | |
3080 | msgstr "Не удалось закрыть mmap" | |
3081 | ||
3082 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3083 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3084 | msgstr "Не удалось синхронизировать mmap" | |
3085 | ||
3086 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
372771ec | 3087 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3088 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3089 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
2a8a592d | 3090 | |
506ab3c7 MV |
3091 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3092 | msgid "Failed to truncate file" | |
3093 | msgstr "Не удалось обрезать файл" | |
1c937475 | 3094 | |
506ab3c7 | 3095 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
2a8a592d | 3096 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3097 | msgid "" |
3098 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3099 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3100 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3101 | "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. " |
3102 | "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3103 | |
506ab3c7 | 3104 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3105 | #, c-format |
3106 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
3107 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3108 | "reached." | |
2a8a592d | 3109 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3110 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт." |
2a8a592d | 3111 | |
506ab3c7 MV |
3112 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3113 | msgid "" | |
3114 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2a8a592d | 3115 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3116 | "Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение " |
3117 | "отключено пользователем." | |
2a8a592d | 3118 | |
3fa4e98f | 3119 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
2a8a592d | 3120 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3121 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3122 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
2a8a592d | 3123 | |
3fa4e98f MV |
3124 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3125 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3126 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
c77d6597 | 3127 | |
3fa4e98f | 3128 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
506ab3c7 | 3129 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3130 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3131 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»" | |
c77d6597 | 3132 | |
3fa4e98f | 3133 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
506ab3c7 | 3134 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3135 | msgid "Opening configuration file %s" |
3136 | msgstr "Открытие файла настройки %s" | |
c77d6597 | 3137 | |
3fa4e98f | 3138 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
506ab3c7 | 3139 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3140 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
3141 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
c77d6597 | 3142 | |
3fa4e98f | 3143 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
506ab3c7 | 3144 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3145 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3146 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
c77d6597 | 3147 | |
3fa4e98f | 3148 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
ce34af08 | 3149 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3150 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3151 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
506ab3c7 | 3152 | |
3fa4e98f | 3153 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
506ab3c7 | 3154 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3155 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
3156 | msgstr "" | |
3157 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " | |
3158 | "уровне" | |
506ab3c7 | 3159 | |
3fa4e98f MV |
3160 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
3161 | #, c-format | |
3162 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3163 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
3164 | ||
3165 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3168 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
3169 | ||
3170 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3173 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»" | |
3174 | ||
3175 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
3176 | #, c-format | |
3177 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3178 | msgstr "" | |
3179 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в " | |
3180 | "качестве аргумента" | |
3181 | ||
3182 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 | |
3183 | #, c-format | |
3184 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3185 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
3186 | ||
3187 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3188 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3189 | #, c-format | |
3190 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3191 | msgstr "Связка ключей в %s не установлена." | |
3192 | ||
3193 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
3194 | #, c-format | |
3195 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3196 | msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]." | |
3197 | ||
3198 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
3199 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
506ab3c7 | 3200 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3201 | msgid "Command line option %s is not understood" |
3202 | msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s" | |
3203 | ||
3204 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
3205 | #, c-format | |
3206 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3207 | msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\"" | |
3208 | ||
3209 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3210 | #, c-format | |
3211 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3212 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент." | |
3213 | ||
3214 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
3215 | #, c-format | |
3216 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3217 | msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>." | |
3218 | ||
3219 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 | |
3220 | #, c-format | |
3221 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3222 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»" | |
3223 | ||
3224 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
3225 | #, c-format | |
3226 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3227 | msgstr "Параметр «%s» слишком длинный" | |
3228 | ||
3229 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3230 | #, c-format | |
3231 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3232 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
3233 | ||
3234 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3235 | #, c-format | |
3236 | msgid "Invalid operation %s" | |
3237 | msgstr "Неверная операция %s" | |
3238 | ||
3239 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
506ab3c7 | 3240 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3241 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3242 | "\n" | |
3243 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3244 | "from debian packages\n" | |
3245 | "\n" | |
3246 | "Options:\n" | |
3247 | " -h This help text\n" | |
3248 | " -t Set the temp dir\n" | |
3249 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3250 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3251 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3252 | "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n" |
3253 | "\n" | |
3254 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n" | |
3255 | "\n" | |
3256 | "Параметры:\n" | |
3257 | " -h Этот текст\n" | |
3258 | " -t Задать каталог для временных файлов\n" | |
3259 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
3260 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
3261 | ||
3262 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 | |
3263 | #, fuzzy, c-format | |
3264 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3265 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" | |
3266 | ||
3267 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3268 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3269 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
3270 | ||
3271 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 | |
3272 | msgid "Package extension list is too long" | |
3273 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
3274 | ||
3275 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 | |
3276 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 | |
3277 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309 | |
3278 | #, c-format | |
3279 | msgid "Error processing directory %s" | |
3280 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
3281 | ||
3282 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 | |
3283 | msgid "Source extension list is too long" | |
3284 | msgstr "Список расширений источников слишком длинен" | |
3285 | ||
3286 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 | |
3287 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3288 | msgstr "" | |
3289 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" | |
3290 | ||
3291 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 | |
3292 | #, c-format | |
3293 | msgid "Error processing contents %s" | |
3294 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
3295 | ||
3296 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 | |
3297 | msgid "" | |
3298 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3299 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3300 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3301 | " contents path\n" | |
3302 | " release path\n" | |
3303 | " generate config [groups]\n" | |
3304 | " clean config\n" | |
3305 | "\n" | |
3306 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3307 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3308 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3309 | "\n" | |
3310 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3311 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3312 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3313 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3314 | "\n" | |
3315 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3316 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3317 | "\n" | |
3318 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3319 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3320 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3321 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3322 | "Debian archive:\n" | |
3323 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3324 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3325 | "\n" | |
3326 | "Options:\n" | |
3327 | " -h This help text\n" | |
3328 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3329 | " -s=? Source override file\n" | |
3330 | " -q Quiet\n" | |
3331 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3332 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3333 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3334 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3335 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3336 | msgstr "" | |
3337 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
3338 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3339 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3340 | " contents path\n" | |
3341 | " release path\n" | |
3342 | " generate config [groups]\n" | |
3343 | " clean config\n" | |
3344 | "\n" | |
3345 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
3346 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
3347 | "замены\n" | |
3348 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
3349 | "\n" | |
3350 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
3351 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
3352 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
3353 | "полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n" | |
3354 | "помощью файла override.\n" | |
3355 | "\n" | |
3356 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
3357 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
3358 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
3359 | "\n" | |
3360 | "Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
3361 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
3362 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
3363 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
3364 | "указан\n" | |
3365 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
3366 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
3367 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3368 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3369 | "\n" | |
3370 | "Параметры:\n" | |
3371 | " -h Этот текст\n" | |
3372 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
3373 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" | |
3374 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" | |
3375 | " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" | |
3376 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" | |
3377 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
3378 | " (файла Contents)\n" | |
3379 | " -c=? Использовать указанный файл настройки\n" | |
3380 | " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" | |
3381 | ||
3382 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 | |
3383 | msgid "No selections matched" | |
3384 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
3385 | ||
3386 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890 | |
3387 | #, c-format | |
3388 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3389 | msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы" | |
3390 | ||
3391 | #: ftparchive/cachedb.cc:51 | |
3392 | #, c-format | |
3393 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3394 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
3395 | ||
3396 | #: ftparchive/cachedb.cc:69 | |
3397 | #, c-format | |
3398 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3399 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
3400 | ||
3401 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 | |
3402 | msgid "" | |
3403 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3404 | "remove and re-create the database." | |
3405 | msgstr "" | |
3406 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " | |
3407 | "и создайте базу данных заново." | |
3408 | ||
3409 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 | |
3410 | #, c-format | |
3411 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3412 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
3413 | ||
3414 | #: ftparchive/cachedb.cc:253 | |
3415 | msgid "Archive has no control record" | |
3416 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
3417 | ||
3418 | #: ftparchive/cachedb.cc:494 | |
3419 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3420 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
3421 | ||
3422 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3423 | #, c-format | |
3424 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3425 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
3426 | ||
3427 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3428 | #, c-format | |
3429 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3430 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
3431 | ||
3432 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3433 | msgid "E: " | |
3434 | msgstr "E: " | |
3435 | ||
3436 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3437 | msgid "W: " | |
3438 | msgstr "W: " | |
ce34af08 | 3439 | |
3fa4e98f MV |
3440 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3441 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3442 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу " | |
ce34af08 | 3443 | |
3fa4e98f | 3444 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3445 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3446 | msgid "Failed to resolve %s" |
3447 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
506ab3c7 | 3448 | |
3fa4e98f MV |
3449 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3450 | msgid "Tree walking failed" | |
3451 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
ce34af08 | 3452 | |
3fa4e98f | 3453 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
08f8455c | 3454 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3455 | msgid "Failed to open %s" |
3456 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
08f8455c | 3457 | |
3fa4e98f | 3458 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3459 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3460 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3461 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3462 | |
3fa4e98f | 3463 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3464 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3465 | msgid "Failed to readlink %s" |
3466 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
08f8455c | 3467 | |
3fa4e98f | 3468 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
08f8455c | 3469 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3470 | msgid "Failed to unlink %s" |
3471 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
9ba25fb7 | 3472 | |
3fa4e98f | 3473 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
b6c6b52f | 3474 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3475 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3476 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
b6c6b52f | 3477 | |
3fa4e98f | 3478 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
9ba25fb7 | 3479 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3480 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3481 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
08f8455c | 3482 | |
3fa4e98f MV |
3483 | #: ftparchive/writer.cc:413 |
3484 | msgid "Archive had no package field" | |
3485 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
3486 | ||
3487 | #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711 | |
fd3b0bba | 3488 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3489 | msgid " %s has no override entry\n" |
3490 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
0e1423ae | 3491 | |
3fa4e98f | 3492 | #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855 |
372771ec | 3493 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3494 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3495 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
b81dbe40 | 3496 | |
3fa4e98f | 3497 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
67f393ab | 3498 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3499 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3500 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
de5a560a | 3501 | |
3fa4e98f | 3502 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
67f393ab | 3503 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3504 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3505 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
de5a560a | 3506 | |
3fa4e98f MV |
3507 | #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 |
3508 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3509 | msgstr "realloc — не удалось выделить память" | |
3510 | ||
3511 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
67f393ab | 3512 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3513 | msgid "Unable to open %s" |
3514 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
de5a560a | 3515 | |
3fa4e98f MV |
3516 | #. skip spaces |
3517 | #. find end of word | |
3518 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3519 | #, fuzzy, c-format | |
3520 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3521 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" | |
3522 | ||
3523 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
67f393ab | 3524 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3525 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3526 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s" | |
de5a560a | 3527 | |
3fa4e98f | 3528 | #: ftparchive/override.cc:166 |
67f393ab | 3529 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3530 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3531 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1" | |
de5a560a | 3532 | |
3fa4e98f | 3533 | #: ftparchive/override.cc:178 |
39454cbb | 3534 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3535 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3536 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2" | |
3c4a4974 | 3537 | |
3fa4e98f | 3538 | #: ftparchive/override.cc:191 |
29677190 | 3539 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3540 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3541 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3" | |
3c4a4974 | 3542 | |
3fa4e98f | 3543 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
29677190 | 3544 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3545 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3546 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»" | |
3c4a4974 | 3547 | |
3fa4e98f MV |
3548 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3549 | #, c-format | |
3550 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
b18dd45f | 3551 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3552 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" |
b18dd45f | 3553 | |
3fa4e98f MV |
3554 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3555 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3556 | msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
c79dc7ed | 3557 | |
3fa4e98f MV |
3558 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3559 | msgid "Failed to fork" | |
3560 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
09d057db | 3561 | |
3fa4e98f MV |
3562 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3563 | msgid "Compress child" | |
3564 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
c77d6597 | 3565 | |
3fa4e98f MV |
3566 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3567 | #, c-format | |
3568 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3569 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
b6c6b52f | 3570 | |
3fa4e98f MV |
3571 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3572 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3573 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
b6c6b52f | 3574 | |
3fa4e98f MV |
3575 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3576 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3577 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
b6c6b52f | 3578 | |
3fa4e98f MV |
3579 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3580 | #, c-format | |
3581 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3582 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
b6c6b52f | 3583 | |
3fa4e98f | 3584 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46 |
b6c6b52f | 3585 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3586 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3587 | "\n" | |
3588 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3589 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3590 | "\n" | |
3591 | "Options:\n" | |
3592 | " -h This help text.\n" | |
3593 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3594 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3595 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3596 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3597 | "Использование: apt-internal-solver\n" |
3598 | "\n" | |
3599 | "apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n" | |
3600 | "для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n" | |
3601 | "\n" | |
3602 | "Параметры:\n" | |
3603 | " -h Этот текст\n" | |
3604 | " -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n" | |
3605 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
3606 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3607 | |
3fa4e98f MV |
3608 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3609 | msgid "Unknown package record!" | |
3610 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
ce34af08 | 3611 | |
3fa4e98f | 3612 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3613 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3614 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3615 | "\n" | |
3616 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3617 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3618 | "\n" | |
3619 | "Options:\n" | |
3620 | " -h This help text\n" | |
3621 | " -s Use source file sorting\n" | |
3622 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3623 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3624 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3625 | "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n" |
3626 | "\n" | |
3627 | "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -" | |
3628 | "s\n" | |
3629 | "используется для указания типа списка.\n" | |
3630 | "\n" | |
3631 | "Параметры:\n" | |
3632 | " -h этот текст\n" | |
3633 | " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n" | |
3634 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
3635 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3636 | |
39b73d81 MV |
3637 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3638 | #~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
3639 | ||
72bae92a MV |
3640 | #~ msgid "" |
3641 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3642 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3643 | #~ msgstr "" | |
3644 | #~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
3645 | #~ "Монтируется CD-ROM\n" | |
3646 | ||
609bb2ea MV |
3647 | #~ msgid "" |
3648 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3649 | #~ "seems to be corrupt." | |
3650 | #~ msgstr "" | |
3651 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции " | |
3652 | #~ "— вероятно, повреждена заплата." | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "" | |
3655 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3656 | #~ "seems to be corrupt." | |
3657 | #~ msgstr "" | |
3658 | #~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — " | |
3659 | #~ "вероятно, повреждена заплата." | |
3660 | ||
ce34af08 MV |
3661 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3662 | #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3665 | #~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3668 | #~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3671 | #~ msgstr " [Нет версии-кандидата]" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3674 | #~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "" | |
3677 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3678 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3679 | #~ "is only available from another source\n" | |
3680 | #~ msgstr "" | |
3681 | #~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
3682 | #~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
3683 | #~ "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3686 | #~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3689 | #~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку" | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3692 | #~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3695 | #~ msgstr "" | |
3696 | #~ "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в " | |
3697 | #~ "виду «%s»?\n" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3700 | #~ msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3703 | #~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3706 | #~ msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3709 | #~ msgstr "" | |
3710 | #~ "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3713 | #~ msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3716 | #~ msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3719 | #~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3722 | #~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n" | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3725 | #~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3728 | #~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3731 | #~ msgstr "" | |
3732 | #~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или " | |
3733 | #~ "«%s»" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3736 | #~ msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "" | |
3739 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3740 | #~ "need to manually fix this package." | |
3741 | #~ msgstr "" | |
3742 | #~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам " | |
3743 | #~ "придётся вручную исправить этот пакет." | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3746 | #~ msgstr "" | |
3747 | #~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не " | |
3748 | #~ "смонтирован?)\n" | |
3749 | ||
c1b21367 MV |
3750 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3751 | #~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения" | |
3752 | ||
5caefc91 MV |
3753 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3754 | #~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s" | |
3755 | ||
3f5a581c MV |
3756 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3757 | #~ msgstr "Не удалось удалить %s" | |
2a8a592d | 3758 | |
3f5a581c MV |
3759 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3760 | #~ msgstr "Не удалось создать %s" | |
27b16a2e | 3761 | |
3f5a581c MV |
3762 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3763 | #~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" | |
2a8a592d | 3764 | |
3f5a581c MV |
3765 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3766 | #~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" | |
0fd68707 | 3767 | |
3f5a581c MV |
3768 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3769 | #~ msgstr "" | |
3770 | #~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" | |
c79dc7ed | 3771 | |
3f5a581c MV |
3772 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3773 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3776 | #~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "" | |
3779 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3780 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3781 | #~ "package!" | |
3782 | #~ msgstr "" | |
3783 | #~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете " | |
3784 | #~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
3785 | #~ "версию пакета!" | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3788 | #~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3791 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3794 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3797 | #~ msgstr "Файл diversions повреждён" | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3800 | #~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3803 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3806 | #~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов" | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3809 | #~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" | |
3810 | ||
3811 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3812 | #~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" | |
3813 | ||
3814 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3815 | #~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3818 | #~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" | |
3819 | ||
3820 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3821 | #~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" | |
3822 | ||
3823 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3824 | #~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
3825 | ||
3826 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3827 | #~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
3828 | ||
3829 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3830 | #~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
d9199d6e | 3831 | |
8eca4bb8 MV |
3832 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3833 | #~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg." | |
3834 | ||
a12d5352 MV |
3835 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3836 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
3837 | ||
3838 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3839 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3842 | #~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
3843 | ||
c77d6597 MV |
3844 | #~ msgid "decompressor" |
3845 | #~ msgstr "декомпрессор" | |
3846 | ||
a12d5352 MV |
3847 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3848 | #~ msgstr "" | |
3849 | #~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
3850 | ||
3851 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3852 | #~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
3853 | ||
c77d6597 MV |
3854 | #~ msgid "" |
3855 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3856 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3857 | #~ msgstr "" | |
3858 | #~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». " | |
3859 | #~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure." | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3862 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3865 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
3866 | ||
3867 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3868 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" | |
3869 | ||
3870 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3871 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3874 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3877 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3880 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3883 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" | |
3884 | ||
a12d5352 MV |
3885 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3886 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
3887 | ||
c77d6597 MV |
3888 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3889 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
3890 | ||
27b16a2e MV |
3891 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3892 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" | |
3893 | ||
3894 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3895 | #~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом" | |
3896 | ||
3897 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3898 | #~ msgstr "" | |
3899 | #~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)" | |
3900 | ||
b6c6b52f MV |
3901 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3902 | #~ msgstr "" | |
3903 | #~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
3904 | #~ "работы." | |
3905 | ||
b6c6b52f MV |
3906 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3907 | #~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
3908 | ||
b81dbe40 DK |
3909 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3910 | #~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
3911 | ||
0fd68707 MV |
3912 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3913 | #~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
3914 | ||
3915 | #, fuzzy | |
3916 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3917 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3918 | #~ msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
3919 | ||
a2f1aa25 | 3920 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3921 | #~ msgstr " %4i %s\n" |