]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
654c693b | 1 | # Dutch po-file for apt |
17e4eb25 | 2 | # Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. | |
5 | # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002. | |
6 | # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
dc1601b8 | 7 | # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. |
17e4eb25 | 8 | # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. |
654c693b | 9 | # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014. |
17e4eb25 | 10 | # |
89409d33 AL |
11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 13 | "Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n" |
3f5a581c | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
bf33c3bd | 15 | "POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n" |
654c693b FS |
16 | "PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:47+0100\n" |
17 | "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" | |
18 | "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 19 | "Language: nl\n" |
89409d33 | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
dc1601b8 | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
654c693b | 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 24 | |
9de26945 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 26 | #, c-format |
9de26945 MV |
27 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
28 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
b81dbe40 | 29 | |
864fe99c MV |
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
31 | #, fuzzy | |
32 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
33 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten" | |
34 | ||
35 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
9de26945 MV |
36 | msgid "Total package names: " |
37 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " | |
89409d33 | 38 | |
864fe99c | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
9de26945 MV |
40 | msgid "Total package structures: " |
41 | msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: " | |
4948a1ba | 42 | |
864fe99c | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
44 | msgid " Normal packages: " |
45 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 46 | |
864fe99c | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
48 | msgid " Pure virtual packages: " |
49 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 50 | |
864fe99c | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
52 | msgid " Single virtual packages: " |
53 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 54 | |
864fe99c | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
56 | msgid " Mixed virtual packages: " |
57 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 58 | |
864fe99c | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
9de26945 MV |
60 | msgid " Missing: " |
61 | msgstr " Ontbrekend: " | |
89409d33 | 62 | |
864fe99c | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:373 |
9de26945 MV |
64 | msgid "Total distinct versions: " |
65 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 66 | |
864fe99c | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
68 | msgid "Total distinct descriptions: " |
69 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " | |
89409d33 | 70 | |
864fe99c | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
72 | msgid "Total dependencies: " |
73 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 74 | |
864fe99c | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
9de26945 MV |
76 | msgid "Total ver/file relations: " |
77 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 78 | |
864fe99c | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
9de26945 MV |
80 | msgid "Total Desc/File relations: " |
81 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 82 | |
864fe99c | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
9de26945 | 84 | msgid "Total Provides mappings: " |
654c693b | 85 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: " |
38d608f4 | 86 | |
864fe99c | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:440 |
9de26945 MV |
88 | msgid "Total globbed strings: " |
89 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 90 | |
864fe99c | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 |
9de26945 MV |
92 | msgid "Total slack space: " |
93 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 94 | |
864fe99c | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:463 |
9de26945 MV |
96 | msgid "Total space accounted for: " |
97 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
897e3c7b | 98 | |
864fe99c | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 |
9de26945 MV |
100 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
103 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 104 | |
864fe99c MV |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 |
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 | |
107 | #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 | |
108 | #: apt-private/private-show.cc:175 | |
9de26945 MV |
109 | msgid "No packages found" |
110 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
27b16a2e | 111 | |
864fe99c | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 | 113 | msgid "You must give at least one search pattern" |
654c693b | 114 | msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven" |
1e7ec0d8 | 115 | |
864fe99c | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
9de26945 MV |
117 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
118 | msgstr "" | |
654c693b FS |
119 | "Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark showauto' te " |
120 | "gebruiken." | |
1e7ec0d8 | 121 | |
864fe99c | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762 |
b6c6b52f | 123 | #, c-format |
9de26945 MV |
124 | msgid "Unable to locate package %s" |
125 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
89409d33 | 126 | |
864fe99c | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1649 |
9de26945 MV |
128 | msgid "Package files:" |
129 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 130 | |
864fe99c | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 |
9de26945 | 132 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
654c693b FS |
133 | msgstr "" |
134 | "Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet" | |
89409d33 | 135 | |
9de26945 | 136 | #. Show any packages have explicit pins |
864fe99c | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
138 | msgid "Pinned packages:" |
139 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 140 | |
864fe99c | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 |
9de26945 MV |
142 | msgid "(not found)" |
143 | msgstr "(niet gevonden)" | |
b81dbe40 | 144 | |
864fe99c MV |
145 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 | |
147 | #, c-format | |
148 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
149 | msgstr "" | |
150 | ||
151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1706 | |
9de26945 MV |
152 | msgid " Installed: " |
153 | msgstr " Geïnstalleerd: " | |
648bb618 | 154 | |
864fe99c | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1707 |
9de26945 MV |
156 | msgid " Candidate: " |
157 | msgstr " Kandidaat: " | |
648bb618 | 158 | |
864fe99c | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 |
9de26945 MV |
160 | msgid "(none)" |
161 | msgstr "(geen)" | |
568dc798 | 162 | |
864fe99c | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
9de26945 MV |
164 | msgid " Package pin: " |
165 | msgstr " Pakketpin: " | |
568dc798 | 166 | |
9de26945 | 167 | #. Show the priority tables |
864fe99c | 168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
9de26945 MV |
169 | msgid " Version table:" |
170 | msgstr " Versietabel:" | |
de5a560a | 171 | |
864fe99c | 172 | #: cmdline/apt-cache.cc:1871 |
9de26945 MV |
173 | msgid "" |
174 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
175 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
177 | "\n" | |
178 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
179 | "from APT's binary cache files\n" | |
180 | "\n" | |
181 | "Commands:\n" | |
182 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
183 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
184 | " showsrc - Show source records\n" | |
185 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
186 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
187 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
188 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
189 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
190 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
191 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
192 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
193 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
194 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
195 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
196 | " policy - Show policy settings\n" | |
197 | "\n" | |
198 | "Options:\n" | |
199 | " -h This help text.\n" | |
200 | " -p=? The package cache.\n" | |
201 | " -s=? The source cache.\n" | |
202 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
203 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
204 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
205 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
206 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
207 | msgstr "" | |
208 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
9de26945 MV |
209 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" |
210 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
211 | "\n" | |
654c693b FS |
212 | "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n" |
213 | "opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n" | |
9de26945 MV |
214 | "\n" |
215 | "Opdrachten:\n" | |
654c693b FS |
216 | " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n" |
217 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" | |
218 | " showsrc - Toon een rapport over de broncode\n" | |
219 | " stats - Toon enkele basisstatistieken\n" | |
220 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" | |
221 | " dumpavail - Print lijst met beschikbare pakketten op de standaarduitvoer\n" | |
222 | " unmet - Toon niet-voldane vereisten\n" | |
223 | " search - Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon\n" | |
224 | " show - Toon een leesbaar rapport over het pakket\n" | |
225 | " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n" | |
226 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n" | |
227 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n" | |
228 | " dotty - Genereer pakketschema's voor GraphViz\n" | |
229 | " xvcg - Genereer pakketschema's voor xvcg\n" | |
230 | " policy - Toon beleidsinstellingen\n" | |
9de26945 MV |
231 | "\n" |
232 | "Opties:\n" | |
233 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
234 | " -p=? De pakketcache.\n" | |
235 | " -s=? De broncache.\n" | |
236 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" | |
237 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n" | |
654c693b FS |
238 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" |
239 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
240 | "Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer " | |
241 | "informatie.\n" | |
b81dbe40 | 242 | |
2f6a2fbb | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
244 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
245 | msgstr "" | |
246 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 " | |
247 | "Schijf 1'" | |
7ffbb475 | 248 | |
2f6a2fbb | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
864fe99c MV |
250 | #, fuzzy |
251 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
9de26945 | 252 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" |
568dc798 | 253 | |
2f6a2fbb | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
1e7ec0d8 | 255 | #, c-format |
9de26945 MV |
256 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
257 | msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt" | |
568dc798 | 258 | |
2f6a2fbb | 259 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
260 | msgid "" |
261 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
262 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
263 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
264 | "mount point." | |
265 | msgstr "" | |
654c693b FS |
266 | "Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het " |
267 | "standaard aankoppelpunt.\n" | |
268 | "U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom " | |
269 | "in te stellen.\n" | |
270 | "Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch " | |
271 | "detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt." | |
5669725a | 272 | |
2f6a2fbb | 273 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 | 274 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
654c693b | 275 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set." |
5669725a | 276 | |
9de26945 MV |
277 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
278 | msgid "Arguments not in pairs" | |
279 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
5669725a | 280 | |
864fe99c | 281 | #: cmdline/apt-config.cc:88 |
9de26945 MV |
282 | msgid "" |
283 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Commands:\n" | |
288 | " shell - Shell mode\n" | |
289 | " dump - Show the configuration\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "Options:\n" | |
292 | " -h This help text.\n" | |
293 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
294 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 295 | msgstr "" |
9de26945 MV |
296 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" |
297 | "\n" | |
654c693b | 298 | "apt-config is een eenvoudig hulpmiddel om het APT-configuratiebestand te " |
9de26945 MV |
299 | "lezen\n" |
300 | "\n" | |
301 | "Opdrachten:\n" | |
302 | " shell - Shell modus\n" | |
654c693b | 303 | " dump - Toon de configuratie\n" |
9de26945 MV |
304 | "\n" |
305 | "Opties:\n" | |
306 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
654c693b | 307 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" |
9de26945 | 308 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 309 | |
864fe99c | 310 | #: cmdline/apt-get.cc:211 |
654c693b | 311 | #, c-format |
9de26945 | 312 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
654c693b | 313 | msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'" |
de5a560a | 314 | |
864fe99c | 315 | #: cmdline/apt-get.cc:287 |
654c693b | 316 | #, c-format |
9de26945 | 317 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
654c693b | 318 | msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'" |
568dc798 | 319 | |
864fe99c | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:290 |
654c693b | 321 | #, c-format |
9de26945 | 322 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
654c693b | 323 | msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'" |
568dc798 | 324 | |
864fe99c | 325 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
9de26945 MV |
326 | #, c-format |
327 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
654c693b | 328 | msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n" |
1e7ec0d8 | 329 | |
864fe99c | 330 | #: cmdline/apt-get.cc:386 |
654c693b | 331 | #, c-format |
9de26945 | 332 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
654c693b | 333 | msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden" |
1e7ec0d8 | 334 | |
864fe99c | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:417 |
ce34af08 | 336 | #, c-format |
9de26945 MV |
337 | msgid "Couldn't find package %s" |
338 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
568dc798 | 339 | |
864fe99c | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 |
bf33c3bd | 341 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
9de26945 MV |
342 | #, c-format |
343 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
654c693b | 344 | msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n" |
3f5a581c | 345 | |
864fe99c | 346 | #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
347 | #, c-format |
348 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
654c693b | 349 | msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" |
3f5a581c | 350 | |
864fe99c | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
352 | msgid "" |
353 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
354 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 355 | msgstr "" |
654c693b FS |
356 | "Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark auto' en 'apt-mark " |
357 | "manual' te gebruiken." | |
3f5a581c | 358 | |
864fe99c | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 |
9de26945 MV |
360 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
361 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
3f5a581c | 362 | |
864fe99c | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:570 |
9de26945 MV |
364 | msgid "Unable to lock the download directory" |
365 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
568dc798 | 366 | |
864fe99c | 367 | #: cmdline/apt-get.cc:688 |
9de26945 | 368 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
ce34af08 | 369 | msgstr "" |
9de26945 MV |
370 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
371 | "worden" | |
568dc798 | 372 | |
864fe99c | 373 | #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035 |
1e7ec0d8 | 374 | #, c-format |
9de26945 MV |
375 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
376 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
1e7ec0d8 | 377 | |
864fe99c | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:745 |
1e7ec0d8 | 379 | #, c-format |
67f393ab | 380 | msgid "" |
9de26945 MV |
381 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
382 | "%s\n" | |
de5a560a | 383 | msgstr "" |
9de26945 MV |
384 | "MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem " |
385 | "'%s' op:\n" | |
386 | "%s\n" | |
568dc798 | 387 | |
864fe99c | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:750 |
654c693b | 389 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 390 | msgid "" |
9de26945 MV |
391 | "Please use:\n" |
392 | "bzr branch %s\n" | |
393 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 394 | msgstr "" |
9de26945 | 395 | "Gebruik:\n" |
654c693b FS |
396 | "bzr branch %s\n" |
397 | "om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket " | |
398 | "op te halen.\n" | |
568dc798 | 399 | |
864fe99c | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
67f393ab | 401 | #, c-format |
9de26945 MV |
402 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
403 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
ce34af08 | 404 | |
9de26945 MV |
405 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
406 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:828 |
67f393ab | 408 | #, c-format |
9de26945 MV |
409 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
410 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 411 | |
9de26945 MV |
412 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
413 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:833 |
67f393ab | 415 | #, c-format |
9de26945 MV |
416 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
417 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 418 | |
864fe99c | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
568dc798 | 420 | #, c-format |
9de26945 MV |
421 | msgid "Fetch source %s\n" |
422 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
568dc798 | 423 | |
864fe99c | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
9de26945 MV |
425 | msgid "Failed to fetch some archives." |
426 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
b6c6b52f | 427 | |
864fe99c | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300 |
9de26945 MV |
429 | msgid "Download complete and in download only mode" |
430 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
b6c6b52f | 431 | |
864fe99c | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
1e7ec0d8 | 433 | #, c-format |
9de26945 MV |
434 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
435 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
b6c6b52f | 436 | |
864fe99c | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f | 438 | #, c-format |
9de26945 MV |
439 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
440 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
b6c6b52f | 441 | |
864fe99c | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:908 |
17e4eb25 | 443 | #, c-format |
9de26945 | 444 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
654c693b | 445 | msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n" |
b6c6b52f | 446 | |
864fe99c | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:936 |
b6c6b52f | 448 | #, c-format |
9de26945 MV |
449 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
450 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
3f5a581c | 451 | |
864fe99c | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
9de26945 MV |
453 | msgid "Child process failed" |
454 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
3f5a581c | 455 | |
864fe99c | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:976 |
9de26945 | 457 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1e7ec0d8 | 458 | msgstr "" |
654c693b | 459 | "U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te " |
9de26945 | 460 | "controleren" |
1e7ec0d8 | 461 | |
864fe99c | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
17e4eb25 | 463 | #, c-format |
ce34af08 | 464 | msgid "" |
9de26945 MV |
465 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
466 | "Architectures for setup" | |
ce34af08 | 467 | msgstr "" |
654c693b FS |
468 | "Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) " |
469 | "APT::Architectures om dit te configureren" | |
b6c6b52f | 470 | |
864fe99c | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
2f6a2fbb DK |
472 | #, c-format |
473 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
474 | msgstr "" | |
475 | ||
864fe99c | 476 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
2f6a2fbb DK |
477 | #, fuzzy, c-format |
478 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
479 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
480 | ||
864fe99c | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050 |
b6c6b52f | 482 | #, c-format |
9de26945 MV |
483 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
484 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
b6c6b52f | 485 | |
864fe99c | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 |
1e7ec0d8 | 487 | #, c-format |
9de26945 MV |
488 | msgid "%s has no build depends.\n" |
489 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
1e7ec0d8 | 490 | |
864fe99c | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1240 |
654c693b | 492 | #, c-format |
9de26945 MV |
493 | msgid "" |
494 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
495 | "packages" | |
496 | msgstr "" | |
654c693b FS |
497 | "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is " |
498 | "voor de pakketten van '%s'" | |
1e7ec0d8 | 499 | |
864fe99c | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:1258 |
1e7ec0d8 | 501 | #, c-format |
ce34af08 | 502 | msgid "" |
9de26945 MV |
503 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
504 | "found" | |
b6c6b52f | 505 | msgstr "" |
654c693b | 506 | "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar is" |
9de26945 | 507 | |
864fe99c | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
9de26945 MV |
509 | #, c-format |
510 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
511 | msgstr "" | |
654c693b FS |
512 | "Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te " |
513 | "nieuw" | |
b6c6b52f | 514 | |
864fe99c | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
654c693b | 516 | #, c-format |
9de26945 MV |
517 | msgid "" |
518 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
519 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
520 | msgstr "" | |
654c693b FS |
521 | "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie " |
522 | "van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet" | |
1e7ec0d8 | 523 | |
864fe99c | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1326 |
654c693b | 525 | #, c-format |
ce34af08 | 526 | msgid "" |
9de26945 MV |
527 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
528 | "version" | |
b6c6b52f | 529 | msgstr "" |
654c693b FS |
530 | "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte versie " |
531 | "is van pakket %s" | |
b6c6b52f | 532 | |
864fe99c | 533 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
b6c6b52f | 534 | #, c-format |
9de26945 | 535 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
654c693b | 536 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s" |
b6c6b52f | 537 | |
864fe99c | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1364 |
1e7ec0d8 | 539 | #, c-format |
9de26945 MV |
540 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
541 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
568dc798 | 542 | |
864fe99c | 543 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
9de26945 MV |
544 | msgid "Failed to process build dependencies" |
545 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
3f5a581c | 546 | |
bf33c3bd | 547 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
9de26945 MV |
548 | msgid "Supported modules:" |
549 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
3f5a581c | 550 | |
bf33c3bd | 551 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 |
1e7ec0d8 | 552 | msgid "" |
9de26945 MV |
553 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
554 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
555 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
556 | "\n" | |
557 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
558 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
559 | "and install.\n" | |
560 | "\n" | |
561 | "Commands:\n" | |
562 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
563 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
564 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
565 | " remove - Remove packages\n" | |
566 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
567 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
568 | " source - Download source archives\n" | |
569 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
570 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
571 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
572 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
573 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
574 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
575 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
576 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
577 | "\n" | |
578 | "Options:\n" | |
579 | " -h This help text.\n" | |
580 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
581 | " -qq No output except for errors\n" | |
582 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
583 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
584 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
585 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
586 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
587 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
588 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
589 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
590 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
591 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
592 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
593 | "pages for more information and options.\n" | |
594 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 595 | msgstr "" |
9de26945 MV |
596 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" |
597 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
598 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
599 | "\n" | |
600 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" | |
654c693b FS |
601 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn\n" |
602 | "'update' en 'install'.\n" | |
9de26945 MV |
603 | "\n" |
604 | "Opdrachten:\n" | |
654c693b | 605 | " update - Haal een nieuwe lijst van pakketten op\n" |
9de26945 MV |
606 | " upgrade - Voer een opwaardering uit\n" |
607 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." | |
608 | "deb)\n" | |
609 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
610 | " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" | |
611 | " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" | |
612 | " source - Haal bronarchieven op\n" | |
654c693b FS |
613 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een " |
614 | "bronpakket\n" | |
615 | " dist-upgrade - Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)\n" | |
616 | " dselect-upgrade - Opwaardering volgens dselect-selecties\n" | |
9de26945 MV |
617 | " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" |
618 | " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" | |
619 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" | |
654c693b FS |
620 | " changelog - Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon " |
621 | "die\n" | |
622 | " download - Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap\n" | |
9de26945 MV |
623 | "\n" |
624 | "Opties:\n" | |
625 | " -h Deze hulptekst\n" | |
626 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
654c693b | 627 | " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n" |
9de26945 MV |
628 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" |
629 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
630 | " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
654c693b | 631 | " -f Probeer een systeem met onvoldane afhankelijkheden te corrigeren\n" |
9de26945 MV |
632 | " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" |
633 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
634 | " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" | |
654c693b | 635 | " -V Toon uitgebreide versienummers\n" |
9de26945 MV |
636 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" |
637 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
654c693b | 638 | "Raadpleeg de man-pagina's apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5)\n" |
9de26945 | 639 | "voor meer informatie en opties.\n" |
654c693b | 640 | " Deze APT heeft Super Koekracht.\n" |
1e7ec0d8 | 641 | |
864fe99c | 642 | #: cmdline/apt-helper.cc:37 |
7d8a4da7 | 643 | msgid "Need one URL as argument" |
654c693b | 644 | msgstr "Heb een URL als argument nodig" |
7d8a4da7 | 645 | |
864fe99c | 646 | #: cmdline/apt-helper.cc:50 |
9de26945 | 647 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" |
654c693b | 648 | msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven" |
3f5a581c | 649 | |
864fe99c | 650 | #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80 |
9de26945 | 651 | msgid "Download Failed" |
654c693b | 652 | msgstr "Ophalen mislukt" |
3f5a581c | 653 | |
864fe99c MV |
654 | #: cmdline/apt-helper.cc:88 |
655 | #, fuzzy | |
656 | msgid "Must specifc at least one srv record" | |
657 | msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven" | |
658 | ||
659 | #: cmdline/apt-helper.cc:95 | |
660 | #, c-format | |
661 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
662 | msgstr "" | |
663 | ||
664 | #: cmdline/apt-helper.cc:118 | |
665 | #, fuzzy | |
1e7ec0d8 | 666 | msgid "" |
9de26945 MV |
667 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
668 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
669 | "\n" | |
670 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
671 | "\n" | |
672 | "Commands:\n" | |
673 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
864fe99c | 674 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" |
7d8a4da7 | 675 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
676 | "\n" |
677 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 678 | msgstr "" |
654c693b FS |
679 | "Gebruik: apt-helper [opties] opdracht\n" |
680 | " apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n" | |
681 | "\n" | |
682 | "apt-helper is een intern hulpmiddel voor apt\n" | |
683 | "\n" | |
684 | "Opdrachten:\n" | |
685 | " download-file - haal opgegeven uri op en plaats in doelpad\n" | |
686 | " auto-detect-proxy - proxy opzoeken met behulp van apt.conf\n" | |
687 | "\n" | |
688 | " Deze APT-helper heeft Super Koekracht.\n" | |
3f5a581c | 689 | |
2f6a2fbb | 690 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
654c693b | 691 | #, c-format |
9de26945 | 692 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
654c693b | 693 | msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n" |
3f5a581c | 694 | |
2f6a2fbb | 695 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
654c693b | 696 | #, c-format |
9de26945 | 697 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
654c693b | 698 | msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n" |
3f5a581c | 699 | |
2f6a2fbb | 700 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
654c693b | 701 | #, c-format |
9de26945 | 702 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
654c693b | 703 | msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n" |
3f5a581c | 704 | |
2f6a2fbb | 705 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
654c693b | 706 | #, c-format |
9de26945 | 707 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
654c693b | 708 | msgstr "%s was reeds ingesteld op tegenhouden.\n" |
3f5a581c | 709 | |
2f6a2fbb | 710 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
654c693b | 711 | #, c-format |
9de26945 | 712 | msgid "%s was already not hold.\n" |
654c693b | 713 | msgstr "%s was reeds ingesteld op niet tegenhouden.\n" |
3f5a581c | 714 | |
2f6a2fbb | 715 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
bf33c3bd JAK |
716 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 |
717 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 | |
1e7ec0d8 | 718 | #, c-format |
9de26945 MV |
719 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
720 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
506ab3c7 | 721 | |
2f6a2fbb | 722 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
654c693b | 723 | #, c-format |
9de26945 | 724 | msgid "%s set on hold.\n" |
654c693b | 725 | msgstr "%s is ingesteld op tegenhouden.\n" |
506ab3c7 | 726 | |
2f6a2fbb | 727 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
654c693b | 728 | #, c-format |
9de26945 | 729 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
654c693b | 730 | msgstr "Tegenhouden van %s werd geannuleerd.\n" |
506ab3c7 | 731 | |
2f6a2fbb | 732 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 | 733 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
654c693b | 734 | msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?" |
506ab3c7 | 735 | |
864fe99c | 736 | #: cmdline/apt-mark.cc:449 |
9de26945 MV |
737 | msgid "" |
738 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
739 | "\n" | |
740 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
741 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
742 | "\n" | |
743 | "Commands:\n" | |
744 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
745 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
746 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
747 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
748 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
749 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
750 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
751 | "\n" | |
752 | "Options:\n" | |
753 | " -h This help text.\n" | |
754 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
755 | " -qq No output except for errors\n" | |
756 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
757 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
758 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
759 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
760 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
761 | msgstr "" | |
654c693b FS |
762 | "Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n" |
763 | "\n" | |
764 | "apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface voor het markeren\n" | |
765 | "van pakketten als zijnde handmatig of automatisch geïnstalleerd.\n" | |
766 | "Het kan ook een lijst met markeringen weergeven.\n" | |
767 | "\n" | |
768 | "Opdrachten:\n" | |
769 | " auto - Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd\n" | |
770 | " manual - Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd\n" | |
771 | " hold - Markeer een pakket als tegengehouden\n" | |
772 | " unhold - Markeer een pakket niet langer als tegengehouden\n" | |
773 | " showauto - Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten\n" | |
774 | " showmanual - Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten\n" | |
775 | " showhold - Toon de lijst van tegengehouden pakketten\n" | |
776 | "\n" | |
777 | "Opties:\n" | |
778 | " -h Deze hulptekst\n" | |
779 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
780 | " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n" | |
781 | " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n" | |
782 | " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n" | |
783 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
784 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
785 | "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie." | |
506ab3c7 | 786 | |
864fe99c MV |
787 | #: cmdline/apt.cc:46 |
788 | #, fuzzy | |
9de26945 MV |
789 | msgid "" |
790 | "Usage: apt [options] command\n" | |
791 | "\n" | |
792 | "CLI for apt.\n" | |
793 | "Basic commands: \n" | |
794 | " list - list packages based on package names\n" | |
795 | " search - search in package descriptions\n" | |
796 | " show - show package details\n" | |
797 | "\n" | |
798 | " update - update list of available packages\n" | |
799 | "\n" | |
800 | " install - install packages\n" | |
801 | " remove - remove packages\n" | |
864fe99c | 802 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
9de26945 MV |
803 | "\n" |
804 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
805 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
806 | "packages\n" | |
807 | "\n" | |
808 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
809 | msgstr "" | |
654c693b FS |
810 | "Gebruik: apt [opties] opdracht\n" |
811 | "\n" | |
812 | "CLI voor apt.\n" | |
813 | "Basisopdrachten: \n" | |
814 | " list - geef een lijst van pakketten op basis van hun naam\n" | |
815 | " search - zoek in de pakketbeschrijvingen\n" | |
816 | " show - toon gedetailleerde informatie over het pakket\n" | |
817 | "\n" | |
818 | " update - werk de lijst van beschikbare pakketten bij\n" | |
819 | "\n" | |
820 | " install - installeer pakketten\n" | |
821 | " remove - verwijder pakketten\n" | |
822 | "\n" | |
823 | " upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te " | |
824 | "waarderen\n" | |
825 | " full-upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te " | |
826 | "installeren/op te waarderen\n" | |
827 | "\n" | |
828 | " edit-sources - bewerk het bestand met informatie over de bron\n" | |
506ab3c7 | 829 | |
9de26945 | 830 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1e7ec0d8 | 831 | #, c-format |
9de26945 | 832 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
654c693b | 833 | msgstr "Kan de cd-romdatabank %s niet lezen" |
506ab3c7 | 834 | |
9de26945 MV |
835 | #: methods/cdrom.cc:212 |
836 | msgid "" | |
837 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
838 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
839 | msgstr "" | |
654c693b FS |
840 | "Om APT deze cd-rom te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. " |
841 | "'apt-get update' is niet in staat om nieuwe cd-rom's toe te voegen" | |
506ab3c7 | 842 | |
9de26945 MV |
843 | #: methods/cdrom.cc:222 |
844 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
654c693b | 845 | msgstr "Verkeerde cd-rom" |
506ab3c7 | 846 | |
9de26945 | 847 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1e7ec0d8 | 848 | #, c-format |
9de26945 MV |
849 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
850 | msgstr "" | |
654c693b | 851 | "Kan de cd-rom in %s niet loskoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." |
506ab3c7 | 852 | |
9de26945 MV |
853 | #: methods/cdrom.cc:254 |
854 | msgid "Disk not found." | |
654c693b | 855 | msgstr "Schijf niet gevonden." |
506ab3c7 | 856 | |
864fe99c | 857 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 |
9de26945 MV |
858 | msgid "File not found" |
859 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
506ab3c7 | 860 | |
864fe99c MV |
861 | #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654 |
862 | #: methods/rred.cc:664 | |
9de26945 | 863 | msgid "Failed to stat" |
654c693b | 864 | msgstr "Kon status niet bepalen" |
506ab3c7 | 865 | |
864fe99c | 866 | #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661 |
9de26945 MV |
867 | msgid "Failed to set modification time" |
868 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
3fa4e98f | 869 | |
864fe99c | 870 | #: methods/file.cc:49 |
9de26945 | 871 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
654c693b | 872 | msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //" |
3fa4e98f | 873 | |
9de26945 | 874 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
864fe99c | 875 | #: methods/ftp.cc:177 |
9de26945 MV |
876 | msgid "Logging in" |
877 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
506ab3c7 | 878 | |
864fe99c | 879 | #: methods/ftp.cc:183 |
9de26945 | 880 | msgid "Unable to determine the peer name" |
654c693b | 881 | msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen" |
506ab3c7 | 882 | |
864fe99c | 883 | #: methods/ftp.cc:188 |
9de26945 | 884 | msgid "Unable to determine the local name" |
654c693b | 885 | msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen" |
506ab3c7 | 886 | |
864fe99c | 887 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
3fa4e98f | 888 | #, c-format |
9de26945 | 889 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
654c693b | 890 | msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" |
506ab3c7 | 891 | |
864fe99c | 892 | #: methods/ftp.cc:225 |
1e7ec0d8 | 893 | #, c-format |
9de26945 | 894 | msgid "USER failed, server said: %s" |
654c693b | 895 | msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s" |
506ab3c7 | 896 | |
864fe99c | 897 | #: methods/ftp.cc:232 |
506ab3c7 | 898 | #, c-format |
9de26945 | 899 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
654c693b | 900 | msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s" |
3fa4e98f | 901 | |
864fe99c | 902 | #: methods/ftp.cc:252 |
9de26945 MV |
903 | msgid "" |
904 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
905 | "is empty." | |
906 | msgstr "" | |
654c693b | 907 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::" |
9de26945 | 908 | "ProxyLogin is leeg." |
3fa4e98f | 909 | |
864fe99c | 910 | #: methods/ftp.cc:282 |
1e7ec0d8 | 911 | #, c-format |
9de26945 | 912 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
654c693b FS |
913 | msgstr "" |
914 | "Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s" | |
3fa4e98f | 915 | |
864fe99c | 916 | #: methods/ftp.cc:308 |
1e7ec0d8 | 917 | #, c-format |
9de26945 | 918 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
654c693b | 919 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s" |
3fa4e98f | 920 | |
864fe99c | 921 | #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 |
9de26945 | 922 | msgid "Connection timeout" |
654c693b | 923 | msgstr "De verbinding is verlopen" |
3fa4e98f | 924 | |
864fe99c | 925 | #: methods/ftp.cc:352 |
9de26945 | 926 | msgid "Server closed the connection" |
654c693b | 927 | msgstr "De verbinding is verbroken door de server" |
3fa4e98f | 928 | |
864fe99c MV |
929 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 |
930 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 | |
931 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 | |
9de26945 MV |
932 | msgid "Read error" |
933 | msgstr "Leesfout" | |
3fa4e98f | 934 | |
864fe99c | 935 | #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 |
9de26945 | 936 | msgid "A response overflowed the buffer." |
654c693b | 937 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen." |
51da0c35 | 938 | |
864fe99c | 939 | #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 |
9de26945 MV |
940 | msgid "Protocol corruption" |
941 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
3fa4e98f | 942 | |
864fe99c MV |
943 | #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 |
944 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 | |
945 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 | |
946 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 | |
9de26945 MV |
947 | msgid "Write error" |
948 | msgstr "Schrijffout" | |
3fa4e98f | 949 | |
864fe99c | 950 | #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 |
9de26945 MV |
951 | msgid "Could not create a socket" |
952 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
3fa4e98f | 953 | |
864fe99c | 954 | #: methods/ftp.cc:714 |
9de26945 | 955 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
654c693b | 956 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep" |
3fa4e98f | 957 | |
864fe99c | 958 | #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102 |
9de26945 MV |
959 | msgid "Failed" |
960 | msgstr "Mislukt" | |
961 | ||
864fe99c | 962 | #: methods/ftp.cc:720 |
9de26945 MV |
963 | msgid "Could not connect passive socket." |
964 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
3fa4e98f | 965 | |
864fe99c | 966 | #: methods/ftp.cc:737 |
9de26945 MV |
967 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
968 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
3fa4e98f | 969 | |
864fe99c | 970 | #: methods/ftp.cc:751 |
9de26945 MV |
971 | msgid "Could not bind a socket" |
972 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
3fa4e98f | 973 | |
864fe99c | 974 | #: methods/ftp.cc:755 |
9de26945 | 975 | msgid "Could not listen on the socket" |
654c693b | 976 | msgstr "Kon niet luisteren op de socket" |
3fa4e98f | 977 | |
864fe99c | 978 | #: methods/ftp.cc:762 |
9de26945 | 979 | msgid "Could not determine the socket's name" |
654c693b | 980 | msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen" |
3fa4e98f | 981 | |
864fe99c | 982 | #: methods/ftp.cc:794 |
9de26945 MV |
983 | msgid "Unable to send PORT command" |
984 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
3fa4e98f | 985 | |
864fe99c | 986 | #: methods/ftp.cc:804 |
3fa4e98f | 987 | #, c-format |
9de26945 MV |
988 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
989 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
3fa4e98f | 990 | |
864fe99c | 991 | #: methods/ftp.cc:813 |
3fa4e98f | 992 | #, c-format |
9de26945 | 993 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
654c693b | 994 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s" |
3fa4e98f | 995 | |
864fe99c | 996 | #: methods/ftp.cc:833 |
9de26945 | 997 | msgid "Data socket connect timed out" |
654c693b | 998 | msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen" |
3fa4e98f | 999 | |
864fe99c | 1000 | #: methods/ftp.cc:840 |
9de26945 MV |
1001 | msgid "Unable to accept connection" |
1002 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
3fa4e98f | 1003 | |
864fe99c | 1004 | #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 |
9de26945 | 1005 | msgid "Problem hashing file" |
654c693b | 1006 | msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand" |
3fa4e98f | 1007 | |
864fe99c | 1008 | #: methods/ftp.cc:893 |
1e7ec0d8 | 1009 | #, c-format |
9de26945 | 1010 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
654c693b | 1011 | msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s" |
3fa4e98f | 1012 | |
864fe99c | 1013 | #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 |
9de26945 MV |
1014 | msgid "Data socket timed out" |
1015 | msgstr "Datasocket verliep" | |
3fa4e98f | 1016 | |
864fe99c | 1017 | #: methods/ftp.cc:945 |
1e7ec0d8 | 1018 | #, c-format |
9de26945 | 1019 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
654c693b | 1020 | msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s" |
3fa4e98f | 1021 | |
9de26945 | 1022 | #. Get the files information |
864fe99c | 1023 | #: methods/ftp.cc:1028 |
9de26945 MV |
1024 | msgid "Query" |
1025 | msgstr "Zoekopdracht" | |
d8ad0e30 | 1026 | |
864fe99c | 1027 | #: methods/ftp.cc:1142 |
9de26945 | 1028 | msgid "Unable to invoke " |
654c693b | 1029 | msgstr "Mislukking bij aanroepen van " |
51da0c35 | 1030 | |
864fe99c | 1031 | #: methods/connect.cc:80 |
3fa4e98f | 1032 | #, c-format |
9de26945 MV |
1033 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1034 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
3fa4e98f | 1035 | |
864fe99c | 1036 | #: methods/connect.cc:91 |
1e7ec0d8 | 1037 | #, c-format |
9de26945 MV |
1038 | msgid "[IP: %s %s]" |
1039 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3f5a581c | 1040 | |
864fe99c | 1041 | #: methods/connect.cc:98 |
1e7ec0d8 | 1042 | #, c-format |
9de26945 MV |
1043 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1044 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
ce34af08 | 1045 | |
864fe99c | 1046 | #: methods/connect.cc:104 |
1e7ec0d8 | 1047 | #, c-format |
9de26945 MV |
1048 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1049 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
ce34af08 | 1050 | |
864fe99c | 1051 | #: methods/connect.cc:112 |
1e7ec0d8 | 1052 | #, c-format |
9de26945 | 1053 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
654c693b | 1054 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep" |
ce34af08 | 1055 | |
864fe99c | 1056 | #: methods/connect.cc:130 |
1e7ec0d8 | 1057 | #, c-format |
9de26945 MV |
1058 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1059 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
3f5a581c | 1060 | |
9de26945 MV |
1061 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1062 | #. ssh connection that is still going | |
864fe99c | 1063 | #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460 |
3f5a581c | 1064 | #, c-format |
9de26945 MV |
1065 | msgid "Connecting to %s" |
1066 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
3f5a581c | 1067 | |
864fe99c | 1068 | #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200 |
ce34af08 | 1069 | #, c-format |
9de26945 MV |
1070 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1071 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
ce34af08 | 1072 | |
864fe99c | 1073 | #: methods/connect.cc:206 |
ce34af08 | 1074 | #, c-format |
9de26945 MV |
1075 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1076 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
ce34af08 | 1077 | |
864fe99c | 1078 | #: methods/connect.cc:210 |
654c693b | 1079 | #, c-format |
9de26945 | 1080 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
654c693b | 1081 | msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'" |
9de26945 | 1082 | |
864fe99c | 1083 | #: methods/connect.cc:212 |
ce34af08 | 1084 | #, c-format |
9de26945 | 1085 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
654c693b | 1086 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het omzetten van '%s:%s' (%i - %s)" |
ce34af08 | 1087 | |
864fe99c | 1088 | #: methods/connect.cc:259 |
ce34af08 | 1089 | #, c-format |
9de26945 | 1090 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
654c693b | 1091 | msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:" |
ce34af08 | 1092 | |
864fe99c MV |
1093 | #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 |
1094 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1095 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." | |
1096 | ||
1097 | #: methods/gpgv.cc:210 | |
9de26945 MV |
1098 | msgid "" |
1099 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1100 | msgstr "" | |
654c693b | 1101 | "Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel " |
9de26945 | 1102 | "niet bepalen?!" |
3fa4e98f | 1103 | |
864fe99c | 1104 | #: methods/gpgv.cc:217 |
b39bb552 | 1105 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
9de26945 | 1106 | msgstr "" |
b39bb552 | 1107 | "Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg " |
9de26945 | 1108 | "geïnstalleerd?)" |
ce34af08 | 1109 | |
9de26945 | 1110 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
864fe99c | 1111 | #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604 |
ce34af08 | 1112 | #, c-format |
9de26945 MV |
1113 | msgid "" |
1114 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1115 | "authentication?)" | |
1116 | msgstr "" | |
654c693b FS |
1117 | "Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist " |
1118 | "het netwerk authenticatie?)" | |
568dc798 | 1119 | |
864fe99c | 1120 | #: methods/gpgv.cc:227 |
b39bb552 DK |
1121 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1122 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key" | |
9de26945 | 1123 | |
864fe99c | 1124 | #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 |
9de26945 MV |
1125 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1126 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
1127 | ||
864fe99c | 1128 | #: methods/gpgv.cc:274 |
9de26945 MV |
1129 | msgid "" |
1130 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1131 | "available:\n" | |
1132 | msgstr "" | |
1133 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " | |
1134 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" | |
4948a1ba | 1135 | |
2f6a2fbb | 1136 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 | 1137 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
654c693b | 1138 | msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn" |
ce34af08 | 1139 | |
864fe99c | 1140 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1141 | msgid "Error writing to the file" |
1142 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
ce34af08 | 1143 | |
864fe99c | 1144 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1145 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1146 | msgstr "" | |
654c693b | 1147 | "Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten" |
8e947fe1 | 1148 | |
864fe99c | 1149 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1150 | msgid "Error reading from server" |
1151 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
a0895a74 | 1152 | |
864fe99c | 1153 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1154 | msgid "Error writing to file" |
1155 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
0fd68707 | 1156 | |
864fe99c | 1157 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1158 | msgid "Select failed" |
1159 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
568dc798 | 1160 | |
864fe99c | 1161 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1162 | msgid "Connection timed out" |
1163 | msgstr "Verbinding verliep" | |
de5a560a | 1164 | |
864fe99c | 1165 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 | 1166 | msgid "Error writing to output file" |
654c693b | 1167 | msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand" |
c3bbfb87 | 1168 | |
7d8a4da7 | 1169 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 | 1170 | msgid "Waiting for headers" |
654c693b | 1171 | msgstr "Wachten op de kopteksten" |
c3bbfb87 | 1172 | |
0312a4ab | 1173 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1174 | msgid "Bad header line" |
1175 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
ce34af08 | 1176 | |
0312a4ab | 1177 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 | 1178 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
654c693b | 1179 | msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst" |
9de26945 | 1180 | |
0312a4ab | 1181 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 | 1182 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
654c693b | 1183 | msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst" |
c3bbfb87 | 1184 | |
864fe99c | 1185 | #: methods/server.cc:200 |
9de26945 | 1186 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
654c693b | 1187 | msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst" |
568dc798 | 1188 | |
864fe99c | 1189 | #: methods/server.cc:202 |
9de26945 MV |
1190 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1191 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
4948a1ba | 1192 | |
864fe99c | 1193 | #: methods/server.cc:229 |
9de26945 MV |
1194 | msgid "Unknown date format" |
1195 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
de5a560a | 1196 | |
864fe99c | 1197 | #: methods/server.cc:535 |
9de26945 MV |
1198 | msgid "Bad header data" |
1199 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
568dc798 | 1200 | |
864fe99c | 1201 | #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 |
9de26945 MV |
1202 | msgid "Connection failed" |
1203 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
1e7ec0d8 | 1204 | |
864fe99c | 1205 | #: methods/server.cc:618 |
2f6a2fbb DK |
1206 | #, c-format |
1207 | msgid "" | |
1208 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1209 | "5 apt.conf)" | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | ||
864fe99c | 1212 | #: methods/server.cc:741 |
5b1e4e86 MV |
1213 | msgid "Internal error" |
1214 | msgstr "Interne fout" | |
7d8a4da7 | 1215 | |
bf33c3bd JAK |
1216 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
1217 | msgid "Listing" | |
1218 | msgstr "Bezig met oplijsten" | |
1219 | ||
1220 | #: apt-private/private-list.cc:151 | |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1223 | msgid_plural "" | |
1224 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1225 | msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien." | |
1226 | msgstr[1] "" | |
1227 | "Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien." | |
1228 | ||
1229 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1230 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1231 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
1232 | ||
1233 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1234 | msgid " failed." | |
1235 | msgstr " mislukt." | |
1236 | ||
1237 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1238 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1239 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
1240 | ||
1241 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 | |
1242 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1243 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
1244 | ||
1245 | #: apt-private/private-cachefile.cc:107 | |
1246 | msgid " Done" | |
1247 | msgstr " Klaar" | |
1248 | ||
1249 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1250 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1251 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." | |
1252 | ||
1253 | #: apt-private/private-cachefile.cc:114 | |
1254 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1255 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1256 | ||
1257 | #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 | |
1258 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1259 | msgid "unknown" | |
1260 | msgstr "onbekend" | |
1261 | ||
1262 | #: apt-private/private-output.cc:272 | |
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1265 | msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]" | |
1266 | ||
1267 | #: apt-private/private-output.cc:275 | |
1268 | msgid "[installed,local]" | |
1269 | msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]" | |
1270 | ||
1271 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1272 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1273 | msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]" | |
1274 | ||
1275 | #: apt-private/private-output.cc:279 | |
1276 | msgid "[installed,automatic]" | |
1277 | msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]" | |
1278 | ||
1279 | #: apt-private/private-output.cc:281 | |
1280 | msgid "[installed]" | |
1281 | msgstr "[geïnstalleerd]" | |
1282 | ||
1283 | #: apt-private/private-output.cc:284 | |
1284 | #, c-format | |
1285 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1286 | msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]" | |
1287 | ||
1288 | #: apt-private/private-output.cc:288 | |
1289 | msgid "[residual-config]" | |
1290 | msgstr "[overgebleven configuratie]" | |
1291 | ||
1292 | #: apt-private/private-output.cc:402 | |
1293 | #, c-format | |
1294 | msgid "but %s is installed" | |
1295 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" | |
1296 | ||
1297 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
1298 | #, c-format | |
1299 | msgid "but %s is to be installed" | |
1300 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" | |
1301 | ||
1302 | #: apt-private/private-output.cc:411 | |
1303 | msgid "but it is not installable" | |
1304 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
1305 | ||
1306 | #: apt-private/private-output.cc:413 | |
1307 | msgid "but it is a virtual package" | |
1308 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
1309 | ||
1310 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1311 | msgid "but it is not installed" | |
1312 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
1313 | ||
1314 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1315 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1316 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" | |
1317 | ||
1318 | #: apt-private/private-output.cc:421 | |
1319 | msgid " or" | |
1320 | msgstr " of" | |
1321 | ||
1322 | #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 | |
1323 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1324 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
1325 | ||
1326 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1327 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1328 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" | |
1329 | ||
1330 | #: apt-private/private-output.cc:465 | |
1331 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1332 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
1333 | ||
1334 | #: apt-private/private-output.cc:481 | |
1335 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1336 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
1337 | ||
1338 | #: apt-private/private-output.cc:497 | |
1339 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1340 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
1341 | ||
1342 | #: apt-private/private-output.cc:512 | |
1343 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1344 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
1345 | ||
1346 | #: apt-private/private-output.cc:525 | |
1347 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1348 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
1349 | ||
1350 | #: apt-private/private-output.cc:552 | |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "%s (due to %s)" | |
1353 | msgstr "%s (vanwege %s)" | |
1354 | ||
1355 | #: apt-private/private-output.cc:602 | |
1356 | msgid "" | |
1357 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1358 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1359 | msgstr "" | |
1360 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" | |
1361 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" | |
1362 | ||
1363 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1366 | msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, " | |
1367 | ||
1368 | #: apt-private/private-output.cc:637 | |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1371 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " | |
1372 | ||
1373 | #: apt-private/private-output.cc:639 | |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid "%lu downgraded, " | |
1376 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
1377 | ||
1378 | #: apt-private/private-output.cc:641 | |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1381 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
1382 | ||
1383 | #: apt-private/private-output.cc:645 | |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1386 | msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" | |
1387 | ||
1388 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1389 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1390 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1391 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1392 | #: apt-private/private-output.cc:667 | |
1393 | msgid "[Y/n]" | |
1394 | msgstr "[J/n]" | |
1395 | ||
1396 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1397 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1398 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1399 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1400 | #: apt-private/private-output.cc:673 | |
1401 | msgid "[y/N]" | |
1402 | msgstr "[j/N]" | |
1403 | ||
1404 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1405 | #: apt-private/private-output.cc:684 | |
1406 | msgid "Y" | |
1407 | msgstr "J" | |
1408 | ||
1409 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1410 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1411 | msgid "N" | |
1412 | msgstr "N" | |
1413 | ||
1414 | #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 | |
1415 | #, c-format | |
1416 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1417 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
1418 | ||
1419 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1420 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1421 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten" | |
1422 | ||
1423 | #: apt-private/private-update.cc:96 | |
1424 | #, c-format | |
1425 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1426 | msgid_plural "" | |
1427 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1428 | msgstr[0] "" | |
1429 | "%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het " | |
1430 | "te zien.\n" | |
1431 | msgstr[1] "" | |
1432 | "%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit " | |
1433 | "om ze te zien.\n" | |
1434 | ||
1435 | #: apt-private/private-update.cc:100 | |
1436 | msgid "All packages are up to date." | |
1437 | msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date." | |
1438 | ||
864fe99c MV |
1439 | #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 |
1440 | msgid "Sorting" | |
1441 | msgstr "Bezig met sorteren" | |
2f6a2fbb | 1442 | |
864fe99c | 1443 | #: apt-private/private-cacheset.cc:127 |
1e7ec0d8 | 1444 | #, c-format |
864fe99c MV |
1445 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
1446 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n" | |
d8ad0e30 | 1447 | |
864fe99c MV |
1448 | #: apt-private/private-cacheset.cc:133 |
1449 | #, fuzzy, c-format | |
1450 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
1451 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
d8ad0e30 | 1452 | |
864fe99c | 1453 | #: apt-private/private-cacheset.cc:139 |
2f6a2fbb | 1454 | #, c-format |
864fe99c MV |
1455 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
1456 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
d8ad0e30 | 1457 | |
864fe99c | 1458 | #: apt-private/private-cacheset.cc:157 |
2f6a2fbb | 1459 | #, c-format |
864fe99c MV |
1460 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
1461 | msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
ce34af08 | 1462 | |
864fe99c MV |
1463 | #: apt-private/private-cacheset.cc:168 |
1464 | #, fuzzy | |
1465 | msgid " [Installed]" | |
1466 | msgstr "[geïnstalleerd]" | |
568dc798 | 1467 | |
864fe99c MV |
1468 | #: apt-private/private-cacheset.cc:177 |
1469 | msgid " [Not candidate version]" | |
1470 | msgstr "[Niet de kandidaat-versie]" | |
568dc798 | 1471 | |
864fe99c MV |
1472 | #: apt-private/private-cacheset.cc:179 |
1473 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1474 | msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." | |
1e7ec0d8 | 1475 | |
864fe99c | 1476 | #: apt-private/private-cacheset.cc:182 |
2f6a2fbb | 1477 | #, c-format |
9de26945 | 1478 | msgid "" |
864fe99c MV |
1479 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
1480 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1481 | "is only available from another source\n" | |
9de26945 | 1482 | msgstr "" |
864fe99c MV |
1483 | "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" |
1484 | "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
1485 | "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
dc738e7a | 1486 | |
864fe99c MV |
1487 | #: apt-private/private-cacheset.cc:200 |
1488 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1489 | msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
897e3c7b | 1490 | |
864fe99c | 1491 | #: apt-private/private-cacheset.cc:213 |
2a8a592d | 1492 | #, c-format |
864fe99c MV |
1493 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
1494 | msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie" | |
2a8a592d | 1495 | |
864fe99c | 1496 | #: apt-private/private-cacheset.cc:226 |
2a8a592d | 1497 | #, c-format |
864fe99c MV |
1498 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
1499 | msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n" | |
2a8a592d | 1500 | |
864fe99c | 1501 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
bf33c3bd | 1502 | #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 |
9de26945 | 1503 | #, c-format |
864fe99c MV |
1504 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
1505 | msgstr "" | |
1506 | "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u " | |
1507 | "'%s'?\n" | |
38d608f4 | 1508 | |
bf33c3bd | 1509 | #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 |
9de26945 | 1510 | #, c-format |
864fe99c MV |
1511 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
1512 | msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
9de26945 | 1513 | |
864fe99c | 1514 | #: apt-private/private-cacheset.cc:289 |
3f5a581c | 1515 | #, c-format |
864fe99c MV |
1516 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
1517 | msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n" | |
5b1e4e86 | 1518 | |
bf33c3bd JAK |
1519 | #: apt-private/private-show.cc:158 |
1520 | #, c-format | |
1521 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1522 | msgid_plural "" | |
1523 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1524 | msgstr[0] "" | |
1525 | "Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien" | |
1526 | msgstr[1] "" | |
1527 | "Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien." | |
1528 | ||
1529 | #: apt-private/private-show.cc:165 | |
1530 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1531 | msgstr "geen echt pakket (virtueel)" | |
1532 | ||
864fe99c MV |
1533 | #: apt-private/private-install.cc:87 |
1534 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1535 | msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
5b1e4e86 | 1536 | |
864fe99c MV |
1537 | #: apt-private/private-install.cc:96 |
1538 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1539 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
38d608f4 | 1540 | |
864fe99c MV |
1541 | #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118 |
1542 | msgid "" | |
1543 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1544 | "instead." | |
1545 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1546 | |
864fe99c MV |
1547 | #: apt-private/private-install.cc:108 |
1548 | #, fuzzy | |
1549 | msgid "" | |
1550 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1551 | "essential." | |
1552 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
9de26945 | 1553 | |
864fe99c MV |
1554 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1555 | #, fuzzy | |
1556 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1557 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
9de26945 | 1558 | |
864fe99c | 1559 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
5b1e4e86 | 1560 | msgid "" |
864fe99c MV |
1561 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
1562 | "packages." | |
5b1e4e86 | 1563 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 1564 | |
864fe99c | 1565 | #: apt-private/private-install.cc:128 |
2f6a2fbb DK |
1566 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1567 | msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid" | |
5b1e4e86 | 1568 | |
864fe99c | 1569 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
2f6a2fbb DK |
1570 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1571 | msgstr "" | |
1572 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian." | |
1573 | "org te mailen" | |
5b1e4e86 | 1574 | |
2f6a2fbb DK |
1575 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1576 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1577 | #: apt-private/private-install.cc:173 |
5b1e4e86 | 1578 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1579 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1580 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
5b1e4e86 | 1581 | |
2f6a2fbb DK |
1582 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1583 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1584 | #: apt-private/private-install.cc:178 |
b391a29c | 1585 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1586 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1587 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
9de26945 | 1588 | |
2f6a2fbb DK |
1589 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1590 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1591 | #: apt-private/private-install.cc:185 |
3f5a581c | 1592 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1593 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1594 | msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" | |
38d608f4 | 1595 | |
2f6a2fbb DK |
1596 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1597 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1598 | #: apt-private/private-install.cc:190 |
2f6a2fbb DK |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1601 | msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" | |
1e7ec0d8 | 1602 | |
864fe99c | 1603 | #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 |
2f6a2fbb DK |
1604 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1605 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking." | |
1606 | ||
1607 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1608 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
864fe99c | 1609 | #: apt-private/private-install.cc:206 |
2f6a2fbb DK |
1610 | msgid "Yes, do as I say!" |
1611 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
1612 | ||
864fe99c | 1613 | #: apt-private/private-install.cc:208 |
2f6a2fbb DK |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "" | |
1616 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1617 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1618 | " ?] " | |
1619 | msgstr "" | |
1620 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" | |
1621 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
1622 | " ?] " | |
1623 | ||
864fe99c | 1624 | #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 |
2f6a2fbb DK |
1625 | msgid "Abort." |
1626 | msgstr "Afbreken." | |
1627 | ||
864fe99c | 1628 | #: apt-private/private-install.cc:229 |
2f6a2fbb DK |
1629 | msgid "Do you want to continue?" |
1630 | msgstr "Wilt u doorgaan?" | |
1631 | ||
864fe99c | 1632 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
2f6a2fbb DK |
1633 | msgid "Some files failed to download" |
1634 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
1635 | ||
864fe99c | 1636 | #: apt-private/private-install.cc:306 |
2f6a2fbb DK |
1637 | msgid "" |
1638 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1639 | "missing?" | |
1640 | msgstr "" | |
1641 | "Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' " | |
1642 | "uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?" | |
1643 | ||
864fe99c | 1644 | #: apt-private/private-install.cc:310 |
2f6a2fbb DK |
1645 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1646 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
1647 | ||
864fe99c | 1648 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
2f6a2fbb DK |
1649 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1650 | msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten." | |
1651 | ||
864fe99c | 1652 | #: apt-private/private-install.cc:316 |
2f6a2fbb DK |
1653 | msgid "Aborting install." |
1654 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
1655 | ||
1656 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1657 | msgid "" | |
1658 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1659 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1660 | msgid_plural "" | |
1661 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1662 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1663 | msgstr[0] "" | |
1664 | "Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
1665 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
1666 | msgstr[1] "" | |
1667 | "De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
1668 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
1669 | ||
864fe99c | 1670 | #: apt-private/private-install.cc:348 |
2f6a2fbb DK |
1671 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1672 | msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg." | |
1673 | ||
864fe99c | 1674 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2f6a2fbb DK |
1675 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1676 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" | |
1677 | ||
864fe99c | 1678 | #: apt-private/private-install.cc:463 |
2f6a2fbb DK |
1679 | msgid "" |
1680 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1681 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1682 | msgstr "" | |
1683 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n" | |
1684 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
1685 | ||
1686 | #. | |
1687 | #. if (Packages == 1) | |
1688 | #. { | |
1689 | #. c1out << std::endl; | |
1690 | #. c1out << | |
1691 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1692 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1693 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1694 | #. } | |
1695 | #. | |
864fe99c | 1696 | #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 |
2f6a2fbb DK |
1697 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1698 | msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:" | |
1699 | ||
864fe99c | 1700 | #: apt-private/private-install.cc:470 |
2f6a2fbb DK |
1701 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1702 | msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" | |
1703 | ||
864fe99c | 1704 | #: apt-private/private-install.cc:479 |
2f6a2fbb DK |
1705 | msgid "" |
1706 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1707 | msgid_plural "" | |
1708 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1709 | "required:" | |
1710 | msgstr[0] "" | |
1711 | "Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:" | |
1712 | msgstr[1] "" | |
1713 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
1714 | "nodig:" | |
1715 | ||
864fe99c | 1716 | #: apt-private/private-install.cc:486 |
2f6a2fbb DK |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1719 | msgid_plural "" | |
1720 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1721 | msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n" | |
1722 | msgstr[1] "" | |
1723 | "%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" | |
1724 | ||
864fe99c | 1725 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
2f6a2fbb DK |
1726 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1727 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1728 | msgstr[0] "Gebruik 'apt-get autoremove' om het te verwijderen." | |
1729 | msgstr[1] "Gebruik 'apt-get autoremove' om ze te verwijderen." | |
1730 | ||
864fe99c | 1731 | #: apt-private/private-install.cc:582 |
2f6a2fbb DK |
1732 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1733 | msgstr "" | |
1734 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op " | |
1735 | "te lossen:" | |
1736 | ||
864fe99c | 1737 | #: apt-private/private-install.cc:584 |
2f6a2fbb DK |
1738 | msgid "" |
1739 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1740 | "solution)." | |
1741 | msgstr "" | |
1742 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
1743 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
1744 | ||
864fe99c | 1745 | #: apt-private/private-install.cc:607 |
2f6a2fbb DK |
1746 | msgid "" |
1747 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1748 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1749 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1750 | "or been moved out of Incoming." | |
1751 | msgstr "" | |
1752 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n" | |
1753 | "dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n" | |
1754 | "de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog " | |
1755 | "gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden." | |
1756 | ||
864fe99c | 1757 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
2f6a2fbb DK |
1758 | msgid "Broken packages" |
1759 | msgstr "Niet-werkende pakketten" | |
1760 | ||
bf33c3bd | 1761 | #: apt-private/private-install.cc:697 |
864fe99c MV |
1762 | #, fuzzy |
1763 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
2f6a2fbb DK |
1764 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
1765 | ||
bf33c3bd | 1766 | #: apt-private/private-install.cc:786 |
2f6a2fbb DK |
1767 | msgid "Suggested packages:" |
1768 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
1769 | ||
bf33c3bd | 1770 | #: apt-private/private-install.cc:788 |
2f6a2fbb DK |
1771 | msgid "Recommended packages:" |
1772 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
1773 | ||
bf33c3bd | 1774 | #: apt-private/private-install.cc:810 |
2f6a2fbb DK |
1775 | #, c-format |
1776 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1777 | msgstr "" | |
1778 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
1779 | "gevraagd.\n" | |
1780 | ||
bf33c3bd | 1781 | #: apt-private/private-install.cc:814 |
2f6a2fbb DK |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1784 | msgstr "" | |
1785 | "%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om " | |
1786 | "opwaarderingen gevraagd.\n" | |
1787 | ||
bf33c3bd | 1788 | #: apt-private/private-install.cc:826 |
2f6a2fbb DK |
1789 | #, c-format |
1790 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1791 | msgstr "" | |
1792 | "Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n" | |
1793 | ||
864fe99c | 1794 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
bf33c3bd | 1795 | #: apt-private/private-install.cc:832 |
864fe99c MV |
1796 | #, fuzzy, c-format |
1797 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2f6a2fbb DK |
1798 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" |
1799 | ||
bf33c3bd | 1800 | #: apt-private/private-install.cc:880 |
2f6a2fbb DK |
1801 | #, c-format |
1802 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1803 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" | |
1804 | ||
bf33c3bd | 1805 | #: apt-private/private-install.cc:885 |
2f6a2fbb DK |
1806 | #, c-format |
1807 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1808 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n" | |
1809 | ||
bf33c3bd JAK |
1810 | #: apt-private/private-main.cc:34 |
1811 | msgid "" | |
1812 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1813 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1814 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1815 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1816 | msgstr "" | |
1817 | "OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n" | |
1818 | " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n" | |
1819 | " Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n" | |
1820 | " Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!" | |
864fe99c | 1821 | |
bf33c3bd | 1822 | #: apt-private/private-download.cc:62 |
2f6a2fbb DK |
1823 | #, c-format |
1824 | msgid "" | |
1825 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1826 | "user '%s'." | |
1827 | msgstr "" | |
1828 | ||
1829 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1830 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1831 | msgstr "" | |
1832 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!" | |
1833 | ||
864fe99c | 1834 | #: apt-private/private-download.cc:101 |
2f6a2fbb DK |
1835 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1836 | msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n" | |
1837 | ||
864fe99c | 1838 | #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113 |
2f6a2fbb DK |
1839 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1840 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden" | |
1841 | ||
864fe99c | 1842 | #: apt-private/private-download.cc:111 |
2f6a2fbb DK |
1843 | msgid "Install these packages without verification?" |
1844 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?" | |
1845 | ||
864fe99c MV |
1846 | #: apt-private/private-download.cc:122 |
1847 | #, fuzzy | |
1848 | msgid "" | |
1849 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1850 | "unauthenticated" | |
1851 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
1852 | ||
1853 | #: apt-private/private-download.cc:154 | |
2f6a2fbb DK |
1854 | #, c-format |
1855 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1856 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" | |
1857 | ||
864fe99c | 1858 | #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179 |
2f6a2fbb DK |
1859 | #, c-format |
1860 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1861 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
1862 | ||
864fe99c | 1863 | #: apt-private/private-download.cc:193 |
2f6a2fbb DK |
1864 | #, c-format |
1865 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1866 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
1867 | ||
1868 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
1869 | #, c-format | |
1870 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1871 | msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? " | |
9de26945 | 1872 | |
2f6a2fbb DK |
1873 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
1874 | #, c-format | |
1875 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1876 | msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit." | |
1877 | ||
1878 | #: apt-private/private-search.cc:69 | |
1879 | msgid "Full Text Search" | |
1880 | msgstr "Volledige tekst doorzoeken" | |
7d8a4da7 | 1881 | |
864fe99c MV |
1882 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1883 | #: apt-private/acqprogress.cc:74 | |
1eb1836f DK |
1884 | #, c-format |
1885 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1886 | msgstr "Geraakt:%lu %s" | |
7d8a4da7 | 1887 | |
864fe99c MV |
1888 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1889 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1890 | #: apt-private/acqprogress.cc:96 | |
1eb1836f DK |
1891 | #, c-format |
1892 | msgid "Get:%lu %s" | |
1893 | msgstr "Ophalen:%lu %s" | |
38d608f4 | 1894 | |
864fe99c MV |
1895 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1896 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1897 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1eb1836f DK |
1898 | #, c-format |
1899 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1900 | msgstr "Genegeerd:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1901 | |
864fe99c MV |
1902 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1903 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1904 | #: apt-private/acqprogress.cc:136 | |
1eb1836f DK |
1905 | #, c-format |
1906 | msgid "Err:%lu %s" | |
1907 | msgstr "Fout:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1908 | |
864fe99c | 1909 | #: apt-private/acqprogress.cc:159 |
5b1e4e86 MV |
1910 | #, c-format |
1911 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1912 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
1913 | ||
864fe99c | 1914 | #: apt-private/acqprogress.cc:229 |
5b1e4e86 MV |
1915 | msgid " [Working]" |
1916 | msgstr " [Bezig]" | |
1e7ec0d8 | 1917 | |
864fe99c MV |
1918 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
1919 | #, fuzzy, c-format | |
5b1e4e86 MV |
1920 | msgid "" |
1921 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1922 | " '%s'\n" | |
864fe99c | 1923 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" |
5b1e4e86 | 1924 | msgstr "" |
b391a29c | 1925 | "Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n" |
5b1e4e86 MV |
1926 | " '%s'\n" |
1927 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
9de26945 | 1928 | |
9de26945 MV |
1929 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1930 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
864fe99c | 1931 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 |
bf33c3bd | 1932 | #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43 |
864fe99c MV |
1933 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312 |
1934 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 | |
1935 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
de5a560a | 1936 | #, c-format |
9de26945 MV |
1937 | msgid "Unable to read %s" |
1938 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
38d608f4 | 1939 | |
bf33c3bd JAK |
1940 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 |
1941 | #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
1942 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 | 1943 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
de5a560a | 1944 | #, c-format |
9de26945 MV |
1945 | msgid "Unable to change to %s" |
1946 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
1947 | ||
1948 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1949 | #. and provide a config option to define that default | |
1950 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1951 | #, c-format | |
1952 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1953 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
67f393ab | 1954 | |
9de26945 MV |
1955 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1956 | #. and provide a config option to define that default | |
1957 | #: methods/mirror.cc:287 | |
b391a29c | 1958 | #, c-format |
9de26945 | 1959 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
b391a29c | 1960 | msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen" |
67f393ab | 1961 | |
9de26945 | 1962 | #: methods/mirror.cc:315 |
b391a29c | 1963 | #, c-format |
9de26945 | 1964 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
b391a29c | 1965 | msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'" |
67f393ab | 1966 | |
9de26945 | 1967 | #: methods/mirror.cc:445 |
dc1601b8 | 1968 | #, c-format |
9de26945 MV |
1969 | msgid "[Mirror: %s]" |
1970 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" | |
1971 | ||
864fe99c | 1972 | #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 |
9de26945 MV |
1973 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1974 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
1975 | ||
864fe99c | 1976 | #: methods/rsh.cc:364 |
9de26945 MV |
1977 | msgid "Connection closed prematurely" |
1978 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
1979 | ||
1980 | #: dselect/install:33 | |
1981 | msgid "Bad default setting!" | |
1982 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
1983 | ||
1984 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1985 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
864fe99c MV |
1986 | #, fuzzy |
1987 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
9de26945 MV |
1988 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." |
1989 | ||
1990 | #: dselect/install:92 | |
1991 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1992 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" | |
1993 | ||
1994 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't | |
1995 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1996 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
1997 | #: dselect/install:102 | |
1998 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3fa4e98f | 1999 | msgstr "" |
9de26945 | 2000 | "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten" |
dc738e7a | 2001 | |
9de26945 MV |
2002 | #: dselect/install:103 |
2003 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
2004 | msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden" | |
2005 | ||
2006 | #: dselect/install:104 | |
2007 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3fa4e98f | 2008 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2009 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de " |
2010 | "fouten" | |
38d608f4 | 2011 | |
9de26945 | 2012 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 2013 | msgid "" |
9de26945 | 2014 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
3fa4e98f | 2015 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2016 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht " |
2017 | "[I]nstall opnieuw uit te voeren" | |
3fa4e98f | 2018 | |
9de26945 MV |
2019 | #: dselect/update:30 |
2020 | msgid "Merging available information" | |
2021 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
506ab3c7 | 2022 | |
864fe99c | 2023 | #: apt-pkg/install-progress.cc:58 |
9de26945 | 2024 | #, c-format |
864fe99c MV |
2025 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
2026 | msgstr "Voortgang: [%3i%%]" | |
7d8a4da7 | 2027 | |
864fe99c MV |
2028 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 |
2029 | msgid "Running dpkg" | |
2030 | msgstr "dpkg wordt uitgevoerd" | |
2031 | ||
2032 | #: apt-pkg/init.cc:176 | |
9de26945 | 2033 | #, c-format |
864fe99c MV |
2034 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2035 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
2f6a2fbb | 2036 | |
864fe99c MV |
2037 | #: apt-pkg/init.cc:192 |
2038 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2039 | msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen" | |
2f6a2fbb | 2040 | |
864fe99c | 2041 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 |
3f5a581c | 2042 | #, c-format |
864fe99c MV |
2043 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2044 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
2f6a2fbb | 2045 | |
864fe99c MV |
2046 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 |
2047 | #, c-format | |
2048 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2049 | msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n" | |
2f6a2fbb | 2050 | |
864fe99c | 2051 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 |
b391a29c | 2052 | #, c-format |
864fe99c MV |
2053 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2054 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n" | |
7d8a4da7 | 2055 | |
864fe99c MV |
2056 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 |
2057 | #, c-format | |
2058 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2f6a2fbb | 2059 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2060 | "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-" |
2061 | "overeenstemmende bestanden\n" | |
2f6a2fbb | 2062 | |
864fe99c | 2063 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:498 |
9de26945 | 2064 | #, c-format |
864fe99c MV |
2065 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2066 | msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s" | |
506ab3c7 | 2067 | |
864fe99c | 2068 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:504 |
2f6a2fbb | 2069 | #, c-format |
864fe99c MV |
2070 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2071 | msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s" | |
2f6a2fbb | 2072 | |
bf33c3bd | 2073 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
864fe99c MV |
2074 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2075 | msgstr "" | |
2076 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2077 | "geopend worden." | |
2f6a2fbb | 2078 | |
bf33c3bd | 2079 | #: apt-pkg/cachefile.cc:102 |
864fe99c | 2080 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2f6a2fbb | 2081 | msgstr "" |
864fe99c | 2082 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" |
2f6a2fbb | 2083 | |
bf33c3bd | 2084 | #: apt-pkg/cachefile.cc:120 |
864fe99c MV |
2085 | msgid "The list of sources could not be read." |
2086 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
7d8a4da7 | 2087 | |
bf33c3bd JAK |
2088 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 |
2089 | #, c-format | |
2090 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2091 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
2f6a2fbb | 2092 | |
bf33c3bd JAK |
2093 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
2094 | #, c-format | |
2095 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2096 | msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?" | |
2097 | ||
2098 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 | |
2099 | #, c-format | |
2100 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2101 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
2102 | ||
2103 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:537 | |
2104 | #, fuzzy, c-format | |
2105 | msgid "" | |
2106 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2107 | msgstr "" | |
2108 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2109 | "'enter' te drukken." | |
2110 | ||
2111 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 | |
2112 | msgid "Empty package cache" | |
2113 | msgstr "Lege pakketcache" | |
2114 | ||
2115 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 | |
2116 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2117 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
2118 | ||
2119 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
864fe99c MV |
2120 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2121 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" | |
2f6a2fbb | 2122 | |
864fe99c MV |
2123 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:177 |
2124 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2125 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het is te klein" | |
2f6a2fbb | 2126 | |
864fe99c | 2127 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:184 |
9de26945 | 2128 | #, c-format |
864fe99c MV |
2129 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2130 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
506ab3c7 | 2131 | |
864fe99c MV |
2132 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:194 |
2133 | #, fuzzy, c-format | |
2134 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
2135 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
506ab3c7 | 2136 | |
864fe99c MV |
2137 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2138 | msgid "Depends" | |
2139 | msgstr "Vereisten" | |
38d608f4 | 2140 | |
864fe99c MV |
2141 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2142 | msgid "PreDepends" | |
2143 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
7d8a4da7 | 2144 | |
864fe99c MV |
2145 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2146 | msgid "Suggests" | |
2147 | msgstr "Suggesties" | |
2f6a2fbb | 2148 | |
864fe99c MV |
2149 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
2150 | msgid "Recommends" | |
2151 | msgstr "Aanbevelingen" | |
506ab3c7 | 2152 | |
864fe99c MV |
2153 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
2154 | msgid "Conflicts" | |
2155 | msgstr "Conflicteert met" | |
2f6a2fbb | 2156 | |
864fe99c MV |
2157 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
2158 | msgid "Replaces" | |
2159 | msgstr "Vervangt" | |
506ab3c7 | 2160 | |
864fe99c MV |
2161 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2162 | msgid "Obsoletes" | |
2163 | msgstr "Doet in onbruik geraken" | |
7d8a4da7 | 2164 | |
864fe99c MV |
2165 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2166 | msgid "Breaks" | |
2167 | msgstr "Breekt" | |
7d8a4da7 | 2168 | |
864fe99c MV |
2169 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2170 | msgid "Enhances" | |
2171 | msgstr "Vult aan" | |
7d8a4da7 | 2172 | |
864fe99c MV |
2173 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
2174 | msgid "important" | |
2175 | msgstr "belangrijk" | |
506ab3c7 | 2176 | |
864fe99c MV |
2177 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
2178 | msgid "required" | |
2179 | msgstr "noodzakelijk" | |
506ab3c7 | 2180 | |
864fe99c MV |
2181 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
2182 | msgid "standard" | |
2183 | msgstr "standaard" | |
506ab3c7 | 2184 | |
864fe99c MV |
2185 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
2186 | msgid "optional" | |
2187 | msgstr "optioneel" | |
506ab3c7 | 2188 | |
864fe99c MV |
2189 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
2190 | msgid "extra" | |
2191 | msgstr "extra" | |
2192 | ||
bf33c3bd JAK |
2193 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2194 | msgid "Calculating upgrade" | |
2195 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend" | |
506ab3c7 | 2196 | |
bf33c3bd | 2197 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
9de26945 | 2198 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2199 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2200 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" | |
506ab3c7 | 2201 | |
bf33c3bd JAK |
2202 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 |
2203 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2204 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
2205 | ||
2206 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2207 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2208 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 | |
2209 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 | |
2210 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 | |
2211 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 | |
2212 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 | |
2213 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 | |
2f6a2fbb | 2214 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2215 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2216 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)" | |
67f393ab | 2217 | |
bf33c3bd JAK |
2218 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2219 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
864fe99c | 2220 | msgstr "" |
bf33c3bd JAK |
2221 | "Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan " |
2222 | "overschreden." | |
67f393ab | 2223 | |
bf33c3bd JAK |
2224 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2225 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2226 | msgstr "" | |
2227 | "Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden." | |
2f6a2fbb | 2228 | |
bf33c3bd JAK |
2229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
2230 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2231 | msgstr "" | |
2232 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan " | |
2233 | "overschreden." | |
2f6a2fbb | 2234 | |
bf33c3bd JAK |
2235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
2236 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2237 | msgstr "" | |
2238 | "Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan " | |
2239 | "overschreden." | |
2f6a2fbb | 2240 | |
bf33c3bd JAK |
2241 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 |
2242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 | |
2243 | msgid "Reading package lists" | |
2244 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
2f6a2fbb | 2245 | |
bf33c3bd JAK |
2246 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 |
2247 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2248 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache" | |
2f6a2fbb | 2249 | |
bf33c3bd JAK |
2250 | #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 |
2251 | msgid "Send scenario to solver" | |
2252 | msgstr "Scenario naar de oplosser sturen" | |
2f6a2fbb | 2253 | |
bf33c3bd JAK |
2254 | #: apt-pkg/edsp.cc:232 |
2255 | msgid "Send request to solver" | |
2256 | msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen" | |
2257 | ||
2258 | #: apt-pkg/edsp.cc:311 | |
2259 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2260 | msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing" | |
2261 | ||
2262 | #: apt-pkg/edsp.cc:318 | |
2263 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2264 | msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding" | |
2265 | ||
2266 | #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 | |
2267 | msgid "Execute external solver" | |
2268 | msgstr "Externe oplosser uitvoeren" | |
2f6a2fbb | 2269 | |
864fe99c MV |
2270 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:116 |
2271 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2272 | msgstr "" | |
2273 | ||
bf33c3bd | 2274 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162 |
2f6a2fbb | 2275 | #, c-format |
864fe99c MV |
2276 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2277 | msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)." | |
2f6a2fbb | 2278 | |
864fe99c MV |
2279 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:585 |
2280 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2281 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" | |
2f6a2fbb | 2282 | |
864fe99c MV |
2283 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:590 |
2284 | msgid "Size mismatch" | |
2285 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
2f6a2fbb | 2286 | |
864fe99c MV |
2287 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:595 |
2288 | msgid "Invalid file format" | |
2289 | msgstr "Ongeldig bestandsformaat" | |
2f6a2fbb | 2290 | |
864fe99c MV |
2291 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:600 |
2292 | #, fuzzy | |
2293 | msgid "Signature error" | |
2294 | msgstr "Schrijffout" | |
2295 | ||
2296 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:789 | |
2297 | #, fuzzy, c-format | |
2298 | msgid "" | |
2299 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2300 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2301 | msgstr "" | |
2302 | "Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet " | |
2303 | "bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: " | |
2304 | "%s\n" | |
2305 | ||
2306 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2307 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805 | |
2f6a2fbb | 2308 | #, c-format |
864fe99c MV |
2309 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2310 | msgstr "GPG-fout: %s: %s" | |
2f6a2fbb | 2311 | |
864fe99c MV |
2312 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:970 |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "" | |
2315 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2316 | "or malformed file)" | |
2317 | msgstr "" | |
2318 | "Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel " | |
2319 | "in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)" | |
67f393ab | 2320 | |
864fe99c MV |
2321 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026 |
2322 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2323 | msgstr "" | |
2324 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-ID's:\n" | |
38fd54f1 | 2325 | |
864fe99c MV |
2326 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2327 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2328 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2329 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066 | |
2f6a2fbb | 2330 | #, c-format |
864fe99c MV |
2331 | msgid "" |
2332 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2333 | "repository will not be applied." | |
2334 | msgstr "" | |
2335 | "Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen " | |
2336 | "voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden." | |
3fa4e98f | 2337 | |
864fe99c | 2338 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 |
2f6a2fbb | 2339 | #, c-format |
864fe99c MV |
2340 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2341 | msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)" | |
506ab3c7 | 2342 | |
864fe99c MV |
2343 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480 |
2344 | #, c-format | |
2f6a2fbb | 2345 | msgid "" |
864fe99c MV |
2346 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " |
2347 | "authenticated." | |
2f6a2fbb | 2348 | msgstr "" |
9de26945 | 2349 | |
864fe99c MV |
2350 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326 |
2351 | #, c-format | |
2352 | msgid "" | |
2353 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " | |
2354 | "contact the owner of the repository." | |
2355 | msgstr "" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459 | |
2358 | #, fuzzy, c-format | |
2359 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2360 | msgstr "De map %s is al omgeleid" | |
2361 | ||
2362 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 | |
2363 | msgid "" | |
2364 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2365 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2366 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2367 | |
864fe99c MV |
2368 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611 |
2369 | #, c-format | |
2f6a2fbb | 2370 | msgid "" |
864fe99c MV |
2371 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2372 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2f6a2fbb | 2373 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2374 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
2375 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)" | |
9de26945 | 2376 | |
864fe99c | 2377 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677 |
7d8a4da7 | 2378 | #, c-format |
864fe99c MV |
2379 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2380 | msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen" | |
9de26945 | 2381 | |
864fe99c | 2382 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715 |
9de26945 | 2383 | #, c-format |
864fe99c MV |
2384 | msgid "" |
2385 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2386 | msgstr "" | |
2387 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " | |
2388 | "pakket %s." | |
9de26945 | 2389 | |
864fe99c | 2390 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
bf33c3bd | 2391 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058 |
864fe99c MV |
2392 | #, fuzzy, c-format |
2393 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2394 | msgstr "Logbestand met veranderingen aan %s (%s)" | |
3fa4e98f | 2395 | |
864fe99c | 2396 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833 |
9de26945 | 2397 | #, c-format |
864fe99c MV |
2398 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2399 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." | |
c77d6597 | 2400 | |
864fe99c | 2401 | #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 |
2f6a2fbb | 2402 | #, c-format |
864fe99c MV |
2403 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2404 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." | |
2f6a2fbb | 2405 | |
864fe99c | 2406 | #: apt-pkg/acquire.cc:162 |
2f6a2fbb | 2407 | #, c-format |
864fe99c MV |
2408 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2409 | msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen" | |
2f6a2fbb | 2410 | |
bf33c3bd JAK |
2411 | #: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39 |
2412 | #, c-format | |
2413 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2414 | msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund" | |
2415 | ||
864fe99c MV |
2416 | #. only show the ETA if it makes sense |
2417 | #. two days | |
2418 | #: apt-pkg/acquire.cc:1081 | |
2f6a2fbb | 2419 | #, c-format |
864fe99c MV |
2420 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2421 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
2f6a2fbb | 2422 | |
864fe99c | 2423 | #: apt-pkg/acquire.cc:1083 |
2f6a2fbb | 2424 | #, c-format |
864fe99c MV |
2425 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2426 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
2427 | ||
864fe99c MV |
2428 | #: apt-pkg/policy.cc:77 |
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid "" | |
2431 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2432 | "available in the sources" | |
b391a29c | 2433 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2434 | "Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een " |
2435 | "dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen" | |
506ab3c7 | 2436 | |
864fe99c MV |
2437 | #: apt-pkg/policy.cc:453 |
2438 | #, c-format | |
2439 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2440 | msgstr "" | |
2441 | "Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt" | |
b6c6b52f | 2442 | |
864fe99c MV |
2443 | #: apt-pkg/policy.cc:475 |
2444 | #, c-format | |
2445 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2446 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
506ab3c7 | 2447 | |
864fe99c MV |
2448 | #: apt-pkg/policy.cc:484 |
2449 | #, c-format | |
2450 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" | |
2451 | msgstr "" | |
0fd68707 | 2452 | |
864fe99c MV |
2453 | #: apt-pkg/policy.cc:491 |
2454 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2455 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
8e947fe1 | 2456 | |
bf33c3bd JAK |
2457 | #: apt-pkg/update.cc:76 |
2458 | #, fuzzy, c-format | |
2459 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
2460 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" | |
2461 | ||
2462 | #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 | |
2463 | msgid "" | |
2464 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2465 | "used instead." | |
2466 | msgstr "" | |
2467 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er " | |
2468 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
2469 | ||
2470 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 | |
2471 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2472 | msgstr "" | |
2473 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " | |
2474 | "bevatten" | |
2475 | ||
2476 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2477 | #, c-format | |
2478 | msgid "Unable to stat %s." | |
2479 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
2480 | ||
2481 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 | |
864fe99c MV |
2482 | #, c-format |
2483 | msgid "" | |
2484 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2485 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2486 | msgstr "" | |
2487 | "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie " | |
2488 | "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
8e947fe1 | 2489 | |
bf33c3bd | 2490 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 |
9de26945 | 2491 | #, c-format |
864fe99c MV |
2492 | msgid "Could not configure '%s'. " |
2493 | msgstr "Kon '%s' niet configureren. " | |
8e947fe1 | 2494 | |
bf33c3bd | 2495 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:677 |
864fe99c MV |
2496 | #, c-format |
2497 | msgid "" | |
2498 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2499 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2500 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2501 | msgstr "" | |
2502 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " | |
2503 | "essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak " | |
2504 | "slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-" | |
2505 | "LoopBreak te activeren." | |
dc738e7a | 2506 | |
864fe99c MV |
2507 | #: apt-pkg/cdrom.cc:498 |
2508 | #, c-format | |
2509 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2510 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
dc738e7a | 2511 | |
864fe99c MV |
2512 | #: apt-pkg/cdrom.cc:572 |
2513 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2514 | msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n" | |
dc738e7a | 2515 | |
864fe99c MV |
2516 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
2517 | #, c-format | |
2518 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2519 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n" | |
dc738e7a | 2520 | |
864fe99c MV |
2521 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
2522 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2523 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
7d8a4da7 | 2524 | |
864fe99c MV |
2525 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 |
2526 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2527 | msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n" | |
7d8a4da7 | 2528 | |
864fe99c MV |
2529 | #: apt-pkg/cdrom.cc:621 |
2530 | msgid "Identifying... " | |
2531 | msgstr "Identificatie..." | |
7d8a4da7 | 2532 | |
864fe99c MV |
2533 | #: apt-pkg/cdrom.cc:663 |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2536 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" | |
7d8a4da7 | 2537 | |
864fe99c MV |
2538 | #: apt-pkg/cdrom.cc:681 |
2539 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2540 | msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n" | |
7d8a4da7 | 2541 | |
864fe99c MV |
2542 | #: apt-pkg/cdrom.cc:735 |
2543 | #, c-format | |
2544 | msgid "" | |
2545 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2546 | "%zu signatures\n" | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
2549 | "handtekeningen gevonden\n" | |
7d8a4da7 | 2550 | |
864fe99c MV |
2551 | #: apt-pkg/cdrom.cc:745 |
2552 | msgid "" | |
2553 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2554 | "wrong architecture?" | |
2555 | msgstr "" | |
2556 | "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of " | |
2557 | "de verkeerde architectuur?" | |
7d8a4da7 | 2558 | |
864fe99c MV |
2559 | #: apt-pkg/cdrom.cc:772 |
2560 | #, c-format | |
2561 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2562 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" | |
7d8a4da7 | 2563 | |
864fe99c MV |
2564 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
2565 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2566 | msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
2567 | ||
2568 | #: apt-pkg/cdrom.cc:818 | |
2569 | #, c-format | |
2570 | msgid "" | |
2571 | "This disc is called: \n" | |
2572 | "'%s'\n" | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | "Deze schijf heet:\n" | |
2575 | "'%s'\n" | |
7d8a4da7 | 2576 | |
864fe99c MV |
2577 | #: apt-pkg/cdrom.cc:820 |
2578 | msgid "Copying package lists..." | |
2579 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
7d8a4da7 | 2580 | |
864fe99c MV |
2581 | #: apt-pkg/cdrom.cc:867 |
2582 | msgid "Writing new source list\n" | |
2583 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
2584 | ||
2585 | #: apt-pkg/cdrom.cc:878 | |
2586 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2587 | msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n" | |
7d8a4da7 | 2588 | |
864fe99c | 2589 | #: apt-pkg/algorithms.cc:263 |
2f6a2fbb | 2590 | #, c-format |
864fe99c MV |
2591 | msgid "" |
2592 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2593 | msgstr "" | |
2594 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " | |
2595 | "gevonden worden." | |
7d8a4da7 | 2596 | |
864fe99c MV |
2597 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1080 |
2598 | msgid "" | |
2599 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2600 | "held packages." | |
2601 | msgstr "" | |
2602 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt " | |
2603 | "worden door vastgehouden pakketten." | |
7d8a4da7 | 2604 | |
864fe99c MV |
2605 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1082 |
2606 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2607 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
7d8a4da7 | 2608 | |
bf33c3bd JAK |
2609 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2610 | msgid "Building dependency tree" | |
2611 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
7d8a4da7 | 2612 | |
bf33c3bd JAK |
2613 | #: apt-pkg/depcache.cc:140 |
2614 | msgid "Candidate versions" | |
2615 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
2f6a2fbb | 2616 | |
bf33c3bd JAK |
2617 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2618 | msgid "Dependency generation" | |
2619 | msgstr "Genereren van vereisten" | |
2f6a2fbb | 2620 | |
bf33c3bd JAK |
2621 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2622 | msgid "Reading state information" | |
2623 | msgstr "De statusinformatie wordt gelezen" | |
2624 | ||
2625 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2628 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" | |
2629 | ||
2630 | #: apt-pkg/depcache.cc:257 | |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2633 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" | |
2f6a2fbb | 2634 | |
864fe99c | 2635 | #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 |
2f6a2fbb | 2636 | #, c-format |
864fe99c MV |
2637 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
2638 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)" | |
2f6a2fbb | 2639 | |
864fe99c | 2640 | #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 |
2f6a2fbb | 2641 | #, c-format |
864fe99c MV |
2642 | msgid "Cannot convert %s to integer" |
2643 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2644 | |
bf33c3bd JAK |
2645 | #: apt-pkg/cacheset.cc:500 |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2648 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/cacheset.cc:503 | |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2653 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
2654 | ||
2655 | #: apt-pkg/cacheset.cc:738 | |
2656 | #, c-format | |
2657 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2658 | msgstr "Kon taak '%s' niet vinden" | |
2659 | ||
2660 | #: apt-pkg/cacheset.cc:744 | |
2661 | #, c-format | |
2662 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2663 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'" | |
2664 | ||
2665 | #: apt-pkg/cacheset.cc:750 | |
2666 | #, c-format | |
2667 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2668 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via glob '%s'" | |
2669 | ||
2670 | #: apt-pkg/cacheset.cc:789 | |
2671 | #, c-format | |
2672 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2673 | msgstr "" | |
2674 | "Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is" | |
2675 | ||
2676 | #: apt-pkg/cacheset.cc:828 | |
2677 | #, c-format | |
2678 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2679 | msgstr "" | |
2680 | "Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur " | |
2681 | "virtueel is" | |
2682 | ||
2683 | #: apt-pkg/cacheset.cc:836 | |
2684 | #, c-format | |
2685 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2686 | msgstr "" | |
2687 | "Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen " | |
2688 | "kandidaat heeft" | |
2689 | ||
2690 | #: apt-pkg/cacheset.cc:844 | |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | "Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het " | |
2695 | "niet geïnstalleerd is" | |
2696 | ||
2697 | #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860 | |
2698 | #, c-format | |
2699 | msgid "" | |
2700 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2701 | "neither of them" | |
2702 | msgstr "" | |
2703 | "Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' " | |
2704 | "selecteren omdat geen van beide er zijn" | |
2705 | ||
864fe99c MV |
2706 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
2707 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140 | |
2708 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151 | |
2709 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197 | |
2710 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220 | |
2712 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235 | |
2713 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244 | |
2714 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
2715 | #, fuzzy, c-format | |
2716 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
2717 | msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)" | |
2f6a2fbb | 2718 | |
864fe99c | 2719 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:355 |
2f6a2fbb DK |
2720 | #, c-format |
2721 | msgid "Opening %s" | |
2722 | msgstr "%s wordt geopend" | |
2723 | ||
864fe99c | 2724 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:389 |
2f6a2fbb DK |
2725 | #, c-format |
2726 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2727 | msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
2728 | ||
864fe99c | 2729 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:393 |
2f6a2fbb DK |
2730 | #, c-format |
2731 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2732 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
2733 | ||
864fe99c MV |
2734 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419 |
2735 | #, fuzzy, c-format | |
2736 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
2737 | msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
2738 | ||
2739 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:429 | |
2f6a2fbb DK |
2740 | #, c-format |
2741 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2742 | msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend" | |
2743 | ||
bf33c3bd | 2744 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229 |
2f6a2fbb | 2745 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2746 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2747 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" | |
2f6a2fbb | 2748 | |
bf33c3bd | 2749 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238 |
2f6a2fbb | 2750 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2751 | msgid "No sections in Release file %s" |
2752 | msgstr "Geen secties in Release-bestand %s" | |
2f6a2fbb | 2753 | |
bf33c3bd | 2754 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278 |
864fe99c | 2755 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2756 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2757 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" | |
2f6a2fbb | 2758 | |
bf33c3bd | 2759 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286 |
2f6a2fbb | 2760 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2761 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2762 | msgstr "Ongeldige 'Date'-vermelding in Release-bestand %s" | |
2f6a2fbb | 2763 | |
bf33c3bd | 2764 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307 |
864fe99c | 2765 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2766 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2767 | msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s" | |
2f6a2fbb | 2768 | |
bf33c3bd JAK |
2769 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
2770 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446 | |
2771 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462 | |
2772 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485 | |
864fe99c | 2773 | #, c-format |
bf33c3bd | 2774 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
2f6a2fbb | 2775 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2776 | |
bf33c3bd | 2777 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480 |
864fe99c | 2778 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2779 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" |
2780 | msgstr "" | |
2781 | ||
2782 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 | |
2783 | #, c-format | |
2784 | msgid "Installing %s" | |
2785 | msgstr "%s wordt geïnstalleerd" | |
2786 | ||
2787 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 | |
2788 | #, c-format | |
2789 | msgid "Configuring %s" | |
2790 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
2791 | ||
2792 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 | |
2793 | #, c-format | |
2794 | msgid "Removing %s" | |
2795 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
2796 | ||
2797 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 | |
2798 | #, c-format | |
2799 | msgid "Completely removing %s" | |
2800 | msgstr "%s wordt volledig verwijderd" | |
2801 | ||
2802 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 | |
2803 | #, c-format | |
2804 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
2805 | msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt" | |
2806 | ||
2807 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 | |
2808 | #, c-format | |
2809 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2810 | msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd" | |
2811 | ||
2812 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
2813 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 | |
2814 | #, c-format | |
2815 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2816 | msgstr "Map '%s' ontbreekt" | |
2817 | ||
2818 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 | |
2819 | #, c-format | |
2820 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2821 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" | |
2822 | ||
2823 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 | |
2824 | #, c-format | |
2825 | msgid "Preparing %s" | |
2826 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
2827 | ||
2828 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 | |
2829 | #, c-format | |
2830 | msgid "Unpacking %s" | |
2831 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
2832 | ||
2833 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 | |
2834 | #, c-format | |
2835 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2836 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
2837 | ||
2838 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 | |
2839 | #, c-format | |
2840 | msgid "Installed %s" | |
2841 | msgstr "%s is geïnstalleerd" | |
2842 | ||
2843 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 | |
2844 | #, c-format | |
2845 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2846 | msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid" | |
2847 | ||
2848 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 | |
2849 | #, c-format | |
2850 | msgid "Removed %s" | |
2851 | msgstr "%s is verwijderd" | |
2852 | ||
2853 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 | |
2854 | #, c-format | |
2855 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2856 | msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid" | |
2857 | ||
2858 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 | |
2859 | #, c-format | |
2860 | msgid "Completely removed %s" | |
2861 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
2862 | ||
2863 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2864 | #, c-format | |
2865 | msgid "Can not write log (%s)" | |
2866 | msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven" | |
2867 | ||
2868 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2869 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2870 | msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?" | |
2871 | ||
2872 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 | |
2873 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
2874 | msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was" | |
2875 | ||
2876 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 | |
2877 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
2878 | msgstr "" | |
2879 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen " | |
2880 | "(MaxReports) al is bereikt" | |
2881 | ||
2882 | #. check if its not a follow up error | |
2883 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 | |
2884 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2885 | msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd" | |
2886 | ||
2887 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 | |
2888 | msgid "" | |
2889 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2890 | "error from a previous failure." | |
2891 | msgstr "" | |
2892 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de " | |
2893 | "fout het gevolg is van een eerdere mislukking." | |
2894 | ||
2895 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 | |
2896 | msgid "" | |
2897 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2898 | "error" | |
2899 | msgstr "" | |
2900 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een " | |
2901 | "volle schijf opgeeft." | |
2902 | ||
2903 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 | |
2904 | msgid "" | |
2905 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2906 | "error" | |
2907 | msgstr "" | |
2908 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak " | |
2909 | "onvoldoende-geheugen opgeeft." | |
2910 | ||
2911 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 | |
2912 | msgid "" | |
2913 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2914 | "local system" | |
2915 | msgstr "" | |
2916 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op " | |
2917 | "het lokale systeem signaleert." | |
2918 | ||
2919 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 | |
2920 | msgid "" | |
2921 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2f6a2fbb | 2922 | msgstr "" |
bf33c3bd JAK |
2923 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van " |
2924 | "dpkg I/O signaleert." | |
2f6a2fbb | 2925 | |
bf33c3bd | 2926 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 |
864fe99c | 2927 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2928 | msgid "" |
2929 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2930 | "it?" | |
2f6a2fbb | 2931 | msgstr "" |
bf33c3bd JAK |
2932 | "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " |
2933 | "proces?" | |
2f6a2fbb | 2934 | |
bf33c3bd | 2935 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
2f6a2fbb | 2936 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2937 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2938 | msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" | |
2f6a2fbb | 2939 | |
bf33c3bd JAK |
2940 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2941 | #. dpkg --configure -a | |
2942 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 | |
2f6a2fbb | 2943 | #, c-format |
864fe99c | 2944 | msgid "" |
bf33c3bd | 2945 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
2f6a2fbb | 2946 | msgstr "" |
bf33c3bd JAK |
2947 | "dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. " |
2948 | ||
2949 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 | |
2950 | msgid "Not locked" | |
2951 | msgstr "Niet vergrendeld" | |
5b1e4e86 | 2952 | |
864fe99c MV |
2953 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2954 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
1e7ec0d8 | 2955 | #, c-format |
864fe99c MV |
2956 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2957 | msgstr "%lid %liu %limin %lis" | |
506ab3c7 | 2958 | |
864fe99c MV |
2959 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
2960 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
2961 | #, c-format | |
2962 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2963 | msgstr "%liu %limin %lis" | |
506ab3c7 | 2964 | |
864fe99c MV |
2965 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
2966 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 | |
2967 | #, c-format | |
2968 | msgid "%limin %lis" | |
2969 | msgstr "%limin %lis" | |
506ab3c7 | 2970 | |
864fe99c MV |
2971 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
2972 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 | |
2973 | #, c-format | |
2974 | msgid "%lis" | |
2975 | msgstr "%lis" | |
5b1e4e86 | 2976 | |
864fe99c MV |
2977 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 |
2978 | #, c-format | |
2979 | msgid "Selection %s not found" | |
2980 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
2f6a2fbb | 2981 | |
864fe99c MV |
2982 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
2983 | #, c-format | |
2984 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2f6a2fbb | 2985 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2986 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" |
2987 | "vergrendelingsbestand %s" | |
2f6a2fbb | 2988 | |
864fe99c | 2989 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
2f6a2fbb | 2990 | #, c-format |
864fe99c MV |
2991 | msgid "Could not open lock file %s" |
2992 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen" | |
2993 | ||
2994 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
2995 | #, c-format | |
2996 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2f6a2fbb | 2997 | msgstr "" |
864fe99c | 2998 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" |
2f6a2fbb | 2999 | |
864fe99c | 3000 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
2f6a2fbb | 3001 | #, c-format |
864fe99c MV |
3002 | msgid "Could not get lock %s" |
3003 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
2f6a2fbb | 3004 | |
864fe99c MV |
3005 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
3006 | #, c-format | |
3007 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3008 | msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is" | |
2f6a2fbb | 3009 | |
864fe99c MV |
3010 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
3011 | #, c-format | |
3012 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3013 | msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is" | |
2f6a2fbb | 3014 | |
864fe99c | 3015 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 |
2f6a2fbb | 3016 | #, c-format |
864fe99c | 3017 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
2f6a2fbb | 3018 | msgstr "" |
864fe99c | 3019 | "Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft" |
2f6a2fbb | 3020 | |
864fe99c | 3021 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 |
9de26945 | 3022 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3023 | msgid "" |
864fe99c | 3024 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
1e7ec0d8 | 3025 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3026 | "Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige " |
3027 | "bestandsextensie heeft" | |
506ab3c7 | 3028 | |
864fe99c | 3029 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
7d8a4da7 | 3030 | #, c-format |
864fe99c MV |
3031 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
3032 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
1e7ec0d8 | 3033 | |
864fe99c | 3034 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
89409d33 | 3035 | #, c-format |
864fe99c MV |
3036 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
3037 | msgstr "Subproces %s ontving signaal %u." | |
89409d33 | 3038 | |
864fe99c | 3039 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 |
9de26945 | 3040 | #, c-format |
864fe99c MV |
3041 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3042 | msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)" | |
1e7ec0d8 | 3043 | |
864fe99c | 3044 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 |
9de26945 | 3045 | #, c-format |
864fe99c MV |
3046 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3047 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
506ab3c7 | 3048 | |
864fe99c | 3049 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 |
9de26945 | 3050 | #, c-format |
864fe99c MV |
3051 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3052 | msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s" | |
67f393ab | 3053 | |
864fe99c | 3054 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 |
9de26945 | 3055 | #, c-format |
864fe99c MV |
3056 | msgid "Could not open file %s" |
3057 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
506ab3c7 | 3058 | |
864fe99c | 3059 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 |
9de26945 | 3060 | #, c-format |
864fe99c MV |
3061 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3062 | msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen" | |
3063 | ||
bf33c3bd | 3064 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177 |
864fe99c MV |
3065 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3066 | msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt" | |
506ab3c7 | 3067 | |
864fe99c MV |
3068 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 |
3069 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3070 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
9de26945 | 3071 | |
864fe99c | 3072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
9de26945 | 3073 | #, c-format |
864fe99c MV |
3074 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3075 | msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over" | |
9de26945 | 3076 | |
864fe99c | 3077 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 |
9de26945 | 3078 | #, c-format |
864fe99c MV |
3079 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3080 | msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
5b1e4e86 | 3081 | |
864fe99c | 3082 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 |
9de26945 | 3083 | #, c-format |
864fe99c MV |
3084 | msgid "Problem closing the file %s" |
3085 | msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s" | |
9de26945 | 3086 | |
bf33c3bd | 3087 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 |
9de26945 | 3088 | #, c-format |
864fe99c MV |
3089 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3090 | msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s" | |
89409d33 | 3091 | |
bf33c3bd | 3092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 |
9de26945 | 3093 | #, c-format |
864fe99c MV |
3094 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3095 | msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s" | |
dc738e7a | 3096 | |
bf33c3bd | 3097 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 |
864fe99c MV |
3098 | msgid "Problem syncing the file" |
3099 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
5b1e4e86 | 3100 | |
bf33c3bd | 3101 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 |
9de26945 | 3102 | #, c-format |
864fe99c MV |
3103 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
3104 | msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken" | |
89409d33 | 3105 | |
bf33c3bd JAK |
3106 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 |
3107 | #, c-format | |
3108 | msgid "Unable to write to %s" | |
3109 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
3110 | ||
864fe99c | 3111 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3fa4e98f | 3112 | #, c-format |
864fe99c MV |
3113 | msgid "%c%s... Error!" |
3114 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 3115 | |
864fe99c | 3116 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
9de26945 | 3117 | #, c-format |
864fe99c MV |
3118 | msgid "%c%s... Done" |
3119 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
5b1e4e86 | 3120 | |
864fe99c MV |
3121 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
3122 | msgid "..." | |
3123 | msgstr "..." | |
5b1e4e86 | 3124 | |
864fe99c MV |
3125 | #. Print the spinner |
3126 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
5b1e4e86 | 3127 | #, c-format |
864fe99c MV |
3128 | msgid "%c%s... %u%%" |
3129 | msgstr "%c%s... %u%%" | |
3130 | ||
3131 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
3132 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3133 | msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen" | |
1e7ec0d8 | 3134 | |
864fe99c | 3135 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3fa4e98f | 3136 | #, c-format |
864fe99c MV |
3137 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3138 | msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren" | |
5b1e4e86 | 3139 | |
864fe99c | 3140 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
9de26945 | 3141 | #, c-format |
864fe99c MV |
3142 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3143 | msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren" | |
1e7ec0d8 | 3144 | |
864fe99c MV |
3145 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3146 | msgid "Unable to close mmap" | |
3147 | msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten" | |
1e7ec0d8 | 3148 | |
864fe99c MV |
3149 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3150 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3151 | msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren" | |
1e7ec0d8 | 3152 | |
864fe99c | 3153 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
9de26945 | 3154 | #, c-format |
864fe99c MV |
3155 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3156 | msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren" | |
897e3c7b | 3157 | |
864fe99c MV |
3158 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3159 | msgid "Failed to truncate file" | |
3160 | msgstr "Afkorten van bestand is mislukt" | |
897e3c7b | 3161 | |
864fe99c | 3162 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
9de26945 | 3163 | #, c-format |
864fe99c MV |
3164 | msgid "" |
3165 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3166 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3167 | msgstr "" | |
3168 | "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-" | |
3169 | "Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1e7ec0d8 | 3170 | |
864fe99c | 3171 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
897e3c7b | 3172 | #, c-format |
9de26945 | 3173 | msgid "" |
864fe99c MV |
3174 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3175 | "reached." | |
3fa4e98f | 3176 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3177 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al " |
3178 | "is bereikt." | |
897e3c7b | 3179 | |
864fe99c | 3180 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
9de26945 | 3181 | msgid "" |
864fe99c | 3182 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
3fa4e98f | 3183 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3184 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten " |
3185 | "door de gebruiker is uitgeschakeld." | |
dc738e7a | 3186 | |
864fe99c | 3187 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
67f393ab | 3188 | #, c-format |
864fe99c MV |
3189 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3190 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
7ffbb475 | 3191 | |
864fe99c MV |
3192 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 |
3193 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3194 | msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt" | |
89409d33 | 3195 | |
864fe99c | 3196 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
9de26945 | 3197 | #, c-format |
864fe99c MV |
3198 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3199 | msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'" | |
3fa4e98f | 3200 | |
864fe99c MV |
3201 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
3202 | #, c-format | |
3203 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3204 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
89409d33 | 3205 | |
864fe99c MV |
3206 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 |
3207 | #, c-format | |
3208 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3209 | msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam." | |
89409d33 | 3210 | |
864fe99c MV |
3211 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 |
3212 | #, c-format | |
3213 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3214 | msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering" | |
b6c6b52f | 3215 | |
864fe99c | 3216 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 |
9de26945 | 3217 | #, c-format |
864fe99c MV |
3218 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3219 | msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde" | |
7d8a4da7 | 3220 | |
864fe99c MV |
3221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 |
3222 | #, c-format | |
3223 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
5b1e4e86 | 3224 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3225 | "Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau " |
3226 | "gegeven worden" | |
2f6a2fbb | 3227 | |
864fe99c | 3228 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
3fa4e98f | 3229 | #, c-format |
864fe99c MV |
3230 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3231 | msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen" | |
4948a1ba | 3232 | |
864fe99c | 3233 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 |
3fa4e98f | 3234 | #, c-format |
864fe99c MV |
3235 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3236 | msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 3237 | |
864fe99c | 3238 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 |
cb7afb13 | 3239 | #, c-format |
864fe99c MV |
3240 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3241 | msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
9de26945 | 3242 | |
864fe99c | 3243 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
3fa4e98f | 3244 | #, c-format |
864fe99c MV |
3245 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3246 | msgstr "" | |
3247 | "Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als " | |
3248 | "argument" | |
dc738e7a | 3249 | |
864fe99c | 3250 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
3fa4e98f | 3251 | #, c-format |
864fe99c MV |
3252 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3253 | msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand" | |
7d8a4da7 | 3254 | |
864fe99c MV |
3255 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
3256 | #, fuzzy, c-format | |
3257 | msgid "" | |
3258 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
3259 | "other options." | |
3260 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
3261 | ||
3262 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 | |
3263 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
3264 | #, fuzzy, c-format | |
3265 | msgid "" | |
3266 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
3267 | "options" | |
3268 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
506ab3c7 | 3269 | |
864fe99c | 3270 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 |
7d8a4da7 | 3271 | #, c-format |
864fe99c MV |
3272 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3273 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
3fa4e98f | 3274 | |
864fe99c | 3275 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
3fa4e98f | 3276 | #, c-format |
864fe99c MV |
3277 | msgid "Option %s requires an argument." |
3278 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
506ab3c7 | 3279 | |
864fe99c | 3280 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
3fa4e98f | 3281 | #, c-format |
864fe99c | 3282 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
5b1e4e86 | 3283 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3284 | "Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " |
3285 | "bevatten." | |
7d8a4da7 | 3286 | |
864fe99c | 3287 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
9de26945 | 3288 | #, c-format |
864fe99c MV |
3289 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3290 | msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'" | |
506ab3c7 | 3291 | |
864fe99c | 3292 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 |
9de26945 | 3293 | #, c-format |
864fe99c MV |
3294 | msgid "Option '%s' is too long" |
3295 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
7d8a4da7 | 3296 | |
864fe99c | 3297 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 |
7d8a4da7 | 3298 | #, c-format |
864fe99c MV |
3299 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3300 | msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
7d8a4da7 | 3301 | |
864fe99c | 3302 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 |
2f6a2fbb | 3303 | #, c-format |
864fe99c MV |
3304 | msgid "Invalid operation %s" |
3305 | msgstr "Ongeldige bewerking %s" | |
2f6a2fbb | 3306 | |
864fe99c | 3307 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 |
9de26945 | 3308 | msgid "" |
864fe99c MV |
3309 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3310 | "\n" | |
3311 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3312 | "from debian packages\n" | |
3313 | "\n" | |
3314 | "Options:\n" | |
3315 | " -h This help text\n" | |
3316 | " -t Set the temp dir\n" | |
3317 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3318 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 3319 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3320 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" |
3321 | "\n" | |
3322 | "apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en " | |
3323 | "sjablooninformatie uit Debian pakketten te halen.\n" | |
3324 | "\n" | |
3325 | "Opties:\n" | |
3326 | " -h Deze hulptekst\n" | |
3327 | " -t Stel de tijdelijke map in\n" | |
3328 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
3329 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
2a8a592d | 3330 | |
864fe99c MV |
3331 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 |
3332 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3333 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" | |
5b1e4e86 | 3334 | |
864fe99c MV |
3335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
3336 | msgid "Package extension list is too long" | |
3337 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
506ab3c7 | 3338 | |
864fe99c MV |
3339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 |
3340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 | |
3341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 | |
5b1e4e86 | 3342 | #, c-format |
864fe99c MV |
3343 | msgid "Error processing directory %s" |
3344 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
2a8a592d | 3345 | |
864fe99c MV |
3346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 |
3347 | msgid "Source extension list is too long" | |
3348 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
1e7ec0d8 | 3349 | |
864fe99c MV |
3350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 |
3351 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3352 | msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand" | |
2a8a592d | 3353 | |
864fe99c | 3354 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 |
9de26945 | 3355 | #, c-format |
864fe99c MV |
3356 | msgid "Error processing contents %s" |
3357 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
2a8a592d | 3358 | |
864fe99c MV |
3359 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 |
3360 | msgid "" | |
3361 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3362 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3363 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3364 | " contents path\n" | |
3365 | " release path\n" | |
3366 | " generate config [groups]\n" | |
3367 | " clean config\n" | |
3368 | "\n" | |
3369 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3370 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3371 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3372 | "\n" | |
3373 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3374 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3375 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3376 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3377 | "\n" | |
3378 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3379 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3380 | "\n" | |
3381 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3382 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3383 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3384 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3385 | "Debian archive:\n" | |
3386 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3387 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3388 | "\n" | |
3389 | "Options:\n" | |
3390 | " -h This help text\n" | |
3391 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3392 | " -s=? Source override file\n" | |
3393 | " -q Quiet\n" | |
3394 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3395 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3396 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3397 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3398 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
5b1e4e86 | 3399 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3400 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n" |
3401 | "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
3402 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
3403 | " contents <pad>\n" | |
3404 | " release <pad>\n" | |
3405 | " generate config [groepen]\n" | |
3406 | " clean config\n" | |
3407 | "\n" | |
3408 | "Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
3409 | "Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n" | |
3410 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" | |
3411 | "dpkg-scansources\n" | |
3412 | "\n" | |
3413 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
3414 | "Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
3415 | "pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
3416 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
3417 | "worden.\n" | |
3418 | "\n" | |
3419 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
3420 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
3421 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
3422 | "\n" | |
3423 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
3424 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n" | |
3425 | "naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n" | |
3426 | "dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n" | |
3427 | "aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n" | |
3428 | "uit het Debian-archief:\n" | |
3429 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3430 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3431 | "\n" | |
3432 | "Opties:\n" | |
3433 | " -h Deze hulptekst\n" | |
3434 | " --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n" | |
3435 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
3436 | " -q Stille uitvoer\n" | |
3437 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
3438 | " --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n" | |
3439 | " --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n" | |
3440 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
3441 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
506ab3c7 | 3442 | |
864fe99c MV |
3443 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 |
3444 | msgid "No selections matched" | |
3445 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
ce34af08 | 3446 | |
864fe99c | 3447 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 |
dc1601b8 | 3448 | #, c-format |
864fe99c MV |
3449 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3450 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
08f8455c | 3451 | |
864fe99c | 3452 | #: ftparchive/cachedb.cc:68 |
08f8455c | 3453 | #, c-format |
864fe99c MV |
3454 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3455 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
5b1e4e86 | 3456 | |
864fe99c | 3457 | #: ftparchive/cachedb.cc:86 |
5b1e4e86 | 3458 | #, c-format |
864fe99c MV |
3459 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3460 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
3461 | ||
3462 | #: ftparchive/cachedb.cc:97 | |
3463 | msgid "" | |
3464 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3465 | "remove and re-create the database." | |
7d8a4da7 | 3466 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3467 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van " |
3468 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." | |
08f8455c | 3469 | |
864fe99c | 3470 | #: ftparchive/cachedb.cc:102 |
08f8455c | 3471 | #, c-format |
864fe99c MV |
3472 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3473 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
506ab3c7 | 3474 | |
864fe99c MV |
3475 | #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3476 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
dc1601b8 | 3477 | #, c-format |
864fe99c MV |
3478 | msgid "Failed to stat %s" |
3479 | msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt" | |
5b1e4e86 | 3480 | |
864fe99c MV |
3481 | #: ftparchive/cachedb.cc:327 |
3482 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3483 | msgstr "Lezen van .dsc is mislukt" | |
5b1e4e86 | 3484 | |
864fe99c MV |
3485 | #: ftparchive/cachedb.cc:360 |
3486 | msgid "Archive has no control record" | |
3487 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
7ffbb475 | 3488 | |
864fe99c MV |
3489 | #: ftparchive/cachedb.cc:527 |
3490 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3491 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
1e7ec0d8 | 3492 | |
864fe99c | 3493 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
9de26945 | 3494 | #, c-format |
864fe99c MV |
3495 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3496 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
de5a560a | 3497 | |
864fe99c | 3498 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
9de26945 | 3499 | #, c-format |
864fe99c MV |
3500 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3501 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
72bae92a | 3502 | |
864fe99c MV |
3503 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3504 | msgid "E: " | |
3505 | msgstr "F: " | |
1b5a6222 | 3506 | |
864fe99c MV |
3507 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3508 | msgid "W: " | |
3509 | msgstr "W: " | |
1b5a6222 | 3510 | |
864fe99c MV |
3511 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3512 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3513 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
09d057db | 3514 | |
864fe99c | 3515 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
0e30d1ec | 3516 | #, c-format |
864fe99c MV |
3517 | msgid "Failed to resolve %s" |
3518 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
3519 | ||
3520 | #: ftparchive/writer.cc:205 | |
3521 | msgid "Tree walking failed" | |
3522 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
1b5a6222 | 3523 | |
864fe99c | 3524 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
de5a560a | 3525 | #, c-format |
864fe99c MV |
3526 | msgid "Failed to open %s" |
3527 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
67f393ab | 3528 | |
864fe99c | 3529 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
506ab3c7 | 3530 | #, c-format |
864fe99c MV |
3531 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3532 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
67f393ab | 3533 | |
864fe99c | 3534 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
506ab3c7 | 3535 | #, c-format |
864fe99c MV |
3536 | msgid "Failed to readlink %s" |
3537 | msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt" | |
1b5a6222 | 3538 | |
864fe99c | 3539 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
654c693b | 3540 | #, c-format |
864fe99c MV |
3541 | msgid "Failed to unlink %s" |
3542 | msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt" | |
1b5a6222 | 3543 | |
864fe99c | 3544 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
654c693b | 3545 | #, c-format |
864fe99c MV |
3546 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3547 | msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt" | |
1b5a6222 | 3548 | |
864fe99c | 3549 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
9de26945 | 3550 | #, c-format |
864fe99c MV |
3551 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3552 | msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n" | |
1c5f0d75 | 3553 | |
864fe99c MV |
3554 | #: ftparchive/writer.cc:426 |
3555 | msgid "Archive had no package field" | |
3556 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
506ab3c7 | 3557 | |
864fe99c | 3558 | #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698 |
9de26945 | 3559 | #, c-format |
864fe99c MV |
3560 | msgid " %s has no override entry\n" |
3561 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
506ab3c7 | 3562 | |
864fe99c | 3563 | #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855 |
b391a29c | 3564 | #, c-format |
864fe99c MV |
3565 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3566 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
506ab3c7 | 3567 | |
864fe99c | 3568 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
dc1601b8 | 3569 | #, c-format |
864fe99c MV |
3570 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3571 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
2a8a592d | 3572 | |
864fe99c | 3573 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
b391a29c | 3574 | #, c-format |
864fe99c MV |
3575 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3576 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
506ab3c7 | 3577 | |
864fe99c MV |
3578 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
3579 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3580 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
3581 | ||
3582 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
9de26945 | 3583 | #, c-format |
864fe99c MV |
3584 | msgid "Unable to open %s" |
3585 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
1e7ec0d8 | 3586 | |
864fe99c MV |
3587 | #. skip spaces |
3588 | #. find end of word | |
3589 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
654c693b | 3590 | #, c-format |
864fe99c MV |
3591 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
3592 | msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)" | |
1e7ec0d8 | 3593 | |
864fe99c | 3594 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
b391a29c | 3595 | #, c-format |
864fe99c MV |
3596 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3597 | msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" | |
9de26945 | 3598 | |
864fe99c | 3599 | #: ftparchive/override.cc:166 |
b391a29c | 3600 | #, c-format |
864fe99c MV |
3601 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3602 | msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #1" | |
9de26945 | 3603 | |
864fe99c | 3604 | #: ftparchive/override.cc:178 |
17e4eb25 | 3605 | #, c-format |
864fe99c MV |
3606 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3607 | msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #2" | |
506ab3c7 | 3608 | |
864fe99c MV |
3609 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3610 | #, c-format | |
3611 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3612 | msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #3" | |
9de26945 | 3613 | |
864fe99c MV |
3614 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
3615 | #, c-format | |
3616 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3617 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
b391a29c | 3618 | |
864fe99c MV |
3619 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
3620 | #, c-format | |
3621 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3622 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is" | |
b391a29c | 3623 | |
864fe99c MV |
3624 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3625 | msgid "Failed to fork" | |
3626 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
b391a29c | 3627 | |
864fe99c MV |
3628 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
3629 | msgid "Compress child" | |
3630 | msgstr "Comprimeer kind" | |
b391a29c | 3631 | |
864fe99c MV |
3632 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
3633 | #, c-format | |
3634 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3635 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
b391a29c | 3636 | |
864fe99c MV |
3637 | #: ftparchive/multicompress.cc:302 |
3638 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3639 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
b391a29c | 3640 | |
864fe99c MV |
3641 | #: ftparchive/multicompress.cc:340 |
3642 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3643 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
b391a29c | 3644 | |
864fe99c MV |
3645 | #: ftparchive/multicompress.cc:356 |
3646 | #, c-format | |
3647 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3648 | msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s" | |
b391a29c | 3649 | |
864fe99c | 3650 | #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 |
17e4eb25 | 3651 | #, c-format |
864fe99c MV |
3652 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3653 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
3654 | ||
3655 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 | |
9de26945 | 3656 | msgid "" |
864fe99c MV |
3657 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3658 | "\n" | |
3659 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3660 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3661 | "\n" | |
3662 | "Options:\n" | |
3663 | " -h This help text.\n" | |
3664 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3665 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3666 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 3667 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3668 | "Gebruik: apt-internal-solver\n" |
3669 | "\n" | |
3670 | "apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n" | |
3671 | "interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n" | |
3672 | "\n" | |
3673 | "Opties:\n" | |
3674 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
3675 | " -t Logbare uitvoer - geen voortgangsaanduiding\n" | |
3676 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
3677 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b391a29c | 3678 | |
864fe99c MV |
3679 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 |
3680 | msgid "Unknown package record!" | |
3681 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
5b1e4e86 | 3682 | |
864fe99c | 3683 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 |
2f6a2fbb | 3684 | msgid "" |
864fe99c MV |
3685 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3686 | "\n" | |
3687 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3688 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3689 | "\n" | |
3690 | "Options:\n" | |
3691 | " -h This help text\n" | |
3692 | " -s Use source file sorting\n" | |
3693 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3694 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 3695 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3696 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" |
3697 | "\n" | |
3698 | "apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
3699 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
3700 | "\n" | |
3701 | "Opties:\n" | |
3702 | " -h Deze hulptekst\n" | |
3703 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
3704 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
3705 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
0e1423ae | 3706 | |
2f6a2fbb DK |
3707 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3708 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3709 | msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt" | |
5b1e4e86 | 3710 | |
2f6a2fbb DK |
3711 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3712 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3713 | msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!" | |
5b1e4e86 | 3714 | |
2f6a2fbb DK |
3715 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3716 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3717 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" | |
b81dbe40 | 3718 | |
2f6a2fbb DK |
3719 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3720 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3721 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" | |
1b5a6222 | 3722 | |
2f6a2fbb | 3723 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
67f393ab | 3724 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3725 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3726 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven" | |
1b5a6222 | 3727 | |
2f6a2fbb | 3728 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
1b5a6222 | 3729 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3730 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3731 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s" | |
1b5a6222 | 3732 | |
2f6a2fbb | 3733 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7d8a4da7 | 3734 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3735 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3736 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" | |
1b5a6222 | 3737 | |
2f6a2fbb | 3738 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
1b5a6222 | 3739 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3740 | msgid "The path %s is too long" |
3741 | msgstr "Het pad %s is te lang" | |
1b5a6222 | 3742 | |
2f6a2fbb | 3743 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
7d8a4da7 | 3744 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3745 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3746 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" | |
3c4a4974 | 3747 | |
2f6a2fbb | 3748 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
a066913e | 3749 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3750 | msgid "The directory %s is diverted" |
3751 | msgstr "De map %s is al omgeleid" | |
3c4a4974 | 3752 | |
2f6a2fbb | 3753 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
7d8a4da7 | 3754 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3755 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3756 | msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s" | |
3c4a4974 | 3757 | |
2f6a2fbb DK |
3758 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3759 | msgid "The diversion path is too long" | |
3760 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" | |
b18dd45f | 3761 | |
2f6a2fbb | 3762 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
7d8a4da7 | 3763 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3764 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3765 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" | |
ce34af08 | 3766 | |
2f6a2fbb DK |
3767 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3768 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3769 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" | |
1b5a6222 | 3770 | |
2f6a2fbb DK |
3771 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3772 | msgid "The path is too long" | |
3773 | msgstr "Het pad is te lang" | |
3c4a4974 | 3774 | |
2f6a2fbb | 3775 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3fa4e98f | 3776 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3777 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3778 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s" | |
09d057db | 3779 | |
2f6a2fbb | 3780 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
5b1e4e86 | 3781 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3782 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3783 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" | |
c77d6597 | 3784 | |
2f6a2fbb | 3785 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
5b1e4e86 | 3786 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3787 | msgid "Unable to stat %s" |
3788 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" | |
b6c6b52f | 3789 | |
2f6a2fbb | 3790 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
7d8a4da7 | 3791 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3792 | msgid "Failed to write file %s" |
3793 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" | |
b6c6b52f | 3794 | |
2f6a2fbb | 3795 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
7d8a4da7 | 3796 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3797 | msgid "Failed to close file %s" |
3798 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" | |
b6c6b52f | 3799 | |
2f6a2fbb DK |
3800 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3801 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
7d8a4da7 | 3802 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3803 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3804 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" | |
b6c6b52f | 3805 | |
2f6a2fbb | 3806 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
5b1e4e86 | 3807 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3808 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3809 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
3fa4e98f | 3810 | |
864fe99c | 3811 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
2f6a2fbb DK |
3812 | msgid "Unparsable control file" |
3813 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" | |
3814 | ||
3815 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3816 | msgid "Invalid archive signature" | |
3817 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" | |
3818 | ||
3819 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3820 | msgid "Error reading archive member header" | |
3821 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel" | |
3822 | ||
3823 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3fa4e98f | 3824 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3825 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3826 | msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s" | |
b6c6b52f | 3827 | |
2f6a2fbb DK |
3828 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3829 | msgid "Invalid archive member header" | |
3830 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" | |
3fa4e98f | 3831 | |
2f6a2fbb DK |
3832 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3833 | msgid "Archive is too short" | |
3834 | msgstr "Archief is te kort" | |
ce34af08 | 3835 | |
2f6a2fbb DK |
3836 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3837 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3838 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" | |
7d8a4da7 | 3839 | |
bf33c3bd JAK |
3840 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 |
3841 | #, fuzzy, c-format | |
3842 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
3843 | msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s" | |
5b1e4e86 | 3844 | |
bf33c3bd | 3845 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 |
2f6a2fbb DK |
3846 | msgid "Corrupted archive" |
3847 | msgstr "Beschadigd archief" | |
5b1e4e86 | 3848 | |
bf33c3bd | 3849 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 |
2f6a2fbb DK |
3850 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
3851 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" | |
3852 | ||
bf33c3bd | 3853 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 |
5b1e4e86 | 3854 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3855 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3856 | msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" | |
5b1e4e86 | 3857 | |
bf33c3bd JAK |
3858 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3859 | #~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt" | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3862 | #~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " | |
3863 | ||
864fe99c MV |
3864 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3865 | #~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" | |
3866 | ||
3867 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3868 | #~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" | |
3869 | ||
3870 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3871 | #~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3874 | #~ msgstr "" | |
3875 | #~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)" | |
3876 | ||
3877 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3878 | #~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)" | |
3879 | ||
3880 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3881 | #~ msgstr "" | |
3882 | #~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)" | |
3883 | ||
3884 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3885 | #~ msgstr "" | |
3886 | #~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)" | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3889 | #~ msgstr "" | |
3890 | #~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen " | |
3891 | #~ "waarde)" | |
3892 | ||
3893 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3894 | #~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
3895 | ||
3896 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3897 | #~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
3898 | ||
3899 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3900 | #~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)" | |
3901 | ||
3902 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3903 | #~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
3904 | ||
3905 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3906 | #~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)" | |
3907 | ||
3908 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3909 | #~ msgstr "" | |
3910 | #~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
3911 | #~ "bestandsafhankelijkheden" | |
3912 | ||
3913 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3914 | #~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
3915 | ||
3916 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3917 | #~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
3918 | ||
3919 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3920 | #~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand" | |
3921 | ||
3922 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3923 | #~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
3924 | ||
2f6a2fbb DK |
3925 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3926 | #~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
5b1e4e86 | 3927 | |
2f6a2fbb DK |
3928 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3929 | #~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
5b1e4e86 | 3930 | |
2f6a2fbb DK |
3931 | #~ msgid "Done" |
3932 | #~ msgstr "Klaar" | |
3933 | ||
3934 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3935 | #~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." | |
5b1e4e86 | 3936 | |
b391a29c DK |
3937 | #~ msgid "Is stdout a terminal?" |
3938 | #~ msgstr "Is stdout een terminal?" | |
b6c6b52f | 3939 | |
51da0c35 MV |
3940 | #, fuzzy |
3941 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3942 | #~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
3943 | ||
39b73d81 MV |
3944 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3945 | #~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
3946 | ||
72bae92a MV |
3947 | #~ msgid "" |
3948 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3949 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3950 | #~ msgstr "" | |
3951 | #~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
3952 | #~ "CD wordt aangekoppeld\n" | |
3953 | ||
609bb2ea MV |
3954 | #~ msgid "" |
3955 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3956 | #~ "seems to be corrupt." | |
3957 | #~ msgstr "" | |
3958 | #~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " | |
3959 | #~ "beschadigd te zijn." | |
3960 | ||
3961 | #~ msgid "" | |
3962 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3963 | #~ "seems to be corrupt." | |
3964 | #~ msgstr "" | |
3965 | #~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de " | |
3966 | #~ "patch lijkt beschadigd te zijn." | |
3967 | ||
ce34af08 MV |
3968 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3969 | #~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" | |
3970 | ||
3971 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3972 | #~ msgstr "" | |
3973 | #~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' " | |
3974 | #~ "onderdeel" | |
3975 | ||
3976 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3977 | #~ msgstr "MD5-som komt niet overeen" | |
3978 | ||
3979 | #, fuzzy | |
3980 | #~ msgid "" | |
3981 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3982 | #~ "need to manually fix this package." | |
3983 | #~ msgstr "" | |
3984 | #~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat " | |
3985 | #~ "u dit pakket handmatig moet repareren." | |
3986 | ||
3987 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3988 | #~ msgstr "" | |
3989 | #~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " | |
3990 | #~ "aangekoppeld?)\n" | |
3991 | ||
5caefc91 MV |
3992 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3993 | #~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" | |
3994 | ||
3f5a581c MV |
3995 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3996 | #~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" | |
2a8a592d | 3997 | |
3f5a581c MV |
3998 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3999 | #~ msgstr "Kan %s niet aanmaken" | |
27b16a2e | 4000 | |
3f5a581c MV |
4001 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
4002 | #~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" | |
2a8a592d | 4003 | |
3f5a581c MV |
4004 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
4005 | #~ msgstr "" | |
4006 | #~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
0fd68707 | 4007 | |
3f5a581c MV |
4008 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
4009 | #~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" | |
3c4a4974 | 4010 | |
3f5a581c MV |
4011 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
4012 | #~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" | |
4013 | ||
4014 | #~ msgid "Reading file listing" | |
4015 | #~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" | |
4016 | ||
4017 | #~ msgid "" | |
4018 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
4019 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
4020 | #~ "package!" | |
4021 | #~ msgstr "" | |
4022 | #~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand " | |
4023 | #~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk " | |
4024 | #~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!" | |
4025 | ||
4026 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4027 | #~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" | |
4028 | ||
4029 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4030 | #~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" | |
4031 | ||
4032 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4033 | #~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" | |
4034 | ||
4035 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4036 | #~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
4037 | ||
4038 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4039 | #~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" | |
4040 | ||
4041 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4042 | #~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" | |
4043 | ||
4044 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4045 | #~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" | |
4046 | ||
4047 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4048 | #~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" | |
4049 | ||
4050 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4051 | #~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" | |
4052 | ||
4053 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4054 | #~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" | |
4055 | ||
4056 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4057 | #~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" | |
4058 | ||
4059 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4060 | #~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" | |
4061 | ||
4062 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4063 | #~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
4064 | ||
4065 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4066 | #~ msgstr "Leesfout door proces %s" | |
4067 | ||
4068 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4069 | #~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
b81dbe40 | 4070 | |
8eca4bb8 MV |
4071 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
4072 | #~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
4073 | ||
a12d5352 MV |
4074 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4075 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
4076 | ||
4077 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4078 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
4079 | ||
4080 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4081 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
4082 | ||
c77d6597 MV |
4083 | #~ msgid "decompressor" |
4084 | #~ msgstr "decompressor" | |
4085 | ||
a12d5352 MV |
4086 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4087 | #~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
4088 | ||
4089 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4090 | #~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
4091 | ||
c77d6597 MV |
4092 | #~ msgid "" |
4093 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
4094 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
4095 | #~ msgstr "" | |
4096 | #~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. " | |
4097 | #~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." | |
4098 | ||
4099 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
4100 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
4101 | ||
4102 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4103 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
4104 | ||
4105 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4106 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" | |
4107 | ||
4108 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4109 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
4110 | ||
4111 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4112 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
4113 | ||
4114 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4115 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)" | |
4116 | ||
4117 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4118 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
4119 | ||
4120 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4121 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" | |
4122 | ||
a12d5352 MV |
4123 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4124 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
4125 | ||
c77d6597 MV |
4126 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4127 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
4128 | ||
27b16a2e MV |
4129 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4130 | #~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" | |
4131 | ||
17e4eb25 | 4132 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" |
4133 | #~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket" | |
b6c6b52f | 4134 | |
17e4eb25 | 4135 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" |
4136 | #~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd" |