]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ro.po
po/*: make update-po
[apt.git] / po / ro.po
CommitLineData
4797f096 1# translation of ro.po to Romanian
5f94945b 2# This file is put in the public domain.
a84f7483 3#
b4364e70 4# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
4797f096 5# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
5f94945b
MZ
6msgid ""
7msgstr ""
4797f096 8"Project-Id-Version: ro\n"
5f94945b 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
c3bbfb87 10"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
7bedefd3 11"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
4797f096 12"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
a84f7483 13"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: ro\n"
5f94945b
MZ
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4797f096 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
20"20)) ? 1 : 2;\n"
5f94945b 21
b6c6b52f 22#: cmdline/apt-cache.cc:156
5f94945b 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
4797f096 25msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
de5a560a 26
b6c6b52f 27#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 28msgid "Total package names: "
67f393ab 29msgstr "Total nume pachete : "
5f94945b 30
b6c6b52f 31#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Total nume pachete : "
35
b6c6b52f 36#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pachete normale: "
5f94945b 39
b6c6b52f 40#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pachete virtuale pure: "
4948a1ba 43
b6c6b52f 44#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pachete virtuale singulare: "
5f94945b 47
b6c6b52f 48#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Pachete virtuale mixte: "
5f94945b 51
b6c6b52f 52#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Lipsă: "
4948a1ba 55
b6c6b52f 56#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Total versiuni distincte: "
5f94945b 59
b6c6b52f 60#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
4797f096 62msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
5f94945b 63
b6c6b52f 64#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
4797f096 66msgstr "Total dependențe: "
5f94945b 67
b6c6b52f 68#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
4797f096 70msgstr "Total relații versiune/fișier: "
5f94945b 71
b6c6b52f 72#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
4797f096 74msgstr "Total relații desc/fișier: "
5f94945b 75
b6c6b52f 76#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Total cartări Furnizează: "
5f94945b 79
b6c6b52f 80#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
4797f096 82msgstr "Total șiruri înglobate: "
5f94945b 83
b6c6b52f 84#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
4797f096 86msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
5f94945b 87
b6c6b52f 88#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
4797f096 90msgstr "Total spațiu intern: "
5f94945b 91
b6c6b52f 92#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
4797f096 94msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
5f94945b 95
b6c6b52f 96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
4797f096 99msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
5f94945b 100
b6c6b52f
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:1273
102#, fuzzy
103msgid "You must give at least one search pattern"
4797f096 104msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
5f94945b 105
b6c6b52f
MV
106#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
107#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Nu s-au găsit pachete"
5f94945b 110
2a8a592d 111#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
112#, c-format
113msgid "Unable to locate package %s"
114msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 117msgid "Package files:"
4797f096 118msgstr "Fișiere pachet: "
5f94945b 119
b6c6b52f 120#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 121msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
4797f096 122msgstr ""
123"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
5f94945b 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Pachete alese special:"
5f94945b 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(negăsit)"
5f94945b 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalat: "
5f94945b 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Candidează: "
648bb618 141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(niciunul)"
145
b6c6b52f 146#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Pachet ales special: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
b6c6b52f 151#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabela de versiuni:"
648bb618 154
be2db981
DK
155#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
c3bbfb87 157#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
4797f096 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4797f096 160msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
5f94945b 161
be2db981 162#: cmdline/apt-cache.cc:1745
b6c6b52f 163#, fuzzy
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 184" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
4797f096 202"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
203" apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
204" apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
205" apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 206"\n"
4797f096 207"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
208"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
67f393ab 209"\n"
210"Comenzi:\n"
7bedefd3 211" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
212" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
213" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
214" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
215" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
216" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
217" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
218" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
219" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
220" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
221" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
222" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
223" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
224" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
225" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
226" policy - Arată configurațiile de politici\n"
67f393ab 227"\n"
4797f096 228"Opțiuni:\n"
67f393ab 229" -h Acest text de ajutor.\n"
230" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
231" -s=? Cache-ul de surse.\n"
232" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
7bedefd3 233" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
4797f096 234" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
235" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
5f94945b 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 239#, fuzzy
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
7bedefd3 241msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
5f94945b 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
7bedefd3 245msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
5f94945b 246
b81dbe40
DK
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
7bedefd3 254msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
5f94945b 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Argumentele nu sunt perechi"
de5a560a 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:76
d799e5fd 261msgid ""
67f393ab 262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 274msgstr ""
4797f096 275"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
67f393ab 276"\n"
4797f096 277"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
67f393ab 278"APT\n"
279"\n"
280"Comenzi:\n"
281" shell - Modul consolă\n"
7bedefd3 282" dump - Arată configurația\n"
67f393ab 283"\n"
4797f096 284"Opțiuni:\n"
67f393ab 285" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 286" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
287" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
5f94945b 290#, c-format
67f393ab 291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s nu este un pachet DEB valid."
de5a560a 293
67f393ab 294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 295msgid ""
67f393ab 296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 306msgstr ""
4797f096 307"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 308"\n"
4797f096 309"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
7bedefd3 310"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
67f393ab 311"\n"
4797f096 312"Opțiuni\n"
67f393ab 313" -h Acest text de ajutor.\n"
7bedefd3 314" -t Impune directorul temporar\n"
4797f096 315" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
316" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
5f94945b 317
b6c6b52f 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
5f94945b 319#, c-format
67f393ab 320msgid "Unable to write to %s"
4797f096 321msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
5f94945b 322
b6c6b52f 323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 324msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
4797f096 325msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
5f94945b 326
be2db981 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 328msgid "Package extension list is too long"
329msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
330
be2db981
DK
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
5f94945b 334#, c-format
67f393ab 335msgid "Error processing directory %s"
336msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
5f94945b 337
be2db981 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 339msgid "Source extension list is too long"
340msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
341
be2db981 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 343msgid "Error writing header to contents file"
4797f096 344msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
de5a560a 345
be2db981 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
5f94945b 347#, c-format
67f393ab 348msgid "Error processing contents %s"
4797f096 349msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
5f94945b 350
be2db981 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
67f393ab 352msgid ""
353"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
354"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" contents path\n"
357" release path\n"
358" generate config [groups]\n"
359" clean config\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
362"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
363"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
366"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
367"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
368"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
369"\n"
370"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
371"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
372"\n"
373"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
374"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
375"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
376"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
377"Debian archive:\n"
378" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
379" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
380"\n"
381"Options:\n"
382" -h This help text\n"
383" --md5 Control MD5 generation\n"
384" -s=? Source override file\n"
385" -q Quiet\n"
386" -d=? Select the optional caching database\n"
387" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
388" --contents Control contents file generation\n"
389" -c=? Read this configuration file\n"
390" -o=? Set an arbitrary configuration option"
391msgstr ""
4797f096 392"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
393"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
394" sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
67f393ab 395" contents cale\n"
396" release cale\n"
397" generate config [grupuri]\n"
398" clean config\n"
399"\n"
4797f096 400"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
67f393ab 401"Suportă\n"
4797f096 402"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
403"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
67f393ab 404"\n"
4797f096 405"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
406"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
67f393ab 407"fiecare\n"
4797f096 408"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
67f393ab 409"este\n"
4797f096 410"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
67f393ab 411"\n"
4797f096 412"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
67f393ab 413"de .dsc-uri.\n"
4797f096 414"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
67f393ab 415"înlocuire\n"
416"\n"
4797f096 417"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
67f393ab 418"arborelui.\n"
4797f096 419"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
67f393ab 420"înlocuire ar\n"
4797f096 421"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
67f393ab 422"câmpului\n"
4797f096 423"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
67f393ab 424"Debian:\n"
425" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
426" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
427"\n"
4797f096 428"Opțiuni:\n"
67f393ab 429" -h Acest text de ajutor.\n"
430" --md5 Generarea controlului MD5\n"
4797f096 431" -s=? Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
432" -q În liniște\n"
433" -d=? Selectează baza de date de cache opțională\n"
67f393ab 434" --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
4797f096 435" --contents Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
436" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
437" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
5f94945b 438
be2db981 439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 440msgid "No selections matched"
4797f096 441msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
5f94945b 442
be2db981 443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
67f393ab 444#, c-format
445msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4797f096 446msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
5f94945b 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 449#, c-format
450msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
4797f096 451msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
5f94945b 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 454#, c-format
455msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
456msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
5f94945b 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 459#, fuzzy
67f393ab 460msgid ""
0fd68707 461"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 462"remove and re-create the database."
463msgstr ""
4797f096 464"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
465"veche, ștergeți și recreați baza de date."
5f94945b 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 468#, c-format
469msgid "Unable to open DB file %s: %s"
4797f096 470msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
5f94945b 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
473#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 474#, c-format
475msgid "Failed to stat %s"
4797f096 476msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
5f94945b 477
0fd68707 478#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 479msgid "Archive has no control record"
480msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
5f94945b 481
0fd68707 482#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 483msgid "Unable to get a cursor"
4797f096 484msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
5f94945b 485
b81dbe40 486#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 487#, c-format
488msgid "W: Unable to read directory %s\n"
4797f096 489msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
5f94945b 490
b81dbe40 491#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 492#, c-format
493msgid "W: Unable to stat %s\n"
4797f096 494msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
de5a560a 495
b81dbe40 496#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 497msgid "E: "
498msgstr "E: "
5f94945b 499
b81dbe40 500#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 501msgid "W: "
502msgstr "A: "
de5a560a 503
b81dbe40 504#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 505msgid "E: Errors apply to file "
4797f096 506msgstr "E: Erori la fișierul "
de5a560a 507
b81dbe40 508#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 509#, c-format
510msgid "Failed to resolve %s"
4797f096 511msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
de5a560a 512
b81dbe40 513#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 514msgid "Tree walking failed"
4797f096 515msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
de5a560a 516
b81dbe40 517#: ftparchive/writer.cc:201
5f94945b 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to open %s"
4797f096 520msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
5f94945b 521
b81dbe40 522#: ftparchive/writer.cc:260
5f94945b 523#, c-format
67f393ab 524msgid " DeLink %s [%s]\n"
525msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
5f94945b 526
b81dbe40 527#: ftparchive/writer.cc:268
b4364e70 528#, c-format
67f393ab 529msgid "Failed to readlink %s"
4797f096 530msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
d799e5fd 531
b81dbe40 532#: ftparchive/writer.cc:272
b4364e70 533#, c-format
67f393ab 534msgid "Failed to unlink %s"
4797f096 535msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
de5a560a 536
b81dbe40 537#: ftparchive/writer.cc:279
1b5a6222 538#, c-format
67f393ab 539msgid "*** Failed to link %s to %s"
4797f096 540msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
1b5a6222 541
b81dbe40 542#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 543#, c-format
67f393ab 544msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
545msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
5f94945b 546
b81dbe40 547#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 548msgid "Archive had no package field"
549msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
5f94945b 550
b81dbe40 551#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
5f94945b 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no override entry\n"
554msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
5f94945b 555
be2db981 556#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
5f94945b 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
559msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
5f94945b 560
b81dbe40 561#: ftparchive/writer.cc:698
5f94945b 562#, c-format
67f393ab 563msgid " %s has no source override entry\n"
564msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
5f94945b 565
b81dbe40 566#: ftparchive/writer.cc:702
5f94945b 567#, c-format
67f393ab 568msgid " %s has no binary override entry either\n"
569msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
5f94945b 570
0e1423ae 571#: ftparchive/contents.cc:321
5f94945b 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Internal error, could not locate member %s"
574msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
5f94945b 575
0e1423ae 576#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 577msgid "realloc - Failed to allocate memory"
4797f096 578msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
67f393ab 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
5f94945b 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Unable to open %s"
4797f096 583msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
5f94945b 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4797f096 588msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
5f94945b 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4797f096 593msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
5f94945b 594
0e1423ae 595#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4797f096 598msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
5f94945b 599
0e1423ae 600#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5f94945b 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Failed to read the override file %s"
4797f096 603msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
5f94945b 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
608msgstr "Algoritm de compresie necunoscut '%s'"
5f94945b 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Compressed output %s needs a compression set"
613msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
5f94945b 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 616msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
4797f096 617msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
5f94945b 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 620msgid "Failed to create FILE*"
4797f096 621msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
5f94945b 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 624msgid "Failed to fork"
4797f096 625msgstr "Eșec la „fork”"
5f94945b 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 628msgid "Compress child"
629msgstr "Comprimare copil"
5f94945b 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:235
5f94945b 632#, c-format
67f393ab 633msgid "Internal error, failed to create %s"
4797f096 634msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
5f94945b 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 637msgid "Failed to create subprocess IPC"
4797f096 638msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
5f94945b 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 641msgid "Failed to exec compressor "
4797f096 642msgstr "Eșec la executarea compresorului"
5f94945b 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 645msgid "decompressor"
646msgstr "decompresor"
5f94945b 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 649msgid "IO to subprocess/file failed"
4797f096 650msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
5f94945b 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 653msgid "Failed to read while computing MD5"
4797f096 654msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
5f94945b 655
0e1423ae 656#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Problem unlinking %s"
659msgstr "Problemă la desfacerea %s"
5f94945b 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 662#, c-format
67f393ab 663msgid "Failed to rename %s to %s"
4797f096 664msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
5f94945b 665
be2db981 666#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 667msgid "Y"
668msgstr "Y"
5f94945b 669
be2db981 670#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 671#, c-format
67f393ab 672msgid "Regex compilation error - %s"
673msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
5f94945b 674
be2db981 675#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 676msgid "The following packages have unmet dependencies:"
4797f096 677msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
5f94945b 678
be2db981 679#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 680#, c-format
67f393ab 681msgid "but %s is installed"
682msgstr "dar %s este instalat"
5f94945b 683
be2db981 684#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 685#, c-format
67f393ab 686msgid "but %s is to be installed"
687msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
5f94945b 688
be2db981 689#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 690msgid "but it is not installable"
691msgstr "dar nu este instalabil"
5f94945b 692
be2db981 693#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 694msgid "but it is a virtual package"
695msgstr "dar este un pachet virtual"
5f94945b 696
be2db981 697#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 698msgid "but it is not installed"
699msgstr "dar nu este instalat"
5f94945b 700
be2db981 701#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 702msgid "but it is not going to be installed"
703msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
5f94945b 704
be2db981 705#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 706msgid " or"
707msgstr " sau"
5f94945b 708
be2db981 709#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 710msgid "The following NEW packages will be installed:"
711msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
5f94945b 712
be2db981 713#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 714msgid "The following packages will be REMOVED:"
4797f096 715msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
5f94945b 716
be2db981 717#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 718msgid "The following packages have been kept back:"
4797f096 719msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
5f94945b 720
be2db981 721#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 722msgid "The following packages will be upgraded:"
723msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
5f94945b 724
be2db981 725#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 726msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
727msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
5f94945b 728
be2db981 729#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 730msgid "The following held packages will be changed:"
4797f096 731msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
5f94945b 732
c3bbfb87 733#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 734#, c-format
735msgid "%s (due to %s) "
736msgstr "%s (datorită %s) "
5f94945b 737
c3bbfb87 738#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 739msgid ""
740"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
741"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
742msgstr ""
4797f096 743"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
744"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
5f94945b 745
c3bbfb87 746#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
749msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
5f94945b 750
c3bbfb87 751#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu reinstalled, "
754msgstr "%lu reinstalate, "
5f94945b 755
c3bbfb87 756#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu downgraded, "
759msgstr "%lu de-gradate, "
5f94945b 760
c3bbfb87 761#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 762#, c-format
763msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4797f096 764msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
5f94945b 765
c3bbfb87 766#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 767#, c-format
768msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4797f096 769msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
5f94945b 770
c3bbfb87 771#: cmdline/apt-get.cc:639
b6c6b52f
MV
772#, fuzzy, c-format
773msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
774msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
775
c3bbfb87 776#: cmdline/apt-get.cc:645
b6c6b52f
MV
777#, fuzzy, c-format
778msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
779msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
780
c3bbfb87 781#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
782#, c-format
783msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
784msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
785
c3bbfb87 786#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
787msgid " [Installed]"
788msgstr " [Instalat]"
789
c3bbfb87 790#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
791#, fuzzy
792msgid " [Not candidate version]"
793msgstr "Versiuni candidat"
794
c3bbfb87 795#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
796msgid "You should explicitly select one to install."
797msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
798
c3bbfb87 799#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
800#, c-format
801msgid ""
802"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
803"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
804"is only available from another source\n"
805msgstr ""
806"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
807"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
808"este disponibil numai din altă sursă\n"
809
c3bbfb87 810#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
811msgid "However the following packages replace it:"
812msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
813
c3bbfb87 814#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
815#, fuzzy, c-format
816msgid "Package '%s' has no installation candidate"
817msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
818
c3bbfb87 819#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
820#, c-format
821msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
822msgstr ""
823
c3bbfb87 824#: cmdline/apt-get.cc:759
b6c6b52f
MV
825#, fuzzy, c-format
826msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
827msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
828
c3bbfb87 829#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
830#, c-format
831msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
832msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
833
c3bbfb87 834#: cmdline/apt-get.cc:793
b6c6b52f
MV
835#, fuzzy, c-format
836msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
837msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
838
c3bbfb87 839#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
840#, c-format
841msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
842msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
843
c3bbfb87 844#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
845#, c-format
846msgid "%s is already the newest version.\n"
847msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
848
c3bbfb87 849#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
b6c6b52f
MV
850#, c-format
851msgid "%s set to manually installed.\n"
852msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
853
c3bbfb87
MV
854#: cmdline/apt-get.cc:853
855#, fuzzy, c-format
856msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
857msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:858
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
862msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:898
b6c6b52f
MV
865#, c-format
866msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
867msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
868
c3bbfb87 869#: cmdline/apt-get.cc:973
67f393ab 870msgid "Correcting dependencies..."
4797f096 871msgstr "Corectez dependențele..."
1b5a6222 872
c3bbfb87 873#: cmdline/apt-get.cc:976
67f393ab 874msgid " failed."
4797f096 875msgstr " eșec."
3c4a4974 876
c3bbfb87 877#: cmdline/apt-get.cc:979
67f393ab 878msgid "Unable to correct dependencies"
4797f096 879msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
1b5a6222 880
c3bbfb87 881#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 882msgid "Unable to minimize the upgrade set"
4797f096 883msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
1b5a6222 884
c3bbfb87 885#: cmdline/apt-get.cc:984
67f393ab 886msgid " Done"
887msgstr " Terminat"
1b5a6222 888
c3bbfb87 889#: cmdline/apt-get.cc:988
b5647402 890msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
4797f096 891msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
3c4a4974 892
c3bbfb87 893#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 894msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
4797f096 895msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
5f94945b 896
c3bbfb87 897#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 898msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
899msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
3c4a4974 900
c3bbfb87 901#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 902msgid "Authentication warning overridden.\n"
903msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
5f94945b 904
c3bbfb87 905#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 906msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
4797f096 907msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
5f94945b 908
c3bbfb87 909#: cmdline/apt-get.cc:1029
67f393ab 910msgid "Some packages could not be authenticated"
911msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
3c4a4974 912
c3bbfb87 913#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
67f393ab 914msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4797f096 915msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
5f94945b 916
c3bbfb87 917#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 918msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
919msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
5f94945b 920
c3bbfb87 921#: cmdline/apt-get.cc:1088
67f393ab 922msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
4797f096 923msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
5f94945b 924
c3bbfb87 925#: cmdline/apt-get.cc:1099
67f393ab 926msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
927msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
5f94945b 928
c3bbfb87 929#: cmdline/apt-get.cc:1137
67f393ab 930msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
931msgstr ""
4797f096 932"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
5f94945b 933
be2db981
DK
934#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
935#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 936#: cmdline/apt-get.cc:1144
5f94945b 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
4797f096 939msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
5f94945b 940
be2db981
DK
941#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
942#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 943#: cmdline/apt-get.cc:1149
5f94945b 944#, c-format
67f393ab 945msgid "Need to get %sB of archives.\n"
4797f096 946msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
5f94945b 947
be2db981
DK
948#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
949#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 950#: cmdline/apt-get.cc:1156
4797f096 951#, c-format
0e1423ae 952msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
4797f096 953msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
5f94945b 954
be2db981
DK
955#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
956#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 957#: cmdline/apt-get.cc:1161
4797f096 958#, c-format
0e1423ae 959msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4797f096 960msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
5f94945b 961
c3bbfb87
MV
962#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
963#: cmdline/apt-get.cc:2370
5f94945b 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Couldn't determine free space in %s"
4797f096 966msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
5f94945b 967
c3bbfb87 968#: cmdline/apt-get.cc:1189
de5a560a 969#, c-format
67f393ab 970msgid "You don't have enough free space in %s."
4797f096 971msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
67f393ab 972
c3bbfb87 973#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
67f393ab 974msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 975msgstr ""
4797f096 976"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
5f94945b 977
c3bbfb87 978#: cmdline/apt-get.cc:1207
67f393ab 979msgid "Yes, do as I say!"
4797f096 980msgstr "Da, fă cum îți spun!"
5f94945b 981
c3bbfb87 982#: cmdline/apt-get.cc:1209
5f94945b
MZ
983#, c-format
984msgid ""
67f393ab 985"You are about to do something potentially harmful.\n"
986"To continue type in the phrase '%s'\n"
987" ?] "
de5a560a 988msgstr ""
4797f096 989"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
990"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
67f393ab 991" ?] "
de5a560a 992
c3bbfb87 993#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 994msgid "Abort."
4797f096 995msgstr "Renunțare."
5f94945b 996
c3bbfb87 997#: cmdline/apt-get.cc:1230
67f393ab 998msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
4797f096 999msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
5f94945b 1000
c3bbfb87 1001#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
5f94945b 1002#, c-format
67f393ab 1003msgid "Failed to fetch %s %s\n"
4797f096 1004msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
5f94945b 1005
c3bbfb87 1006#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1007msgid "Some files failed to download"
4797f096 1008msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
5f94945b 1009
c3bbfb87 1010#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
67f393ab 1011msgid "Download complete and in download only mode"
4797f096 1012msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
5f94945b 1013
c3bbfb87 1014#: cmdline/apt-get.cc:1327
67f393ab 1015msgid ""
1016"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1017"missing?"
1018msgstr ""
4797f096 1019"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
1020"update' sau încercați cu --fix-missing?"
5f94945b 1021
c3bbfb87 1022#: cmdline/apt-get.cc:1331
67f393ab 1023msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
4797f096 1024msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
5f94945b 1025
c3bbfb87 1026#: cmdline/apt-get.cc:1336
67f393ab 1027msgid "Unable to correct missing packages."
1028msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
5f94945b 1029
c3bbfb87 1030#: cmdline/apt-get.cc:1337
67f393ab 1031msgid "Aborting install."
1032msgstr "Abandonez instalarea."
1033
c3bbfb87 1034#: cmdline/apt-get.cc:1365
67f393ab 1035msgid ""
b6c6b52f
MV
1036"The following package disappeared from your system as\n"
1037"all files have been overwritten by other packages:"
1038msgid_plural ""
1039"The following packages disappeared from your system as\n"
1040"all files have been overwritten by other packages:"
1041msgstr[0] ""
1042msgstr[1] ""
1043msgstr[2] ""
5f94945b 1044
c3bbfb87 1045#: cmdline/apt-get.cc:1369
b6c6b52f
MV
1046msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1047msgstr ""
5f94945b 1048
c3bbfb87 1049#: cmdline/apt-get.cc:1499
8e947fe1 1050#, c-format
a0895a74 1051msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1052msgstr ""
1053
c3bbfb87 1054#: cmdline/apt-get.cc:1531
a0895a74
MV
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1057msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
1058
0fd68707 1059#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c3bbfb87 1060#: cmdline/apt-get.cc:1569
0fd68707
MV
1061#, c-format
1062msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1063msgstr ""
1064
c3bbfb87 1065#: cmdline/apt-get.cc:1585
67f393ab 1066msgid "The update command takes no arguments"
1067msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
5f94945b 1068
4797f096 1069# XXX: orice sugestie este bine-venită
c3bbfb87 1070#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 1071msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
4797f096 1072msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
67f393ab 1073
c3bbfb87
MV
1074#: cmdline/apt-get.cc:1699
1075msgid ""
1076"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1077"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1078msgstr ""
1079"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
1080"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
1081"apt."
1082
1083#.
1084#. if (Packages == 1)
1085#. {
1086#. c1out << endl;
1087#. c1out <<
1088#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1089#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1090#. "that package should be filed.") << endl;
1091#. }
1092#.
1093#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
1094msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1095msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1706
1098msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1099msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1713
b81dbe40 1102#, fuzzy
67f393ab 1103msgid ""
d204fc7a 1104"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1105msgid_plural ""
67f393ab 1106"The following packages were automatically installed and are no longer "
1107"required:"
b81dbe40
DK
1108msgstr[0] ""
1109"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1110msgstr[1] ""
1111"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1112msgstr[2] ""
1113"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1114
c3bbfb87 1115#: cmdline/apt-get.cc:1717
3d1e70d3 1116#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1117msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1118msgid_plural ""
1119"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1120msgstr[0] ""
1121"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1122msgstr[1] ""
1123"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1124msgstr[2] ""
1125"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
1126
c3bbfb87 1127#: cmdline/apt-get.cc:1719
67f393ab 1128msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4797f096 1129msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
67f393ab 1130
c3bbfb87 1131#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1132msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1133msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
1134
c3bbfb87 1135#: cmdline/apt-get.cc:1828
b5647402 1136msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
4797f096 1137msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
67f393ab 1138
c3bbfb87 1139#: cmdline/apt-get.cc:1831
67f393ab 1140msgid ""
1141"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1142"solution)."
802442e3 1143msgstr ""
4797f096 1144"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
1145"(sau oferiți o altă soluție)."
3c4a4974 1146
c3bbfb87 1147#: cmdline/apt-get.cc:1843
67f393ab 1148msgid ""
1149"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1150"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1151"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1152"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1153msgstr ""
4797f096 1154"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
67f393ab 1155"cerut\n"
4797f096 1156"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
67f393ab 1157"pachete\n"
1158"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
5f94945b 1159
c3bbfb87 1160#: cmdline/apt-get.cc:1861
67f393ab 1161msgid "Broken packages"
1162msgstr "Pachete deteriorate"
1163
c3bbfb87 1164#: cmdline/apt-get.cc:1889
67f393ab 1165msgid "The following extra packages will be installed:"
1166msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
1167
c3bbfb87 1168#: cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1169msgid "Suggested packages:"
1170msgstr "Pachete sugerate:"
1171
c3bbfb87 1172#: cmdline/apt-get.cc:1980
67f393ab 1173msgid "Recommended packages:"
1174msgstr "Pachete recomandate:"
1175
c3bbfb87 1176#: cmdline/apt-get.cc:2022
b6c6b52f
MV
1177#, c-format
1178msgid "Couldn't find package %s"
1179msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
1180
c3bbfb87 1181#: cmdline/apt-get.cc:2029
b6c6b52f
MV
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "%s set to automatically installed.\n"
1184msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
1185
c3bbfb87 1186#: cmdline/apt-get.cc:2050
67f393ab 1187msgid "Calculating upgrade... "
1188msgstr "Calculez înnoirea... "
1189
c3bbfb87 1190#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1191msgid "Failed"
4797f096 1192msgstr "Eșec"
67f393ab 1193
c3bbfb87 1194#: cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1195msgid "Done"
1196msgstr "Terminat"
1197
c3bbfb87 1198#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
67f393ab 1199msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
de5a560a 1200msgstr ""
67f393ab 1201"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
1202
c3bbfb87 1203#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
b81dbe40
DK
1204msgid "Unable to lock the download directory"
1205msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
1206
c3bbfb87 1207#: cmdline/apt-get.cc:2233
67f393ab 1208msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
4797f096 1209msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
092ae175 1210
c3bbfb87 1211#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
5f94945b 1212#, c-format
67f393ab 1213msgid "Unable to find a source package for %s"
4797f096 1214msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
5f94945b 1215
c3bbfb87 1216#: cmdline/apt-get.cc:2289
b6c6b52f
MV
1217#, c-format
1218msgid ""
1219"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1220"%s\n"
1221msgstr ""
1222
c3bbfb87 1223#: cmdline/apt-get.cc:2294
b6c6b52f
MV
1224#, c-format
1225msgid ""
1226"Please use:\n"
1227"bzr get %s\n"
1228"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1229msgstr ""
1230
c3bbfb87 1231#: cmdline/apt-get.cc:2345
5f94945b 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4797f096 1234msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
5f94945b 1235
c3bbfb87 1236#: cmdline/apt-get.cc:2380
5f94945b 1237#, c-format
67f393ab 1238msgid "You don't have enough free space in %s"
4797f096 1239msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
5f94945b 1240
be2db981
DK
1241#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1243#: cmdline/apt-get.cc:2388
5f94945b 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
4797f096 1246msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1247
be2db981
DK
1248#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1249#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c3bbfb87 1250#: cmdline/apt-get.cc:2393
67f393ab 1251#, c-format
1252msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
4797f096 1253msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
5f94945b 1254
c3bbfb87 1255#: cmdline/apt-get.cc:2399
67f393ab 1256#, c-format
1257msgid "Fetch source %s\n"
1258msgstr "Aducere sursa %s\n"
5f94945b 1259
c3bbfb87 1260#: cmdline/apt-get.cc:2432
67f393ab 1261msgid "Failed to fetch some archives."
4797f096 1262msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
67f393ab 1263
c3bbfb87 1264#: cmdline/apt-get.cc:2462
5f94945b 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1267msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
5f94945b 1268
c3bbfb87 1269#: cmdline/apt-get.cc:2474
67f393ab 1270#, c-format
1271msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4797f096 1272msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
3c4a4974 1273
c3bbfb87 1274#: cmdline/apt-get.cc:2475
5f94945b 1275#, c-format
67f393ab 1276msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4797f096 1277msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
5f94945b 1278
c3bbfb87 1279#: cmdline/apt-get.cc:2492
67f393ab 1280#, c-format
1281msgid "Build command '%s' failed.\n"
4797f096 1282msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
5f94945b 1283
c3bbfb87 1284#: cmdline/apt-get.cc:2512
67f393ab 1285msgid "Child process failed"
4797f096 1286msgstr "Procesul copil a eșuat"
5f94945b 1287
c3bbfb87 1288#: cmdline/apt-get.cc:2528
67f393ab 1289msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1290msgstr ""
4797f096 1291"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
67f393ab 1292"înglobate"
5f94945b 1293
c3bbfb87 1294#: cmdline/apt-get.cc:2559
5f94945b 1295#, c-format
67f393ab 1296msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
4797f096 1297msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
5f94945b 1298
c3bbfb87 1299#: cmdline/apt-get.cc:2579
5f94945b 1300#, c-format
67f393ab 1301msgid "%s has no build depends.\n"
4797f096 1302msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
5f94945b 1303
c3bbfb87 1304#: cmdline/apt-get.cc:2630
5f94945b
MZ
1305#, c-format
1306msgid ""
67f393ab 1307"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1308"found"
5f94945b 1309msgstr ""
4797f096 1310"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
67f393ab 1311"poate fi găsit"
5f94945b 1312
c3bbfb87 1313#: cmdline/apt-get.cc:2683
5f94945b 1314#, c-format
de5a560a 1315msgid ""
67f393ab 1316"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1317"package %s can satisfy version requirements"
1b5a6222 1318msgstr ""
4797f096 1319"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
67f393ab 1320"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
de5a560a 1321
c3bbfb87 1322#: cmdline/apt-get.cc:2719
67f393ab 1323#, c-format
1324msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1325msgstr ""
4797f096 1326"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
67f393ab 1327"prea nou"
5f94945b 1328
c3bbfb87 1329#: cmdline/apt-get.cc:2746
5f94945b 1330#, c-format
67f393ab 1331msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
4797f096 1332msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
5f94945b 1333
c3bbfb87 1334#: cmdline/apt-get.cc:2762
5f94945b 1335#, c-format
67f393ab 1336msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
4797f096 1337msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
5f94945b 1338
c3bbfb87 1339#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 1340msgid "Failed to process build dependencies"
4797f096 1341msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
de5a560a 1342
c3bbfb87 1343#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 1344msgid "Supported modules:"
1345msgstr "Module suportate:"
de5a560a 1346
c3bbfb87 1347#: cmdline/apt-get.cc:2839
8e947fe1 1348#, fuzzy
de5a560a 1349msgid ""
67f393ab 1350"Usage: apt-get [options] command\n"
1351" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1352" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1353"\n"
1354"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1355"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1356"and install.\n"
1357"\n"
1358"Commands:\n"
1359" update - Retrieve new lists of packages\n"
1360" upgrade - Perform an upgrade\n"
1361" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1362" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1363" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1364" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1365" source - Download source archives\n"
1366" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1367" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1368" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1369" clean - Erase downloaded archive files\n"
1370" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1371" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1372" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1373" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1374"\n"
1375"Options:\n"
1376" -h This help text.\n"
1377" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1378" -qq No output except for errors\n"
1379" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1380" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1381" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1382" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1383" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1384" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1385" -b Build the source package after fetching it\n"
1386" -V Show verbose version numbers\n"
1387" -c=? Read this configuration file\n"
1388" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1389"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1390"pages for more information and options.\n"
1391" This APT has Super Cow Powers.\n"
5f94945b 1392msgstr ""
4797f096 1393"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
1394" apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
1395" apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
67f393ab 1396"\n"
4797f096 1397"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
67f393ab 1398"instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
4797f096 1399"și install.\n"
67f393ab 1400"\n"
1401"Comenzi:\n"
7bedefd3 1402" update - Aduce listele noi de pachete\n"
67f393ab 1403" upgrade - Realizează o înnoire\n"
1404" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
7bedefd3 1405" remove - Șterge pachete\n"
1406" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
1407" purge - Șterge și curăță pachete\n"
1408" source - Descarcă pachete-sursă\n"
1409" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
1410" pachetele-sursă\n"
1411" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
4797f096 1412" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
7bedefd3 1413" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
1414" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
1415" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
67f393ab 1416"\n"
4797f096 1417"Opțiuni:\n"
67f393ab 1418" -h Acest text de ajutor.\n"
4797f096 1419" -q Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
1420" -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
67f393ab 1421" -d Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
4797f096 1422" -s Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
1423" -y Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
1424" solicita răspuns\n"
1425" -f Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
1426" -m Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
67f393ab 1427" -u Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
4797f096 1428" -b Construiește sursa pachetului după aducere\n"
1429" -V Arată versiunile în mod logoreic\n"
1430" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1431" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
1432"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
1433"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
67f393ab 1434" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
de5a560a 1435
c3bbfb87 1436#: cmdline/apt-get.cc:2995
09d057db 1437msgid ""
1438"NOTE: This is only a simulation!\n"
1439" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1440" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1441" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1442msgstr ""
1443
c3bbfb87 1444#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1445msgid "Hit "
1446msgstr "Atins "
de5a560a 1447
c3bbfb87 1448#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1449msgid "Get:"
1450msgstr "Luat:"
de5a560a 1451
c3bbfb87 1452#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1453msgid "Ign "
1454msgstr "Ignorat "
de5a560a 1455
c3bbfb87 1456#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1457msgid "Err "
1458msgstr "Eroare"
de5a560a 1459
c3bbfb87 1460#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1461#, c-format
67f393ab 1462msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
7bedefd3 1463msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
5f94945b 1464
c3bbfb87 1465#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1466#, c-format
67f393ab 1467msgid " [Working]"
1468msgstr " [În lucru]"
5f94945b 1469
c3bbfb87 1470#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1471#, c-format
67f393ab 1472msgid ""
1473"Media change: please insert the disc labeled\n"
1474" '%s'\n"
1475"in the drive '%s' and press enter\n"
1476msgstr ""
7bedefd3 1477"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
1478" „%s”\n"
1479"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
5f94945b 1480
67f393ab 1481#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1482msgid "Unknown package record!"
1483msgstr "Înregistrare de pachet necunoscut!"
1484
1485#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1486msgid ""
1487"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1488"\n"
1489"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1490"to indicate what kind of file it is.\n"
1491"\n"
1492"Options:\n"
1493" -h This help text\n"
1494" -s Use source file sorting\n"
1495" -c=? Read this configuration file\n"
1496" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1497msgstr ""
4797f096 1498"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
67f393ab 1499"\n"
7bedefd3 1500"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
1501"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
67f393ab 1502"\n"
4797f096 1503"Opțiuni:\n"
67f393ab 1504" -h Acest text de ajutor\n"
7bedefd3 1505" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
4797f096 1506" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
1507" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
67f393ab 1508"tmp\n"
5f94945b 1509
67f393ab 1510#: dselect/install:32
1511msgid "Bad default setting!"
7bedefd3 1512msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
5f94945b 1513
8f30b478 1514#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1515#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1516msgid "Press enter to continue."
4797f096 1517msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
5f94945b 1518
8f30b478 1519#: dselect/install:91
1520msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
4797f096 1521msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
8f30b478 1522
1523#: dselect/install:101
3483c747 1524#, fuzzy
1525msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
7bedefd3 1526msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
5f94945b 1527
8f30b478 1528#: dselect/install:102
3483c747 1529#, fuzzy
1530msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1531msgstr ""
7bedefd3 1532"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
5f94945b 1533
8f30b478 1534#: dselect/install:103
67f393ab 1535msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
7bedefd3 1536msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
5f94945b 1537
8f30b478 1538#: dselect/install:104
67f393ab 1539msgid ""
1540"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1541msgstr ""
7bedefd3 1542"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
1543"nstalarea"
5f94945b 1544
67f393ab 1545#: dselect/update:30
1546msgid "Merging available information"
7bedefd3 1547msgstr "Se combină informațiile disponibile"
5f94945b 1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1550msgid "Failed to create pipes"
4797f096 1551msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
5f94945b 1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1554msgid "Failed to exec gzip "
7bedefd3 1555msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
5f94945b 1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1558msgid "Corrupted archive"
1559msgstr "Arhivă deteriorată"
5f94945b 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1562msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
4797f096 1563msgstr ""
1564"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
5f94945b 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
de5a560a 1567#, c-format
67f393ab 1568msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
7bedefd3 1569msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
de5a560a 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
5f94945b
MZ
1572msgid "Invalid archive signature"
1573msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
5f94945b 1576msgid "Error reading archive member header"
7bedefd3 1577msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
5f94945b 1578
66a9a58e 1579#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1580#, fuzzy, c-format
1581msgid "Invalid archive member header %s"
1582msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
1583
1584#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
5f94945b 1585msgid "Invalid archive member header"
7bedefd3 1586msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
5f94945b 1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
5f94945b
MZ
1589msgid "Archive is too short"
1590msgstr "Arhiva este prea scurtă"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
5f94945b 1593msgid "Failed to read the archive headers"
4797f096 1594msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
5f94945b 1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/filelist.cc:380
5f94945b 1597msgid "DropNode called on still linked node"
7bedefd3 1598msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
5f94945b 1599
7bedefd3 1600# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
0e1423ae 1601#: apt-inst/filelist.cc:412
5f94945b 1602msgid "Failed to locate the hash element!"
7bedefd3 1603msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
5f94945b 1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/filelist.cc:459
5f94945b 1606msgid "Failed to allocate diversion"
7bedefd3 1607msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
5f94945b 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1610msgid "Internal error in AddDiversion"
7bedefd3 1611msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
5f94945b 1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/filelist.cc:477
5f94945b
MZ
1614#, c-format
1615msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
7bedefd3 1616msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
5f94945b 1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/filelist.cc:506
5f94945b
MZ
1619#, c-format
1620msgid "Double add of diversion %s -> %s"
7bedefd3 1621msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
5f94945b 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/filelist.cc:549
5f94945b
MZ
1624#, c-format
1625msgid "Duplicate conf file %s/%s"
7bedefd3 1626msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
5f94945b 1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
bcc1fbcf 1629#, c-format
26e38fa2 1630msgid "Failed to write file %s"
4797f096 1631msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
5f94945b 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
5f94945b
MZ
1634#, c-format
1635msgid "Failed to close file %s"
4797f096 1636msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
5f94945b 1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
5f94945b
MZ
1639#, c-format
1640msgid "The path %s is too long"
1641msgstr "Calea %s este prea lungă"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/extract.cc:124
5f94945b
MZ
1644#, c-format
1645msgid "Unpacking %s more than once"
7bedefd3 1646msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
5f94945b 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/extract.cc:134
5f94945b
MZ
1649#, c-format
1650msgid "The directory %s is diverted"
7bedefd3 1651msgstr "Directorul %s este redirectat"
5f94945b 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/extract.cc:144
5f94945b
MZ
1654#, c-format
1655msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
7bedefd3 1656msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
5f94945b 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
5f94945b 1659msgid "The diversion path is too long"
7bedefd3 1660msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
5f94945b 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/extract.cc:240
5f94945b
MZ
1663#, c-format
1664msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1665msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
1666
4797f096 1667# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
0e1423ae 1668#: apt-inst/extract.cc:280
5f94945b 1669msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
7bedefd3 1670msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
5f94945b 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/extract.cc:284
5f94945b
MZ
1673msgid "The path is too long"
1674msgstr "Calea este prea lungă"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/extract.cc:414
5f94945b
MZ
1677#, c-format
1678msgid "Overwrite package match with no version for %s"
7bedefd3 1679msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
5f94945b 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/extract.cc:431
5f94945b
MZ
1682#, c-format
1683msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
7bedefd3 1684msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
5f94945b 1685
3d1e70d3 1686#. Only warn if there are no sources.list.d.
1687#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981 1688#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
c3bbfb87 1689#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
be2db981
DK
1690#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1691#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1692#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1693#, c-format
1694msgid "Unable to read %s"
4797f096 1695msgstr "Nu s-a putut citi %s"
67f393ab 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/extract.cc:491
5f94945b
MZ
1698#, c-format
1699msgid "Unable to stat %s"
7bedefd3 1700msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
5f94945b 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
5f94945b
MZ
1703#, c-format
1704msgid "Failed to remove %s"
4797f096 1705msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
5f94945b 1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
5f94945b
MZ
1708#, c-format
1709msgid "Unable to create %s"
4797f096 1710msgstr "Nu s-a putut crea %s"
5f94945b 1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
5f94945b
MZ
1713#, c-format
1714msgid "Failed to stat %sinfo"
4797f096 1715msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
5f94945b 1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
5f94945b 1718msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
7bedefd3 1719msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
5f94945b 1720
b6c6b52f
MV
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1724msgid "Reading package lists"
1725msgstr "Citire liste de pachete"
1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
5f94945b
MZ
1728#, c-format
1729msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4797f096 1730msgstr ""
1731"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
5f94945b 1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1735msgid "Internal error getting a package name"
5f94945b
MZ
1736msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1739msgid "Reading file listing"
7bedefd3 1740msgstr "Se citește lista de fișiere"
5f94945b 1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
5f94945b
MZ
1743#, c-format
1744msgid ""
1745"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1746"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1747"package!"
1748msgstr ""
4797f096 1749"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
7bedefd3 1750"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
1751"a pachetului!"
5f94945b 1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
5f94945b
MZ
1754#, c-format
1755msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4797f096 1756msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
5f94945b 1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1759msgid "Internal error getting a node"
5f94945b
MZ
1760msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
5f94945b
MZ
1763#, c-format
1764msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
7bedefd3 1765msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
5f94945b 1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
5f94945b 1768msgid "The diversion file is corrupted"
7bedefd3 1769msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
5f94945b 1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
5f94945b
MZ
1773#, c-format
1774msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
7bedefd3 1775msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
5f94945b 1776
0e1423ae 1777#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1778msgid "Internal error adding a diversion"
7bedefd3 1779msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
5f94945b 1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1782msgid "The pkg cache must be initialized first"
7bedefd3 1783msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
5f94945b 1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
5f94945b 1786#, c-format
1169dbfa 1787msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4797f096 1788msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
5f94945b 1789
0e1423ae 1790#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
5f94945b
MZ
1791#, c-format
1792msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
7bedefd3 1793msgstr ""
1794"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
1795"%lu"
5f94945b 1796
0e1423ae 1797#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
5f94945b
MZ
1798#, c-format
1799msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
7bedefd3 1800msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
5f94945b 1801
0e1423ae 1802#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
5f94945b
MZ
1803#, c-format
1804msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
7bedefd3 1805msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
5f94945b 1806
0e1423ae 1807#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
4797f096 1808#, c-format
0e1423ae 1809msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4797f096 1810msgstr ""
1811"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
1812"„%s” sau „%s”"
5f94945b 1813
0e1423ae 1814#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
5f94945b
MZ
1815#, c-format
1816msgid "Couldn't change to %s"
7bedefd3 1817msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
5f94945b 1818
0e1423ae 1819#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1820msgid "Internal error, could not locate member"
7bedefd3 1821msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
5f94945b 1822
0e1423ae 1823#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
5f94945b 1824msgid "Failed to locate a valid control file"
4797f096 1825msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
5f94945b 1826
0e1423ae 1827#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1828msgid "Unparsable control file"
4797f096 1829msgstr "Fișier de control neanalizabil"
5f94945b 1830
be2db981 1831#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1832#, c-format
1833msgid "Couldn't open pipe for %s"
1834msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
1835
be2db981 1836#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1837#, c-format
1838msgid "Read error from %s process"
1839msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
1840
be2db981
DK
1841#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1842#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1843#: methods/rred.cc:495
1844msgid "Failed to stat"
1845msgstr "Eșec la „stat”"
1846
be2db981 1847#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1848#: methods/rred.cc:492
1849msgid "Failed to set modification time"
1850msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
1851
b81dbe40 1852#: methods/cdrom.cc:199
5f94945b 1853#, c-format
67f393ab 1854msgid "Unable to read the cdrom database %s"
7bedefd3 1855msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
5f94945b 1856
b81dbe40 1857#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1858msgid ""
1859"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1860"cannot be used to add new CD-ROMs"
1861msgstr ""
7bedefd3 1862"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
1863"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
5f94945b 1864
b81dbe40 1865#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1866msgid "Wrong CD-ROM"
1867msgstr "CD-ROM necorespunzător"
5f94945b 1868
3d1e70d3 1869#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1870#, c-format
1871msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
7bedefd3 1872msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
5f94945b 1873
3d1e70d3 1874#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1875msgid "Disk not found."
1876msgstr "Disc negăsit."
5f94945b 1877
3d1e70d3 1878#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1879msgid "File not found"
4797f096 1880msgstr "Fișier negăsit"
5f94945b 1881
67f393ab 1882#: methods/file.cc:44
1883msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
7bedefd3 1884msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
5f94945b 1885
67f393ab 1886#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1887#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1888msgid "Logging in"
1889msgstr "Se autentifică"
5f94945b 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1892msgid "Unable to determine the peer name"
7bedefd3 1893msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
5f94945b 1894
1c5f0d75 1895#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1896msgid "Unable to determine the local name"
7bedefd3 1897msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
5f94945b 1898
1c5f0d75 1899#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1900#, c-format
1901msgid "The server refused the connection and said: %s"
7bedefd3 1902msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
5f94945b 1903
1c5f0d75 1904#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1905#, c-format
1906msgid "USER failed, server said: %s"
4797f096 1907msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1910#, c-format
1911msgid "PASS failed, server said: %s"
4797f096 1912msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1913
1c5f0d75 1914#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1915msgid ""
1916"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1917"is empty."
1918msgstr ""
4797f096 1919"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
67f393ab 1920"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
5f94945b 1921
1c5f0d75 1922#: methods/ftp.cc:271
5f94945b 1923#, c-format
67f393ab 1924msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
7bedefd3 1925msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1926
1c5f0d75 1927#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1928#, c-format
1929msgid "TYPE failed, server said: %s"
4797f096 1930msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
5f94945b 1931
1c5f0d75 1932#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1933msgid "Connection timeout"
1934msgstr "Timpul de conectare a expirat"
5f94945b 1935
1c5f0d75 1936#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1937msgid "Server closed the connection"
4797f096 1938msgstr "Serverul a închis conexiunea"
5f94945b 1939
c3bbfb87 1940#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1941msgid "Read error"
1942msgstr "Eroare de citire"
5f94945b 1943
1c5f0d75 1944#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1945msgid "A response overflowed the buffer."
4797f096 1946msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
5f94945b 1947
1c5f0d75 1948#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1949msgid "Protocol corruption"
4797f096 1950msgstr "Protocol corupt"
5f94945b 1951
c3bbfb87 1952#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1953msgid "Write error"
1954msgstr "Eroare de scriere"
5f94945b 1955
b6c6b52f 1956#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1957msgid "Could not create a socket"
4797f096 1958msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
5f94945b 1959
b6c6b52f 1960#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1961msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4797f096 1962msgstr ""
1963"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
1964"expirat"
5f94945b 1965
b6c6b52f 1966#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1967msgid "Could not connect passive socket."
4797f096 1968msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
5f94945b 1969
b6c6b52f 1970#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1971msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4797f096 1972msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
5f94945b 1973
b6c6b52f 1974#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1975msgid "Could not bind a socket"
4797f096 1976msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
5f94945b 1977
b6c6b52f 1978#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1979msgid "Could not listen on the socket"
4797f096 1980msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
de5a560a 1981
b6c6b52f 1982#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1983msgid "Could not determine the socket's name"
7bedefd3 1984msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
802442e3 1985
b6c6b52f 1986#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1987msgid "Unable to send PORT command"
4797f096 1988msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
3c4a4974 1989
b6c6b52f 1990#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1991#, c-format
1992msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1993msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
3c4a4974 1994
b6c6b52f 1995#: methods/ftp.cc:803
a84f7483 1996#, c-format
67f393ab 1997msgid "EPRT failed, server said: %s"
4797f096 1998msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
3c4a4974 1999
b6c6b52f 2000#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2001msgid "Data socket connect timed out"
4797f096 2002msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
5f94945b 2003
b6c6b52f 2004#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2005msgid "Unable to accept connection"
4797f096 2006msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
5f94945b 2007
be2db981 2008#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2009msgid "Problem hashing file"
7bedefd3 2010msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
5f94945b 2011
b6c6b52f 2012#: methods/ftp.cc:882
5f94945b 2013#, c-format
67f393ab 2014msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
7bedefd3 2015msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
5f94945b 2016
b6c6b52f 2017#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2018msgid "Data socket timed out"
4797f096 2019msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
5f94945b 2020
b6c6b52f 2021#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2022#, c-format
67f393ab 2023msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4797f096 2024msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
5f94945b 2025
67f393ab 2026#. Get the files information
b6c6b52f 2027#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2028msgid "Query"
2029msgstr "Interogare"
5f94945b 2030
b6c6b52f 2031#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2032msgid "Unable to invoke "
4797f096 2033msgstr "Nu s-a putut invoca"
5f94945b 2034
b6c6b52f 2035#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2036#, c-format
67f393ab 2037msgid "Connecting to %s (%s)"
2038msgstr "Conectare la %s (%s)"
5f94945b 2039
b6c6b52f 2040#: methods/connect.cc:82
de5a560a 2041#, c-format
67f393ab 2042msgid "[IP: %s %s]"
2043msgstr "[IP: %s %s]"
5f94945b 2044
b6c6b52f 2045#: methods/connect.cc:89
de5a560a 2046#, c-format
67f393ab 2047msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4797f096 2048msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
5f94945b 2049
b6c6b52f 2050#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2051#, c-format
2052msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
7bedefd3 2053msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2054
b6c6b52f 2055#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2056#, c-format
67f393ab 2057msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4797f096 2058msgstr ""
7bedefd3 2059"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
5f94945b 2060
b6c6b52f 2061#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2062#, c-format
2063msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
7bedefd3 2064msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
5f94945b 2065
67f393ab 2066#. We say this mainly because the pause here is for the
2067#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2068#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2069#, c-format
2070msgid "Connecting to %s"
2071msgstr "Conectare la %s"
5f94945b 2072
b6c6b52f 2073#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
de5a560a 2074#, c-format
67f393ab 2075msgid "Could not resolve '%s'"
7bedefd3 2076msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
5f94945b 2077
b6c6b52f 2078#: methods/connect.cc:193
de5a560a 2079#, c-format
67f393ab 2080msgid "Temporary failure resolving '%s'"
7bedefd3 2081msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
5f94945b 2082
b6c6b52f 2083#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
7bedefd3 2086msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
5f94945b 2087
b6c6b52f 2088#: methods/connect.cc:243
3483c747 2089#, fuzzy, c-format
2090msgid "Unable to connect to %s:%s:"
7bedefd3 2091msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
5f94945b 2092
0fd68707 2093#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2094#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2095#, fuzzy, c-format
2096msgid "No keyring installed in %s."
2097msgstr "Abandonez instalarea."
2098
b6c6b52f 2099#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2100msgid ""
2101"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2102msgstr ""
4797f096 2103"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
2104"amprenta digitale a cheii?!"
67f393ab 2105
b6c6b52f 2106#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2107msgid "At least one invalid signature was encountered."
7bedefd3 2108msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
67f393ab 2109
b6c6b52f
MV
2110#: methods/gpgv.cc:172
2111#, fuzzy
2112msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2113msgstr ""
7bedefd3 2114"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
5f94945b 2115
b6c6b52f 2116#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2117msgid "Unknown error executing gpgv"
2118msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
2119
b6c6b52f 2120#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2121msgid "The following signatures were invalid:\n"
7bedefd3 2122msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
67f393ab 2123
b6c6b52f 2124#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2125msgid ""
2126"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2127"available:\n"
2128msgstr ""
7bedefd3 2129"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
2130"este disponibilă:\n"
5f94945b 2131
1c5f0d75 2132#: methods/http.cc:385
67f393ab 2133msgid "Waiting for headers"
4797f096 2134msgstr "În așteptarea antetelor"
67f393ab 2135
1c5f0d75 2136#: methods/http.cc:531
5f94945b 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "Got a single header line over %u chars"
7bedefd3 2139msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
67f393ab 2140
1c5f0d75 2141#: methods/http.cc:539
67f393ab 2142msgid "Bad header line"
2143msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
2144
be2db981 2145#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2146msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
7bedefd3 2147msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
67f393ab 2148
be2db981 2149#: methods/http.cc:600
67f393ab 2150msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
7bedefd3 2151msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
67f393ab 2152
be2db981 2153#: methods/http.cc:615
67f393ab 2154msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
7bedefd3 2155msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
67f393ab 2156
be2db981 2157#: methods/http.cc:617
67f393ab 2158msgid "This HTTP server has broken range support"
7bedefd3 2159msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
67f393ab 2160
be2db981 2161#: methods/http.cc:641
67f393ab 2162msgid "Unknown date format"
7bedefd3 2163msgstr "Format dată necunoscut"
67f393ab 2164
be2db981 2165#: methods/http.cc:799
67f393ab 2166msgid "Select failed"
4797f096 2167msgstr "Selecția a eșuat"
67f393ab 2168
be2db981 2169#: methods/http.cc:804
67f393ab 2170msgid "Connection timed out"
2171msgstr "Timp de conectare expirat"
2172
be2db981 2173#: methods/http.cc:827
67f393ab 2174msgid "Error writing to output file"
4797f096 2175msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
67f393ab 2176
be2db981 2177#: methods/http.cc:858
67f393ab 2178msgid "Error writing to file"
4797f096 2179msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
67f393ab 2180
be2db981 2181#: methods/http.cc:886
67f393ab 2182msgid "Error writing to the file"
4797f096 2183msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
67f393ab 2184
be2db981 2185#: methods/http.cc:900
67f393ab 2186msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2187msgstr ""
7bedefd3 2188"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
67f393ab 2189
be2db981 2190#: methods/http.cc:902
67f393ab 2191msgid "Error reading from server"
7bedefd3 2192msgstr "Eroare la citirea de la server"
67f393ab 2193
be2db981 2194#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2195msgid "Failed to truncate file"
7bedefd3 2196msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
08f8455c 2197
be2db981 2198#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2199msgid "Bad header data"
2200msgstr "Antet de date necorespunzător"
2201
be2db981 2202#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2203msgid "Connection failed"
4797f096 2204msgstr "Conectare eșuată"
67f393ab 2205
be2db981 2206#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2207msgid "Internal error"
2208msgstr "Eroare internă"
5f94945b 2209
b81dbe40 2210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2211msgid "Can't mmap an empty file"
4797f096 2212msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
67f393ab 2213
b81dbe40
DK
2214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2215#, fuzzy, c-format
2216msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2217msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2218
2219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
5f94945b 2220#, c-format
67f393ab 2221msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
7bedefd3 2222msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
5f94945b 2223
b81dbe40
DK
2224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2225#, fuzzy
2226msgid "Unable to close mmap"
2227msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2230#, fuzzy
2231msgid "Unable to synchronize mmap"
2232msgstr "Nu s-a putut invoca"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2235#, c-format
2236msgid ""
2237"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2238"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2239msgstr ""
08f8455c 2240
b6c6b52f 2241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2242#, c-format
2243msgid ""
b6c6b52f
MV
2244"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2245"reached."
2246msgstr ""
2247
2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2249msgid ""
2250"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2251msgstr ""
2252
8e947fe1 2253#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2254#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2255#, c-format
2256msgid "%lid %lih %limin %lis"
2257msgstr ""
2258
2259#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2260#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2261#, c-format
2262msgid "%lih %limin %lis"
2263msgstr ""
2264
2265#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2266#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2267#, c-format
2268msgid "%limin %lis"
2269msgstr ""
2270
2271#. s means seconds
b81dbe40 2272#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2273#, c-format
2274msgid "%lis"
2275msgstr ""
2276
b6c6b52f 2277#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
5f94945b 2278#, c-format
67f393ab 2279msgid "Selection %s not found"
7bedefd3 2280msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
5f94945b 2281
0fd68707 2282#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
5f94945b 2283#, c-format
67f393ab 2284msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
7bedefd3 2285msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
5f94945b 2286
0fd68707 2287#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "Opening configuration file %s"
7bedefd3 2290msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
67f393ab 2291
0fd68707 2292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
5f94945b 2293#, c-format
67f393ab 2294msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2295msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
5f94945b 2296
0fd68707 2297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
5f94945b 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4797f096 2300msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
5f94945b 2301
0fd68707 2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
5f94945b 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2305msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
5f94945b 2306
0fd68707 2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
5f94945b 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2310msgstr ""
7bedefd3 2311"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
5f94945b 2312
0fd68707 2313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
5f94945b 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2316msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
5f94945b 2317
0fd68707 2318#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2319#, c-format
2320msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2321msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
5f94945b 2322
0fd68707 2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
5f94945b 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2326msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
5f94945b 2327
b81dbe40
DK
2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2329#, fuzzy, c-format
2330msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2331msgstr ""
2332"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
5f94945b 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4797f096 2337msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
5f94945b 2338
67f393ab 2339#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
5f94945b 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "%c%s... Error!"
2342msgstr "%c%s... Eroare!"
2343
67f393ab 2344#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2345#, c-format
2346msgid "%c%s... Done"
2347msgstr "%c%s... Terminat"
5f94945b 2348
0e1423ae 2349#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
5f94945b 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4797f096 2352msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
5f94945b 2353
0e1423ae 2354#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2355#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
5f94945b 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Command line option %s is not understood"
4797f096 2358msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
5f94945b 2359
0e1423ae 2360#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
5f94945b 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Command line option %s is not boolean"
4797f096 2363msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
5f94945b 2364
b81dbe40 2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
5f94945b 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Option %s requires an argument."
4797f096 2368msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
5f94945b 2369
b81dbe40 2370#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2371#, c-format
2372msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2373msgstr ""
4797f096 2374"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
5f94945b 2375
b81dbe40 2376#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2377#, c-format
2378msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4797f096 2379msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
de5a560a 2380
b81dbe40 2381#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
5f94945b 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Option '%s' is too long"
4797f096 2384msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
5f94945b 2385
b81dbe40 2386#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2387#, c-format
2388msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4797f096 2389msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
5f94945b 2390
b81dbe40 2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2392#, c-format
2393msgid "Invalid operation %s"
4797f096 2394msgstr "Operațiune invalidă %s"
5f94945b 2395
0e1423ae 2396#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2397#, c-format
2398msgid "Unable to stat the mount point %s"
2399msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
5f94945b 2400
be2db981
DK
2401#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2402#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2403#: methods/mirror.cc:93
67f393ab 2404#, c-format
2405msgid "Unable to change to %s"
2406msgstr "Nu pot schimba la %s"
5f94945b 2407
be2db981 2408#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2409msgid "Failed to stat the cdrom"
4797f096 2410msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
5f94945b 2411
b6c6b52f 2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
5f94945b 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4797f096 2415msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
5f94945b 2416
b6c6b52f 2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Could not open lock file %s"
4797f096 2420msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
5f94945b 2421
b6c6b52f 2422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
5f94945b 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4797f096 2425msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
5f94945b 2426
b6c6b52f 2427#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Could not get lock %s"
2430msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
5f94945b 2431
c3bbfb87
MV
2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2433#, c-format
2434msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2435msgstr ""
2436
2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
5f94945b 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4797f096 2440msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
5f94945b 2441
c3bbfb87 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
5f94945b 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2445msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
5f94945b 2446
c3bbfb87 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
09d057db 2448#, fuzzy, c-format
09d057db 2449msgid "Sub-process %s received signal %u."
2450msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
2451
c3bbfb87 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2455msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
5f94945b 2456
c3bbfb87 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2460msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
5f94945b 2461
c3bbfb87 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
67f393ab 2463#, c-format
2464msgid "Could not open file %s"
4797f096 2465msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
5f94945b 2466
c3bbfb87 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
b6c6b52f
MV
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Could not open file descriptor %d"
2470msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
2471
c3bbfb87 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
67f393ab 2473#, c-format
2474msgid "read, still have %lu to read but none left"
2475msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
5f94945b 2476
c3bbfb87 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
67f393ab 2478#, c-format
2479msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2480msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
5f94945b 2481
c3bbfb87 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
b6c6b52f
MV
2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "Problem closing the gzip file %s"
2485msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
2486
c3bbfb87 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
b6c6b52f
MV
2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "Problem closing the file %s"
4797f096 2490msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
5f94945b 2491
c3bbfb87 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
b6c6b52f
MV
2493#, fuzzy, c-format
2494msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2495msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
2496
c3bbfb87 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
b6c6b52f
MV
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Problem unlinking the file %s"
4797f096 2500msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
5f94945b 2501
c3bbfb87 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
67f393ab 2503msgid "Problem syncing the file"
4797f096 2504msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
5f94945b 2505
be2db981 2506#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2507msgid "Empty package cache"
2508msgstr "Cache gol de pachet"
5f94945b 2509
be2db981 2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2511msgid "The package cache file is corrupted"
4797f096 2512msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
5f94945b 2513
be2db981 2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2515msgid "The package cache file is an incompatible version"
4797f096 2516msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
5f94945b 2517
be2db981 2518#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2519#, c-format
67f393ab 2520msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2521msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
5f94945b 2522
be2db981 2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2524msgid "The package cache was built for a different architecture"
2525msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
5f94945b 2526
be2db981 2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2528msgid "Depends"
2529msgstr "Depinde"
5f94945b 2530
be2db981 2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2532msgid "PreDepends"
2533msgstr "Pre-depinde"
5f94945b 2534
be2db981 2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2536msgid "Suggests"
2537msgstr "Sugerează"
5f94945b 2538
be2db981 2539#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2540msgid "Recommends"
2541msgstr "Recomandă"
4948a1ba 2542
be2db981 2543#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2544msgid "Conflicts"
2545msgstr "Este în conflict"
5f94945b 2546
be2db981 2547#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2548msgid "Replaces"
4797f096 2549msgstr "Înlocuiește"
5f94945b 2550
be2db981 2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2552msgid "Obsoletes"
2553msgstr "Învechit"
5f94945b 2554
be2db981 2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2556msgid "Breaks"
4797f096 2557msgstr "Corupe"
5f94945b 2558
be2db981 2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2560msgid "Enhances"
2561msgstr ""
2562
be2db981 2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2564msgid "important"
2565msgstr "important"
5f94945b 2566
be2db981 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2568msgid "required"
2569msgstr "cerut"
5f94945b 2570
be2db981 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2572msgid "standard"
2573msgstr "standard"
5f94945b 2574
be2db981 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2576msgid "optional"
4797f096 2577msgstr "opțional"
5f94945b 2578
be2db981 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2580msgid "extra"
2581msgstr "extra"
2582
c3bbfb87 2583#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2584msgid "Building dependency tree"
4797f096 2585msgstr "Se construiește arborele de dependență"
4948a1ba 2586
c3bbfb87 2587#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2588msgid "Candidate versions"
2589msgstr "Versiuni candidat"
4948a1ba 2590
c3bbfb87 2591#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2592msgid "Dependency generation"
4797f096 2593msgstr "Generare dependențe"
4948a1ba 2594
c3bbfb87 2595#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2596msgid "Reading state information"
4797f096 2597msgstr "Se citesc informațiile de stare"
5f94945b 2598
c3bbfb87 2599#: apt-pkg/depcache.cc:237
4797f096 2600#, c-format
67f393ab 2601msgid "Failed to open StateFile %s"
4797f096 2602msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
5f94945b 2603
c3bbfb87 2604#: apt-pkg/depcache.cc:243
4797f096 2605#, c-format
67f393ab 2606msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4797f096 2607msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
5f94945b 2608
c3bbfb87 2609#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2610#, c-format
2611msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2612msgstr ""
2613
0e1423ae 2614#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2615#, c-format
2616msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4797f096 2617msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
5f94945b 2618
0e1423ae 2619#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2620#, c-format
2621msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4797f096 2622msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
5f94945b 2623
b81dbe40
DK
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2627msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2628
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2632msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
2633
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2637msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2638
2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2642msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2643
2644#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2645#, fuzzy, c-format
2646msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2647msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
2648
2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
67f393ab 2650#, c-format
2651msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4797f096 2652msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
5f94945b 2653
b81dbe40 2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
67f393ab 2655#, c-format
2656msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4797f096 2657msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
5f94945b 2658
b81dbe40 2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
5f94945b 2660#, c-format
67f393ab 2661msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4797f096 2662msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
5f94945b 2663
b81dbe40 2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
5f94945b 2665#, c-format
67f393ab 2666msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4797f096 2667msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
5f94945b 2668
b81dbe40 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
5f94945b 2670#, c-format
67f393ab 2671msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4797f096 2672msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
5f94945b 2673
b81dbe40 2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
bcc1fbcf 2675#, c-format
67f393ab 2676msgid "Opening %s"
2677msgstr "Deschidere %s"
5f94945b 2678
b81dbe40 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
5f94945b 2680#, c-format
67f393ab 2681msgid "Line %u too long in source list %s."
2682msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
5f94945b 2683
b81dbe40 2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
5f94945b 2685#, c-format
67f393ab 2686msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4797f096 2687msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
de5a560a 2688
b81dbe40 2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2690#, c-format
2691msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2692msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
5f94945b 2693
b6c6b52f 2694#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2695#, c-format
2696msgid ""
be2db981 2697"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2698"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2699msgstr ""
2700
b81dbe40 2701#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
5f94945b 2702#, c-format
802442e3 2703msgid ""
67f393ab 2704"This installation run will require temporarily removing the essential "
2705"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2706"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
802442e3 2707msgstr ""
4797f096 2708"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
2709"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
2710"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
67f393ab 2711"Force-LoopBreak."
5f94945b 2712
b81dbe40 2713#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2714#, c-format
2715msgid ""
be2db981 2716"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2717"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2718msgstr ""
2719
0e1423ae 2720#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
5f94945b 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Index file type '%s' is not supported"
4797f096 2723msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
5f94945b 2724
b81dbe40 2725#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2726#, c-format
2727msgid ""
2728"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2729msgstr ""
2730"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
3c4a4974 2731
c3bbfb87 2732#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
de5a560a 2733msgid ""
67f393ab 2734"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2735"held packages."
de5a560a 2736msgstr ""
67f393ab 2737"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
4797f096 2738"cauzată de pachete ținute."
802442e3 2739
c3bbfb87 2740#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
67f393ab 2741msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4797f096 2742msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
5f94945b 2743
c3bbfb87 2744#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
ab231908
OS
2745msgid ""
2746"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2747"used instead."
2748msgstr ""
4797f096 2749"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
ab231908
OS
2750"fost folosite în loc unele vechi."
2751
b81dbe40
DK
2752#: apt-pkg/acquire.cc:79
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "List directory %spartial is missing."
4797f096 2755msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
5f94945b 2756
b81dbe40
DK
2757#: apt-pkg/acquire.cc:83
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Archives directory %spartial is missing."
4797f096 2760msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
3c4a4974 2761
b81dbe40
DK
2762#: apt-pkg/acquire.cc:91
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Unable to lock directory %s"
2765msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
2766
67f393ab 2767#. only show the ETA if it makes sense
2768#. two days
be2db981 2769#: apt-pkg/acquire.cc:857
5f94945b 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4797f096 2772msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
5f94945b 2773
be2db981 2774#: apt-pkg/acquire.cc:859
5f94945b 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Retrieving file %li of %li"
4797f096 2777msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
5f94945b 2778
0e1423ae 2779#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "The method driver %s could not be found."
2782msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
5f94945b 2783
0e1423ae 2784#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
5f94945b 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid "Method %s did not start correctly"
2787msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
5f94945b 2788
8e947fe1 2789#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2790#, c-format
2791msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2792msgstr ""
4797f096 2793"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
5f94945b 2794
be2db981 2795#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2796#, c-format
2797msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2798msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
5f94945b 2799
be2db981 2800#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2801msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4797f096 2802msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
67f393ab 2803
3d1e70d3 2804#: apt-pkg/clean.cc:56
bcc1fbcf 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Unable to stat %s."
2807msgstr "Nu pot determina starea %s."
2808
0e1423ae 2809#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2810msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4797f096 2811msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
67f393ab 2812
b6c6b52f 2813#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2814msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2815msgstr ""
4797f096 2816"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
67f393ab 2817"deschise."
5f94945b 2818
b6c6b52f 2819#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2820msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2821msgstr ""
4797f096 2822"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
5f94945b 2823
be2db981
DK
2824#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2825msgid "The list of sources could not be read."
2826msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
2827
2828#: apt-pkg/policy.cc:344
09d057db 2829#, fuzzy, c-format
09d057db 2830msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4797f096 2831msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
67f393ab 2832
be2db981 2833#: apt-pkg/policy.cc:366
de5a560a 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Did not understand pin type %s"
4797f096 2836msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
4948a1ba 2837
be2db981 2838#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2839msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2840msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
2841
b6c6b52f 2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2843msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2844msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
2845
b6c6b52f 2846#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
bcc1fbcf 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2849msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
5f94945b 2850
b6c6b52f 2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
bcc1fbcf 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2854msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
5f94945b 2855
b6c6b52f 2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
4797f096 2857#, c-format
0e1423ae 2858msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4797f096 2859msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2860
b6c6b52f 2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
bcc1fbcf 2862#, c-format
67f393ab 2863msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2864msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
2865
b6c6b52f 2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2867#, c-format
2868msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2869msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
5f94945b 2870
b6c6b52f
MV
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2875msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
5f94945b 2876
b6c6b52f 2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
bcc1fbcf 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2880msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
5f94945b 2881
b6c6b52f 2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
4797f096 2883#, c-format
0e1423ae 2884msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4797f096 2885msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2886
b6c6b52f 2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2888msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1b5a6222 2889msgstr ""
4797f096 2890"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
67f393ab 2891"APT."
5f94945b 2892
b6c6b52f 2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2894msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
802442e3 2895msgstr ""
4797f096 2896"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
5f94945b 2897
b6c6b52f 2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2899msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
802442e3 2900msgstr ""
4797f096 2901"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
5f94945b 2902
b6c6b52f 2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2904msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2905msgstr ""
4797f096 2906"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
5f94945b 2907
b6c6b52f 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2909#, c-format
2910msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2911msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
5f94945b 2912
b6c6b52f 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2914#, c-format
2915msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2916msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
2917
b6c6b52f 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2919#, c-format
2920msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
802442e3 2921msgstr ""
4797f096 2922"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
5f94945b 2923
b6c6b52f 2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2925#, c-format
2926msgid "Couldn't stat source package list %s"
2927msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
5f94945b 2928
b6c6b52f 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2930msgid "Collecting File Provides"
4797f096 2931msgstr "Colectare furnizori fișier"
5f94945b 2932
b6c6b52f 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2934msgid "IO Error saving source cache"
2935msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
5f94945b 2936
b6c6b52f 2937#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4797f096 2940msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2941
b6c6b52f 2942#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2943msgid "MD5Sum mismatch"
2944msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
c79dc7ed 2945
be2db981
DK
2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2948msgid "Hash Sum mismatch"
4797f096 2949msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
0e1423ae 2950
be2db981 2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2952msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2953msgstr ""
2954"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
2955"identificatoare de chei:\n"
bcc753b7 2956
b6c6b52f
MV
2957#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2958#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2959#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2961#, c-format
2962msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2963msgstr ""
2964
be2db981 2965#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2966#, c-format
2967msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2968msgstr ""
2969
be2db981 2970#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2971#, c-format
2972msgid ""
2973"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2974"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2975msgstr ""
2976
be2db981 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2978#, c-format
2979msgid "GPG error: %s: %s"
2980msgstr ""
2981
be2db981 2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
67f393ab 2983#, c-format
5f94945b 2984msgid ""
67f393ab 2985"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2986"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5f94945b 2987msgstr ""
4797f096 2988"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2989"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
5f94945b 2990
be2db981 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
67f393ab 2992#, c-format
5f94945b 2993msgid ""
67f393ab 2994"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2995"manually fix this package."
5f94945b 2996msgstr ""
4797f096 2997"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
2998"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
5f94945b 2999
be2db981 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
67f393ab 3001#, c-format
802442e3 3002msgid ""
67f393ab 3003"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3004msgstr ""
4797f096 3005"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
67f393ab 3006"pachetul %s."
de5a560a 3007
be2db981 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 3009msgid "Size mismatch"
3010msgstr "Nepotrivire dimensiune"
de5a560a 3011
b6c6b52f 3012#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3013#, fuzzy, c-format
09d057db 3014msgid "Unable to parse Release file %s"
3015msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3016
b6c6b52f 3017#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 3018#, fuzzy, c-format
09d057db 3019msgid "No sections in Release file %s"
3020msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
3021
b6c6b52f 3022#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 3023#, c-format
3024msgid "No Hash entry in Release file %s"
3025msgstr ""
3026
b6c6b52f
MV
3027#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3030msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
3031
3032#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3035msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
3036
67f393ab 3037#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3038#, c-format
3039msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4797f096 3040msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
de5a560a 3041
b81dbe40 3042#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 3043#, c-format
3044msgid ""
3045"Using CD-ROM mount point %s\n"
3046"Mounting CD-ROM\n"
1b5a6222 3047msgstr ""
67f393ab 3048"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
3049"Montare CD-ROM\n"
1b5a6222 3050
b81dbe40 3051#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3052msgid "Identifying.. "
3053msgstr "Identificare.. "
1b5a6222 3054
b81dbe40 3055#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3056#, c-format
3057msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3058msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
1b5a6222 3059
b81dbe40 3060#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3061msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4797f096 3062msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
0e1423ae 3063
b81dbe40 3064#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3065#, c-format
67f393ab 3066msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3067msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
1b5a6222 3068
b81dbe40 3069#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3070msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3071msgstr "Demontare CD-ROM\n"
1b5a6222 3072
b81dbe40 3073#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3074msgid "Waiting for disc...\n"
4797f096 3075msgstr "Aștept discul...\n"
1b5a6222 3076
67f393ab 3077#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3078#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3079msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3080msgstr "Montez CD-ROM...\n"
1b5a6222 3081
b81dbe40 3082#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3083msgid "Scanning disc for index files..\n"
4797f096 3084msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
f9ac6f71 3085
4797f096 3086# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
b81dbe40 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:666
4797f096 3088#, c-format
67f393ab 3089msgid ""
b6c6b52f
MV
3090"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3091"%zu signatures\n"
4797f096 3092msgstr ""
3093"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
3094"de traduceri și %zu semnături\n"
1b5a6222 3095
b81dbe40 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3097msgid ""
3098"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3099"wrong architecture?"
3100msgstr ""
3101
b81dbe40 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:703
4797f096 3103#, c-format
67f393ab 3104msgid "Found label '%s'\n"
4797f096 3105msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
1b5a6222 3106
b81dbe40 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3108msgid "That is not a valid name, try again.\n"
4797f096 3109msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
1b5a6222 3110
b81dbe40 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:748
de5a560a 3112#, c-format
67f393ab 3113msgid ""
3114"This disc is called: \n"
3115"'%s'\n"
3116msgstr ""
3117"Acest disc este numit: \n"
3118"'%s'\n"
1b5a6222 3119
b81dbe40 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3121msgid "Copying package lists..."
3122msgstr "Copiez listele de pachete.."
1b5a6222 3123
b81dbe40 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3125msgid "Writing new source list\n"
3126msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
1b5a6222 3127
b81dbe40 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3129msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3130msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
1b5a6222 3131
be2db981 3132#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
1b5a6222 3133#, c-format
67f393ab 3134msgid "Wrote %i records.\n"
3135msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
1b5a6222 3136
be2db981 3137#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
1b5a6222 3138#, c-format
67f393ab 3139msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
4797f096 3140msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
3c4a4974 3141
be2db981 3142#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
bcc1fbcf 3143#, c-format
67f393ab 3144msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
4797f096 3145msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3146
be2db981 3147#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
bcc1fbcf 3148#, c-format
67f393ab 3149msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3150msgstr ""
4797f096 3151"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
3c4a4974 3152
be2db981 3153#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3154#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3155msgid "Skipping nonexistent file %s"
3156msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
3157
be2db981 3158#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3159#, c-format
3160msgid "Can't find authentication record for: %s"
3161msgstr ""
3162
be2db981 3163#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3164#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3165msgid "Hash mismatch for: %s"
3166msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
3167
2a8a592d 3168#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3169#, c-format
3170msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3171msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3172
3173#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3174#, c-format
3175msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3176msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
3177
3178#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3179#, fuzzy, c-format
3180msgid "Couldn't find task '%s'"
3181msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
3182
3183#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3184#, fuzzy, c-format
3185msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3186msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
3187
3188#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3189#, c-format
3190msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3191msgstr ""
3192
3193#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3194#, c-format
3195msgid ""
3196"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3197"neither of them"
3198msgstr ""
3199
3200#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3201#, c-format
3202msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3203msgstr ""
3204
3205#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3206#, c-format
3207msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3208msgstr ""
3209
3210#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3211#, c-format
3212msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3213msgstr ""
3214
b6c6b52f 3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3216#, c-format
3217msgid "Installing %s"
3218msgstr "Se instalează %s"
3219
c3bbfb87 3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
08f8455c 3221#, c-format
3222msgid "Configuring %s"
3223msgstr "Se configurează %s"
3224
c3bbfb87 3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
08f8455c 3226#, c-format
3227msgid "Removing %s"
3228msgstr "Se șterge %s"
3229
b6c6b52f 3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3231#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3232msgid "Completely removing %s"
3233msgstr "Șters complet %s"
3234
b6c6b52f
MV
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3236#, c-format
3237msgid "Noting disappearance of %s"
3238msgstr ""
3239
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3241#, c-format
3242msgid "Running post-installation trigger %s"
3243msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
3244
be2db981
DK
3245#. FIXME: use a better string after freeze
3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
4797f096 3247#, c-format
0e1423ae 3248msgid "Directory '%s' missing"
4797f096 3249msgstr "Directorul „%s” lipsește."
0e1423ae 3250
c3bbfb87 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
b81dbe40
DK
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Could not open file '%s'"
3254msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
3255
c3bbfb87 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
bcc1fbcf 3257#, c-format
67f393ab 3258msgid "Preparing %s"
4797f096 3259msgstr "Se pregătește %s"
3c4a4974 3260
c3bbfb87 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
67f393ab 3262#, c-format
3263msgid "Unpacking %s"
3264msgstr "Se despachetează %s"
3c4a4974 3265
c3bbfb87 3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
67f393ab 3267#, c-format
3268msgid "Preparing to configure %s"
4797f096 3269msgstr "Se pregătește configurarea %s"
3c4a4974 3270
c3bbfb87 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
67f393ab 3272#, c-format
3273msgid "Installed %s"
3274msgstr "Instalat %s"
de5a560a 3275
c3bbfb87 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
67f393ab 3277#, c-format
3278msgid "Preparing for removal of %s"
4797f096 3279msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
de5a560a 3280
c3bbfb87 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
bcc1fbcf 3282#, c-format
67f393ab 3283msgid "Removed %s"
4797f096 3284msgstr "Șters %s"
3c4a4974 3285
c3bbfb87 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
a84f7483 3287#, c-format
67f393ab 3288msgid "Preparing to completely remove %s"
4797f096 3289msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
3c4a4974 3290
c3bbfb87 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
a84f7483 3292#, c-format
67f393ab 3293msgid "Completely removed %s"
4797f096 3294msgstr "Șters complet %s"
3c4a4974 3295
c3bbfb87 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
0e1423ae 3297msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3298msgstr ""
4797f096 3299"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
c79dc7ed 3300
c3bbfb87 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
09d057db 3302msgid "Running dpkg"
3303msgstr ""
3304
c3bbfb87 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
b6c6b52f
MV
3306msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3307msgstr ""
3308
3309#. check if its not a follow up error
c3bbfb87 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
b6c6b52f
MV
3311msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3312msgstr ""
3313
c3bbfb87 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
b6c6b52f
MV
3315msgid ""
3316"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3317"error from a previous failure."
3318msgstr ""
3319
c3bbfb87 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
b6c6b52f
MV
3321msgid ""
3322"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3323"error"
3324msgstr ""
3325
c3bbfb87 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
b6c6b52f
MV
3327msgid ""
3328"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3329"error"
3330msgstr ""
3331
c3bbfb87 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
b6c6b52f
MV
3333msgid ""
3334"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3335msgstr ""
3336
3337#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3338#, c-format
3339msgid ""
3340"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3341"it?"
3342msgstr ""
3343
b6c6b52f 3344#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3345#, fuzzy, c-format
09d057db 3346msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3347msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
3348
b6c6b52f
MV
3349#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3350#. dpkg --configure -a
3351#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3352#, c-format
09d057db 3353msgid ""
b6c6b52f 3354"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3355msgstr ""
3356
b6c6b52f 3357#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3358msgid "Not locked"
3359msgstr ""
3360
2a8a592d 3361#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3362#. and provide a config option to define that default
3363#: methods/mirror.cc:200
3364#, c-format
3365msgid "No mirror file '%s' found "
3366msgstr ""
3367
3368#: methods/mirror.cc:343
3369#, c-format
3370msgid "[Mirror: %s]"
3371msgstr ""
3372
0fd68707
MV
3373#: methods/rred.cc:465
3374#, c-format
3375msgid ""
3376"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3377"to be corrupt."
3378msgstr ""
3379
3380#: methods/rred.cc:470
3381#, c-format
3382msgid ""
3383"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3384"to be corrupt."
3385msgstr ""
c79dc7ed 3386
b6c6b52f 3387#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3388msgid "Connection closed prematurely"
3389msgstr "Conexiune închisă prematur"
de5a560a 3390
b6c6b52f
MV
3391#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3392#~ msgstr ""
3393#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
3394
b6c6b52f
MV
3395#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3396#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
3397
b81dbe40
DK
3398#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3399#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
3400
0fd68707
MV
3401#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3402#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
3403
3404#~ msgid "Could not patch file"
3405#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
3406
1c5f0d75 3407#~ msgid " %4i %s\n"
3408#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3409
09d057db 3410#~ msgid "%4i %s\n"
3411#~ msgstr "%4i %s\n"
3412
3413#~ msgid "Processing triggers for %s"
3414#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
3415
d9199d6e 3416#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3417#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
3418
6c0bed9d 3419#~ msgid ""
3420#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3421#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3422#~ "that package should be filed."
3423#~ msgstr ""
3424#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
3425#~ "probabil\n"
3426#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
3427#~ "pentru\n"
3428#~ "acest pachet ar trebui completat."
3429
ab231908 3430#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4797f096 3431#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
ab231908 3432
67f393ab 3433#, fuzzy
0e1423ae 3434#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3435#~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
de5a560a 3436
0e1423ae 3437#, fuzzy
3438#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3439#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3440
0e1423ae 3441#, fuzzy
3442#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3443#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3444
0e1423ae 3445#, fuzzy
3446#~ msgid "Stored label: %s \n"
3447#~ msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
de5a560a 3448
0e1423ae 3449#, fuzzy
3450#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3451#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3452#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3453#~ msgstr ""
4797f096 3454#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
de5a560a 3455
0e1423ae 3456#, fuzzy
3457#~ msgid "openpty failed\n"
4797f096 3458#~ msgstr "Eșuarea selecției"