]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nl.po
apt_preferences(5): Mention overlapping of pin matches
[apt.git] / po / nl.po
CommitLineData
654c693b 1# Dutch po-file for apt
17e4eb25 2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
dc1601b8 7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
17e4eb25 8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
654c693b 9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
17e4eb25 10#
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
17e4eb25 13"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 15"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
654c693b
FS
16"PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:47+0100\n"
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: nl\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
dc1601b8 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
654c693b 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 24
9de26945 25#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 26#, c-format
9de26945
MV
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
b81dbe40 29
2f6a2fbb 30#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
89409d33 33
2f6a2fbb 34#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
4948a1ba 37
2f6a2fbb 38#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normale pakketten: "
89409d33 41
2f6a2fbb 42#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
89409d33 45
2f6a2fbb 46#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
4948a1ba 49
2f6a2fbb 50#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
89409d33 53
2f6a2fbb 54#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ontbrekend: "
89409d33 57
2f6a2fbb 58#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
89409d33 61
2f6a2fbb 62#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
89409d33 65
2f6a2fbb 66#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Totaal aantal vereisten: "
89409d33 69
2f6a2fbb 70#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
89409d33 73
2f6a2fbb 74#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
89409d33 77
2f6a2fbb 78#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945 79msgid "Total Provides mappings: "
654c693b 80msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
38d608f4 81
2f6a2fbb 82#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
89409d33 85
2f6a2fbb 86#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
89409d33 89
2f6a2fbb 90#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
897e3c7b 93
2f6a2fbb 94#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945
MV
95#: apt-private/private-show.cc:58
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
89409d33 99
2f6a2fbb
DK
100#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
101#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
102#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
103#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104msgid "No packages found"
105msgstr "Geen pakketten gevonden"
27b16a2e 106
2f6a2fbb 107#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
9de26945 108msgid "You must give at least one search pattern"
654c693b 109msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
1e7ec0d8 110
2f6a2fbb 111#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
654c693b
FS
114"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark showauto' te "
115"gebruiken."
1e7ec0d8 116
2f6a2fbb 117#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
b6c6b52f 118#, c-format
9de26945
MV
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
89409d33 121
2f6a2fbb 122#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakketbestanden:"
89409d33 125
2f6a2fbb 126#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
654c693b
FS
128msgstr ""
129"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
89409d33 130
9de26945 131#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 132#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Vastgepinde pakketten:"
89409d33 135
2f6a2fbb 136#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
137msgid "(not found)"
138msgstr "(niet gevonden)"
b81dbe40 139
2f6a2fbb 140#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
141msgid " Installed: "
142msgstr " Geïnstalleerd: "
648bb618 143
2f6a2fbb 144#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Kandidaat: "
648bb618 147
2f6a2fbb 148#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
149msgid "(none)"
150msgstr "(geen)"
568dc798 151
2f6a2fbb 152#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
153msgid " Package pin: "
154msgstr " Pakketpin: "
568dc798 155
9de26945 156#. Show the priority tables
2f6a2fbb 157#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
158msgid " Version table:"
159msgstr " Versietabel:"
de5a560a 160
2f6a2fbb
DK
161#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
9de26945
MV
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
568dc798 169
2f6a2fbb 170#: cmdline/apt-cache.cc:1834
9de26945
MV
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
9de26945
MV
207" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
208" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
209"\n"
654c693b
FS
210"apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
211"opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
9de26945
MV
212"\n"
213"Opdrachten:\n"
654c693b
FS
214" gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n"
215" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
216" showsrc - Toon een rapport over de broncode\n"
217" stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
218" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
219" dumpavail - Print lijst met beschikbare pakketten op de standaarduitvoer\n"
220" unmet - Toon niet-voldane vereisten\n"
221" search - Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon\n"
222" show - Toon een leesbaar rapport over het pakket\n"
223" depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n"
224" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
225" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n"
226" dotty - Genereer pakketschema's voor GraphViz\n"
227" xvcg - Genereer pakketschema's voor xvcg\n"
228" policy - Toon beleidsinstellingen\n"
9de26945
MV
229"\n"
230"Opties:\n"
231" -h Deze hulptekst.\n"
232" -p=? De pakketcache.\n"
233" -s=? De broncache.\n"
234" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
235" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
654c693b
FS
236" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
237" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
239"informatie.\n"
b81dbe40 240
2f6a2fbb 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243msgstr ""
244"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
245"Schijf 1'"
7ffbb475 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
568dc798 250
2f6a2fbb 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
568dc798 255
2f6a2fbb 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
654c693b
FS
263"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
264"standaard aankoppelpunt.\n"
265"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
266"in te stellen.\n"
267"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
268"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
5669725a 269
2f6a2fbb 270#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945 271msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
654c693b 272msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
5669725a 273
9de26945
MV
274#: cmdline/apt-config.cc:48
275msgid "Arguments not in pairs"
276msgstr "Argumenten niet in paren"
5669725a 277
9de26945
MV
278#: cmdline/apt-config.cc:89
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 292msgstr ""
9de26945
MV
293"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
294"\n"
654c693b 295"apt-config is een eenvoudig hulpmiddel om het APT-configuratiebestand te "
9de26945
MV
296"lezen\n"
297"\n"
298"Opdrachten:\n"
299" shell - Shell modus\n"
654c693b 300" dump - Toon de configuratie\n"
9de26945
MV
301"\n"
302"Opties:\n"
303" -h Deze hulptekst.\n"
654c693b 304" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
9de26945 305" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 306
2f6a2fbb 307#: cmdline/apt-get.cc:224
654c693b 308#, c-format
9de26945 309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
654c693b 310msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
de5a560a 311
2f6a2fbb 312#: cmdline/apt-get.cc:311
654c693b 313#, c-format
9de26945 314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
654c693b 315msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
568dc798 316
2f6a2fbb 317#: cmdline/apt-get.cc:314
654c693b 318#, c-format
9de26945 319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
654c693b 320msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
568dc798 321
2f6a2fbb 322#: cmdline/apt-get.cc:358
9de26945
MV
323#, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
654c693b 325msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
1e7ec0d8 326
2f6a2fbb 327#: cmdline/apt-get.cc:414
654c693b 328#, c-format
9de26945 329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
654c693b 330msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
1e7ec0d8 331
2f6a2fbb 332#: cmdline/apt-get.cc:445
ce34af08 333#, c-format
9de26945
MV
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
568dc798 336
2f6a2fbb
DK
337#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
338#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
339#, c-format
340msgid "%s set to manually installed.\n"
654c693b 341msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 342
2f6a2fbb 343#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
344#, c-format
345msgid "%s set to automatically installed.\n"
654c693b 346msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 347
2f6a2fbb 348#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
349msgid ""
350"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
351"instead."
1e7ec0d8 352msgstr ""
654c693b
FS
353"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark auto' en 'apt-mark "
354"manual' te gebruiken."
3f5a581c 355
2f6a2fbb 356#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
357msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
358msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
3f5a581c 359
2f6a2fbb 360#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
361msgid "Unable to lock the download directory"
362msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
568dc798 363
2f6a2fbb 364#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945 365msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
ce34af08 366msgstr ""
9de26945
MV
367"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
368"worden"
568dc798 369
2f6a2fbb 370#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
1e7ec0d8 371#, c-format
9de26945
MV
372msgid "Unable to find a source package for %s"
373msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
1e7ec0d8 374
2f6a2fbb 375#: cmdline/apt-get.cc:780
1e7ec0d8 376#, c-format
67f393ab 377msgid ""
9de26945
MV
378"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
379"%s\n"
de5a560a 380msgstr ""
9de26945
MV
381"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
382"'%s' op:\n"
383"%s\n"
568dc798 384
2f6a2fbb 385#: cmdline/apt-get.cc:785
654c693b 386#, c-format
1e7ec0d8 387msgid ""
9de26945
MV
388"Please use:\n"
389"bzr branch %s\n"
390"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 391msgstr ""
9de26945 392"Gebruik:\n"
654c693b
FS
393"bzr branch %s\n"
394"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
395"op te halen.\n"
568dc798 396
2f6a2fbb 397#: cmdline/apt-get.cc:833
67f393ab 398#, c-format
9de26945
MV
399msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
400msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
ce34af08 401
9de26945
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 404#: cmdline/apt-get.cc:863
67f393ab 405#, c-format
9de26945
MV
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
568dc798 408
9de26945
MV
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 411#: cmdline/apt-get.cc:868
67f393ab 412#, c-format
9de26945
MV
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
568dc798 415
2f6a2fbb 416#: cmdline/apt-get.cc:874
568dc798 417#, c-format
9de26945
MV
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Ophalen bron %s\n"
568dc798 420
2f6a2fbb 421#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
b6c6b52f 424
2f6a2fbb 425#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
b6c6b52f 428
2f6a2fbb 429#: cmdline/apt-get.cc:929
1e7ec0d8 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
b6c6b52f 433
2f6a2fbb 434#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 435#, c-format
9de26945
MV
436msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
b6c6b52f 438
2f6a2fbb 439#: cmdline/apt-get.cc:943
17e4eb25 440#, c-format
9de26945 441msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
654c693b 442msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
b6c6b52f 443
2f6a2fbb 444#: cmdline/apt-get.cc:971
b6c6b52f 445#, c-format
9de26945
MV
446msgid "Build command '%s' failed.\n"
447msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
3f5a581c 448
2f6a2fbb 449#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
450msgid "Child process failed"
451msgstr "Dochterproces is mislukt"
3f5a581c 452
2f6a2fbb 453#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945 454msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1e7ec0d8 455msgstr ""
654c693b 456"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
9de26945 457"controleren"
1e7ec0d8 458
2f6a2fbb 459#: cmdline/apt-get.cc:1030
17e4eb25 460#, c-format
ce34af08 461msgid ""
9de26945
MV
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
ce34af08 464msgstr ""
654c693b
FS
465"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
466"APT::Architectures om dit te configureren"
b6c6b52f 467
2f6a2fbb
DK
468#: cmdline/apt-get.cc:1047
469#, c-format
470msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
471msgstr ""
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1057
474#, fuzzy, c-format
475msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
476msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
b6c6b52f 479#, c-format
9de26945
MV
480msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
481msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
b6c6b52f 482
2f6a2fbb 483#: cmdline/apt-get.cc:1109
1e7ec0d8 484#, c-format
9de26945
MV
485msgid "%s has no build depends.\n"
486msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
1e7ec0d8 487
2f6a2fbb 488#: cmdline/apt-get.cc:1279
654c693b 489#, c-format
9de26945
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
492"packages"
493msgstr ""
654c693b
FS
494"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
495"voor de pakketten van '%s'"
1e7ec0d8 496
2f6a2fbb 497#: cmdline/apt-get.cc:1297
1e7ec0d8 498#, c-format
ce34af08 499msgid ""
9de26945
MV
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
501"found"
b6c6b52f 502msgstr ""
654c693b 503"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar is"
9de26945 504
2f6a2fbb 505#: cmdline/apt-get.cc:1320
9de26945
MV
506#, c-format
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
508msgstr ""
654c693b
FS
509"Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
510"nieuw"
b6c6b52f 511
2f6a2fbb 512#: cmdline/apt-get.cc:1359
654c693b 513#, c-format
9de26945
MV
514msgid ""
515"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
516"package %s can't satisfy version requirements"
517msgstr ""
654c693b
FS
518"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
519"van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
1e7ec0d8 520
2f6a2fbb 521#: cmdline/apt-get.cc:1365
654c693b 522#, c-format
ce34af08 523msgid ""
9de26945
MV
524"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
525"version"
b6c6b52f 526msgstr ""
654c693b
FS
527"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte versie "
528"is van pakket %s"
b6c6b52f 529
2f6a2fbb 530#: cmdline/apt-get.cc:1388
b6c6b52f 531#, c-format
9de26945 532msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
654c693b 533msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
b6c6b52f 534
2f6a2fbb 535#: cmdline/apt-get.cc:1403
1e7ec0d8 536#, c-format
9de26945
MV
537msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
538msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
568dc798 539
2f6a2fbb 540#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
541msgid "Failed to process build dependencies"
542msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
3f5a581c 543
2f6a2fbb 544#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
654c693b 545#, c-format
9de26945 546msgid "Changelog for %s (%s)"
654c693b 547msgstr "Logbestand met veranderingen aan %s (%s)"
3f5a581c 548
2f6a2fbb 549#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
550msgid "Supported modules:"
551msgstr "Ondersteunde modules:"
3f5a581c 552
2f6a2fbb 553#: cmdline/apt-get.cc:1656
1e7ec0d8 554msgid ""
9de26945
MV
555"Usage: apt-get [options] command\n"
556" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
557" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
558"\n"
559"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
560"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
561"and install.\n"
562"\n"
563"Commands:\n"
564" update - Retrieve new lists of packages\n"
565" upgrade - Perform an upgrade\n"
566" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
567" remove - Remove packages\n"
568" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
569" purge - Remove packages and config files\n"
570" source - Download source archives\n"
571" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
572" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
573" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
574" clean - Erase downloaded archive files\n"
575" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
576" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
577" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
578" download - Download the binary package into the current directory\n"
579"\n"
580"Options:\n"
581" -h This help text.\n"
582" -q Loggable output - no progress indicator\n"
583" -qq No output except for errors\n"
584" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
585" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
586" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
587" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
588" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
589" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
590" -b Build the source package after fetching it\n"
591" -V Show verbose version numbers\n"
592" -c=? Read this configuration file\n"
593" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
594"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
595"pages for more information and options.\n"
596" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 597msgstr ""
9de26945
MV
598"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
599" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
600" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
601"\n"
602"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
654c693b
FS
603"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn\n"
604"'update' en 'install'.\n"
9de26945
MV
605"\n"
606"Opdrachten:\n"
654c693b 607" update - Haal een nieuwe lijst van pakketten op\n"
9de26945
MV
608" upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
609" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
610"deb)\n"
611" remove - Verwijder pakketten\n"
612" autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
613" purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
614" source - Haal bronarchieven op\n"
654c693b
FS
615" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een "
616"bronpakket\n"
617" dist-upgrade - Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)\n"
618" dselect-upgrade - Opwaardering volgens dselect-selecties\n"
9de26945
MV
619" clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
620" autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
621" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
654c693b
FS
622" changelog - Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon "
623"die\n"
624" download - Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap\n"
9de26945
MV
625"\n"
626"Opties:\n"
627" -h Deze hulptekst\n"
628" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
654c693b 629" -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
9de26945
MV
630" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
631" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
632" -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
654c693b 633" -f Probeer een systeem met onvoldane afhankelijkheden te corrigeren\n"
9de26945
MV
634" -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
635" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
636" -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
654c693b 637" -V Toon uitgebreide versienummers\n"
9de26945
MV
638" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
639" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
654c693b 640"Raadpleeg de man-pagina's apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5)\n"
9de26945 641"voor meer informatie en opties.\n"
654c693b 642" Deze APT heeft Super Koekracht.\n"
1e7ec0d8 643
7d8a4da7
MV
644#: cmdline/apt-helper.cc:36
645msgid "Need one URL as argument"
654c693b 646msgstr "Heb een URL als argument nodig"
7d8a4da7
MV
647
648#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945 649msgid "Must specify at least one pair url/filename"
654c693b 650msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
3f5a581c 651
2f6a2fbb 652#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945 653msgid "Download Failed"
654c693b 654msgstr "Ophalen mislukt"
3f5a581c 655
2f6a2fbb 656#: cmdline/apt-helper.cc:93
1e7ec0d8 657msgid ""
9de26945
MV
658"Usage: apt-helper [options] command\n"
659" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
660"\n"
661"apt-helper is a internal helper for apt\n"
662"\n"
663"Commands:\n"
664" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 665" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
666"\n"
667" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 668msgstr ""
654c693b
FS
669"Gebruik: apt-helper [opties] opdracht\n"
670" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
671"\n"
672"apt-helper is een intern hulpmiddel voor apt\n"
673"\n"
674"Opdrachten:\n"
675" download-file - haal opgegeven uri op en plaats in doelpad\n"
676" auto-detect-proxy - proxy opzoeken met behulp van apt.conf\n"
677"\n"
678" Deze APT-helper heeft Super Koekracht.\n"
3f5a581c 679
2f6a2fbb 680#: cmdline/apt-mark.cc:65
654c693b 681#, c-format
9de26945 682msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
654c693b 683msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 684
2f6a2fbb 685#: cmdline/apt-mark.cc:71
654c693b 686#, c-format
9de26945 687msgid "%s was already set to manually installed.\n"
654c693b 688msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 689
2f6a2fbb 690#: cmdline/apt-mark.cc:73
654c693b 691#, c-format
9de26945 692msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
654c693b 693msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 694
2f6a2fbb 695#: cmdline/apt-mark.cc:238
654c693b 696#, c-format
9de26945 697msgid "%s was already set on hold.\n"
654c693b 698msgstr "%s was reeds ingesteld op tegenhouden.\n"
3f5a581c 699
2f6a2fbb 700#: cmdline/apt-mark.cc:240
654c693b 701#, c-format
9de26945 702msgid "%s was already not hold.\n"
654c693b 703msgstr "%s was reeds ingesteld op niet tegenhouden.\n"
3f5a581c 704
2f6a2fbb
DK
705#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
706#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
1e7ec0d8 708#, c-format
9de26945
MV
709msgid "Waited for %s but it wasn't there"
710msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
506ab3c7 711
2f6a2fbb 712#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
654c693b 713#, c-format
9de26945 714msgid "%s set on hold.\n"
654c693b 715msgstr "%s is ingesteld op tegenhouden.\n"
506ab3c7 716
2f6a2fbb 717#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
654c693b 718#, c-format
9de26945 719msgid "Canceled hold on %s.\n"
654c693b 720msgstr "Tegenhouden van %s werd geannuleerd.\n"
506ab3c7 721
2f6a2fbb 722#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 723msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
654c693b 724msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
506ab3c7 725
2f6a2fbb 726#: cmdline/apt-mark.cc:450
9de26945
MV
727msgid ""
728"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
729"\n"
730"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
731"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
732"\n"
733"Commands:\n"
734" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
735" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
736" hold - Mark a package as held back\n"
737" unhold - Unset a package set as held back\n"
738" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
739" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
740" showhold - Print the list of package on hold\n"
741"\n"
742"Options:\n"
743" -h This help text.\n"
744" -q Loggable output - no progress indicator\n"
745" -qq No output except for errors\n"
746" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
747" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
748" -c=? Read this configuration file\n"
749" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
750"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
751msgstr ""
654c693b
FS
752"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
753"\n"
754"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface voor het markeren\n"
755"van pakketten als zijnde handmatig of automatisch geïnstalleerd.\n"
756"Het kan ook een lijst met markeringen weergeven.\n"
757"\n"
758"Opdrachten:\n"
759" auto - Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd\n"
760" manual - Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd\n"
761" hold - Markeer een pakket als tegengehouden\n"
762" unhold - Markeer een pakket niet langer als tegengehouden\n"
763" showauto - Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten\n"
764" showmanual - Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten\n"
765" showhold - Toon de lijst van tegengehouden pakketten\n"
766"\n"
767"Opties:\n"
768" -h Deze hulptekst\n"
769" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
770" -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
771" -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
772" -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
773" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
774" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
775"Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
506ab3c7 776
9de26945
MV
777#: cmdline/apt.cc:47
778msgid ""
779"Usage: apt [options] command\n"
780"\n"
781"CLI for apt.\n"
782"Basic commands: \n"
783" list - list packages based on package names\n"
784" search - search in package descriptions\n"
785" show - show package details\n"
786"\n"
787" update - update list of available packages\n"
788"\n"
789" install - install packages\n"
790" remove - remove packages\n"
791"\n"
792" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
793" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
794"packages\n"
795"\n"
796" edit-sources - edit the source information file\n"
797msgstr ""
654c693b
FS
798"Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
799"\n"
800"CLI voor apt.\n"
801"Basisopdrachten: \n"
802" list - geef een lijst van pakketten op basis van hun naam\n"
803" search - zoek in de pakketbeschrijvingen\n"
804" show - toon gedetailleerde informatie over het pakket\n"
805"\n"
806" update - werk de lijst van beschikbare pakketten bij\n"
807"\n"
808" install - installeer pakketten\n"
809" remove - verwijder pakketten\n"
810"\n"
811" upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te "
812"waarderen\n"
813" full-upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te "
814"installeren/op te waarderen\n"
815"\n"
816" edit-sources - bewerk het bestand met informatie over de bron\n"
506ab3c7 817
9de26945 818#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 819#, c-format
9de26945 820msgid "Unable to read the cdrom database %s"
654c693b 821msgstr "Kan de cd-romdatabank %s niet lezen"
506ab3c7 822
9de26945
MV
823#: methods/cdrom.cc:212
824msgid ""
825"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
826"cannot be used to add new CD-ROMs"
827msgstr ""
654c693b
FS
828"Om APT deze cd-rom te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. "
829"'apt-get update' is niet in staat om nieuwe cd-rom's toe te voegen"
506ab3c7 830
9de26945
MV
831#: methods/cdrom.cc:222
832msgid "Wrong CD-ROM"
654c693b 833msgstr "Verkeerde cd-rom"
506ab3c7 834
9de26945 835#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 836#, c-format
9de26945
MV
837msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
838msgstr ""
654c693b 839"Kan de cd-rom in %s niet loskoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
506ab3c7 840
9de26945
MV
841#: methods/cdrom.cc:254
842msgid "Disk not found."
654c693b 843msgstr "Schijf niet gevonden."
506ab3c7 844
5b1e4e86 845#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
846msgid "File not found"
847msgstr "Bestand niet gevonden"
506ab3c7 848
2f6a2fbb 849#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
850#: methods/rred.cc:608
851msgid "Failed to stat"
654c693b 852msgstr "Kon status niet bepalen"
506ab3c7 853
2f6a2fbb 854#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
855msgid "Failed to set modification time"
856msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
3fa4e98f 857
9de26945
MV
858#: methods/file.cc:48
859msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
654c693b 860msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
3fa4e98f 861
9de26945 862#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 863#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
864msgid "Logging in"
865msgstr "Bezig met aanmelden"
506ab3c7 866
2f6a2fbb 867#: methods/ftp.cc:184
9de26945 868msgid "Unable to determine the peer name"
654c693b 869msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
506ab3c7 870
2f6a2fbb 871#: methods/ftp.cc:189
9de26945 872msgid "Unable to determine the local name"
654c693b 873msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
506ab3c7 874
2f6a2fbb 875#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
3fa4e98f 876#, c-format
9de26945 877msgid "The server refused the connection and said: %s"
654c693b 878msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
506ab3c7 879
2f6a2fbb 880#: methods/ftp.cc:226
1e7ec0d8 881#, c-format
9de26945 882msgid "USER failed, server said: %s"
654c693b 883msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
506ab3c7 884
2f6a2fbb 885#: methods/ftp.cc:233
506ab3c7 886#, c-format
9de26945 887msgid "PASS failed, server said: %s"
654c693b 888msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
3fa4e98f 889
2f6a2fbb 890#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
891msgid ""
892"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
893"is empty."
894msgstr ""
654c693b 895"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
9de26945 896"ProxyLogin is leeg."
3fa4e98f 897
2f6a2fbb 898#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 899#, c-format
9de26945 900msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
654c693b
FS
901msgstr ""
902"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
3fa4e98f 903
2f6a2fbb 904#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 905#, c-format
9de26945 906msgid "TYPE failed, server said: %s"
654c693b 907msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
3fa4e98f 908
2f6a2fbb 909#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945 910msgid "Connection timeout"
654c693b 911msgstr "De verbinding is verlopen"
3fa4e98f 912
2f6a2fbb 913#: methods/ftp.cc:351
9de26945 914msgid "Server closed the connection"
654c693b 915msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
3fa4e98f 916
2f6a2fbb
DK
917#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
920msgid "Read error"
921msgstr "Leesfout"
3fa4e98f 922
2f6a2fbb 923#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945 924msgid "A response overflowed the buffer."
654c693b 925msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
51da0c35 926
2f6a2fbb 927#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
928msgid "Protocol corruption"
929msgstr "Protocolcorruptie"
3fa4e98f 930
2f6a2fbb
DK
931#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
935msgid "Write error"
936msgstr "Schrijffout"
3fa4e98f 937
2f6a2fbb 938#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
939msgid "Could not create a socket"
940msgstr "Kon geen socket aanmaken"
3fa4e98f 941
2f6a2fbb 942#: methods/ftp.cc:713
9de26945 943msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
654c693b 944msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
3fa4e98f 945
2f6a2fbb 946#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
947msgid "Failed"
948msgstr "Mislukt"
949
2f6a2fbb 950#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
951msgid "Could not connect passive socket."
952msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
3fa4e98f 953
2f6a2fbb 954#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
955msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
956msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
3fa4e98f 957
2f6a2fbb 958#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
959msgid "Could not bind a socket"
960msgstr "Kon geen socket binden"
3fa4e98f 961
2f6a2fbb 962#: methods/ftp.cc:754
9de26945 963msgid "Could not listen on the socket"
654c693b 964msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
3fa4e98f 965
2f6a2fbb 966#: methods/ftp.cc:761
9de26945 967msgid "Could not determine the socket's name"
654c693b 968msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
3fa4e98f 969
2f6a2fbb 970#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
971msgid "Unable to send PORT command"
972msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
3fa4e98f 973
2f6a2fbb 974#: methods/ftp.cc:803
3fa4e98f 975#, c-format
9de26945
MV
976msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
977msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
3fa4e98f 978
2f6a2fbb 979#: methods/ftp.cc:812
3fa4e98f 980#, c-format
9de26945 981msgid "EPRT failed, server said: %s"
654c693b 982msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
3fa4e98f 983
2f6a2fbb 984#: methods/ftp.cc:832
9de26945 985msgid "Data socket connect timed out"
654c693b 986msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
3fa4e98f 987
2f6a2fbb 988#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
989msgid "Unable to accept connection"
990msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
3fa4e98f 991
2f6a2fbb 992#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945 993msgid "Problem hashing file"
654c693b 994msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
3fa4e98f 995
2f6a2fbb 996#: methods/ftp.cc:892
1e7ec0d8 997#, c-format
9de26945 998msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
654c693b 999msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
3fa4e98f 1000
2f6a2fbb 1001#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
1002msgid "Data socket timed out"
1003msgstr "Datasocket verliep"
3fa4e98f 1004
2f6a2fbb 1005#: methods/ftp.cc:944
1e7ec0d8 1006#, c-format
9de26945 1007msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
654c693b 1008msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
3fa4e98f 1009
9de26945 1010#. Get the files information
2f6a2fbb 1011#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
1012msgid "Query"
1013msgstr "Zoekopdracht"
d8ad0e30 1014
2f6a2fbb 1015#: methods/ftp.cc:1141
9de26945 1016msgid "Unable to invoke "
654c693b 1017msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
51da0c35 1018
9de26945 1019#: methods/connect.cc:76
3fa4e98f 1020#, c-format
9de26945
MV
1021msgid "Connecting to %s (%s)"
1022msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
3fa4e98f 1023
9de26945 1024#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 1025#, c-format
9de26945
MV
1026msgid "[IP: %s %s]"
1027msgstr "[IP: %s %s]"
3f5a581c 1028
9de26945 1029#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 1030#, c-format
9de26945
MV
1031msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1032msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
ce34af08 1033
9de26945 1034#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1035#, c-format
9de26945
MV
1036msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1037msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
ce34af08 1038
9de26945 1039#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1040#, c-format
9de26945 1041msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
654c693b 1042msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
ce34af08 1043
9de26945 1044#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 1045#, c-format
9de26945
MV
1046msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1047msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
3f5a581c 1048
9de26945
MV
1049#. We say this mainly because the pause here is for the
1050#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 1051#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
3f5a581c 1052#, c-format
9de26945
MV
1053msgid "Connecting to %s"
1054msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
3f5a581c 1055
9de26945 1056#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
ce34af08 1057#, c-format
9de26945
MV
1058msgid "Could not resolve '%s'"
1059msgstr "Kon '%s' niet vinden"
ce34af08 1060
9de26945 1061#: methods/connect.cc:205
ce34af08 1062#, c-format
9de26945
MV
1063msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1064msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
ce34af08 1065
9de26945 1066#: methods/connect.cc:209
654c693b 1067#, c-format
9de26945 1068msgid "System error resolving '%s:%s'"
654c693b 1069msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
9de26945
MV
1070
1071#: methods/connect.cc:211
ce34af08 1072#, c-format
9de26945 1073msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
654c693b 1074msgstr "Er gebeurde iets raars bij het omzetten van '%s:%s' (%i - %s)"
ce34af08 1075
9de26945 1076#: methods/connect.cc:258
ce34af08 1077#, c-format
9de26945 1078msgid "Unable to connect to %s:%s:"
654c693b 1079msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
ce34af08 1080
2f6a2fbb 1081#: methods/gpgv.cc:158
9de26945
MV
1082msgid ""
1083"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1084msgstr ""
654c693b 1085"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
9de26945 1086"niet bepalen?!"
3fa4e98f 1087
2f6a2fbb 1088#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
1089msgid "At least one invalid signature was encountered."
1090msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
ce34af08 1091
2f6a2fbb 1092#: methods/gpgv.cc:164
b39bb552 1093msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1094msgstr ""
b39bb552 1095"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
9de26945 1096"geïnstalleerd?)"
ce34af08 1097
9de26945 1098#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1099#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08 1100#, c-format
9de26945
MV
1101msgid ""
1102"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1103"authentication?)"
1104msgstr ""
654c693b
FS
1105"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1106"het netwerk authenticatie?)"
568dc798 1107
2f6a2fbb 1108#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1109msgid "Unknown error executing apt-key"
1110msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
9de26945 1111
2f6a2fbb 1112#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1113msgid "The following signatures were invalid:\n"
1114msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1115
2f6a2fbb 1116#: methods/gpgv.cc:221
9de26945
MV
1117msgid ""
1118"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1119"available:\n"
1120msgstr ""
1121"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1122"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
4948a1ba 1123
2f6a2fbb 1124#: methods/gzip.cc:79
9de26945 1125msgid "Empty files can't be valid archives"
654c693b 1126msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
ce34af08 1127
2f6a2fbb 1128#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1129msgid "Error writing to the file"
1130msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
ce34af08 1131
2f6a2fbb 1132#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1133msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1134msgstr ""
654c693b 1135"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
8e947fe1 1136
2f6a2fbb 1137#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1138msgid "Error reading from server"
1139msgstr "Fout bij het lezen van de server"
a0895a74 1140
2f6a2fbb 1141#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1142msgid "Error writing to file"
1143msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
0fd68707 1144
2f6a2fbb 1145#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1146msgid "Select failed"
1147msgstr "Selectie is mislukt"
568dc798 1148
2f6a2fbb 1149#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1150msgid "Connection timed out"
1151msgstr "Verbinding verliep"
de5a560a 1152
2f6a2fbb 1153#: methods/http.cc:657
9de26945 1154msgid "Error writing to output file"
654c693b 1155msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
c3bbfb87 1156
7d8a4da7 1157#: methods/server.cc:52
9de26945 1158msgid "Waiting for headers"
654c693b 1159msgstr "Wachten op de kopteksten"
c3bbfb87 1160
0312a4ab 1161#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1162msgid "Bad header line"
1163msgstr "Foute koptekstregel"
ce34af08 1164
0312a4ab 1165#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945 1166msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
654c693b 1167msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
9de26945 1168
0312a4ab 1169#: methods/server.cc:173
9de26945 1170msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
654c693b 1171msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
c3bbfb87 1172
0312a4ab 1173#: methods/server.cc:193
9de26945 1174msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
654c693b 1175msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
568dc798 1176
0312a4ab 1177#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1178msgid "This HTTP server has broken range support"
1179msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
4948a1ba 1180
0312a4ab 1181#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1182msgid "Unknown date format"
1183msgstr "Onbekend datumformaat"
de5a560a 1184
2f6a2fbb 1185#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1186msgid "Bad header data"
1187msgstr "Foute koptekstdata"
568dc798 1188
2f6a2fbb 1189#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1190msgid "Connection failed"
1191msgstr "Verbinding mislukt"
1e7ec0d8 1192
2f6a2fbb
DK
1193#: methods/server.cc:589
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1197"5 apt.conf)"
1198msgstr ""
1199
1200#: methods/server.cc:712
5b1e4e86
MV
1201msgid "Internal error"
1202msgstr "Interne fout"
7d8a4da7 1203
2f6a2fbb
DK
1204#: apt-private/private-list.cc:121
1205msgid "Listing"
1206msgstr "Bezig met oplijsten"
1e7ec0d8 1207
2f6a2fbb
DK
1208#: apt-private/private-list.cc:151
1209#, c-format
1210msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1211msgid_plural ""
1212"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1213msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
1214msgstr[1] ""
1215"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
ce34af08 1216
2f6a2fbb
DK
1217#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1218msgid "Correcting dependencies..."
1219msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
568dc798 1220
2f6a2fbb
DK
1221#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1222msgid " failed."
1223msgstr " mislukt."
568dc798 1224
2f6a2fbb
DK
1225#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1226msgid "Unable to correct dependencies"
1227msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
568dc798 1228
2f6a2fbb
DK
1229#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1230msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1231msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
568dc798 1232
2f6a2fbb
DK
1233#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1234msgid " Done"
1235msgstr " Klaar"
d8ad0e30 1236
2f6a2fbb
DK
1237#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1238msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1239msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
d8ad0e30 1240
2f6a2fbb
DK
1241#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1242msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1243msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1246#: apt-private/private-show.cc:89
1247msgid "unknown"
1248msgstr "onbekend"
b391a29c 1249
2f6a2fbb 1250#: apt-private/private-output.cc:265
b391a29c 1251#, c-format
2f6a2fbb
DK
1252msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1253msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
d8ad0e30 1254
2f6a2fbb
DK
1255#: apt-private/private-output.cc:268
1256msgid "[installed,local]"
1257msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
d8ad0e30 1258
2f6a2fbb
DK
1259#: apt-private/private-output.cc:270
1260msgid "[installed,auto-removable]"
1261msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
9de26945 1262
2f6a2fbb
DK
1263#: apt-private/private-output.cc:272
1264msgid "[installed,automatic]"
1265msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
9de26945 1266
2f6a2fbb
DK
1267#: apt-private/private-output.cc:274
1268msgid "[installed]"
1269msgstr "[geïnstalleerd]"
1270
1271#: apt-private/private-output.cc:277
1e7ec0d8 1272#, c-format
2f6a2fbb
DK
1273msgid "[upgradable from: %s]"
1274msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
d8ad0e30 1275
2f6a2fbb
DK
1276#: apt-private/private-output.cc:281
1277msgid "[residual-config]"
1278msgstr "[overgebleven configuratie]"
d8ad0e30 1279
2f6a2fbb
DK
1280#: apt-private/private-output.cc:455
1281#, c-format
1282msgid "but %s is installed"
1283msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
d8ad0e30 1284
2f6a2fbb
DK
1285#: apt-private/private-output.cc:457
1286#, c-format
1287msgid "but %s is to be installed"
1288msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
67f393ab 1289
2f6a2fbb
DK
1290#: apt-private/private-output.cc:464
1291msgid "but it is not installable"
1292msgstr "maar het is niet installeerbaar"
67f393ab 1293
2f6a2fbb
DK
1294#: apt-private/private-output.cc:466
1295msgid "but it is a virtual package"
1296msgstr "maar het is een virtueel pakket"
b81dbe40 1297
2f6a2fbb
DK
1298#: apt-private/private-output.cc:469
1299msgid "but it is not installed"
1300msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
897e3c7b 1301
2f6a2fbb
DK
1302#: apt-private/private-output.cc:469
1303msgid "but it is not going to be installed"
1304msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
568dc798 1305
2f6a2fbb
DK
1306#: apt-private/private-output.cc:474
1307msgid " or"
1308msgstr " of"
3c4a4974 1309
2f6a2fbb
DK
1310#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1311msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1312msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
568dc798 1313
2f6a2fbb
DK
1314#: apt-private/private-output.cc:523
1315msgid "The following NEW packages will be installed:"
1316msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
de5a560a 1317
2f6a2fbb
DK
1318#: apt-private/private-output.cc:549
1319msgid "The following packages will be REMOVED:"
1320msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
27b16a2e 1321
2f6a2fbb
DK
1322#: apt-private/private-output.cc:571
1323msgid "The following packages have been kept back:"
1324msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
ce34af08 1325
2f6a2fbb
DK
1326#: apt-private/private-output.cc:592
1327msgid "The following packages will be upgraded:"
1328msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
568dc798 1329
2f6a2fbb
DK
1330#: apt-private/private-output.cc:613
1331msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1332msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
568dc798 1333
2f6a2fbb
DK
1334#: apt-private/private-output.cc:633
1335msgid "The following held packages will be changed:"
1336msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
1e7ec0d8 1337
2f6a2fbb
DK
1338#: apt-private/private-output.cc:688
1339#, c-format
a0c19a21
DK
1340msgid "%s (due to %s)"
1341msgstr "%s (vanwege %s)"
dc738e7a 1342
7d8a4da7 1343#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945
MV
1344msgid ""
1345"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1346"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1347msgstr ""
1348"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
1349"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
dc738e7a 1350
7d8a4da7 1351#: apt-private/private-output.cc:727
27b16a2e 1352#, c-format
9de26945 1353msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
cb7afb13 1354msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
897e3c7b 1355
7d8a4da7 1356#: apt-private/private-output.cc:731
2a8a592d 1357#, c-format
9de26945
MV
1358msgid "%lu reinstalled, "
1359msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
2a8a592d 1360
7d8a4da7 1361#: apt-private/private-output.cc:733
2a8a592d 1362#, c-format
9de26945
MV
1363msgid "%lu downgraded, "
1364msgstr "%lu gedegradeerd, "
2a8a592d 1365
7d8a4da7 1366#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1367#, c-format
1368msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1369msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
38d608f4 1370
7d8a4da7 1371#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1372#, c-format
1373msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
cb7afb13 1374msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
38d608f4 1375
9de26945
MV
1376#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1377#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1378#. The user has to answer with an input matching the
1379#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1380#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1381msgid "[Y/n]"
1382msgstr "[J/n]"
38d608f4 1383
9de26945
MV
1384#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1385#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1386#. The user has to answer with an input matching the
1387#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1388#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1389msgid "[y/N]"
1390msgstr "[j/N]"
38d608f4 1391
9de26945 1392#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1393#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1394msgid "Y"
1395msgstr "J"
1396
1397#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1398#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1399msgid "N"
1400msgstr "N"
1401
2f6a2fbb 1402#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
3f5a581c 1403#, c-format
9de26945
MV
1404msgid "Regex compilation error - %s"
1405msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
9f2df510 1406
5b1e4e86
MV
1407#: apt-private/private-update.cc:31
1408msgid "The update command takes no arguments"
cb7afb13 1409msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
5b1e4e86 1410
2f6a2fbb 1411#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1412#, c-format
1413msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1414msgid_plural ""
1415"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1416msgstr[0] ""
cb7afb13
MV
1417"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
1418"te zien.\n"
5b1e4e86 1419msgstr[1] ""
cb7afb13
MV
1420"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
1421"om ze te zien.\n"
5b1e4e86 1422
2f6a2fbb 1423#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86 1424msgid "All packages are up to date."
cb7afb13 1425msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
38d608f4 1426
2f6a2fbb
DK
1427#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1428msgid "Sorting"
1429msgstr "Bezig met sorteren"
1430
9de26945
MV
1431#: apt-private/private-show.cc:156
1432#, c-format
1433msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1434msgid_plural ""
1435"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1436msgstr[0] ""
cb7afb13 1437"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
9de26945 1438msgstr[1] ""
cb7afb13 1439"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
9de26945
MV
1440
1441#: apt-private/private-show.cc:163
1442msgid "not a real package (virtual)"
cb7afb13 1443msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
9de26945 1444
5b1e4e86
MV
1445#: apt-private/private-main.cc:32
1446msgid ""
1447"NOTE: This is only a simulation!\n"
1448" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1449" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1450" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1451msgstr ""
cb7afb13 1452"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
5b1e4e86 1453" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
cb7afb13
MV
1454" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
1455" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
5b1e4e86 1456
2f6a2fbb
DK
1457#: apt-private/private-install.cc:81
1458msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1459msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
5b1e4e86 1460
2f6a2fbb
DK
1461#: apt-private/private-install.cc:90
1462msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1463msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
5b1e4e86 1464
2f6a2fbb
DK
1465#: apt-private/private-install.cc:109
1466msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1467msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
5b1e4e86 1468
2f6a2fbb
DK
1469#: apt-private/private-install.cc:147
1470msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1471msgstr ""
1472"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
1473"org te mailen"
5b1e4e86 1474
2f6a2fbb
DK
1475#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1476#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1477#: apt-private/private-install.cc:154
5b1e4e86 1478#, c-format
2f6a2fbb
DK
1479msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1480msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
5b1e4e86 1481
2f6a2fbb
DK
1482#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1483#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1484#: apt-private/private-install.cc:159
b391a29c 1485#, c-format
2f6a2fbb
DK
1486msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1487msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
9de26945 1488
2f6a2fbb
DK
1489#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1490#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1491#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1492#, c-format
2f6a2fbb
DK
1493msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1494msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
38d608f4 1495
2f6a2fbb
DK
1496#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1497#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1498#: apt-private/private-install.cc:171
1499#, c-format
1500msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1501msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
1e7ec0d8 1502
2f6a2fbb
DK
1503#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1504msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1505msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
1506
1507#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1508msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1509msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
1510
1511#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1512#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1513#: apt-private/private-install.cc:195
1514msgid "Yes, do as I say!"
1515msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
1516
1517#: apt-private/private-install.cc:197
1518#, c-format
1519msgid ""
1520"You are about to do something potentially harmful.\n"
1521"To continue type in the phrase '%s'\n"
1522" ?] "
1523msgstr ""
1524"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
1525"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
1526" ?] "
1527
1528#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1529msgid "Abort."
1530msgstr "Afbreken."
1531
1532#: apt-private/private-install.cc:218
1533msgid "Do you want to continue?"
1534msgstr "Wilt u doorgaan?"
1535
1536#: apt-private/private-install.cc:288
1537msgid "Some files failed to download"
1538msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
1539
1540#: apt-private/private-install.cc:295
1541msgid ""
1542"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1543"missing?"
1544msgstr ""
1545"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
1546"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
1547
1548#: apt-private/private-install.cc:299
1549msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1550msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
1551
1552#: apt-private/private-install.cc:304
1553msgid "Unable to correct missing packages."
1554msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
1555
1556#: apt-private/private-install.cc:305
1557msgid "Aborting install."
1558msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1559
1560#: apt-private/private-install.cc:341
1561msgid ""
1562"The following package disappeared from your system as\n"
1563"all files have been overwritten by other packages:"
1564msgid_plural ""
1565"The following packages disappeared from your system as\n"
1566"all files have been overwritten by other packages:"
1567msgstr[0] ""
1568"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
1569"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1570msgstr[1] ""
1571"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
1572"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1573
1574#: apt-private/private-install.cc:345
1575msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1576msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
1577
1578#: apt-private/private-install.cc:366
1579msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1580msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
1581
1582#: apt-private/private-install.cc:474
1583msgid ""
1584"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1585"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1586msgstr ""
1587"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
1588"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
1589
1590#.
1591#. if (Packages == 1)
1592#. {
1593#. c1out << std::endl;
1594#. c1out <<
1595#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1596#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1597#. "that package should be filed.") << std::endl;
1598#. }
1599#.
1600#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1601msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1602msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
1603
1604#: apt-private/private-install.cc:481
1605msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1606msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1607
1608#: apt-private/private-install.cc:488
1609msgid ""
1610"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1611msgid_plural ""
1612"The following packages were automatically installed and are no longer "
1613"required:"
1614msgstr[0] ""
1615"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
1616msgstr[1] ""
1617"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
1618"nodig:"
1619
1620#: apt-private/private-install.cc:492
1621#, c-format
1622msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1623msgid_plural ""
1624"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1625msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
1626msgstr[1] ""
1627"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
1628
1629#: apt-private/private-install.cc:494
1630msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1631msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1632msgstr[0] "Gebruik 'apt-get autoremove' om het te verwijderen."
1633msgstr[1] "Gebruik 'apt-get autoremove' om ze te verwijderen."
1634
1635#: apt-private/private-install.cc:587
1636msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1637msgstr ""
1638"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
1639"te lossen:"
1640
1641#: apt-private/private-install.cc:589
1642msgid ""
1643"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1644"solution)."
1645msgstr ""
1646"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
1647"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
1648
1649#: apt-private/private-install.cc:612
1650msgid ""
1651"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1652"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1653"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1654"or been moved out of Incoming."
1655msgstr ""
1656"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
1657"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
1658"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
1659"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
1660
1661#: apt-private/private-install.cc:633
1662msgid "Broken packages"
1663msgstr "Niet-werkende pakketten"
1664
1665#: apt-private/private-install.cc:710
1666msgid "The following extra packages will be installed:"
1667msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1668
1669#: apt-private/private-install.cc:800
1670msgid "Suggested packages:"
1671msgstr "Voorgestelde pakketten:"
1672
1673#: apt-private/private-install.cc:801
1674msgid "Recommended packages:"
1675msgstr "Aanbevolen pakketten:"
1676
1677#: apt-private/private-install.cc:823
1678#, c-format
1679msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1680msgstr ""
1681"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
1682"gevraagd.\n"
1683
1684#: apt-private/private-install.cc:827
1685#, c-format
1686msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1687msgstr ""
1688"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
1689"opwaarderingen gevraagd.\n"
1690
1691#: apt-private/private-install.cc:839
1692#, c-format
1693msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1694msgstr ""
1695"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
1696
1697#: apt-private/private-install.cc:844
1698#, c-format
1699msgid "%s is already the newest version.\n"
1700msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
1701
1702#: apt-private/private-install.cc:892
1703#, c-format
1704msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1705msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
1706
1707#: apt-private/private-install.cc:897
1708#, c-format
1709msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1710msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
1711
1712#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1713#: apt-private/private-install.cc:939
1714#, c-format
1715msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1716msgstr ""
1717"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
1718"'%s'?\n"
1719
1720#: apt-private/private-install.cc:945
1721#, c-format
1722msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1723msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
1724
1725#: apt-private/private-download.cc:62
1726#, c-format
1727msgid ""
1728"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1729"user '%s'."
1730msgstr ""
1731
1732#: apt-private/private-download.cc:94
1733msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1734msgstr ""
1735"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
1736
1737#: apt-private/private-download.cc:98
1738msgid "Authentication warning overridden.\n"
1739msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
1740
1741#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1742msgid "Some packages could not be authenticated"
1743msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
1744
1745#: apt-private/private-download.cc:108
1746msgid "Install these packages without verification?"
1747msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
1748
1749#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1750#, c-format
1751msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1752msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
1753
1754#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1755#, c-format
1756msgid "Couldn't determine free space in %s"
1757msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
1758
1759#: apt-private/private-download.cc:188
1760#, c-format
1761msgid "You don't have enough free space in %s."
1762msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
1763
1764#: apt-private/private-sources.cc:58
1765#, c-format
1766msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1767msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
9de26945 1768
2f6a2fbb
DK
1769#: apt-private/private-sources.cc:70
1770#, c-format
1771msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1772msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
1773
1774#: apt-private/private-search.cc:69
1775msgid "Full Text Search"
1776msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
7d8a4da7 1777
5b1e4e86 1778#: apt-private/acqprogress.cc:66
1eb1836f
DK
1779#, c-format
1780msgid "Hit:%lu %s"
1781msgstr "Geraakt:%lu %s"
7d8a4da7 1782
2f6a2fbb 1783#: apt-private/acqprogress.cc:88
1eb1836f
DK
1784#, c-format
1785msgid "Get:%lu %s"
1786msgstr "Ophalen:%lu %s"
38d608f4 1787
2f6a2fbb 1788#: apt-private/acqprogress.cc:119
1eb1836f
DK
1789#, c-format
1790msgid "Ign:%lu %s"
1791msgstr "Genegeerd:%lu %s"
5b1e4e86 1792
2f6a2fbb 1793#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1794#, c-format
1795msgid "Err:%lu %s"
1796msgstr "Fout:%lu %s"
5b1e4e86 1797
2f6a2fbb 1798#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1799#, c-format
1800msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1801msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
1802
2f6a2fbb 1803#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1804#, c-format
1805msgid " [Working]"
1806msgstr " [Bezig]"
1e7ec0d8 1807
2f6a2fbb 1808#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1809#, c-format
1810msgid ""
1811"Media change: please insert the disc labeled\n"
1812" '%s'\n"
1813"in the drive '%s' and press enter\n"
1814msgstr ""
b391a29c 1815"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
5b1e4e86
MV
1816" '%s'\n"
1817"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
9de26945 1818
9de26945
MV
1819#. Only warn if there are no sources.list.d.
1820#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1821#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1822#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1823#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1825#: apt-inst/extract.cc:471
de5a560a 1826#, c-format
9de26945
MV
1827msgid "Unable to read %s"
1828msgstr "Kan %s niet lezen"
38d608f4 1829
b391a29c 1830#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1831#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1832#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1833#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
de5a560a 1834#, c-format
9de26945
MV
1835msgid "Unable to change to %s"
1836msgstr "Kan %s niet veranderen"
1837
1838#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1839#. and provide a config option to define that default
1840#: methods/mirror.cc:280
1841#, c-format
1842msgid "No mirror file '%s' found "
1843msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
67f393ab 1844
9de26945
MV
1845#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1846#. and provide a config option to define that default
1847#: methods/mirror.cc:287
b391a29c 1848#, c-format
9de26945 1849msgid "Can not read mirror file '%s'"
b391a29c 1850msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
67f393ab 1851
9de26945 1852#: methods/mirror.cc:315
b391a29c 1853#, c-format
9de26945 1854msgid "No entry found in mirror file '%s'"
b391a29c 1855msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
67f393ab 1856
9de26945 1857#: methods/mirror.cc:445
dc1601b8 1858#, c-format
9de26945
MV
1859msgid "[Mirror: %s]"
1860msgstr "[Spiegelserver: %s]"
1861
1862#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1863msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1864msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
1865
5b1e4e86 1866#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1867msgid "Connection closed prematurely"
1868msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
1869
1870#: dselect/install:33
1871msgid "Bad default setting!"
1872msgstr "Foute standaardinstelling!"
1873
1874#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1875#: dselect/install:106 dselect/update:45
1876msgid "Press enter to continue."
1877msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
1878
1879#: dselect/install:92
1880msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1881msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
1882
1883# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1884# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1885# at only 80 characters per line, if possible.
1886#: dselect/install:102
1887msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3fa4e98f 1888msgstr ""
9de26945 1889"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
dc738e7a 1890
9de26945
MV
1891#: dselect/install:103
1892msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1893msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
1894
1895#: dselect/install:104
1896msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3fa4e98f 1897msgstr ""
b391a29c
DK
1898"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
1899"fouten"
38d608f4 1900
9de26945 1901#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1902msgid ""
9de26945 1903"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 1904msgstr ""
b391a29c
DK
1905"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
1906"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
3fa4e98f 1907
9de26945
MV
1908#: dselect/update:30
1909msgid "Merging available information"
1910msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
506ab3c7 1911
2f6a2fbb
DK
1912#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1913msgid ""
1914"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1915"\n"
1916"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1917"from debian packages\n"
1918"\n"
1919"Options:\n"
1920" -h This help text\n"
1921" -t Set the temp dir\n"
1922" -c=? Read this configuration file\n"
1923" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1924msgstr ""
1925"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
1926"\n"
1927"apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en "
1928"sjablooninformatie uit Debian pakketten te halen.\n"
1929"\n"
1930"Opties:\n"
1931" -h Deze hulptekst\n"
1932" -t Stel de tijdelijke map in\n"
1933" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1934" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 1935
2f6a2fbb 1936#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
9de26945 1937#, c-format
2f6a2fbb
DK
1938msgid "Unable to mkstemp %s"
1939msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
7d8a4da7 1940
2f6a2fbb
DK
1941#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
9de26945 1943#, c-format
2f6a2fbb
DK
1944msgid "Unable to write to %s"
1945msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
506ab3c7 1946
2f6a2fbb
DK
1947#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1948msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1949msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
1950
1951#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1952msgid "Package extension list is too long"
1953msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
1954
1955#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1956#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1957#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
3f5a581c 1958#, c-format
2f6a2fbb
DK
1959msgid "Error processing directory %s"
1960msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
7d8a4da7 1961
2f6a2fbb
DK
1962#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1963msgid "Source extension list is too long"
1964msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
1965
1966#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1967msgid "Error writing header to contents file"
1968msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
1969
1970#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
b391a29c 1971#, c-format
2f6a2fbb
DK
1972msgid "Error processing contents %s"
1973msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
7d8a4da7 1974
2f6a2fbb
DK
1975#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1976msgid ""
1977"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1978"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1979" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1980" contents path\n"
1981" release path\n"
1982" generate config [groups]\n"
1983" clean config\n"
1984"\n"
1985"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1986"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1987"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1988"\n"
1989"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1990"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1991"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1992"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1993"\n"
1994"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1995"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1996"\n"
1997"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1998"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1999"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2000"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2001"Debian archive:\n"
2002" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2003" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2004"\n"
2005"Options:\n"
2006" -h This help text\n"
2007" --md5 Control MD5 generation\n"
2008" -s=? Source override file\n"
2009" -q Quiet\n"
2010" -d=? Select the optional caching database\n"
2011" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2012" --contents Control contents file generation\n"
2013" -c=? Read this configuration file\n"
2014" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2015msgstr ""
2016"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
2017"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2018" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2019" contents <pad>\n"
2020" release <pad>\n"
2021" generate config [groepen]\n"
2022" clean config\n"
2023"\n"
2024"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
2025"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
2026"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
2027"dpkg-scansources\n"
2028"\n"
2029"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
2030"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
2031"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
2032"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
2033"worden.\n"
2034"\n"
2035"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
2036"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
2037"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
2038"\n"
2039"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
2040"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
2041"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
2042"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
2043"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
2044"uit het Debian-archief:\n"
2045" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2046" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2047"\n"
2048"Opties:\n"
2049" -h Deze hulptekst\n"
2050" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
2051" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
2052" -q Stille uitvoer\n"
2053" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
2054" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
2055" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
2056" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
2057" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
2058
2059#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
2060msgid "No selections matched"
2061msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
2062
2063#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
9de26945 2064#, c-format
2f6a2fbb
DK
2065msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2066msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
506ab3c7 2067
2f6a2fbb
DK
2068#: ftparchive/cachedb.cc:67
2069#, c-format
2070msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2071msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
2072
2073#: ftparchive/cachedb.cc:85
2074#, c-format
2075msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2076msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
2077
2078#: ftparchive/cachedb.cc:96
2079msgid ""
2080"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2081"remove and re-create the database."
2082msgstr ""
2083"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
2084"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
2085
2086#: ftparchive/cachedb.cc:101
2087#, c-format
2088msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2089msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
7d8a4da7 2090
2f6a2fbb
DK
2091#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2092#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945 2093#, c-format
b391a29c
DK
2094msgid "Failed to stat %s"
2095msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
506ab3c7 2096
2f6a2fbb
DK
2097#: ftparchive/cachedb.cc:326
2098msgid "Failed to read .dsc"
2099msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
2100
2101#: ftparchive/cachedb.cc:359
2102msgid "Archive has no control record"
2103msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
2104
2105#: ftparchive/cachedb.cc:526
2106msgid "Unable to get a cursor"
2107msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
2108
2109#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 2110#, c-format
2f6a2fbb
DK
2111msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2112msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
506ab3c7 2113
2f6a2fbb 2114#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 2115#, c-format
2f6a2fbb
DK
2116msgid "W: Unable to stat %s\n"
2117msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
506ab3c7 2118
2f6a2fbb
DK
2119#: ftparchive/writer.cc:165
2120msgid "E: "
2121msgstr "F: "
38d608f4 2122
2f6a2fbb
DK
2123#: ftparchive/writer.cc:167
2124msgid "W: "
2125msgstr "W: "
7d8a4da7 2126
2f6a2fbb
DK
2127#: ftparchive/writer.cc:174
2128msgid "E: Errors apply to file "
2129msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
2130
2131#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 2132#, c-format
2f6a2fbb
DK
2133msgid "Failed to resolve %s"
2134msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
506ab3c7 2135
2f6a2fbb
DK
2136#: ftparchive/writer.cc:205
2137msgid "Tree walking failed"
2138msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
2139
2140#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 2141#, c-format
2f6a2fbb
DK
2142msgid "Failed to open %s"
2143msgstr "Openen van %s is mislukt"
506ab3c7 2144
2f6a2fbb 2145#: ftparchive/writer.cc:291
de5a560a 2146#, c-format
2f6a2fbb
DK
2147msgid " DeLink %s [%s]\n"
2148msgstr " DeLink %s [%s]\n"
7d8a4da7 2149
2f6a2fbb 2150#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2151#, c-format
2f6a2fbb
DK
2152msgid "Failed to readlink %s"
2153msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
7d8a4da7 2154
2f6a2fbb 2155#: ftparchive/writer.cc:303
654c693b 2156#, c-format
2f6a2fbb
DK
2157msgid "Failed to unlink %s"
2158msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
7d8a4da7 2159
2f6a2fbb 2160#: ftparchive/writer.cc:311
9de26945 2161#, c-format
2f6a2fbb
DK
2162msgid "*** Failed to link %s to %s"
2163msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
506ab3c7 2164
2f6a2fbb 2165#: ftparchive/writer.cc:321
9de26945 2166#, c-format
2f6a2fbb
DK
2167msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2168msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
506ab3c7 2169
2f6a2fbb
DK
2170#: ftparchive/writer.cc:427
2171msgid "Archive had no package field"
2172msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
506ab3c7 2173
2f6a2fbb
DK
2174#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2175#, c-format
2176msgid " %s has no override entry\n"
2177msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
506ab3c7 2178
2f6a2fbb
DK
2179#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2180#, c-format
2181msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2182msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
506ab3c7 2183
2f6a2fbb 2184#: ftparchive/writer.cc:712
9de26945 2185#, c-format
2f6a2fbb
DK
2186msgid " %s has no source override entry\n"
2187msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
506ab3c7 2188
2f6a2fbb
DK
2189#: ftparchive/writer.cc:716
2190#, c-format
2191msgid " %s has no binary override entry either\n"
2192msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
67f393ab 2193
2f6a2fbb
DK
2194#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2195msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2196msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
67f393ab 2197
2f6a2fbb
DK
2198#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2199#, c-format
2200msgid "Unable to open %s"
2201msgstr "Kan %s niet openen"
2202
2203#. skip spaces
2204#. find end of word
2205#: ftparchive/override.cc:68
2206#, c-format
2207msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2208msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
2209
2210#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2211#, c-format
2212msgid "Failed to read the override file %s"
2213msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
2214
2215#: ftparchive/override.cc:166
2216#, c-format
2217msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2218msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #1"
2219
2220#: ftparchive/override.cc:178
2221#, c-format
2222msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2223msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #2"
2224
2225#: ftparchive/override.cc:191
2226#, c-format
2227msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2228msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #3"
2229
2230#: ftparchive/multicompress.cc:73
2231#, c-format
2232msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2233msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
2234
2235#: ftparchive/multicompress.cc:103
2236#, c-format
2237msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2238msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
2239
2240#: ftparchive/multicompress.cc:192
2241msgid "Failed to create FILE*"
2242msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
2243
2244#: ftparchive/multicompress.cc:195
2245msgid "Failed to fork"
2246msgstr "Vorken van proces is mislukt"
2247
2248#: ftparchive/multicompress.cc:209
2249msgid "Compress child"
2250msgstr "Comprimeer kind"
2251
2252#: ftparchive/multicompress.cc:232
2253#, c-format
2254msgid "Internal error, failed to create %s"
2255msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
2256
2257#: ftparchive/multicompress.cc:305
2258msgid "IO to subprocess/file failed"
2259msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
67f393ab 2260
2f6a2fbb
DK
2261#: ftparchive/multicompress.cc:343
2262msgid "Failed to read while computing MD5"
2263msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
38fd54f1 2264
2f6a2fbb
DK
2265#: ftparchive/multicompress.cc:359
2266#, c-format
2267msgid "Problem unlinking %s"
2268msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
3fa4e98f 2269
2f6a2fbb
DK
2270#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2271#, c-format
2272msgid "Failed to rename %s to %s"
2273msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
506ab3c7 2274
2f6a2fbb
DK
2275#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2276msgid ""
2277"Usage: apt-internal-solver\n"
2278"\n"
2279"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2280"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2281"\n"
2282"Options:\n"
2283" -h This help text.\n"
2284" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2285" -c=? Read this configuration file\n"
2286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2287msgstr ""
2288"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2289"\n"
2290"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2291"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
2292"\n"
2293"Opties:\n"
2294" -h Deze hulptekst.\n"
2295" -t Logbare uitvoer - geen voortgangsaanduiding\n"
2296" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2297" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 2298
2f6a2fbb
DK
2299#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2300msgid "Unknown package record!"
2301msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2302
2303#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2304msgid ""
2305"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2306"\n"
2307"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2308"to indicate what kind of file it is.\n"
2309"\n"
2310"Options:\n"
2311" -h This help text\n"
2312" -s Use source file sorting\n"
2313" -c=? Read this configuration file\n"
2314" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2315msgstr ""
2316"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
2317"\n"
2318"apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
2319"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
2320"\n"
2321"Opties:\n"
2322" -h Deze hulptekst\n"
2323" -s Sorteer bronbestanden\n"
2324" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2325" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 2326
2f6a2fbb 2327#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2328#, c-format
b391a29c
DK
2329msgid "Progress: [%3i%%]"
2330msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
9de26945 2331
2f6a2fbb 2332#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
b391a29c
DK
2333msgid "Running dpkg"
2334msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
9de26945 2335
2f6a2fbb 2336#: apt-pkg/init.cc:156
9de26945 2337#, c-format
b391a29c
DK
2338msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2339msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
9de26945 2340
2f6a2fbb 2341#: apt-pkg/init.cc:172
b391a29c
DK
2342msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2343msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
3fa4e98f 2344
2f6a2fbb 2345#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
9de26945 2346#, c-format
b391a29c
DK
2347msgid "Wrote %i records.\n"
2348msgstr "%i records weggeschreven.\n"
3fa4e98f 2349
2f6a2fbb 2350#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1e7ec0d8 2351#, c-format
b391a29c
DK
2352msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2353msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
1e7ec0d8 2354
2f6a2fbb 2355#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1e7ec0d8 2356#, c-format
b391a29c
DK
2357msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2358msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
1e7ec0d8 2359
2f6a2fbb 2360#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
9de26945 2361#, c-format
b391a29c 2362msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
7d8a4da7 2363msgstr ""
b391a29c
DK
2364"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
2365"overeenstemmende bestanden\n"
b81dbe40 2366
b391a29c 2367#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
c77d6597 2368#, c-format
b391a29c
DK
2369msgid "Can't find authentication record for: %s"
2370msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
c77d6597 2371
b391a29c 2372#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
9de26945 2373#, c-format
b391a29c
DK
2374msgid "Hash mismatch for: %s"
2375msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
c77d6597 2376
2f6a2fbb
DK
2377#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2378#, c-format
2379msgid "The method driver %s could not be found."
2380msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2381
2382#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2383#, c-format
2384msgid "Is the package %s installed?"
2385msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
2386
2387#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2388#, c-format
2389msgid "Method %s did not start correctly"
2390msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2391
2392#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2393#, c-format
2394msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2395msgstr ""
2396"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2397"'enter' te drukken."
2398
b391a29c
DK
2399#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2400msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2401msgstr ""
2402"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2403"geopend worden."
08f8455c 2404
b391a29c
DK
2405#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2406msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2407msgstr ""
2408"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
506ab3c7 2409
b391a29c
DK
2410#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2411msgid "The list of sources could not be read."
2412msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
b6c6b52f 2413
2f6a2fbb 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
b391a29c
DK
2415msgid "Empty package cache"
2416msgstr "Lege pakketcache"
506ab3c7 2417
2f6a2fbb 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
b391a29c
DK
2419msgid "The package cache file is corrupted"
2420msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
0fd68707 2421
2f6a2fbb 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
b391a29c
DK
2423msgid "The package cache file is an incompatible version"
2424msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
8e947fe1 2425
2f6a2fbb 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
b391a29c
DK
2427msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2428msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het is te klein"
8e947fe1 2429
2f6a2fbb 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
9de26945 2431#, c-format
b391a29c
DK
2432msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2433msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
8e947fe1 2434
2f6a2fbb
DK
2435#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2436#, fuzzy, c-format
2437msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
b391a29c 2438msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
dc738e7a 2439
2f6a2fbb 2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
b391a29c
DK
2441msgid "Depends"
2442msgstr "Vereisten"
dc738e7a 2443
2f6a2fbb 2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
b391a29c
DK
2445msgid "PreDepends"
2446msgstr "Voor-Vereisten"
dc738e7a 2447
2f6a2fbb 2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
b391a29c
DK
2449msgid "Suggests"
2450msgstr "Suggesties"
dc738e7a 2451
2f6a2fbb 2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2453msgid "Recommends"
2454msgstr "Aanbevelingen"
7d8a4da7 2455
2f6a2fbb 2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2457msgid "Conflicts"
2458msgstr "Conflicteert met"
7d8a4da7 2459
2f6a2fbb 2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2461msgid "Replaces"
2462msgstr "Vervangt"
7d8a4da7 2463
2f6a2fbb 2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86 2465msgid "Obsoletes"
b391a29c 2466msgstr "Doet in onbruik geraken"
7d8a4da7 2467
2f6a2fbb 2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2469msgid "Breaks"
2470msgstr "Breekt"
7d8a4da7 2471
2f6a2fbb 2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2473msgid "Enhances"
2474msgstr "Vult aan"
7d8a4da7 2475
2f6a2fbb 2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2477msgid "important"
2478msgstr "belangrijk"
7d8a4da7 2479
2f6a2fbb 2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2481msgid "required"
2482msgstr "noodzakelijk"
7d8a4da7 2483
2f6a2fbb 2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2485msgid "standard"
2486msgstr "standaard"
7d8a4da7 2487
2f6a2fbb 2488#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2489msgid "optional"
2490msgstr "optioneel"
7d8a4da7 2491
2f6a2fbb 2492#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2493msgid "extra"
2494msgstr "extra"
7d8a4da7 2495
2f6a2fbb
DK
2496#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2497msgid "Calculating upgrade"
2498msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
2499
2500#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2501#, c-format
2f6a2fbb
DK
2502msgid "Index file type '%s' is not supported"
2503msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
2504
2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2506#, c-format
2507msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2508msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
7d8a4da7 2509
2f6a2fbb 2510#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
7d8a4da7 2511#, c-format
2f6a2fbb
DK
2512msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2513msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
7d8a4da7 2514
2f6a2fbb 2515#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
7d8a4da7 2516#, c-format
2f6a2fbb
DK
2517msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2518msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
7d8a4da7 2519
2f6a2fbb 2520#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
7d8a4da7 2521#, c-format
2f6a2fbb 2522msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
5b1e4e86 2523msgstr ""
2f6a2fbb 2524"Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
7d8a4da7 2525
2f6a2fbb 2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7d8a4da7 2527#, c-format
2f6a2fbb
DK
2528msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2529msgstr ""
2530"Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
7d8a4da7 2531
2f6a2fbb
DK
2532#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2533#, c-format
2534msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2535msgstr ""
2536"Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
2537"waarde)"
2538
2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2540#, c-format
2541msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2542msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
2543
2544#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2545#, c-format
2546msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2547msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
2548
2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2550#, c-format
2551msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2552msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
2553
2554#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2555#, c-format
2556msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2557msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
2558
2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2560#, c-format
2561msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2562msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
2563
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2565#, c-format
2566msgid "Opening %s"
2567msgstr "%s wordt geopend"
2568
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2570#, c-format
2571msgid "Line %u too long in source list %s."
2572msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2573
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2575#, c-format
2576msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2577msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2578
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2580#, c-format
2581msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2582msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
2583
2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2585#, c-format
2586msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2587msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
2588
2589#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2590#, c-format
2591msgid "Clean of %s is not supported"
2592msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2593
2594#: apt-pkg/clean.cc:64
2595#, c-format
2596msgid "Unable to stat %s."
2597msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
2598
2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2600msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2601msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
2602
2603#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2604#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2613#, c-format
2614msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2615msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2618msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2619msgstr ""
2620"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
2621"overschreden."
2622
2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2624msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2625msgstr ""
2626"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
2627
2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2629msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2630msgstr ""
2631"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
2632"overschreden."
2633
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2635msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2636msgstr ""
2637"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
2638"overschreden."
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2641#, c-format
2642msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2643msgstr ""
2644"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
2645"bestandsafhankelijkheden"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2648#, c-format
2649msgid "Couldn't stat source package list %s"
2650msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2654msgid "Reading package lists"
2655msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
2656
2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2658msgid "Collecting File Provides"
2659msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2662msgid "IO Error saving source cache"
2663msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
5b1e4e86 2664
2f6a2fbb
DK
2665#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2666msgid "Send scenario to solver"
2667msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
5b1e4e86 2668
2f6a2fbb
DK
2669#: apt-pkg/edsp.cc:244
2670msgid "Send request to solver"
2671msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
5b1e4e86 2672
2f6a2fbb
DK
2673#: apt-pkg/edsp.cc:323
2674msgid "Prepare for receiving solution"
2675msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
5b1e4e86 2676
2f6a2fbb
DK
2677#: apt-pkg/edsp.cc:330
2678msgid "External solver failed without a proper error message"
2679msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
7d8a4da7 2680
2f6a2fbb
DK
2681#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2682msgid "Execute external solver"
2683msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
2684
2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2686msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2687msgstr ""
5b1e4e86 2688
2f6a2fbb 2689#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
1e7ec0d8 2690#, c-format
9de26945 2691msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
cb7afb13 2692msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
506ab3c7 2693
2f6a2fbb 2694#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2695msgid "Hash Sum mismatch"
2696msgstr "Hash-som komt niet overeen"
506ab3c7 2697
2f6a2fbb 2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2699msgid "Size mismatch"
2700msgstr "Grootte komt niet overeen"
506ab3c7 2701
2f6a2fbb 2702#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945 2703msgid "Invalid file format"
cb7afb13 2704msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
5b1e4e86 2705
2f6a2fbb
DK
2706#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2707#, fuzzy
2708msgid "Signature error"
2709msgstr "Schrijffout"
2710
2711#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2712msgid "Does not start with a cleartext signature"
2713msgstr ""
2714
2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2716#, c-format
2717msgid ""
2718"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2719"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2720msgstr ""
2721"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
2722"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
2723"%s\n"
2724
2725#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2727#, c-format
2728msgid "GPG error: %s: %s"
2729msgstr "GPG-fout: %s: %s"
2730
2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2734msgstr "De map %s is al omgeleid"
2735
2736#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2737msgid ""
2738"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2739"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2740msgstr ""
2741
2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2743#, c-format
2744msgid ""
2745"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2746"authenticated."
2747msgstr ""
2748
2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
9de26945 2750#, c-format
1e7ec0d8 2751msgid ""
9de26945
MV
2752"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2753"or malformed file)"
1e7ec0d8 2754msgstr ""
cb7afb13
MV
2755"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2756"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
506ab3c7 2757
2f6a2fbb 2758#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
7d8a4da7 2759#, c-format
9de26945 2760msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
cb7afb13 2761msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
1e7ec0d8 2762
2f6a2fbb 2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
9de26945 2764msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1e7ec0d8 2765msgstr ""
cb7afb13 2766"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-ID's:\n"
1e7ec0d8 2767
2f6a2fbb 2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
89409d33 2769#, c-format
506ab3c7 2770msgid ""
9de26945
MV
2771"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2772"repository will not be applied."
506ab3c7 2773msgstr ""
cb7afb13
MV
2774"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2775"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
89409d33 2776
2f6a2fbb 2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
9de26945
MV
2778#, c-format
2779msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2780msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
1e7ec0d8 2781
2f6a2fbb 2782#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
9de26945 2783#, c-format
506ab3c7 2784msgid ""
2f6a2fbb
DK
2785"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2786"contact the owner of the repository."
506ab3c7 2787msgstr ""
506ab3c7 2788
2f6a2fbb 2789#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
9de26945
MV
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2793"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1e7ec0d8 2794msgstr ""
9de26945 2795"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
cb7afb13 2796"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
67f393ab 2797
2f6a2fbb 2798#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
9de26945
MV
2799#, c-format
2800msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
cb7afb13 2801msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
506ab3c7 2802
2f6a2fbb 2803#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
9de26945
MV
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
67f393ab 2807msgstr ""
9de26945
MV
2808"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2809"pakket %s."
506ab3c7 2810
2f6a2fbb 2811#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
5b1e4e86
MV
2812#, c-format
2813msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
b391a29c 2814msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
9de26945 2815
2f6a2fbb 2816#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2817#, c-format
5b1e4e86
MV
2818msgid "List directory %spartial is missing."
2819msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
9de26945 2820
2f6a2fbb 2821#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
9de26945 2822#, c-format
5b1e4e86
MV
2823msgid "Archives directory %spartial is missing."
2824msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2825
2f6a2fbb 2826#: apt-pkg/acquire.cc:162
9de26945 2827#, c-format
b391a29c
DK
2828msgid "Unable to lock directory %s"
2829msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
9de26945 2830
5b1e4e86
MV
2831#. only show the ETA if it makes sense
2832#. two days
2f6a2fbb 2833#: apt-pkg/acquire.cc:981
9de26945 2834#, c-format
5b1e4e86
MV
2835msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2836msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
89409d33 2837
2f6a2fbb 2838#: apt-pkg/acquire.cc:983
9de26945 2839#, c-format
5b1e4e86
MV
2840msgid "Retrieving file %li of %li"
2841msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
dc738e7a 2842
b391a29c 2843#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86 2844msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1e7ec0d8 2845msgstr ""
5b1e4e86
MV
2846"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
2847"bevatten"
2848
5b1e4e86 2849#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945
MV
2850#, c-format
2851msgid ""
5b1e4e86
MV
2852"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2853"available in the sources"
1e7ec0d8 2854msgstr ""
b391a29c
DK
2855"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
2856"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
89409d33 2857
5b1e4e86 2858#: apt-pkg/policy.cc:422
3fa4e98f 2859#, c-format
5b1e4e86 2860msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
9de26945 2861msgstr ""
b391a29c 2862"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
dc738e7a 2863
5b1e4e86 2864#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2865#, c-format
5b1e4e86
MV
2866msgid "Did not understand pin type %s"
2867msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
2868
2869#: apt-pkg/policy.cc:452
2870msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2871msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
2872
2f6a2fbb 2873#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
5b1e4e86
MV
2874#, c-format
2875msgid ""
2876"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2877"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
9de26945 2878msgstr ""
5b1e4e86
MV
2879"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
2880"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
1e7ec0d8 2881
2f6a2fbb 2882#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
3fa4e98f 2883#, c-format
5b1e4e86 2884msgid "Could not configure '%s'. "
b391a29c 2885msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
5b1e4e86 2886
2f6a2fbb 2887#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
9de26945 2888#, c-format
5b1e4e86
MV
2889msgid ""
2890"This installation run will require temporarily removing the essential "
2891"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2892"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
9de26945 2893msgstr ""
5b1e4e86 2894"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
b391a29c
DK
2895"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
2896"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
2897"LoopBreak te activeren."
1e7ec0d8 2898
2f6a2fbb
DK
2899#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2900msgid ""
2901"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2902"used instead."
2903msgstr ""
2904"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
2905"zijn oudere versies van gebruikt."
1e7ec0d8 2906
9de26945
MV
2907#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2908msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
654c693b 2909msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
1e7ec0d8 2910
9de26945
MV
2911#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2912#, c-format
2913msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
654c693b 2914msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
3fa4e98f 2915
9de26945
MV
2916#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2917msgid "Waiting for disc...\n"
2918msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
3fa4e98f 2919
9de26945
MV
2920#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2921msgid "Mounting CD-ROM...\n"
654c693b 2922msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
897e3c7b 2923
9de26945
MV
2924#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2925msgid "Identifying... "
2926msgstr "Identificatie..."
897e3c7b 2927
9de26945
MV
2928#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2929#, c-format
2930msgid "Stored label: %s\n"
2931msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
1e7ec0d8 2932
9de26945
MV
2933#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2934msgid "Scanning disc for index files...\n"
654c693b 2935msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
1e7ec0d8 2936
9de26945 2937#: apt-pkg/cdrom.cc:734
897e3c7b 2938#, c-format
9de26945
MV
2939msgid ""
2940"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2941"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2942msgstr ""
9de26945
MV
2943"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2944"handtekeningen gevonden\n"
897e3c7b 2945
9de26945
MV
2946#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2947msgid ""
2948"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2949"wrong architecture?"
3fa4e98f 2950msgstr ""
654c693b
FS
2951"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2952"de verkeerde architectuur?"
dc738e7a 2953
9de26945 2954#: apt-pkg/cdrom.cc:771
67f393ab 2955#, c-format
9de26945
MV
2956msgid "Found label '%s'\n"
2957msgstr "Label '%s' gevonden\n"
7ffbb475 2958
9de26945
MV
2959#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2960msgid "That is not a valid name, try again.\n"
654c693b 2961msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
89409d33 2962
9de26945
MV
2963#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"This disc is called: \n"
2967"'%s'\n"
2968msgstr ""
654c693b 2969"Deze schijf heet:\n"
9de26945 2970"'%s'\n"
3fa4e98f 2971
9de26945
MV
2972#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2973msgid "Copying package lists..."
2974msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
89409d33 2975
2f6a2fbb 2976#: apt-pkg/cdrom.cc:866
9de26945
MV
2977msgid "Writing new source list\n"
2978msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
89409d33 2979
2f6a2fbb 2980#: apt-pkg/cdrom.cc:877
9de26945 2981msgid "Source list entries for this disc are:\n"
654c693b 2982msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
b6c6b52f 2983
5b1e4e86 2984#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2985#, c-format
5b1e4e86
MV
2986msgid ""
2987"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2988msgstr ""
2989"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2990"gevonden worden."
7d8a4da7 2991
2f6a2fbb 2992#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2993msgid ""
2994"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2995"held packages."
2996msgstr ""
b391a29c
DK
2997"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2998"worden door vastgehouden pakketten."
7d8a4da7 2999
2f6a2fbb 3000#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
3001msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
3002msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
7ffbb475 3003
2f6a2fbb
DK
3004#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
3005msgid "Building dependency tree"
3006msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
4948a1ba 3007
2f6a2fbb
DK
3008#: apt-pkg/depcache.cc:139
3009msgid "Candidate versions"
3010msgstr "Kandidaat-versies"
1e7ec0d8 3011
2f6a2fbb
DK
3012#: apt-pkg/depcache.cc:168
3013msgid "Dependency generation"
3014msgstr "Genereren van vereisten"
4948a1ba 3015
2f6a2fbb
DK
3016#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
3017msgid "Reading state information"
3018msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
3019
3020#: apt-pkg/depcache.cc:252
3fa4e98f 3021#, c-format
2f6a2fbb
DK
3022msgid "Failed to open StateFile %s"
3023msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
4948a1ba 3024
2f6a2fbb 3025#: apt-pkg/depcache.cc:258
3fa4e98f 3026#, c-format
2f6a2fbb
DK
3027msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3028msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
dc738e7a 3029
2f6a2fbb 3030#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
cb7afb13 3031#, c-format
2f6a2fbb
DK
3032msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3033msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
9de26945 3034
2f6a2fbb 3035#: apt-pkg/cacheset.cc:501
3fa4e98f 3036#, c-format
5b1e4e86
MV
3037msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3038msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
dc738e7a 3039
2f6a2fbb 3040#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3fa4e98f 3041#, c-format
5b1e4e86
MV
3042msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3043msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
7d8a4da7 3044
2f6a2fbb 3045#: apt-pkg/cacheset.cc:629
9de26945 3046#, c-format
5b1e4e86
MV
3047msgid "Couldn't find task '%s'"
3048msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
506ab3c7 3049
2f6a2fbb 3050#: apt-pkg/cacheset.cc:635
7d8a4da7 3051#, c-format
5b1e4e86 3052msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
b391a29c 3053msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
3fa4e98f 3054
2f6a2fbb 3055#: apt-pkg/cacheset.cc:641
3fa4e98f 3056#, c-format
5b1e4e86 3057msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
b391a29c 3058msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via glob '%s'"
506ab3c7 3059
2f6a2fbb 3060#: apt-pkg/cacheset.cc:680
3fa4e98f 3061#, c-format
5b1e4e86
MV
3062msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3063msgstr ""
b391a29c 3064"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
7d8a4da7 3065
2f6a2fbb 3066#: apt-pkg/cacheset.cc:719
9de26945 3067#, c-format
5b1e4e86
MV
3068msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3069msgstr ""
b391a29c 3070"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
5b1e4e86 3071"virtueel is"
506ab3c7 3072
2f6a2fbb 3073#: apt-pkg/cacheset.cc:727
9de26945 3074#, c-format
5b1e4e86
MV
3075msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3076msgstr ""
b391a29c 3077"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
5b1e4e86 3078"kandidaat heeft"
7d8a4da7 3079
2f6a2fbb 3080#: apt-pkg/cacheset.cc:735
7d8a4da7 3081#, c-format
5b1e4e86
MV
3082msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3083msgstr ""
b391a29c 3084"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
5b1e4e86 3085"niet geïnstalleerd is"
7d8a4da7 3086
2f6a2fbb
DK
3087#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
3088#, c-format
3089msgid ""
3090"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3091"neither of them"
3092msgstr ""
3093"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
3094"selecteren omdat geen van beide er zijn"
3095
3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
3097#, c-format
3098msgid "Unable to parse Release file %s"
3099msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
3100
3101#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3102#, c-format
3103msgid "No sections in Release file %s"
3104msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
3105
3106#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3107#, c-format
3108msgid "No Hash entry in Release file %s"
3109msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
3110
3111#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3112#, c-format
3113msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3114msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
3115
3116#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3117#, c-format
3118msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3119msgstr "Ongeldige 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
3120
b391a29c 3121#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3122#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 3123#, c-format
b391a29c
DK
3124msgid "%lid %lih %limin %lis"
3125msgstr "%lid %liu %limin %lis"
dc738e7a 3126
b391a29c 3127#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3128#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
9de26945 3129#, c-format
b391a29c
DK
3130msgid "%lih %limin %lis"
3131msgstr "%liu %limin %lis"
7d8a4da7 3132
b391a29c 3133#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3134#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
7d8a4da7 3135#, c-format
b391a29c
DK
3136msgid "%limin %lis"
3137msgstr "%limin %lis"
7d8a4da7 3138
b391a29c 3139#. s means seconds
2f6a2fbb 3140#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
7d8a4da7 3141#, c-format
b391a29c
DK
3142msgid "%lis"
3143msgstr "%lis"
7d8a4da7 3144
2f6a2fbb 3145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
7d8a4da7 3146#, c-format
b391a29c
DK
3147msgid "Selection %s not found"
3148msgstr "Selectie %s niet gevonden"
7d8a4da7 3149
2f6a2fbb 3150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3151#, c-format
3152msgid "Not using locking for read only lock file %s"
b6c6b52f 3153msgstr ""
9de26945
MV
3154"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
3155"vergrendelingsbestand %s"
b6c6b52f 3156
2f6a2fbb 3157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3158#, c-format
3159msgid "Could not open lock file %s"
b391a29c 3160msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
b6c6b52f 3161
2f6a2fbb 3162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3163#, c-format
3164msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3165msgstr ""
3166"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
89409d33 3167
2f6a2fbb 3168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
67f393ab 3169#, c-format
9de26945
MV
3170msgid "Could not get lock %s"
3171msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
de5a560a 3172
2f6a2fbb 3173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3174#, c-format
3175msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
b391a29c 3176msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
7ffbb475 3177
2f6a2fbb 3178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3179#, c-format
3180msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
b391a29c 3181msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
1e7ec0d8 3182
2f6a2fbb 3183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3184#, c-format
3185msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1e7ec0d8 3186msgstr ""
b391a29c 3187"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
de5a560a 3188
2f6a2fbb 3189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945 3190#, c-format
1e7ec0d8 3191msgid ""
9de26945 3192"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 3193msgstr ""
b391a29c
DK
3194"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3195"bestandsextensie heeft"
72bae92a 3196
2f6a2fbb 3197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3198#, c-format
3199msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3200msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
1b5a6222 3201
2f6a2fbb 3202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3203#, c-format
3204msgid "Sub-process %s received signal %u."
3205msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
1b5a6222 3206
2f6a2fbb 3207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
506ab3c7 3208#, c-format
9de26945 3209msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
b391a29c 3210msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
09d057db 3211
2f6a2fbb 3212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
0e30d1ec 3213#, c-format
9de26945
MV
3214msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3215msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
1b5a6222 3216
2f6a2fbb 3217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
de5a560a 3218#, c-format
9de26945 3219msgid "Problem closing the gzip file %s"
b391a29c 3220msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
67f393ab 3221
2f6a2fbb 3222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
506ab3c7 3223#, c-format
9de26945
MV
3224msgid "Could not open file %s"
3225msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
67f393ab 3226
2f6a2fbb 3227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
506ab3c7 3228#, c-format
9de26945
MV
3229msgid "Could not open file descriptor %d"
3230msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
67f393ab 3231
2f6a2fbb 3232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945 3233msgid "Failed to create subprocess IPC"
b391a29c 3234msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
1b5a6222 3235
2f6a2fbb 3236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3237msgid "Failed to exec compressor "
3238msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
1b5a6222 3239
2f6a2fbb 3240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
b391a29c 3241#, c-format
9de26945 3242msgid "read, still have %llu to read but none left"
b391a29c 3243msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
1b5a6222 3244
2f6a2fbb 3245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
b391a29c 3246#, c-format
9de26945 3247msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
b391a29c 3248msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
1b5a6222 3249
2f6a2fbb 3250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3251#, c-format
3252msgid "Problem closing the file %s"
b391a29c 3253msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
1c5f0d75 3254
2f6a2fbb 3255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3256#, c-format
3257msgid "Problem renaming the file %s to %s"
b391a29c 3258msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
506ab3c7 3259
2f6a2fbb 3260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3261#, c-format
3262msgid "Problem unlinking the file %s"
b391a29c 3263msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
506ab3c7 3264
2f6a2fbb 3265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3266msgid "Problem syncing the file"
3267msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
506ab3c7 3268
5b1e4e86
MV
3269#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3270#, c-format
3271msgid "%c%s... Error!"
3272msgstr "%c%s... Fout!"
3273
3274#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3275#, c-format
3276msgid "%c%s... Done"
3277msgstr "%c%s... Klaar"
3278
3279#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3280msgid "..."
b391a29c 3281msgstr "..."
5b1e4e86
MV
3282
3283#. Print the spinner
3284#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
5b1e4e86 3285#, c-format
b391a29c
DK
3286msgid "%c%s... %u%%"
3287msgstr "%c%s... %u%%"
2a8a592d 3288
9de26945
MV
3289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3290msgid "Can't mmap an empty file"
b391a29c 3291msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
506ab3c7 3292
9de26945
MV
3293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3294#, c-format
3295msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3296msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
1e7ec0d8 3297
9de26945 3298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
7d8a4da7 3299#, c-format
9de26945 3300msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
b391a29c 3301msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
1e7ec0d8 3302
9de26945
MV
3303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3304msgid "Unable to close mmap"
b391a29c 3305msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
9de26945
MV
3306
3307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3308msgid "Unable to synchronize mmap"
b391a29c 3309msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
9de26945
MV
3310
3311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
17e4eb25 3312#, c-format
9de26945 3313msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
b391a29c 3314msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
506ab3c7 3315
9de26945
MV
3316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3317msgid "Failed to truncate file"
3318msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
3319
3320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
17e4eb25 3321#, c-format
9de26945
MV
3322msgid ""
3323"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3324"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3325msgstr ""
3326"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3327"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3328
9de26945 3329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8
MV
3330#, c-format
3331msgid ""
9de26945
MV
3332"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3333"reached."
3fa4e98f 3334msgstr ""
9de26945 3335"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
b391a29c 3336"is bereikt."
3fa4e98f 3337
9de26945
MV
3338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3339msgid ""
3340"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3341msgstr ""
3342"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3343"door de gebruiker is uitgeschakeld."
3344
5b1e4e86 3345#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3346#, c-format
5b1e4e86
MV
3347msgid "Unable to stat the mount point %s"
3348msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
2a8a592d 3349
5b1e4e86
MV
3350#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3351msgid "Failed to stat the cdrom"
654c693b 3352msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
5b1e4e86 3353
2f6a2fbb 3354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
9de26945 3355#, c-format
5b1e4e86 3356msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
654c693b 3357msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
506ab3c7 3358
2f6a2fbb 3359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3360#, c-format
3361msgid "Opening configuration file %s"
3362msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
2a8a592d 3363
2f6a2fbb 3364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3365#, c-format
3366msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
654c693b 3367msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
1e7ec0d8 3368
2f6a2fbb 3369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
9de26945 3370#, c-format
5b1e4e86 3371msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
654c693b 3372msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
2a8a592d 3373
2f6a2fbb 3374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
9de26945 3375#, c-format
5b1e4e86 3376msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
654c693b 3377msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
2a8a592d 3378
2f6a2fbb 3379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
506ab3c7 3380#, c-format
5b1e4e86
MV
3381msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3382msgstr ""
654c693b
FS
3383"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
3384"gegeven worden"
506ab3c7 3385
2f6a2fbb 3386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
7d8a4da7 3387#, c-format
5b1e4e86 3388msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
654c693b 3389msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
ce34af08 3390
2f6a2fbb 3391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
dc1601b8 3392#, c-format
5b1e4e86 3393msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
654c693b 3394msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
08f8455c 3395
2f6a2fbb 3396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
08f8455c 3397#, c-format
5b1e4e86 3398msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
654c693b 3399msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
5b1e4e86 3400
2f6a2fbb 3401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
5b1e4e86
MV
3402#, c-format
3403msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
7d8a4da7 3404msgstr ""
654c693b
FS
3405"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3406"argument"
08f8455c 3407
2f6a2fbb 3408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
08f8455c 3409#, c-format
5b1e4e86 3410msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
654c693b 3411msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
506ab3c7 3412
2f6a2fbb 3413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
dc1601b8 3414#, c-format
5b1e4e86
MV
3415msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3416msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
3417
2f6a2fbb
DK
3418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86
MV
3420#, c-format
3421msgid "Command line option %s is not understood"
3422msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
3423
2f6a2fbb 3424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
5b1e4e86 3425#, c-format
b391a29c
DK
3426msgid "Command line option %s is not boolean"
3427msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
7ffbb475 3428
2f6a2fbb 3429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
9de26945 3430#, c-format
b391a29c
DK
3431msgid "Option %s requires an argument."
3432msgstr "Optie %s vereist een argument."
1e7ec0d8 3433
2f6a2fbb 3434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 3435#, c-format
b391a29c 3436msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1e7ec0d8 3437msgstr ""
b391a29c
DK
3438"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
3439"bevatten."
de5a560a 3440
2f6a2fbb 3441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
9de26945 3442#, c-format
b391a29c
DK
3443msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3444msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
72bae92a 3445
2f6a2fbb 3446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
9de26945 3447#, c-format
b391a29c
DK
3448msgid "Option '%s' is too long"
3449msgstr "Optie '%s' is te lang"
1b5a6222 3450
2f6a2fbb 3451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
9de26945 3452#, c-format
b391a29c
DK
3453msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3454msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
1b5a6222 3455
2f6a2fbb 3456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
506ab3c7 3457#, c-format
b391a29c
DK
3458msgid "Invalid operation %s"
3459msgstr "Ongeldige bewerking %s"
09d057db 3460
0312a4ab 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
0e30d1ec 3462#, c-format
b391a29c
DK
3463msgid "Installing %s"
3464msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
1b5a6222 3465
2f6a2fbb 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
de5a560a 3467#, c-format
b391a29c
DK
3468msgid "Configuring %s"
3469msgstr "%s wordt geconfigureerd"
67f393ab 3470
2f6a2fbb 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
506ab3c7 3472#, c-format
b391a29c
DK
3473msgid "Removing %s"
3474msgstr "%s wordt verwijderd"
67f393ab 3475
0312a4ab 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
506ab3c7 3477#, c-format
b391a29c
DK
3478msgid "Completely removing %s"
3479msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
1b5a6222 3480
0312a4ab 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
654c693b 3482#, c-format
b391a29c
DK
3483msgid "Noting disappearance of %s"
3484msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
1b5a6222 3485
0312a4ab 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
654c693b 3487#, c-format
b391a29c
DK
3488msgid "Running post-installation trigger %s"
3489msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
1b5a6222 3490
b391a29c 3491#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
9de26945 3493#, c-format
b391a29c
DK
3494msgid "Directory '%s' missing"
3495msgstr "Map '%s' ontbreekt"
1c5f0d75 3496
2f6a2fbb 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
9de26945 3498#, c-format
b391a29c
DK
3499msgid "Could not open file '%s'"
3500msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
506ab3c7 3501
2f6a2fbb 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
9de26945 3503#, c-format
b391a29c
DK
3504msgid "Preparing %s"
3505msgstr "%s wordt voorbereid"
506ab3c7 3506
2f6a2fbb 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
b391a29c
DK
3508#, c-format
3509msgid "Unpacking %s"
3510msgstr "%s wordt uitgepakt"
506ab3c7 3511
2f6a2fbb 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
dc1601b8 3513#, c-format
b391a29c
DK
3514msgid "Preparing to configure %s"
3515msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
2a8a592d 3516
2f6a2fbb 3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
b391a29c
DK
3518#, c-format
3519msgid "Installed %s"
3520msgstr "%s is geïnstalleerd"
506ab3c7 3521
2f6a2fbb 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
9de26945 3523#, c-format
b391a29c
DK
3524msgid "Preparing for removal of %s"
3525msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
1e7ec0d8 3526
2f6a2fbb 3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
654c693b 3528#, c-format
b391a29c
DK
3529msgid "Removed %s"
3530msgstr "%s is verwijderd"
1e7ec0d8 3531
2f6a2fbb 3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
b391a29c
DK
3533#, c-format
3534msgid "Preparing to completely remove %s"
3535msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
9de26945 3536
2f6a2fbb 3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
b391a29c
DK
3538#, c-format
3539msgid "Completely removed %s"
3540msgstr "%s is volledig verwijderd"
9de26945 3541
2f6a2fbb 3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
17e4eb25 3543#, c-format
b391a29c
DK
3544msgid "Can not write log (%s)"
3545msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
506ab3c7 3546
2f6a2fbb 3547#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3548msgid "Is /dev/pts mounted?"
3549msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
9de26945 3550
2f6a2fbb 3551#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3552msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3553msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3554
2f6a2fbb 3555#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3556msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3557msgstr ""
3558"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3559"(MaxReports) al is bereikt"
3560
3561#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3562#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3563msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3564msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3565
2f6a2fbb 3566#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
b391a29c
DK
3567msgid ""
3568"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3569"error from a previous failure."
3570msgstr ""
3571"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3572"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3573
2f6a2fbb 3574#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
b391a29c
DK
3575msgid ""
3576"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3577"error"
3578msgstr ""
3579"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3580"volle schijf opgeeft."
3581
2f6a2fbb 3582#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
b391a29c
DK
3583msgid ""
3584"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3585"error"
3586msgstr ""
3587"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3588"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3589
2f6a2fbb 3590#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
b391a29c
DK
3591msgid ""
3592"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3593"local system"
3594msgstr ""
3595"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3596"het lokale systeem signaleert."
3597
2f6a2fbb 3598#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3599msgid ""
3600"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3601msgstr ""
3602"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3603"dpkg I/O signaleert."
3604
3605#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
17e4eb25 3606#, c-format
9de26945 3607msgid ""
2f6a2fbb
DK
3608"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3609"it?"
3610msgstr ""
3611"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3612"proces?"
b391a29c 3613
2f6a2fbb 3614#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
7d8a4da7 3615#, c-format
2f6a2fbb
DK
3616msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3617msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
5b1e4e86 3618
2f6a2fbb
DK
3619#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3620#. dpkg --configure -a
3621#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b391a29c 3622#, c-format
2f6a2fbb
DK
3623msgid ""
3624"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3625msgstr ""
3626"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
5b1e4e86 3627
2f6a2fbb
DK
3628#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3629msgid "Not locked"
3630msgstr "Niet vergrendeld"
0e1423ae 3631
2f6a2fbb
DK
3632#: apt-inst/filelist.cc:380
3633msgid "DropNode called on still linked node"
3634msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
5b1e4e86 3635
2f6a2fbb
DK
3636#: apt-inst/filelist.cc:412
3637msgid "Failed to locate the hash element!"
3638msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
5b1e4e86 3639
2f6a2fbb
DK
3640#: apt-inst/filelist.cc:459
3641msgid "Failed to allocate diversion"
3642msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
b81dbe40 3643
2f6a2fbb
DK
3644#: apt-inst/filelist.cc:464
3645msgid "Internal error in AddDiversion"
3646msgstr "Interne fout in AddDiversion"
1b5a6222 3647
2f6a2fbb 3648#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 3649#, c-format
2f6a2fbb
DK
3650msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3651msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
1b5a6222 3652
2f6a2fbb 3653#: apt-inst/filelist.cc:506
1b5a6222 3654#, c-format
2f6a2fbb
DK
3655msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3656msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
1b5a6222 3657
2f6a2fbb 3658#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3659#, c-format
2f6a2fbb
DK
3660msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3661msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
1b5a6222 3662
2f6a2fbb 3663#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1b5a6222 3664#, c-format
2f6a2fbb
DK
3665msgid "The path %s is too long"
3666msgstr "Het pad %s is te lang"
1b5a6222 3667
2f6a2fbb 3668#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3669#, c-format
2f6a2fbb
DK
3670msgid "Unpacking %s more than once"
3671msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
3c4a4974 3672
2f6a2fbb 3673#: apt-inst/extract.cc:142
a066913e 3674#, c-format
2f6a2fbb
DK
3675msgid "The directory %s is diverted"
3676msgstr "De map %s is al omgeleid"
3c4a4974 3677
2f6a2fbb 3678#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 3679#, c-format
2f6a2fbb
DK
3680msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3681msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
3c4a4974 3682
2f6a2fbb
DK
3683#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3684msgid "The diversion path is too long"
3685msgstr "Het omleidingspad is te lang"
b18dd45f 3686
2f6a2fbb 3687#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 3688#, c-format
2f6a2fbb
DK
3689msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3690msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
ce34af08 3691
2f6a2fbb
DK
3692#: apt-inst/extract.cc:289
3693msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3694msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
1b5a6222 3695
2f6a2fbb
DK
3696#: apt-inst/extract.cc:293
3697msgid "The path is too long"
3698msgstr "Het pad is te lang"
3c4a4974 3699
2f6a2fbb 3700#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3701#, c-format
2f6a2fbb
DK
3702msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3703msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
09d057db 3704
2f6a2fbb 3705#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3706#, c-format
2f6a2fbb
DK
3707msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3708msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
c77d6597 3709
2f6a2fbb 3710#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3711#, c-format
2f6a2fbb
DK
3712msgid "Unable to stat %s"
3713msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
b6c6b52f 3714
2f6a2fbb 3715#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
7d8a4da7 3716#, c-format
2f6a2fbb
DK
3717msgid "Failed to write file %s"
3718msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
b6c6b52f 3719
2f6a2fbb 3720#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3721#, c-format
2f6a2fbb
DK
3722msgid "Failed to close file %s"
3723msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
b6c6b52f 3724
2f6a2fbb
DK
3725#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3726#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
7d8a4da7 3727#, c-format
2f6a2fbb
DK
3728msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3729msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
b6c6b52f 3730
2f6a2fbb 3731#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
5b1e4e86 3732#, c-format
2f6a2fbb
DK
3733msgid "Internal error, could not locate member %s"
3734msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
3fa4e98f 3735
2f6a2fbb
DK
3736#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3737msgid "Unparsable control file"
3738msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
3739
3740#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3741msgid "Invalid archive signature"
3742msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
3743
3744#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3745msgid "Error reading archive member header"
3746msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
3747
3748#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 3749#, c-format
2f6a2fbb
DK
3750msgid "Invalid archive member header %s"
3751msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
b6c6b52f 3752
2f6a2fbb
DK
3753#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3754msgid "Invalid archive member header"
3755msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
3fa4e98f 3756
2f6a2fbb
DK
3757#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3758msgid "Archive is too short"
3759msgstr "Archief is te kort"
ce34af08 3760
2f6a2fbb
DK
3761#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3762msgid "Failed to read the archive headers"
3763msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
7d8a4da7 3764
2f6a2fbb
DK
3765#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3766msgid "Failed to create pipes"
3767msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
5b1e4e86 3768
2f6a2fbb
DK
3769#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3770msgid "Failed to exec gzip "
3771msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
5b1e4e86 3772
2f6a2fbb
DK
3773#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3774msgid "Corrupted archive"
3775msgstr "Beschadigd archief"
5b1e4e86 3776
2f6a2fbb
DK
3777#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3778msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3779msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
3780
3781#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
5b1e4e86 3782#, c-format
2f6a2fbb
DK
3783msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3784msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
5b1e4e86 3785
2f6a2fbb
DK
3786#~ msgid "Total dependency version space: "
3787#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
5b1e4e86 3788
2f6a2fbb
DK
3789#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3790#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
5b1e4e86 3791
2f6a2fbb
DK
3792#~ msgid "Done"
3793#~ msgstr "Klaar"
3794
3795#~ msgid "No keyring installed in %s."
3796#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
5b1e4e86 3797
b391a29c
DK
3798#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3799#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
b6c6b52f 3800
51da0c35
MV
3801#, fuzzy
3802#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3803#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
3804
39b73d81
MV
3805#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3806#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
3807
72bae92a
MV
3808#~ msgid ""
3809#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3810#~ "Mounting CD-ROM\n"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3813#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
3814
609bb2ea
MV
3815#~ msgid ""
3816#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3817#~ "seems to be corrupt."
3818#~ msgstr ""
3819#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
3820#~ "beschadigd te zijn."
3821
3822#~ msgid ""
3823#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3824#~ "seems to be corrupt."
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
3827#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
3828
ce34af08
MV
3829#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3830#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
3831
3832#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3833#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
3834
3835#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3836#~ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
3837
3838#~ msgid " [Not candidate version]"
3839#~ msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
3840
3841#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3842#~ msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
3843
3844#~ msgid ""
3845#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3846#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3847#~ "is only available from another source\n"
3848#~ msgstr ""
3849#~ "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
3850#~ "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
3851#~ "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
3852
3853#~ msgid "However the following packages replace it:"
3854#~ msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
3855
3856#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3857#~ msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
3858
3859#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3860#~ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
3861
ce34af08
MV
3862#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3863#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
3864
ce34af08
MV
3865#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3866#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
3867
3868#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3869#~ msgstr ""
3870#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
3871#~ "onderdeel"
3872
3873#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3874#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
3875
3876#, fuzzy
3877#~ msgid ""
3878#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3879#~ "need to manually fix this package."
3880#~ msgstr ""
3881#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
3882#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
3883
3884#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
3887#~ "aangekoppeld?)\n"
3888
5caefc91
MV
3889#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3890#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
3891
3f5a581c
MV
3892#~ msgid "Failed to remove %s"
3893#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
2a8a592d 3894
3f5a581c
MV
3895#~ msgid "Unable to create %s"
3896#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
27b16a2e 3897
3f5a581c
MV
3898#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3899#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
2a8a592d 3900
3f5a581c
MV
3901#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
0fd68707 3904
3f5a581c
MV
3905#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3906#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3c4a4974 3907
3f5a581c
MV
3908#~ msgid "Internal error getting a package name"
3909#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
3910
3911#~ msgid "Reading file listing"
3912#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
3913
3914#~ msgid ""
3915#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3916#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3917#~ "package!"
3918#~ msgstr ""
3919#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
3920#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
3921#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
3922
3923#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3924#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
3925
3926#~ msgid "Internal error getting a node"
3927#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
3928
3929#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3930#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
3931
3932#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3933#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
3934
3935#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3936#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
3937
3938#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3939#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
3940
3941#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3942#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
3943
3944#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3945#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
3946
3947#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3948#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
3949
3950#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3951#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
3952
3953#~ msgid "Couldn't change to %s"
3954#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
3955
3956#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3957#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
3958
3959#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3960#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
3961
3962#~ msgid "Read error from %s process"
3963#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
3964
3965#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3966#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
b81dbe40 3967
8eca4bb8
MV
3968#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3969#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
3970
a12d5352
MV
3971#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3972#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
3973
3974#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3975#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
3976
3977#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3978#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
3979
c77d6597
MV
3980#~ msgid "decompressor"
3981#~ msgstr "decompressor"
3982
a12d5352
MV
3983#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3984#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
3985
3986#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3987#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
3988
c77d6597
MV
3989#~ msgid ""
3990#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3991#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3992#~ msgstr ""
3993#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
3994#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
3995
3996#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3997#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
3998
3999#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4000#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4001
4002#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4003#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4004
4005#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4006#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4007
4008#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4009#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4010
4011#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4012#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4013
4014#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4015#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4016
4017#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4018#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4019
a12d5352
MV
4020#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4021#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4022
c77d6597
MV
4023#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4024#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4025
27b16a2e
MV
4026#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4027#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4028
17e4eb25 4029#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4030#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
b6c6b52f 4031
17e4eb25 4032#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4033#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"