]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nl.po
Hungarian program translation update
[apt.git] / po / nl.po
CommitLineData
654c693b 1# Dutch po-file for apt
17e4eb25 2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
dc1601b8 7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
17e4eb25 8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
20d4340a 9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2016.
17e4eb25 10#
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
17e4eb25 13"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a2025a9a 15"POT-Creation-Date: 2016-03-25 09:30+0100\n"
20d4340a 16"PO-Revision-Date: 2016-01-22 20:50+0100\n"
654c693b
FS
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: nl\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
dc1601b8 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
654c693b 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20d4340a 24"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
89409d33 25
04f27fae
MV
26#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
27#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 28#, c-format
04f27fae
MV
29msgid "Hit:%lu %s"
30msgstr "Geraakt:%lu %s"
b81dbe40 31
04f27fae
MV
32#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
33#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
34#: apt-private/acqprogress.cc
35#, c-format
36msgid "Get:%lu %s"
37msgstr "Ophalen:%lu %s"
864fe99c 38
04f27fae
MV
39#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
40#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
41#: apt-private/acqprogress.cc
42#, c-format
43msgid "Ign:%lu %s"
44msgstr "Genegeerd:%lu %s"
89409d33 45
04f27fae
MV
46#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
47#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Err:%lu %s"
51msgstr "Fout:%lu %s"
4948a1ba 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54#, c-format
55msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
56msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
89409d33 57
04f27fae
MV
58#: apt-private/acqprogress.cc
59msgid " [Working]"
60msgstr " [Bezig]"
89409d33 61
04f27fae 62#: apt-private/acqprogress.cc
20d4340a 63#, c-format
04f27fae
MV
64msgid ""
65"Media change: please insert the disc labeled\n"
66" '%s'\n"
67"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
68msgstr ""
69"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
70" '%s'\n"
20d4340a 71"in het station '%s' te plaatsen en op [Enter] te drukken\n"
4948a1ba 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Correcting dependencies..."
75msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
89409d33 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid " failed."
79msgstr " mislukt."
89409d33 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid "Unable to correct dependencies"
83msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
89409d33 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "Unable to minimize the upgrade set"
87msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
89409d33 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid " Done"
91msgstr " Klaar"
89409d33 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cachefile.cc
94msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
95msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
89409d33 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cachefile.cc
98msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
99msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
89409d33 100
04f27fae
MV
101#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
102msgid "Sorting"
103msgstr "Bezig met sorteren"
38d608f4 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
108msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
89409d33 109
04f27fae 110#: apt-private/private-cacheset.cc
20d4340a 111#, c-format
04f27fae 112msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
20d4340a 113msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van expansie (glob) '%s'\n"
89409d33 114
04f27fae
MV
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
118msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
897e3c7b 119
04f27fae 120#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 121#, c-format
04f27fae
MV
122msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
123msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
89409d33 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 126msgid " [Installed]"
20d4340a 127msgstr " [Geïnstalleerd]"
27b16a2e 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
1e7ec0d8 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
1e7ec0d8 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
654c693b 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
145"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
146"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
89409d33 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
89409d33 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
b81dbe40 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
161
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 166msgstr ""
04f27fae
MV
167"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
168"'%s'?\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
648bb618 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
648bb618 179
8561c2fe
DK
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
20d4340a 182msgstr "Meest gebruikte commando's:"
8561c2fe
DK
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
20d4340a 187msgstr "Zie %s voor meer informatie over beschikbare commando's."
8561c2fe
DK
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
9270be36 191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
20d4340a
FS
196"Configuratieopties en syntaxis worden gespecificeerd in apt.conf(5).\n"
197"Informatie over het configureren van pakketbronnen vindt u in sources."
198"list(5).\n"
199"Keuzes voor pakketten en versies kunnen geuit worden via "
200"apt_preferences(5).\n"
201"Details over beveiliging zijn te vinden in apt-secure(8).\n"
8561c2fe
DK
202
203#: apt-private/private-cmndline.cc
204msgid "This APT has Super Cow Powers."
205msgstr "Deze APT heeft Super Koekracht."
206
207#: apt-private/private-cmndline.cc
208msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
209msgstr "Deze APT-helper heeft Super Koekracht."
210
211#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
212#: cmdline/apt-mark.cc
213msgid "No packages found"
214msgstr "Geen pakketten gevonden"
215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
218msgstr ""
219"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
568dc798 220
04f27fae
MV
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Authentication warning overridden.\n"
223msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
568dc798 224
04f27fae
MV
225#: apt-private/private-download.cc
226msgid "Some packages could not be authenticated"
227msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
de5a560a 228
04f27fae
MV
229#: apt-private/private-download.cc
230msgid "Install these packages without verification?"
231msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
b81dbe40 232
04f27fae
MV
233#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
234msgid ""
9270be36 235"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 236"instead."
9de26945 237msgstr ""
20d4340a
FS
238"--force-yes is verouderd, gebruik in plaats daarvan een van de opties die "
239"met --allow begint."
7ffbb475 240
04f27fae 241#: apt-private/private-download.cc
04f27fae
MV
242msgid ""
243"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
244"unauthenticated"
20d4340a
FS
245msgstr ""
246"Er waren niet-geauthenticeerde pakketten en -y was gebruikt zonder --allow-"
247"unauthenticated"
568dc798 248
04f27fae 249#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 250#, c-format
04f27fae
MV
251msgid "Failed to fetch %s %s\n"
252msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
1e7ec0d8 253
04f27fae 254#: apt-private/private-download.cc
654c693b 255#, c-format
04f27fae
MV
256msgid "Couldn't determine free space in %s"
257msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
1e7ec0d8 258
04f27fae 259#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 260#, c-format
04f27fae
MV
261msgid "You don't have enough free space in %s."
262msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
568dc798 263
8561c2fe
DK
264#: apt-private/private-download.cc
265msgid "Unable to lock the download directory"
266msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
267
29f80b30
JAK
268#: apt-private/private-install.cc
269msgid ""
270"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
271"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
272"distribution that some required packages have not yet been created\n"
273"or been moved out of Incoming."
274msgstr ""
275"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
276"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
277"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
278"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
279
280#.
281#. if (Packages == 1)
282#. {
283#. c1out << std::endl;
284#. c1out <<
285#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
286#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
287#. "that package should be filed.") << std::endl;
288#. }
289#.
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "The following information may help to resolve the situation:"
292msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
293
294#: apt-private/private-install.cc
295msgid "Broken packages"
296msgstr "Niet-werkende pakketten"
297
04f27fae
MV
298#: apt-private/private-install.cc
299msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
300msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
3f5a581c 301
04f27fae
MV
302#: apt-private/private-install.cc
303msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
304msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
3f5a581c 305
04f27fae 306#: apt-private/private-install.cc
9de26945 307msgid ""
04f27fae
MV
308"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
309"essential."
20d4340a
FS
310msgstr ""
311"Er werden essentiële pakketten verwijderd en -y was gebruikt zonder --allow-"
312"remove-essential."
568dc798 313
04f27fae 314#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 315msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
20d4340a
FS
316msgstr ""
317"Er werden pakketten gedegradeerd en -y was gebruikt zonder --allow-"
318"downgrades."
1e7ec0d8 319
04f27fae 320#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 321msgid ""
04f27fae
MV
322"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
323"packages."
de5a560a 324msgstr ""
20d4340a
FS
325"Er werden gehandhaafde pakketten gewijzigd en -y was gebruikt zonder --allow-"
326"change-held-packages."
568dc798 327
04f27fae
MV
328#: apt-private/private-install.cc
329msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
330msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
568dc798 331
04f27fae
MV
332#: apt-private/private-install.cc
333msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
334msgstr ""
335"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
336"org te mailen"
ce34af08 337
9de26945
MV
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 340#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 341#, c-format
04f27fae
MV
342msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
343msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 344
9de26945
MV
345#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 347#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 348#, c-format
04f27fae
MV
349msgid "Need to get %sB of archives.\n"
350msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 351
04f27fae
MV
352#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
353#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
354#: apt-private/private-install.cc
568dc798 355#, c-format
04f27fae
MV
356msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
357msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
568dc798 358
04f27fae
MV
359#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
360#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
361#: apt-private/private-install.cc
362#, c-format
363msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
364msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
b6c6b52f 365
04f27fae
MV
366#: apt-private/private-install.cc
367msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
368msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
b6c6b52f 369
04f27fae
MV
370#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
371#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Yes, do as I say!"
374msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
b6c6b52f 375
04f27fae 376#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 377#, c-format
04f27fae
MV
378msgid ""
379"You are about to do something potentially harmful.\n"
380"To continue type in the phrase '%s'\n"
381" ?] "
382msgstr ""
383"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
384"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
385" ?] "
b6c6b52f 386
04f27fae
MV
387#: apt-private/private-install.cc
388msgid "Abort."
389msgstr "Afbreken."
b6c6b52f 390
04f27fae
MV
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "Do you want to continue?"
393msgstr "Wilt u doorgaan?"
3f5a581c 394
04f27fae
MV
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "Some files failed to download"
397msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
3f5a581c 398
8561c2fe 399#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
400msgid "Download complete and in download only mode"
401msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
1e7ec0d8 402
04f27fae 403#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 404msgid ""
04f27fae
MV
405"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
406"missing?"
2f6a2fbb 407msgstr ""
04f27fae
MV
408"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
409"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
2f6a2fbb 410
04f27fae
MV
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
413msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
2f6a2fbb 414
04f27fae
MV
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "Unable to correct missing packages."
417msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
b6c6b52f 418
04f27fae
MV
419#: apt-private/private-install.cc
420msgid "Aborting install."
421msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1e7ec0d8 422
04f27fae 423#: apt-private/private-install.cc
9de26945 424msgid ""
04f27fae
MV
425"The following package disappeared from your system as\n"
426"all files have been overwritten by other packages:"
427msgid_plural ""
428"The following packages disappeared from your system as\n"
429"all files have been overwritten by other packages:"
430msgstr[0] ""
431"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
432"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
433msgstr[1] ""
434"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
435"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1e7ec0d8 436
04f27fae
MV
437#: apt-private/private-install.cc
438msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
439msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
440
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
443msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
444
445#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 446msgid ""
04f27fae
MV
447"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
448"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
b6c6b52f 449msgstr ""
04f27fae
MV
450"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
451"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
9de26945 452
04f27fae
MV
453#: apt-private/private-install.cc
454msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
455msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1e7ec0d8 456
04f27fae 457#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 458msgid ""
04f27fae
MV
459"The following package was automatically installed and is no longer required:"
460msgid_plural ""
461"The following packages were automatically installed and are no longer "
462"required:"
463msgstr[0] ""
464"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
465msgstr[1] ""
466"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
467"nodig:"
b6c6b52f 468
04f27fae 469#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 470#, c-format
04f27fae
MV
471msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
472msgid_plural ""
473"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
474msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
475msgstr[1] ""
476"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
b6c6b52f 477
04f27fae 478#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 479#, c-format
73fe49f9
DK
480msgid "Use '%s' to remove it."
481msgid_plural "Use '%s' to remove them."
482msgstr[0] "Gebruik '%s' om het te verwijderen."
483msgstr[1] "Gebruik '%s' om ze te verwijderen."
568dc798 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
487msgstr ""
488"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
489"te lossen:"
3f5a581c 490
04f27fae
MV
491#: apt-private/private-install.cc
492msgid ""
493"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
494"solution)."
495msgstr ""
496"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
497"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
3f5a581c 498
04f27fae 499#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
500msgid "The following additional packages will be installed:"
501msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3f5a581c 502
04f27fae
MV
503#: apt-private/private-install.cc
504msgid "Suggested packages:"
505msgstr "Voorgestelde pakketten:"
3f5a581c 506
04f27fae
MV
507#: apt-private/private-install.cc
508msgid "Recommended packages:"
509msgstr "Aanbevolen pakketten:"
864fe99c 510
04f27fae
MV
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1e7ec0d8 514msgstr ""
04f27fae
MV
515"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
516"gevraagd.\n"
3f5a581c 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
654c693b 519#, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
521msgstr ""
522"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
523"opwaarderingen gevraagd.\n"
3f5a581c 524
04f27fae 525#: apt-private/private-install.cc
654c693b 526#, c-format
04f27fae
MV
527msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
528msgstr ""
529"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
3f5a581c 530
04f27fae
MV
531#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
532#: apt-private/private-install.cc
20d4340a 533#, c-format
04f27fae 534msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
20d4340a 535msgstr "%s is reeds de nieuwste versie (%s).\n"
3f5a581c 536
04f27fae 537#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
654c693b 538#, c-format
04f27fae
MV
539msgid "%s set to manually installed.\n"
540msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 541
04f27fae 542#: apt-private/private-install.cc
654c693b 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
545msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3f5a581c 546
04f27fae 547#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 548#, c-format
04f27fae
MV
549msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
550msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
506ab3c7 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-list.cc
553msgid "Listing"
554msgstr "Bezig met oplijsten"
506ab3c7 555
04f27fae 556#: apt-private/private-list.cc
654c693b 557#, c-format
04f27fae
MV
558msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
559msgid_plural ""
560"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
561msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
562msgstr[1] ""
563"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
506ab3c7 564
04f27fae 565#: apt-private/private-main.cc
9de26945 566msgid ""
04f27fae
MV
567"NOTE: This is only a simulation!\n"
568" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
569" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
570" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 571msgstr ""
04f27fae
MV
572"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
573" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
574" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
575" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
506ab3c7 576
04f27fae
MV
577#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
578msgid "unknown"
579msgstr "onbekend"
506ab3c7 580
04f27fae 581#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 582#, c-format
04f27fae
MV
583msgid "[installed,upgradable to: %s]"
584msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
3fa4e98f 585
04f27fae
MV
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "[installed,local]"
588msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
3fa4e98f 589
04f27fae
MV
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "[installed,auto-removable]"
592msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
506ab3c7 593
04f27fae
MV
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[installed,automatic]"
596msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
506ab3c7 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "[installed]"
600msgstr "[geïnstalleerd]"
506ab3c7 601
04f27fae 602#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 603#, c-format
04f27fae
MV
604msgid "[upgradable from: %s]"
605msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
506ab3c7 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "[residual-config]"
609msgstr "[overgebleven configuratie]"
506ab3c7 610
04f27fae 611#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 612#, c-format
04f27fae
MV
613msgid "but %s is installed"
614msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
3fa4e98f 615
04f27fae 616#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 617#, c-format
04f27fae
MV
618msgid "but %s is to be installed"
619msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 620
04f27fae
MV
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "but it is not installable"
623msgstr "maar het is niet installeerbaar"
3fa4e98f 624
04f27fae
MV
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid "but it is a virtual package"
627msgstr "maar het is een virtueel pakket"
3fa4e98f 628
04f27fae
MV
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "but it is not installed"
631msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
3fa4e98f 632
04f27fae
MV
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "but it is not going to be installed"
635msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid " or"
639msgstr " of"
51da0c35 640
04f27fae
MV
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following packages have unmet dependencies:"
643msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
3fa4e98f 644
04f27fae
MV
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following NEW packages will be installed:"
647msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3fa4e98f 648
04f27fae
MV
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid "The following packages will be REMOVED:"
651msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
3fa4e98f 652
04f27fae
MV
653#: apt-private/private-output.cc
654msgid "The following packages have been kept back:"
655msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
3fa4e98f 656
04f27fae
MV
657#: apt-private/private-output.cc
658msgid "The following packages will be upgraded:"
659msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
9de26945 660
04f27fae
MV
661#: apt-private/private-output.cc
662msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
663msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
3fa4e98f 664
04f27fae
MV
665#: apt-private/private-output.cc
666msgid "The following held packages will be changed:"
20d4340a 667msgstr "De volgende gehandhaafde pakketten zullen gewijzigd worden:"
3fa4e98f 668
04f27fae
MV
669#: apt-private/private-output.cc
670#, c-format
671msgid "%s (due to %s)"
672msgstr "%s (vanwege %s)"
3fa4e98f 673
04f27fae
MV
674#: apt-private/private-output.cc
675msgid ""
676"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
677"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
678msgstr ""
679"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
680"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
3fa4e98f 681
04f27fae
MV
682#: apt-private/private-output.cc
683#, c-format
684msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
685msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 686
04f27fae
MV
687#: apt-private/private-output.cc
688#, c-format
689msgid "%lu reinstalled, "
690msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 691
04f27fae 692#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 693#, c-format
04f27fae
MV
694msgid "%lu downgraded, "
695msgstr "%lu gedegradeerd, "
3fa4e98f 696
04f27fae 697#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 698#, c-format
04f27fae
MV
699msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
700msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
3fa4e98f 701
04f27fae
MV
702#: apt-private/private-output.cc
703#, c-format
704msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
705msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
3fa4e98f 706
04f27fae
MV
707#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
708#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
709#. The user has to answer with an input matching the
710#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "[Y/n]"
713msgstr "[J/n]"
3fa4e98f 714
04f27fae
MV
715#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
716#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
717#. The user has to answer with an input matching the
718#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
719#: apt-private/private-output.cc
720msgid "[y/N]"
721msgstr "[j/N]"
3fa4e98f 722
04f27fae
MV
723#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
724#: apt-private/private-output.cc
725msgid "Y"
726msgstr "J"
3fa4e98f 727
04f27fae
MV
728#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
729#: apt-private/private-output.cc
730msgid "N"
731msgstr "N"
3fa4e98f 732
04f27fae 733#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 734#, c-format
04f27fae
MV
735msgid "Regex compilation error - %s"
736msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
51da0c35 737
cbbee23e 738#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
739msgid "You must give at least one search pattern"
740msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
3fa4e98f 741
04f27fae
MV
742#: apt-private/private-search.cc
743msgid "Full Text Search"
744msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
3f5a581c 745
04f27fae 746#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 747#, c-format
04f27fae
MV
748msgid "Package file %s is out of sync."
749msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
ce34af08 750
04f27fae 751#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 752#, c-format
04f27fae
MV
753msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
754msgid_plural ""
755"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
756msgstr[0] ""
757"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
758msgstr[1] ""
759"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
ce34af08 760
04f27fae
MV
761#: apt-private/private-show.cc
762msgid "not a real package (virtual)"
763msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
ce34af08 764
8561c2fe
DK
765#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
766#, c-format
767msgid "Unable to locate package %s"
768msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid "Package files:"
772msgstr "Pakketbestanden:"
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
776msgstr ""
777"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
778
779#. Show any packages have explicit pins
780#: apt-private/private-show.cc
781msgid "Pinned packages:"
782msgstr "Vastgepinde pakketten:"
783
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid "(not found)"
786msgstr "(niet gevonden)"
787
788#. Print the package name and the version we are forcing to
789#: apt-private/private-show.cc
790#, c-format
791msgid "%s -> %s with priority %d\n"
20d4340a 792msgstr "%s -> %s met prioriteit %d\n"
8561c2fe
DK
793
794#: apt-private/private-show.cc
795msgid " Installed: "
796msgstr " Geïnstalleerd: "
797
798#: apt-private/private-show.cc
799msgid " Candidate: "
800msgstr " Kandidaat: "
801
802#: apt-private/private-show.cc
803msgid "(none)"
804msgstr "(geen)"
805
806#: apt-private/private-show.cc
807msgid " Package pin: "
808msgstr " Pakketpin: "
809
810#. Show the priority tables
811#: apt-private/private-show.cc
812msgid " Version table:"
813msgstr " Versietabel:"
814
815#: apt-private/private-source.cc
816#, c-format
817msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
818msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
823msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
828msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
829
830#: apt-private/private-source.cc
831#, c-format
832msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
833msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
834
835#: apt-private/private-source.cc
836#, c-format
837msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
838msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
839
840#: apt-private/private-source.cc
841msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
842msgstr ""
843"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
844"worden"
845
846#: apt-private/private-source.cc
847#, c-format
848msgid "Unable to find a source package for %s"
849msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
850
851#: apt-private/private-source.cc
852#, c-format
853msgid ""
854"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
855"%s\n"
856msgstr ""
857"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
858"'%s' op:\n"
859"%s\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid ""
864"Please use:\n"
865"%s\n"
866"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
867msgstr ""
868"Gebruik:\n"
869"%s\n"
870"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
871"op te halen.\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874#, c-format
875msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
876msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
877
878#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
879#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
883msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
884
885#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
886#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
887#: apt-private/private-source.cc
888#, c-format
889msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
890msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid "Fetch source %s\n"
895msgstr "Ophalen bron %s\n"
896
897#: apt-private/private-source.cc
898msgid "Failed to fetch some archives."
899msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, c-format
903msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
904msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
909msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
914msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, c-format
918msgid "Build command '%s' failed.\n"
919msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
920
b3c63712
JAK
921#: apt-private/private-source.cc
922#, c-format
923msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
924msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
925
926#: apt-private/private-source.cc
927#, c-format
928msgid "%s has no build depends.\n"
929msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
933msgstr ""
934"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
935"controleren"
936
937#: apt-private/private-source.cc
938#, c-format
939msgid ""
940"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
941"Architectures for setup"
942msgstr ""
943"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
944"APT::Architectures om dit te configureren"
945
946#: apt-private/private-source.cc
947#, c-format
948msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
20d4340a 949msgstr "Noteer dat map '%s' gebruikt wordt om de bouwvereisten te verkrijgen\n"
b3c63712
JAK
950
951#: apt-private/private-source.cc
20d4340a 952#, c-format
b3c63712 953msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
20d4340a
FS
954msgstr ""
955"Noteer dat bestand '%s' gebruikt wordt om de bouwvereisten te verkrijgen\n"
b3c63712 956
8561c2fe
DK
957#: apt-private/private-source.cc
958msgid "Failed to process build dependencies"
959msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
3f5a581c 960
04f27fae 961#: apt-private/private-sources.cc
3f5a581c 962#, c-format
04f27fae
MV
963msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
964msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
3f5a581c 965
04f27fae 966#: apt-private/private-sources.cc
ce34af08 967#, c-format
04f27fae
MV
968msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
969msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
ce34af08 970
0507225b
MV
971#: apt-private/private-unmet.cc
972#, c-format
973msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
974msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
975
04f27fae
MV
976#: apt-private/private-update.cc
977msgid "The update command takes no arguments"
978msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
ce34af08 979
04f27fae 980#: apt-private/private-update.cc
654c693b 981#, c-format
04f27fae
MV
982msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
983msgid_plural ""
984"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
985msgstr[0] ""
986"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
987"te zien.\n"
988msgstr[1] ""
989"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
990"om ze te zien.\n"
9de26945 991
04f27fae
MV
992#: apt-private/private-update.cc
993msgid "All packages are up to date."
994msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
ce34af08 995
04f27fae 996#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 997msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
20d4340a 998msgstr "De opdracht 'apt-cache stats' aanvaardt geen argumenten"
3fa4e98f 999
04f27fae
MV
1000#: cmdline/apt-cache.cc
1001msgid "Total package names: "
1002msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
ce34af08 1003
04f27fae
MV
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005msgid "Total package structures: "
1006msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
568dc798 1007
04f27fae
MV
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009msgid " Normal packages: "
1010msgstr " Normale pakketten: "
9de26945 1011
04f27fae
MV
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013msgid " Pure virtual packages: "
1014msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
9de26945 1015
04f27fae
MV
1016#: cmdline/apt-cache.cc
1017msgid " Single virtual packages: "
1018msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
4948a1ba 1019
04f27fae
MV
1020#: cmdline/apt-cache.cc
1021msgid " Mixed virtual packages: "
1022msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
ce34af08 1023
04f27fae
MV
1024#: cmdline/apt-cache.cc
1025msgid " Missing: "
1026msgstr " Ontbrekend: "
ce34af08 1027
04f27fae
MV
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029msgid "Total distinct versions: "
1030msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
8e947fe1 1031
04f27fae
MV
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "Total distinct descriptions: "
1034msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
a0895a74 1035
04f27fae
MV
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid "Total dependencies: "
1038msgstr "Totaal aantal vereisten: "
0fd68707 1039
04f27fae
MV
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "Total ver/file relations: "
1042msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
568dc798 1043
04f27fae
MV
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid "Total Desc/File relations: "
1046msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
de5a560a 1047
04f27fae
MV
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid "Total Provides mappings: "
1050msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
c3bbfb87 1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid "Total globbed strings: "
20d4340a 1054msgstr "Totaal aantal geëxpandeerde (globbed) tekenreeksen: "
c3bbfb87 1055
04f27fae
MV
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid "Total slack space: "
1058msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
ce34af08 1059
04f27fae
MV
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Total space accounted for: "
1062msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
9de26945 1063
04f27fae
MV
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1066msgstr ""
20d4340a 1067"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark showauto' te "
04f27fae 1068"gebruiken."
c3bbfb87 1069
04f27fae
MV
1070#: cmdline/apt-cache.cc
1071msgid ""
1072"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1073" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1074"\n"
8561c2fe 1075"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1076"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1077"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1078"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1079"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1080"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1081msgstr ""
20d4340a
FS
1082"Gebruik: apt-cache [opties] commando\n"
1083" apt-cache [opties] show pkkt1 [pkkt2 ...]\n"
1084"\n"
1085"apt-cache zoekt en toont beschikbare informatie over geïnstalleerde en\n"
1086"installeerbare pakketten. Het werkt exclusief met de gegevens die via het\n"
1087"commando 'update' van bijv. apt-get in de lokale cache opgeslagen werden.\n"
1088"Als de laatste update lang geleden is, kan die informatie dus verouderd\n"
1089"zijn, maar daartegenover staat dat apt-cache niet afhankelijk is van de\n"
1090"beschikbaarheid van de geconfigureerde pakketbronnen (bijv. offline).\n"
04f27fae 1091
cbbee23e
DK
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Show source records"
1094msgstr "Toon een rapport over de broncode"
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Search the package list for a regex pattern"
1098msgstr "Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon"
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Show raw dependency information for a package"
1102msgstr "Toon de afhankelijkheden van een pakket"
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "Show reverse dependency information for a package"
1106msgstr "Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket"
1107
1108#: cmdline/apt-cache.cc
1109msgid "Show a readable record for the package"
1110msgstr "Toon een leesbaar rapport over het pakket"
1111
1112#: cmdline/apt-cache.cc
1113msgid "List the names of all packages in the system"
1114msgstr "Toon de namen van alle pakketten op het systeem"
1115
1116#: cmdline/apt-cache.cc
1117msgid "Show policy settings"
1118msgstr "Toon beleidsinstellingen"
1119
04f27fae
MV
1120#: cmdline/apt-cdrom.cc
1121msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1122msgstr ""
1123"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
1124"Schijf 1'"
568dc798 1125
04f27fae 1126#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 1127msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
20d4340a 1128msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op [Enter] te drukken"
1e7ec0d8 1129
04f27fae 1130#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1131#, c-format
04f27fae
MV
1132msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1133msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
1134
1135#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1136msgid ""
04f27fae
MV
1137"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1138"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1139"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1140"mount point."
9de26945 1141msgstr ""
04f27fae
MV
1142"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
1143"standaard aankoppelpunt.\n"
1144"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
1145"in te stellen.\n"
1146"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
1147"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
dc738e7a 1148
04f27fae
MV
1149#: cmdline/apt-cdrom.cc
1150msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1151msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
1152
cbbee23e
DK
1153#: cmdline/apt-cdrom.cc
1154msgid ""
1155"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
8561c2fe 1156"\n"
9270be36 1157"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1158"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1159"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1160msgstr ""
20d4340a
FS
1161"Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n"
1162"\n"
1163"apt-cdrom wordt gebruikt om CD's, USB-sticks en andere verwijderbare media\n"
1164"toe te voegen als pakketbronnen voor APT. Het aankoppelpunt en informatie\n"
1165"over het apparaat worden gehaald bij apt.conf(5), udev(7) en fstab(5).\n"
cbbee23e 1166
04f27fae
MV
1167#: cmdline/apt-config.cc
1168msgid "Arguments not in pairs"
1169msgstr "Argumenten niet in paren"
1170
1171#: cmdline/apt-config.cc
1172msgid ""
1173"Usage: apt-config [options] command\n"
1174"\n"
8561c2fe 1175"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1176"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1177msgstr ""
20d4340a 1178"Gebruik: apt-config [opties] commando\n"
9270be36 1179"\n"
20d4340a
FS
1180"apt-config is een interface voor de configuratie-instellingen die door\n"
1181"alle APT-gereedschap gebruikt wordt; hoofdzakelijk bedoeld om te debuggen\n"
1182"en voor het gebruik in shellscripts.\n"
897e3c7b 1183
cbbee23e
DK
1184#: cmdline/apt-config.cc
1185msgid "get configuration values via shell evaluation"
20d4340a 1186msgstr "configuratiewaarden via shell-evaluatie verkrijgen"
cbbee23e
DK
1187
1188#: cmdline/apt-config.cc
1189msgid "show the active configuration setting"
20d4340a 1190msgstr "toon de actieve configuratie-instelling"
cbbee23e 1191
04f27fae
MV
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193#, c-format
1194msgid "Couldn't find package %s"
1195msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
5b1e4e86 1196
04f27fae
MV
1197#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1198#, c-format
1199msgid "%s set to automatically installed.\n"
1200msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
38d608f4 1201
04f27fae 1202#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1203msgid ""
04f27fae 1204"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1205"instead."
1206msgstr ""
20d4340a
FS
1207"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark auto' en 'apt-"
1208"mark manual' te gebruiken."
2f6a2fbb 1209
04f27fae
MV
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1212msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
9de26945 1213
04f27fae
MV
1214#: cmdline/apt-get.cc
1215msgid "Supported modules:"
1216msgstr "Ondersteunde modules:"
e49dd9d3 1217
04f27fae
MV
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219msgid ""
1220"Usage: apt-get [options] command\n"
1221" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1222" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1223"\n"
8561c2fe
DK
1224"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1225"and information about them from authenticated sources and\n"
1226"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1227"with their dependencies.\n"
cbbee23e 1228msgstr ""
20d4340a 1229"Gebruik: apt-get [opties] commando\n"
cbbee23e
DK
1230" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1231" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1232"\n"
20d4340a
FS
1233"apt-get is een commandoregel-interface voor het ophalen van pakketten en\n"
1234"informatie erover uit geauthenticeerde pakketbronnen en voor het\n"
1235"installeren, opwaarderen en verwijderen van pakketten en hun vereisten.\n"
cbbee23e 1236
cbbee23e
DK
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Retrieve new lists of packages"
1239msgstr "Haal een nieuwe lijst van pakketten op"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Perform an upgrade"
1243msgstr "Voer een opwaardering uit"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc
1246msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
20d4340a 1247msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is bijv. libc6, niet libc6.deb)"
cbbee23e
DK
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc
1250msgid "Remove packages"
1251msgstr "Verwijder pakketten"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc
1254msgid "Remove packages and config files"
1255msgstr "Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden"
1256
0507225b
MV
1257#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1258msgid "Remove automatically all unused packages"
1259msgstr "Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten"
1260
cbbee23e
DK
1261#: cmdline/apt-get.cc
1262msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1263msgstr "Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc
1266msgid "Follow dselect selections"
1267msgstr "Opwaardering volgens dselect-selecties"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc
1270msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1271msgstr "Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een bronpakket"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc
1274msgid "Erase downloaded archive files"
1275msgstr "Verwijder opgehaalde archiefbestanden"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc
1278msgid "Erase old downloaded archive files"
1279msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc
1282msgid "Verify that there are no broken dependencies"
20d4340a 1283msgstr "Controleer op onvoldane vereisten"
cbbee23e
DK
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc
1286msgid "Download source archives"
1287msgstr "Haal bronarchieven op"
1288
1289#: cmdline/apt-get.cc
1290msgid "Download the binary package into the current directory"
1291msgstr "Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc
1294msgid "Download and display the changelog for the given package"
1295msgstr "Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon die"
1296
04f27fae
MV
1297#: cmdline/apt-helper.cc
1298msgid "Need one URL as argument"
1299msgstr "Heb een URL als argument nodig"
1300
1301#: cmdline/apt-helper.cc
1302msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1303msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
1304
1305#: cmdline/apt-helper.cc
1306msgid "Download Failed"
1307msgstr "Ophalen mislukt"
1308
1309#: cmdline/apt-helper.cc
1310#, c-format
1311msgid "GetSrvRec failed for %s"
20d4340a 1312msgstr "GetSrvRec is mislukt voor %s"
04f27fae
MV
1313
1314#: cmdline/apt-helper.cc
04f27fae
MV
1315msgid ""
1316"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1317" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1318" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1319"\n"
8561c2fe 1320"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1321"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
04f27fae 1322msgstr ""
20d4340a
FS
1323"Gebruik: apt-helper [opties] commando\n"
1324" apt-helper [opties] cat-file bestand ...\n"
04f27fae
MV
1325" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
1326"\n"
20d4340a
FS
1327"apt-helper bundelt een collectie commando's voor shell-scripts\n"
1328"om bijvoorbeeld dezelfde proxyconfiguratie of eenzelfde manier\n"
1329"van verkrijgen te gebruiken als APT.\n"
cbbee23e 1330
cbbee23e
DK
1331#: cmdline/apt-helper.cc
1332msgid "download the given uri to the target-path"
1333msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad"
1334
1335#: cmdline/apt-helper.cc
1336msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
20d4340a 1337msgstr "zoek een SRV-record (bijv. _http._tcp.ftp.debian.org) op"
cbbee23e 1338
c3c3bd04
JAK
1339#: cmdline/apt-helper.cc
1340msgid "concatenate files, with automatic decompression"
20d4340a 1341msgstr "voeg bestanden samen, met automatische decompressie"
c3c3bd04 1342
cbbee23e
DK
1343#: cmdline/apt-helper.cc
1344msgid "detect proxy using apt.conf"
1345msgstr "proxy opzoeken met behulp van apt.conf"
04f27fae
MV
1346
1347#: cmdline/apt-mark.cc
1348#, c-format
1349msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1350msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
1351
1352#: cmdline/apt-mark.cc
1353#, c-format
1354msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1355msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
1356
1357#: cmdline/apt-mark.cc
1358#, c-format
1359msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1360msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
1361
1362#: cmdline/apt-mark.cc
1363#, c-format
1364msgid "%s was already set on hold.\n"
20d4340a 1365msgstr "%s was reeds ingesteld als te handhaven.\n"
04f27fae
MV
1366
1367#: cmdline/apt-mark.cc
1368#, c-format
1369msgid "%s was already not hold.\n"
20d4340a 1370msgstr "%s was reeds ingesteld op niet te handhaven.\n"
04f27fae 1371
cbbee23e
DK
1372#: cmdline/apt-mark.cc
1373msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1374msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
04f27fae
MV
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377#, c-format
1378msgid "%s set on hold.\n"
20d4340a 1379msgstr "%s is ingesteld op te handhaven.\n"
04f27fae
MV
1380
1381#: cmdline/apt-mark.cc
1382#, c-format
1383msgid "Canceled hold on %s.\n"
20d4340a 1384msgstr "Handhaven van %s werd geannuleerd.\n"
04f27fae
MV
1385
1386#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1387#, c-format
1388msgid "Selected %s for purge.\n"
20d4340a 1389msgstr "Selecteerde %s om gewist te worden.\n"
cbbee23e
DK
1390
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392#, c-format
1393msgid "Selected %s for removal.\n"
20d4340a 1394msgstr "Selecteerde %s om verwijderd te worden.\n"
cbbee23e
DK
1395
1396#: cmdline/apt-mark.cc
1397#, c-format
1398msgid "Selected %s for installation.\n"
20d4340a 1399msgstr "Selecteerde %s om geïnstalleerd te worden.\n"
04f27fae
MV
1400
1401#: cmdline/apt-mark.cc
1402msgid ""
1403"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1404"\n"
1405"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1406"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1407"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1408"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1409msgstr ""
1410"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1411"\n"
20d4340a
FS
1412"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface om pakketten als\n"
1413"handmatig of automatisch geïnstalleerd te markeren. Het kan ook\n"
1414"gebruikt worden om de selectietoestand van pakketten in dpkg(1) te\n"
1415"manipuleren en een lijst van pakketten weer te geven\n"
1416"die al dan niet een bepaalde markering hebben.\n"
cbbee23e 1417
cbbee23e
DK
1418#: cmdline/apt-mark.cc
1419msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1420msgstr "Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd"
1421
1422#: cmdline/apt-mark.cc
1423msgid "Mark the given packages as manually installed"
1424msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd"
1425
1426#: cmdline/apt-mark.cc
1427msgid "Mark a package as held back"
20d4340a 1428msgstr "Markeer een pakket als gehandhaafd"
cbbee23e
DK
1429
1430#: cmdline/apt-mark.cc
1431msgid "Unset a package set as held back"
20d4340a 1432msgstr "Markeer een pakket niet langer als gehandhaafd"
cbbee23e
DK
1433
1434#: cmdline/apt-mark.cc
1435msgid "Print the list of automatically installed packages"
1436msgstr "Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten"
1437
1438#: cmdline/apt-mark.cc
1439msgid "Print the list of manually installed packages"
1440msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten"
1441
1442#: cmdline/apt-mark.cc
1443msgid "Print the list of package on hold"
20d4340a 1444msgstr "Toon de lijst van te handhaven pakketten"
cbbee23e 1445
0507225b
MV
1446#: cmdline/apt.cc
1447msgid ""
1448"Usage: apt [options] command\n"
1449"\n"
1450"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1451"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1452"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1453"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1454"interactive use by default.\n"
1455msgstr ""
20d4340a
FS
1456"Gebruik: apt [opties] commando\n"
1457"\n"
1458"apt is pakketbeheerdersgereedschap voor de commandoregel dat beschikt\n"
1459"over commando's voor het zoeken en beheren van pakketten en voor het\n"
1460"opzoeken van informatie over hen. Het biedt dezelfde functionaliteit\n"
1461"als de gespecialiseerde gereedschappen van APT, zoals apt-get en\n"
1462"apt-cache, maar maakt standaard gebruik van opties op een manier\n"
1463"die beter aan interactief gebruik aangepast is.\n"
0507225b
MV
1464
1465#. query
1466#: cmdline/apt.cc
1467msgid "list packages based on package names"
1468msgstr "geef een lijst van pakketten op basis van hun naam"
1469
1470#: cmdline/apt.cc
1471msgid "search in package descriptions"
1472msgstr "zoek in de pakketbeschrijvingen"
1473
1474#: cmdline/apt.cc
1475msgid "show package details"
1476msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket"
1477
1478#. package stuff
1479#: cmdline/apt.cc
1480msgid "install packages"
1481msgstr "installeer pakketten"
1482
1483#: cmdline/apt.cc
1484msgid "remove packages"
1485msgstr "verwijder pakketten"
1486
1487#. system wide stuff
1488#: cmdline/apt.cc
1489msgid "update list of available packages"
1490msgstr "werk de lijst van beschikbare pakketten bij"
1491
1492#: cmdline/apt.cc
1493msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1494msgstr "waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te waarderen"
1495
1496#: cmdline/apt.cc
1497msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1498msgstr ""
1499"waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te installeren/op te "
1500"waarderen"
1501
1502#. misc
1503#: cmdline/apt.cc
1504msgid "edit the source information file"
20d4340a 1505msgstr "bewerk het bestand met informatie over de pakketbronnen"
0507225b 1506
04f27fae
MV
1507#: methods/cdrom.cc
1508#, c-format
1509msgid "Unable to read the cdrom database %s"
20d4340a 1510msgstr "Kan de CD-databank %s niet lezen"
04f27fae
MV
1511
1512#: methods/cdrom.cc
1513msgid ""
1514"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1515"cannot be used to add new CD-ROMs"
1516msgstr ""
20d4340a
FS
1517"Om APT deze CD te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. 'apt-"
1518"get update' is niet in staat om nieuwe CD's toe te voegen"
04f27fae
MV
1519
1520#: methods/cdrom.cc
1521msgid "Wrong CD-ROM"
20d4340a 1522msgstr "Verkeerde CD"
04f27fae
MV
1523
1524#: methods/cdrom.cc
1525#, c-format
1526msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1527msgstr ""
20d4340a 1528"Kan de CD in %s niet ontkoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
04f27fae
MV
1529
1530#: methods/cdrom.cc
1531msgid "Disk not found."
1532msgstr "Schijf niet gevonden."
1533
1534#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1535msgid "File not found"
1536msgstr "Bestand niet gevonden"
1537
1538#: methods/connect.cc
1539#, c-format
1540msgid "Connecting to %s (%s)"
1541msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1542
1543#: methods/connect.cc
1544#, c-format
1545msgid "[IP: %s %s]"
1546msgstr "[IP: %s %s]"
1547
1548#: methods/connect.cc
1549#, c-format
1550msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1551msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1552
1553#: methods/connect.cc
1554#, c-format
1555msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1556msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1557
1558#: methods/connect.cc
1559#, c-format
1560msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1561msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
1562
1563#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1564msgid "Failed"
1565msgstr "Mislukt"
1566
1567#: methods/connect.cc
1568#, c-format
1569msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1570msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1571
1572#. We say this mainly because the pause here is for the
1573#. ssh connection that is still going
1574#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1575#, c-format
1576msgid "Connecting to %s"
1577msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1578
1579#: methods/connect.cc
1580#, c-format
1581msgid "Could not resolve '%s'"
1582msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1583
1584#: methods/connect.cc
1585#, c-format
1586msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1587msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1588
1589#: methods/connect.cc
1590#, c-format
1591msgid "System error resolving '%s:%s'"
1592msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
1593
1594#: methods/connect.cc
1595#, c-format
1596msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
20d4340a 1597msgstr "Er gebeurde iets raars bij het opzoeken van '%s:%s' (%i - %s)"
04f27fae
MV
1598
1599#: methods/connect.cc
1600#, c-format
1601msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1602msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
1603
68e07cd0 1604#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1605msgid "Failed to stat"
1606msgstr "Kon status niet bepalen"
1607
68e07cd0 1608#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1609msgid "Failed to set modification time"
1610msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1611
1612#: methods/file.cc
1613msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1614msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
1615
1616#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1617#: methods/ftp.cc
1618msgid "Logging in"
1619msgstr "Bezig met aanmelden"
1620
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Unable to determine the peer name"
1623msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Unable to determine the local name"
1627msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
1628
1629#: methods/ftp.cc
1630#, c-format
1631msgid "The server refused the connection and said: %s"
1632msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1633
1634#: methods/ftp.cc
1635#, c-format
1636msgid "USER failed, server said: %s"
1637msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
1638
1639#: methods/ftp.cc
1640#, c-format
1641msgid "PASS failed, server said: %s"
1642msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
1643
1644#: methods/ftp.cc
1645msgid ""
1646"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1647"is empty."
1648msgstr ""
1649"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
1650"ProxyLogin is leeg."
1651
1652#: methods/ftp.cc
1653#, c-format
1654msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1655msgstr ""
1656"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659#, c-format
1660msgid "TYPE failed, server said: %s"
1661msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
1662
1663#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1664msgid "Connection timeout"
1665msgstr "De verbinding is verlopen"
1666
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Server closed the connection"
1669msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
e49dd9d3 1670
04f27fae
MV
1671#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1672msgid "Read error"
1673msgstr "Leesfout"
e49dd9d3 1674
04f27fae
MV
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1676msgid "A response overflowed the buffer."
1677msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
e49dd9d3 1678
04f27fae
MV
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Protocol corruption"
20d4340a 1681msgstr "Protocolfouten"
e49dd9d3 1682
04f27fae
MV
1683#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1684msgid "Write error"
1685msgstr "Schrijffout"
e49dd9d3 1686
04f27fae
MV
1687#: methods/ftp.cc
1688msgid "Could not create a socket"
1689msgstr "Kon geen socket aanmaken"
e49dd9d3 1690
04f27fae
MV
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1693msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
e49dd9d3 1694
04f27fae
MV
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Could not connect passive socket."
1697msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
e49dd9d3 1698
04f27fae
MV
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1701msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
e49dd9d3 1702
04f27fae
MV
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Could not bind a socket"
1705msgstr "Kon geen socket binden"
1706
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Could not listen on the socket"
1709msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
1710
1711#: methods/ftp.cc
1712msgid "Could not determine the socket's name"
1713msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
1714
1715#: methods/ftp.cc
1716msgid "Unable to send PORT command"
1717msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
e49dd9d3 1718
04f27fae 1719#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1720#, c-format
04f27fae
MV
1721msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1722msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
e49dd9d3 1723
04f27fae
MV
1724#: methods/ftp.cc
1725#, c-format
1726msgid "EPRT failed, server said: %s"
1727msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1728
04f27fae
MV
1729#: methods/ftp.cc
1730msgid "Data socket connect timed out"
1731msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
e49dd9d3 1732
04f27fae
MV
1733#: methods/ftp.cc
1734msgid "Unable to accept connection"
1735msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
e49dd9d3 1736
04f27fae
MV
1737#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1738msgid "Problem hashing file"
1739msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
e49dd9d3 1740
04f27fae
MV
1741#: methods/ftp.cc
1742#, c-format
1743msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1744msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1745
04f27fae
MV
1746#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1747msgid "Data socket timed out"
1748msgstr "Datasocket verliep"
e49dd9d3 1749
04f27fae
MV
1750#: methods/ftp.cc
1751#, c-format
1752msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1753msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1754
04f27fae
MV
1755#. Get the files information
1756#: methods/ftp.cc
1757msgid "Query"
1758msgstr "Zoekopdracht"
e49dd9d3 1759
04f27fae
MV
1760#: methods/ftp.cc
1761msgid "Unable to invoke "
1762msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
e49dd9d3 1763
04f27fae
MV
1764#: methods/gpgv.cc
1765msgid "At least one invalid signature was encountered."
1766msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
e49dd9d3 1767
04f27fae
MV
1768#: methods/gpgv.cc
1769msgid ""
1770"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1771msgstr ""
1772"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
1773"niet bepalen?!"
e49dd9d3 1774
04f27fae
MV
1775#: methods/gpgv.cc
1776msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1777msgstr ""
1778"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
1779"geïnstalleerd?)"
e49dd9d3 1780
04f27fae
MV
1781#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1782#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 1783#, c-format
04f27fae
MV
1784msgid ""
1785"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1786"authentication?)"
1787msgstr ""
1788"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1789"het netwerk authenticatie?)"
e49dd9d3 1790
04f27fae
MV
1791#: methods/gpgv.cc
1792msgid "Unknown error executing apt-key"
1793msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
1794
a99c3a5f
JAK
1795#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1796#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1797#, c-format
1798msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1799msgstr ""
a99c3a5f 1800
04f27fae
MV
1801#: methods/gpgv.cc
1802msgid "The following signatures were invalid:\n"
1803msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1804
1805#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1806msgid ""
04f27fae
MV
1807"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1808"available:\n"
2f6a2fbb 1809msgstr ""
04f27fae
MV
1810"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1811"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1812
04f27fae
MV
1813#: methods/http.cc
1814msgid "Error writing to the file"
1815msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1816
1817#: methods/http.cc
1818msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1819msgstr ""
1820"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
2f6a2fbb 1821
04f27fae
MV
1822#: methods/http.cc
1823msgid "Error reading from server"
1824msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1825
1826#: methods/http.cc
1827msgid "Error writing to file"
1828msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1829
1830#: methods/http.cc
1831msgid "Select failed"
1832msgstr "Selectie is mislukt"
1833
1834#: methods/http.cc
1835msgid "Connection timed out"
1836msgstr "Verbinding verliep"
1837
1838#: methods/http.cc
1839msgid "Error writing to output file"
1840msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
1841
1842#. Only warn if there are no sources.list.d.
1843#. Only warn if there is no sources.list file.
1844#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1845#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1846#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1847#, c-format
04f27fae
MV
1848msgid "Unable to read %s"
1849msgstr "Kan %s niet lezen"
e49dd9d3 1850
04f27fae
MV
1851#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1852#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1853#, c-format
04f27fae
MV
1854msgid "Unable to change to %s"
1855msgstr "Kan %s niet veranderen"
e49dd9d3 1856
04f27fae
MV
1857#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1858#. and provide a config option to define that default
1859#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1860#, c-format
04f27fae
MV
1861msgid "No mirror file '%s' found "
1862msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
e49dd9d3 1863
04f27fae
MV
1864#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1865#. and provide a config option to define that default
1866#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1867#, c-format
04f27fae
MV
1868msgid "Can not read mirror file '%s'"
1869msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
e49dd9d3 1870
04f27fae 1871#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1872#, c-format
04f27fae
MV
1873msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1874msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
e49dd9d3 1875
04f27fae
MV
1876#: methods/mirror.cc
1877#, c-format
1878msgid "[Mirror: %s]"
1879msgstr "[Spiegelserver: %s]"
e49dd9d3 1880
68e07cd0
JAK
1881#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1882#: apt-pkg/acquire-item.cc
1883#, c-format
1884msgid "Failed to stat %s"
1885msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
1886
04f27fae
MV
1887#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1888msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1889msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
e49dd9d3 1890
04f27fae
MV
1891#: methods/rsh.cc
1892msgid "Connection closed prematurely"
1893msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
e49dd9d3 1894
04f27fae
MV
1895#: methods/server.cc
1896msgid "Waiting for headers"
1897msgstr "Wachten op de kopteksten"
1898
1899#: methods/server.cc
1900msgid "Bad header line"
1901msgstr "Foute koptekstregel"
1902
1903#: methods/server.cc
1904msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1905msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
1906
1907#: methods/server.cc
1908msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1909msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
1910
1911#: methods/server.cc
1912msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1913msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
e49dd9d3 1914
04f27fae
MV
1915#: methods/server.cc
1916msgid "This HTTP server has broken range support"
1917msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1918
1919#: methods/server.cc
1920msgid "Unknown date format"
1921msgstr "Onbekend datumformaat"
1922
1923#: methods/server.cc
1924msgid "Bad header data"
1925msgstr "Foute koptekstdata"
1926
1927#: methods/server.cc
1928msgid "Connection failed"
1929msgstr "Verbinding mislukt"
1930
1931#: methods/server.cc
e49dd9d3 1932#, c-format
04f27fae
MV
1933msgid ""
1934"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1935"5 apt.conf)"
1936msgstr ""
20d4340a
FS
1937"%s automatisch uitgeschakeld wegens fout antwoord van server/proxy. (man 5 "
1938"apt.conf)"
e49dd9d3 1939
04f27fae
MV
1940#: methods/server.cc
1941msgid "Internal error"
1942msgstr "Interne fout"
1943
68e07cd0
JAK
1944#: methods/store.cc
1945msgid "Empty files can't be valid archives"
1946msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
1947
04f27fae
MV
1948#: dselect/install:33
1949msgid "Bad default setting!"
1950msgstr "Foute standaardinstelling!"
1951
1952#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1953#: dselect/install:106 dselect/update:45
04f27fae 1954msgid "Press [Enter] to continue."
20d4340a 1955msgstr "Druk [Enter] om door te gaan."
e49dd9d3 1956
04f27fae
MV
1957#: dselect/install:92
1958msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1959msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
e49dd9d3 1960
04f27fae
MV
1961# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1962# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1963# at only 80 characters per line, if possible.
1964#: dselect/install:102
1965msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1966msgstr ""
1967"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
e49dd9d3 1968
04f27fae
MV
1969#: dselect/install:103
1970msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1971msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
e49dd9d3 1972
04f27fae
MV
1973#: dselect/install:104
1974msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1975msgstr ""
1976"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
1977"fouten"
e49dd9d3 1978
04f27fae 1979#: dselect/install:105
e49dd9d3 1980msgid ""
04f27fae 1981"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1982msgstr ""
04f27fae
MV
1983"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
1984"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
e49dd9d3 1985
04f27fae
MV
1986#: dselect/update:30
1987msgid "Merging available information"
1988msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1989
1990#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1991msgid ""
1992"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1993"\n"
8561c2fe
DK
1994"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1995"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1996"configuration questions before installation of packages.\n"
2f6a2fbb 1997msgstr ""
04f27fae
MV
1998"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
1999"\n"
20d4340a
FS
2000"apt-extracttemplates wordt gebruikt om configuratie- en sjabloonbestanden "
2001"uit\n"
2002"Debian pakketten te halen. Het wordt hoofdzakelijk gebruikt door debconf(1) "
2003"voor\n"
2004"het stellen van configuratievragen vooraleer pakketten geïnstalleerd "
2005"worden.\n"
2f6a2fbb 2006
04f27fae
MV
2007#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2008#, c-format
2009msgid "Unable to mkstemp %s"
20d4340a 2010msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken met mkstemp"
2f6a2fbb 2011
04f27fae
MV
2012#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2013#, c-format
2014msgid "Unable to write to %s"
2015msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
2f6a2fbb 2016
04f27fae
MV
2017#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2018msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2019msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
2f6a2fbb 2020
04f27fae 2021#: cmdline/apt-internal-solver.cc
864fe99c 2022msgid ""
04f27fae
MV
2023"Usage: apt-internal-solver\n"
2024"\n"
2025"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2026"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2027"the like.\n"
04f27fae
MV
2028msgstr ""
2029"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2030"\n"
2031"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2032"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
864fe99c 2033
04f27fae
MV
2034#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2035msgid "Unknown package record!"
2036msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2f6a2fbb 2037
04f27fae
MV
2038#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2039msgid ""
2040"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2041"\n"
8561c2fe 2042"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2043"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2044"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2045msgstr ""
20d4340a
FS
2046"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
2047"\n"
2048"apt-sortpkgs is eenvoudig gereedschap voor het sorteren van bestanden\n"
2049"met pakketinformatie. Standaard sorteert het informatie volgens\n"
2050"binair pakket, maar met de optie -s kan overgeschakeld worden\n"
2051"naar een ordening op basis van het bronpakket.\n"
2f6a2fbb 2052
04f27fae
MV
2053#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2054msgid "Package extension list is too long"
2055msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2056
04f27fae 2057#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2058#, c-format
04f27fae
MV
2059msgid "Error processing directory %s"
2060msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
9de26945 2061
04f27fae
MV
2062#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2063msgid "Source extension list is too long"
2064msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2065
04f27fae
MV
2066#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2067msgid "Error writing header to contents file"
2068msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
7d8a4da7 2069
04f27fae 2070#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2071#, c-format
04f27fae
MV
2072msgid "Error processing contents %s"
2073msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
7d8a4da7 2074
04f27fae
MV
2075#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2076msgid ""
2077"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2078"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2079" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2080" contents path\n"
2081" release path\n"
2082" generate config [groups]\n"
2083" clean config\n"
2084"\n"
2085"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2086"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2087"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2088"\n"
2089"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2090"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2091"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2092"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2093"\n"
2094"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2095"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2096"\n"
2097"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2098"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2099"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2100"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2101"Debian archive:\n"
2102" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2103" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2104"\n"
2105"Options:\n"
2106" -h This help text\n"
2107" --md5 Control MD5 generation\n"
2108" -s=? Source override file\n"
2109" -q Quiet\n"
2110" -d=? Select the optional caching database\n"
2111" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2112" --contents Control contents file generation\n"
2113" -c=? Read this configuration file\n"
2114" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2115msgstr ""
2116"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
2117"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2118" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2119" contents <pad>\n"
2120" release <pad>\n"
2121" generate config [groepen]\n"
2122" clean config\n"
2123"\n"
2124"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
2125"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
2126"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
2127"dpkg-scansources\n"
2128"\n"
2129"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
2130"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
2131"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
2132"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
2133"worden.\n"
2134"\n"
2135"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
2136"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
2137"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
2138"\n"
2139"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
2140"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
2141"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
2142"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
2143"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
2144"uit het Debian-archief:\n"
2145" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2146" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2147"\n"
2148"Opties:\n"
2149" -h Deze hulptekst\n"
2150" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
2151" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
2152" -q Stille uitvoer\n"
2153" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
2154" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
2155" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
2156" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
2157" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
38d608f4 2158
04f27fae
MV
2159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2160msgid "No selections matched"
2161msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
5b1e4e86 2162
04f27fae 2163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2164#, c-format
04f27fae
MV
2165msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2166msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
5b1e4e86 2167
04f27fae 2168#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2169#, c-format
04f27fae
MV
2170msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2171msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
5b1e4e86 2172
04f27fae
MV
2173#: ftparchive/cachedb.cc
2174#, c-format
2175msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2176msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
1e7ec0d8 2177
04f27fae 2178#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2179msgid ""
04f27fae
MV
2180"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2181"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2182msgstr ""
04f27fae
MV
2183"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
2184"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
67f393ab 2185
04f27fae 2186#: ftparchive/cachedb.cc
b391a29c 2187#, c-format
04f27fae
MV
2188msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2189msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
67f393ab 2190
04f27fae
MV
2191#: ftparchive/cachedb.cc
2192msgid "Failed to read .dsc"
2193msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
9de26945 2194
04f27fae
MV
2195#: ftparchive/cachedb.cc
2196msgid "Archive has no control record"
2197msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
9de26945 2198
04f27fae
MV
2199#: ftparchive/cachedb.cc
2200msgid "Unable to get a cursor"
2201msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
9de26945 2202
04f27fae
MV
2203#: ftparchive/contents.cc
2204msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2205msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
9de26945 2206
04f27fae
MV
2207#: ftparchive/multicompress.cc
2208#, c-format
2209msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2210msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
9de26945 2211
04f27fae
MV
2212#: ftparchive/multicompress.cc
2213#, c-format
2214msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2215msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
9de26945 2216
04f27fae
MV
2217#: ftparchive/multicompress.cc
2218msgid "Failed to fork"
20d4340a 2219msgstr "Een nieuw proces beginnen (fork) is mislukt"
dc738e7a 2220
04f27fae
MV
2221#: ftparchive/multicompress.cc
2222msgid "Compress child"
2223msgstr "Comprimeer kind"
9de26945 2224
04f27fae
MV
2225#: ftparchive/multicompress.cc
2226#, c-format
2227msgid "Internal error, failed to create %s"
2228msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
38d608f4 2229
04f27fae
MV
2230#: ftparchive/multicompress.cc
2231msgid "IO to subprocess/file failed"
2232msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
3fa4e98f 2233
04f27fae
MV
2234#: ftparchive/multicompress.cc
2235msgid "Failed to read while computing MD5"
2236msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
506ab3c7 2237
04f27fae 2238#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
9de26945 2239#, c-format
04f27fae
MV
2240msgid "Failed to rename %s to %s"
2241msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2f6a2fbb 2242
04f27fae 2243#: ftparchive/override.cc
3f5a581c 2244#, c-format
04f27fae
MV
2245msgid "Unable to open %s"
2246msgstr "Kan %s niet openen"
2f6a2fbb 2247
04f27fae
MV
2248#. skip spaces
2249#. find end of word
2250#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2251#, c-format
04f27fae 2252msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
20d4340a 2253msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu (%s)"
2f6a2fbb 2254
04f27fae 2255#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2256#, c-format
04f27fae
MV
2257msgid "Failed to read the override file %s"
2258msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
7d8a4da7 2259
04f27fae 2260#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2261#, c-format
04f27fae 2262msgid "Malformed override %s line %llu #1"
20d4340a 2263msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #1"
2f6a2fbb 2264
04f27fae 2265#: ftparchive/override.cc
9de26945 2266#, c-format
04f27fae 2267msgid "Malformed override %s line %llu #2"
20d4340a 2268msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #2"
506ab3c7 2269
04f27fae 2270#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2271#, c-format
04f27fae 2272msgid "Malformed override %s line %llu #3"
20d4340a 2273msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #3"
2f6a2fbb 2274
04f27fae 2275#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2276#, c-format
04f27fae
MV
2277msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2278msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
7d8a4da7 2279
04f27fae
MV
2280#: ftparchive/writer.cc
2281#, c-format
2282msgid "W: Unable to stat %s\n"
2283msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
7d8a4da7 2284
04f27fae
MV
2285#: ftparchive/writer.cc
2286msgid "E: "
2287msgstr "F: "
506ab3c7 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/writer.cc
2290msgid "W: "
2291msgstr "W: "
506ab3c7 2292
04f27fae
MV
2293#: ftparchive/writer.cc
2294msgid "E: Errors apply to file "
2295msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
506ab3c7 2296
04f27fae
MV
2297#: ftparchive/writer.cc
2298#, c-format
2299msgid "Failed to resolve %s"
2300msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
506ab3c7 2301
04f27fae
MV
2302#: ftparchive/writer.cc
2303msgid "Tree walking failed"
2304msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
864fe99c 2305
04f27fae
MV
2306#: ftparchive/writer.cc
2307#, c-format
2308msgid "Failed to open %s"
2309msgstr "Openen van %s is mislukt"
506ab3c7 2310
04f27fae 2311#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2312#, c-format
04f27fae
MV
2313msgid " DeLink %s [%s]\n"
2314msgstr " DeLink %s [%s]\n"
bf33c3bd 2315
68e07cd0 2316#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2317#, c-format
04f27fae
MV
2318msgid "Failed to readlink %s"
2319msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
2f6a2fbb 2320
04f27fae
MV
2321#: ftparchive/writer.cc
2322#, c-format
2323msgid "*** Failed to link %s to %s"
2324msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
2f6a2fbb 2325
04f27fae
MV
2326#: ftparchive/writer.cc
2327#, c-format
2328msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2329msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
2f6a2fbb 2330
04f27fae
MV
2331#: ftparchive/writer.cc
2332msgid "Archive had no package field"
2333msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2f6a2fbb 2334
04f27fae
MV
2335#: ftparchive/writer.cc
2336#, c-format
2337msgid " %s has no override entry\n"
20d4340a 2338msgstr " %s heeft geen voorrangsvermelding\n"
bf33c3bd 2339
04f27fae
MV
2340#: ftparchive/writer.cc
2341#, c-format
2342msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2343msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
bf33c3bd 2344
04f27fae 2345#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2346#, c-format
04f27fae 2347msgid " %s has no source override entry\n"
20d4340a 2348msgstr " %s heeft geen voorrangsvermelding voor bronpakketten\n"
bf33c3bd 2349
04f27fae 2350#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2351#, c-format
04f27fae 2352msgid " %s has no binary override entry either\n"
20d4340a 2353msgstr " %s heeft ook geen voorrangsvermelding voor binaire pakketten\n"
2f6a2fbb 2354
04f27fae
MV
2355#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2356msgid "Invalid archive signature"
2357msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
864fe99c 2358
04f27fae
MV
2359#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2360msgid "Error reading archive member header"
2361msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2362
04f27fae
MV
2363#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2364#, c-format
2365msgid "Invalid archive member header %s"
2366msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
2f6a2fbb 2367
04f27fae
MV
2368#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2369msgid "Invalid archive member header"
2370msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2371
04f27fae
MV
2372#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2373msgid "Archive is too short"
2374msgstr "Archief is te kort"
2f6a2fbb 2375
04f27fae
MV
2376#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2377msgid "Failed to read the archive headers"
2378msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
864fe99c 2379
04f27fae 2380#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
20d4340a 2381#, c-format
04f27fae 2382msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
20d4340a 2383msgstr "Kan geen geconfigureerd compressieprogramma vinden voor '%s'"
864fe99c 2384
04f27fae
MV
2385#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2386msgid "Corrupted archive"
2387msgstr "Beschadigd archief"
2388
2389#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2390msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
20d4340a 2391msgstr "Tar-controlesom klopt niet, het archief is beschadigd"
04f27fae
MV
2392
2393#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2394#, c-format
04f27fae
MV
2395msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2396msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2f6a2fbb 2397
04f27fae 2398#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2399#, c-format
04f27fae
MV
2400msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2401msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
67f393ab 2402
04f27fae
MV
2403#: apt-inst/deb/debfile.cc
2404#, c-format
2405msgid "Internal error, could not locate member %s"
2406msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
38fd54f1 2407
04f27fae
MV
2408#: apt-inst/deb/debfile.cc
2409msgid "Unparsable control file"
2410msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2411
2412#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2413#, c-format
04f27fae
MV
2414msgid "Failed to write file %s"
2415msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
3fa4e98f 2416
04f27fae 2417#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2418#, c-format
04f27fae
MV
2419msgid "Failed to close file %s"
2420msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
506ab3c7 2421
04f27fae 2422#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2423#, c-format
04f27fae
MV
2424msgid "The path %s is too long"
2425msgstr "Het pad %s is te lang"
9de26945 2426
04f27fae 2427#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2428#, c-format
04f27fae
MV
2429msgid "Unpacking %s more than once"
2430msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
864fe99c 2431
04f27fae
MV
2432#: apt-inst/extract.cc
2433#, c-format
2434msgid "The directory %s is diverted"
20d4340a 2435msgstr "De map %s is omgeleid"
864fe99c 2436
04f27fae 2437#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2438#, c-format
04f27fae
MV
2439msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2440msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
9de26945 2441
04f27fae
MV
2442#: apt-inst/extract.cc
2443msgid "The diversion path is too long"
2444msgstr "Het omleidingspad is te lang"
9de26945 2445
04f27fae 2446#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2447#, c-format
04f27fae 2448msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
20d4340a 2449msgstr "De map %s wordt vervangen door iets dat geen map is"
9de26945 2450
04f27fae
MV
2451#: apt-inst/extract.cc
2452msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2453msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
3fa4e98f 2454
04f27fae
MV
2455#: apt-inst/extract.cc
2456msgid "The path is too long"
2457msgstr "Het pad is te lang"
e49dd9d3 2458
04f27fae 2459#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2460#, c-format
04f27fae
MV
2461msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2462msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
e49dd9d3 2463
04f27fae
MV
2464#: apt-inst/extract.cc
2465#, c-format
2466msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2467msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
e49dd9d3 2468
04f27fae
MV
2469#: apt-inst/extract.cc
2470#, c-format
2471msgid "Unable to stat %s"
2472msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
e49dd9d3 2473
04f27fae
MV
2474#: apt-inst/filelist.cc
2475msgid "DropNode called on still linked node"
2476msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
e49dd9d3 2477
04f27fae
MV
2478#: apt-inst/filelist.cc
2479msgid "Failed to locate the hash element!"
2480msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
e49dd9d3 2481
04f27fae
MV
2482#: apt-inst/filelist.cc
2483msgid "Failed to allocate diversion"
2484msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
e49dd9d3 2485
04f27fae
MV
2486#: apt-inst/filelist.cc
2487msgid "Internal error in AddDiversion"
2488msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2489
2490#: apt-inst/filelist.cc
2491#, c-format
2492msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2493msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
2494
2495#: apt-inst/filelist.cc
2496#, c-format
2497msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2498msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
2499
2500#: apt-inst/filelist.cc
2501#, c-format
2502msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2503msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
e49dd9d3 2504
04f27fae 2505#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2506msgid ""
9270be36
MV
2507"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2508"disabled by default."
cbbee23e 2509msgstr ""
20d4340a
FS
2510"Bijwerken van de pakketlijst uit een dergelijke pakketbron kan niet veilig "
2511"gebeuren en is daarom standaard uitgezet."
cbbee23e
DK
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514msgid ""
d04e44ac 2515"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2516"potentially dangerous to use."
2517msgstr ""
20d4340a
FS
2518"Gegevens uit een dergelijke pakketbron kunnen niet geauthenticeerd worden en "
2519"ze gebruiken houdt daarom een potentieel gevaar in."
cbbee23e
DK
2520
2521#: apt-pkg/acquire-item.cc
2522msgid ""
2523"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2524"details."
b391a29c 2525msgstr ""
20d4340a
FS
2526"Zie de man-pagina apt-secure(8) voor details over het aanmaken van een "
2527"pakketbron en over de configuratie langs gebruikerskant."
506ab3c7 2528
04f27fae 2529#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 2530#, c-format
04f27fae
MV
2531msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2532msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
2533
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc
2535msgid "Hash Sum mismatch"
2536msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539msgid "Size mismatch"
2540msgstr "Grootte komt niet overeen"
2541
2542#: apt-pkg/acquire-item.cc
2543msgid "Invalid file format"
2544msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2545
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 2547msgid "Signature error"
20d4340a 2548msgstr "Ondertekenigsfout"
04f27fae
MV
2549
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2551#, c-format
04f27fae
MV
2552msgid ""
2553"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2554"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2555msgstr ""
20d4340a
FS
2556"Er is een fout opgetreden bij de controle van de ondertekening. De "
2557"pakketbron is niet bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden "
2558"gebruikt. GPG-fout: %s: %s"
b6c6b52f 2559
04f27fae
MV
2560#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2562#, c-format
04f27fae
MV
2563msgid "GPG error: %s: %s"
2564msgstr "GPG-fout: %s: %s"
506ab3c7 2565
9270be36
MV
2566#: apt-pkg/acquire-item.cc
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2570"architecture '%s'"
2571msgstr ""
20d4340a
FS
2572"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, "
2573"vermits pakketbron '%s' de architectuur '%s' niet ondersteunt"
9270be36 2574
04f27fae 2575#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2576#, c-format
04f27fae
MV
2577msgid ""
2578"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2579"or malformed file)"
864fe99c 2580msgstr ""
04f27fae
MV
2581"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2582"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
0fd68707 2583
493e032a
JAK
2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2588"weak security information for it"
2589msgstr ""
20d4340a
FS
2590"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, "
2591"vermits pakketbron '%s' er slechts zwakke veiligheidsinformatie voor "
2592"verstrekt"
493e032a 2593
04f27fae
MV
2594#: apt-pkg/acquire-item.cc
2595msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2596msgstr ""
2597"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-ID's:\n"
8e947fe1 2598
04f27fae
MV
2599#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2600#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2601#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2603#, c-format
2604msgid ""
04f27fae
MV
2605"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2606"repository will not be applied."
864fe99c 2607msgstr ""
04f27fae
MV
2608"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2609"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
8e947fe1 2610
04f27fae 2611#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2612#, c-format
04f27fae 2613msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
20d4340a 2614msgstr "Tegenstrijdige distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
8e947fe1 2615
cbbee23e
DK
2616#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2617#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2618#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2619#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2620#, c-format
cbbee23e 2621msgid "The repository '%s' is not signed."
20d4340a 2622msgstr "De pakketbron '%s' is niet ondertekend."
dc738e7a 2623
cbbee23e
DK
2624#. No Release file was present so fall
2625#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2626#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2627#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2628#, c-format
cbbee23e 2629msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
20d4340a 2630msgstr "De pakketbron '%s' heeft geen Release-bestand."
7d8a4da7 2631
04f27fae 2632#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2633#, c-format
04f27fae 2634msgid "The repository '%s' is no longer signed."
20d4340a 2635msgstr "De pakketbron '%s' heeft niet langer een ondertekening."
7d8a4da7 2636
04f27fae
MV
2637#: apt-pkg/acquire-item.cc
2638msgid ""
2639"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2640"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2641msgstr ""
20d4340a
FS
2642"Normaal gezien is dit niet toegelaten, maar de optie Acquire::"
2643"AllowDowngradeToInsecureRepositories werd gegeven om dit te omzeilen."
7d8a4da7 2644
04f27fae 2645#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2646#, c-format
04f27fae
MV
2647msgid ""
2648"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2649"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2650msgstr ""
2651"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2652"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
7d8a4da7 2653
04f27fae
MV
2654#: apt-pkg/acquire-item.cc
2655#, c-format
2656msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2657msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
7d8a4da7 2658
04f27fae 2659#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2660#, c-format
2661msgid ""
04f27fae 2662"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2663msgstr ""
04f27fae
MV
2664"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2665"pakket %s."
7d8a4da7 2666
04f27fae
MV
2667#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2668#: apt-pkg/acquire-item.cc
20d4340a 2669#, c-format
04f27fae 2670msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
20d4340a 2671msgstr "Logbestand met veranderingen niet beschikbaar voor %s=%s"
7d8a4da7 2672
04f27fae 2673#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2674#, c-format
04f27fae
MV
2675msgid "The method driver %s could not be found."
2676msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
7d8a4da7 2677
04f27fae
MV
2678#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2679#, c-format
2680msgid "Is the package %s installed?"
2681msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
864fe99c 2682
04f27fae 2683#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2684#, c-format
04f27fae
MV
2685msgid "Method %s did not start correctly"
2686msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2687
2688#: apt-pkg/acquire-worker.cc
20d4340a 2689#, c-format
864fe99c 2690msgid ""
04f27fae 2691"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2692msgstr ""
04f27fae 2693"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
20d4340a 2694"[Enter] te drukken."
7d8a4da7 2695
0507225b
MV
2696#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2697#, c-format
2698msgid "List directory %spartial is missing."
2699msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2700
2701#: apt-pkg/acquire.cc
2702#, c-format
2703msgid "Archives directory %spartial is missing."
2704msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2705
2706#: apt-pkg/acquire.cc
2707#, c-format
2708msgid "Unable to lock directory %s"
2709msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2710
2711#: apt-pkg/acquire.cc
2712#, c-format
2713msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2714msgstr ""
20d4340a 2715"Geen zandbakgebruiker '%s' op het systeem; kan voorrechten niet laten vallen"
0507225b
MV
2716
2717#: apt-pkg/acquire.cc
2718#, c-format
2719msgid ""
2720"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2721"user '%s'."
2722msgstr ""
20d4340a
FS
2723"Kan voorrechten voor het downloaden niet laten vallen, gezien bestand '%s' "
2724"niet door gebruiker '%s' kon benaderd worden."
0507225b
MV
2725
2726#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2727#, c-format
2728msgid "Clean of %s is not supported"
2729msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2730
2731#. only show the ETA if it makes sense
2732#. two days
2733#: apt-pkg/acquire.cc
2734#, c-format
2735msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2736msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2737
2738#: apt-pkg/acquire.cc
2739#, c-format
2740msgid "Retrieving file %li of %li"
2741msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2742
04f27fae 2743#: apt-pkg/algorithms.cc
2f6a2fbb 2744#, c-format
864fe99c
MV
2745msgid ""
2746"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2747msgstr ""
2748"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2749"gevonden worden."
7d8a4da7 2750
04f27fae 2751#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2752msgid ""
2753"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2754"held packages."
2755msgstr ""
2756"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2757"worden door vastgehouden pakketten."
7d8a4da7 2758
04f27fae 2759#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2760msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2761msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
7d8a4da7 2762
04f27fae
MV
2763#: apt-pkg/cachefile.cc
2764msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2765msgstr ""
04f27fae
MV
2766"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2767"geopend worden."
2f6a2fbb 2768
04f27fae
MV
2769#: apt-pkg/cachefile.cc
2770msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2771msgstr ""
2772"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
e49dd9d3 2773
04f27fae
MV
2774#: apt-pkg/cachefile.cc
2775msgid "The list of sources could not be read."
2776msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
e49dd9d3 2777
04f27fae 2778#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2779#, c-format
2780msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2781msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2782
04f27fae 2783#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2784#, c-format
2785msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2786msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2787
04f27fae 2788#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2789#, c-format
2790msgid "Couldn't find task '%s'"
2791msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
2792
04f27fae 2793#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2794#, c-format
2795msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2796msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
2797
04f27fae 2798#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2799#, c-format
2800msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
20d4340a 2801msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via expansie (glob) '%s'"
bf33c3bd 2802
04f27fae 2803#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2804#, c-format
2805msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2806msgstr ""
2807"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
2808
04f27fae 2809#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2810#, c-format
2811msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2812msgstr ""
2813"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
2814"virtueel is"
2815
04f27fae 2816#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2817#, c-format
2818msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2819msgstr ""
2820"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
2821"kandidaat heeft"
2822
04f27fae 2823#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2824#, c-format
2825msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2826msgstr ""
2827"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
2828"niet geïnstalleerd is"
2829
04f27fae 2830#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2834"neither of them"
2835msgstr ""
2836"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
2837"selecteren omdat geen van beide er zijn"
2838
04f27fae 2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2840#, c-format
04f27fae
MV
2841msgid "Line %u too long in source list %s."
2842msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2843
2844#: apt-pkg/cdrom.cc
2845msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2846msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
2847
2848#: apt-pkg/cdrom.cc
2849#, c-format
2850msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2851msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc
2854msgid "Waiting for disc...\n"
2855msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2856
2857#: apt-pkg/cdrom.cc
2858msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2859msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
2860
2861#: apt-pkg/cdrom.cc
2862msgid "Identifying... "
2863msgstr "Identificatie..."
2864
2865#: apt-pkg/cdrom.cc
2866#, c-format
2867msgid "Stored label: %s\n"
2868msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2869
2870#: apt-pkg/cdrom.cc
2871msgid "Scanning disc for index files...\n"
2872msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
2873
2874#: apt-pkg/cdrom.cc
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2878"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2879msgstr ""
04f27fae
MV
2880"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2881"handtekeningen gevonden\n"
864fe99c 2882
04f27fae
MV
2883#: apt-pkg/cdrom.cc
2884msgid ""
2885"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2886"wrong architecture?"
e49dd9d3 2887msgstr ""
04f27fae
MV
2888"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2889"de verkeerde architectuur?"
2f6a2fbb 2890
04f27fae 2891#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2892#, c-format
04f27fae
MV
2893msgid "Found label '%s'\n"
2894msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2f6a2fbb 2895
04f27fae
MV
2896#: apt-pkg/cdrom.cc
2897msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2898msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
2f6a2fbb 2899
04f27fae 2900#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2901#, c-format
04f27fae
MV
2902msgid ""
2903"This disc is called: \n"
2904"'%s'\n"
2905msgstr ""
2906"Deze schijf heet:\n"
2907"'%s'\n"
2f6a2fbb 2908
04f27fae
MV
2909#: apt-pkg/cdrom.cc
2910msgid "Copying package lists..."
2911msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2f6a2fbb 2912
04f27fae
MV
2913#: apt-pkg/cdrom.cc
2914msgid "Writing new source list\n"
2915msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2f6a2fbb 2916
04f27fae
MV
2917#: apt-pkg/cdrom.cc
2918msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2919msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
2f6a2fbb 2920
04f27fae 2921#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2922#, c-format
04f27fae
MV
2923msgid "Unable to stat %s."
2924msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
bf33c3bd 2925
04f27fae 2926#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2927#, c-format
04f27fae
MV
2928msgid "Unable to stat the mount point %s"
2929msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
bf33c3bd 2930
04f27fae
MV
2931#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2932msgid "Failed to stat the cdrom"
2933msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
bf33c3bd 2934
04f27fae 2935#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
20d4340a 2936#, c-format
04f27fae
MV
2937msgid ""
2938"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2939"other options."
20d4340a
FS
2940msgstr ""
2941"Commandoregel-optie '%c' [van %s] wordt niet begrepen in combinatie met de "
2942"andere opties."
bf33c3bd 2943
04f27fae 2944#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
20d4340a 2945#, c-format
04f27fae
MV
2946msgid ""
2947"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2948"options"
20d4340a
FS
2949msgstr ""
2950"Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen in combinatie met de andere opties"
bf33c3bd 2951
04f27fae 2952#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2953#, c-format
04f27fae
MV
2954msgid "Command line option %s is not boolean"
2955msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
bf33c3bd 2956
04f27fae 2957#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2958#, c-format
04f27fae
MV
2959msgid "Option %s requires an argument."
2960msgstr "Optie %s vereist een argument."
bf33c3bd 2961
04f27fae 2962#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2963#, c-format
04f27fae
MV
2964msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2965msgstr ""
2966"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2967"bevatten."
bf33c3bd 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2970#, c-format
04f27fae
MV
2971msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2972msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
bf33c3bd 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2975#, c-format
04f27fae
MV
2976msgid "Option '%s' is too long"
2977msgstr "Optie '%s' is te lang"
bf33c3bd 2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2980#, c-format
04f27fae
MV
2981msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2982msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
bf33c3bd 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2985#, c-format
04f27fae
MV
2986msgid "Invalid operation %s"
2987msgstr "Ongeldige bewerking %s"
bf33c3bd 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2990#, c-format
04f27fae
MV
2991msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2992msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
bf33c3bd 2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2995#, c-format
04f27fae
MV
2996msgid "Opening configuration file %s"
2997msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
bf33c3bd 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3000#, c-format
04f27fae
MV
3001msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3002msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
bf33c3bd 3003
04f27fae 3004#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3005#, c-format
04f27fae
MV
3006msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3007msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
bf33c3bd 3008
04f27fae 3009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3010#, c-format
04f27fae
MV
3011msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3012msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
bf33c3bd 3013
04f27fae 3014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3015#, c-format
04f27fae 3016msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 3017msgstr ""
04f27fae
MV
3018"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
3019"gegeven worden"
bf33c3bd 3020
04f27fae
MV
3021#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3022#, c-format
3023msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3024msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
2f6a2fbb 3025
04f27fae 3026#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 3027#, c-format
04f27fae
MV
3028msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3029msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
2f6a2fbb 3030
04f27fae 3031#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3032#, c-format
04f27fae
MV
3033msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3034msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2f6a2fbb 3035
04f27fae 3036#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3037#, c-format
04f27fae 3038msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2f6a2fbb 3039msgstr ""
04f27fae
MV
3040"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3041"argument"
bf33c3bd 3042
04f27fae
MV
3043#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3044#, c-format
3045msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3046msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
5b1e4e86 3047
9270be36
MV
3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3049#, c-format
3050msgid "Problem unlinking the file %s"
3051msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
3052
04f27fae 3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3054#, c-format
3055msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2f6a2fbb 3056msgstr ""
864fe99c
MV
3057"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
3058"vergrendelingsbestand %s"
2f6a2fbb 3059
04f27fae 3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3061#, c-format
864fe99c
MV
3062msgid "Could not open lock file %s"
3063msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3066#, c-format
3067msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2f6a2fbb 3068msgstr ""
864fe99c 3069"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2f6a2fbb 3070
04f27fae 3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3072#, c-format
864fe99c
MV
3073msgid "Could not get lock %s"
3074msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2f6a2fbb 3075
04f27fae 3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3077#, c-format
3078msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3079msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
2f6a2fbb 3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3082#, c-format
3083msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3084msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
2f6a2fbb 3085
04f27fae 3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3087#, c-format
864fe99c 3088msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb 3089msgstr ""
864fe99c 3090"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
2f6a2fbb 3091
04f27fae 3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3093#, c-format
1e7ec0d8 3094msgid ""
864fe99c 3095"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3096msgstr ""
864fe99c
MV
3097"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3098"bestandsextensie heeft"
506ab3c7 3099
cbbee23e
DK
3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3101#, c-format
3102msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3103msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
3104
04f27fae 3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3106#, c-format
864fe99c
MV
3107msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3108msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
1e7ec0d8 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
89409d33 3111#, c-format
864fe99c
MV
3112msgid "Sub-process %s received signal %u."
3113msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
89409d33 3114
04f27fae 3115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3116#, c-format
864fe99c
MV
3117msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3118msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
1e7ec0d8 3119
04f27fae 3120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3121#, c-format
864fe99c
MV
3122msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3123msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
506ab3c7 3124
04f27fae 3125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3126#, c-format
864fe99c
MV
3127msgid "Problem closing the gzip file %s"
3128msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
67f393ab 3129
68e07cd0
JAK
3130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3131msgid "Unexpected end of file"
3132msgstr ""
3133
3ac050d1
JAK
3134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3135msgid "Failed to create subprocess IPC"
3136msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3139msgid "Failed to exec compressor "
3140msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
3141
04f27fae 3142#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3143#, c-format
864fe99c
MV
3144msgid "Could not open file %s"
3145msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
506ab3c7 3146
04f27fae 3147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3148#, c-format
864fe99c
MV
3149msgid "Could not open file descriptor %d"
3150msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
3151
04f27fae 3152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3153#, c-format
864fe99c
MV
3154msgid "read, still have %llu to read but none left"
3155msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
9de26945 3156
04f27fae 3157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3158#, c-format
04f27fae
MV
3159msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3160msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
e49dd9d3 3161
04f27fae 3162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3163#, c-format
04f27fae
MV
3164msgid "Problem closing the file %s"
3165msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
e49dd9d3 3166
04f27fae 3167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3168#, c-format
04f27fae
MV
3169msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3170msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
e49dd9d3 3171
04f27fae
MV
3172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3173msgid "Problem syncing the file"
3174msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
3175
3176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3177msgid "Can't mmap an empty file"
3178msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
1e7ec0d8 3179
04f27fae 3180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3181#, c-format
9270be36
MV
3182msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3183msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
5b1e4e86 3184
04f27fae 3185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3186#, c-format
9270be36
MV
3187msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3188msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
1e7ec0d8 3189
04f27fae 3190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3191msgid "Unable to close mmap"
3192msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
1e7ec0d8 3193
04f27fae 3194#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3195msgid "Unable to synchronize mmap"
3196msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
1e7ec0d8 3197
04f27fae 3198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3199#, c-format
864fe99c
MV
3200msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3201msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
897e3c7b 3202
04f27fae 3203#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3204msgid "Failed to truncate file"
3205msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
897e3c7b 3206
04f27fae 3207#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3208#, c-format
864fe99c
MV
3209msgid ""
3210"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3211"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3212msgstr ""
3213"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3214"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3215
04f27fae 3216#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897e3c7b 3217#, c-format
9de26945 3218msgid ""
864fe99c
MV
3219"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3220"reached."
3fa4e98f 3221msgstr ""
864fe99c
MV
3222"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3223"is bereikt."
897e3c7b 3224
04f27fae 3225#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3226msgid ""
864fe99c 3227"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 3228msgstr ""
864fe99c
MV
3229"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3230"door de gebruiker is uitgeschakeld."
dc738e7a 3231
04f27fae 3232#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3233#, c-format
04f27fae
MV
3234msgid "%c%s... Error!"
3235msgstr "%c%s... Fout!"
3fa4e98f 3236
04f27fae 3237#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3238#, c-format
04f27fae
MV
3239msgid "%c%s... Done"
3240msgstr "%c%s... Klaar"
89409d33 3241
04f27fae
MV
3242#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3243msgid "..."
3244msgstr "..."
89409d33 3245
04f27fae
MV
3246#. Print the spinner
3247#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3248#, c-format
04f27fae
MV
3249msgid "%c%s... %u%%"
3250msgstr "%c%s... %u%%"
b6c6b52f 3251
04f27fae
MV
3252#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3253#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3254#, c-format
04f27fae
MV
3255msgid "%lid %lih %limin %lis"
3256msgstr "%lid %liu %limin %lis"
7d8a4da7 3257
04f27fae
MV
3258#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3259#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3260#, c-format
04f27fae
MV
3261msgid "%lih %limin %lis"
3262msgstr "%liu %limin %lis"
2f6a2fbb 3263
04f27fae
MV
3264#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3265#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3266#, c-format
04f27fae
MV
3267msgid "%limin %lis"
3268msgstr "%limin %lis"
4948a1ba 3269
04f27fae
MV
3270#. TRANSLATOR: s means seconds
3271#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3272#, c-format
04f27fae
MV
3273msgid "%lis"
3274msgstr "%lis"
dc738e7a 3275
04f27fae 3276#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
cb7afb13 3277#, c-format
04f27fae
MV
3278msgid "Selection %s not found"
3279msgstr "Selectie %s niet gevonden"
9de26945 3280
04f27fae
MV
3281#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3282#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3283#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3284#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3285#, c-format
04f27fae 3286msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
20d4340a 3287msgstr "Doel %s wil hetzelfde bestand (%s) als %s uit pakketbron %s opvragen"
506ab3c7 3288
04f27fae
MV
3289#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3290#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3291#. two sources.list entries
3292#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3293#, c-format
04f27fae 3294msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
20d4340a 3295msgstr "Doel %s (%s) is meerdere keren geconfigureerd in %s en %s"
3fa4e98f 3296
04f27fae 3297#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3298#, c-format
04f27fae
MV
3299msgid "Unable to parse Release file %s"
3300msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
506ab3c7 3301
04f27fae 3302#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3303#, c-format
04f27fae
MV
3304msgid "No sections in Release file %s"
3305msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3306
04f27fae 3307#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3308#, c-format
04f27fae
MV
3309msgid "No Hash entry in Release file %s"
3310msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
506ab3c7 3311
493e032a
JAK
3312#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3313#, c-format
3314msgid ""
a2025a9a 3315"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3316"security purposes"
3317msgstr ""
20d4340a
FS
3318"Geen Hash-element in Release-bestand %s dat vanuit veiligheidsoverwegingen "
3319"als voldoende sterk beschouwd kan worden"
493e032a 3320
04f27fae 3321#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3322#, c-format
04f27fae
MV
3323msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3324msgstr "Ongeldige 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3325
04f27fae 3326#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3327#, c-format
04f27fae
MV
3328msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3329msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3330
04f27fae
MV
3331#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3332#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3333#, c-format
d04e44ac 3334msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3335msgstr ""
20d4340a 3336"Tegengestelde waarden ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s"
2a8a592d 3337
04f27fae 3338#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3339#, c-format
d04e44ac 3340msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
5b1e4e86 3341msgstr ""
20d4340a 3342"Ongeldige waarde ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s (%s)"
ce34af08 3343
04f27fae 3344#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
dc1601b8 3345#, c-format
04f27fae
MV
3346msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3347msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
08f8455c 3348
04f27fae 3349#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3350#, c-format
04f27fae
MV
3351msgid ""
3352"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3353"it?"
3354msgstr ""
3355"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3356"proces?"
5b1e4e86 3357
04f27fae 3358#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3359#, c-format
04f27fae
MV
3360msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3361msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
864fe99c 3362
04f27fae
MV
3363#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3364#. dpkg --configure -a
3365#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3366#, c-format
864fe99c 3367msgid ""
04f27fae 3368"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
7d8a4da7 3369msgstr ""
04f27fae 3370"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
08f8455c 3371
04f27fae
MV
3372#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3373msgid "Not locked"
3374msgstr "Niet vergrendeld"
506ab3c7 3375
04f27fae 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
dc1601b8 3377#, c-format
04f27fae
MV
3378msgid "Installing %s"
3379msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
5b1e4e86 3380
04f27fae
MV
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382#, c-format
3383msgid "Configuring %s"
3384msgstr "%s wordt geconfigureerd"
5b1e4e86 3385
04f27fae
MV
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387#, c-format
3388msgid "Removing %s"
3389msgstr "%s wordt verwijderd"
7ffbb475 3390
04f27fae
MV
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392#, c-format
3393msgid "Completely removing %s"
3394msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
1e7ec0d8 3395
04f27fae 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3397#, c-format
04f27fae
MV
3398msgid "Noting disappearance of %s"
3399msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
de5a560a 3400
04f27fae 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3402#, c-format
04f27fae
MV
3403msgid "Running post-installation trigger %s"
3404msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
72bae92a 3405
04f27fae
MV
3406#. FIXME: use a better string after freeze
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3408#, c-format
3409msgid "Directory '%s' missing"
3410msgstr "Map '%s' ontbreekt"
1b5a6222 3411
04f27fae
MV
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3413#, c-format
3414msgid "Could not open file '%s'"
3415msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
1b5a6222 3416
04f27fae
MV
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3418#, c-format
3419msgid "Preparing %s"
3420msgstr "%s wordt voorbereid"
09d057db 3421
04f27fae 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0e30d1ec 3423#, c-format
04f27fae
MV
3424msgid "Unpacking %s"
3425msgstr "%s wordt uitgepakt"
864fe99c 3426
04f27fae
MV
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3428#, c-format
3429msgid "Preparing to configure %s"
3430msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3431
04f27fae 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
de5a560a 3433#, c-format
04f27fae
MV
3434msgid "Installed %s"
3435msgstr "%s is geïnstalleerd"
67f393ab 3436
04f27fae 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3438#, c-format
04f27fae
MV
3439msgid "Preparing for removal of %s"
3440msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
67f393ab 3441
04f27fae 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3443#, c-format
04f27fae
MV
3444msgid "Removed %s"
3445msgstr "%s is verwijderd"
1b5a6222 3446
04f27fae 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3448#, c-format
04f27fae
MV
3449msgid "Preparing to completely remove %s"
3450msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3451
04f27fae 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3453#, c-format
04f27fae
MV
3454msgid "Completely removed %s"
3455msgstr "%s is volledig verwijderd"
1b5a6222 3456
04f27fae 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3458#, c-format
04f27fae
MV
3459msgid "Can not write log (%s)"
3460msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
1c5f0d75 3461
04f27fae
MV
3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3463msgid "Is /dev/pts mounted?"
3464msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3467msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3468msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3469
3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3471msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3472msgstr ""
3473"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3474"(MaxReports) al is bereikt"
3475
3476#. check if its not a follow up error
3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3478msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3479msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3482msgid ""
3483"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3484"error from a previous failure."
3485msgstr ""
3486"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3487"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3488
3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3490msgid ""
3491"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3492"error"
3493msgstr ""
3494"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3495"volle schijf opgeeft."
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3498msgid ""
3499"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3500"error"
3501msgstr ""
3502"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3503"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3504
3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3506msgid ""
3507"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3508"local system"
3509msgstr ""
3510"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3511"het lokale systeem signaleert."
3512
3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3514msgid ""
3515"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3516msgstr ""
3517"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3518"dpkg I/O signaleert."
3519
3520#: apt-pkg/depcache.cc
3521msgid "Building dependency tree"
3522msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
3523
3524#: apt-pkg/depcache.cc
3525msgid "Candidate versions"
3526msgstr "Kandidaat-versies"
3527
3528#: apt-pkg/depcache.cc
3529msgid "Dependency generation"
3530msgstr "Genereren van vereisten"
3531
3532#: apt-pkg/depcache.cc
3533msgid "Reading state information"
3534msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
506ab3c7 3535
04f27fae 3536#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 3537#, c-format
04f27fae
MV
3538msgid "Failed to open StateFile %s"
3539msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
506ab3c7 3540
04f27fae 3541#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3542#, c-format
04f27fae
MV
3543msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3544msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
3545
3546#: apt-pkg/edsp.cc
3547msgid "Send scenario to solver"
3548msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
3549
3550#: apt-pkg/edsp.cc
3551msgid "Send request to solver"
3552msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
3553
3554#: apt-pkg/edsp.cc
3555msgid "Prepare for receiving solution"
3556msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
3557
3558#: apt-pkg/edsp.cc
3559msgid "External solver failed without a proper error message"
3560msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
506ab3c7 3561
04f27fae
MV
3562#: apt-pkg/edsp.cc
3563msgid "Execute external solver"
3564msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
3565
3566#: apt-pkg/indexcopy.cc
dc1601b8 3567#, c-format
04f27fae
MV
3568msgid "Wrote %i records.\n"
3569msgstr "%i records weggeschreven.\n"
2a8a592d 3570
04f27fae 3571#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3572#, c-format
04f27fae
MV
3573msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3574msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
506ab3c7 3575
04f27fae
MV
3576#: apt-pkg/indexcopy.cc
3577#, c-format
3578msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3579msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
864fe99c 3580
04f27fae 3581#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3582#, c-format
04f27fae
MV
3583msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3584msgstr ""
3585"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
3586"overeenstemmende bestanden\n"
1e7ec0d8 3587
04f27fae 3588#: apt-pkg/indexcopy.cc
654c693b 3589#, c-format
04f27fae
MV
3590msgid "Can't find authentication record for: %s"
3591msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
1e7ec0d8 3592
04f27fae 3593#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3594#, c-format
04f27fae
MV
3595msgid "Hash mismatch for: %s"
3596msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
9de26945 3597
04f27fae 3598#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3599#, c-format
04f27fae
MV
3600msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3601msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
9de26945 3602
04f27fae
MV
3603#: apt-pkg/init.cc
3604msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3605msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
3606
3607#: apt-pkg/install-progress.cc
17e4eb25 3608#, c-format
04f27fae
MV
3609msgid "Progress: [%3i%%]"
3610msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
3611
3612#: apt-pkg/install-progress.cc
3613msgid "Running dpkg"
3614msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
506ab3c7 3615
04f27fae 3616#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3617#, c-format
04f27fae
MV
3618msgid ""
3619"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3620"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3621msgstr ""
3622"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
3623"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
9de26945 3624
04f27fae 3625#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3626#, c-format
04f27fae
MV
3627msgid "Could not configure '%s'. "
3628msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
b391a29c 3629
04f27fae 3630#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3631#, c-format
04f27fae
MV
3632msgid ""
3633"This installation run will require temporarily removing the essential "
3634"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3635"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3636msgstr ""
3637"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
3638"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
3639"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
3640"LoopBreak te activeren."
3641
3642#: apt-pkg/pkgcache.cc
3643msgid "Empty package cache"
3644msgstr "Lege pakketcache"
b391a29c 3645
04f27fae
MV
3646#: apt-pkg/pkgcache.cc
3647msgid "The package cache file is corrupted"
3648msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
b391a29c 3649
04f27fae
MV
3650#: apt-pkg/pkgcache.cc
3651msgid "The package cache file is an incompatible version"
3652msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
b391a29c 3653
04f27fae 3654#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3655#, c-format
04f27fae
MV
3656msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3657msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
b391a29c 3658
04f27fae 3659#: apt-pkg/pkgcache.cc
20d4340a 3660#, c-format
04f27fae 3661msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
20d4340a 3662msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor andere architecturen: %s vs %s"
b391a29c 3663
0327b790 3664#: apt-pkg/pkgcache.cc
0327b790 3665msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
20d4340a 3666msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het heeft een verkeerde frommel"
0327b790 3667
04f27fae
MV
3668#: apt-pkg/pkgcache.cc
3669msgid "Depends"
3670msgstr "Vereisten"
b391a29c 3671
04f27fae
MV
3672#: apt-pkg/pkgcache.cc
3673msgid "PreDepends"
3674msgstr "Voor-Vereisten"
b391a29c 3675
04f27fae
MV
3676#: apt-pkg/pkgcache.cc
3677msgid "Suggests"
3678msgstr "Suggesties"
864fe99c 3679
04f27fae
MV
3680#: apt-pkg/pkgcache.cc
3681msgid "Recommends"
3682msgstr "Aanbevelingen"
b391a29c 3683
04f27fae
MV
3684#: apt-pkg/pkgcache.cc
3685msgid "Conflicts"
3686msgstr "Conflicteert met"
5b1e4e86 3687
04f27fae
MV
3688#: apt-pkg/pkgcache.cc
3689msgid "Replaces"
3690msgstr "Vervangt"
0e1423ae 3691
04f27fae
MV
3692#: apt-pkg/pkgcache.cc
3693msgid "Obsoletes"
3694msgstr "Doet in onbruik geraken"
5b1e4e86 3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/pkgcache.cc
3697msgid "Breaks"
3698msgstr "Breekt"
5b1e4e86 3699
04f27fae
MV
3700#: apt-pkg/pkgcache.cc
3701msgid "Enhances"
3702msgstr "Vult aan"
b81dbe40 3703
04f27fae
MV
3704#: apt-pkg/pkgcache.cc
3705msgid "required"
3706msgstr "noodzakelijk"
1b5a6222 3707
493e032a
JAK
3708#: apt-pkg/pkgcache.cc
3709msgid "important"
3710msgstr "belangrijk"
3711
04f27fae
MV
3712#: apt-pkg/pkgcache.cc
3713msgid "standard"
3714msgstr "standaard"
1b5a6222 3715
04f27fae
MV
3716#: apt-pkg/pkgcache.cc
3717msgid "optional"
3718msgstr "optioneel"
1b5a6222 3719
04f27fae
MV
3720#: apt-pkg/pkgcache.cc
3721msgid "extra"
3722msgstr "extra"
1b5a6222 3723
04f27fae
MV
3724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3725msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3726msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3c4a4974 3727
04f27fae
MV
3728#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3729#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
a066913e 3731#, c-format
04f27fae
MV
3732msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3733msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
3c4a4974 3734
04f27fae
MV
3735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3736msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3737msgstr ""
3738"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
3739"overschreden."
3c4a4974 3740
04f27fae
MV
3741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3742msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3743msgstr ""
3744"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
b18dd45f 3745
04f27fae
MV
3746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3747msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3748msgstr ""
3749"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
3750"overschreden."
ce34af08 3751
04f27fae
MV
3752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3753msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3754msgstr ""
3755"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
3756"overschreden."
1b5a6222 3757
04f27fae
MV
3758#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3759msgid "Reading package lists"
3760msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3c4a4974 3761
04f27fae
MV
3762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3763msgid "IO Error saving source cache"
3764msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
09d057db 3765
04f27fae 3766#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3767#, c-format
04f27fae
MV
3768msgid "Index file type '%s' is not supported"
3769msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
c77d6597 3770
04f27fae 3771#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3772#, c-format
04f27fae
MV
3773msgid ""
3774"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3775"available in the sources"
3776msgstr ""
3777"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
3778"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
b6c6b52f 3779
04f27fae 3780#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3781#, c-format
04f27fae
MV
3782msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3783msgstr ""
3784"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
b6c6b52f 3785
04f27fae 3786#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3787#, c-format
04f27fae
MV
3788msgid "Did not understand pin type %s"
3789msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
b6c6b52f 3790
04f27fae 3791#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3792#, c-format
04f27fae
MV
3793msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3794msgstr ""
20d4340a 3795"%s: Waarde %s valt buiten het bereik van geldige pin-prioriteiten (%d to %d)"
b6c6b52f 3796
04f27fae
MV
3797#: apt-pkg/policy.cc
3798msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3799msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3fa4e98f 3800
04f27fae
MV
3801#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3802#: apt-pkg/sourcelist.cc
20d4340a 3803#, c-format
04f27fae 3804msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
20d4340a 3805msgstr "Niet juist gevormde regel %u in %s-bestand %s (%s)"
2f6a2fbb 3806
04f27fae
MV
3807#: apt-pkg/sourcelist.cc
3808#, c-format
3809msgid "Opening %s"
3810msgstr "%s wordt geopend"
2f6a2fbb 3811
04f27fae
MV
3812#: apt-pkg/sourcelist.cc
3813#, c-format
3814msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3815msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2f6a2fbb 3816
04f27fae 3817#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3818#, c-format
04f27fae
MV
3819msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3820msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
b6c6b52f 3821
04f27fae 3822#: apt-pkg/sourcelist.cc
20d4340a 3823#, c-format
04f27fae 3824msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
20d4340a 3825msgstr "Niet juist gevormde regel %u in pakketbronlijst %s (type)"
3fa4e98f 3826
04f27fae
MV
3827#: apt-pkg/sourcelist.cc
3828#, c-format
3829msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3830msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
ce34af08 3831
cbbee23e
DK
3832#: apt-pkg/sourcelist.cc
3833#, c-format
3834msgid "Unsupported file %s given on commandline"
20d4340a 3835msgstr "Niet ondersteund bestand %s opgegeven aan de commandoregel"
cbbee23e 3836
04f27fae
MV
3837#: apt-pkg/srcrecords.cc
3838msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3839msgstr ""
3840"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
3841"bevatten"
3842
3843#: apt-pkg/tagfile.cc
3844#, c-format
493e032a 3845msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
20d4340a 3846msgstr "Kan %s niet naar een geheel getal omzetten: buiten het bereik"
7d8a4da7 3847
04f27fae 3848#: apt-pkg/update.cc
20d4340a 3849#, c-format
04f27fae 3850msgid "Failed to fetch %s %s"
20d4340a 3851msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s"
5b1e4e86 3852
04f27fae
MV
3853#: apt-pkg/update.cc
3854msgid ""
3855"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3856"used instead."
3857msgstr ""
3858"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
3859"zijn oudere versies van gebruikt."
5b1e4e86 3860
04f27fae
MV
3861#: apt-pkg/upgrade.cc
3862msgid "Calculating upgrade"
3863msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
2f6a2fbb 3864
21895193
JAK
3865#, fuzzy
3866#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3867#~ msgstr "De pakketbron '%s' is niet ondertekend."
3868
29f80b30
JAK
3869#~ msgid ""
3870#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3871#~ "packages"
3872#~ msgstr ""
3873#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
3874#~ "voor de pakketten van '%s'"
3875
3876#~ msgid ""
3877#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3878#~ "found"
3879#~ msgstr ""
3880#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar "
3881#~ "is"
3882
3883#~ msgid ""
3884#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
3887#~ "nieuw"
3888
3889#~ msgid ""
3890#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3891#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
3894#~ "van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
3895
3896#~ msgid ""
3897#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3898#~ "candidate version"
3899#~ msgstr ""
3900#~ "De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte "
3901#~ "versie is van pakket %s"
3902
3903#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3904#~ msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
3905
3906#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3907#~ msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
3908
9270be36
MV
3909#~ msgid "Problem unlinking %s"
3910#~ msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
3911
3912#~ msgid "Failed to unlink %s"
3913#~ msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
3914
8561c2fe
DK
3915#~ msgid ""
3916#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3917#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3918#~ "\n"
3919#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3920#~ "from APT's binary cache files\n"
3921#~ msgstr ""
3922#~ "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
3923#~ " apt-cache [opties] show pakket1 [pakket2 ...]\n"
3924#~ "\n"
3925#~ "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
3926#~ "opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
3927
3928#~ msgid "Commands:"
3929#~ msgstr "Opdrachten:"
3930
3931#~ msgid ""
3932#~ "Options:\n"
3933#~ " -h This help text.\n"
3934#~ " -p=? The package cache.\n"
3935#~ " -s=? The source cache.\n"
3936#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3937#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3938#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3939#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3940#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3941#~ msgstr ""
3942#~ "Opties:\n"
3943#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3944#~ " -p=? De pakketcache.\n"
3945#~ " -s=? De broncache.\n"
3946#~ " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
3947#~ " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
3948#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3949#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3950#~ "Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
3951#~ "informatie.\n"
3952
3953#~ msgid ""
3954#~ "Usage: apt [options] command\n"
3955#~ "\n"
3956#~ "CLI for apt.\n"
3957#~ msgstr ""
3958#~ "Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
3959#~ "\n"
3960#~ "CLI voor apt.\n"
3961
3962#, fuzzy
3963#~ msgid ""
3964#~ "Options:\n"
3965#~ " -h This help text\n"
3966#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3967#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3968#~ " -m No mounting\n"
3969#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3970#~ " -a Thorough scan mode\n"
3971#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3972#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3973#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3974#~ "See fstab(5)\n"
3975#~ msgstr ""
3976#~ "Opties:\n"
3977#~ " -h Deze hulptekst\n"
3978#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
3979#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
3980#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
3981#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
3982#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3983#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3984#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
3985
8561c2fe
DK
3986#~ msgid ""
3987#~ "Options:\n"
3988#~ " -h This help text.\n"
3989#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3990#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3991#~ msgstr ""
3992#~ "Opties:\n"
3993#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3994#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3995#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3996
3997#~ msgid ""
3998#~ "Options:\n"
3999#~ " -h This help text.\n"
4000#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
4001#~ " -qq No output except for errors\n"
4002#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
4003#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
4004#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4005#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4006#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
4007#~ msgstr ""
4008#~ "Opties:\n"
4009#~ " -h Deze hulptekst\n"
4010#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
4011#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
4012#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
4013#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
4014#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4015#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4016#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
4017
4018#~ msgid ""
4019#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4020#~ "\n"
4021#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4022#~ "used\n"
4023#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4024#~ "\n"
4025#~ "Options:\n"
4026#~ " -h This help text\n"
4027#~ " -s Use source file sorting\n"
4028#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4029#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4030#~ msgstr ""
4031#~ "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
4032#~ "\n"
4033#~ "apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
4034#~ "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het "
4035#~ "gaat.\n"
4036#~ "\n"
4037#~ "Opties:\n"
4038#~ " -h Deze hulptekst\n"
4039#~ " -s Sorteer bronbestanden\n"
4040#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
4041#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
4042
04f27fae
MV
4043#~ msgid "Child process failed"
4044#~ msgstr "Dochterproces is mislukt"
5b1e4e86 4045
e49dd9d3
MV
4046#, fuzzy
4047#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4048#~ msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
4049
bf33c3bd
JAK
4050#~ msgid "Failed to create pipes"
4051#~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
4052
4053#~ msgid "Failed to exec gzip "
4054#~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
4055
864fe99c
MV
4056#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4057#~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
4058
4059#~ msgid "Failed to create FILE*"
4060#~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
4061
4062#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4063#~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4064
4065#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4066#~ msgstr ""
4067#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
4068
4069#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4070#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
4071
4072#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4073#~ msgstr ""
4074#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
4075
4076#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4077#~ msgstr ""
4078#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
4079
4080#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4081#~ msgstr ""
4082#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
4083#~ "waarde)"
4084
4085#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4086#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
4087
4088#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4089#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
4090
4091#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4092#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4093
4094#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4095#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
4096
4097#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4098#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
4099
4100#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4101#~ msgstr ""
4102#~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
4103#~ "bestandsafhankelijkheden"
4104
4105#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4106#~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
4107
4108#~ msgid "Collecting File Provides"
4109#~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
4110
4111#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4112#~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
4113
4114#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4115#~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
4116
2f6a2fbb
DK
4117#~ msgid "Total dependency version space: "
4118#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
5b1e4e86 4119
2f6a2fbb
DK
4120#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4121#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
5b1e4e86 4122
2f6a2fbb
DK
4123#~ msgid "Done"
4124#~ msgstr "Klaar"
4125
4126#~ msgid "No keyring installed in %s."
4127#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
5b1e4e86 4128
b391a29c
DK
4129#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4130#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
b6c6b52f 4131
51da0c35
MV
4132#, fuzzy
4133#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4134#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
4135
39b73d81
MV
4136#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4137#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
4138
72bae92a
MV
4139#~ msgid ""
4140#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4141#~ "Mounting CD-ROM\n"
4142#~ msgstr ""
4143#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
4144#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
4145
609bb2ea
MV
4146#~ msgid ""
4147#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4148#~ "seems to be corrupt."
4149#~ msgstr ""
4150#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
4151#~ "beschadigd te zijn."
4152
4153#~ msgid ""
4154#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4155#~ "seems to be corrupt."
4156#~ msgstr ""
4157#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
4158#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
4159
ce34af08
MV
4160#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4161#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
4162
4163#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4164#~ msgstr ""
4165#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
4166#~ "onderdeel"
4167
4168#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4169#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
4170
4171#, fuzzy
4172#~ msgid ""
4173#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4174#~ "need to manually fix this package."
4175#~ msgstr ""
4176#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
4177#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
4178
4179#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4180#~ msgstr ""
4181#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
4182#~ "aangekoppeld?)\n"
4183
5caefc91
MV
4184#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4185#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
4186
3f5a581c
MV
4187#~ msgid "Failed to remove %s"
4188#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
2a8a592d 4189
3f5a581c
MV
4190#~ msgid "Unable to create %s"
4191#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
27b16a2e 4192
3f5a581c
MV
4193#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4194#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
2a8a592d 4195
3f5a581c
MV
4196#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4197#~ msgstr ""
4198#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
0fd68707 4199
3f5a581c
MV
4200#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4201#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3c4a4974 4202
3f5a581c
MV
4203#~ msgid "Internal error getting a package name"
4204#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
4205
4206#~ msgid "Reading file listing"
4207#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
4208
4209#~ msgid ""
4210#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4211#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4212#~ "package!"
4213#~ msgstr ""
4214#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
4215#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
4216#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
4217
4218#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4219#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
4220
4221#~ msgid "Internal error getting a node"
4222#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
4223
4224#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4225#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
4226
4227#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4228#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
4229
4230#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4231#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
4232
4233#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4234#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
4235
4236#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4237#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
4238
4239#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4240#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
4241
4242#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4243#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
4244
4245#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4246#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
4247
4248#~ msgid "Couldn't change to %s"
4249#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
4250
4251#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4252#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
4253
4254#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4255#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
4256
4257#~ msgid "Read error from %s process"
4258#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
4259
4260#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4261#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
b81dbe40 4262
8eca4bb8
MV
4263#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4264#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
4265
a12d5352
MV
4266#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4267#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
4268
4269#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4270#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
4271
4272#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4273#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
4274
c77d6597
MV
4275#~ msgid "decompressor"
4276#~ msgstr "decompressor"
4277
a12d5352
MV
4278#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4279#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
4280
4281#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4282#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
4283
c77d6597
MV
4284#~ msgid ""
4285#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4286#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4287#~ msgstr ""
4288#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
4289#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
4290
4291#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4292#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
4293
4294#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4295#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4296
4297#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4298#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4299
4300#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4301#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4302
4303#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4304#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4305
4306#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4307#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4308
4309#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4310#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4311
4312#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4313#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4314
a12d5352
MV
4315#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4316#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4317
c77d6597
MV
4318#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4319#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4320
27b16a2e
MV
4321#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4322#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4323
17e4eb25 4324#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4325#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
b6c6b52f 4326
17e4eb25 4327#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4328#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"