]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
Don't download "optional" files not in Release :/.
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d5234ab 13"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
f8b879c2
JAK
23#: apt-inst/contrib/arfile.cc
24msgid "Invalid archive signature"
25msgstr "Neplatný podpis archívu"
561866cb 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Error reading archive member header"
29msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
864fe99c 30
f8b879c2 31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 32#, c-format
f8b879c2
JAK
33msgid "Invalid archive member header %s"
34msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
4948a1ba 35
f8b879c2
JAK
36#: apt-inst/contrib/arfile.cc
37msgid "Invalid archive member header"
38msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
561866cb 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Archive is too short"
42msgstr "Archív je príliš krátky"
561866cb 43
f8b879c2
JAK
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Failed to read the archive headers"
46msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
561866cb 47
f8b879c2 48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 49#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
50msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
561866cb 52
f8b879c2
JAK
53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54msgid "Corrupted archive"
55msgstr "Porušený archív"
561866cb 56
f8b879c2
JAK
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
561866cb 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62#, c-format
63msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
561866cb 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
561866cb 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "Internal error, could not locate member %s"
74msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
561866cb 75
f8b879c2
JAK
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77msgid "Unparsable control file"
78msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
561866cb 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to write file %s"
83msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
561866cb 84
f8b879c2
JAK
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to close file %s"
88msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
561866cb 89
f8b879c2 90#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 91#, c-format
f8b879c2
JAK
92msgid "The path %s is too long"
93msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
897e3c7b 94
f8b879c2
JAK
95#: apt-inst/extract.cc
96#, c-format
97msgid "Unpacking %s more than once"
98msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1e7ec0d8 99
f8b879c2 100#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 101#, c-format
f8b879c2
JAK
102msgid "The directory %s is diverted"
103msgstr "Adresár %s je divertovaný"
27b16a2e 104
f8b879c2 105#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 106#, c-format
f8b879c2
JAK
107msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
561866cb 109
f8b879c2
JAK
110#: apt-inst/extract.cc
111msgid "The diversion path is too long"
112msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
561866cb 113
f8b879c2
JAK
114#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115#: methods/rred.cc
116#, c-format
117msgid "Failed to stat %s"
118msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
561866cb 119
f8b879c2
JAK
120#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121#, c-format
122msgid "Failed to rename %s to %s"
123msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
561866cb 124
f8b879c2 125#: apt-inst/extract.cc
9de26945 126#, c-format
f8b879c2
JAK
127msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
b6c6b52f 129
f8b879c2
JAK
130#: apt-inst/extract.cc
131msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
648bb618 133
f8b879c2
JAK
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "The path is too long"
136msgstr "Cesta je príliš dlhá"
137
138#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 139#, c-format
f8b879c2
JAK
140msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
648bb618 142
f8b879c2 143#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 144#, c-format
f8b879c2
JAK
145msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
561866cb 147
f8b879c2
JAK
148#. Only warn if there are no sources.list.d.
149#. Only warn if there is no sources.list file.
150#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
864fe99c 153#, c-format
f8b879c2
JAK
154msgid "Unable to read %s"
155msgstr "Nedá sa načítať %s"
864fe99c 156
f8b879c2 157#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 158#, c-format
f8b879c2
JAK
159msgid "Unable to stat %s"
160msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
561866cb 161
f8b879c2
JAK
162#: apt-inst/filelist.cc
163msgid "DropNode called on still linked node"
164msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
165
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "Failed to locate the hash element!"
168msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
169
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to allocate diversion"
172msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
173
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Internal error in AddDiversion"
176msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
177
178#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 179#, c-format
f8b879c2
JAK
180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
561866cb 182
f8b879c2
JAK
183#: apt-inst/filelist.cc
184#, c-format
185msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
8561c2fe 187
f8b879c2 188#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 189#, c-format
f8b879c2
JAK
190msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
192
193#: apt-pkg/acquire-item.cc
194msgid ""
195"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196"disabled by default."
8561c2fe
DK
197msgstr ""
198
f8b879c2 199#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 200msgid ""
f8b879c2
JAK
201"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202"potentially dangerous to use."
8561c2fe
DK
203msgstr ""
204
f8b879c2
JAK
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208"details."
8561c2fe
DK
209msgstr ""
210
f8b879c2
JAK
211#: apt-pkg/acquire-item.cc
212#, fuzzy, c-format
213msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214msgstr "Adresár %s je divertovaný"
04f27fae 215
f8b879c2
JAK
216#: apt-pkg/acquire-item.cc
217#, fuzzy, c-format
218msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1e7ec0d8 220
f8b879c2 221#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 222msgid ""
f8b879c2
JAK
223"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
9de26945 225msgstr ""
561866cb 226
f8b879c2
JAK
227#: apt-pkg/acquire-item.cc
228#, fuzzy, c-format
229msgid "The repository '%s' is not signed."
230msgstr "Adresár %s je divertovaný"
9de26945 231
f8b879c2
JAK
232#: apt-pkg/acquire-item.cc
233#, fuzzy, c-format
234msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235msgstr "Adresár %s je divertovaný"
561866cb 236
f8b879c2
JAK
237#: apt-pkg/acquire-item.cc
238#, fuzzy, c-format
239msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240msgstr "Adresár %s je divertovaný"
9de26945 241
f8b879c2 242#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
ce34af08 243#, c-format
f8b879c2
JAK
244msgid "Failed to readlink %s"
245msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
561866cb 246
f8b879c2
JAK
247#: apt-pkg/acquire-item.cc
248msgid "Hash Sum mismatch"
249msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
8561c2fe 250
f8b879c2
JAK
251#: apt-pkg/acquire-item.cc
252msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
29f80b30 253msgstr ""
29f80b30 254
f8b879c2
JAK
255#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256#, c-format
257msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 259
f8b879c2
JAK
260#: apt-pkg/acquire-item.cc
261msgid "Size mismatch"
262msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
1b5a6222 263
f8b879c2 264#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 265#, fuzzy
f8b879c2
JAK
266msgid "Invalid file format"
267msgstr "Neplatná operácia %s"
1e7ec0d8 268
f8b879c2 269#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 270#, fuzzy
f8b879c2
JAK
271msgid "Signature error"
272msgstr "Chyba pri zápise"
561866cb 273
f8b879c2
JAK
274#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276#, c-format
9de26945 277msgid ""
f8b879c2
JAK
278"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279"authentication?)"
9de26945 280msgstr ""
1e7ec0d8 281
f8b879c2
JAK
282#: apt-pkg/acquire-item.cc
283#, fuzzy, c-format
284msgid ""
285"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
04f27fae 287msgstr ""
f8b879c2
JAK
288"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
289"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
1e7ec0d8 290
f8b879c2
JAK
291#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
292#: apt-pkg/acquire-item.cc
67f393ab 293#, c-format
f8b879c2
JAK
294msgid "GPG error: %s: %s"
295msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
561866cb 296
f8b879c2 297#: apt-pkg/acquire-item.cc
67f393ab 298#, c-format
f8b879c2
JAK
299msgid ""
300"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
301"architecture '%s'"
302msgstr ""
3c4a4974 303
f8b879c2 304#: apt-pkg/acquire-item.cc
b185a256 305#, c-format
f8b879c2
JAK
306msgid ""
307"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
308"or malformed file)"
309msgstr ""
310"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
311"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
b6c6b52f 312
f8b879c2 313#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 314#, c-format
f8b879c2
JAK
315msgid ""
316"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
317"weak security information for it"
318msgstr ""
b6c6b52f 319
f8b879c2
JAK
320#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
321#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
322#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
323#: apt-pkg/acquire-item.cc
324#, c-format
325msgid ""
326"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
327"repository will not be applied."
328msgstr ""
329"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
330"softvéru sa nepoužijú."
b6c6b52f 331
f8b879c2
JAK
332#: apt-pkg/acquire-item.cc
333#, c-format
334msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
335msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
b6c6b52f 336
f8b879c2 337#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 338#, c-format
04f27fae 339msgid ""
f8b879c2
JAK
340"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
341"to manually fix this package. (due to missing arch)"
04f27fae 342msgstr ""
f8b879c2
JAK
343"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
344"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
b6c6b52f 345
f8b879c2
JAK
346#: apt-pkg/acquire-item.cc
347#, c-format
348msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
349msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
b6c6b52f 350
f8b879c2
JAK
351#: apt-pkg/acquire-item.cc
352#, c-format
353msgid ""
354"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
355msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
b6c6b52f 356
f8b879c2
JAK
357#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
358#: apt-pkg/acquire-item.cc
359#, fuzzy, c-format
360msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
361msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
b6c6b52f 362
f8b879c2
JAK
363#: apt-pkg/acquire-worker.cc
364#, c-format
365msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
366msgstr ""
ce34af08 367
f8b879c2
JAK
368#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
369#, c-format
370msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
2f6a2fbb
DK
371msgstr ""
372
f8b879c2
JAK
373#: apt-pkg/acquire-worker.cc
374#, c-format
375msgid "The method driver %s could not be found."
376msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2f6a2fbb 377
f8b879c2
JAK
378#: apt-pkg/acquire-worker.cc
379#, fuzzy, c-format
380msgid "Is the package %s installed?"
381msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
1e7ec0d8 382
f8b879c2
JAK
383#: apt-pkg/acquire-worker.cc
384#, c-format
385msgid "Method %s did not start correctly"
386msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
9de26945 387
f8b879c2
JAK
388#: apt-pkg/acquire-worker.cc
389#, fuzzy, c-format
ce34af08 390msgid ""
f8b879c2
JAK
391"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
392msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
3f5a581c 393
f8b879c2
JAK
394#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
395#, c-format
396msgid "List directory %spartial is missing."
397msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
b6c6b52f 398
f8b879c2
JAK
399#: apt-pkg/acquire.cc
400#, c-format
401msgid "Archives directory %spartial is missing."
402msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
b6c6b52f 403
f8b879c2
JAK
404#: apt-pkg/acquire.cc
405#, c-format
406msgid "Unable to lock directory %s"
407msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
408
409#: apt-pkg/acquire.cc
410#, c-format
411msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
412msgstr ""
413
414#: apt-pkg/acquire.cc
415#, c-format
ce34af08 416msgid ""
f8b879c2
JAK
417"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
418"user '%s'."
ce34af08 419msgstr ""
b6c6b52f 420
f8b879c2
JAK
421#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Clean of %s is not supported"
424msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
04f27fae 425
f8b879c2
JAK
426#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
427#: methods/mirror.cc
428#, c-format
429msgid "Unable to change to %s"
430msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1e7ec0d8 431
f8b879c2
JAK
432#. only show the ETA if it makes sense
433#. two days
434#: apt-pkg/acquire.cc
ce34af08 435#, c-format
f8b879c2
JAK
436msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
437msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
1e7ec0d8 438
f8b879c2 439#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 440#, c-format
f8b879c2
JAK
441msgid "Retrieving file %li of %li"
442msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
1e7ec0d8 443
f8b879c2
JAK
444#: apt-pkg/algorithms.cc
445#, c-format
446msgid ""
447"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
448msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
a4a59015 449
f8b879c2 450#: apt-pkg/algorithms.cc
a4a59015 451msgid ""
f8b879c2
JAK
452"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
453"held packages."
1e7ec0d8 454msgstr ""
f8b879c2
JAK
455"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
456"pridržanými balíkmi."
561866cb 457
f8b879c2
JAK
458#: apt-pkg/algorithms.cc
459msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
460msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
4948a1ba 461
f8b879c2
JAK
462#: apt-pkg/cachefile.cc
463msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
464msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
04f27fae 465
f8b879c2
JAK
466#: apt-pkg/cachefile.cc
467msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
468msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
561866cb 469
f8b879c2
JAK
470#: apt-pkg/cachefile.cc
471msgid "The list of sources could not be read."
472msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
473
474#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
864fe99c 475#, c-format
f8b879c2
JAK
476msgid "Regex compilation error - %s"
477msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
864fe99c 478
f8b879c2 479#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 480#, c-format
f8b879c2
JAK
481msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
482msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
561866cb 483
f8b879c2 484#: apt-pkg/cacheset.cc
ce34af08 485#, c-format
f8b879c2
JAK
486msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
487msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
de5a560a 488
f8b879c2
JAK
489#: apt-pkg/cacheset.cc
490#, c-format
491msgid "Couldn't find task '%s'"
492msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
493
494#: apt-pkg/cacheset.cc
495#, c-format
496msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
497msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
498
499#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 500#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
501msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
502msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 503
f8b879c2 504#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
ce34af08 505#, c-format
f8b879c2
JAK
506msgid "Unable to locate package %s"
507msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
561866cb 508
f8b879c2 509#: apt-pkg/cacheset.cc
ce34af08 510#, c-format
f8b879c2
JAK
511msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
512msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
561866cb 513
f8b879c2 514#: apt-pkg/cacheset.cc
561866cb 515#, c-format
f8b879c2
JAK
516msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
517msgstr ""
518"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
519"virtuálny"
561866cb 520
f8b879c2
JAK
521#: apt-pkg/cacheset.cc
522#, c-format
523msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
04f27fae 524msgstr ""
f8b879c2 525"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
561866cb 526
f8b879c2 527#: apt-pkg/cacheset.cc
de5a560a 528#, c-format
f8b879c2
JAK
529msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
530msgstr ""
531"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
532"nainštalovaný"
561866cb 533
f8b879c2 534#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 535#, c-format
04f27fae 536msgid ""
f8b879c2
JAK
537"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
538"neither of them"
04f27fae 539msgstr ""
f8b879c2
JAK
540"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
541"pretože nemá žiadnu z nich"
561866cb 542
f8b879c2
JAK
543#: apt-pkg/cdrom.cc
544#, c-format
545msgid "Line %u too long in source list %s."
546msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
04f27fae 547
f8b879c2
JAK
548#: apt-pkg/cdrom.cc
549msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
550msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
561866cb 551
f8b879c2
JAK
552#: apt-pkg/cdrom.cc
553#, c-format
554msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
555msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
561866cb 556
f8b879c2
JAK
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558msgid "Waiting for disc...\n"
559msgstr "Čaká sa na disk...\n"
de5a560a 560
f8b879c2
JAK
561#: apt-pkg/cdrom.cc
562msgid "Mounting CD-ROM...\n"
563msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
04f27fae 564
f8b879c2
JAK
565#: apt-pkg/cdrom.cc
566msgid "Identifying... "
567msgstr "Identifikuje sa..."
04f27fae 568
f8b879c2 569#: apt-pkg/cdrom.cc
ce34af08 570#, c-format
f8b879c2
JAK
571msgid "Stored label: %s\n"
572msgstr "Uložená menovka: %s \n"
9de26945 573
f8b879c2
JAK
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575msgid "Scanning disc for index files...\n"
576msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
561866cb 577
f8b879c2 578#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 579#, c-format
f8b879c2
JAK
580msgid ""
581"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
582"%zu signatures\n"
583msgstr ""
584"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
585"prekladov a %zu signatúr\n"
27b16a2e 586
f8b879c2
JAK
587#: apt-pkg/cdrom.cc
588msgid ""
589"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
590"wrong architecture?"
591msgstr ""
592"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
593"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
594
595#: apt-pkg/cdrom.cc
67f393ab 596#, c-format
f8b879c2
JAK
597msgid "Found label '%s'\n"
598msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
561866cb 599
f8b879c2
JAK
600#: apt-pkg/cdrom.cc
601msgid "That is not a valid name, try again.\n"
602msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
de5a560a 603
f8b879c2
JAK
604#: apt-pkg/cdrom.cc
605#, c-format
606msgid ""
607"This disc is called: \n"
608"'%s'\n"
609msgstr ""
610"Názov tohto disku je: \n"
611"„%s“\n"
27b16a2e 612
f8b879c2
JAK
613#: apt-pkg/cdrom.cc
614msgid "Copying package lists..."
615msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
ce34af08 616
f8b879c2
JAK
617#: apt-pkg/cdrom.cc
618msgid "Writing new source list\n"
619msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
561866cb 620
f8b879c2
JAK
621#: apt-pkg/cdrom.cc
622msgid "Source list entries for this disc are:\n"
623msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
27b16a2e 624
f8b879c2
JAK
625#: apt-pkg/clean.cc
626#, c-format
627msgid "Unable to stat %s."
628msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
561866cb 629
f8b879c2
JAK
630#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
631#, c-format
632msgid "Unable to stat the mount point %s"
633msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
e321be56 634
f8b879c2
JAK
635#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
636msgid "Failed to stat the cdrom"
637msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
de5a560a 638
f8b879c2
JAK
639#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
640#, fuzzy, c-format
641msgid ""
642"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
643"other options."
644msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
de5a560a 645
f8b879c2
JAK
646#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
647#, fuzzy, c-format
648msgid ""
649"Command line option %s is not understood in combination with the other "
650"options"
651msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
04f27fae 652
f8b879c2
JAK
653#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
654#, c-format
655msgid "Command line option %s is not boolean"
656msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
04f27fae 657
f8b879c2
JAK
658#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
659#, c-format
660msgid "Option %s requires an argument."
661msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
67f393ab 662
f8b879c2 663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 664#, c-format
f8b879c2
JAK
665msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
666msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
de5a560a 667
f8b879c2
JAK
668#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
669#, c-format
670msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
671msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
de5a560a 672
f8b879c2 673#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 674#, c-format
f8b879c2
JAK
675msgid "Option '%s' is too long"
676msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
de5a560a 677
f8b879c2 678#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 679#, c-format
f8b879c2
JAK
680msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
681msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
ce34af08 682
f8b879c2 683#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 684#, c-format
f8b879c2
JAK
685msgid "Invalid operation %s"
686msgstr "Neplatná operácia %s"
ce34af08 687
f8b879c2 688#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 689#, c-format
f8b879c2
JAK
690msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
691msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
ce34af08 692
f8b879c2 693#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 694#, c-format
f8b879c2
JAK
695msgid "Opening configuration file %s"
696msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
506ab3c7 697
f8b879c2
JAK
698#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
699#, c-format
700msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
701msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
506ab3c7 702
f8b879c2
JAK
703#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
704#, c-format
705msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
706msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
506ab3c7 707
f8b879c2
JAK
708#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
709#, c-format
710msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
711msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
506ab3c7 712
f8b879c2
JAK
713#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
714#, c-format
715msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
04f27fae 716msgstr ""
f8b879c2 717"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
506ab3c7 718
f8b879c2 719#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 720#, c-format
f8b879c2
JAK
721msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
722msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
506ab3c7 723
f8b879c2 724#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 725#, c-format
f8b879c2
JAK
726msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
727msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
506ab3c7 728
f8b879c2 729#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 730#, c-format
f8b879c2
JAK
731msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
732msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
67f393ab 733
f8b879c2
JAK
734#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
735#, c-format
736msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
04f27fae 737msgstr ""
f8b879c2 738"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
506ab3c7 739
f8b879c2 740#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 741#, c-format
f8b879c2
JAK
742msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
743msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
8561c2fe 744
f8b879c2 745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 746#, c-format
f8b879c2
JAK
747msgid "Problem unlinking the file %s"
748msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
8561c2fe 749
f8b879c2
JAK
750#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
751#, c-format
752msgid "Not using locking for read only lock file %s"
753msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
8561c2fe 754
f8b879c2
JAK
755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
756#, c-format
757msgid "Could not open lock file %s"
758msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
8561c2fe 759
f8b879c2
JAK
760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
761#, c-format
762msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
763msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
8561c2fe 764
f8b879c2 765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 766#, c-format
f8b879c2
JAK
767msgid "Could not get lock %s"
768msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
8561c2fe 769
f8b879c2
JAK
770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
771#, c-format
772msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
773msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
8561c2fe 774
f8b879c2
JAK
775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
776#, c-format
777msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
778msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
8561c2fe 779
f8b879c2 780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 781#, c-format
f8b879c2
JAK
782msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
783msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
8561c2fe 784
f8b879c2 785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe
DK
786#, c-format
787msgid ""
f8b879c2 788"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
8561c2fe 789msgstr ""
f8b879c2 790"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
8561c2fe 791
f8b879c2
JAK
792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
793#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 794#, c-format
f8b879c2
JAK
795msgid "Waited for %s but it wasn't there"
796msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
8561c2fe 797
f8b879c2 798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 799#, c-format
f8b879c2
JAK
800msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
801msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
8561c2fe 802
f8b879c2 803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 804#, c-format
f8b879c2
JAK
805msgid "Sub-process %s received signal %u."
806msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
8561c2fe 807
7d5234ab 808#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
f8b879c2 809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 810#, c-format
f8b879c2
JAK
811msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
812msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
8561c2fe 813
f8b879c2 814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 815#, c-format
f8b879c2
JAK
816msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
817msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
8561c2fe 818
f8b879c2
JAK
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
820msgid "Read error"
821msgstr "Chyba pri čítaní"
8561c2fe 822
f8b879c2
JAK
823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
824msgid "Write error"
825msgstr "Chyba pri zápise"
8561c2fe 826
f8b879c2 827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 828#, c-format
f8b879c2
JAK
829msgid "Problem closing the gzip file %s"
830msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
8561c2fe 831
f8b879c2
JAK
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
833msgid "Unexpected end of file"
834msgstr ""
8561c2fe 835
f8b879c2
JAK
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
837msgid "Failed to create subprocess IPC"
838msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
839
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
841msgid "Failed to exec compressor "
842msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
843
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 845#, c-format
f8b879c2
JAK
846msgid "Could not open file %s"
847msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
8561c2fe 848
f8b879c2 849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 850#, c-format
f8b879c2
JAK
851msgid "Could not open file descriptor %d"
852msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
b3c63712 853
f8b879c2 854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 855#, c-format
f8b879c2
JAK
856msgid "read, still have %llu to read but none left"
857msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
b3c63712 858
f8b879c2
JAK
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
860#, c-format
861msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
862msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
b3c63712 863
f8b879c2 864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 865#, c-format
f8b879c2
JAK
866msgid "Problem closing the file %s"
867msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
b3c63712 868
f8b879c2 869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 870#, c-format
f8b879c2
JAK
871msgid "Problem renaming the file %s to %s"
872msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
b3c63712 873
f8b879c2
JAK
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
875msgid "Problem syncing the file"
876msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
877
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
b3c63712 879#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
880msgid "Unable to mkstemp %s"
881msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
b3c63712 882
f8b879c2
JAK
883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
884#, c-format
885msgid "Unable to write to %s"
886msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
506ab3c7 887
f8b879c2
JAK
888#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
889msgid "Can't mmap an empty file"
890msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
506ab3c7 891
f8b879c2 892#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 893#, c-format
f8b879c2
JAK
894msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
895msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
3fa4e98f 896
f8b879c2 897#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
0507225b 898#, c-format
f8b879c2
JAK
899msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
900msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
0507225b 901
f8b879c2
JAK
902#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
903msgid "Unable to close mmap"
904msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
3fa4e98f 905
f8b879c2
JAK
906#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
907msgid "Unable to synchronize mmap"
908msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
909
910#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 911#, c-format
f8b879c2
JAK
912msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
913msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
3fa4e98f 914
f8b879c2
JAK
915#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
916msgid "Failed to truncate file"
917msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
918
919#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
920#, c-format
921msgid ""
922"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
923"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
04f27fae 924msgstr ""
f8b879c2
JAK
925"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
926"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 927
f8b879c2
JAK
928#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
929#, c-format
930msgid ""
931"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
932"reached."
933msgstr ""
934"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
3fa4e98f 935
f8b879c2
JAK
936#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
937msgid ""
938"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
939msgstr ""
940"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
941"používateľ."
3fa4e98f 942
f8b879c2
JAK
943#: apt-pkg/contrib/progress.cc
944#, c-format
945msgid "%c%s... Error!"
946msgstr "%c%s... Chyba!"
3fa4e98f 947
f8b879c2
JAK
948#: apt-pkg/contrib/progress.cc
949#, c-format
950msgid "%c%s... Done"
951msgstr "%c%s... Hotovo"
3fa4e98f 952
f8b879c2
JAK
953#: apt-pkg/contrib/progress.cc
954msgid "..."
955msgstr ""
3fa4e98f 956
f8b879c2
JAK
957#. Print the spinner
958#: apt-pkg/contrib/progress.cc
959#, fuzzy, c-format
960msgid "%c%s... %u%%"
961msgstr "%c%s... Hotovo"
3fa4e98f 962
f8b879c2
JAK
963#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
964#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
965#, c-format
966msgid "%lid %lih %limin %lis"
967msgstr "%li d %li h %li min %li s"
3fa4e98f 968
f8b879c2
JAK
969#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
970#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
971#, c-format
972msgid "%lih %limin %lis"
973msgstr "%li h %li min %li s"
3fa4e98f 974
f8b879c2
JAK
975#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
976#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
977#, c-format
978msgid "%limin %lis"
979msgstr "%li min %li s"
3fa4e98f 980
f8b879c2
JAK
981#. TRANSLATOR: s means seconds
982#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
983#, c-format
984msgid "%lis"
985msgstr "%li s"
3fa4e98f 986
f8b879c2
JAK
987#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
988#, c-format
989msgid "Selection %s not found"
990msgstr "Voľba %s nenájdená"
3fa4e98f 991
f8b879c2
JAK
992#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
993#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
994#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
995#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
996#, c-format
997msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
998msgstr ""
864fe99c 999
f8b879c2
JAK
1000#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1001#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1002#. two sources.list entries
1003#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1004#, c-format
1005msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1006msgstr ""
3fa4e98f 1007
f8b879c2
JAK
1008#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1009#, c-format
1010msgid "Unable to parse Release file %s"
1011msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3fa4e98f 1012
f8b879c2
JAK
1013#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1014#, c-format
1015msgid "No sections in Release file %s"
1016msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3fa4e98f 1017
f8b879c2
JAK
1018#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1019#, c-format
1020msgid "No Hash entry in Release file %s"
1021msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3fa4e98f 1022
f8b879c2
JAK
1023#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1024#, c-format
1025msgid ""
1026"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1027"security purposes"
1028msgstr ""
3fa4e98f 1029
f8b879c2
JAK
1030#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1031#, c-format
1032msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1033msgstr "Chýba položka „%s“ v súbore Release %s"
1034
1035#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1036#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1037#, c-format
1038msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 1039msgstr ""
27b16a2e 1040
f8b879c2
JAK
1041#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1042#, c-format
1043msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
9de26945 1044msgstr ""
ce34af08 1045
f8b879c2
JAK
1046#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1047#, c-format
1048msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1049msgstr ""
cbbee23e 1050
f8b879c2
JAK
1051#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1052#, c-format
1053msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1054msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
cbbee23e 1055
f8b879c2
JAK
1056#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1057#, c-format
1058msgid ""
1059"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1060"it?"
1061msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
cbbee23e 1062
f8b879c2
JAK
1063#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1064#, c-format
1065msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1066msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
cbbee23e 1067
f8b879c2
JAK
1068#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1069#. dpkg --configure -a
1070#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
04f27fae 1071#, c-format
cbbee23e 1072msgid ""
f8b879c2
JAK
1073"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1074msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
2f6a2fbb 1075
f8b879c2
JAK
1076#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1077msgid "Not locked"
1078msgstr "Nie je zamknuté"
04f27fae 1079
7d5234ab 1080#. we don't care for the difference
f8b879c2
JAK
1081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1082#, c-format
1083msgid "Installing %s"
1084msgstr "Inštaluje sa %s"
cbbee23e 1085
f8b879c2
JAK
1086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1087#, c-format
1088msgid "Configuring %s"
1089msgstr "Nastavuje sa %s"
cbbee23e 1090
f8b879c2 1091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1092#, c-format
f8b879c2
JAK
1093msgid "Removing %s"
1094msgstr "Odstraňuje sa %s"
04f27fae 1095
f8b879c2 1096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1097#, c-format
f8b879c2
JAK
1098msgid "Completely removing %s"
1099msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
04f27fae 1100
f8b879c2
JAK
1101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1102#, c-format
1103msgid "Noting disappearance of %s"
1104msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
04f27fae 1105
f8b879c2
JAK
1106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1107#, c-format
1108msgid "Running post-installation trigger %s"
1109msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
04f27fae 1110
f8b879c2
JAK
1111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1112#, c-format
1113msgid "Installed %s"
1114msgstr "Nainštalovaný balík %s"
04f27fae 1115
f8b879c2
JAK
1116#. FIXME: use a better string after freeze
1117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1118#, c-format
1119msgid "Directory '%s' missing"
1120msgstr "Adresár „%s“ chýba"
cbbee23e 1121
f8b879c2
JAK
1122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1123#, c-format
1124msgid "Could not open file '%s'"
1125msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
cbbee23e 1126
f8b879c2
JAK
1127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1128#, c-format
1129msgid "Preparing %s"
1130msgstr "Pripravuje sa %s"
cbbee23e 1131
f8b879c2
JAK
1132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1133#, c-format
1134msgid "Unpacking %s"
1135msgstr "Rozbaľuje sa %s"
cbbee23e 1136
f8b879c2
JAK
1137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1138#, c-format
1139msgid "Preparing to configure %s"
1140msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
cbbee23e 1141
f8b879c2
JAK
1142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1143#, c-format
1144msgid "Preparing for removal of %s"
1145msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
cbbee23e 1146
f8b879c2
JAK
1147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148#, c-format
1149msgid "Removed %s"
1150msgstr "Odstránený balík %s"
0507225b 1151
f8b879c2
JAK
1152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153#, c-format
1154msgid "Preparing to completely remove %s"
1155msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
cbbee23e 1156
f8b879c2
JAK
1157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1158#, c-format
1159msgid "Completely removed %s"
1160msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
cbbee23e 1161
f8b879c2
JAK
1162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "Can not write log (%s)"
1165msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
cbbee23e 1166
f8b879c2
JAK
1167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1168msgid "Is /dev/pts mounted?"
1169msgstr ""
cbbee23e 1170
f8b879c2
JAK
1171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1172msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1173msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
cbbee23e 1174
f8b879c2
JAK
1175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1176msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1177msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
cbbee23e 1178
f8b879c2
JAK
1179#. check if its not a follow up error
1180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1182msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
cbbee23e 1183
f8b879c2
JAK
1184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1185msgid ""
1186"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1187"error from a previous failure."
cbbee23e 1188msgstr ""
f8b879c2
JAK
1189"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
1190"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
cbbee23e 1191
f8b879c2
JAK
1192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1193msgid ""
1194"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1195"error"
cbbee23e 1196msgstr ""
f8b879c2
JAK
1197"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
1198"zaplnený"
cbbee23e 1199
f8b879c2
JAK
1200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1201msgid ""
1202"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1203"error"
04f27fae 1204msgstr ""
f8b879c2
JAK
1205"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
1206"pamäte"
04f27fae 1207
f8b879c2 1208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1209#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1210msgid ""
1211"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1212"local system"
04f27fae 1213msgstr ""
f8b879c2
JAK
1214"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
1215"zaplnený"
04f27fae 1216
f8b879c2 1217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1218msgid ""
f8b879c2 1219"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
cbbee23e 1220msgstr ""
f8b879c2 1221"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
cbbee23e 1222
f8b879c2
JAK
1223#: apt-pkg/depcache.cc
1224msgid "Building dependency tree"
1225msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
cbbee23e 1226
f8b879c2
JAK
1227#: apt-pkg/depcache.cc
1228msgid "Candidate versions"
1229msgstr "Kandidátske verzie"
cbbee23e 1230
f8b879c2
JAK
1231#: apt-pkg/depcache.cc
1232msgid "Dependency generation"
1233msgstr "Generovanie závislostí"
c3c3bd04 1234
f8b879c2
JAK
1235#: apt-pkg/depcache.cc
1236msgid "Reading state information"
1237msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
04f27fae 1238
f8b879c2 1239#: apt-pkg/depcache.cc
04f27fae 1240#, c-format
f8b879c2
JAK
1241msgid "Failed to open StateFile %s"
1242msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
04f27fae 1243
f8b879c2 1244#: apt-pkg/depcache.cc
04f27fae 1245#, c-format
f8b879c2
JAK
1246msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1247msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
04f27fae 1248
f8b879c2
JAK
1249#: apt-pkg/edsp.cc
1250msgid "Send scenario to solver"
1251msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
04f27fae 1252
f8b879c2
JAK
1253#: apt-pkg/edsp.cc
1254msgid "Send request to solver"
1255msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
04f27fae 1256
f8b879c2
JAK
1257#: apt-pkg/edsp.cc
1258msgid "Prepare for receiving solution"
1259msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
04f27fae 1260
f8b879c2
JAK
1261#: apt-pkg/edsp.cc
1262msgid "External solver failed without a proper error message"
1263msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
04f27fae 1264
f8b879c2
JAK
1265#: apt-pkg/edsp.cc
1266msgid "Execute external solver"
1267msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
04f27fae 1268
f8b879c2
JAK
1269#: apt-pkg/edsp.cc
1270#, fuzzy
1271msgid "Execute external planner"
1272msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
1273
1274#: apt-pkg/edsp.cc
1275#, fuzzy
1276msgid "Send request to planner"
1277msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
1278
1279#: apt-pkg/edsp.cc
1280#, fuzzy
1281msgid "Send scenario to planner"
1282msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
1283
1284#: apt-pkg/edsp.cc
1285#, fuzzy
1286msgid "External planner failed without a proper error message"
1287msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
1288
1289#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1290#, c-format
f8b879c2
JAK
1291msgid "Wrote %i records.\n"
1292msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
04f27fae 1293
f8b879c2 1294#: apt-pkg/indexcopy.cc
cbbee23e 1295#, c-format
f8b879c2
JAK
1296msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1297msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
cbbee23e 1298
f8b879c2 1299#: apt-pkg/indexcopy.cc
cbbee23e 1300#, c-format
f8b879c2
JAK
1301msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1302msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
cbbee23e 1303
f8b879c2 1304#: apt-pkg/indexcopy.cc
cbbee23e 1305#, c-format
f8b879c2
JAK
1306msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1307msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
04f27fae 1308
f8b879c2
JAK
1309#: apt-pkg/indexcopy.cc
1310#, c-format
1311msgid "Can't find authentication record for: %s"
1312msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
cbbee23e 1313
f8b879c2
JAK
1314#: apt-pkg/indexcopy.cc
1315#, c-format
1316msgid "Hash mismatch for: %s"
1317msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
cbbee23e 1318
f8b879c2
JAK
1319#: apt-pkg/init.cc
1320#, c-format
1321msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1322msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
cbbee23e 1323
f8b879c2
JAK
1324#: apt-pkg/init.cc
1325msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1326msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
cbbee23e 1327
f8b879c2
JAK
1328#: apt-pkg/install-progress.cc
1329#, c-format
1330msgid "Progress: [%3i%%]"
cbbee23e
DK
1331msgstr ""
1332
317bb39f 1333#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1334#: apt-pkg/install-progress.cc
1335msgid "Running dpkg"
1336msgstr "Spúšťa sa dpkg"
cbbee23e 1337
f8b879c2
JAK
1338#: apt-pkg/packagemanager.cc
1339#, c-format
1340msgid ""
1341"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1342"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
cbbee23e 1343msgstr ""
f8b879c2
JAK
1344"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
1345"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
cbbee23e 1346
f8b879c2
JAK
1347#: apt-pkg/packagemanager.cc
1348#, c-format
1349msgid "Could not configure '%s'. "
1350msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
cbbee23e 1351
f8b879c2
JAK
1352#: apt-pkg/packagemanager.cc
1353#, c-format
0507225b 1354msgid ""
f8b879c2
JAK
1355"This installation run will require temporarily removing the essential "
1356"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1357"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
0507225b 1358msgstr ""
f8b879c2
JAK
1359"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
1360"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
1361"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
0507225b 1362
f8b879c2
JAK
1363#: apt-pkg/pkgcache.cc
1364msgid "Empty package cache"
1365msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
0507225b 1366
f8b879c2
JAK
1367#: apt-pkg/pkgcache.cc
1368msgid "The package cache file is corrupted"
1369msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
0507225b 1370
f8b879c2
JAK
1371#: apt-pkg/pkgcache.cc
1372msgid "The package cache file is an incompatible version"
1373msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
0507225b 1374
f8b879c2
JAK
1375#: apt-pkg/pkgcache.cc
1376#, c-format
1377msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1378msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
0507225b 1379
f8b879c2
JAK
1380#: apt-pkg/pkgcache.cc
1381#, fuzzy, c-format
1382msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1383msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
0507225b 1384
f8b879c2 1385#: apt-pkg/pkgcache.cc
0507225b 1386#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1387msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1388msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
0507225b 1389
f8b879c2
JAK
1390#: apt-pkg/pkgcache.cc
1391msgid "Depends"
1392msgstr "Závisí na"
0507225b 1393
f8b879c2
JAK
1394#: apt-pkg/pkgcache.cc
1395msgid "PreDepends"
1396msgstr "Predzávisí na"
0507225b 1397
f8b879c2
JAK
1398#: apt-pkg/pkgcache.cc
1399msgid "Suggests"
1400msgstr "Navrhuje"
0507225b 1401
f8b879c2
JAK
1402#: apt-pkg/pkgcache.cc
1403msgid "Conflicts"
1404msgstr "Koliduje s"
9de26945 1405
f8b879c2
JAK
1406#: apt-pkg/pkgcache.cc
1407msgid "Recommends"
1408msgstr "Odporúča"
3f5a581c 1409
f8b879c2
JAK
1410#: apt-pkg/pkgcache.cc
1411msgid "Replaces"
1412msgstr "Nahrádza"
3f5a581c 1413
f8b879c2
JAK
1414#: apt-pkg/pkgcache.cc
1415msgid "Breaks"
1416msgstr "Kazí"
2f6a2fbb 1417
f8b879c2
JAK
1418#: apt-pkg/pkgcache.cc
1419msgid "Enhances"
1420msgstr "Rozširuje"
2f6a2fbb 1421
f8b879c2
JAK
1422#: apt-pkg/pkgcache.cc
1423msgid "Obsoletes"
1424msgstr "Zneplatňuje"
2f6a2fbb 1425
f8b879c2
JAK
1426#: apt-pkg/pkgcache.cc
1427msgid "important"
1428msgstr "dôležitý"
2f6a2fbb 1429
f8b879c2
JAK
1430#: apt-pkg/pkgcache.cc
1431msgid "required"
1432msgstr "požadovaný"
2f6a2fbb 1433
f8b879c2
JAK
1434#: apt-pkg/pkgcache.cc
1435msgid "standard"
1436msgstr "štandardný"
2f6a2fbb 1437
f8b879c2
JAK
1438#: apt-pkg/pkgcache.cc
1439msgid "extra"
1440msgstr "extra"
2f6a2fbb 1441
f8b879c2
JAK
1442#: apt-pkg/pkgcache.cc
1443msgid "optional"
1444msgstr "voliteľný"
1445
1446#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1447msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1448msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
1449
1450#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1451#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1452#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
04f27fae 1453#, c-format
f8b879c2
JAK
1454msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1455msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2f6a2fbb 1456
f8b879c2
JAK
1457#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1458msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1459msgstr ""
1460"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2f6a2fbb 1461
f8b879c2
JAK
1462#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1463msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1464msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1465
1466#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1467msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1468msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1469
1470#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1471msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1472msgstr ""
1473"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1474
1475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1476msgid "Reading package lists"
1477msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1478
1479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1480msgid "IO Error saving source cache"
1481msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
1482
1483#: apt-pkg/pkgrecords.cc
2f6a2fbb 1484#, c-format
f8b879c2
JAK
1485msgid "Index file type '%s' is not supported"
1486msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2f6a2fbb 1487
f8b879c2 1488#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1489#, c-format
f8b879c2
JAK
1490msgid ""
1491"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1492"available in the sources"
1493msgstr ""
1494"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
1495"nie je dostupné v zdrojoch"
2f6a2fbb 1496
f8b879c2 1497#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1498#, c-format
f8b879c2
JAK
1499msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1500msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2f6a2fbb 1501
f8b879c2 1502#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 1503#, c-format
f8b879c2
JAK
1504msgid "Did not understand pin type %s"
1505msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2f6a2fbb 1506
f8b879c2
JAK
1507#: apt-pkg/policy.cc
1508#, c-format
1509msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1510msgstr ""
1511
1512#: apt-pkg/policy.cc
1513msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1514msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
1515
1516#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1517#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1518#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1519msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1520msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2f6a2fbb 1521
f8b879c2 1522#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1523#, c-format
f8b879c2
JAK
1524msgid "Opening %s"
1525msgstr "Otvára sa %s"
2f6a2fbb 1526
f8b879c2 1527#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1528#, c-format
f8b879c2
JAK
1529msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1530msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2f6a2fbb 1531
f8b879c2
JAK
1532#: apt-pkg/sourcelist.cc
1533#, c-format
1534msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1535msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2f6a2fbb 1536
f8b879c2
JAK
1537#: apt-pkg/sourcelist.cc
1538#, fuzzy, c-format
1539msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1540msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2f6a2fbb 1541
f8b879c2
JAK
1542#: apt-pkg/sourcelist.cc
1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1545msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2f6a2fbb 1546
f8b879c2 1547#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1548#, c-format
f8b879c2
JAK
1549msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1550msgstr ""
2f6a2fbb 1551
f8b879c2
JAK
1552#: apt-pkg/srcrecords.cc
1553msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1554msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
1555
1556#: apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1557#, c-format
f8b879c2
JAK
1558msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1559msgstr ""
2f6a2fbb 1560
f8b879c2 1561#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
04f27fae 1562#, c-format
f8b879c2
JAK
1563msgid "Failed to fetch %s %s"
1564msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s"
2f6a2fbb 1565
f8b879c2 1566#: apt-pkg/update.cc
2f6a2fbb 1567msgid ""
f8b879c2
JAK
1568"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1569"used instead."
2f6a2fbb 1570msgstr ""
f8b879c2
JAK
1571"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
1572"použili staršie verzie."
2f6a2fbb 1573
f8b879c2
JAK
1574#: apt-pkg/upgrade.cc
1575msgid "Calculating upgrade"
1576msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
1577
1578#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1579#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1580#, c-format
f8b879c2
JAK
1581msgid "Hit:%lu %s"
1582msgstr "Už existuje:%lu %s"
2f6a2fbb 1583
f8b879c2
JAK
1584#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1585#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1586#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1587#, c-format
f8b879c2
JAK
1588msgid "Get:%lu %s"
1589msgstr "Získava sa:%lu %s"
2f6a2fbb 1590
f8b879c2
JAK
1591#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1592#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1593#: apt-private/acqprogress.cc
1594#, c-format
1595msgid "Ign:%lu %s"
1596msgstr ""
04f27fae 1597
f8b879c2
JAK
1598#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1599#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1600#: apt-private/acqprogress.cc
1601#, c-format
1602msgid "Err:%lu %s"
1603msgstr "Chyba:%lu %s"
04f27fae 1604
f8b879c2
JAK
1605#: apt-private/acqprogress.cc
1606#, c-format
1607msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1608msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1609
f8b879c2
JAK
1610#: apt-private/acqprogress.cc
1611msgid " [Working]"
1612msgstr " [Prebieha spracovanie]"
3f5a581c 1613
f8b879c2
JAK
1614#: apt-private/acqprogress.cc
1615#, fuzzy, c-format
1616msgid ""
1617"Media change: please insert the disc labeled\n"
1618" '%s'\n"
1619"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1620msgstr ""
1621"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1622" „%s“\n"
1623"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
d8ad0e30 1624
f8b879c2
JAK
1625#: apt-private/private-cachefile.cc
1626msgid "Correcting dependencies..."
1627msgstr "Opravujú sa závislosti..."
9de26945 1628
f8b879c2
JAK
1629#: apt-private/private-cachefile.cc
1630msgid " failed."
1631msgstr " zlyhalo."
9de26945 1632
f8b879c2
JAK
1633#: apt-private/private-cachefile.cc
1634msgid "Unable to correct dependencies"
1635msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
9de26945 1636
f8b879c2
JAK
1637#: apt-private/private-cachefile.cc
1638msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1639msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
9de26945 1640
f8b879c2
JAK
1641#: apt-private/private-cachefile.cc
1642msgid " Done"
1643msgstr " Hotovo"
9de26945 1644
f8b879c2
JAK
1645#: apt-private/private-cachefile.cc
1646msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1647msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
9de26945 1648
f8b879c2
JAK
1649#: apt-private/private-cachefile.cc
1650msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1651msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
9de26945 1652
f8b879c2
JAK
1653#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1654msgid "Sorting"
1655msgstr ""
04f27fae 1656
f8b879c2
JAK
1657#: apt-private/private-cacheset.cc
1658#, c-format
1659msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1660msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
d8ad0e30 1661
f8b879c2
JAK
1662#: apt-private/private-cacheset.cc
1663#, fuzzy, c-format
1664msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1665msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1666
1667#: apt-private/private-cacheset.cc
d8ad0e30 1668#, c-format
f8b879c2
JAK
1669msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1670msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
d8ad0e30 1671
f8b879c2 1672#: apt-private/private-cacheset.cc
d8ad0e30 1673#, c-format
f8b879c2
JAK
1674msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1675msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
d8ad0e30 1676
f8b879c2
JAK
1677#: apt-private/private-cacheset.cc
1678#, fuzzy
1679msgid " [Installed]"
1680msgstr " [Nainštalovaný]"
d8ad0e30 1681
f8b879c2
JAK
1682#: apt-private/private-cacheset.cc
1683msgid " [Not candidate version]"
1684msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
04f27fae 1685
f8b879c2
JAK
1686#: apt-private/private-cacheset.cc
1687msgid "You should explicitly select one to install."
1688msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
d8ad0e30 1689
f8b879c2 1690#: apt-private/private-cacheset.cc
d8ad0e30 1691#, c-format
f8b879c2
JAK
1692msgid ""
1693"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1694"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1695"is only available from another source\n"
1696msgstr ""
1697"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
1698"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
d8ad0e30 1699
f8b879c2
JAK
1700#: apt-private/private-cacheset.cc
1701msgid "However the following packages replace it:"
1702msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
d8ad0e30 1703
f8b879c2 1704#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1705#, c-format
f8b879c2
JAK
1706msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1707msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
e49dd9d3 1708
f8b879c2 1709#: apt-private/private-cacheset.cc
5b057748 1710#, c-format
f8b879c2
JAK
1711msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1712msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
5b057748 1713
f8b879c2
JAK
1714#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1715#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
5b057748 1716#, c-format
f8b879c2 1717msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5b057748 1718msgstr ""
f8b879c2
JAK
1719"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1720"„%s“?\n"
5b057748 1721
f8b879c2
JAK
1722#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1723#, c-format
1724msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1725msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
e49dd9d3 1726
f8b879c2
JAK
1727#: apt-private/private-cacheset.cc
1728#, c-format
1729msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1730msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
e49dd9d3 1731
f8b879c2
JAK
1732#: apt-private/private-cmndline.cc
1733msgid "Most used commands:"
04f27fae 1734msgstr ""
e49dd9d3 1735
f8b879c2 1736#: apt-private/private-cmndline.cc
21895193 1737#, c-format
f8b879c2 1738msgid "See %s for more information about the available commands."
21895193 1739msgstr ""
a99c3a5f 1740
f8b879c2 1741#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1742msgid ""
f8b879c2
JAK
1743"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1744"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1745"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1746"Security details are available in apt-secure(8).\n"
e49dd9d3
MV
1747msgstr ""
1748
f8b879c2
JAK
1749#: apt-private/private-cmndline.cc
1750msgid "This APT has Super Cow Powers."
1751msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
e49dd9d3 1752
f8b879c2
JAK
1753#: apt-private/private-cmndline.cc
1754msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1755msgstr ""
e49dd9d3 1756
f8b879c2
JAK
1757#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1758#: cmdline/apt-mark.cc
1759msgid "No packages found"
1760msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
e49dd9d3 1761
f8b879c2
JAK
1762#: apt-private/private-download.cc
1763msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1764msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
04f27fae 1765
f8b879c2
JAK
1766#: apt-private/private-download.cc
1767msgid "Authentication warning overridden.\n"
1768msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
04f27fae 1769
f8b879c2
JAK
1770#: apt-private/private-download.cc
1771msgid "Some packages could not be authenticated"
1772msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
04f27fae 1773
f8b879c2
JAK
1774#: apt-private/private-download.cc
1775msgid "Install these packages without verification?"
1776msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
e49dd9d3 1777
f8b879c2
JAK
1778#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1779msgid ""
1780"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1781"instead."
1782msgstr ""
e49dd9d3 1783
f8b879c2
JAK
1784#: apt-private/private-download.cc
1785#, fuzzy
1786msgid ""
1787"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1788"unauthenticated"
1789msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
e49dd9d3 1790
f8b879c2 1791#: apt-private/private-download.cc
e49dd9d3 1792#, c-format
f8b879c2
JAK
1793msgid "Couldn't determine free space in %s"
1794msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
e49dd9d3 1795
f8b879c2 1796#: apt-private/private-download.cc
e49dd9d3 1797#, c-format
f8b879c2
JAK
1798msgid "You don't have enough free space in %s."
1799msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
e49dd9d3 1800
f8b879c2
JAK
1801#: apt-private/private-download.cc
1802msgid "Unable to lock the download directory"
1803msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
e49dd9d3 1804
f8b879c2
JAK
1805#: apt-private/private-install.cc
1806msgid ""
1807"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1808"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1809"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1810"or been moved out of Incoming."
1811msgstr ""
1812"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1813"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1814"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1815"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
e49dd9d3 1816
f8b879c2
JAK
1817#.
1818#. if (Packages == 1)
1819#. {
1820#. c1out << std::endl;
1821#. c1out <<
1822#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1823#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1824#. "that package should be filed.") << std::endl;
1825#. }
1826#.
1827#: apt-private/private-install.cc
1828msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1829msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
68e07cd0 1830
f8b879c2
JAK
1831#: apt-private/private-install.cc
1832msgid "Broken packages"
1833msgstr "Poškodené balíky"
c69e8255 1834
f8b879c2
JAK
1835#: apt-private/private-install.cc
1836msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1837msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
e49dd9d3 1838
f8b879c2
JAK
1839#: apt-private/private-install.cc
1840msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1841msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
e49dd9d3 1842
f8b879c2
JAK
1843#: apt-private/private-install.cc
1844#, fuzzy
1845msgid ""
1846"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1847"essential."
1848msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
e49dd9d3 1849
f8b879c2
JAK
1850#: apt-private/private-install.cc
1851#, fuzzy
1852msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1853msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
e49dd9d3 1854
f8b879c2
JAK
1855#: apt-private/private-install.cc
1856msgid ""
1857"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1858"packages."
1859msgstr ""
e49dd9d3 1860
f8b879c2
JAK
1861#: apt-private/private-install.cc
1862msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1863msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
e49dd9d3 1864
f8b879c2
JAK
1865#: apt-private/private-install.cc
1866msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1867msgstr ""
1868"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1869"debian.org"
e49dd9d3 1870
f8b879c2
JAK
1871#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1872#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1873#: apt-private/private-install.cc
1874#, c-format
1875msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1876msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
e49dd9d3 1877
f8b879c2
JAK
1878#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1879#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1880#: apt-private/private-install.cc
1881#, c-format
1882msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1883msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
04f27fae 1884
f8b879c2
JAK
1885#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1886#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1887#: apt-private/private-install.cc
1888#, c-format
1889msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1890msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
e49dd9d3 1891
f8b879c2
JAK
1892#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1893#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1894#: apt-private/private-install.cc
1895#, c-format
1896msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1897msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
e49dd9d3 1898
f8b879c2
JAK
1899#: apt-private/private-install.cc
1900msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1901msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1902
1903#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1904#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1905#: apt-private/private-install.cc
1906msgid "Yes, do as I say!"
1907msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1908
1909#: apt-private/private-install.cc
9de26945 1910#, c-format
2f6a2fbb 1911msgid ""
f8b879c2
JAK
1912"You are about to do something potentially harmful.\n"
1913"To continue type in the phrase '%s'\n"
1914" ?] "
2f6a2fbb 1915msgstr ""
f8b879c2
JAK
1916"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1917"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1918" ?]"
e49dd9d3 1919
f8b879c2
JAK
1920#: apt-private/private-install.cc
1921msgid "Abort."
1922msgstr "Prerušené."
68e07cd0 1923
f8b879c2
JAK
1924#: apt-private/private-install.cc
1925msgid "Do you want to continue?"
1926msgstr "Chcete pokračovať?"
e49dd9d3 1927
f8b879c2
JAK
1928#: apt-private/private-install.cc
1929msgid "Some files failed to download"
1930msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
e49dd9d3 1931
f8b879c2
JAK
1932#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1933msgid "Download complete and in download only mode"
1934msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
e49dd9d3 1935
f8b879c2
JAK
1936#: apt-private/private-install.cc
1937msgid ""
1938"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1939"missing?"
e49dd9d3 1940msgstr ""
f8b879c2
JAK
1941"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1942"fix-missing"
e49dd9d3 1943
f8b879c2
JAK
1944#: apt-private/private-install.cc
1945msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1946msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
5b1e4e86 1947
f8b879c2
JAK
1948#: apt-private/private-install.cc
1949msgid "Unable to correct missing packages."
1950msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
5b1e4e86 1951
f8b879c2
JAK
1952#: apt-private/private-install.cc
1953msgid "Aborting install."
1954msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
2a8a592d 1955
f8b879c2 1956#: apt-private/private-install.cc
5b1e4e86 1957msgid ""
f8b879c2
JAK
1958"The following package disappeared from your system as\n"
1959"all files have been overwritten by other packages:"
1960msgid_plural ""
1961"The following packages disappeared from your system as\n"
1962"all files have been overwritten by other packages:"
1963msgstr[0] ""
1964"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1965"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1966msgstr[1] ""
1967"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1968"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1969msgstr[2] ""
1970"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1971"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
561866cb 1972
f8b879c2
JAK
1973#: apt-private/private-install.cc
1974msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1975msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
9de26945 1976
f8b879c2
JAK
1977#: apt-private/private-install.cc
1978msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1979msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
7d8a4da7 1980
f8b879c2
JAK
1981#: apt-private/private-install.cc
1982msgid ""
1983"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1984"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1985msgstr ""
1986"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1987"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
7d8a4da7 1988
f8b879c2
JAK
1989#: apt-private/private-install.cc
1990msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1991msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
7d8a4da7 1992
f8b879c2
JAK
1993#: apt-private/private-install.cc
1994msgid ""
1995"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1996msgid_plural ""
1997"The following packages were automatically installed and are no longer "
1998"required:"
1999msgstr[0] ""
2000"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
2001msgstr[1] ""
2002"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
2003msgstr[2] ""
2004"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
7d8a4da7 2005
f8b879c2 2006#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2007#, c-format
f8b879c2
JAK
2008msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2009msgid_plural ""
2010"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2011msgstr[0] ""
2012"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
2013msgstr[1] ""
2014"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
2015msgstr[2] ""
2016"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
7d8a4da7 2017
f8b879c2 2018#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2019#, c-format
f8b879c2
JAK
2020msgid "Use '%s' to remove it."
2021msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2022msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
2023msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
2024msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
7d8a4da7 2025
f8b879c2
JAK
2026#: apt-private/private-install.cc
2027msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2028msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
b6c6b52f 2029
f8b879c2
JAK
2030#: apt-private/private-install.cc
2031msgid ""
2032"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2033"solution)."
2034msgstr ""
2035"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
2036"navrhnite riešenie)."
7d8a4da7 2037
f8b879c2
JAK
2038#: apt-private/private-install.cc
2039#, fuzzy
2040msgid "The following additional packages will be installed:"
2041msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
7d8a4da7 2042
f8b879c2
JAK
2043#: apt-private/private-install.cc
2044msgid "Suggested packages:"
2045msgstr "Navrhované balíky:"
5b1e4e86 2046
f8b879c2
JAK
2047#: apt-private/private-install.cc
2048msgid "Recommended packages:"
2049msgstr "Odporúčané balíky:"
5b1e4e86 2050
f8b879c2 2051#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2052#, c-format
f8b879c2
JAK
2053msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2054msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
bf33c3bd 2055
f8b879c2 2056#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2057#, c-format
f8b879c2
JAK
2058msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2059msgstr ""
2060"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
864fe99c 2061
f8b879c2 2062#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2063#, c-format
f8b879c2
JAK
2064msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2065msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
864fe99c 2066
f8b879c2
JAK
2067#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2068#: apt-private/private-install.cc
2069#, fuzzy, c-format
2070msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2071msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
864fe99c 2072
f8b879c2 2073#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2074#, c-format
f8b879c2
JAK
2075msgid "%s set to manually installed.\n"
2076msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
bf33c3bd 2077
f8b879c2 2078#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2079#, c-format
f8b879c2
JAK
2080msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2081msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
bf33c3bd 2082
f8b879c2 2083#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2084#, c-format
f8b879c2
JAK
2085msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2086msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
bf33c3bd 2087
f8b879c2
JAK
2088#: apt-private/private-list.cc
2089msgid "Listing"
2090msgstr ""
e49dd9d3 2091
f8b879c2 2092#: apt-private/private-list.cc
e49dd9d3 2093#, c-format
f8b879c2
JAK
2094msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2095msgid_plural ""
2096"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2097msgstr[0] ""
2098msgstr[1] ""
2099msgstr[2] ""
864fe99c 2100
f8b879c2
JAK
2101#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2102#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2103#, c-format
f8b879c2
JAK
2104msgid ""
2105"NOTE: This is only a simulation!\n"
2106" %s needs root privileges for real execution.\n"
2107" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2108" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2109msgstr ""
2110"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
2111" %s potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
2112" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
2113" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!\n"
864fe99c 2114
f8b879c2
JAK
2115#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2116msgid "unknown"
2117msgstr ""
864fe99c 2118
f8b879c2 2119#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2120#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2121msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2122msgstr " [Nainštalovaný]"
04f27fae 2123
f8b879c2
JAK
2124#: apt-private/private-output.cc
2125#, fuzzy
2126msgid "[installed,local]"
2127msgstr " [Nainštalovaný]"
864fe99c 2128
f8b879c2
JAK
2129#: apt-private/private-output.cc
2130msgid "[installed,auto-removable]"
2131msgstr ""
864fe99c 2132
f8b879c2
JAK
2133#: apt-private/private-output.cc
2134#, fuzzy
2135msgid "[installed,automatic]"
2136msgstr " [Nainštalovaný]"
864fe99c 2137
f8b879c2
JAK
2138#: apt-private/private-output.cc
2139#, fuzzy
2140msgid "[installed]"
2141msgstr " [Nainštalovaný]"
04f27fae 2142
f8b879c2 2143#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2144#, c-format
f8b879c2
JAK
2145msgid "[upgradable from: %s]"
2146msgstr ""
864fe99c 2147
f8b879c2
JAK
2148#: apt-private/private-output.cc
2149msgid "[residual-config]"
2150msgstr ""
864fe99c 2151
f8b879c2 2152#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2153#, c-format
f8b879c2
JAK
2154msgid "but %s is installed"
2155msgstr "ale nainštalovaný je %s"
864fe99c 2156
f8b879c2 2157#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2158#, c-format
f8b879c2
JAK
2159msgid "but %s is to be installed"
2160msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
864fe99c 2161
f8b879c2
JAK
2162#: apt-private/private-output.cc
2163msgid "but it is not installable"
2164msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
864fe99c 2165
f8b879c2
JAK
2166#: apt-private/private-output.cc
2167msgid "but it is a virtual package"
2168msgstr "ale je to virtuálny balík"
864fe99c 2169
f8b879c2
JAK
2170#: apt-private/private-output.cc
2171msgid "but it is not going to be installed"
2172msgstr "ale sa nebude inštalovať"
864fe99c 2173
f8b879c2
JAK
2174#: apt-private/private-output.cc
2175msgid "but it is not installed"
2176msgstr "ale nie je nainštalovaný"
864fe99c 2177
f8b879c2
JAK
2178#: apt-private/private-output.cc
2179msgid " or"
2180msgstr " alebo"
864fe99c 2181
f8b879c2
JAK
2182#: apt-private/private-output.cc
2183msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2184msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
e49dd9d3 2185
f8b879c2
JAK
2186#: apt-private/private-output.cc
2187msgid "The following NEW packages will be installed:"
2188msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
e49dd9d3 2189
f8b879c2
JAK
2190#: apt-private/private-output.cc
2191msgid "The following packages will be REMOVED:"
2192msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
e49dd9d3 2193
f8b879c2
JAK
2194#: apt-private/private-output.cc
2195msgid "The following packages have been kept back:"
2196msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
e49dd9d3 2197
f8b879c2
JAK
2198#: apt-private/private-output.cc
2199msgid "The following packages will be upgraded:"
2200msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
e49dd9d3 2201
f8b879c2
JAK
2202#: apt-private/private-output.cc
2203msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2204msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
e49dd9d3 2205
f8b879c2
JAK
2206#: apt-private/private-output.cc
2207msgid "The following held packages will be changed:"
2208msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
e49dd9d3 2209
f8b879c2
JAK
2210#: apt-private/private-output.cc
2211#, c-format
2212msgid "%s (due to %s)"
2213msgstr "%s (kvôli %s)"
04f27fae 2214
f8b879c2
JAK
2215#: apt-private/private-output.cc
2216msgid ""
2217"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2218"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2219msgstr ""
2220"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
2221"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
2222
2223#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2224#, c-format
f8b879c2
JAK
2225msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2226msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
04f27fae 2227
f8b879c2 2228#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2229#, c-format
f8b879c2
JAK
2230msgid "%lu reinstalled, "
2231msgstr "%lu reinštalovaných, "
e49dd9d3 2232
f8b879c2 2233#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2234#, c-format
f8b879c2
JAK
2235msgid "%lu downgraded, "
2236msgstr "%lu degradovaných, "
04f27fae 2237
f8b879c2
JAK
2238#: apt-private/private-output.cc
2239#, c-format
2240msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2241msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
2242
2243#: apt-private/private-output.cc
2244#, c-format
2245msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2246msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
2247
2248#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2249#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2250#. The user has to answer with an input matching the
2251#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2252#: apt-private/private-output.cc
2253msgid "[Y/n]"
cbbee23e
DK
2254msgstr ""
2255
f8b879c2
JAK
2256#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2257#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2258#. The user has to answer with an input matching the
2259#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2260#: apt-private/private-output.cc
2261msgid "[y/N]"
cbbee23e
DK
2262msgstr ""
2263
f8b879c2
JAK
2264#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2265#: apt-private/private-output.cc
2266msgid "Y"
e49dd9d3 2267msgstr ""
e49dd9d3 2268
f8b879c2
JAK
2269#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2270#: apt-private/private-output.cc
2271msgid "N"
2272msgstr ""
14e325c7 2273
f8b879c2
JAK
2274#: apt-private/private-search.cc
2275msgid "You must give at least one search pattern"
2276msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
14e325c7 2277
f8b879c2
JAK
2278#: apt-private/private-search.cc
2279msgid "Full Text Search"
14e325c7
JAK
2280msgstr ""
2281
f8b879c2
JAK
2282#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2283#, c-format
2284msgid "Package file %s is out of sync."
2285msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
14e325c7 2286
f8b879c2
JAK
2287#: apt-private/private-show.cc
2288#, c-format
2289msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2290msgid_plural ""
2291"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2292msgstr[0] ""
2293msgstr[1] ""
2294msgstr[2] ""
14e325c7 2295
f8b879c2
JAK
2296#: apt-private/private-show.cc
2297msgid "not a real package (virtual)"
2298msgstr ""
14e325c7 2299
f8b879c2
JAK
2300#: apt-private/private-show.cc
2301msgid "Package files:"
2302msgstr "Súbory balíka:"
5b057748 2303
f8b879c2
JAK
2304#: apt-private/private-show.cc
2305msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2306msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
14e325c7 2307
f8b879c2
JAK
2308#. Show any packages have explicit pins
2309#: apt-private/private-show.cc
2310msgid "Pinned packages:"
2311msgstr "Pripevnené balíky:"
2312
2313#. Print the package name and the version we are forcing to
2314#: apt-private/private-show.cc
e49dd9d3 2315#, c-format
f8b879c2
JAK
2316msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2317msgstr ""
2318
2319#: apt-private/private-show.cc
2320msgid " Installed: "
2321msgstr " Nainštalovaná verzia: "
2322
2323#: apt-private/private-show.cc
2324msgid " Candidate: "
2325msgstr " Kandidát: "
2326
2327#: apt-private/private-show.cc
2328msgid "(none)"
2329msgstr "(žiadna)"
e49dd9d3 2330
f8b879c2
JAK
2331#. Show the priority tables
2332#: apt-private/private-show.cc
2333msgid " Version table:"
2334msgstr " Tabuľka verzií:"
2f6a2fbb 2335
f8b879c2
JAK
2336#: apt-private/private-source.cc
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2339msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2f6a2fbb 2340
f8b879c2
JAK
2341#: apt-private/private-source.cc
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2344msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
04f27fae 2345
f8b879c2 2346#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2347#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2348msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2349msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2f6a2fbb 2350
f8b879c2 2351#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2352#, c-format
f8b879c2
JAK
2353msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2354msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
2f6a2fbb 2355
f8b879c2
JAK
2356#: apt-private/private-source.cc
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2359msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
9270be36 2360
f8b879c2
JAK
2361#: apt-private/private-source.cc
2362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2363msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
2364
2365#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2366#, c-format
f8b879c2
JAK
2367msgid "Unable to find a source package for %s"
2368msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
2f6a2fbb 2369
f8b879c2 2370#: apt-private/private-source.cc
493e032a
JAK
2371#, c-format
2372msgid ""
f8b879c2
JAK
2373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2374"%s\n"
493e032a 2375msgstr ""
f8b879c2
JAK
2376"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
2377"adrese:\n"
2378"%s\n"
493e032a 2379
f8b879c2 2380#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2381#, c-format
864fe99c 2382msgid ""
f8b879c2
JAK
2383"Please use:\n"
2384"%s\n"
2385"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
864fe99c 2386msgstr ""
f8b879c2
JAK
2387"Prosím, použite:\n"
2388"%s\n"
2389"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
2390"balíka.\n"
2f6a2fbb 2391
f8b879c2 2392#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2393#, c-format
f8b879c2
JAK
2394msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2395msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
2f6a2fbb 2396
f8b879c2
JAK
2397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2399#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2400#, c-format
f8b879c2
JAK
2401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2402msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
2f6a2fbb 2403
f8b879c2
JAK
2404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2406#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2407#, c-format
f8b879c2
JAK
2408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2409msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
2f6a2fbb 2410
f8b879c2 2411#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2412#, c-format
f8b879c2
JAK
2413msgid "Fetch source %s\n"
2414msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
2f6a2fbb 2415
f8b879c2
JAK
2416#: apt-private/private-source.cc
2417msgid "Failed to fetch some archives."
2418msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
7d8a4da7 2419
f8b879c2 2420#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2421#, c-format
f8b879c2
JAK
2422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2423msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
04f27fae 2424
f8b879c2 2425#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2426#, c-format
f8b879c2
JAK
2427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2428msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
04f27fae 2429
f8b879c2 2430#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2431#, c-format
f8b879c2
JAK
2432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2433msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
0507225b 2434
f8b879c2 2435#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2436#, c-format
f8b879c2
JAK
2437msgid "Build command '%s' failed.\n"
2438msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
0507225b 2439
f8b879c2 2440#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2441#, c-format
f8b879c2
JAK
2442msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2443msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
0507225b 2444
f8b879c2 2445#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2446#, c-format
f8b879c2
JAK
2447msgid "%s has no build depends.\n"
2448msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
2449
2450#: apt-private/private-source.cc
2451msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
0507225b 2452msgstr ""
f8b879c2
JAK
2453"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
2454"zostavenie"
0507225b 2455
f8b879c2 2456#: apt-private/private-source.cc
0507225b
MV
2457#, c-format
2458msgid ""
f8b879c2
JAK
2459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2460"Architectures for setup"
0507225b 2461msgstr ""
f8b879c2
JAK
2462"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
2463"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
0507225b 2464
f8b879c2
JAK
2465#: apt-private/private-source.cc
2466#, c-format
2467msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2468msgstr ""
2469
2470#: apt-private/private-source.cc
0507225b 2471#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2472msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2473msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
0507225b 2474
f8b879c2
JAK
2475#: apt-private/private-source.cc
2476msgid "Failed to process build dependencies"
2477msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
2478
2479#: apt-private/private-sources.cc
2480#, fuzzy, c-format
2481msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2482msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2483
2484#: apt-private/private-sources.cc
0507225b 2485#, c-format
f8b879c2
JAK
2486msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2487msgstr ""
0507225b 2488
f8b879c2 2489#: apt-private/private-unmet.cc
0507225b 2490#, c-format
f8b879c2
JAK
2491msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2492msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
0507225b 2493
f8b879c2
JAK
2494#: apt-private/private-update.cc
2495msgid "The update command takes no arguments"
2496msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
2497
2498#: apt-private/private-update.cc
864fe99c 2499#, c-format
f8b879c2
JAK
2500msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2501msgid_plural ""
2502"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2503msgstr[0] ""
2504msgstr[1] ""
2505msgstr[2] ""
2506
2507#: apt-private/private-update.cc
2508msgid "All packages are up to date."
2509msgstr ""
2510
2511#: cmdline/apt-cache.cc
2512#, fuzzy
2513msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2514msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
2515
2516#: cmdline/apt-cache.cc
2517msgid "Total package names: "
2518msgstr "Celkom názvov balíkov: "
2519
2520#: cmdline/apt-cache.cc
2521msgid "Total package structures: "
2522msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
864fe99c 2523
f8b879c2
JAK
2524#: cmdline/apt-cache.cc
2525msgid " Normal packages: "
2526msgstr " Normálnych balíkov: "
864fe99c 2527
f8b879c2
JAK
2528#: cmdline/apt-cache.cc
2529msgid " Pure virtual packages: "
2530msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
5b1e4e86 2531
f8b879c2
JAK
2532#: cmdline/apt-cache.cc
2533msgid " Single virtual packages: "
2534msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
e49dd9d3 2535
f8b879c2
JAK
2536#: cmdline/apt-cache.cc
2537msgid " Mixed virtual packages: "
2538msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
e49dd9d3 2539
f8b879c2
JAK
2540#: cmdline/apt-cache.cc
2541msgid " Missing: "
2542msgstr " Chýbajúcich: "
e49dd9d3 2543
f8b879c2
JAK
2544#: cmdline/apt-cache.cc
2545msgid "Total distinct versions: "
2546msgstr "Celkom rôznych verzií: "
bf33c3bd 2547
f8b879c2
JAK
2548#: cmdline/apt-cache.cc
2549msgid "Total distinct descriptions: "
2550msgstr "Celkom rôznych popisov: "
bf33c3bd 2551
f8b879c2
JAK
2552#: cmdline/apt-cache.cc
2553msgid "Total dependencies: "
2554msgstr "Celkom závislostí: "
bf33c3bd 2555
f8b879c2
JAK
2556#: cmdline/apt-cache.cc
2557msgid "Total ver/file relations: "
2558msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
bf33c3bd 2559
f8b879c2
JAK
2560#: cmdline/apt-cache.cc
2561msgid "Total Desc/File relations: "
2562msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
bf33c3bd 2563
f8b879c2
JAK
2564#: cmdline/apt-cache.cc
2565msgid "Total Provides mappings: "
2566msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
bf33c3bd 2567
f8b879c2
JAK
2568#: cmdline/apt-cache.cc
2569msgid "Total globbed strings: "
2570msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
bf33c3bd 2571
f8b879c2
JAK
2572#: cmdline/apt-cache.cc
2573msgid "Total slack space: "
2574msgstr "Celkom jalového miesta: "
bf33c3bd 2575
f8b879c2
JAK
2576#: cmdline/apt-cache.cc
2577msgid "Total space accounted for: "
2578msgstr "Celkom priradeného miesta: "
2579
2580#: cmdline/apt-cache.cc
2581msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
bf33c3bd 2582msgstr ""
f8b879c2
JAK
2583"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
2584"showauto“."
bf33c3bd 2585
f8b879c2 2586#: cmdline/apt-cache.cc
bf33c3bd 2587msgid ""
f8b879c2
JAK
2588"Usage: apt-cache [options] command\n"
2589" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2590"\n"
2591"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2592"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2593"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2594"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2595"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2596"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
bf33c3bd 2597msgstr ""
bf33c3bd 2598
f8b879c2
JAK
2599#: cmdline/apt-cache.cc
2600msgid "Show source records"
2601msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
04f27fae 2602
f8b879c2
JAK
2603#: cmdline/apt-cache.cc
2604msgid "Search the package list for a regex pattern"
2605msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
04f27fae 2606
f8b879c2
JAK
2607#: cmdline/apt-cache.cc
2608msgid "Show raw dependency information for a package"
2609msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
04f27fae 2610
f8b879c2
JAK
2611#: cmdline/apt-cache.cc
2612msgid "Show reverse dependency information for a package"
2613msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
04f27fae 2614
f8b879c2
JAK
2615#: cmdline/apt-cache.cc
2616msgid "Show a readable record for the package"
2617msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
04f27fae 2618
f8b879c2
JAK
2619#: cmdline/apt-cache.cc
2620msgid "List the names of all packages in the system"
2621msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
04f27fae 2622
f8b879c2
JAK
2623#: cmdline/apt-cache.cc
2624msgid "Show policy settings"
2625msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
04f27fae 2626
f8b879c2
JAK
2627#: cmdline/apt-cdrom.cc
2628msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2629msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
04f27fae 2630
f8b879c2
JAK
2631#: cmdline/apt-cdrom.cc
2632#, fuzzy
2633msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2634msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
2635
2636#: cmdline/apt-cdrom.cc
864fe99c 2637#, c-format
f8b879c2
JAK
2638msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2639msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
2640
2641#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2642msgid ""
f8b879c2
JAK
2643"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2644"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2645"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2646"mount point."
e49dd9d3 2647msgstr ""
2f6a2fbb 2648
f8b879c2
JAK
2649#: cmdline/apt-cdrom.cc
2650msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2651msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
2652
2653#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2654msgid ""
f8b879c2
JAK
2655"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2656"\n"
2657"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2658"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2659"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
e49dd9d3 2660msgstr ""
2f6a2fbb 2661
f8b879c2
JAK
2662#: cmdline/apt-config.cc
2663msgid "Arguments not in pairs"
2664msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
2f6a2fbb 2665
f8b879c2
JAK
2666#: cmdline/apt-config.cc
2667#, fuzzy
2668msgid ""
2669"Usage: apt-config [options] command\n"
2670"\n"
2671"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2672"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2673msgstr ""
2674"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
2675"\n"
2676"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
5b1e4e86 2677
f8b879c2
JAK
2678#: cmdline/apt-config.cc
2679msgid "get configuration values via shell evaluation"
2680msgstr ""
2681
2682#: cmdline/apt-config.cc
2683msgid "show the active configuration setting"
2684msgstr ""
2685
2686#: cmdline/apt-dump-solver.cc
04f27fae 2687msgid ""
f8b879c2
JAK
2688"Usage: apt-dump-solver\n"
2689"\n"
2690"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2691"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2692msgstr ""
2693
2694#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2695#, fuzzy
2696msgid ""
2697"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2698"\n"
2699"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2700"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2701"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae 2702msgstr ""
f8b879c2
JAK
2703"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
2704"\n"
2705"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
2706"a šablón z balíkov Debian\n"
2707"\n"
2708"Voľby:\n"
2709" -h Tento pomocník.\n"
2710" -t Nastaví dočasný adresár\n"
2711" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2712" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 2713
f8b879c2
JAK
2714#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2715msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2716msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
bf33c3bd 2717
f8b879c2 2718#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2719#, c-format
f8b879c2
JAK
2720msgid "Couldn't find package %s"
2721msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
bf33c3bd 2722
f8b879c2 2723#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2724#, c-format
f8b879c2
JAK
2725msgid "%s set to automatically installed.\n"
2726msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
bf33c3bd 2727
f8b879c2 2728#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2729msgid ""
f8b879c2
JAK
2730"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2731"instead."
2732msgstr ""
2733"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
2734"„apt-mark manual“."
bf33c3bd 2735
f8b879c2
JAK
2736#: cmdline/apt-get.cc
2737msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2738msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
bf33c3bd 2739
f8b879c2
JAK
2740#: cmdline/apt-get.cc
2741msgid "Supported modules:"
2742msgstr "Podporované moduly:"
bf33c3bd 2743
f8b879c2
JAK
2744#: cmdline/apt-get.cc
2745#, fuzzy
2746msgid ""
2747"Usage: apt-get [options] command\n"
2748" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2749" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2750"\n"
2751"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2752"and information about them from authenticated sources and\n"
2753"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2754"with their dependencies.\n"
2755msgstr ""
2756"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
2757" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
2758" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
2759"\n"
2760"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
2761"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
bf33c3bd 2762
f8b879c2
JAK
2763#: cmdline/apt-get.cc
2764msgid "Retrieve new lists of packages"
2765msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
bf33c3bd 2766
f8b879c2
JAK
2767#: cmdline/apt-get.cc
2768msgid "Perform an upgrade"
2769msgstr "Vykoná aktualizáciu"
bf33c3bd 2770
f8b879c2
JAK
2771#: cmdline/apt-get.cc
2772msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2773msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
bf33c3bd 2774
f8b879c2
JAK
2775#: cmdline/apt-get.cc
2776msgid "Remove packages"
2777msgstr "Odstráni balíky"
bf33c3bd 2778
f8b879c2
JAK
2779#: cmdline/apt-get.cc
2780msgid "Remove packages and config files"
2781msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
bf33c3bd 2782
f8b879c2
JAK
2783#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2784msgid "Remove automatically all unused packages"
2785msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
bf33c3bd 2786
f8b879c2
JAK
2787#: cmdline/apt-get.cc
2788msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2789msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
bf33c3bd 2790
f8b879c2
JAK
2791#: cmdline/apt-get.cc
2792msgid "Follow dselect selections"
2793msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
bf33c3bd 2794
f8b879c2
JAK
2795#: cmdline/apt-get.cc
2796msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2797msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
bf33c3bd 2798
f8b879c2
JAK
2799#: cmdline/apt-get.cc
2800msgid "Erase downloaded archive files"
2801msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
bf33c3bd 2802
f8b879c2
JAK
2803#: cmdline/apt-get.cc
2804msgid "Erase old downloaded archive files"
2805msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
c77d6597 2806
f8b879c2
JAK
2807#: cmdline/apt-get.cc
2808msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2809msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
506ab3c7 2810
f8b879c2
JAK
2811#: cmdline/apt-get.cc
2812msgid "Download source archives"
2813msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
506ab3c7 2814
f8b879c2
JAK
2815#: cmdline/apt-get.cc
2816msgid "Download the binary package into the current directory"
2817msgstr ""
08f8455c 2818
f8b879c2
JAK
2819#: cmdline/apt-get.cc
2820msgid "Download and display the changelog for the given package"
04f27fae 2821msgstr ""
bf33c3bd 2822
f8b879c2
JAK
2823#: cmdline/apt-helper.cc
2824msgid "Need one URL as argument"
2825msgstr ""
b6c6b52f 2826
f8b879c2
JAK
2827#: cmdline/apt-helper.cc
2828#, fuzzy
2829msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2830msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
9270be36 2831
f8b879c2
JAK
2832#: cmdline/apt-helper.cc
2833msgid "Download Failed"
2834msgstr ""
506ab3c7 2835
f8b879c2 2836#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945 2837#, c-format
f8b879c2
JAK
2838msgid "GetSrvRec failed for %s"
2839msgstr ""
561866cb 2840
f8b879c2
JAK
2841#: cmdline/apt-helper.cc
2842msgid ""
2843"Usage: apt-helper [options] command\n"
2844" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2845" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2846"\n"
2847"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2848"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2849msgstr ""
7d8a4da7 2850
f8b879c2
JAK
2851#: cmdline/apt-helper.cc
2852msgid "download the given uri to the target-path"
2853msgstr ""
7ffbb475 2854
f8b879c2
JAK
2855#: cmdline/apt-helper.cc
2856msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2857msgstr ""
506ab3c7 2858
f8b879c2
JAK
2859#: cmdline/apt-helper.cc
2860msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2861msgstr ""
7d8a4da7 2862
f8b879c2
JAK
2863#: cmdline/apt-helper.cc
2864msgid "detect proxy using apt.conf"
2865msgstr ""
7d8a4da7 2866
f8b879c2
JAK
2867#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2868#, fuzzy
7d8a4da7 2869msgid ""
f8b879c2
JAK
2870"Usage: apt-internal-planner\n"
2871"\n"
2872"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2873"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2874"for debugging or the like.\n"
7d8a4da7 2875msgstr ""
f8b879c2
JAK
2876"Použitie: apt-internal-solver\n"
2877"\n"
2878"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2879"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2880"\n"
2881"Voľby:\n"
2882" -h Tento pomocník.\n"
2883" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2884" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2885" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 2886
f8b879c2
JAK
2887#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2888#, fuzzy
2889msgid ""
2890"Usage: apt-internal-solver\n"
2891"\n"
2892"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2893"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2894"the like.\n"
2895msgstr ""
2896"Použitie: apt-internal-solver\n"
2897"\n"
2898"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2899"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2900"\n"
2901"Voľby:\n"
2902" -h Tento pomocník.\n"
2903" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2904" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2905" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 2906
f8b879c2 2907#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2908#, c-format
f8b879c2
JAK
2909msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2910msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
7d8a4da7 2911
f8b879c2 2912#: cmdline/apt-mark.cc
5b1e4e86 2913#, c-format
f8b879c2
JAK
2914msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2915msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
7d8a4da7 2916
f8b879c2 2917#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2918#, c-format
f8b879c2
JAK
2919msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2920msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
7d8a4da7 2921
f8b879c2 2922#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2923#, c-format
f8b879c2
JAK
2924msgid "%s was already set on hold.\n"
2925msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
68e07cd0 2926
f8b879c2
JAK
2927#: cmdline/apt-mark.cc
2928#, c-format
2929msgid "%s was already not hold.\n"
2930msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
3ac050d1 2931
f8b879c2
JAK
2932#: cmdline/apt-mark.cc
2933msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2934msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
3ac050d1 2935
f8b879c2 2936#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2937#, c-format
f8b879c2
JAK
2938msgid "%s set on hold.\n"
2939msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
7d8a4da7 2940
f8b879c2 2941#: cmdline/apt-mark.cc
5b1e4e86 2942#, c-format
f8b879c2
JAK
2943msgid "Canceled hold on %s.\n"
2944msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
7d8a4da7 2945
f8b879c2 2946#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 2947#, c-format
f8b879c2
JAK
2948msgid "Selected %s for purge.\n"
2949msgstr ""
e49dd9d3 2950
f8b879c2 2951#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 2952#, c-format
f8b879c2
JAK
2953msgid "Selected %s for removal.\n"
2954msgstr ""
e49dd9d3 2955
f8b879c2 2956#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 2957#, c-format
f8b879c2
JAK
2958msgid "Selected %s for installation.\n"
2959msgstr ""
e49dd9d3 2960
f8b879c2
JAK
2961#: cmdline/apt-mark.cc
2962#, fuzzy
2963msgid ""
2964"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2965"\n"
2966"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2967"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2968"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2969"all packages with or without a certain marking.\n"
2970msgstr ""
2971"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
2972"\n"
2973"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
2974"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
2975"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
e49dd9d3 2976
f8b879c2
JAK
2977#: cmdline/apt-mark.cc
2978msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2979msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
e49dd9d3 2980
f8b879c2
JAK
2981#: cmdline/apt-mark.cc
2982msgid "Mark the given packages as manually installed"
2983msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
1e7ec0d8 2984
f8b879c2
JAK
2985#: cmdline/apt-mark.cc
2986msgid "Mark a package as held back"
2987msgstr ""
c77d6597 2988
f8b879c2
JAK
2989#: cmdline/apt-mark.cc
2990msgid "Unset a package set as held back"
2991msgstr ""
561866cb 2992
f8b879c2
JAK
2993#: cmdline/apt-mark.cc
2994msgid "Print the list of automatically installed packages"
2995msgstr ""
561866cb 2996
f8b879c2
JAK
2997#: cmdline/apt-mark.cc
2998msgid "Print the list of manually installed packages"
2999msgstr ""
561866cb 3000
f8b879c2
JAK
3001#: cmdline/apt-mark.cc
3002msgid "Print the list of package on hold"
3003msgstr ""
561866cb 3004
f8b879c2
JAK
3005#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3006msgid "Unknown package record!"
3007msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
561866cb 3008
f8b879c2 3009#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 3010msgid ""
f8b879c2
JAK
3011"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3012"\n"
3013"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3014"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3015"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
864fe99c 3016msgstr ""
561866cb 3017
f8b879c2 3018#: cmdline/apt.cc
864fe99c 3019msgid ""
f8b879c2
JAK
3020"Usage: apt [options] command\n"
3021"\n"
3022"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3023"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3024"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3025"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3026"interactive use by default.\n"
864fe99c 3027msgstr ""
561866cb 3028
f8b879c2
JAK
3029#. query
3030#: cmdline/apt.cc
3031msgid "list packages based on package names"
864fe99c 3032msgstr ""
4948a1ba 3033
f8b879c2
JAK
3034#: cmdline/apt.cc
3035#, fuzzy
3036msgid "search in package descriptions"
3037msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3038
3039#: cmdline/apt.cc
3040msgid "show package details"
3041msgstr ""
3042
3043#. package stuff
3044#: cmdline/apt.cc
3045#, fuzzy
3046msgid "install packages"
3047msgstr "Pripevnené balíky:"
3048
3049#: cmdline/apt.cc
3050#, fuzzy
3051msgid "remove packages"
3052msgstr "Poškodené balíky"
3053
3054#. system wide stuff
3055#: cmdline/apt.cc
3056#, fuzzy
3057msgid "update list of available packages"
3058msgstr "ale je to virtuálny balík"
864fe99c 3059
f8b879c2
JAK
3060#: cmdline/apt.cc
3061msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3062msgstr ""
5b1e4e86 3063
f8b879c2
JAK
3064#: cmdline/apt.cc
3065msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2f6a2fbb 3066msgstr ""
2f6a2fbb 3067
f8b879c2
JAK
3068#. misc
3069#: cmdline/apt.cc
3070#, fuzzy
3071msgid "edit the source information file"
3072msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2f6a2fbb 3073
f8b879c2
JAK
3074#: dselect/install
3075msgid "Bad default setting!"
3076msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
2f6a2fbb 3077
f8b879c2
JAK
3078#: dselect/install dselect/update
3079#, fuzzy
3080msgid "Press [Enter] to continue."
3081msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
2f6a2fbb 3082
f8b879c2
JAK
3083#: dselect/install
3084msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3085msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
2f6a2fbb 3086
f8b879c2
JAK
3087#: dselect/install
3088msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3089msgstr ""
3090"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
864fe99c 3091
f8b879c2
JAK
3092#: dselect/install
3093msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3094msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
7d8a4da7 3095
f8b879c2
JAK
3096#: dselect/install
3097msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3098msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
5b1e4e86 3099
f8b879c2
JAK
3100#: dselect/install
3101msgid ""
3102"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
04f27fae 3103msgstr ""
f8b879c2 3104"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
561866cb 3105
f8b879c2
JAK
3106#: dselect/update
3107msgid "Merging available information"
3108msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
561866cb 3109
f8b879c2
JAK
3110#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3111msgid "Package extension list is too long"
3112msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
5b1e4e86 3113
f8b879c2 3114#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3fa4e98f 3115#, c-format
f8b879c2
JAK
3116msgid "Error processing directory %s"
3117msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
9de26945 3118
f8b879c2
JAK
3119#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3120msgid "Source extension list is too long"
3121msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
3122
3123#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3124msgid "Error writing header to contents file"
3125msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
3126
3127#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
493e032a 3128#, c-format
f8b879c2
JAK
3129msgid "Error processing contents %s"
3130msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
3131
3132#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
493e032a 3133msgid ""
f8b879c2
JAK
3134"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3135"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3136" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3137" contents path\n"
3138" release path\n"
3139" generate config [groups]\n"
3140" clean config\n"
3141"\n"
3142"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3143"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3144"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3145"\n"
3146"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3147"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3148"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3149"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3150"\n"
3151"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3152"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3153"\n"
3154"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3155"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3156"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3157"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3158"Debian archive:\n"
3159" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3160" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3161"\n"
3162"Options:\n"
3163" -h This help text\n"
3164" --md5 Control MD5 generation\n"
3165" -s=? Source override file\n"
3166" -q Quiet\n"
3167" -d=? Select the optional caching database\n"
3168" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3169" --contents Control contents file generation\n"
3170" -c=? Read this configuration file\n"
3171" -o=? Set an arbitrary configuration option"
493e032a 3172msgstr ""
f8b879c2
JAK
3173"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3174"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3175" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3176" contents cesta\n"
3177" release cesta\n"
3178" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3179" clean konfiguračný_súbor\n"
3180"\n"
3181"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3182"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3183"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3184"\n"
3185"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3186"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3187"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3188"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3189"\n"
3190"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3191"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3192"\n"
3193"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3194"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3195"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3196"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3197"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3198" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3199" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3200"\n"
3201"Voľby:\n"
3202" -h Tento pomocník\n"
3203" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3204" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3205" -q Tichý režim\n"
3206" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3207" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3208" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3209" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3210" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
493e032a 3211
f8b879c2
JAK
3212#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3213msgid "No selections matched"
3214msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
5b1e4e86 3215
f8b879c2 3216#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
5b1e4e86 3217#, c-format
f8b879c2
JAK
3218msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3219msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
5b1e4e86 3220
f8b879c2 3221#: ftparchive/cachedb.cc
04f27fae 3222#, c-format
f8b879c2
JAK
3223msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3224msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
5b1e4e86 3225
f8b879c2 3226#: ftparchive/cachedb.cc
5ff8dd6b 3227#, c-format
f8b879c2
JAK
3228msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3229msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3230
3231#: ftparchive/cachedb.cc
3232msgid ""
3233"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3234"remove and re-create the database."
5ff8dd6b 3235msgstr ""
f8b879c2
JAK
3236"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3237"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
5ff8dd6b 3238
f8b879c2 3239#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3240#, c-format
f8b879c2
JAK
3241msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3242msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
5b1e4e86 3243
f8b879c2
JAK
3244#: ftparchive/cachedb.cc
3245#, fuzzy
3246msgid "Failed to read .dsc"
3247msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
1e7ec0d8 3248
f8b879c2
JAK
3249#: ftparchive/cachedb.cc
3250msgid "Archive has no control record"
3251msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
864fe99c 3252
f8b879c2
JAK
3253#: ftparchive/cachedb.cc
3254msgid "Unable to get a cursor"
3255msgstr "Nedá sa získať kurzor"
04f27fae 3256
f8b879c2
JAK
3257#: ftparchive/contents.cc
3258msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3259msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
1c937475 3260
f8b879c2 3261#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 3262#, c-format
f8b879c2
JAK
3263msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3264msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
506ab3c7 3265
f8b879c2 3266#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 3267#, c-format
f8b879c2
JAK
3268msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3269msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
3fa4e98f 3270
f8b879c2
JAK
3271#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3272msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3273msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
c77d6597 3274
f8b879c2
JAK
3275#: ftparchive/multicompress.cc
3276msgid "Failed to fork"
3277msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
ce34af08 3278
f8b879c2
JAK
3279#: ftparchive/multicompress.cc
3280msgid "Compress child"
3281msgstr "Komprimovať potomka"
ce34af08 3282
f8b879c2 3283#: ftparchive/multicompress.cc
506ab3c7 3284#, c-format
f8b879c2
JAK
3285msgid "Internal error, failed to create %s"
3286msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
506ab3c7 3287
f8b879c2
JAK
3288#: ftparchive/multicompress.cc
3289msgid "IO to subprocess/file failed"
3290msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
c69e8255 3291
f8b879c2
JAK
3292#: ftparchive/multicompress.cc
3293msgid "Failed to read while computing MD5"
3294msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
ce34af08 3295
f8b879c2 3296#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3297#, c-format
f8b879c2
JAK
3298msgid "Unable to open %s"
3299msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
b391a29c 3300
f8b879c2
JAK
3301#. skip spaces
3302#. find end of word
3303#: ftparchive/override.cc
3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3306msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
864fe99c 3307
f8b879c2 3308#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3309#, c-format
f8b879c2
JAK
3310msgid "Failed to read the override file %s"
3311msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
864fe99c 3312
f8b879c2 3313#: ftparchive/override.cc
b391a29c 3314#, c-format
f8b879c2
JAK
3315msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3316msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
b391a29c 3317
f8b879c2 3318#: ftparchive/override.cc
b391a29c 3319#, c-format
f8b879c2
JAK
3320msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3321msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
b391a29c 3322
f8b879c2 3323#: ftparchive/override.cc
b391a29c 3324#, c-format
f8b879c2
JAK
3325msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3326msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
b391a29c 3327
f8b879c2 3328#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3329#, c-format
f8b879c2
JAK
3330msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3331msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
b391a29c 3332
f8b879c2 3333#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3334#, c-format
f8b879c2
JAK
3335msgid "W: Unable to stat %s\n"
3336msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
04f27fae 3337
f8b879c2
JAK
3338#: ftparchive/writer.cc
3339msgid "E: "
3340msgstr "E: "
04f27fae 3341
f8b879c2
JAK
3342#: ftparchive/writer.cc
3343msgid "W: "
3344msgstr "W: "
04f27fae 3345
f8b879c2
JAK
3346#: ftparchive/writer.cc
3347msgid "E: Errors apply to file "
3348msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
04f27fae 3349
f8b879c2
JAK
3350#: ftparchive/writer.cc
3351#, c-format
3352msgid "Failed to resolve %s"
3353msgstr "Chyba pri preklade %s"
04f27fae 3354
f8b879c2
JAK
3355#: ftparchive/writer.cc
3356msgid "Tree walking failed"
3357msgstr "Prechod stromom zlyhal"
04f27fae 3358
f8b879c2
JAK
3359#: ftparchive/writer.cc
3360#, c-format
3361msgid "Failed to open %s"
3362msgstr "%s sa nedá otvoriť"
04f27fae 3363
f8b879c2
JAK
3364#: ftparchive/writer.cc
3365#, c-format
3366msgid " DeLink %s [%s]\n"
3367msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
04f27fae 3368
f8b879c2
JAK
3369#: ftparchive/writer.cc
3370#, c-format
3371msgid "*** Failed to link %s to %s"
3372msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
04f27fae 3373
f8b879c2
JAK
3374#: ftparchive/writer.cc
3375#, c-format
3376msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3377msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
04f27fae 3378
f8b879c2
JAK
3379#: ftparchive/writer.cc
3380msgid "Archive had no package field"
3381msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
04f27fae 3382
f8b879c2
JAK
3383#: ftparchive/writer.cc
3384#, c-format
3385msgid " %s has no override entry\n"
3386msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
04f27fae 3387
f8b879c2
JAK
3388#: ftparchive/writer.cc
3389#, c-format
3390msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3391msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
04f27fae 3392
f8b879c2
JAK
3393#: ftparchive/writer.cc
3394#, c-format
3395msgid " %s has no source override entry\n"
3396msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
b391a29c 3397
f8b879c2 3398#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3399#, c-format
f8b879c2
JAK
3400msgid " %s has no binary override entry either\n"
3401msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
b391a29c 3402
f8b879c2 3403#: methods/cdrom.cc
b391a29c 3404#, c-format
f8b879c2
JAK
3405msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3406msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
864fe99c 3407
f8b879c2
JAK
3408#: methods/cdrom.cc
3409msgid ""
3410"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3411"cannot be used to add new CD-ROMs"
3412msgstr ""
3413"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
3414"pridávanie nových CD."
04f27fae 3415
f8b879c2
JAK
3416#: methods/cdrom.cc
3417msgid "Wrong CD-ROM"
3418msgstr "Chybné CD"
04f27fae 3419
f8b879c2
JAK
3420#: methods/cdrom.cc
3421#, c-format
3422msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3423msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
3424
3425#: methods/cdrom.cc
3426msgid "Disk not found."
3427msgstr "Disk sa nenašiel."
04f27fae 3428
f8b879c2
JAK
3429#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3430msgid "File not found"
3431msgstr "Súbor sa nenašiel"
04f27fae 3432
f8b879c2
JAK
3433#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3434#: methods/connect.cc
3435#, c-format
3436msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3437msgstr ""
b391a29c 3438
f8b879c2
JAK
3439#: methods/connect.cc methods/http.cc
3440#, c-format
3441msgid "Connecting to %s (%s)"
3442msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
c69e8255 3443
f8b879c2
JAK
3444#: methods/connect.cc
3445#, c-format
3446msgid "[IP: %s %s]"
3447msgstr "[IP: %s %s]"
c69e8255 3448
f8b879c2
JAK
3449#: methods/connect.cc
3450#, c-format
3451msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3452msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
c69e8255 3453
f8b879c2
JAK
3454#: methods/connect.cc
3455#, c-format
3456msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3457msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
c69e8255 3458
f8b879c2 3459#: methods/connect.cc
b391a29c 3460#, c-format
f8b879c2
JAK
3461msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3462msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
b391a29c 3463
f8b879c2
JAK
3464#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3465msgid "Failed"
3466msgstr "Chyba"
3467
3468#: methods/connect.cc
b391a29c 3469#, c-format
f8b879c2
JAK
3470msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3471msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
b391a29c 3472
f8b879c2
JAK
3473#. We say this mainly because the pause here is for the
3474#. ssh connection that is still going
3475#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
b391a29c 3476#, c-format
f8b879c2
JAK
3477msgid "Connecting to %s"
3478msgstr "Pripája sa k %s"
b391a29c 3479
f8b879c2 3480#: methods/connect.cc
b391a29c 3481#, c-format
f8b879c2
JAK
3482msgid "Could not resolve '%s'"
3483msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
864fe99c 3484
f8b879c2 3485#: methods/connect.cc
04f27fae 3486#, c-format
f8b879c2
JAK
3487msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3488msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
b391a29c 3489
f8b879c2
JAK
3490#: methods/connect.cc
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "System error resolving '%s:%s'"
3493msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3494
3495#: methods/connect.cc
b391a29c 3496#, c-format
f8b879c2
JAK
3497msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3498msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
864fe99c 3499
f8b879c2 3500#: methods/connect.cc
04f27fae 3501#, c-format
f8b879c2
JAK
3502msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3503msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
04f27fae 3504
f8b879c2
JAK
3505#: methods/copy.cc
3506msgid "Failed to stat"
3507msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
b391a29c 3508
f8b879c2
JAK
3509#: methods/file.cc
3510msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3511msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
3512
3513#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3514#: methods/ftp.cc
3515msgid "Logging in"
3516msgstr "Prihlasovanie"
3517
3518#: methods/ftp.cc
3519msgid "Unable to determine the peer name"
3520msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
3521
3522#: methods/ftp.cc
3523msgid "Unable to determine the local name"
3524msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
3525
3526#: methods/ftp.cc
b391a29c 3527#, c-format
f8b879c2
JAK
3528msgid "The server refused the connection and said: %s"
3529msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
b391a29c 3530
f8b879c2
JAK
3531#: methods/ftp.cc
3532#, c-format
3533msgid "USER failed, server said: %s"
3534msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
04f27fae 3535
f8b879c2 3536#: methods/ftp.cc
b391a29c 3537#, c-format
f8b879c2
JAK
3538msgid "PASS failed, server said: %s"
3539msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
3540
3541#: methods/ftp.cc
04f27fae 3542msgid ""
f8b879c2
JAK
3543"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3544"is empty."
04f27fae 3545msgstr ""
f8b879c2
JAK
3546"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
3547"ProxyLogin je prázdny."
b391a29c 3548
f8b879c2 3549#: methods/ftp.cc
b391a29c 3550#, c-format
f8b879c2
JAK
3551msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3552msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
b391a29c 3553
f8b879c2 3554#: methods/ftp.cc
b391a29c 3555#, c-format
f8b879c2
JAK
3556msgid "TYPE failed, server said: %s"
3557msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
b391a29c 3558
f8b879c2
JAK
3559#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3560msgid "Connection timeout"
3561msgstr "Uplynul čas spojenia"
b391a29c 3562
f8b879c2
JAK
3563#: methods/ftp.cc
3564msgid "Server closed the connection"
3565msgstr "Server ukončil spojenie"
b391a29c 3566
f8b879c2
JAK
3567#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3568msgid "A response overflowed the buffer."
3569msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
b391a29c 3570
f8b879c2
JAK
3571#: methods/ftp.cc
3572msgid "Protocol corruption"
3573msgstr "Narušenie protokolu"
b391a29c 3574
f8b879c2
JAK
3575#: methods/ftp.cc
3576msgid "Could not create a socket"
3577msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
b391a29c 3578
f8b879c2
JAK
3579#: methods/ftp.cc
3580msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3581msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
0327b790 3582
f8b879c2
JAK
3583#: methods/ftp.cc
3584msgid "Could not connect passive socket."
3585msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
b391a29c 3586
f8b879c2
JAK
3587#: methods/ftp.cc
3588msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3589msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
b391a29c 3590
f8b879c2
JAK
3591#: methods/ftp.cc
3592msgid "Could not bind a socket"
3593msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
b391a29c 3594
f8b879c2
JAK
3595#: methods/ftp.cc
3596msgid "Could not listen on the socket"
3597msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
b391a29c 3598
f8b879c2
JAK
3599#: methods/ftp.cc
3600msgid "Could not determine the socket's name"
3601msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
b391a29c 3602
f8b879c2
JAK
3603#: methods/ftp.cc
3604msgid "Unable to send PORT command"
3605msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
5b1e4e86 3606
f8b879c2
JAK
3607#: methods/ftp.cc
3608#, c-format
3609msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3610msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
5b1e4e86 3611
f8b879c2
JAK
3612#: methods/ftp.cc
3613#, c-format
3614msgid "EPRT failed, server said: %s"
3615msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
3616
3617#: methods/ftp.cc
3618msgid "Data socket connect timed out"
3619msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
5b1e4e86 3620
f8b879c2
JAK
3621#: methods/ftp.cc
3622msgid "Unable to accept connection"
3623msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
5b1e4e86 3624
f8b879c2
JAK
3625#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3626msgid "Problem hashing file"
3627msgstr "Problém s hašovaním súboru"
08f8455c 3628
f8b879c2
JAK
3629#: methods/ftp.cc
3630#, c-format
3631msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3632msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
493e032a 3633
f8b879c2
JAK
3634#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3635msgid "Data socket timed out"
3636msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
a0895a74 3637
f8b879c2
JAK
3638#: methods/ftp.cc
3639#, c-format
3640msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3641msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
b6c6b52f 3642
f8b879c2
JAK
3643#. Get the files information
3644#: methods/ftp.cc
3645msgid "Query"
3646msgstr "Dotaz"
08f8455c 3647
f8b879c2
JAK
3648#: methods/ftp.cc
3649msgid "Unable to invoke "
3650msgstr "Nedá sa vyvolať "
0e1423ae 3651
f8b879c2
JAK
3652#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3653#: methods/gpgv.cc
b185a256 3654#, c-format
f8b879c2
JAK
3655msgid ""
3656"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
04f27fae 3657msgstr ""
5b1e4e86 3658
f8b879c2
JAK
3659#: methods/gpgv.cc
3660msgid "At least one invalid signature was encountered."
3661msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
3c4a4974 3662
f8b879c2
JAK
3663#: methods/gpgv.cc
3664msgid ""
3665"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3666msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
5b1e4e86 3667
f8b879c2
JAK
3668#: methods/gpgv.cc
3669msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
04f27fae 3670msgstr ""
f8b879c2 3671"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
3c4a4974 3672
f8b879c2
JAK
3673#: methods/gpgv.cc
3674msgid "Unknown error executing apt-key"
3675msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
de5a560a 3676
f8b879c2
JAK
3677#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3678#: methods/gpgv.cc
67f393ab 3679#, c-format
f8b879c2
JAK
3680msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3681msgstr ""
de5a560a 3682
f8b879c2
JAK
3683#: methods/gpgv.cc
3684msgid "The following signatures were invalid:\n"
3685msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
3686
3687#: methods/gpgv.cc
04f27fae 3688msgid ""
f8b879c2
JAK
3689"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3690"available:\n"
04f27fae 3691msgstr ""
f8b879c2
JAK
3692"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
3693"kľúč:\n"
3c4a4974 3694
f8b879c2
JAK
3695#: methods/http.cc
3696msgid "Error writing to the file"
3697msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
3c4a4974 3698
f8b879c2
JAK
3699#: methods/http.cc
3700msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3701msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
3c4a4974 3702
f8b879c2
JAK
3703#: methods/http.cc
3704msgid "Error reading from server"
3705msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
5b1e4e86 3706
f8b879c2
JAK
3707#: methods/http.cc
3708msgid "Error writing to file"
3709msgstr "Chyba zápisu do súboru"
c79dc7ed 3710
f8b879c2
JAK
3711#: methods/http.cc
3712msgid "Select failed"
3713msgstr "Výber zlyhal"
09d057db 3714
f8b879c2
JAK
3715#: methods/http.cc
3716msgid "Connection timed out"
3717msgstr "Uplynul čas spojenia"
c77d6597 3718
f8b879c2
JAK
3719#: methods/http.cc
3720msgid "Error writing to output file"
3721msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
b6c6b52f 3722
f8b879c2
JAK
3723#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3724#. and provide a config option to define that default
3725#: methods/mirror.cc
b391a29c 3726#, c-format
f8b879c2
JAK
3727msgid "No mirror file '%s' found "
3728msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
b6c6b52f 3729
f8b879c2
JAK
3730#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3731#. and provide a config option to define that default
3732#: methods/mirror.cc
3733#, c-format
3734msgid "Can not read mirror file '%s'"
3735msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
b6c6b52f 3736
f8b879c2 3737#: methods/mirror.cc
04f27fae 3738#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3739msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3740msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
b6c6b52f 3741
f8b879c2 3742#: methods/mirror.cc
cbbee23e 3743#, c-format
f8b879c2
JAK
3744msgid "[Mirror: %s]"
3745msgstr "[Zrkadlo: %s]"
cbbee23e 3746
f8b879c2
JAK
3747#: methods/rred.cc
3748msgid "Failed to set modification time"
3749msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
04f27fae 3750
f8b879c2
JAK
3751#: methods/rsh.cc
3752msgid "Connection closed prematurely"
3753msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
2f6a2fbb 3754
f8b879c2
JAK
3755#: methods/server.cc
3756msgid "Waiting for headers"
3757msgstr "Čaká sa na hlavičky"
3758
f8b879c2
JAK
3759#: methods/server.cc
3760msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3761msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
3762
43670e2e
JAK
3763#: methods/server.cc
3764msgid "Bad header line"
3765msgstr "Chybná hlavička"
3766
f8b879c2
JAK
3767#: methods/server.cc
3768msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3769msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
3770
3771#: methods/server.cc
3772msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3773msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
3774
3775#: methods/server.cc
3776msgid "This HTTP server has broken range support"
3777msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
3778
3779#: methods/server.cc
3780msgid "Unknown date format"
3781msgstr "Neznámy formát dátumu"
3782
3783#: methods/server.cc
3784msgid "Bad header data"
3785msgstr "Zlé dátové záhlavie"
3786
3787#: methods/server.cc
3788msgid "Connection failed"
3789msgstr "Spojenie zlyhalo"
3790
3791#: methods/server.cc
3792#, c-format
04f27fae 3793msgid ""
f8b879c2
JAK
3794"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3795"5 apt.conf)"
04f27fae 3796msgstr ""
2f6a2fbb 3797
f8b879c2
JAK
3798#: methods/server.cc
3799msgid "Internal error"
3800msgstr "Vnútorná chyba"
3801
3802#: methods/store.cc
3803msgid "Empty files can't be valid archives"
3804msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
2f6a2fbb 3805
5b057748
JAK
3806#~ msgid "(not found)"
3807#~ msgstr "(nenájdené)"
3808
3809#~ msgid " Package pin: "
3810#~ msgstr " Pripevnený balík:"
3811
3812#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3813#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3814
21895193
JAK
3815#, fuzzy
3816#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3817#~ msgstr "Adresár %s je divertovaný"
3818
29f80b30
JAK
3819#~ msgid ""
3820#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3821#~ "packages"
3822#~ msgstr ""
3823#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na "
3824#~ "balíkoch „%s“"
3825
3826#~ msgid ""
3827#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3828#~ "found"
3829#~ msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
3830
3831#~ msgid ""
3832#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3833#~ msgstr ""
3834#~ "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
3835
3836#~ msgid ""
3837#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3838#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
3841#~ "nedokáže splniť požiadavky na verziu"
3842
3843#~ msgid ""
3844#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3845#~ "candidate version"
3846#~ msgstr ""
3847#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku "
3848#~ "verziu"
3849
3850#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3851#~ msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
3852
3853#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3854#~ msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
3855
9270be36
MV
3856#~ msgid "Problem unlinking %s"
3857#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3858
3859#~ msgid "Failed to unlink %s"
3860#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3861
8561c2fe
DK
3862#~ msgid ""
3863#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3864#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3865#~ "\n"
3866#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3867#~ "from APT's binary cache files\n"
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3870#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3871#~ "\n"
3872#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3873#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "Options:\n"
3877#~ " -h This help text.\n"
3878#~ " -p=? The package cache.\n"
3879#~ " -s=? The source cache.\n"
3880#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3881#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3882#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3883#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3884#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Voľby:\n"
3887#~ " -h Tento pomocník.\n"
3888#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3889#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3890#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3891#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3892#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3893#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3894#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3895#~ "a apt.conf(5).\n"
3896
3897#, fuzzy
3898#~ msgid ""
3899#~ "Options:\n"
3900#~ " -h This help text\n"
3901#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3902#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3903#~ " -m No mounting\n"
3904#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3905#~ " -a Thorough scan mode\n"
3906#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3907#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3908#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3909#~ "See fstab(5)\n"
3910#~ msgstr ""
3911#~ "Voľby:\n"
3912#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3913#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3914#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3915#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3916#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3917#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3918#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3919#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3920#~ "conf(5)."
3921
8561c2fe
DK
3922#~ msgid ""
3923#~ "Options:\n"
3924#~ " -h This help text.\n"
3925#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3926#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3927#~ msgstr ""
3928#~ "Voľby:\n"
3929#~ " -h Tento pomocník.\n"
3930#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3931#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3932
3933#~ msgid ""
3934#~ "Options:\n"
3935#~ " -h This help text.\n"
3936#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3937#~ " -qq No output except for errors\n"
3938#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3939#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3940#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3941#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3942#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3943#~ msgstr ""
3944#~ "Voľby:\n"
3945#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3946#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3947#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3948#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3949#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3950#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3951#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3952#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3953#~ "conf(5)."
3954
3955#~ msgid ""
3956#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3957#~ "\n"
3958#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3959#~ "used\n"
3960#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3961#~ "\n"
3962#~ "Options:\n"
3963#~ " -h This help text\n"
3964#~ " -s Use source file sorting\n"
3965#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3966#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3967#~ msgstr ""
3968#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3969#~ "\n"
3970#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3971#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3972#~ "\n"
3973#~ "Voľby:\n"
3974#~ " -h Tento pomocník\n"
3975#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3976#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3977#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3978
04f27fae
MV
3979#~ msgid "Child process failed"
3980#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
ce34af08 3981
e49dd9d3
MV
3982#, fuzzy
3983#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3984#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3985
bf33c3bd
JAK
3986#~ msgid "Failed to create pipes"
3987#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3988
3989#~ msgid "Failed to exec gzip "
3990#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3991
864fe99c
MV
3992#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3993#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3994
3995#~ msgid "Failed to create FILE*"
3996#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3997
3998#, fuzzy
3999#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4000#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
4001
4002#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4003#~ msgstr ""
4004#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
4005#~ "[option])"
4006
4007#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
4010
4011#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4012#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
4013
4014#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4015#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
4016
4017#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4018#~ msgstr ""
4019#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
4020
4021#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4022#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
4023
4024#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4025#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
4026
4027#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4028#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
4029
4030#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4031#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
4032
4033#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4034#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
4035
4036#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4037#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
4038
4039#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4040#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
4041
4042#~ msgid "Collecting File Provides"
4043#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
4044
4045#, fuzzy
4046#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4047#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
4048
4049#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4050#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
4051
4052#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4053#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
4054
2f6a2fbb
DK
4055#~ msgid "Total dependency version space: "
4056#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
7d8a4da7 4057
2f6a2fbb
DK
4058#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4059#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
5b1e4e86 4060
2f6a2fbb
DK
4061#~ msgid "Done"
4062#~ msgstr "Hotovo"
4063
4064#~ msgid "No keyring installed in %s."
4065#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 4066
51da0c35
MV
4067#, fuzzy
4068#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4069#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
4070
39b73d81
MV
4071#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4072#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
4073
72bae92a
MV
4074#~ msgid ""
4075#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4076#~ "Mounting CD-ROM\n"
4077#~ msgstr ""
4078#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
4079#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
4080
609bb2ea
MV
4081#~ msgid ""
4082#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4083#~ "seems to be corrupt."
4084#~ msgstr ""
4085#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
4086#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
4087
4088#~ msgid ""
4089#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4090#~ "seems to be corrupt."
4091#~ msgstr ""
4092#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
4093#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
4094
ce34af08
MV
4095#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4096#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
4097
4098#~ msgid "Downloading %s %s"
4099#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
4100
4101#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4102#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4103
4104#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4105#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4106
4107#~ msgid ""
4108#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4109#~ "need to manually fix this package."
4110#~ msgstr ""
4111#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4112#~ "manuálne."
4113
4114#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4115#~ msgstr ""
4116#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4117#~ "pripojený?)\n"
4118
5caefc91
MV
4119#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4120#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4121
3f5a581c
MV
4122#~ msgid "Failed to remove %s"
4123#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 4124
3f5a581c
MV
4125#~ msgid "Unable to create %s"
4126#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 4127
3f5a581c
MV
4128#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4129#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 4130
3f5a581c
MV
4131#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4132#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 4133
3f5a581c
MV
4134#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4135#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 4136
3f5a581c
MV
4137#~ msgid "Internal error getting a package name"
4138#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4139
4140#~ msgid "Reading file listing"
4141#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4142
4143#~ msgid ""
4144#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4145#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4146#~ "package!"
4147#~ msgstr ""
4148#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4149#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4150#~ "balíka!"
4151
4152#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4153#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4154
4155#~ msgid "Internal error getting a node"
4156#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4157
4158#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4159#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4160
4161#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4162#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4163
4164#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4165#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4166
4167#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4168#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4169
4170#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4171#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4172
4173#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4174#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4175
4176#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4177#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4178
4179#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4180#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4181
4182#~ msgid "Couldn't change to %s"
4183#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4184
4185#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4186#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4187
4188#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4189#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4190
4191#~ msgid "Read error from %s process"
4192#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4193
4194#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4195#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 4196
8eca4bb8
MV
4197#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4198#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4199
a12d5352
MV
4200#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4201#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4202
4203#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4204#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4205
4206#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4207#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4208
c77d6597
MV
4209#~ msgid "decompressor"
4210#~ msgstr "dekompresor"
4211
a12d5352
MV
4212#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4213#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4214
4215#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4216#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4217
c77d6597
MV
4218#~ msgid ""
4219#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4220#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4221#~ msgstr ""
4222#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4223#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4224
4225#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4226#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4227
4228#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4229#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4230
4231#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4232#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4233
4234#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4235#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4236
4237#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4238#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4239
4240#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4241#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4242
4243#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4244#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4245
4246#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4247#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4248
a12d5352
MV
4249#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4250#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4251
c77d6597
MV
4252#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4253#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4254
27b16a2e
MV
4255#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4256#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4257
4258#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4259#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4260
4261#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4262#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"