]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
Do not sync the cache file
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
c3c3bd04 13"POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:17+0100\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Už existuje:%lu %s"
561866cb 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Získava sa:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr ""
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Chyba:%lu %s"
561866cb 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
561866cb 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Prebieha spracovanie]"
561866cb 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
67" „%s“\n"
68"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
561866cb 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Opravujú sa závislosti..."
561866cb 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " zlyhalo."
561866cb 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
561866cb 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
561866cb 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Hotovo"
561866cb 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
561866cb 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
561866cb 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
561866cb 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
27b16a2e 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
561866cb 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid " [Not candidate version]"
129msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
561866cb 130
04f27fae
MV
131#: apt-private/private-cacheset.cc
132msgid "You should explicitly select one to install."
133msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
561866cb 134
04f27fae 135#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 136#, c-format
04f27fae
MV
137msgid ""
138"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140"is only available from another source\n"
141msgstr ""
142"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
143"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
b6c6b52f 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
648bb618 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
648bb618 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
561866cb 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 161#, c-format
04f27fae 162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 163msgstr ""
04f27fae
MV
164"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
165"„%s“?\n"
864fe99c 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
561866cb 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
561866cb 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
9270be36 188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
561866cb 210
04f27fae
MV
211#: apt-private/private-download.cc
212msgid "Authentication warning overridden.\n"
213msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1e7ec0d8 214
04f27fae
MV
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Some packages could not be authenticated"
217msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
218
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Install these packages without verification?"
221msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1e7ec0d8 222
04f27fae 223#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 224msgid ""
9270be36 225"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 226"instead."
9de26945 227msgstr ""
561866cb 228
04f27fae 229#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 230#, fuzzy
04f27fae
MV
231msgid ""
232"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
233"unauthenticated"
234msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
9de26945 235
04f27fae 236#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 237#, c-format
04f27fae
MV
238msgid "Failed to fetch %s %s\n"
239msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
561866cb 240
04f27fae 241#: apt-private/private-download.cc
9de26945 242#, c-format
04f27fae
MV
243msgid "Couldn't determine free space in %s"
244msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
9de26945 245
04f27fae 246#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 247#, c-format
04f27fae
MV
248msgid "You don't have enough free space in %s."
249msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
561866cb 250
8561c2fe
DK
251#: apt-private/private-download.cc
252msgid "Unable to lock the download directory"
253msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
254
04f27fae
MV
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
257msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1b5a6222 258
04f27fae
MV
259#: apt-private/private-install.cc
260msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1b5a6222 262
04f27fae
MV
263#: apt-private/private-install.cc
264#, fuzzy
9de26945 265msgid ""
04f27fae
MV
266"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267"essential."
268msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1e7ec0d8 269
04f27fae
MV
270#: apt-private/private-install.cc
271#, fuzzy
272msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
561866cb 274
04f27fae 275#: apt-private/private-install.cc
9de26945 276msgid ""
04f27fae
MV
277"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278"packages."
9de26945 279msgstr ""
1e7ec0d8 280
04f27fae
MV
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
283msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
67f393ab 284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
287msgstr ""
288"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
289"debian.org"
1e7ec0d8 290
9de26945
MV
291#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
292#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 293#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 294#, c-format
04f27fae
MV
295msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
296msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
561866cb 297
9de26945
MV
298#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 300#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 301#, c-format
04f27fae
MV
302msgid "Need to get %sB of archives.\n"
303msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
3c4a4974 304
04f27fae
MV
305#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307#: apt-private/private-install.cc
b185a256 308#, c-format
04f27fae
MV
309msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
310msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
b6c6b52f 311
04f27fae
MV
312#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
313#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
314#: apt-private/private-install.cc
315#, c-format
316msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
317msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
b6c6b52f 318
04f27fae
MV
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
321msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
b6c6b52f 322
04f27fae
MV
323#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
324#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
325#: apt-private/private-install.cc
326msgid "Yes, do as I say!"
327msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
b6c6b52f 328
04f27fae 329#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 330#, c-format
04f27fae
MV
331msgid ""
332"You are about to do something potentially harmful.\n"
333"To continue type in the phrase '%s'\n"
334" ?] "
335msgstr ""
336"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
337"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
338" ?]"
b6c6b52f 339
04f27fae
MV
340#: apt-private/private-install.cc
341msgid "Abort."
342msgstr "Prerušené."
b6c6b52f 343
04f27fae
MV
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Do you want to continue?"
346msgstr "Chcete pokračovať?"
b6c6b52f 347
04f27fae
MV
348#: apt-private/private-install.cc
349msgid "Some files failed to download"
350msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
b6c6b52f 351
8561c2fe 352#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
353msgid "Download complete and in download only mode"
354msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
ce34af08 355
04f27fae 356#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 357msgid ""
04f27fae
MV
358"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
359"missing?"
2f6a2fbb 360msgstr ""
04f27fae
MV
361"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
362"fix-missing"
2f6a2fbb 363
04f27fae
MV
364#: apt-private/private-install.cc
365msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
366msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
2f6a2fbb 367
04f27fae
MV
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "Unable to correct missing packages."
370msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1e7ec0d8 371
04f27fae
MV
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Aborting install."
374msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
9de26945 375
04f27fae 376#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 377msgid ""
04f27fae
MV
378"The following package disappeared from your system as\n"
379"all files have been overwritten by other packages:"
380msgid_plural ""
381"The following packages disappeared from your system as\n"
382"all files have been overwritten by other packages:"
383msgstr[0] ""
384"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
385"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
386msgstr[1] ""
387"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
388"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
389msgstr[2] ""
390"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
391"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
3f5a581c 392
04f27fae
MV
393#: apt-private/private-install.cc
394msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
395msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
b6c6b52f 396
04f27fae
MV
397#: apt-private/private-install.cc
398msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
399msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
b6c6b52f 400
04f27fae 401#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 402msgid ""
04f27fae
MV
403"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
404"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 405msgstr ""
04f27fae
MV
406"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
407"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
b6c6b52f 408
04f27fae
MV
409#.
410#. if (Packages == 1)
411#. {
412#. c1out << std::endl;
413#. c1out <<
414#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
415#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
416#. "that package should be filed.") << std::endl;
417#. }
418#.
419#: apt-private/private-install.cc
420msgid "The following information may help to resolve the situation:"
421msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
c3bbfb87 422
04f27fae
MV
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
425msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
426
427#: apt-private/private-install.cc
428msgid ""
429"The following package was automatically installed and is no longer required:"
430msgid_plural ""
431"The following packages were automatically installed and are no longer "
432"required:"
433msgstr[0] ""
434"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
435msgstr[1] ""
436"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
437msgstr[2] ""
438"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1e7ec0d8 439
04f27fae 440#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 441#, c-format
04f27fae
MV
442msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
443msgid_plural ""
444"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
445msgstr[0] ""
446"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
447msgstr[1] ""
448"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
449msgstr[2] ""
450"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1e7ec0d8 451
04f27fae 452#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 453#, c-format
73fe49f9
DK
454msgid "Use '%s' to remove it."
455msgid_plural "Use '%s' to remove them."
456msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
457msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
458msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
1e7ec0d8 459
04f27fae
MV
460#: apt-private/private-install.cc
461msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
462msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
a4a59015 463
04f27fae 464#: apt-private/private-install.cc
a4a59015 465msgid ""
04f27fae
MV
466"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
467"solution)."
1e7ec0d8 468msgstr ""
04f27fae
MV
469"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
470"navrhnite riešenie)."
561866cb 471
04f27fae
MV
472#: apt-private/private-install.cc
473msgid ""
474"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
475"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
476"distribution that some required packages have not yet been created\n"
477"or been moved out of Incoming."
7d8a4da7 478msgstr ""
04f27fae
MV
479"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
480"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
481"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
482"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
7d8a4da7 483
04f27fae
MV
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Broken packages"
486msgstr "Poškodené balíky"
487
488#: apt-private/private-install.cc
9de26945 489#, fuzzy
04f27fae
MV
490msgid "The following additional packages will be installed:"
491msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
4948a1ba 492
04f27fae
MV
493#: apt-private/private-install.cc
494msgid "Suggested packages:"
495msgstr "Navrhované balíky:"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498msgid "Recommended packages:"
499msgstr "Odporúčané balíky:"
561866cb 500
04f27fae 501#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 502#, c-format
04f27fae
MV
503msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
504msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
864fe99c 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
ce34af08 509msgstr ""
04f27fae 510"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
561866cb 511
04f27fae 512#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 513#, c-format
04f27fae
MV
514msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
515msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
de5a560a 516
04f27fae
MV
517#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
521msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
561866cb 522
04f27fae 523#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 524#, c-format
04f27fae
MV
525msgid "%s set to manually installed.\n"
526msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 527
04f27fae 528#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 529#, c-format
04f27fae
MV
530msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
531msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
561866cb 532
04f27fae 533#: apt-private/private-install.cc
561866cb 534#, c-format
04f27fae
MV
535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
536msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
561866cb 537
04f27fae
MV
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr ""
561866cb 541
04f27fae 542#: apt-private/private-list.cc
de5a560a 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548msgstr[1] ""
549msgstr[2] ""
561866cb 550
04f27fae
MV
551#: apt-private/private-main.cc
552msgid ""
553"NOTE: This is only a simulation!\n"
554" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
555" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
556" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
557msgstr ""
558"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
559" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
560" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
561" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
561866cb 562
04f27fae
MV
563#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
564msgid "unknown"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy, c-format
569msgid "[installed,upgradable to: %s]"
570msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 571
04f27fae 572#: apt-private/private-output.cc
9de26945 573#, fuzzy
04f27fae
MV
574msgid "[installed,local]"
575msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 576
04f27fae
MV
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
1e7ec0d8 579msgstr ""
de5a560a 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582#, fuzzy
583msgid "[installed,automatic]"
584msgstr " [Nainštalovaný]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, fuzzy
588msgid "[installed]"
589msgstr " [Nainštalovaný]"
590
591#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 592#, c-format
04f27fae
MV
593msgid "[upgradable from: %s]"
594msgstr ""
9de26945 595
04f27fae
MV
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 598msgstr ""
561866cb 599
04f27fae
MV
600#: apt-private/private-output.cc
601#, c-format
602msgid "but %s is installed"
603msgstr "ale nainštalovaný je %s"
27b16a2e 604
04f27fae 605#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 606#, c-format
04f27fae
MV
607msgid "but %s is to be installed"
608msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
561866cb 609
04f27fae
MV
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not installable"
612msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
de5a560a 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is a virtual package"
616msgstr "ale je to virtuálny balík"
27b16a2e 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is not installed"
620msgstr "ale nie je nainštalovaný"
ce34af08 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not going to be installed"
624msgstr "ale sa nebude inštalovať"
561866cb 625
04f27fae
MV
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid " or"
628msgstr " alebo"
27b16a2e 629
04f27fae
MV
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
561866cb 633
04f27fae
MV
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following NEW packages will be installed:"
636msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
e321be56 637
04f27fae
MV
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be REMOVED:"
640msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
de5a560a 641
04f27fae
MV
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages have been kept back:"
644msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
de5a560a 645
04f27fae
MV
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages will be upgraded:"
648msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
649
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
652msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
653
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following held packages will be changed:"
656msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
67f393ab 657
04f27fae 658#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 659#, c-format
04f27fae
MV
660msgid "%s (due to %s)"
661msgstr "%s (kvôli %s)"
de5a560a 662
04f27fae 663#: apt-private/private-output.cc
9de26945 664msgid ""
04f27fae
MV
665"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
666"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 667msgstr ""
04f27fae
MV
668"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
669"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
de5a560a 670
04f27fae 671#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 672#, c-format
04f27fae
MV
673msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
674msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
de5a560a 675
04f27fae 676#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 677#, c-format
04f27fae
MV
678msgid "%lu reinstalled, "
679msgstr "%lu reinštalovaných, "
ce34af08 680
04f27fae
MV
681#: apt-private/private-output.cc
682#, c-format
683msgid "%lu downgraded, "
684msgstr "%lu degradovaných, "
ce34af08 685
04f27fae
MV
686#: apt-private/private-output.cc
687#, c-format
688msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
689msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
ce34af08 690
04f27fae
MV
691#: apt-private/private-output.cc
692#, c-format
693msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
694msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
506ab3c7 695
04f27fae
MV
696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
697#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
698#. The user has to answer with an input matching the
699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "[Y/n]"
702msgstr ""
506ab3c7 703
04f27fae
MV
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
705#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[y/N]"
710msgstr ""
506ab3c7 711
04f27fae
MV
712#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
713#: apt-private/private-output.cc
714msgid "Y"
715msgstr ""
506ab3c7 716
04f27fae
MV
717#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
718#: apt-private/private-output.cc
719msgid "N"
720msgstr ""
506ab3c7 721
04f27fae
MV
722#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
723#, c-format
724msgid "Regex compilation error - %s"
725msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
506ab3c7 726
cbbee23e 727#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
728msgid "You must give at least one search pattern"
729msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
506ab3c7 730
04f27fae
MV
731#: apt-private/private-search.cc
732msgid "Full Text Search"
733msgstr ""
506ab3c7 734
04f27fae 735#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 736#, c-format
04f27fae
MV
737msgid "Package file %s is out of sync."
738msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
506ab3c7 739
04f27fae 740#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 741#, c-format
04f27fae
MV
742msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
743msgid_plural ""
744"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
745msgstr[0] ""
746msgstr[1] ""
747msgstr[2] ""
67f393ab 748
04f27fae
MV
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "not a real package (virtual)"
751msgstr ""
506ab3c7 752
8561c2fe
DK
753#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
754#, c-format
755msgid "Unable to locate package %s"
756msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Package files:"
760msgstr "Súbory balíka:"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
764msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
765
766#. Show any packages have explicit pins
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid "Pinned packages:"
769msgstr "Pripevnené balíky:"
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid "(not found)"
773msgstr "(nenájdené)"
774
775#. Print the package name and the version we are forcing to
776#: apt-private/private-show.cc
777#, c-format
778msgid "%s -> %s with priority %d\n"
779msgstr ""
780
781#: apt-private/private-show.cc
782msgid " Installed: "
783msgstr " Nainštalovaná verzia: "
784
785#: apt-private/private-show.cc
786msgid " Candidate: "
787msgstr " Kandidát: "
788
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid "(none)"
791msgstr "(žiadna)"
792
793#: apt-private/private-show.cc
794msgid " Package pin: "
795msgstr " Pripevnený balík:"
796
797#. Show the priority tables
798#: apt-private/private-show.cc
799msgid " Version table:"
800msgstr " Tabuľka verzií:"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
805msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
810msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
811
812#: apt-private/private-source.cc
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
815msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
820msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
825msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
826
827#: apt-private/private-source.cc
828msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
829msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Unable to find a source package for %s"
834msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid ""
839"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
840"%s\n"
841msgstr ""
842"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
843"adrese:\n"
844"%s\n"
845
846#: apt-private/private-source.cc
847#, c-format
848msgid ""
849"Please use:\n"
850"%s\n"
851"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
852msgstr ""
853"Prosím, použite:\n"
854"%s\n"
855"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
856"balíka.\n"
857
858#: apt-private/private-source.cc
859#, c-format
860msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
861msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
862
863#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
864#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
868msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
875msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Fetch source %s\n"
880msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883msgid "Failed to fetch some archives."
884msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
889msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
894msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
899msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, c-format
903msgid "Build command '%s' failed.\n"
904msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
905
8561c2fe
DK
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid ""
909"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
910"packages"
911msgstr ""
912"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
913"„%s“"
914
915#: apt-private/private-source.cc
916#, c-format
917msgid ""
918"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
919"found"
920msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, c-format
924msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
925msgstr ""
926"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
927
928#: apt-private/private-source.cc
929#, c-format
930msgid ""
931"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
932"package %s can't satisfy version requirements"
933msgstr ""
934"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
935"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
936
937#: apt-private/private-source.cc
938#, c-format
939msgid ""
940"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
941"version"
942msgstr ""
943"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
944
945#: apt-private/private-source.cc
946#, c-format
947msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
948msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
949
950#: apt-private/private-source.cc
951#, c-format
952msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
953msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
954
b3c63712
JAK
955#: apt-private/private-source.cc
956#, c-format
957msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
958msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
959
960#: apt-private/private-source.cc
961#, c-format
962msgid "%s has no build depends.\n"
963msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
964
965#: apt-private/private-source.cc
966msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
967msgstr ""
968"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
969"zostavenie"
970
971#: apt-private/private-source.cc
972#, c-format
973msgid ""
974"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
975"Architectures for setup"
976msgstr ""
977"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
978"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
979
980#: apt-private/private-source.cc
981#, c-format
982msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
983msgstr ""
984
985#: apt-private/private-source.cc
986#, fuzzy, c-format
987msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
988msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
989
8561c2fe
DK
990#: apt-private/private-source.cc
991msgid "Failed to process build dependencies"
992msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
506ab3c7 993
04f27fae
MV
994#: apt-private/private-sources.cc
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
997msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
506ab3c7 998
04f27fae 999#: apt-private/private-sources.cc
506ab3c7 1000#, c-format
04f27fae
MV
1001msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1002msgstr ""
3fa4e98f 1003
0507225b
MV
1004#: apt-private/private-unmet.cc
1005#, c-format
1006msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1007msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
1008
04f27fae
MV
1009#: apt-private/private-update.cc
1010msgid "The update command takes no arguments"
1011msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 1012
04f27fae 1013#: apt-private/private-update.cc
9de26945 1014#, c-format
04f27fae
MV
1015msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1016msgid_plural ""
1017"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1018msgstr[0] ""
1019msgstr[1] ""
1020msgstr[2] ""
3fa4e98f 1021
04f27fae
MV
1022#: apt-private/private-update.cc
1023msgid "All packages are up to date."
1024msgstr ""
3fa4e98f 1025
04f27fae
MV
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027#, fuzzy
1028msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1029msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 1030
04f27fae
MV
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid "Total package names: "
1033msgstr "Celkom názvov balíkov: "
3fa4e98f 1034
04f27fae
MV
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "Total package structures: "
1037msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
3fa4e98f 1038
04f27fae
MV
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid " Normal packages: "
1041msgstr " Normálnych balíkov: "
3fa4e98f 1042
04f27fae
MV
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid " Pure virtual packages: "
1045msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 1046
04f27fae
MV
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid " Single virtual packages: "
1049msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 1050
04f27fae
MV
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid " Mixed virtual packages: "
1053msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 1054
04f27fae
MV
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid " Missing: "
1057msgstr " Chýbajúcich: "
3fa4e98f 1058
04f27fae
MV
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total distinct versions: "
1061msgstr "Celkom rôznych verzií: "
3fa4e98f 1062
04f27fae
MV
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total distinct descriptions: "
1065msgstr "Celkom rôznych popisov: "
3fa4e98f 1066
04f27fae
MV
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Total dependencies: "
1069msgstr "Celkom závislostí: "
3fa4e98f 1070
04f27fae
MV
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Total ver/file relations: "
1073msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
864fe99c 1074
04f27fae
MV
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "Total Desc/File relations: "
1077msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
3fa4e98f 1078
04f27fae
MV
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "Total Provides mappings: "
1081msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
3fa4e98f 1082
04f27fae
MV
1083#: cmdline/apt-cache.cc
1084msgid "Total globbed strings: "
1085msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
3fa4e98f 1086
04f27fae
MV
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088msgid "Total slack space: "
1089msgstr "Celkom jalového miesta: "
3fa4e98f 1090
04f27fae
MV
1091#: cmdline/apt-cache.cc
1092msgid "Total space accounted for: "
1093msgstr "Celkom priradeného miesta: "
3fa4e98f 1094
04f27fae
MV
1095#: cmdline/apt-cache.cc
1096msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 1097msgstr ""
04f27fae
MV
1098"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
1099"showauto“."
27b16a2e 1100
cbbee23e
DK
1101#: cmdline/apt-cache.cc
1102msgid ""
8561c2fe
DK
1103"Usage: apt-cache [options] command\n"
1104" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1105"\n"
1106"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1107"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1108"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1109"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1110"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1111"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
9de26945 1112msgstr ""
ce34af08 1113
cbbee23e
DK
1114#: cmdline/apt-cache.cc
1115msgid "Show source records"
1116msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
1117
1118#: cmdline/apt-cache.cc
1119msgid "Search the package list for a regex pattern"
1120msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
1121
1122#: cmdline/apt-cache.cc
1123msgid "Show raw dependency information for a package"
1124msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
1125
1126#: cmdline/apt-cache.cc
1127msgid "Show reverse dependency information for a package"
1128msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
1129
1130#: cmdline/apt-cache.cc
1131msgid "Show a readable record for the package"
1132msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
1133
1134#: cmdline/apt-cache.cc
1135msgid "List the names of all packages in the system"
1136msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
1137
1138#: cmdline/apt-cache.cc
1139msgid "Show policy settings"
1140msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
1141
04f27fae
MV
1142#: cmdline/apt-cdrom.cc
1143msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1144msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
1145
1146#: cmdline/apt-cdrom.cc
1147#, fuzzy
1148msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1149msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
1150
1151#: cmdline/apt-cdrom.cc
1152#, c-format
1153msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1154msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
1155
1156#: cmdline/apt-cdrom.cc
1157msgid ""
1158"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1159"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1160"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1161"mount point."
1162msgstr ""
1163
1164#: cmdline/apt-cdrom.cc
1165msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1166msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
1167
cbbee23e
DK
1168#: cmdline/apt-cdrom.cc
1169msgid ""
1170"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1171"\n"
9270be36 1172"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1173"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1174"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1175msgstr ""
cbbee23e 1176
04f27fae
MV
1177#: cmdline/apt-config.cc
1178msgid "Arguments not in pairs"
1179msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
2f6a2fbb 1180
04f27fae 1181#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1182#, fuzzy
04f27fae
MV
1183msgid ""
1184"Usage: apt-config [options] command\n"
1185"\n"
8561c2fe 1186"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1187"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1188msgstr ""
9270be36
MV
1189"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
1190"\n"
1191"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
04f27fae 1192
cbbee23e
DK
1193#: cmdline/apt-config.cc
1194msgid "get configuration values via shell evaluation"
1195msgstr ""
1196
1197#: cmdline/apt-config.cc
1198msgid "show the active configuration setting"
1199msgstr ""
1200
04f27fae
MV
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202#, c-format
1203msgid "Couldn't find package %s"
1204msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1207#, c-format
1208msgid "%s set to automatically installed.\n"
1209msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1212msgid ""
1213"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1214"instead."
1215msgstr ""
1216"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1217"„apt-mark manual“."
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1221msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1222
04f27fae
MV
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Supported modules:"
1225msgstr "Podporované moduly:"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1228#, fuzzy
04f27fae
MV
1229msgid ""
1230"Usage: apt-get [options] command\n"
1231" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1233"\n"
8561c2fe
DK
1234"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1235"and information about them from authenticated sources and\n"
1236"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1237"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1238msgstr ""
1239"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1240" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1241" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
04f27fae 1242"\n"
cbbee23e
DK
1243"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1244"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1245
cbbee23e
DK
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247msgid "Retrieve new lists of packages"
1248msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Perform an upgrade"
1252msgstr "Vykoná aktualizáciu"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1256msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259msgid "Remove packages"
1260msgstr "Odstráni balíky"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc
1263msgid "Remove packages and config files"
1264msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
1265
0507225b
MV
1266#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1267msgid "Remove automatically all unused packages"
1268msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
1269
cbbee23e
DK
1270#: cmdline/apt-get.cc
1271msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1272msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc
1275msgid "Follow dselect selections"
1276msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc
1279msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1280msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc
1283msgid "Erase downloaded archive files"
1284msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc
1287msgid "Erase old downloaded archive files"
1288msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc
1291msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1292msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc
1295msgid "Download source archives"
1296msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
1297
1298#: cmdline/apt-get.cc
1299msgid "Download the binary package into the current directory"
1300msgstr ""
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc
1303msgid "Download and display the changelog for the given package"
1304msgstr ""
1305
04f27fae
MV
1306#: cmdline/apt-helper.cc
1307msgid "Need one URL as argument"
1308msgstr ""
1309
1310#: cmdline/apt-helper.cc
1311#, fuzzy
1312msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1313msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1314
1315#: cmdline/apt-helper.cc
1316msgid "Download Failed"
1317msgstr ""
1318
1319#: cmdline/apt-helper.cc
1320#, c-format
1321msgid "GetSrvRec failed for %s"
1322msgstr ""
1323
1324#: cmdline/apt-helper.cc
1325msgid ""
1326"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1327" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1328" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1329"\n"
8561c2fe 1330"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1331"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1332msgstr ""
1333
1334#: cmdline/apt-helper.cc
1335msgid "download the given uri to the target-path"
1336msgstr ""
1337
1338#: cmdline/apt-helper.cc
1339msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1340msgstr ""
1341
c3c3bd04
JAK
1342#: cmdline/apt-helper.cc
1343msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1344msgstr ""
1345
cbbee23e
DK
1346#: cmdline/apt-helper.cc
1347msgid "detect proxy using apt.conf"
04f27fae
MV
1348msgstr ""
1349
1350#: cmdline/apt-mark.cc
1351#, c-format
1352msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1353msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356#, c-format
1357msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1358msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1359
1360#: cmdline/apt-mark.cc
1361#, c-format
1362msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1363msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1364
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366#, c-format
1367msgid "%s was already set on hold.\n"
1368msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1369
1370#: cmdline/apt-mark.cc
1371#, c-format
1372msgid "%s was already not hold.\n"
1373msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1374
cbbee23e
DK
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1377msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
04f27fae
MV
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380#, c-format
1381msgid "%s set on hold.\n"
1382msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1383
1384#: cmdline/apt-mark.cc
1385#, c-format
1386msgid "Canceled hold on %s.\n"
1387msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1388
1389#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1390#, c-format
1391msgid "Selected %s for purge.\n"
1392msgstr ""
1393
1394#: cmdline/apt-mark.cc
1395#, c-format
1396msgid "Selected %s for removal.\n"
1397msgstr ""
1398
1399#: cmdline/apt-mark.cc
1400#, c-format
1401msgid "Selected %s for installation.\n"
1402msgstr ""
04f27fae
MV
1403
1404#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1405#, fuzzy
04f27fae
MV
1406msgid ""
1407"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1408"\n"
1409"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1410"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1411"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1412"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1413msgstr ""
1414"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
04f27fae 1415"\n"
cbbee23e
DK
1416"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1417"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1418"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1419
cbbee23e
DK
1420#: cmdline/apt-mark.cc
1421msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1422msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
1423
1424#: cmdline/apt-mark.cc
1425msgid "Mark the given packages as manually installed"
1426msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
1427
1428#: cmdline/apt-mark.cc
1429msgid "Mark a package as held back"
1430msgstr ""
1431
1432#: cmdline/apt-mark.cc
1433msgid "Unset a package set as held back"
1434msgstr ""
1435
1436#: cmdline/apt-mark.cc
1437msgid "Print the list of automatically installed packages"
1438msgstr ""
1439
1440#: cmdline/apt-mark.cc
1441msgid "Print the list of manually installed packages"
1442msgstr ""
1443
1444#: cmdline/apt-mark.cc
1445msgid "Print the list of package on hold"
1446msgstr ""
1447
0507225b
MV
1448#: cmdline/apt.cc
1449msgid ""
1450"Usage: apt [options] command\n"
1451"\n"
1452"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1453"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1454"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1455"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1456"interactive use by default.\n"
1457msgstr ""
1458
1459#. query
1460#: cmdline/apt.cc
1461msgid "list packages based on package names"
1462msgstr ""
1463
1464#: cmdline/apt.cc
1465#, fuzzy
1466msgid "search in package descriptions"
1467msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1468
1469#: cmdline/apt.cc
1470msgid "show package details"
1471msgstr ""
1472
1473#. package stuff
1474#: cmdline/apt.cc
1475#, fuzzy
1476msgid "install packages"
1477msgstr "Pripevnené balíky:"
1478
1479#: cmdline/apt.cc
1480#, fuzzy
1481msgid "remove packages"
1482msgstr "Poškodené balíky"
1483
1484#. system wide stuff
1485#: cmdline/apt.cc
1486#, fuzzy
1487msgid "update list of available packages"
1488msgstr "ale je to virtuálny balík"
1489
1490#: cmdline/apt.cc
1491msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1492msgstr ""
1493
1494#: cmdline/apt.cc
1495msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1496msgstr ""
1497
1498#. misc
1499#: cmdline/apt.cc
1500#, fuzzy
1501msgid "edit the source information file"
1502msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1503
04f27fae 1504#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1505#, c-format
04f27fae
MV
1506msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1507msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
9de26945 1508
04f27fae 1509#: methods/cdrom.cc
9de26945 1510msgid ""
04f27fae
MV
1511"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1512"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 1513msgstr ""
04f27fae
MV
1514"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1515"pridávanie nových CD."
3f5a581c 1516
04f27fae
MV
1517#: methods/cdrom.cc
1518msgid "Wrong CD-ROM"
1519msgstr "Chybné CD"
3f5a581c 1520
04f27fae 1521#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1522#, c-format
04f27fae
MV
1523msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1524msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
2f6a2fbb 1525
04f27fae
MV
1526#: methods/cdrom.cc
1527msgid "Disk not found."
1528msgstr "Disk sa nenašiel."
2f6a2fbb 1529
04f27fae
MV
1530#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1531msgid "File not found"
1532msgstr "Súbor sa nenašiel"
2f6a2fbb 1533
04f27fae 1534#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1535#, c-format
04f27fae
MV
1536msgid "Connecting to %s (%s)"
1537msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
2f6a2fbb 1538
04f27fae 1539#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1540#, c-format
04f27fae
MV
1541msgid "[IP: %s %s]"
1542msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1543
04f27fae
MV
1544#: methods/connect.cc
1545#, c-format
1546msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1547msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1548
04f27fae
MV
1549#: methods/connect.cc
1550#, c-format
1551msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1552msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1553
04f27fae
MV
1554#: methods/connect.cc
1555#, c-format
1556msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1557msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
2f6a2fbb 1558
04f27fae
MV
1559#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1560msgid "Failed"
1561msgstr "Chyba"
2f6a2fbb 1562
04f27fae 1563#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1564#, c-format
04f27fae
MV
1565msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1566msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1567
04f27fae
MV
1568#. We say this mainly because the pause here is for the
1569#. ssh connection that is still going
1570#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
2f6a2fbb 1571#, c-format
04f27fae
MV
1572msgid "Connecting to %s"
1573msgstr "Pripája sa k %s"
2f6a2fbb 1574
04f27fae 1575#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1576#, c-format
04f27fae
MV
1577msgid "Could not resolve '%s'"
1578msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
2f6a2fbb 1579
04f27fae 1580#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1581#, c-format
04f27fae
MV
1582msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1583msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
2f6a2fbb 1584
04f27fae
MV
1585#: methods/connect.cc
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "System error resolving '%s:%s'"
1588msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1589
04f27fae 1590#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1591#, c-format
04f27fae
MV
1592msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1593msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1594
04f27fae
MV
1595#: methods/connect.cc
1596#, c-format
1597msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1598msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
2f6a2fbb 1599
04f27fae
MV
1600#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1601msgid "Failed to stat"
1602msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
2f6a2fbb 1603
04f27fae
MV
1604#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1605msgid "Failed to set modification time"
1606msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
2f6a2fbb 1607
04f27fae
MV
1608#: methods/file.cc
1609msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1610msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
2f6a2fbb 1611
04f27fae
MV
1612#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Logging in"
1615msgstr "Prihlasovanie"
2f6a2fbb 1616
04f27fae
MV
1617#: methods/ftp.cc
1618msgid "Unable to determine the peer name"
1619msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
2f6a2fbb 1620
04f27fae
MV
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Unable to determine the local name"
1623msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
2f6a2fbb 1624
04f27fae
MV
1625#: methods/ftp.cc
1626#, c-format
1627msgid "The server refused the connection and said: %s"
1628msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
2f6a2fbb 1629
04f27fae
MV
1630#: methods/ftp.cc
1631#, c-format
1632msgid "USER failed, server said: %s"
1633msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1634
04f27fae
MV
1635#: methods/ftp.cc
1636#, c-format
1637msgid "PASS failed, server said: %s"
1638msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1639
04f27fae 1640#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1641msgid ""
04f27fae
MV
1642"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1643"is empty."
2f6a2fbb 1644msgstr ""
04f27fae
MV
1645"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1646"ProxyLogin je prázdny."
2f6a2fbb 1647
04f27fae
MV
1648#: methods/ftp.cc
1649#, c-format
1650msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1651msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1652
04f27fae
MV
1653#: methods/ftp.cc
1654#, c-format
1655msgid "TYPE failed, server said: %s"
1656msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1657
04f27fae
MV
1658#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1659msgid "Connection timeout"
1660msgstr "Uplynul čas spojenia"
1661
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Server closed the connection"
1664msgstr "Server ukončil spojenie"
1665
1666#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1667msgid "Read error"
1668msgstr "Chyba pri čítaní"
3f5a581c 1669
04f27fae
MV
1670#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1671msgid "A response overflowed the buffer."
1672msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
3f5a581c 1673
04f27fae
MV
1674#: methods/ftp.cc
1675msgid "Protocol corruption"
1676msgstr "Narušenie protokolu"
d8ad0e30 1677
04f27fae
MV
1678#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1679msgid "Write error"
1680msgstr "Chyba pri zápise"
9de26945 1681
04f27fae
MV
1682#: methods/ftp.cc
1683msgid "Could not create a socket"
1684msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
9de26945 1685
04f27fae
MV
1686#: methods/ftp.cc
1687msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1688msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
9de26945 1689
04f27fae
MV
1690#: methods/ftp.cc
1691msgid "Could not connect passive socket."
1692msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
9de26945 1693
04f27fae
MV
1694#: methods/ftp.cc
1695msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1696msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
9de26945 1697
04f27fae
MV
1698#: methods/ftp.cc
1699msgid "Could not bind a socket"
1700msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
9de26945 1701
04f27fae
MV
1702#: methods/ftp.cc
1703msgid "Could not listen on the socket"
1704msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
9de26945 1705
04f27fae
MV
1706#: methods/ftp.cc
1707msgid "Could not determine the socket's name"
1708msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1709
1710#: methods/ftp.cc
1711msgid "Unable to send PORT command"
1712msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
d8ad0e30 1713
04f27fae 1714#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1715#, c-format
04f27fae
MV
1716msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1717msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
d8ad0e30 1718
04f27fae 1719#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1720#, c-format
04f27fae
MV
1721msgid "EPRT failed, server said: %s"
1722msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
d8ad0e30 1723
04f27fae
MV
1724#: methods/ftp.cc
1725msgid "Data socket connect timed out"
1726msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
d8ad0e30 1727
04f27fae
MV
1728#: methods/ftp.cc
1729msgid "Unable to accept connection"
1730msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1731
1732#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1733msgid "Problem hashing file"
1734msgstr "Problém s hašovaním súboru"
d8ad0e30 1735
04f27fae 1736#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1737#, c-format
04f27fae
MV
1738msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1739msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
d8ad0e30 1740
04f27fae
MV
1741#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1742msgid "Data socket timed out"
1743msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
d8ad0e30 1744
04f27fae 1745#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1746#, c-format
04f27fae
MV
1747msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1748msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
e49dd9d3 1749
04f27fae
MV
1750#. Get the files information
1751#: methods/ftp.cc
1752msgid "Query"
1753msgstr "Dotaz"
e49dd9d3 1754
04f27fae
MV
1755#: methods/ftp.cc
1756msgid "Unable to invoke "
1757msgstr "Nedá sa vyvolať "
e49dd9d3 1758
04f27fae
MV
1759#: methods/gpgv.cc
1760msgid "At least one invalid signature was encountered."
1761msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
e49dd9d3 1762
04f27fae
MV
1763#: methods/gpgv.cc
1764msgid ""
1765"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1766msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
e49dd9d3 1767
04f27fae
MV
1768#: methods/gpgv.cc
1769msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1770msgstr ""
1771"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
e49dd9d3 1772
04f27fae
MV
1773#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1774#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1775#, c-format
1776msgid ""
1777"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1778"authentication?)"
1779msgstr ""
e49dd9d3 1780
04f27fae
MV
1781#: methods/gpgv.cc
1782msgid "Unknown error executing apt-key"
1783msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
e49dd9d3 1784
04f27fae
MV
1785#: methods/gpgv.cc
1786msgid "The following signatures were invalid:\n"
1787msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1788
1789#: methods/gpgv.cc
1790msgid ""
1791"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1792"available:\n"
e49dd9d3 1793msgstr ""
04f27fae
MV
1794"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1795"kľúč:\n"
e49dd9d3 1796
04f27fae
MV
1797#: methods/gzip.cc
1798msgid "Empty files can't be valid archives"
1799msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
e49dd9d3 1800
04f27fae
MV
1801#: methods/http.cc
1802msgid "Error writing to the file"
1803msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
e49dd9d3 1804
04f27fae
MV
1805#: methods/http.cc
1806msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1807msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
e49dd9d3 1808
04f27fae
MV
1809#: methods/http.cc
1810msgid "Error reading from server"
1811msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
e49dd9d3 1812
04f27fae
MV
1813#: methods/http.cc
1814msgid "Error writing to file"
1815msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1816
1817#: methods/http.cc
1818msgid "Select failed"
1819msgstr "Výber zlyhal"
1820
1821#: methods/http.cc
1822msgid "Connection timed out"
1823msgstr "Uplynul čas spojenia"
1824
1825#: methods/http.cc
1826msgid "Error writing to output file"
1827msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
e49dd9d3 1828
04f27fae
MV
1829#. Only warn if there are no sources.list.d.
1830#. Only warn if there is no sources.list file.
1831#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1832#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1833#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1834#, c-format
04f27fae
MV
1835msgid "Unable to read %s"
1836msgstr "Nedá sa načítať %s"
e49dd9d3 1837
04f27fae
MV
1838#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1839#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1840#, c-format
1841msgid "Unable to change to %s"
1842msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
e49dd9d3 1843
04f27fae
MV
1844#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1845#. and provide a config option to define that default
1846#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1847#, c-format
04f27fae
MV
1848msgid "No mirror file '%s' found "
1849msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
e49dd9d3 1850
04f27fae
MV
1851#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1852#. and provide a config option to define that default
1853#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1854#, c-format
04f27fae
MV
1855msgid "Can not read mirror file '%s'"
1856msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1857
04f27fae
MV
1858#: methods/mirror.cc
1859#, fuzzy, c-format
1860msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1861msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1862
04f27fae
MV
1863#: methods/mirror.cc
1864#, c-format
1865msgid "[Mirror: %s]"
1866msgstr "[Zrkadlo: %s]"
e49dd9d3 1867
04f27fae
MV
1868#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1869msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1870msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
e49dd9d3 1871
04f27fae
MV
1872#: methods/rsh.cc
1873msgid "Connection closed prematurely"
1874msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
e49dd9d3 1875
04f27fae
MV
1876#: methods/server.cc
1877msgid "Waiting for headers"
1878msgstr "Čaká sa na hlavičky"
e49dd9d3 1879
04f27fae
MV
1880#: methods/server.cc
1881msgid "Bad header line"
1882msgstr "Chybná hlavička"
e49dd9d3 1883
04f27fae
MV
1884#: methods/server.cc
1885msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1886msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
e49dd9d3 1887
04f27fae
MV
1888#: methods/server.cc
1889msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1890msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
e49dd9d3 1891
04f27fae
MV
1892#: methods/server.cc
1893msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1894msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
e49dd9d3 1895
04f27fae
MV
1896#: methods/server.cc
1897msgid "This HTTP server has broken range support"
1898msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
e49dd9d3 1899
04f27fae
MV
1900#: methods/server.cc
1901msgid "Unknown date format"
1902msgstr "Neznámy formát dátumu"
1903
1904#: methods/server.cc
1905msgid "Bad header data"
1906msgstr "Zlé dátové záhlavie"
e49dd9d3 1907
04f27fae
MV
1908#: methods/server.cc
1909msgid "Connection failed"
1910msgstr "Spojenie zlyhalo"
e49dd9d3 1911
04f27fae 1912#: methods/server.cc
9de26945 1913#, c-format
2f6a2fbb 1914msgid ""
04f27fae
MV
1915"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1916"5 apt.conf)"
2f6a2fbb 1917msgstr ""
e49dd9d3 1918
04f27fae
MV
1919#: methods/server.cc
1920msgid "Internal error"
1921msgstr "Vnútorná chyba"
e49dd9d3 1922
04f27fae
MV
1923#: dselect/install:33
1924msgid "Bad default setting!"
1925msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
e49dd9d3 1926
04f27fae
MV
1927#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1928#: dselect/install:106 dselect/update:45
1929#, fuzzy
1930msgid "Press [Enter] to continue."
1931msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
e49dd9d3 1932
04f27fae
MV
1933#: dselect/install:92
1934msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1935msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
e49dd9d3 1936
04f27fae
MV
1937#: dselect/install:102
1938msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
e49dd9d3 1939msgstr ""
04f27fae 1940"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
e49dd9d3 1941
04f27fae
MV
1942#: dselect/install:103
1943msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1944msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
e49dd9d3 1945
04f27fae
MV
1946#: dselect/install:104
1947msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1948msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
e49dd9d3 1949
04f27fae
MV
1950#: dselect/install:105
1951msgid ""
1952"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1953msgstr ""
04f27fae 1954"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
e49dd9d3 1955
04f27fae
MV
1956#: dselect/update:30
1957msgid "Merging available information"
1958msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
e49dd9d3 1959
04f27fae 1960#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1961#, fuzzy
04f27fae
MV
1962msgid ""
1963"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1964"\n"
8561c2fe
DK
1965"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1966"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1967"configuration questions before installation of packages.\n"
e49dd9d3 1968msgstr ""
04f27fae
MV
1969"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1970"\n"
1971"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1972"a šablón z balíkov Debian\n"
1973"\n"
1974"Voľby:\n"
1975" -h Tento pomocník.\n"
1976" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1977" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1978" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1979
04f27fae
MV
1980#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Unable to mkstemp %s"
1983msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1984
1985#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 1986#, c-format
04f27fae
MV
1987msgid "Unable to write to %s"
1988msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
e49dd9d3 1989
04f27fae
MV
1990#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1991msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1992msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
e49dd9d3 1993
04f27fae 1994#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 1995#, fuzzy
e49dd9d3 1996msgid ""
04f27fae
MV
1997"Usage: apt-internal-solver\n"
1998"\n"
1999"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2000"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2001"the like.\n"
e49dd9d3 2002msgstr ""
04f27fae
MV
2003"Použitie: apt-internal-solver\n"
2004"\n"
2005"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2006"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2007"\n"
2008"Voľby:\n"
2009" -h Tento pomocník.\n"
2010" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2011" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2012" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 2013
04f27fae
MV
2014#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2015msgid "Unknown package record!"
2016msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
5b1e4e86 2017
04f27fae 2018#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 2019msgid ""
04f27fae
MV
2020"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2021"\n"
8561c2fe 2022"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2023"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2024"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2025msgstr ""
864fe99c 2026
04f27fae
MV
2027#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2028msgid "Package extension list is too long"
2029msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
5b1e4e86 2030
04f27fae 2031#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3f5a581c 2032#, c-format
04f27fae
MV
2033msgid "Error processing directory %s"
2034msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
5b1e4e86 2035
04f27fae
MV
2036#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2037msgid "Source extension list is too long"
2038msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
5b1e4e86 2039
04f27fae
MV
2040#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2041msgid "Error writing header to contents file"
2042msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
9de26945 2043
04f27fae 2044#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
27b16a2e 2045#, c-format
04f27fae
MV
2046msgid "Error processing contents %s"
2047msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
561866cb 2048
04f27fae
MV
2049#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2050msgid ""
2051"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2052"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2053" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2054" contents path\n"
2055" release path\n"
2056" generate config [groups]\n"
2057" clean config\n"
2058"\n"
2059"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2060"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2061"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2062"\n"
2063"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2064"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2065"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2066"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2067"\n"
2068"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2069"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2070"\n"
2071"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2072"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2073"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2074"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2075"Debian archive:\n"
2076" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2077" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2078"\n"
2079"Options:\n"
2080" -h This help text\n"
2081" --md5 Control MD5 generation\n"
2082" -s=? Source override file\n"
2083" -q Quiet\n"
2084" -d=? Select the optional caching database\n"
2085" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2086" --contents Control contents file generation\n"
2087" -c=? Read this configuration file\n"
2088" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2089msgstr ""
04f27fae
MV
2090"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
2091"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2092" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2093" contents cesta\n"
2094" release cesta\n"
2095" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
2096" clean konfiguračný_súbor\n"
2097"\n"
2098"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
2099"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
2100"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2101"\n"
2102"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
2103"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
2104"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
2105"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
2106"\n"
2107"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
2108"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
2109"\n"
2110"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
2111"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
2112"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
2113"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
2114"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
2115" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2116" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2117"\n"
2118"Voľby:\n"
2119" -h Tento pomocník\n"
2120" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
2121" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
2122" -q Tichý režim\n"
2123" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
2124" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
2125" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
2126" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2127" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
7d8a4da7 2128
04f27fae
MV
2129#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2130msgid "No selections matched"
2131msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
897e3c7b 2132
04f27fae 2133#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2134#, c-format
04f27fae
MV
2135msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2136msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
5b1e4e86 2137
04f27fae 2138#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2139#, c-format
04f27fae
MV
2140msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2141msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
5b1e4e86 2142
04f27fae 2143#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2144#, c-format
04f27fae
MV
2145msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2146msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
2a8a592d 2147
04f27fae 2148#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2149msgid ""
04f27fae
MV
2150"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2151"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2152msgstr ""
04f27fae
MV
2153"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2154"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
561866cb 2155
04f27fae 2156#: ftparchive/cachedb.cc
67f393ab 2157#, c-format
04f27fae
MV
2158msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2159msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1e7ec0d8 2160
04f27fae 2161#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1e7ec0d8 2162#, c-format
04f27fae
MV
2163msgid "Failed to stat %s"
2164msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
9de26945 2165
04f27fae 2166#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2167#, fuzzy
04f27fae
MV
2168msgid "Failed to read .dsc"
2169msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
9de26945 2170
04f27fae
MV
2171#: ftparchive/cachedb.cc
2172msgid "Archive has no control record"
2173msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
9de26945 2174
04f27fae
MV
2175#: ftparchive/cachedb.cc
2176msgid "Unable to get a cursor"
2177msgstr "Nedá sa získať kurzor"
9de26945 2178
04f27fae
MV
2179#: ftparchive/contents.cc
2180msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2181msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
9de26945 2182
04f27fae 2183#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2184#, c-format
04f27fae
MV
2185msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2186msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
67f393ab 2187
04f27fae 2188#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2189#, c-format
04f27fae
MV
2190msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2191msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
7d8a4da7 2192
04f27fae
MV
2193#: ftparchive/multicompress.cc
2194msgid "Failed to fork"
2195msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
7d8a4da7 2196
04f27fae
MV
2197#: ftparchive/multicompress.cc
2198msgid "Compress child"
2199msgstr "Komprimovať potomka"
67f393ab 2200
04f27fae 2201#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2202#, c-format
04f27fae
MV
2203msgid "Internal error, failed to create %s"
2204msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
67f393ab 2205
04f27fae
MV
2206#: ftparchive/multicompress.cc
2207msgid "IO to subprocess/file failed"
2208msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
9de26945 2209
04f27fae
MV
2210#: ftparchive/multicompress.cc
2211msgid "Failed to read while computing MD5"
2212msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
9de26945 2213
04f27fae 2214#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2215#, c-format
04f27fae
MV
2216msgid "Failed to rename %s to %s"
2217msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
3fa4e98f 2218
04f27fae 2219#: ftparchive/override.cc
ba4c8a96 2220#, c-format
04f27fae
MV
2221msgid "Unable to open %s"
2222msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
561866cb 2223
04f27fae
MV
2224#. skip spaces
2225#. find end of word
2226#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2227#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2228msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2229msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
9de26945 2230
04f27fae
MV
2231#: ftparchive/override.cc
2232#, c-format
2233msgid "Failed to read the override file %s"
2234msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
7d8a4da7 2235
04f27fae
MV
2236#: ftparchive/override.cc
2237#, c-format
2238msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2239msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
7d8a4da7 2240
04f27fae
MV
2241#: ftparchive/override.cc
2242#, c-format
2243msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2244msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
7d8a4da7 2245
04f27fae
MV
2246#: ftparchive/override.cc
2247#, c-format
2248msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2249msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
7d8a4da7 2250
04f27fae
MV
2251#: ftparchive/writer.cc
2252#, c-format
2253msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2254msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
7d8a4da7 2255
04f27fae
MV
2256#: ftparchive/writer.cc
2257#, c-format
2258msgid "W: Unable to stat %s\n"
2259msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
7d8a4da7 2260
04f27fae
MV
2261#: ftparchive/writer.cc
2262msgid "E: "
2263msgstr "E: "
b6c6b52f 2264
04f27fae
MV
2265#: ftparchive/writer.cc
2266msgid "W: "
2267msgstr "W: "
7d8a4da7 2268
04f27fae
MV
2269#: ftparchive/writer.cc
2270msgid "E: Errors apply to file "
2271msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
7d8a4da7 2272
04f27fae
MV
2273#: ftparchive/writer.cc
2274#, c-format
2275msgid "Failed to resolve %s"
2276msgstr "Chyba pri preklade %s"
5b1e4e86 2277
04f27fae
MV
2278#: ftparchive/writer.cc
2279msgid "Tree walking failed"
2280msgstr "Prechod stromom zlyhal"
5b1e4e86 2281
04f27fae
MV
2282#: ftparchive/writer.cc
2283#, c-format
2284msgid "Failed to open %s"
2285msgstr "%s sa nedá otvoriť"
bf33c3bd 2286
04f27fae 2287#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2288#, c-format
04f27fae
MV
2289msgid " DeLink %s [%s]\n"
2290msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
864fe99c 2291
04f27fae
MV
2292#: ftparchive/writer.cc
2293#, c-format
2294msgid "Failed to readlink %s"
2295msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
864fe99c 2296
04f27fae
MV
2297#: ftparchive/writer.cc
2298#, c-format
2299msgid "*** Failed to link %s to %s"
2300msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
864fe99c 2301
04f27fae
MV
2302#: ftparchive/writer.cc
2303#, c-format
2304msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2305msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
864fe99c 2306
04f27fae
MV
2307#: ftparchive/writer.cc
2308msgid "Archive had no package field"
2309msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
bf33c3bd 2310
04f27fae
MV
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, c-format
2313msgid " %s has no override entry\n"
2314msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
bf33c3bd 2315
04f27fae
MV
2316#: ftparchive/writer.cc
2317#, c-format
2318msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2319msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
bf33c3bd 2320
04f27fae 2321#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2322#, c-format
04f27fae
MV
2323msgid " %s has no source override entry\n"
2324msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
e49dd9d3 2325
04f27fae 2326#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2327#, c-format
04f27fae
MV
2328msgid " %s has no binary override entry either\n"
2329msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
864fe99c 2330
04f27fae
MV
2331#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2332msgid "Invalid archive signature"
2333msgstr "Neplatný podpis archívu"
864fe99c 2334
04f27fae
MV
2335#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2336msgid "Error reading archive member header"
2337msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
864fe99c 2338
04f27fae
MV
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2340#, c-format
2341msgid "Invalid archive member header %s"
2342msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
864fe99c 2343
04f27fae
MV
2344#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2345msgid "Invalid archive member header"
2346msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
864fe99c 2347
04f27fae
MV
2348#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2349msgid "Archive is too short"
2350msgstr "Archív je príliš krátky"
864fe99c 2351
04f27fae
MV
2352#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2353msgid "Failed to read the archive headers"
2354msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
864fe99c 2355
04f27fae 2356#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2357#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2358msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2359msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
864fe99c 2360
04f27fae
MV
2361#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2362msgid "Corrupted archive"
2363msgstr "Porušený archív"
2364
2365#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2366msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2367msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2368
2369#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2370#, c-format
04f27fae
MV
2371msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2372msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
864fe99c 2373
04f27fae 2374#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2375#, c-format
04f27fae
MV
2376msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2377msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
864fe99c 2378
04f27fae
MV
2379#: apt-inst/deb/debfile.cc
2380#, c-format
2381msgid "Internal error, could not locate member %s"
2382msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
864fe99c 2383
04f27fae
MV
2384#: apt-inst/deb/debfile.cc
2385msgid "Unparsable control file"
2386msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2387
2388#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2389#, c-format
04f27fae
MV
2390msgid "Failed to write file %s"
2391msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
864fe99c 2392
04f27fae 2393#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2394#, c-format
04f27fae
MV
2395msgid "Failed to close file %s"
2396msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
864fe99c 2397
04f27fae 2398#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2399#, c-format
04f27fae
MV
2400msgid "The path %s is too long"
2401msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
864fe99c 2402
04f27fae 2403#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2404#, c-format
04f27fae
MV
2405msgid "Unpacking %s more than once"
2406msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
864fe99c 2407
04f27fae
MV
2408#: apt-inst/extract.cc
2409#, c-format
2410msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2411msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2412
04f27fae 2413#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2414#, c-format
04f27fae
MV
2415msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2416msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
864fe99c 2417
04f27fae
MV
2418#: apt-inst/extract.cc
2419msgid "The diversion path is too long"
2420msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
864fe99c 2421
04f27fae 2422#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2423#, c-format
04f27fae
MV
2424msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2425msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
864fe99c 2426
04f27fae
MV
2427#: apt-inst/extract.cc
2428msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2429msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
864fe99c 2430
04f27fae
MV
2431#: apt-inst/extract.cc
2432msgid "The path is too long"
2433msgstr "Cesta je príliš dlhá"
e49dd9d3 2434
04f27fae 2435#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2436#, c-format
04f27fae
MV
2437msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2438msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
e49dd9d3 2439
04f27fae
MV
2440#: apt-inst/extract.cc
2441#, c-format
2442msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2443msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
e49dd9d3 2444
04f27fae
MV
2445#: apt-inst/extract.cc
2446#, c-format
2447msgid "Unable to stat %s"
2448msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
e49dd9d3 2449
04f27fae
MV
2450#: apt-inst/filelist.cc
2451msgid "DropNode called on still linked node"
2452msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
e49dd9d3 2453
04f27fae
MV
2454#: apt-inst/filelist.cc
2455msgid "Failed to locate the hash element!"
2456msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
e49dd9d3 2457
04f27fae
MV
2458#: apt-inst/filelist.cc
2459msgid "Failed to allocate diversion"
2460msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
e49dd9d3 2461
04f27fae
MV
2462#: apt-inst/filelist.cc
2463msgid "Internal error in AddDiversion"
2464msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2465
2466#: apt-inst/filelist.cc
2467#, c-format
2468msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2469msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2470
2471#: apt-inst/filelist.cc
2472#, c-format
2473msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2474msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
e49dd9d3 2475
04f27fae
MV
2476#: apt-inst/filelist.cc
2477#, c-format
2478msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2479msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2480
04f27fae 2481#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2482msgid ""
9270be36
MV
2483"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2484"disabled by default."
cbbee23e
DK
2485msgstr ""
2486
2487#: apt-pkg/acquire-item.cc
2488msgid ""
d04e44ac 2489"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2490"potentially dangerous to use."
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc
2494msgid ""
2495"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2496"details."
e49dd9d3 2497msgstr ""
e49dd9d3 2498
04f27fae 2499#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2500#, c-format
04f27fae
MV
2501msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2502msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2503
04f27fae
MV
2504#: apt-pkg/acquire-item.cc
2505msgid "Hash Sum mismatch"
2506msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2f6a2fbb 2507
04f27fae
MV
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
2509msgid "Size mismatch"
2510msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2f6a2fbb 2511
04f27fae
MV
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
2513#, fuzzy
2514msgid "Invalid file format"
2515msgstr "Neplatná operácia %s"
2f6a2fbb 2516
04f27fae
MV
2517#: apt-pkg/acquire-item.cc
2518#, fuzzy
2519msgid "Signature error"
2520msgstr "Chyba pri zápise"
2521
2522#: apt-pkg/acquire-item.cc
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid ""
2525"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2526"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2527msgstr ""
04f27fae
MV
2528"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2529"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2f6a2fbb 2530
04f27fae
MV
2531#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2533#, c-format
2534msgid "GPG error: %s: %s"
2535msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2f6a2fbb 2536
9270be36
MV
2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2541"architecture '%s'"
2542msgstr ""
2543
04f27fae 2544#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2545#, c-format
864fe99c 2546msgid ""
04f27fae
MV
2547"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2548"or malformed file)"
864fe99c 2549msgstr ""
04f27fae
MV
2550"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2551"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2f6a2fbb 2552
493e032a
JAK
2553#: apt-pkg/acquire-item.cc
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2557"weak security information for it"
2558msgstr ""
2559
04f27fae
MV
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
2561msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2562msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2f6a2fbb 2563
04f27fae
MV
2564#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2565#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2566#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2568#, c-format
864fe99c 2569msgid ""
04f27fae
MV
2570"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2571"repository will not be applied."
864fe99c 2572msgstr ""
04f27fae
MV
2573"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2574"softvéru sa nepoužijú."
2f6a2fbb 2575
04f27fae 2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2577#, c-format
04f27fae
MV
2578msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2579msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2f6a2fbb 2580
cbbee23e
DK
2581#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2582#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2583#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "The repository '%s' is not signed."
2587msgstr "Adresár %s je divertovaný"
864fe99c 2588
cbbee23e
DK
2589#. No Release file was present so fall
2590#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2591#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2595msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2f6a2fbb 2596
04f27fae
MV
2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2600msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2f6a2fbb 2601
04f27fae 2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2603msgid ""
04f27fae
MV
2604"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2605"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2606msgstr ""
2f6a2fbb 2607
04f27fae
MV
2608#: apt-pkg/acquire-item.cc
2609#, c-format
864fe99c 2610msgid ""
04f27fae
MV
2611"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2612"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2f6a2fbb 2613msgstr ""
04f27fae
MV
2614"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2615"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2f6a2fbb 2616
04f27fae 2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2618#, c-format
04f27fae
MV
2619msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2620msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2f6a2fbb 2621
04f27fae 2622#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2623#, c-format
2624msgid ""
04f27fae
MV
2625"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2626msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2f6a2fbb 2627
04f27fae
MV
2628#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2629#: apt-pkg/acquire-item.cc
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2632msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
7d8a4da7 2633
04f27fae
MV
2634#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2635#, c-format
2636msgid "The method driver %s could not be found."
2637msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
7d8a4da7 2638
04f27fae
MV
2639#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Is the package %s installed?"
2642msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2643
2644#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2645#, c-format
2646msgid "Method %s did not start correctly"
2647msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
5b1e4e86 2648
04f27fae
MV
2649#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid ""
2652"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2653msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2654
0507225b
MV
2655#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2656#, c-format
2657msgid "List directory %spartial is missing."
2658msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2659
2660#: apt-pkg/acquire.cc
2661#, c-format
2662msgid "Archives directory %spartial is missing."
2663msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2664
2665#: apt-pkg/acquire.cc
2666#, c-format
2667msgid "Unable to lock directory %s"
2668msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2669
2670#: apt-pkg/acquire.cc
2671#, c-format
2672msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2673msgstr ""
2674
2675#: apt-pkg/acquire.cc
2676#, c-format
2677msgid ""
2678"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2679"user '%s'."
2680msgstr ""
2681
2682#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "Clean of %s is not supported"
2685msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2686
2687#. only show the ETA if it makes sense
2688#. two days
2689#: apt-pkg/acquire.cc
2690#, c-format
2691msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2692msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2693
2694#: apt-pkg/acquire.cc
2695#, c-format
2696msgid "Retrieving file %li of %li"
2697msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2698
04f27fae 2699#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2703msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2704
04f27fae 2705#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2706msgid ""
2707"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2708"held packages."
2709msgstr ""
2710"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2711"pridržanými balíkmi."
2712
04f27fae 2713#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2714msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2715msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
5b1e4e86 2716
04f27fae
MV
2717#: apt-pkg/cachefile.cc
2718msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2719msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
e49dd9d3 2720
04f27fae
MV
2721#: apt-pkg/cachefile.cc
2722msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2723msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
e49dd9d3 2724
04f27fae
MV
2725#: apt-pkg/cachefile.cc
2726msgid "The list of sources could not be read."
2727msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
e49dd9d3 2728
04f27fae 2729#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2730#, c-format
2731msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2732msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2733
04f27fae 2734#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2735#, c-format
2736msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2737msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2738
04f27fae 2739#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2740#, c-format
2741msgid "Couldn't find task '%s'"
2742msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2743
04f27fae 2744#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2745#, c-format
2746msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2747msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2748
04f27fae 2749#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2752msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2753
04f27fae 2754#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2755#, c-format
2756msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2757msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2758
04f27fae 2759#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2760#, c-format
2761msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2762msgstr ""
2763"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2764"virtuálny"
2765
04f27fae 2766#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2767#, c-format
2768msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2769msgstr ""
2770"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2771
04f27fae 2772#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2773#, c-format
2774msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2775msgstr ""
2776"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2777"nainštalovaný"
2778
04f27fae 2779#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2780#, c-format
2781msgid ""
2782"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2783"neither of them"
2784msgstr ""
2785"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2786"pretože nemá žiadnu z nich"
2787
04f27fae
MV
2788#: apt-pkg/cdrom.cc
2789#, c-format
2790msgid "Line %u too long in source list %s."
2791msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc
2794msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2795msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798#, c-format
2799msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2800msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc
2803msgid "Waiting for disc...\n"
2804msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc
2807msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2808msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811msgid "Identifying... "
2812msgstr "Identifikuje sa..."
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815#, c-format
2816msgid "Stored label: %s\n"
2817msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820msgid "Scanning disc for index files...\n"
2821msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2824#, c-format
04f27fae
MV
2825msgid ""
2826"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2827"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2828msgstr ""
04f27fae
MV
2829"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2830"prekladov a %zu signatúr\n"
2f6a2fbb 2831
04f27fae
MV
2832#: apt-pkg/cdrom.cc
2833msgid ""
2834"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2835"wrong architecture?"
e49dd9d3 2836msgstr ""
04f27fae
MV
2837"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2838"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2f6a2fbb 2839
04f27fae 2840#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2841#, c-format
04f27fae
MV
2842msgid "Found label '%s'\n"
2843msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2f6a2fbb 2844
04f27fae
MV
2845#: apt-pkg/cdrom.cc
2846msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2847msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
5b1e4e86 2848
04f27fae 2849#: apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2850#, c-format
04f27fae
MV
2851msgid ""
2852"This disc is called: \n"
2853"'%s'\n"
2854msgstr ""
2855"Názov tohto disku je: \n"
2856"„%s“\n"
5b1e4e86 2857
04f27fae
MV
2858#: apt-pkg/cdrom.cc
2859msgid "Copying package lists..."
2860msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
864fe99c 2861
04f27fae
MV
2862#: apt-pkg/cdrom.cc
2863msgid "Writing new source list\n"
2864msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
b6c6b52f 2865
04f27fae
MV
2866#: apt-pkg/cdrom.cc
2867msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2868msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
bf33c3bd 2869
04f27fae 2870#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2871#, c-format
04f27fae
MV
2872msgid "Unable to stat %s."
2873msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
bf33c3bd 2874
04f27fae 2875#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2876#, c-format
04f27fae
MV
2877msgid "Unable to stat the mount point %s"
2878msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
bf33c3bd 2879
04f27fae
MV
2880#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2881msgid "Failed to stat the cdrom"
2882msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
bf33c3bd 2883
04f27fae
MV
2884#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2885#, fuzzy, c-format
2886msgid ""
2887"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2888"other options."
2889msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
bf33c3bd 2890
04f27fae
MV
2891#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid ""
2894"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2895"options"
2896msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
bf33c3bd 2897
04f27fae 2898#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2899#, c-format
04f27fae
MV
2900msgid "Command line option %s is not boolean"
2901msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
bf33c3bd 2902
04f27fae 2903#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2904#, c-format
04f27fae
MV
2905msgid "Option %s requires an argument."
2906msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
bf33c3bd 2907
04f27fae 2908#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2909#, c-format
04f27fae
MV
2910msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2911msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
bf33c3bd 2912
04f27fae 2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2914#, c-format
04f27fae
MV
2915msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2916msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
bf33c3bd 2917
04f27fae 2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2919#, c-format
04f27fae
MV
2920msgid "Option '%s' is too long"
2921msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
bf33c3bd 2922
04f27fae 2923#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2924#, c-format
04f27fae
MV
2925msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2926msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
bf33c3bd 2927
04f27fae 2928#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2929#, c-format
04f27fae
MV
2930msgid "Invalid operation %s"
2931msgstr "Neplatná operácia %s"
bf33c3bd 2932
04f27fae 2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2934#, c-format
04f27fae
MV
2935msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2936msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
bf33c3bd 2937
04f27fae 2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2939#, c-format
04f27fae
MV
2940msgid "Opening configuration file %s"
2941msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
bf33c3bd 2942
04f27fae 2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2944#, c-format
04f27fae
MV
2945msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2946msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
bf33c3bd 2947
04f27fae 2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2949#, c-format
04f27fae
MV
2950msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2951msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
bf33c3bd 2952
04f27fae 2953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2954#, c-format
04f27fae
MV
2955msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2956msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
bf33c3bd 2957
04f27fae
MV
2958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2959#, c-format
2960msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 2961msgstr ""
04f27fae 2962"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
c77d6597 2963
04f27fae
MV
2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2965#, c-format
2966msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2967msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
506ab3c7 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2970#, c-format
04f27fae
MV
2971msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2972msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
506ab3c7 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
d9199d6e 2975#, c-format
04f27fae
MV
2976msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2977msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
08f8455c 2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
07f2526e 2980#, c-format
04f27fae
MV
2981msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2982msgstr ""
2983"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
bf33c3bd 2984
04f27fae
MV
2985#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2986#, c-format
2987msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2988msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
b6c6b52f 2989
9270be36
MV
2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2991#, c-format
2992msgid "Problem unlinking the file %s"
2993msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2994
04f27fae 2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2996#, c-format
864fe99c
MV
2997msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2998msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
506ab3c7 2999
04f27fae 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3001#, c-format
864fe99c
MV
3002msgid "Could not open lock file %s"
3003msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
561866cb 3004
04f27fae 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3006#, c-format
864fe99c
MV
3007msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3008msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
7d8a4da7 3009
04f27fae 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3011#, c-format
864fe99c
MV
3012msgid "Could not get lock %s"
3013msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
7ffbb475 3014
04f27fae 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3016#, c-format
3017msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3018msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 3019
04f27fae 3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3021#, c-format
864fe99c
MV
3022msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3023msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
7d8a4da7 3024
04f27fae 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3026#, c-format
864fe99c
MV
3027msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3028msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
7d8a4da7 3029
04f27fae 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7
MV
3031#, c-format
3032msgid ""
864fe99c 3033"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 3034msgstr ""
864fe99c 3035"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
7d8a4da7 3036
cbbee23e
DK
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3038#, c-format
3039msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3040msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
3041
04f27fae 3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3043#, c-format
3044msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3045msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
7d8a4da7 3046
04f27fae 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3048#, c-format
3049msgid "Sub-process %s received signal %u."
3050msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
7d8a4da7 3051
04f27fae 3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
5b1e4e86 3053#, c-format
864fe99c
MV
3054msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3055msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7d8a4da7 3056
04f27fae 3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3058#, c-format
3059msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3060msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
7d8a4da7 3061
04f27fae 3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3063#, c-format
3064msgid "Problem closing the gzip file %s"
3065msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
7d8a4da7 3066
3ac050d1
JAK
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3068msgid "Failed to create subprocess IPC"
3069msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
3070
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072msgid "Failed to exec compressor "
3073msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3076#, c-format
3077msgid "Could not open file %s"
3078msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
7d8a4da7 3079
04f27fae 3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3081#, c-format
864fe99c
MV
3082msgid "Could not open file descriptor %d"
3083msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
7d8a4da7 3084
04f27fae 3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3086#, c-format
04f27fae
MV
3087msgid "read, still have %llu to read but none left"
3088msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
e49dd9d3 3089
04f27fae 3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3091#, c-format
04f27fae
MV
3092msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3093msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
e49dd9d3 3094
04f27fae 3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3096#, c-format
04f27fae
MV
3097msgid "Problem closing the file %s"
3098msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
e49dd9d3 3099
04f27fae 3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3101#, c-format
04f27fae
MV
3102msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3103msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
e49dd9d3 3104
04f27fae
MV
3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3106msgid "Problem syncing the file"
3107msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
e49dd9d3 3108
04f27fae 3109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3110msgid "Can't mmap an empty file"
3111msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1e7ec0d8 3112
04f27fae 3113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3114#, c-format
9270be36
MV
3115msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3116msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
c77d6597 3117
04f27fae 3118#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3119#, c-format
9270be36
MV
3120msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3121msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
561866cb 3122
04f27fae 3123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3124msgid "Unable to close mmap"
3125msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
561866cb 3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3128msgid "Unable to synchronize mmap"
3129msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
561866cb 3130
04f27fae 3131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3132#, c-format
864fe99c
MV
3133msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3134msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
561866cb 3135
04f27fae 3136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3137msgid "Failed to truncate file"
3138msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
561866cb 3139
04f27fae 3140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5b1e4e86 3141#, c-format
864fe99c
MV
3142msgid ""
3143"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3144"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3145msgstr ""
3146"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3147"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
561866cb 3148
04f27fae 3149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3150#, c-format
864fe99c
MV
3151msgid ""
3152"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3153"reached."
3154msgstr ""
3155"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
561866cb 3156
04f27fae 3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3158msgid ""
3159"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3160msgstr ""
3161"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3162"používateľ."
4948a1ba 3163
04f27fae 3164#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3165#, c-format
04f27fae
MV
3166msgid "%c%s... Error!"
3167msgstr "%c%s... Chyba!"
864fe99c 3168
04f27fae 3169#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3170#, c-format
04f27fae
MV
3171msgid "%c%s... Done"
3172msgstr "%c%s... Hotovo"
5b1e4e86 3173
04f27fae
MV
3174#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3175msgid "..."
2f6a2fbb 3176msgstr ""
2f6a2fbb 3177
04f27fae
MV
3178#. Print the spinner
3179#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3180#, fuzzy, c-format
3181msgid "%c%s... %u%%"
3182msgstr "%c%s... Hotovo"
2f6a2fbb 3183
04f27fae
MV
3184#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3185#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3186#, c-format
04f27fae
MV
3187msgid "%lid %lih %limin %lis"
3188msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3189
04f27fae
MV
3190#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3191#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3192#, c-format
04f27fae
MV
3193msgid "%lih %limin %lis"
3194msgstr "%li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3195
04f27fae
MV
3196#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3197#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3198#, c-format
04f27fae
MV
3199msgid "%limin %lis"
3200msgstr "%li min %li s"
2f6a2fbb 3201
04f27fae
MV
3202#. TRANSLATOR: s means seconds
3203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3204#, c-format
04f27fae
MV
3205msgid "%lis"
3206msgstr "%li s"
864fe99c 3207
04f27fae 3208#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3209#, c-format
04f27fae
MV
3210msgid "Selection %s not found"
3211msgstr "Voľba %s nenájdená"
7d8a4da7 3212
04f27fae
MV
3213#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3214#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3215#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3216#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3217#, c-format
04f27fae
MV
3218msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3219msgstr ""
5b1e4e86 3220
04f27fae
MV
3221#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3222#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3223#. two sources.list entries
3224#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3225#, c-format
04f27fae
MV
3226msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3227msgstr ""
561866cb 3228
04f27fae 3229#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3230#, c-format
04f27fae
MV
3231msgid "Unable to parse Release file %s"
3232msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
561866cb 3233
04f27fae 3234#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3235#, c-format
04f27fae
MV
3236msgid "No sections in Release file %s"
3237msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
5b1e4e86 3238
04f27fae 3239#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3240#, c-format
04f27fae
MV
3241msgid "No Hash entry in Release file %s"
3242msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
9de26945 3243
493e032a
JAK
3244#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3245#, c-format
3246msgid ""
3247"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3248"security purposes"
3249msgstr ""
3250
04f27fae 3251#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3252#, c-format
04f27fae
MV
3253msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3254msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 3255
04f27fae 3256#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3257#, c-format
04f27fae
MV
3258msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3259msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 3260
04f27fae
MV
3261#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3262#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3263#, c-format
d04e44ac 3264msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
5b1e4e86 3265msgstr ""
5b1e4e86 3266
04f27fae
MV
3267#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3268#, c-format
d04e44ac 3269msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3270msgstr ""
5b1e4e86 3271
04f27fae 3272#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
5b1e4e86 3273#, c-format
04f27fae
MV
3274msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3275msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
5b1e4e86 3276
04f27fae 3277#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3278#, c-format
04f27fae
MV
3279msgid ""
3280"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3281"it?"
3282msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
1e7ec0d8 3283
04f27fae 3284#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3285#, c-format
04f27fae
MV
3286msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3287msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
864fe99c 3288
04f27fae
MV
3289#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3290#. dpkg --configure -a
3291#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3292#, c-format
864fe99c 3293msgid ""
04f27fae
MV
3294"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3295msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3296
3297#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3298msgid "Not locked"
3299msgstr "Nie je zamknuté"
1c937475 3300
04f27fae 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3302#, c-format
04f27fae
MV
3303msgid "Installing %s"
3304msgstr "Inštaluje sa %s"
506ab3c7 3305
04f27fae 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3307#, c-format
04f27fae
MV
3308msgid "Configuring %s"
3309msgstr "Nastavuje sa %s"
3fa4e98f 3310
04f27fae
MV
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312#, c-format
3313msgid "Removing %s"
3314msgstr "Odstraňuje sa %s"
c77d6597 3315
04f27fae
MV
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317#, c-format
3318msgid "Completely removing %s"
3319msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
ce34af08 3320
04f27fae
MV
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322#, c-format
3323msgid "Noting disappearance of %s"
3324msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
ce34af08 3325
04f27fae 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3327#, c-format
04f27fae
MV
3328msgid "Running post-installation trigger %s"
3329msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
506ab3c7 3330
04f27fae
MV
3331#. FIXME: use a better string after freeze
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3333#, c-format
04f27fae
MV
3334msgid "Directory '%s' missing"
3335msgstr "Adresár „%s“ chýba"
ce34af08 3336
04f27fae
MV
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338#, c-format
3339msgid "Could not open file '%s'"
3340msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
b391a29c 3341
04f27fae
MV
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343#, c-format
3344msgid "Preparing %s"
3345msgstr "Pripravuje sa %s"
864fe99c 3346
04f27fae
MV
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348#, c-format
3349msgid "Unpacking %s"
3350msgstr "Rozbaľuje sa %s"
864fe99c 3351
04f27fae 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3353#, c-format
04f27fae
MV
3354msgid "Preparing to configure %s"
3355msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
b391a29c 3356
04f27fae
MV
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358#, c-format
3359msgid "Installed %s"
3360msgstr "Nainštalovaný balík %s"
864fe99c 3361
04f27fae 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3363#, c-format
04f27fae
MV
3364msgid "Preparing for removal of %s"
3365msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
b391a29c 3366
04f27fae 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3368#, c-format
04f27fae
MV
3369msgid "Removed %s"
3370msgstr "Odstránený balík %s"
b391a29c 3371
04f27fae 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3373#, c-format
04f27fae
MV
3374msgid "Preparing to completely remove %s"
3375msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
b391a29c 3376
04f27fae 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3378#, c-format
04f27fae
MV
3379msgid "Completely removed %s"
3380msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "Can not write log (%s)"
3385msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388msgid "Is /dev/pts mounted?"
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3393msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3396msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3397msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3398
3399#. check if its not a follow up error
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3401msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3402msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405msgid ""
3406"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3407"error from a previous failure."
3408msgstr ""
3409"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3410"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3413msgid ""
3414"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3415"error"
3416msgstr ""
3417"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3418"zaplnený"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3421msgid ""
3422"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3423"error"
3424msgstr ""
3425"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3426"pamäte"
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3429#, fuzzy
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3432"local system"
3433msgstr ""
3434"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3435"zaplnený"
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3438msgid ""
3439"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3440msgstr ""
3441"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3442
3443#: apt-pkg/depcache.cc
3444msgid "Building dependency tree"
3445msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
3446
3447#: apt-pkg/depcache.cc
3448msgid "Candidate versions"
3449msgstr "Kandidátske verzie"
3450
3451#: apt-pkg/depcache.cc
3452msgid "Dependency generation"
3453msgstr "Generovanie závislostí"
3454
3455#: apt-pkg/depcache.cc
3456msgid "Reading state information"
3457msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
b391a29c 3458
04f27fae 3459#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3460#, c-format
04f27fae
MV
3461msgid "Failed to open StateFile %s"
3462msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
b391a29c 3463
04f27fae 3464#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3465#, c-format
04f27fae
MV
3466msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3467msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
864fe99c 3468
04f27fae
MV
3469#: apt-pkg/edsp.cc
3470msgid "Send scenario to solver"
3471msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3472
3473#: apt-pkg/edsp.cc
3474msgid "Send request to solver"
3475msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3476
3477#: apt-pkg/edsp.cc
3478msgid "Prepare for receiving solution"
3479msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3480
3481#: apt-pkg/edsp.cc
3482msgid "External solver failed without a proper error message"
3483msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3484
3485#: apt-pkg/edsp.cc
3486msgid "Execute external solver"
3487msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
b391a29c 3488
04f27fae 3489#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3490#, c-format
04f27fae
MV
3491msgid "Wrote %i records.\n"
3492msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
b391a29c 3493
04f27fae 3494#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3495#, c-format
04f27fae
MV
3496msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3497msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
b391a29c 3498
04f27fae 3499#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3500#, c-format
04f27fae
MV
3501msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3502msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
b391a29c 3503
04f27fae 3504#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3505#, c-format
04f27fae
MV
3506msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3507msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
864fe99c 3508
04f27fae
MV
3509#: apt-pkg/indexcopy.cc
3510#, c-format
3511msgid "Can't find authentication record for: %s"
3512msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
b391a29c 3513
04f27fae 3514#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3515#, c-format
04f27fae
MV
3516msgid "Hash mismatch for: %s"
3517msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
864fe99c 3518
04f27fae
MV
3519#: apt-pkg/init.cc
3520#, c-format
3521msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3522msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
3523
3524#: apt-pkg/init.cc
3525msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3526msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
b391a29c 3527
04f27fae 3528#: apt-pkg/install-progress.cc
b391a29c 3529#, c-format
04f27fae
MV
3530msgid "Progress: [%3i%%]"
3531msgstr ""
b391a29c 3532
04f27fae
MV
3533#: apt-pkg/install-progress.cc
3534msgid "Running dpkg"
3535msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3536
3537#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3538#, c-format
04f27fae
MV
3539msgid ""
3540"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3541"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3542msgstr ""
3543"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
3544"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
b391a29c 3545
04f27fae 3546#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3547#, c-format
04f27fae
MV
3548msgid "Could not configure '%s'. "
3549msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
b391a29c 3550
04f27fae 3551#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3552#, c-format
04f27fae
MV
3553msgid ""
3554"This installation run will require temporarily removing the essential "
3555"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3556"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3557msgstr ""
3558"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
3559"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
3560"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3561
04f27fae
MV
3562#: apt-pkg/pkgcache.cc
3563msgid "Empty package cache"
3564msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
b391a29c 3565
04f27fae
MV
3566#: apt-pkg/pkgcache.cc
3567msgid "The package cache file is corrupted"
3568msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
b391a29c 3569
04f27fae
MV
3570#: apt-pkg/pkgcache.cc
3571msgid "The package cache file is an incompatible version"
3572msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
b391a29c 3573
04f27fae
MV
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3576msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
b391a29c 3577
04f27fae 3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3579#, c-format
04f27fae
MV
3580msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3581msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
b391a29c 3582
04f27fae
MV
3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
3584#, fuzzy, c-format
3585msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3586msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
b391a29c 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "Depends"
3590msgstr "Závisí na"
b391a29c 3591
04f27fae
MV
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593msgid "PreDepends"
3594msgstr "Predzávisí na"
b391a29c 3595
04f27fae
MV
3596#: apt-pkg/pkgcache.cc
3597msgid "Suggests"
3598msgstr "Navrhuje"
b391a29c 3599
04f27fae
MV
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
3601msgid "Recommends"
3602msgstr "Odporúča"
b391a29c 3603
04f27fae
MV
3604#: apt-pkg/pkgcache.cc
3605msgid "Conflicts"
3606msgstr "Koliduje s"
b391a29c 3607
04f27fae
MV
3608#: apt-pkg/pkgcache.cc
3609msgid "Replaces"
3610msgstr "Nahrádza"
5b1e4e86 3611
04f27fae
MV
3612#: apt-pkg/pkgcache.cc
3613msgid "Obsoletes"
3614msgstr "Zneplatňuje"
5b1e4e86 3615
04f27fae
MV
3616#: apt-pkg/pkgcache.cc
3617msgid "Breaks"
3618msgstr "Kazí"
5b1e4e86 3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/pkgcache.cc
3621msgid "Enhances"
3622msgstr "Rozširuje"
5b1e4e86 3623
04f27fae
MV
3624#: apt-pkg/pkgcache.cc
3625msgid "required"
3626msgstr "požadovaný"
08f8455c 3627
493e032a
JAK
3628#: apt-pkg/pkgcache.cc
3629msgid "important"
3630msgstr "dôležitý"
3631
04f27fae
MV
3632#: apt-pkg/pkgcache.cc
3633msgid "standard"
3634msgstr "štandardný"
a0895a74 3635
04f27fae
MV
3636#: apt-pkg/pkgcache.cc
3637msgid "optional"
3638msgstr "voliteľný"
b6c6b52f 3639
04f27fae
MV
3640#: apt-pkg/pkgcache.cc
3641msgid "extra"
3642msgstr "extra"
08f8455c 3643
04f27fae
MV
3644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3645msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3646msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
0e1423ae 3647
04f27fae
MV
3648#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3649#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b185a256 3651#, c-format
04f27fae
MV
3652msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3653msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
b391a29c 3654
04f27fae
MV
3655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3656msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3657msgstr ""
3658"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3659
04f27fae
MV
3660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3661msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3662msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3c4a4974 3663
04f27fae
MV
3664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3665msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3666msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3667
04f27fae
MV
3668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3669msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3670msgstr ""
3671"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3672
04f27fae
MV
3673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3674msgid "Reading package lists"
3675msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3c4a4974 3676
04f27fae
MV
3677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3678msgid "IO Error saving source cache"
3679msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
de5a560a 3680
04f27fae 3681#: apt-pkg/pkgrecords.cc
67f393ab 3682#, c-format
04f27fae
MV
3683msgid "Index file type '%s' is not supported"
3684msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
de5a560a 3685
04f27fae 3686#: apt-pkg/policy.cc
d8260161 3687#, c-format
04f27fae
MV
3688msgid ""
3689"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3690"available in the sources"
3691msgstr ""
3692"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3693"nie je dostupné v zdrojoch"
3c4a4974 3694
04f27fae 3695#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3696#, c-format
04f27fae
MV
3697msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3698msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3c4a4974 3699
04f27fae 3700#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3701#, c-format
04f27fae
MV
3702msgid "Did not understand pin type %s"
3703msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3c4a4974 3704
04f27fae 3705#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3706#, c-format
04f27fae
MV
3707msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3708msgstr ""
5b1e4e86 3709
04f27fae
MV
3710#: apt-pkg/policy.cc
3711msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3712msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
c79dc7ed 3713
04f27fae
MV
3714#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3715#: apt-pkg/sourcelist.cc
3716#, fuzzy, c-format
3717msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3718msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
09d057db 3719
04f27fae
MV
3720#: apt-pkg/sourcelist.cc
3721#, c-format
3722msgid "Opening %s"
3723msgstr "Otvára sa %s"
c77d6597 3724
04f27fae
MV
3725#: apt-pkg/sourcelist.cc
3726#, c-format
3727msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3728msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3729
04f27fae 3730#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3731#, c-format
04f27fae
MV
3732msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3733msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3734
04f27fae
MV
3735#: apt-pkg/sourcelist.cc
3736#, fuzzy, c-format
3737msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3738msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3739
04f27fae
MV
3740#: apt-pkg/sourcelist.cc
3741#, fuzzy, c-format
3742msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3743msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3744
cbbee23e
DK
3745#: apt-pkg/sourcelist.cc
3746#, c-format
3747msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3748msgstr ""
3749
04f27fae
MV
3750#: apt-pkg/srcrecords.cc
3751msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3752msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3753
3754#: apt-pkg/tagfile.cc
3755#, c-format
493e032a 3756msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3757msgstr ""
2f6a2fbb 3758
04f27fae 3759#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3760#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3761msgid "Failed to fetch %s %s"
3762msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
2f6a2fbb 3763
04f27fae
MV
3764#: apt-pkg/update.cc
3765msgid ""
3766"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3767"used instead."
3768msgstr ""
3769"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3770"použili staršie verzie."
2f6a2fbb 3771
04f27fae
MV
3772#: apt-pkg/upgrade.cc
3773msgid "Calculating upgrade"
3774msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
2f6a2fbb 3775
9270be36
MV
3776#~ msgid "Problem unlinking %s"
3777#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3778
3779#~ msgid "Failed to unlink %s"
3780#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3781
8561c2fe
DK
3782#~ msgid ""
3783#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3784#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3785#~ "\n"
3786#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3787#~ "from APT's binary cache files\n"
3788#~ msgstr ""
3789#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3790#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3791#~ "\n"
3792#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3793#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3794
3795#~ msgid ""
3796#~ "Options:\n"
3797#~ " -h This help text.\n"
3798#~ " -p=? The package cache.\n"
3799#~ " -s=? The source cache.\n"
3800#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3801#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3802#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3803#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3804#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3805#~ msgstr ""
3806#~ "Voľby:\n"
3807#~ " -h Tento pomocník.\n"
3808#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3809#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3810#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3811#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3812#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3813#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3814#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3815#~ "a apt.conf(5).\n"
3816
3817#, fuzzy
3818#~ msgid ""
3819#~ "Options:\n"
3820#~ " -h This help text\n"
3821#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3822#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3823#~ " -m No mounting\n"
3824#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3825#~ " -a Thorough scan mode\n"
3826#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3827#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3828#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3829#~ "See fstab(5)\n"
3830#~ msgstr ""
3831#~ "Voľby:\n"
3832#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3833#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3834#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3835#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3836#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3837#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3838#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3839#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3840#~ "conf(5)."
3841
8561c2fe
DK
3842#~ msgid ""
3843#~ "Options:\n"
3844#~ " -h This help text.\n"
3845#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3846#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Voľby:\n"
3849#~ " -h Tento pomocník.\n"
3850#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3851#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3852
3853#~ msgid ""
3854#~ "Options:\n"
3855#~ " -h This help text.\n"
3856#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3857#~ " -qq No output except for errors\n"
3858#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3859#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3860#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3861#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3862#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3863#~ msgstr ""
3864#~ "Voľby:\n"
3865#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3866#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3867#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3868#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3869#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3870#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3871#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3872#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3873#~ "conf(5)."
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3877#~ "\n"
3878#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3879#~ "used\n"
3880#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3881#~ "\n"
3882#~ "Options:\n"
3883#~ " -h This help text\n"
3884#~ " -s Use source file sorting\n"
3885#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3886#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3887#~ msgstr ""
3888#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3889#~ "\n"
3890#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3891#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3892#~ "\n"
3893#~ "Voľby:\n"
3894#~ " -h Tento pomocník\n"
3895#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3896#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3897#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3898
04f27fae
MV
3899#~ msgid "Child process failed"
3900#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
ce34af08 3901
e49dd9d3
MV
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3904#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3905
bf33c3bd
JAK
3906#~ msgid "Failed to create pipes"
3907#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3908
3909#~ msgid "Failed to exec gzip "
3910#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3911
864fe99c
MV
3912#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3913#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3914
3915#~ msgid "Failed to create FILE*"
3916#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3920#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3921
3922#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3923#~ msgstr ""
3924#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3925#~ "[option])"
3926
3927#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3928#~ msgstr ""
3929#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3930
3931#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3932#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3933
3934#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3935#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3936
3937#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3938#~ msgstr ""
3939#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3940
3941#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3942#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3943
3944#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3945#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3946
3947#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3948#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3949
3950#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3951#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3952
3953#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3954#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3955
3956#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3957#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3958
3959#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3960#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3961
3962#~ msgid "Collecting File Provides"
3963#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3964
3965#, fuzzy
3966#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3967#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3968
3969#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3970#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3971
3972#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3973#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3974
2f6a2fbb
DK
3975#~ msgid "Total dependency version space: "
3976#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
7d8a4da7 3977
2f6a2fbb
DK
3978#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3979#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
5b1e4e86 3980
2f6a2fbb
DK
3981#~ msgid "Done"
3982#~ msgstr "Hotovo"
3983
3984#~ msgid "No keyring installed in %s."
3985#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 3986
51da0c35
MV
3987#, fuzzy
3988#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3989#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3990
39b73d81
MV
3991#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3992#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3993
72bae92a
MV
3994#~ msgid ""
3995#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3996#~ "Mounting CD-ROM\n"
3997#~ msgstr ""
3998#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3999#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
4000
609bb2ea
MV
4001#~ msgid ""
4002#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4003#~ "seems to be corrupt."
4004#~ msgstr ""
4005#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
4006#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
4007
4008#~ msgid ""
4009#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4010#~ "seems to be corrupt."
4011#~ msgstr ""
4012#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
4013#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
4014
ce34af08
MV
4015#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4016#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
4017
4018#~ msgid "Downloading %s %s"
4019#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
4020
4021#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4022#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4023
4024#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4025#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4026
4027#~ msgid ""
4028#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4029#~ "need to manually fix this package."
4030#~ msgstr ""
4031#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4032#~ "manuálne."
4033
4034#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4035#~ msgstr ""
4036#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4037#~ "pripojený?)\n"
4038
5caefc91
MV
4039#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4040#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4041
3f5a581c
MV
4042#~ msgid "Failed to remove %s"
4043#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 4044
3f5a581c
MV
4045#~ msgid "Unable to create %s"
4046#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 4047
3f5a581c
MV
4048#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4049#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 4050
3f5a581c
MV
4051#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4052#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 4053
3f5a581c
MV
4054#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4055#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 4056
3f5a581c
MV
4057#~ msgid "Internal error getting a package name"
4058#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4059
4060#~ msgid "Reading file listing"
4061#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4062
4063#~ msgid ""
4064#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4065#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4066#~ "package!"
4067#~ msgstr ""
4068#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4069#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4070#~ "balíka!"
4071
4072#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4073#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4074
4075#~ msgid "Internal error getting a node"
4076#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4077
4078#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4079#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4080
4081#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4082#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4083
4084#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4085#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4086
4087#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4088#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4089
4090#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4091#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4092
4093#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4094#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4095
4096#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4097#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4098
4099#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4100#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4101
4102#~ msgid "Couldn't change to %s"
4103#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4104
4105#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4106#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4107
4108#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4109#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4110
4111#~ msgid "Read error from %s process"
4112#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4113
4114#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4115#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 4116
8eca4bb8
MV
4117#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4118#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4119
a12d5352
MV
4120#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4121#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4122
4123#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4124#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4125
4126#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4127#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4128
c77d6597
MV
4129#~ msgid "decompressor"
4130#~ msgstr "dekompresor"
4131
a12d5352
MV
4132#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4133#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4134
4135#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4136#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4137
c77d6597
MV
4138#~ msgid ""
4139#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4140#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4141#~ msgstr ""
4142#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4143#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4144
4145#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4146#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4147
4148#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4149#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4150
4151#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4152#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4153
4154#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4155#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4156
4157#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4158#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4159
4160#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4161#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4162
4163#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4164#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4165
4166#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4167#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4168
a12d5352
MV
4169#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4170#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4171
c77d6597
MV
4172#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4173#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4174
27b16a2e
MV
4175#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4176#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4177
4178#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4179#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4180
4181#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4182#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"