]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
don't leak FD in AutoProxyDetect command return parsing
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b057748 13"POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Už existuje:%lu %s"
561866cb 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Získava sa:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr ""
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Chyba:%lu %s"
561866cb 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
561866cb 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Prebieha spracovanie]"
561866cb 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
67" „%s“\n"
68"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
561866cb 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Opravujú sa závislosti..."
561866cb 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " zlyhalo."
561866cb 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
561866cb 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
561866cb 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Hotovo"
561866cb 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
561866cb 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
561866cb 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
561866cb 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
27b16a2e 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
561866cb 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid " [Not candidate version]"
129msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
561866cb 130
04f27fae
MV
131#: apt-private/private-cacheset.cc
132msgid "You should explicitly select one to install."
133msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
561866cb 134
04f27fae 135#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 136#, c-format
04f27fae
MV
137msgid ""
138"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140"is only available from another source\n"
141msgstr ""
142"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
143"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
b6c6b52f 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
648bb618 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
648bb618 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
561866cb 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 161#, c-format
04f27fae 162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 163msgstr ""
04f27fae
MV
164"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
165"„%s“?\n"
864fe99c 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
561866cb 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
561866cb 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
9270be36 188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
561866cb 210
04f27fae
MV
211#: apt-private/private-download.cc
212msgid "Authentication warning overridden.\n"
213msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1e7ec0d8 214
04f27fae
MV
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Some packages could not be authenticated"
217msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
218
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Install these packages without verification?"
221msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1e7ec0d8 222
04f27fae 223#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 224msgid ""
9270be36 225"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 226"instead."
9de26945 227msgstr ""
561866cb 228
04f27fae 229#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 230#, fuzzy
04f27fae
MV
231msgid ""
232"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
233"unauthenticated"
234msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
9de26945 235
3f760434 236#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
1e7ec0d8 237#, c-format
3f760434
DK
238msgid "Failed to fetch %s %s"
239msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s"
561866cb 240
04f27fae 241#: apt-private/private-download.cc
9de26945 242#, c-format
04f27fae
MV
243msgid "Couldn't determine free space in %s"
244msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
9de26945 245
04f27fae 246#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 247#, c-format
04f27fae
MV
248msgid "You don't have enough free space in %s."
249msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
561866cb 250
8561c2fe
DK
251#: apt-private/private-download.cc
252msgid "Unable to lock the download directory"
253msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
254
29f80b30
JAK
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
263"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
264"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
265"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Poškodené balíky"
284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1b5a6222 288
04f27fae
MV
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
291msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1b5a6222 292
04f27fae
MV
293#: apt-private/private-install.cc
294#, fuzzy
9de26945 295msgid ""
04f27fae
MV
296"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
297"essential."
298msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1e7ec0d8 299
04f27fae
MV
300#: apt-private/private-install.cc
301#, fuzzy
302msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
303msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
561866cb 304
04f27fae 305#: apt-private/private-install.cc
9de26945 306msgid ""
04f27fae
MV
307"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
308"packages."
9de26945 309msgstr ""
1e7ec0d8 310
04f27fae
MV
311#: apt-private/private-install.cc
312msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
313msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
67f393ab 314
04f27fae
MV
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
317msgstr ""
318"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
319"debian.org"
1e7ec0d8 320
9de26945
MV
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 323#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 324#, c-format
04f27fae
MV
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
561866cb 327
9de26945
MV
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 330#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 331#, c-format
04f27fae
MV
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
3c4a4974 334
04f27fae
MV
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
b185a256 338#, c-format
04f27fae
MV
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
b6c6b52f 341
04f27fae
MV
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
345#, c-format
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
b6c6b52f 348
04f27fae
MV
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
b6c6b52f 352
04f27fae
MV
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
b6c6b52f 358
04f27fae 359#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 360#, c-format
04f27fae
MV
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
365msgstr ""
366"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
367"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
368" ?]"
b6c6b52f 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Prerušené."
b6c6b52f 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Chcete pokračovať?"
b6c6b52f 377
04f27fae
MV
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
b6c6b52f 381
8561c2fe 382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
ce34af08 385
04f27fae 386#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 387msgid ""
04f27fae
MV
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
2f6a2fbb 390msgstr ""
04f27fae
MV
391"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
392"fix-missing"
2f6a2fbb 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
2f6a2fbb 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1e7ec0d8 401
04f27fae
MV
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid "Aborting install."
404msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
9de26945 405
04f27fae 406#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 407msgid ""
04f27fae
MV
408"The following package disappeared from your system as\n"
409"all files have been overwritten by other packages:"
410msgid_plural ""
411"The following packages disappeared from your system as\n"
412"all files have been overwritten by other packages:"
413msgstr[0] ""
414"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
415"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
416msgstr[1] ""
417"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
418"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
419msgstr[2] ""
420"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
421"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
3f5a581c 422
04f27fae
MV
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
425msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
b6c6b52f 426
04f27fae
MV
427#: apt-private/private-install.cc
428msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
429msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
b6c6b52f 430
04f27fae 431#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 432msgid ""
04f27fae
MV
433"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
434"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 435msgstr ""
04f27fae
MV
436"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
437"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
b6c6b52f 438
04f27fae
MV
439#: apt-private/private-install.cc
440msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
441msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
442
443#: apt-private/private-install.cc
444msgid ""
445"The following package was automatically installed and is no longer required:"
446msgid_plural ""
447"The following packages were automatically installed and are no longer "
448"required:"
449msgstr[0] ""
450"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
451msgstr[1] ""
452"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
453msgstr[2] ""
454"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1e7ec0d8 455
04f27fae 456#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 457#, c-format
04f27fae
MV
458msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
459msgid_plural ""
460"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
461msgstr[0] ""
462"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
463msgstr[1] ""
464"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
465msgstr[2] ""
466"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1e7ec0d8 467
04f27fae 468#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 469#, c-format
73fe49f9
DK
470msgid "Use '%s' to remove it."
471msgid_plural "Use '%s' to remove them."
472msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
473msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
474msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
1e7ec0d8 475
04f27fae
MV
476#: apt-private/private-install.cc
477msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
478msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
a4a59015 479
04f27fae 480#: apt-private/private-install.cc
a4a59015 481msgid ""
04f27fae
MV
482"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
483"solution)."
1e7ec0d8 484msgstr ""
04f27fae
MV
485"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
486"navrhnite riešenie)."
561866cb 487
04f27fae 488#: apt-private/private-install.cc
9de26945 489#, fuzzy
04f27fae
MV
490msgid "The following additional packages will be installed:"
491msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
4948a1ba 492
04f27fae
MV
493#: apt-private/private-install.cc
494msgid "Suggested packages:"
495msgstr "Navrhované balíky:"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498msgid "Recommended packages:"
499msgstr "Odporúčané balíky:"
561866cb 500
04f27fae 501#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 502#, c-format
04f27fae
MV
503msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
504msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
864fe99c 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
ce34af08 509msgstr ""
04f27fae 510"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
561866cb 511
04f27fae 512#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 513#, c-format
04f27fae
MV
514msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
515msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
de5a560a 516
04f27fae
MV
517#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
521msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
561866cb 522
04f27fae 523#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 524#, c-format
04f27fae
MV
525msgid "%s set to manually installed.\n"
526msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 527
04f27fae 528#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 529#, c-format
04f27fae
MV
530msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
531msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
561866cb 532
04f27fae 533#: apt-private/private-install.cc
561866cb 534#, c-format
04f27fae
MV
535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
536msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
561866cb 537
04f27fae
MV
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr ""
561866cb 541
04f27fae 542#: apt-private/private-list.cc
de5a560a 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548msgstr[1] ""
549msgstr[2] ""
561866cb 550
04f27fae
MV
551#: apt-private/private-main.cc
552msgid ""
553"NOTE: This is only a simulation!\n"
554" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
555" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
556" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
557msgstr ""
558"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
559" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
560" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
561" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
561866cb 562
04f27fae
MV
563#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
564msgid "unknown"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy, c-format
569msgid "[installed,upgradable to: %s]"
570msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 571
04f27fae 572#: apt-private/private-output.cc
9de26945 573#, fuzzy
04f27fae
MV
574msgid "[installed,local]"
575msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 576
04f27fae
MV
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
1e7ec0d8 579msgstr ""
de5a560a 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582#, fuzzy
583msgid "[installed,automatic]"
584msgstr " [Nainštalovaný]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, fuzzy
588msgid "[installed]"
589msgstr " [Nainštalovaný]"
590
591#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 592#, c-format
04f27fae
MV
593msgid "[upgradable from: %s]"
594msgstr ""
9de26945 595
04f27fae
MV
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 598msgstr ""
561866cb 599
04f27fae
MV
600#: apt-private/private-output.cc
601#, c-format
602msgid "but %s is installed"
603msgstr "ale nainštalovaný je %s"
27b16a2e 604
04f27fae 605#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 606#, c-format
04f27fae
MV
607msgid "but %s is to be installed"
608msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
561866cb 609
04f27fae
MV
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not installable"
612msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
de5a560a 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is a virtual package"
616msgstr "ale je to virtuálny balík"
27b16a2e 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is not installed"
620msgstr "ale nie je nainštalovaný"
ce34af08 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not going to be installed"
624msgstr "ale sa nebude inštalovať"
561866cb 625
04f27fae
MV
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid " or"
628msgstr " alebo"
27b16a2e 629
04f27fae
MV
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
561866cb 633
04f27fae
MV
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following NEW packages will be installed:"
636msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
e321be56 637
04f27fae
MV
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be REMOVED:"
640msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
de5a560a 641
04f27fae
MV
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages have been kept back:"
644msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
de5a560a 645
04f27fae
MV
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages will be upgraded:"
648msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
649
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
652msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
653
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following held packages will be changed:"
656msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
67f393ab 657
04f27fae 658#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 659#, c-format
04f27fae
MV
660msgid "%s (due to %s)"
661msgstr "%s (kvôli %s)"
de5a560a 662
04f27fae 663#: apt-private/private-output.cc
9de26945 664msgid ""
04f27fae
MV
665"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
666"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 667msgstr ""
04f27fae
MV
668"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
669"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
de5a560a 670
04f27fae 671#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 672#, c-format
04f27fae
MV
673msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
674msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
de5a560a 675
04f27fae 676#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 677#, c-format
04f27fae
MV
678msgid "%lu reinstalled, "
679msgstr "%lu reinštalovaných, "
ce34af08 680
04f27fae
MV
681#: apt-private/private-output.cc
682#, c-format
683msgid "%lu downgraded, "
684msgstr "%lu degradovaných, "
ce34af08 685
04f27fae
MV
686#: apt-private/private-output.cc
687#, c-format
688msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
689msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
ce34af08 690
04f27fae
MV
691#: apt-private/private-output.cc
692#, c-format
693msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
694msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
506ab3c7 695
04f27fae
MV
696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
697#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
698#. The user has to answer with an input matching the
699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "[Y/n]"
702msgstr ""
506ab3c7 703
04f27fae
MV
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
705#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[y/N]"
710msgstr ""
506ab3c7 711
04f27fae
MV
712#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
713#: apt-private/private-output.cc
714msgid "Y"
715msgstr ""
506ab3c7 716
04f27fae
MV
717#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
718#: apt-private/private-output.cc
719msgid "N"
720msgstr ""
506ab3c7 721
04f27fae
MV
722#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
723#, c-format
724msgid "Regex compilation error - %s"
725msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
506ab3c7 726
cbbee23e 727#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
728msgid "You must give at least one search pattern"
729msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
506ab3c7 730
04f27fae
MV
731#: apt-private/private-search.cc
732msgid "Full Text Search"
733msgstr ""
506ab3c7 734
04f27fae 735#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 736#, c-format
04f27fae
MV
737msgid "Package file %s is out of sync."
738msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
506ab3c7 739
04f27fae 740#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 741#, c-format
04f27fae
MV
742msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
743msgid_plural ""
744"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
745msgstr[0] ""
746msgstr[1] ""
747msgstr[2] ""
67f393ab 748
04f27fae
MV
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "not a real package (virtual)"
751msgstr ""
506ab3c7 752
8561c2fe
DK
753#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
754#, c-format
755msgid "Unable to locate package %s"
756msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Package files:"
760msgstr "Súbory balíka:"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
764msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
765
766#. Show any packages have explicit pins
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid "Pinned packages:"
769msgstr "Pripevnené balíky:"
770
8561c2fe
DK
771#. Print the package name and the version we are forcing to
772#: apt-private/private-show.cc
773#, c-format
774msgid "%s -> %s with priority %d\n"
775msgstr ""
776
777#: apt-private/private-show.cc
778msgid " Installed: "
779msgstr " Nainštalovaná verzia: "
780
781#: apt-private/private-show.cc
782msgid " Candidate: "
783msgstr " Kandidát: "
784
785#: apt-private/private-show.cc
786msgid "(none)"
787msgstr "(žiadna)"
788
8561c2fe
DK
789#. Show the priority tables
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid " Version table:"
792msgstr " Tabuľka verzií:"
793
794#: apt-private/private-source.cc
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
797msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
802msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
803
804#: apt-private/private-source.cc
805#, fuzzy, c-format
806msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
807msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, c-format
811msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
812msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
813
814#: apt-private/private-source.cc
815#, fuzzy, c-format
816msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
817msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
818
819#: apt-private/private-source.cc
820msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
821msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
822
823#: apt-private/private-source.cc
824#, c-format
825msgid "Unable to find a source package for %s"
826msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid ""
831"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
832"%s\n"
833msgstr ""
834"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
835"adrese:\n"
836"%s\n"
837
838#: apt-private/private-source.cc
839#, c-format
840msgid ""
841"Please use:\n"
842"%s\n"
843"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
844msgstr ""
845"Prosím, použite:\n"
846"%s\n"
847"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
848"balíka.\n"
849
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
853msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
854
855#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
856#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
857#: apt-private/private-source.cc
858#, c-format
859msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
860msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
861
862#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
863#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
867msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Fetch source %s\n"
872msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875msgid "Failed to fetch some archives."
876msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
881msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
886msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
891msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Build command '%s' failed.\n"
896msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
897
b3c63712
JAK
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
901msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "%s has no build depends.\n"
906msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
907
908#: apt-private/private-source.cc
909msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
910msgstr ""
911"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
912"zostavenie"
913
914#: apt-private/private-source.cc
915#, c-format
916msgid ""
917"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
918"Architectures for setup"
919msgstr ""
920"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
921"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
922
923#: apt-private/private-source.cc
924#, c-format
925msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
926msgstr ""
927
928#: apt-private/private-source.cc
929#, fuzzy, c-format
930msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
931msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
932
8561c2fe
DK
933#: apt-private/private-source.cc
934msgid "Failed to process build dependencies"
935msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
506ab3c7 936
04f27fae
MV
937#: apt-private/private-sources.cc
938#, fuzzy, c-format
939msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
940msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
506ab3c7 941
04f27fae 942#: apt-private/private-sources.cc
506ab3c7 943#, c-format
04f27fae
MV
944msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
945msgstr ""
3fa4e98f 946
0507225b
MV
947#: apt-private/private-unmet.cc
948#, c-format
949msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
950msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
951
04f27fae
MV
952#: apt-private/private-update.cc
953msgid "The update command takes no arguments"
954msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 955
04f27fae 956#: apt-private/private-update.cc
9de26945 957#, c-format
04f27fae
MV
958msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
959msgid_plural ""
960"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
961msgstr[0] ""
962msgstr[1] ""
963msgstr[2] ""
3fa4e98f 964
04f27fae
MV
965#: apt-private/private-update.cc
966msgid "All packages are up to date."
967msgstr ""
3fa4e98f 968
04f27fae
MV
969#: cmdline/apt-cache.cc
970#, fuzzy
971msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
972msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 973
04f27fae
MV
974#: cmdline/apt-cache.cc
975msgid "Total package names: "
976msgstr "Celkom názvov balíkov: "
3fa4e98f 977
04f27fae
MV
978#: cmdline/apt-cache.cc
979msgid "Total package structures: "
980msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
3fa4e98f 981
04f27fae
MV
982#: cmdline/apt-cache.cc
983msgid " Normal packages: "
984msgstr " Normálnych balíkov: "
3fa4e98f 985
04f27fae
MV
986#: cmdline/apt-cache.cc
987msgid " Pure virtual packages: "
988msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 989
04f27fae
MV
990#: cmdline/apt-cache.cc
991msgid " Single virtual packages: "
992msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 993
04f27fae
MV
994#: cmdline/apt-cache.cc
995msgid " Mixed virtual packages: "
996msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 997
04f27fae
MV
998#: cmdline/apt-cache.cc
999msgid " Missing: "
1000msgstr " Chýbajúcich: "
3fa4e98f 1001
04f27fae
MV
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003msgid "Total distinct versions: "
1004msgstr "Celkom rôznych verzií: "
3fa4e98f 1005
04f27fae
MV
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid "Total distinct descriptions: "
1008msgstr "Celkom rôznych popisov: "
3fa4e98f 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011msgid "Total dependencies: "
1012msgstr "Celkom závislostí: "
3fa4e98f 1013
04f27fae
MV
1014#: cmdline/apt-cache.cc
1015msgid "Total ver/file relations: "
1016msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
864fe99c 1017
04f27fae
MV
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid "Total Desc/File relations: "
1020msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
3fa4e98f 1021
04f27fae
MV
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid "Total Provides mappings: "
1024msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
3fa4e98f 1025
04f27fae
MV
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid "Total globbed strings: "
1028msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
3fa4e98f 1029
04f27fae
MV
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Total slack space: "
1032msgstr "Celkom jalového miesta: "
3fa4e98f 1033
04f27fae
MV
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Total space accounted for: "
1036msgstr "Celkom priradeného miesta: "
3fa4e98f 1037
04f27fae
MV
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 1040msgstr ""
04f27fae
MV
1041"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
1042"showauto“."
27b16a2e 1043
cbbee23e
DK
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid ""
8561c2fe
DK
1046"Usage: apt-cache [options] command\n"
1047" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1048"\n"
1049"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1050"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1051"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1052"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1053"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1054"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
9de26945 1055msgstr ""
ce34af08 1056
cbbee23e
DK
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058msgid "Show source records"
1059msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
1060
1061#: cmdline/apt-cache.cc
1062msgid "Search the package list for a regex pattern"
1063msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
1064
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Show raw dependency information for a package"
1067msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "Show reverse dependency information for a package"
1071msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show a readable record for the package"
1075msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
1076
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078msgid "List the names of all packages in the system"
1079msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
1080
1081#: cmdline/apt-cache.cc
1082msgid "Show policy settings"
1083msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
1084
04f27fae
MV
1085#: cmdline/apt-cdrom.cc
1086msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1087msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
1088
1089#: cmdline/apt-cdrom.cc
1090#, fuzzy
1091msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1092msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
1093
1094#: cmdline/apt-cdrom.cc
1095#, c-format
1096msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1097msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
1098
1099#: cmdline/apt-cdrom.cc
1100msgid ""
1101"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1102"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1103"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1104"mount point."
1105msgstr ""
1106
1107#: cmdline/apt-cdrom.cc
1108msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1109msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
1110
cbbee23e
DK
1111#: cmdline/apt-cdrom.cc
1112msgid ""
1113"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1114"\n"
9270be36 1115"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1116"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1117"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1118msgstr ""
cbbee23e 1119
04f27fae
MV
1120#: cmdline/apt-config.cc
1121msgid "Arguments not in pairs"
1122msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
2f6a2fbb 1123
04f27fae 1124#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1125#, fuzzy
04f27fae
MV
1126msgid ""
1127"Usage: apt-config [options] command\n"
1128"\n"
8561c2fe 1129"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1130"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1131msgstr ""
9270be36
MV
1132"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
1133"\n"
1134"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
04f27fae 1135
cbbee23e
DK
1136#: cmdline/apt-config.cc
1137msgid "get configuration values via shell evaluation"
1138msgstr ""
1139
1140#: cmdline/apt-config.cc
1141msgid "show the active configuration setting"
1142msgstr ""
1143
04f27fae
MV
1144#: cmdline/apt-get.cc
1145#, c-format
1146msgid "Couldn't find package %s"
1147msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1150#, c-format
1151msgid "%s set to automatically installed.\n"
1152msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1155msgid ""
1156"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1157"instead."
1158msgstr ""
1159"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1160"„apt-mark manual“."
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc
1163msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1164msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1165
04f27fae
MV
1166#: cmdline/apt-get.cc
1167msgid "Supported modules:"
1168msgstr "Podporované moduly:"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1171#, fuzzy
04f27fae
MV
1172msgid ""
1173"Usage: apt-get [options] command\n"
1174" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1175" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1176"\n"
8561c2fe
DK
1177"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1178"and information about them from authenticated sources and\n"
1179"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1180"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1181msgstr ""
1182"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1183" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1184" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
04f27fae 1185"\n"
cbbee23e
DK
1186"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1187"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1188
cbbee23e
DK
1189#: cmdline/apt-get.cc
1190msgid "Retrieve new lists of packages"
1191msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc
1194msgid "Perform an upgrade"
1195msgstr "Vykoná aktualizáciu"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1199msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Remove packages"
1203msgstr "Odstráni balíky"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Remove packages and config files"
1207msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
1208
0507225b
MV
1209#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1210msgid "Remove automatically all unused packages"
1211msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
1212
cbbee23e
DK
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1215msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218msgid "Follow dselect selections"
1219msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1223msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Erase downloaded archive files"
1227msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Erase old downloaded archive files"
1231msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1235msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Download source archives"
1239msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Download the binary package into the current directory"
1243msgstr ""
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc
1246msgid "Download and display the changelog for the given package"
1247msgstr ""
1248
04f27fae
MV
1249#: cmdline/apt-helper.cc
1250msgid "Need one URL as argument"
1251msgstr ""
1252
1253#: cmdline/apt-helper.cc
1254#, fuzzy
1255msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1256msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1257
1258#: cmdline/apt-helper.cc
1259msgid "Download Failed"
1260msgstr ""
1261
1262#: cmdline/apt-helper.cc
1263#, c-format
1264msgid "GetSrvRec failed for %s"
1265msgstr ""
1266
1267#: cmdline/apt-helper.cc
1268msgid ""
1269"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1270" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1271" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1272"\n"
8561c2fe 1273"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1274"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1275msgstr ""
1276
1277#: cmdline/apt-helper.cc
1278msgid "download the given uri to the target-path"
1279msgstr ""
1280
1281#: cmdline/apt-helper.cc
1282msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1283msgstr ""
1284
c3c3bd04
JAK
1285#: cmdline/apt-helper.cc
1286msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1287msgstr ""
1288
cbbee23e
DK
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "detect proxy using apt.conf"
04f27fae
MV
1291msgstr ""
1292
1293#: cmdline/apt-mark.cc
1294#, c-format
1295msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1296msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1297
1298#: cmdline/apt-mark.cc
1299#, c-format
1300msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1301msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1302
1303#: cmdline/apt-mark.cc
1304#, c-format
1305msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1306msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1307
1308#: cmdline/apt-mark.cc
1309#, c-format
1310msgid "%s was already set on hold.\n"
1311msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1312
1313#: cmdline/apt-mark.cc
1314#, c-format
1315msgid "%s was already not hold.\n"
1316msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1317
cbbee23e
DK
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1320msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
04f27fae
MV
1321
1322#: cmdline/apt-mark.cc
1323#, c-format
1324msgid "%s set on hold.\n"
1325msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1326
1327#: cmdline/apt-mark.cc
1328#, c-format
1329msgid "Canceled hold on %s.\n"
1330msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1331
1332#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1333#, c-format
1334msgid "Selected %s for purge.\n"
1335msgstr ""
1336
1337#: cmdline/apt-mark.cc
1338#, c-format
1339msgid "Selected %s for removal.\n"
1340msgstr ""
1341
1342#: cmdline/apt-mark.cc
1343#, c-format
1344msgid "Selected %s for installation.\n"
1345msgstr ""
04f27fae
MV
1346
1347#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1348#, fuzzy
04f27fae
MV
1349msgid ""
1350"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1351"\n"
1352"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1353"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1354"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1355"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1356msgstr ""
1357"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
04f27fae 1358"\n"
cbbee23e
DK
1359"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1360"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1361"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1362
cbbee23e
DK
1363#: cmdline/apt-mark.cc
1364msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1365msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
1366
1367#: cmdline/apt-mark.cc
1368msgid "Mark the given packages as manually installed"
1369msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372msgid "Mark a package as held back"
1373msgstr ""
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376msgid "Unset a package set as held back"
1377msgstr ""
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380msgid "Print the list of automatically installed packages"
1381msgstr ""
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Print the list of manually installed packages"
1385msgstr ""
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388msgid "Print the list of package on hold"
1389msgstr ""
1390
0507225b
MV
1391#: cmdline/apt.cc
1392msgid ""
1393"Usage: apt [options] command\n"
1394"\n"
1395"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1396"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1397"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1398"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1399"interactive use by default.\n"
1400msgstr ""
1401
1402#. query
1403#: cmdline/apt.cc
1404msgid "list packages based on package names"
1405msgstr ""
1406
1407#: cmdline/apt.cc
1408#, fuzzy
1409msgid "search in package descriptions"
1410msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1411
1412#: cmdline/apt.cc
1413msgid "show package details"
1414msgstr ""
1415
1416#. package stuff
1417#: cmdline/apt.cc
1418#, fuzzy
1419msgid "install packages"
1420msgstr "Pripevnené balíky:"
1421
1422#: cmdline/apt.cc
1423#, fuzzy
1424msgid "remove packages"
1425msgstr "Poškodené balíky"
1426
1427#. system wide stuff
1428#: cmdline/apt.cc
1429#, fuzzy
1430msgid "update list of available packages"
1431msgstr "ale je to virtuálny balík"
1432
1433#: cmdline/apt.cc
1434msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1435msgstr ""
1436
1437#: cmdline/apt.cc
1438msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1439msgstr ""
1440
1441#. misc
1442#: cmdline/apt.cc
1443#, fuzzy
1444msgid "edit the source information file"
1445msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1446
04f27fae 1447#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1448#, c-format
04f27fae
MV
1449msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1450msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
9de26945 1451
04f27fae 1452#: methods/cdrom.cc
9de26945 1453msgid ""
04f27fae
MV
1454"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1455"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 1456msgstr ""
04f27fae
MV
1457"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1458"pridávanie nových CD."
3f5a581c 1459
04f27fae
MV
1460#: methods/cdrom.cc
1461msgid "Wrong CD-ROM"
1462msgstr "Chybné CD"
3f5a581c 1463
04f27fae 1464#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1465#, c-format
04f27fae
MV
1466msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1467msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
2f6a2fbb 1468
04f27fae
MV
1469#: methods/cdrom.cc
1470msgid "Disk not found."
1471msgstr "Disk sa nenašiel."
2f6a2fbb 1472
04f27fae
MV
1473#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1474msgid "File not found"
1475msgstr "Súbor sa nenašiel"
2f6a2fbb 1476
04f27fae 1477#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1478#, c-format
04f27fae
MV
1479msgid "Connecting to %s (%s)"
1480msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
2f6a2fbb 1481
04f27fae 1482#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1483#, c-format
04f27fae
MV
1484msgid "[IP: %s %s]"
1485msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1486
04f27fae
MV
1487#: methods/connect.cc
1488#, c-format
1489msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1490msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1491
04f27fae
MV
1492#: methods/connect.cc
1493#, c-format
1494msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1495msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1496
04f27fae
MV
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1500msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
2f6a2fbb 1501
04f27fae
MV
1502#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1503msgid "Failed"
1504msgstr "Chyba"
2f6a2fbb 1505
04f27fae 1506#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1507#, c-format
04f27fae
MV
1508msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1509msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1510
04f27fae
MV
1511#. We say this mainly because the pause here is for the
1512#. ssh connection that is still going
1513#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
2f6a2fbb 1514#, c-format
04f27fae
MV
1515msgid "Connecting to %s"
1516msgstr "Pripája sa k %s"
2f6a2fbb 1517
04f27fae 1518#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1519#, c-format
04f27fae
MV
1520msgid "Could not resolve '%s'"
1521msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
2f6a2fbb 1522
04f27fae 1523#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1524#, c-format
04f27fae
MV
1525msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1526msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
2f6a2fbb 1527
04f27fae
MV
1528#: methods/connect.cc
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "System error resolving '%s:%s'"
1531msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1532
04f27fae 1533#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1534#, c-format
04f27fae
MV
1535msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1536msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1537
04f27fae
MV
1538#: methods/connect.cc
1539#, c-format
1540msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1541msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
2f6a2fbb 1542
68e07cd0 1543#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1544msgid "Failed to stat"
1545msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
2f6a2fbb 1546
68e07cd0 1547#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1548msgid "Failed to set modification time"
1549msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
2f6a2fbb 1550
04f27fae
MV
1551#: methods/file.cc
1552msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1553msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
2f6a2fbb 1554
04f27fae
MV
1555#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1556#: methods/ftp.cc
1557msgid "Logging in"
1558msgstr "Prihlasovanie"
2f6a2fbb 1559
04f27fae
MV
1560#: methods/ftp.cc
1561msgid "Unable to determine the peer name"
1562msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
2f6a2fbb 1563
04f27fae
MV
1564#: methods/ftp.cc
1565msgid "Unable to determine the local name"
1566msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
2f6a2fbb 1567
04f27fae
MV
1568#: methods/ftp.cc
1569#, c-format
1570msgid "The server refused the connection and said: %s"
1571msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
2f6a2fbb 1572
04f27fae
MV
1573#: methods/ftp.cc
1574#, c-format
1575msgid "USER failed, server said: %s"
1576msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1577
04f27fae
MV
1578#: methods/ftp.cc
1579#, c-format
1580msgid "PASS failed, server said: %s"
1581msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1582
04f27fae 1583#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1584msgid ""
04f27fae
MV
1585"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1586"is empty."
2f6a2fbb 1587msgstr ""
04f27fae
MV
1588"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1589"ProxyLogin je prázdny."
2f6a2fbb 1590
04f27fae
MV
1591#: methods/ftp.cc
1592#, c-format
1593msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1594msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1595
04f27fae
MV
1596#: methods/ftp.cc
1597#, c-format
1598msgid "TYPE failed, server said: %s"
1599msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1600
04f27fae
MV
1601#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1602msgid "Connection timeout"
1603msgstr "Uplynul čas spojenia"
1604
1605#: methods/ftp.cc
1606msgid "Server closed the connection"
1607msgstr "Server ukončil spojenie"
1608
1609#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1610msgid "Read error"
1611msgstr "Chyba pri čítaní"
3f5a581c 1612
04f27fae
MV
1613#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1614msgid "A response overflowed the buffer."
1615msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
3f5a581c 1616
04f27fae
MV
1617#: methods/ftp.cc
1618msgid "Protocol corruption"
1619msgstr "Narušenie protokolu"
d8ad0e30 1620
04f27fae
MV
1621#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1622msgid "Write error"
1623msgstr "Chyba pri zápise"
9de26945 1624
04f27fae
MV
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Could not create a socket"
1627msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
9de26945 1628
04f27fae
MV
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1631msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
9de26945 1632
04f27fae
MV
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "Could not connect passive socket."
1635msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
9de26945 1636
04f27fae
MV
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1639msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
9de26945 1640
04f27fae
MV
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "Could not bind a socket"
1643msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
9de26945 1644
04f27fae
MV
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "Could not listen on the socket"
1647msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
9de26945 1648
04f27fae
MV
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Could not determine the socket's name"
1651msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Unable to send PORT command"
1655msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
d8ad0e30 1656
04f27fae 1657#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1658#, c-format
04f27fae
MV
1659msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1660msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
d8ad0e30 1661
04f27fae 1662#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1663#, c-format
04f27fae
MV
1664msgid "EPRT failed, server said: %s"
1665msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
d8ad0e30 1666
04f27fae
MV
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Data socket connect timed out"
1669msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
d8ad0e30 1670
04f27fae
MV
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Unable to accept connection"
1673msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1674
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1676msgid "Problem hashing file"
1677msgstr "Problém s hašovaním súboru"
d8ad0e30 1678
04f27fae 1679#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1680#, c-format
04f27fae
MV
1681msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1682msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
d8ad0e30 1683
04f27fae
MV
1684#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1685msgid "Data socket timed out"
1686msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
d8ad0e30 1687
04f27fae 1688#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1689#, c-format
04f27fae
MV
1690msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1691msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
e49dd9d3 1692
04f27fae
MV
1693#. Get the files information
1694#: methods/ftp.cc
1695msgid "Query"
1696msgstr "Dotaz"
e49dd9d3 1697
04f27fae
MV
1698#: methods/ftp.cc
1699msgid "Unable to invoke "
1700msgstr "Nedá sa vyvolať "
e49dd9d3 1701
5b057748
JAK
1702#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1703#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1704#, c-format
1705msgid ""
1706"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1707"authentication?)"
1708msgstr ""
1709
1710#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1711#: methods/gpgv.cc
1712#, c-format
1713msgid ""
1714"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1715msgstr ""
1716
04f27fae
MV
1717#: methods/gpgv.cc
1718msgid "At least one invalid signature was encountered."
1719msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
e49dd9d3 1720
04f27fae
MV
1721#: methods/gpgv.cc
1722msgid ""
1723"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1724msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
e49dd9d3 1725
04f27fae
MV
1726#: methods/gpgv.cc
1727msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1728msgstr ""
1729"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
e49dd9d3 1730
04f27fae
MV
1731#: methods/gpgv.cc
1732msgid "Unknown error executing apt-key"
1733msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
e49dd9d3 1734
a99c3a5f
JAK
1735#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1736#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1737#, c-format
1738msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1739msgstr ""
a99c3a5f 1740
04f27fae
MV
1741#: methods/gpgv.cc
1742msgid "The following signatures were invalid:\n"
1743msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1744
1745#: methods/gpgv.cc
1746msgid ""
1747"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1748"available:\n"
e49dd9d3 1749msgstr ""
04f27fae
MV
1750"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1751"kľúč:\n"
e49dd9d3 1752
04f27fae
MV
1753#: methods/http.cc
1754msgid "Error writing to the file"
1755msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
e49dd9d3 1756
04f27fae
MV
1757#: methods/http.cc
1758msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1759msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
e49dd9d3 1760
04f27fae
MV
1761#: methods/http.cc
1762msgid "Error reading from server"
1763msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
e49dd9d3 1764
04f27fae
MV
1765#: methods/http.cc
1766msgid "Error writing to file"
1767msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1768
1769#: methods/http.cc
1770msgid "Select failed"
1771msgstr "Výber zlyhal"
1772
1773#: methods/http.cc
1774msgid "Connection timed out"
1775msgstr "Uplynul čas spojenia"
1776
1777#: methods/http.cc
1778msgid "Error writing to output file"
1779msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
e49dd9d3 1780
04f27fae
MV
1781#. Only warn if there are no sources.list.d.
1782#. Only warn if there is no sources.list file.
1783#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1784#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1785#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1786#, c-format
04f27fae
MV
1787msgid "Unable to read %s"
1788msgstr "Nedá sa načítať %s"
e49dd9d3 1789
04f27fae
MV
1790#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1791#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1792#, c-format
1793msgid "Unable to change to %s"
1794msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
e49dd9d3 1795
04f27fae
MV
1796#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1797#. and provide a config option to define that default
1798#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1799#, c-format
04f27fae
MV
1800msgid "No mirror file '%s' found "
1801msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
e49dd9d3 1802
04f27fae
MV
1803#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1804#. and provide a config option to define that default
1805#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1806#, c-format
04f27fae
MV
1807msgid "Can not read mirror file '%s'"
1808msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1809
04f27fae
MV
1810#: methods/mirror.cc
1811#, fuzzy, c-format
1812msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1813msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1814
04f27fae
MV
1815#: methods/mirror.cc
1816#, c-format
1817msgid "[Mirror: %s]"
1818msgstr "[Zrkadlo: %s]"
e49dd9d3 1819
68e07cd0
JAK
1820#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1821#: apt-pkg/acquire-item.cc
1822#, c-format
1823msgid "Failed to stat %s"
1824msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1825
04f27fae
MV
1826#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1827msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1828msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
e49dd9d3 1829
04f27fae
MV
1830#: methods/rsh.cc
1831msgid "Connection closed prematurely"
1832msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
e49dd9d3 1833
04f27fae
MV
1834#: methods/server.cc
1835msgid "Waiting for headers"
1836msgstr "Čaká sa na hlavičky"
e49dd9d3 1837
04f27fae
MV
1838#: methods/server.cc
1839msgid "Bad header line"
1840msgstr "Chybná hlavička"
e49dd9d3 1841
04f27fae
MV
1842#: methods/server.cc
1843msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1844msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
e49dd9d3 1845
04f27fae
MV
1846#: methods/server.cc
1847msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1848msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
e49dd9d3 1849
04f27fae
MV
1850#: methods/server.cc
1851msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1852msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
e49dd9d3 1853
04f27fae
MV
1854#: methods/server.cc
1855msgid "This HTTP server has broken range support"
1856msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
e49dd9d3 1857
04f27fae
MV
1858#: methods/server.cc
1859msgid "Unknown date format"
1860msgstr "Neznámy formát dátumu"
1861
1862#: methods/server.cc
1863msgid "Bad header data"
1864msgstr "Zlé dátové záhlavie"
e49dd9d3 1865
04f27fae
MV
1866#: methods/server.cc
1867msgid "Connection failed"
1868msgstr "Spojenie zlyhalo"
e49dd9d3 1869
04f27fae 1870#: methods/server.cc
9de26945 1871#, c-format
2f6a2fbb 1872msgid ""
04f27fae
MV
1873"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1874"5 apt.conf)"
2f6a2fbb 1875msgstr ""
e49dd9d3 1876
04f27fae
MV
1877#: methods/server.cc
1878msgid "Internal error"
1879msgstr "Vnútorná chyba"
e49dd9d3 1880
68e07cd0
JAK
1881#: methods/store.cc
1882msgid "Empty files can't be valid archives"
1883msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1884
04f27fae
MV
1885#: dselect/install:33
1886msgid "Bad default setting!"
1887msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
e49dd9d3 1888
04f27fae
MV
1889#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1890#: dselect/install:106 dselect/update:45
1891#, fuzzy
1892msgid "Press [Enter] to continue."
1893msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
e49dd9d3 1894
04f27fae
MV
1895#: dselect/install:92
1896msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1897msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
e49dd9d3 1898
04f27fae
MV
1899#: dselect/install:102
1900msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
e49dd9d3 1901msgstr ""
04f27fae 1902"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
e49dd9d3 1903
04f27fae
MV
1904#: dselect/install:103
1905msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1906msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
e49dd9d3 1907
04f27fae
MV
1908#: dselect/install:104
1909msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1910msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
e49dd9d3 1911
04f27fae
MV
1912#: dselect/install:105
1913msgid ""
1914"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1915msgstr ""
04f27fae 1916"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
e49dd9d3 1917
04f27fae
MV
1918#: dselect/update:30
1919msgid "Merging available information"
1920msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
e49dd9d3 1921
04f27fae 1922#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1923#, fuzzy
04f27fae
MV
1924msgid ""
1925"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1926"\n"
8561c2fe
DK
1927"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1928"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1929"configuration questions before installation of packages.\n"
e49dd9d3 1930msgstr ""
04f27fae
MV
1931"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1932"\n"
1933"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1934"a šablón z balíkov Debian\n"
1935"\n"
1936"Voľby:\n"
1937" -h Tento pomocník.\n"
1938" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1939" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1940" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1941
04f27fae
MV
1942#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1943#, fuzzy, c-format
1944msgid "Unable to mkstemp %s"
1945msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1946
1947#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 1948#, c-format
04f27fae
MV
1949msgid "Unable to write to %s"
1950msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
e49dd9d3 1951
04f27fae
MV
1952#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1953msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1954msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
e49dd9d3 1955
04f27fae 1956#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 1957#, fuzzy
e49dd9d3 1958msgid ""
04f27fae
MV
1959"Usage: apt-internal-solver\n"
1960"\n"
1961"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1962"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1963"the like.\n"
e49dd9d3 1964msgstr ""
04f27fae
MV
1965"Použitie: apt-internal-solver\n"
1966"\n"
1967"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
1968"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
1969"\n"
1970"Voľby:\n"
1971" -h Tento pomocník.\n"
1972" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1973" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1974" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1975
04f27fae
MV
1976#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1977msgid "Unknown package record!"
1978msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
5b1e4e86 1979
04f27fae 1980#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 1981msgid ""
04f27fae
MV
1982"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1983"\n"
8561c2fe 1984"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1985"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1986"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1987msgstr ""
864fe99c 1988
04f27fae
MV
1989#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1990msgid "Package extension list is too long"
1991msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
5b1e4e86 1992
04f27fae 1993#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3f5a581c 1994#, c-format
04f27fae
MV
1995msgid "Error processing directory %s"
1996msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
5b1e4e86 1997
04f27fae
MV
1998#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1999msgid "Source extension list is too long"
2000msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
5b1e4e86 2001
04f27fae
MV
2002#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2003msgid "Error writing header to contents file"
2004msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
9de26945 2005
04f27fae 2006#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
27b16a2e 2007#, c-format
04f27fae
MV
2008msgid "Error processing contents %s"
2009msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
561866cb 2010
04f27fae
MV
2011#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012msgid ""
2013"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2014"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2015" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2016" contents path\n"
2017" release path\n"
2018" generate config [groups]\n"
2019" clean config\n"
2020"\n"
2021"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2022"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2023"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2024"\n"
2025"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2026"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2027"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2028"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2029"\n"
2030"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2031"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2032"\n"
2033"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2034"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2035"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2036"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2037"Debian archive:\n"
2038" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2039" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2040"\n"
2041"Options:\n"
2042" -h This help text\n"
2043" --md5 Control MD5 generation\n"
2044" -s=? Source override file\n"
2045" -q Quiet\n"
2046" -d=? Select the optional caching database\n"
2047" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2048" --contents Control contents file generation\n"
2049" -c=? Read this configuration file\n"
2050" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2051msgstr ""
04f27fae
MV
2052"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
2053"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2054" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2055" contents cesta\n"
2056" release cesta\n"
2057" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
2058" clean konfiguračný_súbor\n"
2059"\n"
2060"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
2061"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
2062"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2063"\n"
2064"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
2065"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
2066"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
2067"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
2068"\n"
2069"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
2070"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
2071"\n"
2072"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
2073"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
2074"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
2075"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
2076"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
2077" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2078" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2079"\n"
2080"Voľby:\n"
2081" -h Tento pomocník\n"
2082" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
2083" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
2084" -q Tichý režim\n"
2085" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
2086" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
2087" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
2088" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2089" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
7d8a4da7 2090
04f27fae
MV
2091#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2092msgid "No selections matched"
2093msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
897e3c7b 2094
04f27fae 2095#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2096#, c-format
04f27fae
MV
2097msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2098msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
5b1e4e86 2099
04f27fae 2100#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2101#, c-format
04f27fae
MV
2102msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2103msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
5b1e4e86 2104
04f27fae 2105#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2106#, c-format
04f27fae
MV
2107msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2108msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
2a8a592d 2109
04f27fae 2110#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2111msgid ""
04f27fae
MV
2112"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2113"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2114msgstr ""
04f27fae
MV
2115"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2116"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
561866cb 2117
04f27fae 2118#: ftparchive/cachedb.cc
67f393ab 2119#, c-format
04f27fae
MV
2120msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2121msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1e7ec0d8 2122
04f27fae 2123#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2124#, fuzzy
04f27fae
MV
2125msgid "Failed to read .dsc"
2126msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
9de26945 2127
04f27fae
MV
2128#: ftparchive/cachedb.cc
2129msgid "Archive has no control record"
2130msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
9de26945 2131
04f27fae
MV
2132#: ftparchive/cachedb.cc
2133msgid "Unable to get a cursor"
2134msgstr "Nedá sa získať kurzor"
9de26945 2135
04f27fae
MV
2136#: ftparchive/contents.cc
2137msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2138msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
9de26945 2139
04f27fae 2140#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2141#, c-format
04f27fae
MV
2142msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2143msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
67f393ab 2144
04f27fae 2145#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2146#, c-format
04f27fae
MV
2147msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2148msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
7d8a4da7 2149
04f27fae
MV
2150#: ftparchive/multicompress.cc
2151msgid "Failed to fork"
2152msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
7d8a4da7 2153
04f27fae
MV
2154#: ftparchive/multicompress.cc
2155msgid "Compress child"
2156msgstr "Komprimovať potomka"
67f393ab 2157
04f27fae 2158#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2159#, c-format
04f27fae
MV
2160msgid "Internal error, failed to create %s"
2161msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
67f393ab 2162
04f27fae
MV
2163#: ftparchive/multicompress.cc
2164msgid "IO to subprocess/file failed"
2165msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
9de26945 2166
04f27fae
MV
2167#: ftparchive/multicompress.cc
2168msgid "Failed to read while computing MD5"
2169msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
9de26945 2170
04f27fae 2171#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2172#, c-format
04f27fae
MV
2173msgid "Failed to rename %s to %s"
2174msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
3fa4e98f 2175
04f27fae 2176#: ftparchive/override.cc
ba4c8a96 2177#, c-format
04f27fae
MV
2178msgid "Unable to open %s"
2179msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
561866cb 2180
04f27fae
MV
2181#. skip spaces
2182#. find end of word
2183#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2184#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2185msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2186msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
9de26945 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/override.cc
2189#, c-format
2190msgid "Failed to read the override file %s"
2191msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
7d8a4da7 2192
04f27fae
MV
2193#: ftparchive/override.cc
2194#, c-format
2195msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2196msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
7d8a4da7 2197
04f27fae
MV
2198#: ftparchive/override.cc
2199#, c-format
2200msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2201msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
7d8a4da7 2202
04f27fae
MV
2203#: ftparchive/override.cc
2204#, c-format
2205msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2206msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
7d8a4da7 2207
04f27fae
MV
2208#: ftparchive/writer.cc
2209#, c-format
2210msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2211msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
7d8a4da7 2212
04f27fae
MV
2213#: ftparchive/writer.cc
2214#, c-format
2215msgid "W: Unable to stat %s\n"
2216msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
7d8a4da7 2217
04f27fae
MV
2218#: ftparchive/writer.cc
2219msgid "E: "
2220msgstr "E: "
b6c6b52f 2221
04f27fae
MV
2222#: ftparchive/writer.cc
2223msgid "W: "
2224msgstr "W: "
7d8a4da7 2225
04f27fae
MV
2226#: ftparchive/writer.cc
2227msgid "E: Errors apply to file "
2228msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
7d8a4da7 2229
04f27fae
MV
2230#: ftparchive/writer.cc
2231#, c-format
2232msgid "Failed to resolve %s"
2233msgstr "Chyba pri preklade %s"
5b1e4e86 2234
04f27fae
MV
2235#: ftparchive/writer.cc
2236msgid "Tree walking failed"
2237msgstr "Prechod stromom zlyhal"
5b1e4e86 2238
04f27fae
MV
2239#: ftparchive/writer.cc
2240#, c-format
2241msgid "Failed to open %s"
2242msgstr "%s sa nedá otvoriť"
bf33c3bd 2243
04f27fae 2244#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2245#, c-format
04f27fae
MV
2246msgid " DeLink %s [%s]\n"
2247msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
864fe99c 2248
68e07cd0 2249#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2250#, c-format
2251msgid "Failed to readlink %s"
2252msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
864fe99c 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/writer.cc
2255#, c-format
2256msgid "*** Failed to link %s to %s"
2257msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
864fe99c 2258
04f27fae
MV
2259#: ftparchive/writer.cc
2260#, c-format
2261msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2262msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
864fe99c 2263
04f27fae
MV
2264#: ftparchive/writer.cc
2265msgid "Archive had no package field"
2266msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
bf33c3bd 2267
04f27fae
MV
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid " %s has no override entry\n"
2271msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
bf33c3bd 2272
04f27fae
MV
2273#: ftparchive/writer.cc
2274#, c-format
2275msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2276msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
bf33c3bd 2277
04f27fae 2278#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2279#, c-format
04f27fae
MV
2280msgid " %s has no source override entry\n"
2281msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
e49dd9d3 2282
04f27fae 2283#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2284#, c-format
04f27fae
MV
2285msgid " %s has no binary override entry either\n"
2286msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
864fe99c 2287
04f27fae
MV
2288#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2289msgid "Invalid archive signature"
2290msgstr "Neplatný podpis archívu"
864fe99c 2291
04f27fae
MV
2292#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2293msgid "Error reading archive member header"
2294msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
864fe99c 2295
04f27fae
MV
2296#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2297#, c-format
2298msgid "Invalid archive member header %s"
2299msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
864fe99c 2300
04f27fae
MV
2301#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2302msgid "Invalid archive member header"
2303msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
864fe99c 2304
04f27fae
MV
2305#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2306msgid "Archive is too short"
2307msgstr "Archív je príliš krátky"
864fe99c 2308
04f27fae
MV
2309#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2310msgid "Failed to read the archive headers"
2311msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
864fe99c 2312
04f27fae 2313#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2314#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2315msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2316msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
864fe99c 2317
04f27fae
MV
2318#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2319msgid "Corrupted archive"
2320msgstr "Porušený archív"
2321
2322#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2323msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2324msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2325
2326#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2327#, c-format
04f27fae
MV
2328msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2329msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
864fe99c 2330
04f27fae 2331#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2332#, c-format
04f27fae
MV
2333msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2334msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
864fe99c 2335
04f27fae
MV
2336#: apt-inst/deb/debfile.cc
2337#, c-format
2338msgid "Internal error, could not locate member %s"
2339msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
864fe99c 2340
04f27fae
MV
2341#: apt-inst/deb/debfile.cc
2342msgid "Unparsable control file"
2343msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2344
2345#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2346#, c-format
04f27fae
MV
2347msgid "Failed to write file %s"
2348msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
864fe99c 2349
04f27fae 2350#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2351#, c-format
04f27fae
MV
2352msgid "Failed to close file %s"
2353msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
864fe99c 2354
04f27fae 2355#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2356#, c-format
04f27fae
MV
2357msgid "The path %s is too long"
2358msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
864fe99c 2359
04f27fae 2360#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2361#, c-format
04f27fae
MV
2362msgid "Unpacking %s more than once"
2363msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
864fe99c 2364
04f27fae
MV
2365#: apt-inst/extract.cc
2366#, c-format
2367msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2368msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2369
04f27fae 2370#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2371#, c-format
04f27fae
MV
2372msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2373msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
864fe99c 2374
04f27fae
MV
2375#: apt-inst/extract.cc
2376msgid "The diversion path is too long"
2377msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
864fe99c 2378
04f27fae 2379#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2380#, c-format
04f27fae
MV
2381msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2382msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
864fe99c 2383
04f27fae
MV
2384#: apt-inst/extract.cc
2385msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2386msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
864fe99c 2387
04f27fae
MV
2388#: apt-inst/extract.cc
2389msgid "The path is too long"
2390msgstr "Cesta je príliš dlhá"
e49dd9d3 2391
04f27fae 2392#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2393#, c-format
04f27fae
MV
2394msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2395msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
e49dd9d3 2396
04f27fae
MV
2397#: apt-inst/extract.cc
2398#, c-format
2399msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2400msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
e49dd9d3 2401
04f27fae
MV
2402#: apt-inst/extract.cc
2403#, c-format
2404msgid "Unable to stat %s"
2405msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
e49dd9d3 2406
04f27fae
MV
2407#: apt-inst/filelist.cc
2408msgid "DropNode called on still linked node"
2409msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
e49dd9d3 2410
04f27fae
MV
2411#: apt-inst/filelist.cc
2412msgid "Failed to locate the hash element!"
2413msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
e49dd9d3 2414
04f27fae
MV
2415#: apt-inst/filelist.cc
2416msgid "Failed to allocate diversion"
2417msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
e49dd9d3 2418
04f27fae
MV
2419#: apt-inst/filelist.cc
2420msgid "Internal error in AddDiversion"
2421msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2422
2423#: apt-inst/filelist.cc
2424#, c-format
2425msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2426msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2427
2428#: apt-inst/filelist.cc
2429#, c-format
2430msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2431msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
e49dd9d3 2432
04f27fae
MV
2433#: apt-inst/filelist.cc
2434#, c-format
2435msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2436msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2437
04f27fae 2438#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2439msgid ""
9270be36
MV
2440"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2441"disabled by default."
cbbee23e
DK
2442msgstr ""
2443
2444#: apt-pkg/acquire-item.cc
2445msgid ""
d04e44ac 2446"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2447"potentially dangerous to use."
2448msgstr ""
2449
2450#: apt-pkg/acquire-item.cc
2451msgid ""
2452"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2453"details."
e49dd9d3 2454msgstr ""
e49dd9d3 2455
5b057748
JAK
2456#: apt-pkg/acquire-item.cc
2457msgid "Hash Sum mismatch"
2458msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2459
04f27fae 2460#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2461#, c-format
04f27fae
MV
2462msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2463msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2464
04f27fae
MV
2465#: apt-pkg/acquire-item.cc
2466msgid "Size mismatch"
2467msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2f6a2fbb 2468
04f27fae
MV
2469#: apt-pkg/acquire-item.cc
2470#, fuzzy
2471msgid "Invalid file format"
2472msgstr "Neplatná operácia %s"
2f6a2fbb 2473
04f27fae
MV
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc
2475#, fuzzy
2476msgid "Signature error"
2477msgstr "Chyba pri zápise"
2478
2479#: apt-pkg/acquire-item.cc
2480#, fuzzy, c-format
2481msgid ""
2482"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2483"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2484msgstr ""
04f27fae
MV
2485"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2486"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2f6a2fbb 2487
04f27fae
MV
2488#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2489#: apt-pkg/acquire-item.cc
2490#, c-format
2491msgid "GPG error: %s: %s"
2492msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2f6a2fbb 2493
9270be36
MV
2494#: apt-pkg/acquire-item.cc
2495#, c-format
2496msgid ""
2497"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2498"architecture '%s'"
2499msgstr ""
2500
04f27fae 2501#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2502#, c-format
864fe99c 2503msgid ""
04f27fae
MV
2504"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2505"or malformed file)"
864fe99c 2506msgstr ""
04f27fae
MV
2507"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2508"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2f6a2fbb 2509
493e032a
JAK
2510#: apt-pkg/acquire-item.cc
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2514"weak security information for it"
2515msgstr ""
2516
04f27fae
MV
2517#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2518#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2519#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2521#, c-format
864fe99c 2522msgid ""
04f27fae
MV
2523"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2524"repository will not be applied."
864fe99c 2525msgstr ""
04f27fae
MV
2526"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2527"softvéru sa nepoužijú."
2f6a2fbb 2528
04f27fae 2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2530#, c-format
04f27fae
MV
2531msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2532msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2f6a2fbb 2533
cbbee23e
DK
2534#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2535#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2536#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "The repository '%s' is not signed."
2540msgstr "Adresár %s je divertovaný"
864fe99c 2541
cbbee23e
DK
2542#. No Release file was present so fall
2543#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2544#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2548msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2f6a2fbb 2549
04f27fae
MV
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2553msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2f6a2fbb 2554
04f27fae 2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2556msgid ""
04f27fae
MV
2557"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2558"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2559msgstr ""
2f6a2fbb 2560
04f27fae
MV
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
2562#, c-format
864fe99c 2563msgid ""
04f27fae
MV
2564"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2565"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2f6a2fbb 2566msgstr ""
04f27fae
MV
2567"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2568"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2f6a2fbb 2569
04f27fae 2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2571#, c-format
04f27fae
MV
2572msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2573msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2f6a2fbb 2574
04f27fae 2575#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2576#, c-format
2577msgid ""
04f27fae
MV
2578"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2579msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2f6a2fbb 2580
04f27fae
MV
2581#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2585msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
7d8a4da7 2586
04f27fae
MV
2587#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2588#, c-format
2589msgid "The method driver %s could not be found."
2590msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
7d8a4da7 2591
04f27fae
MV
2592#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Is the package %s installed?"
2595msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2596
2597#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2598#, c-format
2599msgid "Method %s did not start correctly"
2600msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
5b1e4e86 2601
04f27fae
MV
2602#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid ""
2605"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2606msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2607
0507225b
MV
2608#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2609#, c-format
2610msgid "List directory %spartial is missing."
2611msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2612
2613#: apt-pkg/acquire.cc
2614#, c-format
2615msgid "Archives directory %spartial is missing."
2616msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2617
2618#: apt-pkg/acquire.cc
2619#, c-format
2620msgid "Unable to lock directory %s"
2621msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2622
2623#: apt-pkg/acquire.cc
2624#, c-format
2625msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2626msgstr ""
2627
2628#: apt-pkg/acquire.cc
2629#, c-format
2630msgid ""
2631"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2632"user '%s'."
2633msgstr ""
2634
2635#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Clean of %s is not supported"
2638msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2639
2640#. only show the ETA if it makes sense
2641#. two days
2642#: apt-pkg/acquire.cc
2643#, c-format
2644msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2645msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2646
2647#: apt-pkg/acquire.cc
2648#, c-format
2649msgid "Retrieving file %li of %li"
2650msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2651
04f27fae 2652#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2656msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2657
04f27fae 2658#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2659msgid ""
2660"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2661"held packages."
2662msgstr ""
2663"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2664"pridržanými balíkmi."
2665
04f27fae 2666#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2667msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2668msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
5b1e4e86 2669
04f27fae
MV
2670#: apt-pkg/cachefile.cc
2671msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2672msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
e49dd9d3 2673
04f27fae
MV
2674#: apt-pkg/cachefile.cc
2675msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2676msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
e49dd9d3 2677
04f27fae
MV
2678#: apt-pkg/cachefile.cc
2679msgid "The list of sources could not be read."
2680msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
e49dd9d3 2681
04f27fae 2682#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2683#, c-format
2684msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2685msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2686
04f27fae 2687#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2688#, c-format
2689msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2690msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2691
04f27fae 2692#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2693#, c-format
2694msgid "Couldn't find task '%s'"
2695msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2696
04f27fae 2697#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2698#, c-format
2699msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2700msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2701
04f27fae 2702#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2705msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2706
04f27fae 2707#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2708#, c-format
2709msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2710msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2711
04f27fae 2712#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2713#, c-format
2714msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2715msgstr ""
2716"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2717"virtuálny"
2718
04f27fae 2719#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2720#, c-format
2721msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2722msgstr ""
2723"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2724
04f27fae 2725#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2726#, c-format
2727msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2728msgstr ""
2729"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2730"nainštalovaný"
2731
04f27fae 2732#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2733#, c-format
2734msgid ""
2735"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2736"neither of them"
2737msgstr ""
2738"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2739"pretože nemá žiadnu z nich"
2740
04f27fae
MV
2741#: apt-pkg/cdrom.cc
2742#, c-format
2743msgid "Line %u too long in source list %s."
2744msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc
2747msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2748msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2749
2750#: apt-pkg/cdrom.cc
2751#, c-format
2752msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2753msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc
2756msgid "Waiting for disc...\n"
2757msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc
2760msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2761msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc
2764msgid "Identifying... "
2765msgstr "Identifikuje sa..."
2766
2767#: apt-pkg/cdrom.cc
2768#, c-format
2769msgid "Stored label: %s\n"
2770msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc
2773msgid "Scanning disc for index files...\n"
2774msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2777#, c-format
04f27fae
MV
2778msgid ""
2779"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2780"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2781msgstr ""
04f27fae
MV
2782"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2783"prekladov a %zu signatúr\n"
2f6a2fbb 2784
04f27fae
MV
2785#: apt-pkg/cdrom.cc
2786msgid ""
2787"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2788"wrong architecture?"
e49dd9d3 2789msgstr ""
04f27fae
MV
2790"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2791"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2f6a2fbb 2792
04f27fae 2793#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2794#, c-format
04f27fae
MV
2795msgid "Found label '%s'\n"
2796msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2f6a2fbb 2797
04f27fae
MV
2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2799msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2800msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
5b1e4e86 2801
04f27fae 2802#: apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2803#, c-format
04f27fae
MV
2804msgid ""
2805"This disc is called: \n"
2806"'%s'\n"
2807msgstr ""
2808"Názov tohto disku je: \n"
2809"„%s“\n"
5b1e4e86 2810
04f27fae
MV
2811#: apt-pkg/cdrom.cc
2812msgid "Copying package lists..."
2813msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
864fe99c 2814
04f27fae
MV
2815#: apt-pkg/cdrom.cc
2816msgid "Writing new source list\n"
2817msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
b6c6b52f 2818
04f27fae
MV
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2821msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
bf33c3bd 2822
04f27fae 2823#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2824#, c-format
04f27fae
MV
2825msgid "Unable to stat %s."
2826msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
bf33c3bd 2827
04f27fae 2828#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2829#, c-format
04f27fae
MV
2830msgid "Unable to stat the mount point %s"
2831msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
bf33c3bd 2832
04f27fae
MV
2833#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2834msgid "Failed to stat the cdrom"
2835msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
bf33c3bd 2836
04f27fae
MV
2837#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid ""
2840"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2841"other options."
2842msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
bf33c3bd 2843
04f27fae
MV
2844#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid ""
2847"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2848"options"
2849msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
bf33c3bd 2850
04f27fae 2851#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2852#, c-format
04f27fae
MV
2853msgid "Command line option %s is not boolean"
2854msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
bf33c3bd 2855
04f27fae 2856#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2857#, c-format
04f27fae
MV
2858msgid "Option %s requires an argument."
2859msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
bf33c3bd 2860
04f27fae 2861#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2862#, c-format
04f27fae
MV
2863msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2864msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
bf33c3bd 2865
04f27fae 2866#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2867#, c-format
04f27fae
MV
2868msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2869msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
bf33c3bd 2870
04f27fae 2871#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2872#, c-format
04f27fae
MV
2873msgid "Option '%s' is too long"
2874msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
bf33c3bd 2875
04f27fae 2876#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2877#, c-format
04f27fae
MV
2878msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2879msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
bf33c3bd 2880
04f27fae 2881#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2882#, c-format
04f27fae
MV
2883msgid "Invalid operation %s"
2884msgstr "Neplatná operácia %s"
bf33c3bd 2885
04f27fae 2886#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2887#, c-format
04f27fae
MV
2888msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2889msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
bf33c3bd 2890
04f27fae 2891#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2892#, c-format
04f27fae
MV
2893msgid "Opening configuration file %s"
2894msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
bf33c3bd 2895
04f27fae 2896#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2897#, c-format
04f27fae
MV
2898msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2899msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
bf33c3bd 2900
04f27fae 2901#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2902#, c-format
04f27fae
MV
2903msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2904msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
bf33c3bd 2905
04f27fae 2906#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2907#, c-format
04f27fae
MV
2908msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2909msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
bf33c3bd 2910
04f27fae
MV
2911#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2912#, c-format
2913msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 2914msgstr ""
04f27fae 2915"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
c77d6597 2916
04f27fae
MV
2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2918#, c-format
2919msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2920msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
506ab3c7 2921
04f27fae 2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2923#, c-format
04f27fae
MV
2924msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2925msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
506ab3c7 2926
04f27fae 2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
d9199d6e 2928#, c-format
04f27fae
MV
2929msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2930msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
08f8455c 2931
04f27fae 2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
07f2526e 2933#, c-format
04f27fae
MV
2934msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2935msgstr ""
2936"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
bf33c3bd 2937
04f27fae
MV
2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2939#, c-format
2940msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2941msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
b6c6b52f 2942
9270be36
MV
2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2944#, c-format
2945msgid "Problem unlinking the file %s"
2946msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2947
04f27fae 2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2949#, c-format
864fe99c
MV
2950msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2951msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
506ab3c7 2952
04f27fae 2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2954#, c-format
864fe99c
MV
2955msgid "Could not open lock file %s"
2956msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
561866cb 2957
04f27fae 2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2959#, c-format
864fe99c
MV
2960msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2961msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
7d8a4da7 2962
04f27fae 2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2964#, c-format
864fe99c
MV
2965msgid "Could not get lock %s"
2966msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
7ffbb475 2967
04f27fae 2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2969#, c-format
2970msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2971msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 2972
04f27fae 2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2974#, c-format
864fe99c
MV
2975msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2976msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
7d8a4da7 2977
04f27fae 2978#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2979#, c-format
864fe99c
MV
2980msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2981msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
7d8a4da7 2982
04f27fae 2983#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7
MV
2984#, c-format
2985msgid ""
864fe99c 2986"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 2987msgstr ""
864fe99c 2988"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
7d8a4da7 2989
cbbee23e
DK
2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2991#, c-format
2992msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2993msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2994
04f27fae 2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2996#, c-format
2997msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2998msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
7d8a4da7 2999
04f27fae 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3001#, c-format
3002msgid "Sub-process %s received signal %u."
3003msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
7d8a4da7 3004
04f27fae 3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
5b1e4e86 3006#, c-format
864fe99c
MV
3007msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3008msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7d8a4da7 3009
04f27fae 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3011#, c-format
3012msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3013msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
7d8a4da7 3014
04f27fae 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3016#, c-format
3017msgid "Problem closing the gzip file %s"
3018msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
7d8a4da7 3019
68e07cd0
JAK
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3021msgid "Unexpected end of file"
3022msgstr ""
3023
3ac050d1
JAK
3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3025msgid "Failed to create subprocess IPC"
3026msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029msgid "Failed to exec compressor "
3030msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3031
04f27fae 3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3033#, c-format
3034msgid "Could not open file %s"
3035msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
7d8a4da7 3036
04f27fae 3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3038#, c-format
864fe99c
MV
3039msgid "Could not open file descriptor %d"
3040msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
7d8a4da7 3041
04f27fae 3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3043#, c-format
04f27fae
MV
3044msgid "read, still have %llu to read but none left"
3045msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
e49dd9d3 3046
04f27fae 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3048#, c-format
04f27fae
MV
3049msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3050msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
e49dd9d3 3051
04f27fae 3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3053#, c-format
04f27fae
MV
3054msgid "Problem closing the file %s"
3055msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
e49dd9d3 3056
04f27fae 3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3058#, c-format
04f27fae
MV
3059msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3060msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
e49dd9d3 3061
04f27fae
MV
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3063msgid "Problem syncing the file"
3064msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
e49dd9d3 3065
04f27fae 3066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3067msgid "Can't mmap an empty file"
3068msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1e7ec0d8 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3071#, c-format
9270be36
MV
3072msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3073msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
c77d6597 3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3076#, c-format
9270be36
MV
3077msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3078msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
561866cb 3079
04f27fae 3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3081msgid "Unable to close mmap"
3082msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
561866cb 3083
04f27fae 3084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3085msgid "Unable to synchronize mmap"
3086msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
561866cb 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3089#, c-format
864fe99c
MV
3090msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3091msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
561866cb 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3094msgid "Failed to truncate file"
3095msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
561866cb 3096
04f27fae 3097#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5b1e4e86 3098#, c-format
864fe99c
MV
3099msgid ""
3100"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3101"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3102msgstr ""
3103"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3104"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
561866cb 3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3107#, c-format
864fe99c
MV
3108msgid ""
3109"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3110"reached."
3111msgstr ""
3112"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
561866cb 3113
04f27fae 3114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3115msgid ""
3116"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3117msgstr ""
3118"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3119"používateľ."
4948a1ba 3120
04f27fae 3121#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3122#, c-format
04f27fae
MV
3123msgid "%c%s... Error!"
3124msgstr "%c%s... Chyba!"
864fe99c 3125
04f27fae 3126#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3127#, c-format
04f27fae
MV
3128msgid "%c%s... Done"
3129msgstr "%c%s... Hotovo"
5b1e4e86 3130
04f27fae
MV
3131#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3132msgid "..."
2f6a2fbb 3133msgstr ""
2f6a2fbb 3134
04f27fae
MV
3135#. Print the spinner
3136#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "%c%s... %u%%"
3139msgstr "%c%s... Hotovo"
2f6a2fbb 3140
04f27fae
MV
3141#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3142#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3143#, c-format
04f27fae
MV
3144msgid "%lid %lih %limin %lis"
3145msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3146
04f27fae
MV
3147#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3148#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3149#, c-format
04f27fae
MV
3150msgid "%lih %limin %lis"
3151msgstr "%li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3152
04f27fae
MV
3153#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3154#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3155#, c-format
04f27fae
MV
3156msgid "%limin %lis"
3157msgstr "%li min %li s"
2f6a2fbb 3158
04f27fae
MV
3159#. TRANSLATOR: s means seconds
3160#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3161#, c-format
04f27fae
MV
3162msgid "%lis"
3163msgstr "%li s"
864fe99c 3164
04f27fae 3165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3166#, c-format
04f27fae
MV
3167msgid "Selection %s not found"
3168msgstr "Voľba %s nenájdená"
7d8a4da7 3169
04f27fae
MV
3170#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3171#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3172#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3173#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3174#, c-format
04f27fae
MV
3175msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3176msgstr ""
5b1e4e86 3177
04f27fae
MV
3178#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3179#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3180#. two sources.list entries
3181#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3182#, c-format
04f27fae
MV
3183msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3184msgstr ""
561866cb 3185
04f27fae 3186#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3187#, c-format
04f27fae
MV
3188msgid "Unable to parse Release file %s"
3189msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
561866cb 3190
04f27fae 3191#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3192#, c-format
04f27fae
MV
3193msgid "No sections in Release file %s"
3194msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
5b1e4e86 3195
04f27fae 3196#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3197#, c-format
04f27fae
MV
3198msgid "No Hash entry in Release file %s"
3199msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
9de26945 3200
493e032a
JAK
3201#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3202#, c-format
3203msgid ""
a2025a9a 3204"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3205"security purposes"
3206msgstr ""
3207
04f27fae 3208#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3209#, c-format
89901946
DK
3210msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3211msgstr "Chýba položka „%s“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 3212
04f27fae
MV
3213#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3214#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3215#, c-format
d04e44ac 3216msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
5b1e4e86 3217msgstr ""
5b1e4e86 3218
04f27fae
MV
3219#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220#, c-format
d04e44ac 3221msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3222msgstr ""
5b1e4e86 3223
04f27fae 3224#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
5b1e4e86 3225#, c-format
04f27fae
MV
3226msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3227msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
5b1e4e86 3228
04f27fae 3229#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3230#, c-format
04f27fae
MV
3231msgid ""
3232"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3233"it?"
3234msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
1e7ec0d8 3235
04f27fae 3236#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3237#, c-format
04f27fae
MV
3238msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3239msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
864fe99c 3240
04f27fae
MV
3241#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3242#. dpkg --configure -a
3243#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3244#, c-format
864fe99c 3245msgid ""
04f27fae
MV
3246"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3247msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3248
3249#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3250msgid "Not locked"
3251msgstr "Nie je zamknuté"
1c937475 3252
04f27fae 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3254#, c-format
04f27fae
MV
3255msgid "Installing %s"
3256msgstr "Inštaluje sa %s"
506ab3c7 3257
04f27fae 3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3259#, c-format
04f27fae
MV
3260msgid "Configuring %s"
3261msgstr "Nastavuje sa %s"
3fa4e98f 3262
04f27fae
MV
3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3264#, c-format
3265msgid "Removing %s"
3266msgstr "Odstraňuje sa %s"
c77d6597 3267
04f27fae
MV
3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3269#, c-format
3270msgid "Completely removing %s"
3271msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
ce34af08 3272
04f27fae
MV
3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3274#, c-format
3275msgid "Noting disappearance of %s"
3276msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
ce34af08 3277
04f27fae 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3279#, c-format
04f27fae
MV
3280msgid "Running post-installation trigger %s"
3281msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
506ab3c7 3282
04f27fae
MV
3283#. FIXME: use a better string after freeze
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3285#, c-format
04f27fae
MV
3286msgid "Directory '%s' missing"
3287msgstr "Adresár „%s“ chýba"
ce34af08 3288
04f27fae
MV
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3290#, c-format
3291msgid "Could not open file '%s'"
3292msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
b391a29c 3293
04f27fae
MV
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3295#, c-format
3296msgid "Preparing %s"
3297msgstr "Pripravuje sa %s"
864fe99c 3298
04f27fae
MV
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3300#, c-format
3301msgid "Unpacking %s"
3302msgstr "Rozbaľuje sa %s"
864fe99c 3303
04f27fae 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3305#, c-format
04f27fae
MV
3306msgid "Preparing to configure %s"
3307msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
b391a29c 3308
04f27fae
MV
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310#, c-format
3311msgid "Installed %s"
3312msgstr "Nainštalovaný balík %s"
864fe99c 3313
04f27fae 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3315#, c-format
04f27fae
MV
3316msgid "Preparing for removal of %s"
3317msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
b391a29c 3318
04f27fae 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3320#, c-format
04f27fae
MV
3321msgid "Removed %s"
3322msgstr "Odstránený balík %s"
b391a29c 3323
04f27fae 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3325#, c-format
04f27fae
MV
3326msgid "Preparing to completely remove %s"
3327msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
b391a29c 3328
04f27fae 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3330#, c-format
04f27fae
MV
3331msgid "Completely removed %s"
3332msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335#, fuzzy, c-format
3336msgid "Can not write log (%s)"
3337msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340msgid "Is /dev/pts mounted?"
3341msgstr ""
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3345msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3349msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3350
3351#. check if its not a follow up error
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3354msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357msgid ""
3358"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3359"error from a previous failure."
3360msgstr ""
3361"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3362"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3365msgid ""
3366"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3367"error"
3368msgstr ""
3369"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3370"zaplnený"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3375"error"
3376msgstr ""
3377"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3378"pamäte"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381#, fuzzy
3382msgid ""
3383"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3384"local system"
3385msgstr ""
3386"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3387"zaplnený"
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3392msgstr ""
3393"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3394
3395#: apt-pkg/depcache.cc
3396msgid "Building dependency tree"
3397msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
3398
3399#: apt-pkg/depcache.cc
3400msgid "Candidate versions"
3401msgstr "Kandidátske verzie"
3402
3403#: apt-pkg/depcache.cc
3404msgid "Dependency generation"
3405msgstr "Generovanie závislostí"
3406
3407#: apt-pkg/depcache.cc
3408msgid "Reading state information"
3409msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
b391a29c 3410
04f27fae 3411#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3412#, c-format
04f27fae
MV
3413msgid "Failed to open StateFile %s"
3414msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
b391a29c 3415
04f27fae 3416#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3417#, c-format
04f27fae
MV
3418msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3419msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
864fe99c 3420
04f27fae
MV
3421#: apt-pkg/edsp.cc
3422msgid "Send scenario to solver"
3423msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3424
3425#: apt-pkg/edsp.cc
3426msgid "Send request to solver"
3427msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3428
3429#: apt-pkg/edsp.cc
3430msgid "Prepare for receiving solution"
3431msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3432
3433#: apt-pkg/edsp.cc
3434msgid "External solver failed without a proper error message"
3435msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3436
3437#: apt-pkg/edsp.cc
3438msgid "Execute external solver"
3439msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
b391a29c 3440
04f27fae 3441#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3442#, c-format
04f27fae
MV
3443msgid "Wrote %i records.\n"
3444msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
b391a29c 3445
04f27fae 3446#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3447#, c-format
04f27fae
MV
3448msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3449msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
b391a29c 3450
04f27fae 3451#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3452#, c-format
04f27fae
MV
3453msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3454msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
b391a29c 3455
04f27fae 3456#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3457#, c-format
04f27fae
MV
3458msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3459msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
864fe99c 3460
04f27fae
MV
3461#: apt-pkg/indexcopy.cc
3462#, c-format
3463msgid "Can't find authentication record for: %s"
3464msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
b391a29c 3465
04f27fae 3466#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3467#, c-format
04f27fae
MV
3468msgid "Hash mismatch for: %s"
3469msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
864fe99c 3470
04f27fae
MV
3471#: apt-pkg/init.cc
3472#, c-format
3473msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3474msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
3475
3476#: apt-pkg/init.cc
3477msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3478msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
b391a29c 3479
04f27fae 3480#: apt-pkg/install-progress.cc
b391a29c 3481#, c-format
04f27fae
MV
3482msgid "Progress: [%3i%%]"
3483msgstr ""
b391a29c 3484
04f27fae
MV
3485#: apt-pkg/install-progress.cc
3486msgid "Running dpkg"
3487msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3488
3489#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3490#, c-format
04f27fae
MV
3491msgid ""
3492"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3493"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3494msgstr ""
3495"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
3496"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
b391a29c 3497
04f27fae 3498#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3499#, c-format
04f27fae
MV
3500msgid "Could not configure '%s'. "
3501msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
b391a29c 3502
04f27fae 3503#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3504#, c-format
04f27fae
MV
3505msgid ""
3506"This installation run will require temporarily removing the essential "
3507"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3508"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3509msgstr ""
3510"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
3511"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
3512"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3513
04f27fae
MV
3514#: apt-pkg/pkgcache.cc
3515msgid "Empty package cache"
3516msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
b391a29c 3517
04f27fae
MV
3518#: apt-pkg/pkgcache.cc
3519msgid "The package cache file is corrupted"
3520msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
b391a29c 3521
04f27fae
MV
3522#: apt-pkg/pkgcache.cc
3523msgid "The package cache file is an incompatible version"
3524msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
b391a29c 3525
04f27fae 3526#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3527#, c-format
04f27fae
MV
3528msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3529msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
b391a29c 3530
04f27fae
MV
3531#: apt-pkg/pkgcache.cc
3532#, fuzzy, c-format
3533msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3534msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
b391a29c 3535
0327b790
JAK
3536#: apt-pkg/pkgcache.cc
3537#, fuzzy
3538msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3539msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
3540
04f27fae
MV
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542msgid "Depends"
3543msgstr "Závisí na"
b391a29c 3544
04f27fae
MV
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "PreDepends"
3547msgstr "Predzávisí na"
b391a29c 3548
04f27fae
MV
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "Suggests"
3551msgstr "Navrhuje"
b391a29c 3552
04f27fae
MV
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554msgid "Recommends"
3555msgstr "Odporúča"
b391a29c 3556
04f27fae
MV
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558msgid "Conflicts"
3559msgstr "Koliduje s"
b391a29c 3560
04f27fae
MV
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562msgid "Replaces"
3563msgstr "Nahrádza"
5b1e4e86 3564
04f27fae
MV
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566msgid "Obsoletes"
3567msgstr "Zneplatňuje"
5b1e4e86 3568
04f27fae
MV
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "Breaks"
3571msgstr "Kazí"
5b1e4e86 3572
04f27fae
MV
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574msgid "Enhances"
3575msgstr "Rozširuje"
5b1e4e86 3576
04f27fae
MV
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578msgid "required"
3579msgstr "požadovaný"
08f8455c 3580
493e032a
JAK
3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
3582msgid "important"
3583msgstr "dôležitý"
3584
04f27fae
MV
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "standard"
3587msgstr "štandardný"
a0895a74 3588
04f27fae
MV
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "optional"
3591msgstr "voliteľný"
b6c6b52f 3592
04f27fae
MV
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594msgid "extra"
3595msgstr "extra"
08f8455c 3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3598msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3599msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
0e1423ae 3600
04f27fae
MV
3601#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3602#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b185a256 3604#, c-format
04f27fae
MV
3605msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3606msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
b391a29c 3607
04f27fae
MV
3608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3609msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3610msgstr ""
3611"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3612
04f27fae
MV
3613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3614msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3615msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3c4a4974 3616
04f27fae
MV
3617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3618msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3619msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3620
04f27fae
MV
3621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3622msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3623msgstr ""
3624"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3625
04f27fae
MV
3626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3627msgid "Reading package lists"
3628msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3c4a4974 3629
04f27fae
MV
3630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3631msgid "IO Error saving source cache"
3632msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
de5a560a 3633
04f27fae 3634#: apt-pkg/pkgrecords.cc
67f393ab 3635#, c-format
04f27fae
MV
3636msgid "Index file type '%s' is not supported"
3637msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
de5a560a 3638
04f27fae 3639#: apt-pkg/policy.cc
d8260161 3640#, c-format
04f27fae
MV
3641msgid ""
3642"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3643"available in the sources"
3644msgstr ""
3645"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3646"nie je dostupné v zdrojoch"
3c4a4974 3647
04f27fae 3648#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3649#, c-format
04f27fae
MV
3650msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3651msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3c4a4974 3652
04f27fae 3653#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3654#, c-format
04f27fae
MV
3655msgid "Did not understand pin type %s"
3656msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3c4a4974 3657
04f27fae 3658#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3659#, c-format
04f27fae
MV
3660msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3661msgstr ""
5b1e4e86 3662
04f27fae
MV
3663#: apt-pkg/policy.cc
3664msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3665msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
c79dc7ed 3666
04f27fae
MV
3667#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3668#: apt-pkg/sourcelist.cc
3669#, fuzzy, c-format
3670msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3671msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
09d057db 3672
04f27fae
MV
3673#: apt-pkg/sourcelist.cc
3674#, c-format
3675msgid "Opening %s"
3676msgstr "Otvára sa %s"
c77d6597 3677
04f27fae
MV
3678#: apt-pkg/sourcelist.cc
3679#, c-format
3680msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3681msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3682
04f27fae 3683#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3684#, c-format
04f27fae
MV
3685msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3686msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3687
04f27fae
MV
3688#: apt-pkg/sourcelist.cc
3689#, fuzzy, c-format
3690msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3691msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3692
04f27fae
MV
3693#: apt-pkg/sourcelist.cc
3694#, fuzzy, c-format
3695msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3696msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3697
cbbee23e
DK
3698#: apt-pkg/sourcelist.cc
3699#, c-format
3700msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3701msgstr ""
3702
04f27fae
MV
3703#: apt-pkg/srcrecords.cc
3704msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3705msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3706
3707#: apt-pkg/tagfile.cc
3708#, c-format
493e032a 3709msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3710msgstr ""
2f6a2fbb 3711
04f27fae
MV
3712#: apt-pkg/update.cc
3713msgid ""
3714"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3715"used instead."
3716msgstr ""
3717"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3718"použili staršie verzie."
2f6a2fbb 3719
04f27fae
MV
3720#: apt-pkg/upgrade.cc
3721msgid "Calculating upgrade"
3722msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
2f6a2fbb 3723
5b057748
JAK
3724#~ msgid "(not found)"
3725#~ msgstr "(nenájdené)"
3726
3727#~ msgid " Package pin: "
3728#~ msgstr " Pripevnený balík:"
3729
3730#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3731#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3732
21895193
JAK
3733#, fuzzy
3734#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3735#~ msgstr "Adresár %s je divertovaný"
3736
29f80b30
JAK
3737#~ msgid ""
3738#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3739#~ "packages"
3740#~ msgstr ""
3741#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na "
3742#~ "balíkoch „%s“"
3743
3744#~ msgid ""
3745#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3746#~ "found"
3747#~ msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
3748
3749#~ msgid ""
3750#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3751#~ msgstr ""
3752#~ "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
3753
3754#~ msgid ""
3755#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3756#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3757#~ msgstr ""
3758#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
3759#~ "nedokáže splniť požiadavky na verziu"
3760
3761#~ msgid ""
3762#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3763#~ "candidate version"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku "
3766#~ "verziu"
3767
3768#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3769#~ msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
3770
3771#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3772#~ msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
3773
9270be36
MV
3774#~ msgid "Problem unlinking %s"
3775#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3776
3777#~ msgid "Failed to unlink %s"
3778#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3779
8561c2fe
DK
3780#~ msgid ""
3781#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3782#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3783#~ "\n"
3784#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3785#~ "from APT's binary cache files\n"
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3788#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3789#~ "\n"
3790#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3791#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3792
3793#~ msgid ""
3794#~ "Options:\n"
3795#~ " -h This help text.\n"
3796#~ " -p=? The package cache.\n"
3797#~ " -s=? The source cache.\n"
3798#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3799#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3800#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3801#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3802#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3803#~ msgstr ""
3804#~ "Voľby:\n"
3805#~ " -h Tento pomocník.\n"
3806#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3807#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3808#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3809#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3810#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3811#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3812#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3813#~ "a apt.conf(5).\n"
3814
3815#, fuzzy
3816#~ msgid ""
3817#~ "Options:\n"
3818#~ " -h This help text\n"
3819#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3820#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3821#~ " -m No mounting\n"
3822#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3823#~ " -a Thorough scan mode\n"
3824#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3825#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3826#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3827#~ "See fstab(5)\n"
3828#~ msgstr ""
3829#~ "Voľby:\n"
3830#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3831#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3832#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3833#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3834#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3835#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3836#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3837#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3838#~ "conf(5)."
3839
8561c2fe
DK
3840#~ msgid ""
3841#~ "Options:\n"
3842#~ " -h This help text.\n"
3843#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3844#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3845#~ msgstr ""
3846#~ "Voľby:\n"
3847#~ " -h Tento pomocník.\n"
3848#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3849#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3850
3851#~ msgid ""
3852#~ "Options:\n"
3853#~ " -h This help text.\n"
3854#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3855#~ " -qq No output except for errors\n"
3856#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3857#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3858#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3859#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3860#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3861#~ msgstr ""
3862#~ "Voľby:\n"
3863#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3864#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3865#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3866#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3867#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3868#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3869#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3870#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3871#~ "conf(5)."
3872
3873#~ msgid ""
3874#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3875#~ "\n"
3876#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3877#~ "used\n"
3878#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3879#~ "\n"
3880#~ "Options:\n"
3881#~ " -h This help text\n"
3882#~ " -s Use source file sorting\n"
3883#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3884#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3887#~ "\n"
3888#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3889#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3890#~ "\n"
3891#~ "Voľby:\n"
3892#~ " -h Tento pomocník\n"
3893#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3894#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3895#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3896
04f27fae
MV
3897#~ msgid "Child process failed"
3898#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
ce34af08 3899
e49dd9d3
MV
3900#, fuzzy
3901#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3902#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3903
bf33c3bd
JAK
3904#~ msgid "Failed to create pipes"
3905#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3906
3907#~ msgid "Failed to exec gzip "
3908#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3909
864fe99c
MV
3910#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3911#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3912
3913#~ msgid "Failed to create FILE*"
3914#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3915
3916#, fuzzy
3917#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3918#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3919
3920#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3921#~ msgstr ""
3922#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3923#~ "[option])"
3924
3925#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3926#~ msgstr ""
3927#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3928
3929#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3930#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3931
3932#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3933#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3934
3935#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3936#~ msgstr ""
3937#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3938
3939#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3940#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3941
3942#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3943#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3944
3945#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3946#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3947
3948#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3949#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3950
3951#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3952#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3953
3954#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3955#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3956
3957#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3958#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3959
3960#~ msgid "Collecting File Provides"
3961#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3962
3963#, fuzzy
3964#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3965#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3966
3967#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3968#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3969
3970#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3971#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3972
2f6a2fbb
DK
3973#~ msgid "Total dependency version space: "
3974#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
7d8a4da7 3975
2f6a2fbb
DK
3976#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3977#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
5b1e4e86 3978
2f6a2fbb
DK
3979#~ msgid "Done"
3980#~ msgstr "Hotovo"
3981
3982#~ msgid "No keyring installed in %s."
3983#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 3984
51da0c35
MV
3985#, fuzzy
3986#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3987#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3988
39b73d81
MV
3989#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3990#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3991
72bae92a
MV
3992#~ msgid ""
3993#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3994#~ "Mounting CD-ROM\n"
3995#~ msgstr ""
3996#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3997#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3998
609bb2ea
MV
3999#~ msgid ""
4000#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4001#~ "seems to be corrupt."
4002#~ msgstr ""
4003#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
4004#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
4005
4006#~ msgid ""
4007#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4008#~ "seems to be corrupt."
4009#~ msgstr ""
4010#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
4011#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
4012
ce34af08
MV
4013#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4014#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
4015
4016#~ msgid "Downloading %s %s"
4017#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
4018
4019#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4020#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4021
4022#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4023#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4024
4025#~ msgid ""
4026#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4027#~ "need to manually fix this package."
4028#~ msgstr ""
4029#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4030#~ "manuálne."
4031
4032#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4033#~ msgstr ""
4034#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4035#~ "pripojený?)\n"
4036
5caefc91
MV
4037#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4038#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4039
3f5a581c
MV
4040#~ msgid "Failed to remove %s"
4041#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 4042
3f5a581c
MV
4043#~ msgid "Unable to create %s"
4044#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 4045
3f5a581c
MV
4046#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4047#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 4048
3f5a581c
MV
4049#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4050#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 4051
3f5a581c
MV
4052#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4053#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 4054
3f5a581c
MV
4055#~ msgid "Internal error getting a package name"
4056#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4057
4058#~ msgid "Reading file listing"
4059#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4060
4061#~ msgid ""
4062#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4063#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4064#~ "package!"
4065#~ msgstr ""
4066#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4067#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4068#~ "balíka!"
4069
4070#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4071#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4072
4073#~ msgid "Internal error getting a node"
4074#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4075
4076#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4077#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4078
4079#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4080#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4081
4082#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4083#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4084
4085#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4086#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4087
4088#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4089#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4090
4091#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4092#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4093
4094#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4095#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4096
4097#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4098#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4099
4100#~ msgid "Couldn't change to %s"
4101#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4102
4103#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4104#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4105
4106#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4107#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4108
4109#~ msgid "Read error from %s process"
4110#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4111
4112#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4113#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 4114
8eca4bb8
MV
4115#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4116#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4117
a12d5352
MV
4118#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4119#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4120
4121#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4122#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4123
4124#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4125#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4126
c77d6597
MV
4127#~ msgid "decompressor"
4128#~ msgstr "dekompresor"
4129
a12d5352
MV
4130#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4131#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4132
4133#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4134#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4135
c77d6597
MV
4136#~ msgid ""
4137#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4138#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4139#~ msgstr ""
4140#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4141#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4142
4143#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4144#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4145
4146#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4147#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4148
4149#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4150#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4151
4152#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4153#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4154
4155#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4156#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4157
4158#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4159#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4160
4161#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4162#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4163
4164#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4165#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4166
a12d5352
MV
4167#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4168#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4169
c77d6597
MV
4170#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4171#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4172
27b16a2e
MV
4173#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4174#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4175
4176#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4177#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4178
4179#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4180#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"