]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
Prepare release 1.1~exp17
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
8561c2fe 13"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Už existuje:%lu %s"
561866cb 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Získava sa:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr ""
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Chyba:%lu %s"
561866cb 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
561866cb 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Prebieha spracovanie]"
561866cb 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
67" „%s“\n"
68"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
561866cb 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Opravujú sa závislosti..."
561866cb 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " zlyhalo."
561866cb 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
561866cb 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
561866cb 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Hotovo"
561866cb 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
561866cb 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
561866cb 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
561866cb 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
27b16a2e 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
561866cb 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid " [Not candidate version]"
129msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
561866cb 130
04f27fae
MV
131#: apt-private/private-cacheset.cc
132msgid "You should explicitly select one to install."
133msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
561866cb 134
04f27fae 135#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 136#, c-format
04f27fae
MV
137msgid ""
138"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140"is only available from another source\n"
141msgstr ""
142"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
143"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
b6c6b52f 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
648bb618 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
648bb618 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
561866cb 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 161#, c-format
04f27fae 162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 163msgstr ""
04f27fae
MV
164"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
165"„%s“?\n"
864fe99c 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
561866cb 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
561866cb 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
d04e44ac 188"Configuration options and syntax are detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
561866cb 210
04f27fae
MV
211#: apt-private/private-download.cc
212msgid "Authentication warning overridden.\n"
213msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1e7ec0d8 214
04f27fae
MV
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Some packages could not be authenticated"
217msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
218
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Install these packages without verification?"
221msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1e7ec0d8 222
04f27fae 223#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 224msgid ""
d04e44ac 225"--force-yes is deprecated; use one of the options starting with --allow "
04f27fae 226"instead."
9de26945 227msgstr ""
561866cb 228
04f27fae 229#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 230#, fuzzy
04f27fae
MV
231msgid ""
232"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
233"unauthenticated"
234msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
9de26945 235
04f27fae 236#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 237#, c-format
04f27fae
MV
238msgid "Failed to fetch %s %s\n"
239msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
561866cb 240
04f27fae 241#: apt-private/private-download.cc
9de26945 242#, c-format
04f27fae
MV
243msgid "Couldn't determine free space in %s"
244msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
9de26945 245
04f27fae 246#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 247#, c-format
04f27fae
MV
248msgid "You don't have enough free space in %s."
249msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
561866cb 250
8561c2fe
DK
251#: apt-private/private-download.cc
252msgid "Unable to lock the download directory"
253msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
254
04f27fae
MV
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
257msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1b5a6222 258
04f27fae
MV
259#: apt-private/private-install.cc
260msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1b5a6222 262
04f27fae
MV
263#: apt-private/private-install.cc
264#, fuzzy
9de26945 265msgid ""
04f27fae
MV
266"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267"essential."
268msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1e7ec0d8 269
04f27fae
MV
270#: apt-private/private-install.cc
271#, fuzzy
272msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
561866cb 274
04f27fae 275#: apt-private/private-install.cc
9de26945 276msgid ""
04f27fae
MV
277"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278"packages."
9de26945 279msgstr ""
1e7ec0d8 280
04f27fae
MV
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
283msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
67f393ab 284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
287msgstr ""
288"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
289"debian.org"
1e7ec0d8 290
9de26945
MV
291#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
292#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 293#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 294#, c-format
04f27fae
MV
295msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
296msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
561866cb 297
9de26945
MV
298#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 300#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 301#, c-format
04f27fae
MV
302msgid "Need to get %sB of archives.\n"
303msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
3c4a4974 304
04f27fae
MV
305#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307#: apt-private/private-install.cc
b185a256 308#, c-format
04f27fae
MV
309msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
310msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
b6c6b52f 311
04f27fae
MV
312#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
313#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
314#: apt-private/private-install.cc
315#, c-format
316msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
317msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
b6c6b52f 318
04f27fae
MV
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
321msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
b6c6b52f 322
04f27fae
MV
323#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
324#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
325#: apt-private/private-install.cc
326msgid "Yes, do as I say!"
327msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
b6c6b52f 328
04f27fae 329#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 330#, c-format
04f27fae
MV
331msgid ""
332"You are about to do something potentially harmful.\n"
333"To continue type in the phrase '%s'\n"
334" ?] "
335msgstr ""
336"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
337"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
338" ?]"
b6c6b52f 339
04f27fae
MV
340#: apt-private/private-install.cc
341msgid "Abort."
342msgstr "Prerušené."
b6c6b52f 343
04f27fae
MV
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Do you want to continue?"
346msgstr "Chcete pokračovať?"
b6c6b52f 347
04f27fae
MV
348#: apt-private/private-install.cc
349msgid "Some files failed to download"
350msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
b6c6b52f 351
8561c2fe 352#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
353msgid "Download complete and in download only mode"
354msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
ce34af08 355
04f27fae 356#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 357msgid ""
04f27fae
MV
358"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
359"missing?"
2f6a2fbb 360msgstr ""
04f27fae
MV
361"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
362"fix-missing"
2f6a2fbb 363
04f27fae
MV
364#: apt-private/private-install.cc
365msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
366msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
2f6a2fbb 367
04f27fae
MV
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "Unable to correct missing packages."
370msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1e7ec0d8 371
04f27fae
MV
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Aborting install."
374msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
9de26945 375
04f27fae 376#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 377msgid ""
04f27fae
MV
378"The following package disappeared from your system as\n"
379"all files have been overwritten by other packages:"
380msgid_plural ""
381"The following packages disappeared from your system as\n"
382"all files have been overwritten by other packages:"
383msgstr[0] ""
384"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
385"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
386msgstr[1] ""
387"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
388"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
389msgstr[2] ""
390"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
391"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
3f5a581c 392
04f27fae
MV
393#: apt-private/private-install.cc
394msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
395msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
b6c6b52f 396
04f27fae
MV
397#: apt-private/private-install.cc
398msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
399msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
b6c6b52f 400
04f27fae 401#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 402msgid ""
04f27fae
MV
403"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
404"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 405msgstr ""
04f27fae
MV
406"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
407"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
b6c6b52f 408
04f27fae
MV
409#.
410#. if (Packages == 1)
411#. {
412#. c1out << std::endl;
413#. c1out <<
414#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
415#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
416#. "that package should be filed.") << std::endl;
417#. }
418#.
419#: apt-private/private-install.cc
420msgid "The following information may help to resolve the situation:"
421msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
c3bbfb87 422
04f27fae
MV
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
425msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
426
427#: apt-private/private-install.cc
428msgid ""
429"The following package was automatically installed and is no longer required:"
430msgid_plural ""
431"The following packages were automatically installed and are no longer "
432"required:"
433msgstr[0] ""
434"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
435msgstr[1] ""
436"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
437msgstr[2] ""
438"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1e7ec0d8 439
04f27fae 440#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 441#, c-format
04f27fae
MV
442msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
443msgid_plural ""
444"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
445msgstr[0] ""
446"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
447msgstr[1] ""
448"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
449msgstr[2] ""
450"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1e7ec0d8 451
04f27fae 452#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 453#, c-format
73fe49f9
DK
454msgid "Use '%s' to remove it."
455msgid_plural "Use '%s' to remove them."
456msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
457msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
458msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
1e7ec0d8 459
04f27fae
MV
460#: apt-private/private-install.cc
461msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
462msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
a4a59015 463
04f27fae 464#: apt-private/private-install.cc
a4a59015 465msgid ""
04f27fae
MV
466"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
467"solution)."
1e7ec0d8 468msgstr ""
04f27fae
MV
469"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
470"navrhnite riešenie)."
561866cb 471
04f27fae
MV
472#: apt-private/private-install.cc
473msgid ""
474"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
475"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
476"distribution that some required packages have not yet been created\n"
477"or been moved out of Incoming."
7d8a4da7 478msgstr ""
04f27fae
MV
479"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
480"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
481"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
482"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
7d8a4da7 483
04f27fae
MV
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Broken packages"
486msgstr "Poškodené balíky"
487
488#: apt-private/private-install.cc
9de26945 489#, fuzzy
04f27fae
MV
490msgid "The following additional packages will be installed:"
491msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
4948a1ba 492
04f27fae
MV
493#: apt-private/private-install.cc
494msgid "Suggested packages:"
495msgstr "Navrhované balíky:"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498msgid "Recommended packages:"
499msgstr "Odporúčané balíky:"
561866cb 500
04f27fae 501#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 502#, c-format
04f27fae
MV
503msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
504msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
864fe99c 505
04f27fae
MV
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
ce34af08 509msgstr ""
04f27fae 510"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
561866cb 511
04f27fae 512#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 513#, c-format
04f27fae
MV
514msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
515msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
de5a560a 516
04f27fae
MV
517#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
521msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
561866cb 522
04f27fae 523#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 524#, c-format
04f27fae
MV
525msgid "%s set to manually installed.\n"
526msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 527
04f27fae 528#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 529#, c-format
04f27fae
MV
530msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
531msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
561866cb 532
04f27fae 533#: apt-private/private-install.cc
561866cb 534#, c-format
04f27fae
MV
535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
536msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
561866cb 537
04f27fae
MV
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr ""
561866cb 541
04f27fae 542#: apt-private/private-list.cc
de5a560a 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548msgstr[1] ""
549msgstr[2] ""
561866cb 550
04f27fae
MV
551#: apt-private/private-main.cc
552msgid ""
553"NOTE: This is only a simulation!\n"
554" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
555" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
556" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
557msgstr ""
558"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
559" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
560" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
561" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
561866cb 562
04f27fae
MV
563#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
564msgid "unknown"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy, c-format
569msgid "[installed,upgradable to: %s]"
570msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 571
04f27fae 572#: apt-private/private-output.cc
9de26945 573#, fuzzy
04f27fae
MV
574msgid "[installed,local]"
575msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 576
04f27fae
MV
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
1e7ec0d8 579msgstr ""
de5a560a 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582#, fuzzy
583msgid "[installed,automatic]"
584msgstr " [Nainštalovaný]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, fuzzy
588msgid "[installed]"
589msgstr " [Nainštalovaný]"
590
591#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 592#, c-format
04f27fae
MV
593msgid "[upgradable from: %s]"
594msgstr ""
9de26945 595
04f27fae
MV
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 598msgstr ""
561866cb 599
04f27fae
MV
600#: apt-private/private-output.cc
601#, c-format
602msgid "but %s is installed"
603msgstr "ale nainštalovaný je %s"
27b16a2e 604
04f27fae 605#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 606#, c-format
04f27fae
MV
607msgid "but %s is to be installed"
608msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
561866cb 609
04f27fae
MV
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not installable"
612msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
de5a560a 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is a virtual package"
616msgstr "ale je to virtuálny balík"
27b16a2e 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is not installed"
620msgstr "ale nie je nainštalovaný"
ce34af08 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not going to be installed"
624msgstr "ale sa nebude inštalovať"
561866cb 625
04f27fae
MV
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid " or"
628msgstr " alebo"
27b16a2e 629
04f27fae
MV
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
561866cb 633
04f27fae
MV
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following NEW packages will be installed:"
636msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
e321be56 637
04f27fae
MV
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be REMOVED:"
640msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
de5a560a 641
04f27fae
MV
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages have been kept back:"
644msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
de5a560a 645
04f27fae
MV
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages will be upgraded:"
648msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
649
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
652msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
653
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following held packages will be changed:"
656msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
67f393ab 657
04f27fae 658#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 659#, c-format
04f27fae
MV
660msgid "%s (due to %s)"
661msgstr "%s (kvôli %s)"
de5a560a 662
04f27fae 663#: apt-private/private-output.cc
9de26945 664msgid ""
04f27fae
MV
665"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
666"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 667msgstr ""
04f27fae
MV
668"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
669"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
de5a560a 670
04f27fae 671#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 672#, c-format
04f27fae
MV
673msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
674msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
de5a560a 675
04f27fae 676#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 677#, c-format
04f27fae
MV
678msgid "%lu reinstalled, "
679msgstr "%lu reinštalovaných, "
ce34af08 680
04f27fae
MV
681#: apt-private/private-output.cc
682#, c-format
683msgid "%lu downgraded, "
684msgstr "%lu degradovaných, "
ce34af08 685
04f27fae
MV
686#: apt-private/private-output.cc
687#, c-format
688msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
689msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
ce34af08 690
04f27fae
MV
691#: apt-private/private-output.cc
692#, c-format
693msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
694msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
506ab3c7 695
04f27fae
MV
696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
697#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
698#. The user has to answer with an input matching the
699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "[Y/n]"
702msgstr ""
506ab3c7 703
04f27fae
MV
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
705#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[y/N]"
710msgstr ""
506ab3c7 711
04f27fae
MV
712#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
713#: apt-private/private-output.cc
714msgid "Y"
715msgstr ""
506ab3c7 716
04f27fae
MV
717#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
718#: apt-private/private-output.cc
719msgid "N"
720msgstr ""
506ab3c7 721
04f27fae
MV
722#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
723#, c-format
724msgid "Regex compilation error - %s"
725msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
506ab3c7 726
cbbee23e 727#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
728msgid "You must give at least one search pattern"
729msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
506ab3c7 730
04f27fae
MV
731#: apt-private/private-search.cc
732msgid "Full Text Search"
733msgstr ""
506ab3c7 734
04f27fae 735#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 736#, c-format
04f27fae
MV
737msgid "Package file %s is out of sync."
738msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
506ab3c7 739
04f27fae 740#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 741#, c-format
04f27fae
MV
742msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
743msgid_plural ""
744"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
745msgstr[0] ""
746msgstr[1] ""
747msgstr[2] ""
67f393ab 748
04f27fae
MV
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "not a real package (virtual)"
751msgstr ""
506ab3c7 752
8561c2fe
DK
753#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
754#, c-format
755msgid "Unable to locate package %s"
756msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Package files:"
760msgstr "Súbory balíka:"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
764msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
765
766#. Show any packages have explicit pins
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid "Pinned packages:"
769msgstr "Pripevnené balíky:"
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid "(not found)"
773msgstr "(nenájdené)"
774
775#. Print the package name and the version we are forcing to
776#: apt-private/private-show.cc
777#, c-format
778msgid "%s -> %s with priority %d\n"
779msgstr ""
780
781#: apt-private/private-show.cc
782msgid " Installed: "
783msgstr " Nainštalovaná verzia: "
784
785#: apt-private/private-show.cc
786msgid " Candidate: "
787msgstr " Kandidát: "
788
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid "(none)"
791msgstr "(žiadna)"
792
793#: apt-private/private-show.cc
794msgid " Package pin: "
795msgstr " Pripevnený balík:"
796
797#. Show the priority tables
798#: apt-private/private-show.cc
799msgid " Version table:"
800msgstr " Tabuľka verzií:"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
805msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
810msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
811
812#: apt-private/private-source.cc
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
815msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
820msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
825msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
826
827#: apt-private/private-source.cc
828msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
829msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Unable to find a source package for %s"
834msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid ""
839"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
840"%s\n"
841msgstr ""
842"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
843"adrese:\n"
844"%s\n"
845
846#: apt-private/private-source.cc
847#, c-format
848msgid ""
849"Please use:\n"
850"%s\n"
851"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
852msgstr ""
853"Prosím, použite:\n"
854"%s\n"
855"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
856"balíka.\n"
857
858#: apt-private/private-source.cc
859#, c-format
860msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
861msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
862
863#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
864#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
868msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
875msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Fetch source %s\n"
880msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883msgid "Failed to fetch some archives."
884msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
889msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
894msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
899msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, c-format
903msgid "Build command '%s' failed.\n"
904msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
908msgstr ""
909"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
910"zostavenie"
911
912#: apt-private/private-source.cc
913#, c-format
914msgid ""
915"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
916"Architectures for setup"
917msgstr ""
918"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
919"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
920
921#: apt-private/private-source.cc
922#, c-format
923msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
924msgstr ""
925
926#: apt-private/private-source.cc
927#, fuzzy, c-format
928msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
929msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
934msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
935
936#: apt-private/private-source.cc
937#, c-format
938msgid "%s has no build depends.\n"
939msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
940
941#: apt-private/private-source.cc
942#, c-format
943msgid ""
944"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
945"packages"
946msgstr ""
947"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
948"„%s“"
949
950#: apt-private/private-source.cc
951#, c-format
952msgid ""
953"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
954"found"
955msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
956
957#: apt-private/private-source.cc
958#, c-format
959msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
960msgstr ""
961"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
962
963#: apt-private/private-source.cc
964#, c-format
965msgid ""
966"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
967"package %s can't satisfy version requirements"
968msgstr ""
969"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
970"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
971
972#: apt-private/private-source.cc
973#, c-format
974msgid ""
975"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
976"version"
977msgstr ""
978"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
979
980#: apt-private/private-source.cc
981#, c-format
982msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
983msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
984
985#: apt-private/private-source.cc
986#, c-format
987msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
988msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
989
990#: apt-private/private-source.cc
991msgid "Failed to process build dependencies"
992msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
506ab3c7 993
04f27fae
MV
994#: apt-private/private-sources.cc
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
997msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
506ab3c7 998
04f27fae 999#: apt-private/private-sources.cc
506ab3c7 1000#, c-format
04f27fae
MV
1001msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1002msgstr ""
3fa4e98f 1003
04f27fae
MV
1004#: apt-private/private-update.cc
1005msgid "The update command takes no arguments"
1006msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 1007
04f27fae 1008#: apt-private/private-update.cc
9de26945 1009#, c-format
04f27fae
MV
1010msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1011msgid_plural ""
1012"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1013msgstr[0] ""
1014msgstr[1] ""
1015msgstr[2] ""
3fa4e98f 1016
04f27fae
MV
1017#: apt-private/private-update.cc
1018msgid "All packages are up to date."
1019msgstr ""
3fa4e98f 1020
04f27fae 1021#: cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 1022#, c-format
04f27fae
MV
1023msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1024msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
51da0c35 1025
04f27fae
MV
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027#, fuzzy
1028msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1029msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 1030
04f27fae
MV
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid "Total package names: "
1033msgstr "Celkom názvov balíkov: "
3fa4e98f 1034
04f27fae
MV
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "Total package structures: "
1037msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
3fa4e98f 1038
04f27fae
MV
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid " Normal packages: "
1041msgstr " Normálnych balíkov: "
3fa4e98f 1042
04f27fae
MV
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid " Pure virtual packages: "
1045msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 1046
04f27fae
MV
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid " Single virtual packages: "
1049msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 1050
04f27fae
MV
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid " Mixed virtual packages: "
1053msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 1054
04f27fae
MV
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid " Missing: "
1057msgstr " Chýbajúcich: "
3fa4e98f 1058
04f27fae
MV
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total distinct versions: "
1061msgstr "Celkom rôznych verzií: "
3fa4e98f 1062
04f27fae
MV
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total distinct descriptions: "
1065msgstr "Celkom rôznych popisov: "
3fa4e98f 1066
04f27fae
MV
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Total dependencies: "
1069msgstr "Celkom závislostí: "
3fa4e98f 1070
04f27fae
MV
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Total ver/file relations: "
1073msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
864fe99c 1074
04f27fae
MV
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "Total Desc/File relations: "
1077msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
3fa4e98f 1078
04f27fae
MV
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "Total Provides mappings: "
1081msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
3fa4e98f 1082
04f27fae
MV
1083#: cmdline/apt-cache.cc
1084msgid "Total globbed strings: "
1085msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
3fa4e98f 1086
04f27fae
MV
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088msgid "Total slack space: "
1089msgstr "Celkom jalového miesta: "
3fa4e98f 1090
04f27fae
MV
1091#: cmdline/apt-cache.cc
1092msgid "Total space accounted for: "
1093msgstr "Celkom priradeného miesta: "
3fa4e98f 1094
04f27fae
MV
1095#: cmdline/apt-cache.cc
1096msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 1097msgstr ""
04f27fae
MV
1098"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
1099"showauto“."
27b16a2e 1100
cbbee23e
DK
1101#: cmdline/apt-cache.cc
1102msgid ""
8561c2fe
DK
1103"Usage: apt-cache [options] command\n"
1104" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1105"\n"
1106"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1107"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1108"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1109"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1110"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1111"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
9de26945 1112msgstr ""
ce34af08 1113
cbbee23e
DK
1114#: cmdline/apt-cache.cc
1115msgid "Show source records"
1116msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
1117
1118#: cmdline/apt-cache.cc
1119msgid "Search the package list for a regex pattern"
1120msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
1121
1122#: cmdline/apt-cache.cc
1123msgid "Show raw dependency information for a package"
1124msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
1125
1126#: cmdline/apt-cache.cc
1127msgid "Show reverse dependency information for a package"
1128msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
1129
1130#: cmdline/apt-cache.cc
1131msgid "Show a readable record for the package"
1132msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
1133
1134#: cmdline/apt-cache.cc
1135msgid "List the names of all packages in the system"
1136msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
1137
1138#: cmdline/apt-cache.cc
1139msgid "Show policy settings"
1140msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
1141
04f27fae
MV
1142#: cmdline/apt.cc
1143msgid ""
1144"Usage: apt [options] command\n"
1145"\n"
8561c2fe
DK
1146"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1147"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1148"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1149"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1150"interactive use by default.\n"
04f27fae
MV
1151msgstr ""
1152
cbbee23e
DK
1153#. query
1154#: cmdline/apt.cc
1155msgid "list packages based on package names"
1156msgstr ""
1157
1158#: cmdline/apt.cc
1159#, fuzzy
1160msgid "search in package descriptions"
1161msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1162
1163#: cmdline/apt.cc
1164msgid "show package details"
1165msgstr ""
1166
1167#. package stuff
1168#: cmdline/apt.cc
1169#, fuzzy
1170msgid "install packages"
1171msgstr "Pripevnené balíky:"
1172
1173#: cmdline/apt.cc
1174#, fuzzy
1175msgid "remove packages"
1176msgstr "Poškodené balíky"
1177
1178#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1179msgid "Remove automatically all unused packages"
1180msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
1181
1182#. system wide stuff
1183#: cmdline/apt.cc
1184#, fuzzy
1185msgid "update list of available packages"
1186msgstr "ale je to virtuálny balík"
1187
1188#: cmdline/apt.cc
1189msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1190msgstr ""
1191
1192#: cmdline/apt.cc
1193msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1194msgstr ""
1195
cbbee23e
DK
1196#. misc
1197#: cmdline/apt.cc
1198#, fuzzy
1199msgid "edit the source information file"
1200msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1201
04f27fae
MV
1202#: cmdline/apt-cdrom.cc
1203msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1204msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
1205
1206#: cmdline/apt-cdrom.cc
1207#, fuzzy
1208msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1209msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
1210
1211#: cmdline/apt-cdrom.cc
1212#, c-format
1213msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1214msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
1215
1216#: cmdline/apt-cdrom.cc
1217msgid ""
1218"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1219"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1220"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1221"mount point."
1222msgstr ""
1223
1224#: cmdline/apt-cdrom.cc
1225msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1226msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
1227
cbbee23e
DK
1228#: cmdline/apt-cdrom.cc
1229msgid ""
1230"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1231"\n"
d04e44ac 1232"apt-cdrom is used to add CD-ROMs, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1233"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1234"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1235msgstr ""
cbbee23e 1236
04f27fae
MV
1237#: cmdline/apt-config.cc
1238msgid "Arguments not in pairs"
1239msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
2f6a2fbb 1240
04f27fae
MV
1241#: cmdline/apt-config.cc
1242msgid ""
1243"Usage: apt-config [options] command\n"
1244"\n"
8561c2fe
DK
1245"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1246"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1247msgstr ""
04f27fae 1248
cbbee23e
DK
1249#: cmdline/apt-config.cc
1250msgid "get configuration values via shell evaluation"
1251msgstr ""
1252
1253#: cmdline/apt-config.cc
1254msgid "show the active configuration setting"
1255msgstr ""
1256
04f27fae
MV
1257#: cmdline/apt-get.cc
1258#, c-format
1259msgid "Couldn't find package %s"
1260msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1263#, c-format
1264msgid "%s set to automatically installed.\n"
1265msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1268msgid ""
1269"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1270"instead."
1271msgstr ""
1272"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1273"„apt-mark manual“."
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1277msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1278
04f27fae
MV
1279#: cmdline/apt-get.cc
1280msgid "Supported modules:"
1281msgstr "Podporované moduly:"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1284#, fuzzy
04f27fae
MV
1285msgid ""
1286"Usage: apt-get [options] command\n"
1287" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289"\n"
8561c2fe
DK
1290"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1291"and information about them from authenticated sources and\n"
1292"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1293"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1294msgstr ""
1295"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1296" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1297" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
04f27fae 1298"\n"
cbbee23e
DK
1299"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1300"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1301
cbbee23e
DK
1302#: cmdline/apt-get.cc
1303msgid "Retrieve new lists of packages"
1304msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc
1307msgid "Perform an upgrade"
1308msgstr "Vykoná aktualizáciu"
1309
1310#: cmdline/apt-get.cc
1311msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1312msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
1313
1314#: cmdline/apt-get.cc
1315msgid "Remove packages"
1316msgstr "Odstráni balíky"
1317
1318#: cmdline/apt-get.cc
1319msgid "Remove packages and config files"
1320msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
1321
1322#: cmdline/apt-get.cc
1323msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1324msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
1325
1326#: cmdline/apt-get.cc
1327msgid "Follow dselect selections"
1328msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
1329
1330#: cmdline/apt-get.cc
1331msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1332msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
1333
1334#: cmdline/apt-get.cc
1335msgid "Erase downloaded archive files"
1336msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
1337
1338#: cmdline/apt-get.cc
1339msgid "Erase old downloaded archive files"
1340msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
1341
1342#: cmdline/apt-get.cc
1343msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1344msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
1345
1346#: cmdline/apt-get.cc
1347msgid "Download source archives"
1348msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
1349
1350#: cmdline/apt-get.cc
1351msgid "Download the binary package into the current directory"
1352msgstr ""
1353
1354#: cmdline/apt-get.cc
1355msgid "Download and display the changelog for the given package"
1356msgstr ""
1357
04f27fae
MV
1358#: cmdline/apt-helper.cc
1359msgid "Need one URL as argument"
1360msgstr ""
1361
1362#: cmdline/apt-helper.cc
1363#, fuzzy
1364msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1365msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1366
1367#: cmdline/apt-helper.cc
1368msgid "Download Failed"
1369msgstr ""
1370
1371#: cmdline/apt-helper.cc
1372#, c-format
1373msgid "GetSrvRec failed for %s"
1374msgstr ""
1375
1376#: cmdline/apt-helper.cc
1377msgid ""
1378"Usage: apt-helper [options] command\n"
1379" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1380"\n"
8561c2fe 1381"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1382"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1383msgstr ""
1384
1385#: cmdline/apt-helper.cc
1386msgid "download the given uri to the target-path"
1387msgstr ""
1388
1389#: cmdline/apt-helper.cc
1390msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1391msgstr ""
1392
1393#: cmdline/apt-helper.cc
1394msgid "detect proxy using apt.conf"
04f27fae
MV
1395msgstr ""
1396
1397#: cmdline/apt-mark.cc
1398#, c-format
1399msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1400msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1401
1402#: cmdline/apt-mark.cc
1403#, c-format
1404msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1405msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1406
1407#: cmdline/apt-mark.cc
1408#, c-format
1409msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1410msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1411
1412#: cmdline/apt-mark.cc
1413#, c-format
1414msgid "%s was already set on hold.\n"
1415msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1416
1417#: cmdline/apt-mark.cc
1418#, c-format
1419msgid "%s was already not hold.\n"
1420msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1421
cbbee23e
DK
1422#: cmdline/apt-mark.cc
1423msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1424msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
04f27fae
MV
1425
1426#: cmdline/apt-mark.cc
1427#, c-format
1428msgid "%s set on hold.\n"
1429msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1430
1431#: cmdline/apt-mark.cc
1432#, c-format
1433msgid "Canceled hold on %s.\n"
1434msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1435
1436#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1437#, c-format
1438msgid "Selected %s for purge.\n"
1439msgstr ""
1440
1441#: cmdline/apt-mark.cc
1442#, c-format
1443msgid "Selected %s for removal.\n"
1444msgstr ""
1445
1446#: cmdline/apt-mark.cc
1447#, c-format
1448msgid "Selected %s for installation.\n"
1449msgstr ""
04f27fae
MV
1450
1451#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1452#, fuzzy
04f27fae
MV
1453msgid ""
1454"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1455"\n"
1456"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
8561c2fe
DK
1457"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1458"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1459"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1460msgstr ""
1461"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
04f27fae 1462"\n"
cbbee23e
DK
1463"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1464"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1465"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1466
cbbee23e
DK
1467#: cmdline/apt-mark.cc
1468msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1469msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
1470
1471#: cmdline/apt-mark.cc
1472msgid "Mark the given packages as manually installed"
1473msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
1474
1475#: cmdline/apt-mark.cc
1476msgid "Mark a package as held back"
1477msgstr ""
1478
1479#: cmdline/apt-mark.cc
1480msgid "Unset a package set as held back"
1481msgstr ""
1482
1483#: cmdline/apt-mark.cc
1484msgid "Print the list of automatically installed packages"
1485msgstr ""
1486
1487#: cmdline/apt-mark.cc
1488msgid "Print the list of manually installed packages"
1489msgstr ""
1490
1491#: cmdline/apt-mark.cc
1492msgid "Print the list of package on hold"
1493msgstr ""
1494
04f27fae 1495#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1496#, c-format
04f27fae
MV
1497msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1498msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
9de26945 1499
04f27fae 1500#: methods/cdrom.cc
9de26945 1501msgid ""
04f27fae
MV
1502"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1503"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 1504msgstr ""
04f27fae
MV
1505"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1506"pridávanie nových CD."
3f5a581c 1507
04f27fae
MV
1508#: methods/cdrom.cc
1509msgid "Wrong CD-ROM"
1510msgstr "Chybné CD"
3f5a581c 1511
04f27fae 1512#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1513#, c-format
04f27fae
MV
1514msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1515msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
2f6a2fbb 1516
04f27fae
MV
1517#: methods/cdrom.cc
1518msgid "Disk not found."
1519msgstr "Disk sa nenašiel."
2f6a2fbb 1520
04f27fae
MV
1521#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1522msgid "File not found"
1523msgstr "Súbor sa nenašiel"
2f6a2fbb 1524
04f27fae 1525#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1526#, c-format
04f27fae
MV
1527msgid "Connecting to %s (%s)"
1528msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
2f6a2fbb 1529
04f27fae 1530#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1531#, c-format
04f27fae
MV
1532msgid "[IP: %s %s]"
1533msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1534
04f27fae
MV
1535#: methods/connect.cc
1536#, c-format
1537msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1538msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1539
04f27fae
MV
1540#: methods/connect.cc
1541#, c-format
1542msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1543msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1544
04f27fae
MV
1545#: methods/connect.cc
1546#, c-format
1547msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1548msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
2f6a2fbb 1549
04f27fae
MV
1550#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1551msgid "Failed"
1552msgstr "Chyba"
2f6a2fbb 1553
04f27fae 1554#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1555#, c-format
04f27fae
MV
1556msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1557msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1558
04f27fae
MV
1559#. We say this mainly because the pause here is for the
1560#. ssh connection that is still going
1561#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
2f6a2fbb 1562#, c-format
04f27fae
MV
1563msgid "Connecting to %s"
1564msgstr "Pripája sa k %s"
2f6a2fbb 1565
04f27fae 1566#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1567#, c-format
04f27fae
MV
1568msgid "Could not resolve '%s'"
1569msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
2f6a2fbb 1570
04f27fae 1571#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1572#, c-format
04f27fae
MV
1573msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1574msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
2f6a2fbb 1575
04f27fae
MV
1576#: methods/connect.cc
1577#, fuzzy, c-format
1578msgid "System error resolving '%s:%s'"
1579msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1580
04f27fae 1581#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1582#, c-format
04f27fae
MV
1583msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1584msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1585
04f27fae
MV
1586#: methods/connect.cc
1587#, c-format
1588msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1589msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
2f6a2fbb 1590
04f27fae
MV
1591#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1592msgid "Failed to stat"
1593msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
2f6a2fbb 1594
04f27fae
MV
1595#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1596msgid "Failed to set modification time"
1597msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
2f6a2fbb 1598
04f27fae
MV
1599#: methods/file.cc
1600msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1601msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
2f6a2fbb 1602
04f27fae
MV
1603#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1604#: methods/ftp.cc
1605msgid "Logging in"
1606msgstr "Prihlasovanie"
2f6a2fbb 1607
04f27fae
MV
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "Unable to determine the peer name"
1610msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
2f6a2fbb 1611
04f27fae
MV
1612#: methods/ftp.cc
1613msgid "Unable to determine the local name"
1614msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
2f6a2fbb 1615
04f27fae
MV
1616#: methods/ftp.cc
1617#, c-format
1618msgid "The server refused the connection and said: %s"
1619msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
2f6a2fbb 1620
04f27fae
MV
1621#: methods/ftp.cc
1622#, c-format
1623msgid "USER failed, server said: %s"
1624msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1625
04f27fae
MV
1626#: methods/ftp.cc
1627#, c-format
1628msgid "PASS failed, server said: %s"
1629msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1630
04f27fae 1631#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1632msgid ""
04f27fae
MV
1633"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1634"is empty."
2f6a2fbb 1635msgstr ""
04f27fae
MV
1636"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1637"ProxyLogin je prázdny."
2f6a2fbb 1638
04f27fae
MV
1639#: methods/ftp.cc
1640#, c-format
1641msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1642msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1643
04f27fae
MV
1644#: methods/ftp.cc
1645#, c-format
1646msgid "TYPE failed, server said: %s"
1647msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1648
04f27fae
MV
1649#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1650msgid "Connection timeout"
1651msgstr "Uplynul čas spojenia"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Server closed the connection"
1655msgstr "Server ukončil spojenie"
1656
1657#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1658msgid "Read error"
1659msgstr "Chyba pri čítaní"
3f5a581c 1660
04f27fae
MV
1661#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1662msgid "A response overflowed the buffer."
1663msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
3f5a581c 1664
04f27fae
MV
1665#: methods/ftp.cc
1666msgid "Protocol corruption"
1667msgstr "Narušenie protokolu"
d8ad0e30 1668
04f27fae
MV
1669#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1670msgid "Write error"
1671msgstr "Chyba pri zápise"
9de26945 1672
04f27fae
MV
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Could not create a socket"
1675msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
9de26945 1676
04f27fae
MV
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1679msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
9de26945 1680
04f27fae
MV
1681#: methods/ftp.cc
1682msgid "Could not connect passive socket."
1683msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
9de26945 1684
04f27fae
MV
1685#: methods/ftp.cc
1686msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1687msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
9de26945 1688
04f27fae
MV
1689#: methods/ftp.cc
1690msgid "Could not bind a socket"
1691msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
9de26945 1692
04f27fae
MV
1693#: methods/ftp.cc
1694msgid "Could not listen on the socket"
1695msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
9de26945 1696
04f27fae
MV
1697#: methods/ftp.cc
1698msgid "Could not determine the socket's name"
1699msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1700
1701#: methods/ftp.cc
1702msgid "Unable to send PORT command"
1703msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
d8ad0e30 1704
04f27fae 1705#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1706#, c-format
04f27fae
MV
1707msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1708msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
d8ad0e30 1709
04f27fae 1710#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1711#, c-format
04f27fae
MV
1712msgid "EPRT failed, server said: %s"
1713msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
d8ad0e30 1714
04f27fae
MV
1715#: methods/ftp.cc
1716msgid "Data socket connect timed out"
1717msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
d8ad0e30 1718
04f27fae
MV
1719#: methods/ftp.cc
1720msgid "Unable to accept connection"
1721msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1722
1723#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1724msgid "Problem hashing file"
1725msgstr "Problém s hašovaním súboru"
d8ad0e30 1726
04f27fae 1727#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1728#, c-format
04f27fae
MV
1729msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1730msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
d8ad0e30 1731
04f27fae
MV
1732#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1733msgid "Data socket timed out"
1734msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
d8ad0e30 1735
04f27fae 1736#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1737#, c-format
04f27fae
MV
1738msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1739msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
e49dd9d3 1740
04f27fae
MV
1741#. Get the files information
1742#: methods/ftp.cc
1743msgid "Query"
1744msgstr "Dotaz"
e49dd9d3 1745
04f27fae
MV
1746#: methods/ftp.cc
1747msgid "Unable to invoke "
1748msgstr "Nedá sa vyvolať "
e49dd9d3 1749
04f27fae
MV
1750#: methods/gpgv.cc
1751msgid "At least one invalid signature was encountered."
1752msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
e49dd9d3 1753
04f27fae
MV
1754#: methods/gpgv.cc
1755msgid ""
1756"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1757msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
e49dd9d3 1758
04f27fae
MV
1759#: methods/gpgv.cc
1760msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1761msgstr ""
1762"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
e49dd9d3 1763
04f27fae
MV
1764#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1765#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1766#, c-format
1767msgid ""
1768"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1769"authentication?)"
1770msgstr ""
e49dd9d3 1771
04f27fae
MV
1772#: methods/gpgv.cc
1773msgid "Unknown error executing apt-key"
1774msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
e49dd9d3 1775
04f27fae
MV
1776#: methods/gpgv.cc
1777msgid "The following signatures were invalid:\n"
1778msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1779
1780#: methods/gpgv.cc
1781msgid ""
1782"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1783"available:\n"
e49dd9d3 1784msgstr ""
04f27fae
MV
1785"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1786"kľúč:\n"
e49dd9d3 1787
04f27fae
MV
1788#: methods/gzip.cc
1789msgid "Empty files can't be valid archives"
1790msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
e49dd9d3 1791
04f27fae
MV
1792#: methods/http.cc
1793msgid "Error writing to the file"
1794msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
e49dd9d3 1795
04f27fae
MV
1796#: methods/http.cc
1797msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1798msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
e49dd9d3 1799
04f27fae
MV
1800#: methods/http.cc
1801msgid "Error reading from server"
1802msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
e49dd9d3 1803
04f27fae
MV
1804#: methods/http.cc
1805msgid "Error writing to file"
1806msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1807
1808#: methods/http.cc
1809msgid "Select failed"
1810msgstr "Výber zlyhal"
1811
1812#: methods/http.cc
1813msgid "Connection timed out"
1814msgstr "Uplynul čas spojenia"
1815
1816#: methods/http.cc
1817msgid "Error writing to output file"
1818msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
e49dd9d3 1819
04f27fae
MV
1820#. Only warn if there are no sources.list.d.
1821#. Only warn if there is no sources.list file.
1822#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1823#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1824#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1825#, c-format
04f27fae
MV
1826msgid "Unable to read %s"
1827msgstr "Nedá sa načítať %s"
e49dd9d3 1828
04f27fae
MV
1829#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1830#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1831#, c-format
1832msgid "Unable to change to %s"
1833msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
e49dd9d3 1834
04f27fae
MV
1835#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1836#. and provide a config option to define that default
1837#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1838#, c-format
04f27fae
MV
1839msgid "No mirror file '%s' found "
1840msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
e49dd9d3 1841
04f27fae
MV
1842#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1843#. and provide a config option to define that default
1844#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1845#, c-format
04f27fae
MV
1846msgid "Can not read mirror file '%s'"
1847msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1848
04f27fae
MV
1849#: methods/mirror.cc
1850#, fuzzy, c-format
1851msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1852msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1853
04f27fae
MV
1854#: methods/mirror.cc
1855#, c-format
1856msgid "[Mirror: %s]"
1857msgstr "[Zrkadlo: %s]"
e49dd9d3 1858
04f27fae
MV
1859#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1860msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1861msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
e49dd9d3 1862
04f27fae
MV
1863#: methods/rsh.cc
1864msgid "Connection closed prematurely"
1865msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
e49dd9d3 1866
04f27fae
MV
1867#: methods/server.cc
1868msgid "Waiting for headers"
1869msgstr "Čaká sa na hlavičky"
e49dd9d3 1870
04f27fae
MV
1871#: methods/server.cc
1872msgid "Bad header line"
1873msgstr "Chybná hlavička"
e49dd9d3 1874
04f27fae
MV
1875#: methods/server.cc
1876msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1877msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
e49dd9d3 1878
04f27fae
MV
1879#: methods/server.cc
1880msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1881msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
e49dd9d3 1882
04f27fae
MV
1883#: methods/server.cc
1884msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1885msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
e49dd9d3 1886
04f27fae
MV
1887#: methods/server.cc
1888msgid "This HTTP server has broken range support"
1889msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
e49dd9d3 1890
04f27fae
MV
1891#: methods/server.cc
1892msgid "Unknown date format"
1893msgstr "Neznámy formát dátumu"
1894
1895#: methods/server.cc
1896msgid "Bad header data"
1897msgstr "Zlé dátové záhlavie"
e49dd9d3 1898
04f27fae
MV
1899#: methods/server.cc
1900msgid "Connection failed"
1901msgstr "Spojenie zlyhalo"
e49dd9d3 1902
04f27fae 1903#: methods/server.cc
9de26945 1904#, c-format
2f6a2fbb 1905msgid ""
04f27fae
MV
1906"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1907"5 apt.conf)"
2f6a2fbb 1908msgstr ""
e49dd9d3 1909
04f27fae
MV
1910#: methods/server.cc
1911msgid "Internal error"
1912msgstr "Vnútorná chyba"
e49dd9d3 1913
04f27fae
MV
1914#: dselect/install:33
1915msgid "Bad default setting!"
1916msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
e49dd9d3 1917
04f27fae
MV
1918#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1919#: dselect/install:106 dselect/update:45
1920#, fuzzy
1921msgid "Press [Enter] to continue."
1922msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
e49dd9d3 1923
04f27fae
MV
1924#: dselect/install:92
1925msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1926msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
e49dd9d3 1927
04f27fae
MV
1928#: dselect/install:102
1929msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
e49dd9d3 1930msgstr ""
04f27fae 1931"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
e49dd9d3 1932
04f27fae
MV
1933#: dselect/install:103
1934msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1935msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
e49dd9d3 1936
04f27fae
MV
1937#: dselect/install:104
1938msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1939msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
e49dd9d3 1940
04f27fae
MV
1941#: dselect/install:105
1942msgid ""
1943"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1944msgstr ""
04f27fae 1945"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
e49dd9d3 1946
04f27fae
MV
1947#: dselect/update:30
1948msgid "Merging available information"
1949msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
e49dd9d3 1950
04f27fae 1951#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1952#, fuzzy
04f27fae
MV
1953msgid ""
1954"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1955"\n"
8561c2fe
DK
1956"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1957"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1958"configuration questions before installation of packages.\n"
e49dd9d3 1959msgstr ""
04f27fae
MV
1960"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1961"\n"
1962"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1963"a šablón z balíkov Debian\n"
1964"\n"
1965"Voľby:\n"
1966" -h Tento pomocník.\n"
1967" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1968" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1969" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1970
04f27fae
MV
1971#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid "Unable to mkstemp %s"
1974msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1975
1976#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 1977#, c-format
04f27fae
MV
1978msgid "Unable to write to %s"
1979msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
e49dd9d3 1980
04f27fae
MV
1981#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1982msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1983msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
e49dd9d3 1984
04f27fae 1985#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 1986#, fuzzy
e49dd9d3 1987msgid ""
04f27fae
MV
1988"Usage: apt-internal-solver\n"
1989"\n"
1990"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
8561c2fe 1991"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
e49dd9d3 1992msgstr ""
04f27fae
MV
1993"Použitie: apt-internal-solver\n"
1994"\n"
1995"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
1996"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
1997"\n"
1998"Voľby:\n"
1999" -h Tento pomocník.\n"
2000" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2001" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2002" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 2003
04f27fae
MV
2004#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2005msgid "Unknown package record!"
2006msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
5b1e4e86 2007
04f27fae 2008#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 2009msgid ""
04f27fae
MV
2010"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2011"\n"
8561c2fe
DK
2012"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2013"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
2014"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2015msgstr ""
864fe99c 2016
04f27fae
MV
2017#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2018msgid "Package extension list is too long"
2019msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
5b1e4e86 2020
04f27fae 2021#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3f5a581c 2022#, c-format
04f27fae
MV
2023msgid "Error processing directory %s"
2024msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
5b1e4e86 2025
04f27fae
MV
2026#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2027msgid "Source extension list is too long"
2028msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
5b1e4e86 2029
04f27fae
MV
2030#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2031msgid "Error writing header to contents file"
2032msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
9de26945 2033
04f27fae 2034#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
27b16a2e 2035#, c-format
04f27fae
MV
2036msgid "Error processing contents %s"
2037msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
561866cb 2038
04f27fae
MV
2039#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2040msgid ""
2041"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2042"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2043" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2044" contents path\n"
2045" release path\n"
2046" generate config [groups]\n"
2047" clean config\n"
2048"\n"
2049"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2050"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2051"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2052"\n"
2053"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2054"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2055"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2056"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2057"\n"
2058"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2059"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2060"\n"
2061"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2062"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2063"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2064"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2065"Debian archive:\n"
2066" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2067" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2068"\n"
2069"Options:\n"
2070" -h This help text\n"
2071" --md5 Control MD5 generation\n"
2072" -s=? Source override file\n"
2073" -q Quiet\n"
2074" -d=? Select the optional caching database\n"
2075" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2076" --contents Control contents file generation\n"
2077" -c=? Read this configuration file\n"
2078" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2079msgstr ""
04f27fae
MV
2080"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
2081"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2082" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2083" contents cesta\n"
2084" release cesta\n"
2085" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
2086" clean konfiguračný_súbor\n"
2087"\n"
2088"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
2089"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
2090"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2091"\n"
2092"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
2093"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
2094"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
2095"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
2096"\n"
2097"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
2098"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
2099"\n"
2100"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
2101"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
2102"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
2103"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
2104"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
2105" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2106" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2107"\n"
2108"Voľby:\n"
2109" -h Tento pomocník\n"
2110" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
2111" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
2112" -q Tichý režim\n"
2113" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
2114" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
2115" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
2116" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2117" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
7d8a4da7 2118
04f27fae
MV
2119#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2120msgid "No selections matched"
2121msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
897e3c7b 2122
04f27fae 2123#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2124#, c-format
04f27fae
MV
2125msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2126msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
5b1e4e86 2127
04f27fae 2128#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2129#, c-format
04f27fae
MV
2130msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2131msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
5b1e4e86 2132
04f27fae 2133#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2134#, c-format
04f27fae
MV
2135msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2136msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
2a8a592d 2137
04f27fae 2138#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2139msgid ""
04f27fae
MV
2140"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2141"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2142msgstr ""
04f27fae
MV
2143"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2144"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
561866cb 2145
04f27fae 2146#: ftparchive/cachedb.cc
67f393ab 2147#, c-format
04f27fae
MV
2148msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2149msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1e7ec0d8 2150
04f27fae 2151#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1e7ec0d8 2152#, c-format
04f27fae
MV
2153msgid "Failed to stat %s"
2154msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
9de26945 2155
04f27fae 2156#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2157#, fuzzy
04f27fae
MV
2158msgid "Failed to read .dsc"
2159msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
9de26945 2160
04f27fae
MV
2161#: ftparchive/cachedb.cc
2162msgid "Archive has no control record"
2163msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
9de26945 2164
04f27fae
MV
2165#: ftparchive/cachedb.cc
2166msgid "Unable to get a cursor"
2167msgstr "Nedá sa získať kurzor"
9de26945 2168
04f27fae
MV
2169#: ftparchive/contents.cc
2170msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2171msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
9de26945 2172
04f27fae 2173#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2174#, c-format
04f27fae
MV
2175msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2176msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
67f393ab 2177
04f27fae 2178#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2179#, c-format
04f27fae
MV
2180msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2181msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
7d8a4da7 2182
04f27fae
MV
2183#: ftparchive/multicompress.cc
2184msgid "Failed to fork"
2185msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
7d8a4da7 2186
04f27fae
MV
2187#: ftparchive/multicompress.cc
2188msgid "Compress child"
2189msgstr "Komprimovať potomka"
67f393ab 2190
04f27fae 2191#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2192#, c-format
04f27fae
MV
2193msgid "Internal error, failed to create %s"
2194msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
67f393ab 2195
04f27fae
MV
2196#: ftparchive/multicompress.cc
2197msgid "IO to subprocess/file failed"
2198msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
9de26945 2199
04f27fae
MV
2200#: ftparchive/multicompress.cc
2201msgid "Failed to read while computing MD5"
2202msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
9de26945 2203
04f27fae 2204#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2205#, c-format
04f27fae
MV
2206msgid "Problem unlinking %s"
2207msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
9de26945 2208
04f27fae 2209#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2210#, c-format
04f27fae
MV
2211msgid "Failed to rename %s to %s"
2212msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
3fa4e98f 2213
04f27fae 2214#: ftparchive/override.cc
ba4c8a96 2215#, c-format
04f27fae
MV
2216msgid "Unable to open %s"
2217msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
561866cb 2218
04f27fae
MV
2219#. skip spaces
2220#. find end of word
2221#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2222#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2223msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2224msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
9de26945 2225
04f27fae
MV
2226#: ftparchive/override.cc
2227#, c-format
2228msgid "Failed to read the override file %s"
2229msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
7d8a4da7 2230
04f27fae
MV
2231#: ftparchive/override.cc
2232#, c-format
2233msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2234msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
7d8a4da7 2235
04f27fae
MV
2236#: ftparchive/override.cc
2237#, c-format
2238msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2239msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
7d8a4da7 2240
04f27fae
MV
2241#: ftparchive/override.cc
2242#, c-format
2243msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2244msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
7d8a4da7 2245
04f27fae
MV
2246#: ftparchive/writer.cc
2247#, c-format
2248msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2249msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
7d8a4da7 2250
04f27fae
MV
2251#: ftparchive/writer.cc
2252#, c-format
2253msgid "W: Unable to stat %s\n"
2254msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
7d8a4da7 2255
04f27fae
MV
2256#: ftparchive/writer.cc
2257msgid "E: "
2258msgstr "E: "
b6c6b52f 2259
04f27fae
MV
2260#: ftparchive/writer.cc
2261msgid "W: "
2262msgstr "W: "
7d8a4da7 2263
04f27fae
MV
2264#: ftparchive/writer.cc
2265msgid "E: Errors apply to file "
2266msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
7d8a4da7 2267
04f27fae
MV
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid "Failed to resolve %s"
2271msgstr "Chyba pri preklade %s"
5b1e4e86 2272
04f27fae
MV
2273#: ftparchive/writer.cc
2274msgid "Tree walking failed"
2275msgstr "Prechod stromom zlyhal"
5b1e4e86 2276
04f27fae
MV
2277#: ftparchive/writer.cc
2278#, c-format
2279msgid "Failed to open %s"
2280msgstr "%s sa nedá otvoriť"
bf33c3bd 2281
04f27fae 2282#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2283#, c-format
04f27fae
MV
2284msgid " DeLink %s [%s]\n"
2285msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
864fe99c 2286
04f27fae
MV
2287#: ftparchive/writer.cc
2288#, c-format
2289msgid "Failed to readlink %s"
2290msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
864fe99c 2291
04f27fae 2292#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2293#, c-format
04f27fae
MV
2294msgid "Failed to unlink %s"
2295msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
864fe99c 2296
04f27fae
MV
2297#: ftparchive/writer.cc
2298#, c-format
2299msgid "*** Failed to link %s to %s"
2300msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
864fe99c 2301
04f27fae
MV
2302#: ftparchive/writer.cc
2303#, c-format
2304msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2305msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
864fe99c 2306
04f27fae
MV
2307#: ftparchive/writer.cc
2308msgid "Archive had no package field"
2309msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
bf33c3bd 2310
04f27fae
MV
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, c-format
2313msgid " %s has no override entry\n"
2314msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
bf33c3bd 2315
04f27fae
MV
2316#: ftparchive/writer.cc
2317#, c-format
2318msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2319msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
bf33c3bd 2320
04f27fae 2321#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2322#, c-format
04f27fae
MV
2323msgid " %s has no source override entry\n"
2324msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
e49dd9d3 2325
04f27fae 2326#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2327#, c-format
04f27fae
MV
2328msgid " %s has no binary override entry either\n"
2329msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
864fe99c 2330
04f27fae
MV
2331#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2332msgid "Invalid archive signature"
2333msgstr "Neplatný podpis archívu"
864fe99c 2334
04f27fae
MV
2335#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2336msgid "Error reading archive member header"
2337msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
864fe99c 2338
04f27fae
MV
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2340#, c-format
2341msgid "Invalid archive member header %s"
2342msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
864fe99c 2343
04f27fae
MV
2344#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2345msgid "Invalid archive member header"
2346msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
864fe99c 2347
04f27fae
MV
2348#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2349msgid "Archive is too short"
2350msgstr "Archív je príliš krátky"
864fe99c 2351
04f27fae
MV
2352#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2353msgid "Failed to read the archive headers"
2354msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
864fe99c 2355
04f27fae 2356#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2357#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2358msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2359msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
864fe99c 2360
04f27fae
MV
2361#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2362msgid "Corrupted archive"
2363msgstr "Porušený archív"
2364
2365#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2366msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2367msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2368
2369#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2370#, c-format
04f27fae
MV
2371msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2372msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
864fe99c 2373
04f27fae 2374#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2375#, c-format
04f27fae
MV
2376msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2377msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
864fe99c 2378
04f27fae
MV
2379#: apt-inst/deb/debfile.cc
2380#, c-format
2381msgid "Internal error, could not locate member %s"
2382msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
864fe99c 2383
04f27fae
MV
2384#: apt-inst/deb/debfile.cc
2385msgid "Unparsable control file"
2386msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2387
2388#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2389#, c-format
04f27fae
MV
2390msgid "Failed to write file %s"
2391msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
864fe99c 2392
04f27fae 2393#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2394#, c-format
04f27fae
MV
2395msgid "Failed to close file %s"
2396msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
864fe99c 2397
04f27fae 2398#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2399#, c-format
04f27fae
MV
2400msgid "The path %s is too long"
2401msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
864fe99c 2402
04f27fae 2403#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2404#, c-format
04f27fae
MV
2405msgid "Unpacking %s more than once"
2406msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
864fe99c 2407
04f27fae
MV
2408#: apt-inst/extract.cc
2409#, c-format
2410msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2411msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2412
04f27fae 2413#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2414#, c-format
04f27fae
MV
2415msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2416msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
864fe99c 2417
04f27fae
MV
2418#: apt-inst/extract.cc
2419msgid "The diversion path is too long"
2420msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
864fe99c 2421
04f27fae 2422#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2423#, c-format
04f27fae
MV
2424msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2425msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
864fe99c 2426
04f27fae
MV
2427#: apt-inst/extract.cc
2428msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2429msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
864fe99c 2430
04f27fae
MV
2431#: apt-inst/extract.cc
2432msgid "The path is too long"
2433msgstr "Cesta je príliš dlhá"
e49dd9d3 2434
04f27fae 2435#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2436#, c-format
04f27fae
MV
2437msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2438msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
e49dd9d3 2439
04f27fae
MV
2440#: apt-inst/extract.cc
2441#, c-format
2442msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2443msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
e49dd9d3 2444
04f27fae
MV
2445#: apt-inst/extract.cc
2446#, c-format
2447msgid "Unable to stat %s"
2448msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
e49dd9d3 2449
04f27fae
MV
2450#: apt-inst/filelist.cc
2451msgid "DropNode called on still linked node"
2452msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
e49dd9d3 2453
04f27fae
MV
2454#: apt-inst/filelist.cc
2455msgid "Failed to locate the hash element!"
2456msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
e49dd9d3 2457
04f27fae
MV
2458#: apt-inst/filelist.cc
2459msgid "Failed to allocate diversion"
2460msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
e49dd9d3 2461
04f27fae
MV
2462#: apt-inst/filelist.cc
2463msgid "Internal error in AddDiversion"
2464msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2465
2466#: apt-inst/filelist.cc
2467#, c-format
2468msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2469msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2470
2471#: apt-inst/filelist.cc
2472#, c-format
2473msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2474msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
e49dd9d3 2475
04f27fae
MV
2476#: apt-inst/filelist.cc
2477#, c-format
2478msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2479msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2480
2481#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c
MV
2482#, c-format
2483msgid "List directory %spartial is missing."
2484msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2485
04f27fae 2486#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2487#, c-format
2488msgid "Archives directory %spartial is missing."
2489msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2490
04f27fae 2491#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2492#, c-format
2493msgid "Unable to lock directory %s"
2494msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
5b1e4e86 2495
04f27fae 2496#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2497#, c-format
2498msgid ""
2499"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2500"user '%s'."
2501msgstr ""
2502
04f27fae 2503#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd
JAK
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "Clean of %s is not supported"
2506msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2507
864fe99c
MV
2508#. only show the ETA if it makes sense
2509#. two days
04f27fae 2510#: apt-pkg/acquire.cc
7d8a4da7 2511#, c-format
864fe99c
MV
2512msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2513msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
7d8a4da7 2514
04f27fae 2515#: apt-pkg/acquire.cc
7d8a4da7 2516#, c-format
864fe99c
MV
2517msgid "Retrieving file %li of %li"
2518msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2519
04f27fae 2520#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2521msgid ""
d04e44ac 2522"Updating such a repository securely is impossible and therefore disabled by "
cbbee23e
DK
2523"default."
2524msgstr ""
2525
2526#: apt-pkg/acquire-item.cc
2527msgid ""
d04e44ac 2528"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2529"potentially dangerous to use."
2530msgstr ""
2531
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2533msgid ""
2534"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2535"details."
e49dd9d3 2536msgstr ""
e49dd9d3 2537
04f27fae 2538#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2539#, c-format
04f27fae
MV
2540msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2541msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2542
04f27fae
MV
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2544msgid "Hash Sum mismatch"
2545msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2f6a2fbb 2546
04f27fae
MV
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc
2548msgid "Size mismatch"
2549msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2f6a2fbb 2550
04f27fae
MV
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
2552#, fuzzy
2553msgid "Invalid file format"
2554msgstr "Neplatná operácia %s"
2f6a2fbb 2555
04f27fae
MV
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc
2557#, fuzzy
2558msgid "Signature error"
2559msgstr "Chyba pri zápise"
2560
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid ""
2564"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2565"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2566msgstr ""
04f27fae
MV
2567"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2568"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2f6a2fbb 2569
04f27fae
MV
2570#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
2572#, c-format
2573msgid "GPG error: %s: %s"
2574msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2f6a2fbb 2575
04f27fae 2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2577#, c-format
864fe99c 2578msgid ""
04f27fae
MV
2579"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2580"or malformed file)"
864fe99c 2581msgstr ""
04f27fae
MV
2582"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2583"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2f6a2fbb 2584
04f27fae
MV
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc
2586msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2587msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2f6a2fbb 2588
04f27fae
MV
2589#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2590#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2591#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2593#, c-format
864fe99c 2594msgid ""
04f27fae
MV
2595"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2596"repository will not be applied."
864fe99c 2597msgstr ""
04f27fae
MV
2598"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2599"softvéru sa nepoužijú."
2f6a2fbb 2600
04f27fae 2601#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2602#, c-format
04f27fae
MV
2603msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2604msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2f6a2fbb 2605
cbbee23e
DK
2606#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2607#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2608#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2609#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "The repository '%s' is not signed."
2612msgstr "Adresár %s je divertovaný"
864fe99c 2613
cbbee23e
DK
2614#. No Release file was present so fall
2615#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2616#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2620msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2f6a2fbb 2621
04f27fae
MV
2622#: apt-pkg/acquire-item.cc
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2625msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2f6a2fbb 2626
04f27fae 2627#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2628msgid ""
04f27fae
MV
2629"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2630"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2631msgstr ""
2f6a2fbb 2632
04f27fae
MV
2633#: apt-pkg/acquire-item.cc
2634#, c-format
864fe99c 2635msgid ""
04f27fae
MV
2636"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2637"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2f6a2fbb 2638msgstr ""
04f27fae
MV
2639"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2640"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2f6a2fbb 2641
04f27fae 2642#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2643#, c-format
04f27fae
MV
2644msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2645msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2f6a2fbb 2646
04f27fae 2647#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2648#, c-format
2649msgid ""
04f27fae
MV
2650"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2651msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2f6a2fbb 2652
04f27fae
MV
2653#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2654#: apt-pkg/acquire-item.cc
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2657msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
7d8a4da7 2658
04f27fae
MV
2659#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2660#, c-format
2661msgid "The method driver %s could not be found."
2662msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
7d8a4da7 2663
04f27fae
MV
2664#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "Is the package %s installed?"
2667msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2668
2669#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2670#, c-format
2671msgid "Method %s did not start correctly"
2672msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
5b1e4e86 2673
04f27fae
MV
2674#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid ""
2677"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2678msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2679
2680#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2681#, c-format
2682msgid ""
2683"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2684msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2685
04f27fae 2686#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2687msgid ""
2688"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2689"held packages."
2690msgstr ""
2691"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2692"pridržanými balíkmi."
2693
04f27fae 2694#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2695msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2696msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
5b1e4e86 2697
04f27fae
MV
2698#: apt-pkg/cachefile.cc
2699msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2700msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
e49dd9d3 2701
04f27fae
MV
2702#: apt-pkg/cachefile.cc
2703msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2704msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
e49dd9d3 2705
04f27fae
MV
2706#: apt-pkg/cachefile.cc
2707msgid "The list of sources could not be read."
2708msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
e49dd9d3 2709
04f27fae 2710#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2711#, c-format
2712msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2713msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2714
04f27fae 2715#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2716#, c-format
2717msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2718msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2719
04f27fae 2720#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2721#, c-format
2722msgid "Couldn't find task '%s'"
2723msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2724
04f27fae 2725#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2726#, c-format
2727msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2728msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2729
04f27fae 2730#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2733msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2734
04f27fae 2735#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2736#, c-format
2737msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2738msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2739
04f27fae 2740#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2741#, c-format
2742msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2743msgstr ""
2744"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2745"virtuálny"
2746
04f27fae 2747#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2748#, c-format
2749msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2750msgstr ""
2751"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2752
04f27fae 2753#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2754#, c-format
2755msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2756msgstr ""
2757"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2758"nainštalovaný"
2759
04f27fae 2760#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2761#, c-format
2762msgid ""
2763"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2764"neither of them"
2765msgstr ""
2766"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2767"pretože nemá žiadnu z nich"
2768
04f27fae
MV
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770#, c-format
2771msgid "Line %u too long in source list %s."
2772msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc
2775msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2776msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
2779#, c-format
2780msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2781msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc
2784msgid "Waiting for disc...\n"
2785msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc
2788msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2789msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792msgid "Identifying... "
2793msgstr "Identifikuje sa..."
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796#, c-format
2797msgid "Stored label: %s\n"
2798msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc
2801msgid "Scanning disc for index files...\n"
2802msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2805#, c-format
04f27fae
MV
2806msgid ""
2807"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2808"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2809msgstr ""
04f27fae
MV
2810"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2811"prekladov a %zu signatúr\n"
2f6a2fbb 2812
04f27fae
MV
2813#: apt-pkg/cdrom.cc
2814msgid ""
2815"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2816"wrong architecture?"
e49dd9d3 2817msgstr ""
04f27fae
MV
2818"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2819"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2f6a2fbb 2820
04f27fae 2821#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2822#, c-format
04f27fae
MV
2823msgid "Found label '%s'\n"
2824msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2f6a2fbb 2825
04f27fae
MV
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2828msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
5b1e4e86 2829
04f27fae 2830#: apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2831#, c-format
04f27fae
MV
2832msgid ""
2833"This disc is called: \n"
2834"'%s'\n"
2835msgstr ""
2836"Názov tohto disku je: \n"
2837"„%s“\n"
5b1e4e86 2838
04f27fae
MV
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840msgid "Copying package lists..."
2841msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
864fe99c 2842
04f27fae
MV
2843#: apt-pkg/cdrom.cc
2844msgid "Writing new source list\n"
2845msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
b6c6b52f 2846
04f27fae
MV
2847#: apt-pkg/cdrom.cc
2848msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2849msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
bf33c3bd 2850
04f27fae 2851#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2852#, c-format
04f27fae
MV
2853msgid "Unable to stat %s."
2854msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
bf33c3bd 2855
04f27fae 2856#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2857#, c-format
04f27fae
MV
2858msgid "Unable to stat the mount point %s"
2859msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
bf33c3bd 2860
04f27fae
MV
2861#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2862msgid "Failed to stat the cdrom"
2863msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
bf33c3bd 2864
04f27fae
MV
2865#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid ""
2868"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2869"other options."
2870msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
bf33c3bd 2871
04f27fae
MV
2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid ""
2875"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2876"options"
2877msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
bf33c3bd 2878
04f27fae 2879#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2880#, c-format
04f27fae
MV
2881msgid "Command line option %s is not boolean"
2882msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
bf33c3bd 2883
04f27fae 2884#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2885#, c-format
04f27fae
MV
2886msgid "Option %s requires an argument."
2887msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
bf33c3bd 2888
04f27fae 2889#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2890#, c-format
04f27fae
MV
2891msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2892msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
bf33c3bd 2893
04f27fae 2894#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2895#, c-format
04f27fae
MV
2896msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2897msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
bf33c3bd 2898
04f27fae 2899#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2900#, c-format
04f27fae
MV
2901msgid "Option '%s' is too long"
2902msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
bf33c3bd 2903
04f27fae 2904#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2905#, c-format
04f27fae
MV
2906msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2907msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
bf33c3bd 2908
04f27fae 2909#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2910#, c-format
04f27fae
MV
2911msgid "Invalid operation %s"
2912msgstr "Neplatná operácia %s"
bf33c3bd 2913
04f27fae 2914#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2915#, c-format
04f27fae
MV
2916msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2917msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
bf33c3bd 2918
04f27fae 2919#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2920#, c-format
04f27fae
MV
2921msgid "Opening configuration file %s"
2922msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
bf33c3bd 2923
04f27fae 2924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2925#, c-format
04f27fae
MV
2926msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2927msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
bf33c3bd 2928
04f27fae 2929#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2930#, c-format
04f27fae
MV
2931msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2932msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
bf33c3bd 2933
04f27fae 2934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2935#, c-format
04f27fae
MV
2936msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2937msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
bf33c3bd 2938
04f27fae
MV
2939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2940#, c-format
2941msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 2942msgstr ""
04f27fae 2943"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
c77d6597 2944
04f27fae
MV
2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2946#, c-format
2947msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2948msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
506ab3c7 2949
04f27fae 2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2951#, c-format
04f27fae
MV
2952msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2953msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
506ab3c7 2954
04f27fae 2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
d9199d6e 2956#, c-format
04f27fae
MV
2957msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2958msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
08f8455c 2959
04f27fae 2960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
07f2526e 2961#, c-format
04f27fae
MV
2962msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2963msgstr ""
2964"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
bf33c3bd 2965
04f27fae
MV
2966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2967#, c-format
2968msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2969msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
b6c6b52f 2970
04f27fae 2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2972#, c-format
864fe99c
MV
2973msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2974msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
506ab3c7 2975
04f27fae 2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2977#, c-format
864fe99c
MV
2978msgid "Could not open lock file %s"
2979msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
561866cb 2980
04f27fae 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2982#, c-format
864fe99c
MV
2983msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2984msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
7d8a4da7 2985
04f27fae 2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2987#, c-format
864fe99c
MV
2988msgid "Could not get lock %s"
2989msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
7ffbb475 2990
04f27fae 2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2992#, c-format
2993msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2994msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 2995
04f27fae 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2997#, c-format
864fe99c
MV
2998msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2999msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
7d8a4da7 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3002#, c-format
864fe99c
MV
3003msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3004msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
7d8a4da7 3005
04f27fae 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7
MV
3007#, c-format
3008msgid ""
864fe99c 3009"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 3010msgstr ""
864fe99c 3011"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
7d8a4da7 3012
cbbee23e
DK
3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3014#, c-format
3015msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3016msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3019#, c-format
3020msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3021msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
7d8a4da7 3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3024#, c-format
3025msgid "Sub-process %s received signal %u."
3026msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
7d8a4da7 3027
04f27fae 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
5b1e4e86 3029#, c-format
864fe99c
MV
3030msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3031msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7d8a4da7 3032
04f27fae 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3034#, c-format
3035msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3036msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
7d8a4da7 3037
04f27fae 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3039#, c-format
3040msgid "Problem closing the gzip file %s"
3041msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
7d8a4da7 3042
04f27fae 3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3044#, c-format
3045msgid "Could not open file %s"
3046msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
7d8a4da7 3047
04f27fae 3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3049#, c-format
864fe99c
MV
3050msgid "Could not open file descriptor %d"
3051msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
7d8a4da7 3052
04f27fae 3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3054msgid "Failed to create subprocess IPC"
3055msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
7d8a4da7 3056
04f27fae
MV
3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3058msgid "Failed to exec compressor "
3059msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3060
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3062#, c-format
04f27fae
MV
3063msgid "read, still have %llu to read but none left"
3064msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
e49dd9d3 3065
04f27fae 3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3067#, c-format
04f27fae
MV
3068msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3069msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
e49dd9d3 3070
04f27fae 3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3072#, c-format
04f27fae
MV
3073msgid "Problem closing the file %s"
3074msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
e49dd9d3 3075
04f27fae 3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3077#, c-format
04f27fae
MV
3078msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3079msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
e49dd9d3 3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3082#, c-format
04f27fae
MV
3083msgid "Problem unlinking the file %s"
3084msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3087msgid "Problem syncing the file"
3088msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
e49dd9d3 3089
04f27fae 3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3091msgid "Can't mmap an empty file"
3092msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1e7ec0d8 3093
04f27fae 3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3095#, c-format
3096msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3097msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
c77d6597 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3100#, c-format
3101msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3102msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
561866cb 3103
04f27fae 3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3105msgid "Unable to close mmap"
3106msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
561866cb 3107
04f27fae 3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3109msgid "Unable to synchronize mmap"
3110msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
561866cb 3111
04f27fae 3112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3113#, c-format
864fe99c
MV
3114msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3115msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
561866cb 3116
04f27fae 3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3118msgid "Failed to truncate file"
3119msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
561866cb 3120
04f27fae 3121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5b1e4e86 3122#, c-format
864fe99c
MV
3123msgid ""
3124"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3125"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3126msgstr ""
3127"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3128"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
561866cb 3129
04f27fae 3130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3131#, c-format
864fe99c
MV
3132msgid ""
3133"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3134"reached."
3135msgstr ""
3136"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
561866cb 3137
04f27fae 3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3139msgid ""
3140"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3141msgstr ""
3142"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3143"používateľ."
4948a1ba 3144
04f27fae 3145#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3146#, c-format
04f27fae
MV
3147msgid "%c%s... Error!"
3148msgstr "%c%s... Chyba!"
864fe99c 3149
04f27fae 3150#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3151#, c-format
04f27fae
MV
3152msgid "%c%s... Done"
3153msgstr "%c%s... Hotovo"
5b1e4e86 3154
04f27fae
MV
3155#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3156msgid "..."
2f6a2fbb 3157msgstr ""
2f6a2fbb 3158
04f27fae
MV
3159#. Print the spinner
3160#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "%c%s... %u%%"
3163msgstr "%c%s... Hotovo"
2f6a2fbb 3164
04f27fae
MV
3165#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3167#, c-format
04f27fae
MV
3168msgid "%lid %lih %limin %lis"
3169msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3170
04f27fae
MV
3171#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3173#, c-format
04f27fae
MV
3174msgid "%lih %limin %lis"
3175msgstr "%li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3176
04f27fae
MV
3177#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3179#, c-format
04f27fae
MV
3180msgid "%limin %lis"
3181msgstr "%li min %li s"
2f6a2fbb 3182
04f27fae
MV
3183#. TRANSLATOR: s means seconds
3184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3185#, c-format
04f27fae
MV
3186msgid "%lis"
3187msgstr "%li s"
864fe99c 3188
04f27fae 3189#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3190#, c-format
04f27fae
MV
3191msgid "Selection %s not found"
3192msgstr "Voľba %s nenájdená"
7d8a4da7 3193
04f27fae
MV
3194#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3195#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3196#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3197#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3198#, c-format
04f27fae
MV
3199msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3200msgstr ""
5b1e4e86 3201
04f27fae
MV
3202#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3203#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3204#. two sources.list entries
3205#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3206#, c-format
04f27fae
MV
3207msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3208msgstr ""
561866cb 3209
04f27fae 3210#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3211#, c-format
04f27fae
MV
3212msgid "Unable to parse Release file %s"
3213msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
561866cb 3214
04f27fae 3215#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3216#, c-format
04f27fae
MV
3217msgid "No sections in Release file %s"
3218msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
5b1e4e86 3219
04f27fae 3220#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3221#, c-format
04f27fae
MV
3222msgid "No Hash entry in Release file %s"
3223msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
9de26945 3224
04f27fae 3225#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3226#, c-format
04f27fae
MV
3227msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3228msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 3229
04f27fae 3230#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3231#, c-format
04f27fae
MV
3232msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3233msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 3234
04f27fae
MV
3235#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3236#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3237#, c-format
d04e44ac 3238msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
5b1e4e86 3239msgstr ""
5b1e4e86 3240
04f27fae
MV
3241#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3242#, c-format
d04e44ac 3243msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3244msgstr ""
5b1e4e86 3245
04f27fae 3246#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
5b1e4e86 3247#, c-format
04f27fae
MV
3248msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3249msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
5b1e4e86 3250
04f27fae 3251#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3252#, c-format
04f27fae
MV
3253msgid ""
3254"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3255"it?"
3256msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
1e7ec0d8 3257
04f27fae 3258#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3259#, c-format
04f27fae
MV
3260msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3261msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
864fe99c 3262
04f27fae
MV
3263#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3264#. dpkg --configure -a
3265#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3266#, c-format
864fe99c 3267msgid ""
04f27fae
MV
3268"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3269msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3270
3271#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3272msgid "Not locked"
3273msgstr "Nie je zamknuté"
1c937475 3274
04f27fae 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3276#, c-format
04f27fae
MV
3277msgid "Installing %s"
3278msgstr "Inštaluje sa %s"
506ab3c7 3279
04f27fae 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3281#, c-format
04f27fae
MV
3282msgid "Configuring %s"
3283msgstr "Nastavuje sa %s"
3fa4e98f 3284
04f27fae
MV
3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3286#, c-format
3287msgid "Removing %s"
3288msgstr "Odstraňuje sa %s"
c77d6597 3289
04f27fae
MV
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291#, c-format
3292msgid "Completely removing %s"
3293msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
ce34af08 3294
04f27fae
MV
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296#, c-format
3297msgid "Noting disappearance of %s"
3298msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
ce34af08 3299
04f27fae 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3301#, c-format
04f27fae
MV
3302msgid "Running post-installation trigger %s"
3303msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
506ab3c7 3304
04f27fae
MV
3305#. FIXME: use a better string after freeze
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3307#, c-format
04f27fae
MV
3308msgid "Directory '%s' missing"
3309msgstr "Adresár „%s“ chýba"
ce34af08 3310
04f27fae
MV
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312#, c-format
3313msgid "Could not open file '%s'"
3314msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
b391a29c 3315
04f27fae
MV
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317#, c-format
3318msgid "Preparing %s"
3319msgstr "Pripravuje sa %s"
864fe99c 3320
04f27fae
MV
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322#, c-format
3323msgid "Unpacking %s"
3324msgstr "Rozbaľuje sa %s"
864fe99c 3325
04f27fae 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3327#, c-format
04f27fae
MV
3328msgid "Preparing to configure %s"
3329msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
b391a29c 3330
04f27fae
MV
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332#, c-format
3333msgid "Installed %s"
3334msgstr "Nainštalovaný balík %s"
864fe99c 3335
04f27fae 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3337#, c-format
04f27fae
MV
3338msgid "Preparing for removal of %s"
3339msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
b391a29c 3340
04f27fae 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3342#, c-format
04f27fae
MV
3343msgid "Removed %s"
3344msgstr "Odstránený balík %s"
b391a29c 3345
04f27fae 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3347#, c-format
04f27fae
MV
3348msgid "Preparing to completely remove %s"
3349msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
b391a29c 3350
04f27fae 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3352#, c-format
04f27fae
MV
3353msgid "Completely removed %s"
3354msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "Can not write log (%s)"
3359msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362msgid "Is /dev/pts mounted?"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3367msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3371msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3372
3373#. check if its not a follow up error
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3376msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3381"error from a previous failure."
3382msgstr ""
3383"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3384"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3389"error"
3390msgstr ""
3391"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3392"zaplnený"
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3397"error"
3398msgstr ""
3399"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3400"pamäte"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3403#, fuzzy
3404msgid ""
3405"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3406"local system"
3407msgstr ""
3408"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3409"zaplnený"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3414msgstr ""
3415"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3416
3417#: apt-pkg/depcache.cc
3418msgid "Building dependency tree"
3419msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
3420
3421#: apt-pkg/depcache.cc
3422msgid "Candidate versions"
3423msgstr "Kandidátske verzie"
3424
3425#: apt-pkg/depcache.cc
3426msgid "Dependency generation"
3427msgstr "Generovanie závislostí"
3428
3429#: apt-pkg/depcache.cc
3430msgid "Reading state information"
3431msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
b391a29c 3432
04f27fae 3433#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3434#, c-format
04f27fae
MV
3435msgid "Failed to open StateFile %s"
3436msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
b391a29c 3437
04f27fae 3438#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3439#, c-format
04f27fae
MV
3440msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3441msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
864fe99c 3442
04f27fae
MV
3443#: apt-pkg/edsp.cc
3444msgid "Send scenario to solver"
3445msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3446
3447#: apt-pkg/edsp.cc
3448msgid "Send request to solver"
3449msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3450
3451#: apt-pkg/edsp.cc
3452msgid "Prepare for receiving solution"
3453msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3454
3455#: apt-pkg/edsp.cc
3456msgid "External solver failed without a proper error message"
3457msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3458
3459#: apt-pkg/edsp.cc
3460msgid "Execute external solver"
3461msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
b391a29c 3462
04f27fae 3463#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3464#, c-format
04f27fae
MV
3465msgid "Wrote %i records.\n"
3466msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
b391a29c 3467
04f27fae 3468#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3469#, c-format
04f27fae
MV
3470msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3471msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
b391a29c 3472
04f27fae 3473#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3474#, c-format
04f27fae
MV
3475msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3476msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
b391a29c 3477
04f27fae 3478#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3479#, c-format
04f27fae
MV
3480msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3481msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
864fe99c 3482
04f27fae
MV
3483#: apt-pkg/indexcopy.cc
3484#, c-format
3485msgid "Can't find authentication record for: %s"
3486msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
b391a29c 3487
04f27fae 3488#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3489#, c-format
04f27fae
MV
3490msgid "Hash mismatch for: %s"
3491msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
864fe99c 3492
04f27fae
MV
3493#: apt-pkg/init.cc
3494#, c-format
3495msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3496msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
3497
3498#: apt-pkg/init.cc
3499msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3500msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
b391a29c 3501
04f27fae 3502#: apt-pkg/install-progress.cc
b391a29c 3503#, c-format
04f27fae
MV
3504msgid "Progress: [%3i%%]"
3505msgstr ""
b391a29c 3506
04f27fae
MV
3507#: apt-pkg/install-progress.cc
3508msgid "Running dpkg"
3509msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3510
3511#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3512#, c-format
04f27fae
MV
3513msgid ""
3514"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3515"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3516msgstr ""
3517"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
3518"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
b391a29c 3519
04f27fae 3520#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3521#, c-format
04f27fae
MV
3522msgid "Could not configure '%s'. "
3523msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
b391a29c 3524
04f27fae 3525#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3526#, c-format
04f27fae
MV
3527msgid ""
3528"This installation run will require temporarily removing the essential "
3529"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3530"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3531msgstr ""
3532"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
3533"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
3534"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3535
04f27fae
MV
3536#: apt-pkg/pkgcache.cc
3537msgid "Empty package cache"
3538msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
b391a29c 3539
04f27fae
MV
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541msgid "The package cache file is corrupted"
3542msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
b391a29c 3543
04f27fae
MV
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "The package cache file is an incompatible version"
3546msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
b391a29c 3547
04f27fae
MV
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3550msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
b391a29c 3551
04f27fae 3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3553#, c-format
04f27fae
MV
3554msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3555msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
b391a29c 3556
04f27fae
MV
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558#, fuzzy, c-format
3559msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3560msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
b391a29c 3561
04f27fae
MV
3562#: apt-pkg/pkgcache.cc
3563msgid "Depends"
3564msgstr "Závisí na"
b391a29c 3565
04f27fae
MV
3566#: apt-pkg/pkgcache.cc
3567msgid "PreDepends"
3568msgstr "Predzávisí na"
b391a29c 3569
04f27fae
MV
3570#: apt-pkg/pkgcache.cc
3571msgid "Suggests"
3572msgstr "Navrhuje"
b391a29c 3573
04f27fae
MV
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575msgid "Recommends"
3576msgstr "Odporúča"
b391a29c 3577
04f27fae
MV
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "Conflicts"
3580msgstr "Koliduje s"
b391a29c 3581
04f27fae
MV
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "Replaces"
3584msgstr "Nahrádza"
5b1e4e86 3585
04f27fae
MV
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "Obsoletes"
3588msgstr "Zneplatňuje"
5b1e4e86 3589
04f27fae
MV
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "Breaks"
3592msgstr "Kazí"
5b1e4e86 3593
04f27fae
MV
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "Enhances"
3596msgstr "Rozširuje"
5b1e4e86 3597
04f27fae
MV
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "important"
3600msgstr "dôležitý"
7d8a4da7 3601
04f27fae
MV
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "required"
3604msgstr "požadovaný"
08f8455c 3605
04f27fae
MV
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "standard"
3608msgstr "štandardný"
a0895a74 3609
04f27fae
MV
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "optional"
3612msgstr "voliteľný"
b6c6b52f 3613
04f27fae
MV
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "extra"
3616msgstr "extra"
08f8455c 3617
04f27fae
MV
3618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3619msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3620msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
0e1423ae 3621
04f27fae
MV
3622#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3623#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b185a256 3625#, c-format
04f27fae
MV
3626msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3627msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
b391a29c 3628
04f27fae
MV
3629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3630msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3631msgstr ""
3632"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3633
04f27fae
MV
3634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3635msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3636msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3c4a4974 3637
04f27fae
MV
3638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3639msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3640msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3641
04f27fae
MV
3642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3643msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3644msgstr ""
3645"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3646
04f27fae
MV
3647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3648msgid "Reading package lists"
3649msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3c4a4974 3650
04f27fae
MV
3651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3652msgid "IO Error saving source cache"
3653msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
de5a560a 3654
04f27fae 3655#: apt-pkg/pkgrecords.cc
67f393ab 3656#, c-format
04f27fae
MV
3657msgid "Index file type '%s' is not supported"
3658msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
de5a560a 3659
04f27fae 3660#: apt-pkg/policy.cc
d8260161 3661#, c-format
04f27fae
MV
3662msgid ""
3663"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3664"available in the sources"
3665msgstr ""
3666"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3667"nie je dostupné v zdrojoch"
3c4a4974 3668
04f27fae 3669#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3670#, c-format
04f27fae
MV
3671msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3672msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3c4a4974 3673
04f27fae 3674#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3675#, c-format
04f27fae
MV
3676msgid "Did not understand pin type %s"
3677msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3c4a4974 3678
04f27fae 3679#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3680#, c-format
04f27fae
MV
3681msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3682msgstr ""
5b1e4e86 3683
04f27fae
MV
3684#: apt-pkg/policy.cc
3685msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3686msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
c79dc7ed 3687
04f27fae
MV
3688#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3689#: apt-pkg/sourcelist.cc
3690#, fuzzy, c-format
3691msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3692msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
09d057db 3693
04f27fae
MV
3694#: apt-pkg/sourcelist.cc
3695#, c-format
3696msgid "Opening %s"
3697msgstr "Otvára sa %s"
c77d6597 3698
04f27fae
MV
3699#: apt-pkg/sourcelist.cc
3700#, c-format
3701msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3702msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3703
04f27fae 3704#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3705#, c-format
04f27fae
MV
3706msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3707msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3708
04f27fae
MV
3709#: apt-pkg/sourcelist.cc
3710#, fuzzy, c-format
3711msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3712msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3713
04f27fae
MV
3714#: apt-pkg/sourcelist.cc
3715#, fuzzy, c-format
3716msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3717msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3718
cbbee23e
DK
3719#: apt-pkg/sourcelist.cc
3720#, c-format
3721msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3722msgstr ""
3723
04f27fae
MV
3724#: apt-pkg/srcrecords.cc
3725msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3726msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3727
3728#: apt-pkg/tagfile.cc
3729#, c-format
3730msgid "Cannot convert %s to integer"
3731msgstr ""
2f6a2fbb 3732
04f27fae 3733#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3734#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3735msgid "Failed to fetch %s %s"
3736msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
2f6a2fbb 3737
04f27fae
MV
3738#: apt-pkg/update.cc
3739msgid ""
3740"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3741"used instead."
3742msgstr ""
3743"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3744"použili staršie verzie."
2f6a2fbb 3745
04f27fae
MV
3746#: apt-pkg/upgrade.cc
3747msgid "Calculating upgrade"
3748msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
2f6a2fbb 3749
8561c2fe
DK
3750#~ msgid ""
3751#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3752#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3753#~ "\n"
3754#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3755#~ "from APT's binary cache files\n"
3756#~ msgstr ""
3757#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3758#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3759#~ "\n"
3760#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3761#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3762
3763#~ msgid ""
3764#~ "Options:\n"
3765#~ " -h This help text.\n"
3766#~ " -p=? The package cache.\n"
3767#~ " -s=? The source cache.\n"
3768#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3769#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3770#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3771#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3772#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3773#~ msgstr ""
3774#~ "Voľby:\n"
3775#~ " -h Tento pomocník.\n"
3776#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3777#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3778#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3779#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3780#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3781#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3782#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3783#~ "a apt.conf(5).\n"
3784
3785#, fuzzy
3786#~ msgid ""
3787#~ "Options:\n"
3788#~ " -h This help text\n"
3789#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3790#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3791#~ " -m No mounting\n"
3792#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3793#~ " -a Thorough scan mode\n"
3794#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3795#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3796#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3797#~ "See fstab(5)\n"
3798#~ msgstr ""
3799#~ "Voľby:\n"
3800#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3801#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3802#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3803#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3804#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3805#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3806#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3807#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3808#~ "conf(5)."
3809
3810#~ msgid ""
3811#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3812#~ "\n"
3813#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3814#~ msgstr ""
3815#~ "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
3816#~ "\n"
3817#~ "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
3818
3819#~ msgid ""
3820#~ "Options:\n"
3821#~ " -h This help text.\n"
3822#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3823#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Voľby:\n"
3826#~ " -h Tento pomocník.\n"
3827#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3828#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3829
3830#~ msgid ""
3831#~ "Options:\n"
3832#~ " -h This help text.\n"
3833#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3834#~ " -qq No output except for errors\n"
3835#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3836#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3837#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3838#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3839#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Voľby:\n"
3842#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3843#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3844#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3845#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3846#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3847#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3848#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3849#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3850#~ "conf(5)."
3851
3852#~ msgid ""
3853#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3854#~ "\n"
3855#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3856#~ "used\n"
3857#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3858#~ "\n"
3859#~ "Options:\n"
3860#~ " -h This help text\n"
3861#~ " -s Use source file sorting\n"
3862#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3863#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3864#~ msgstr ""
3865#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3866#~ "\n"
3867#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3868#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3869#~ "\n"
3870#~ "Voľby:\n"
3871#~ " -h Tento pomocník\n"
3872#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3873#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3874#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3875
04f27fae
MV
3876#~ msgid "Child process failed"
3877#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
ce34af08 3878
e49dd9d3
MV
3879#, fuzzy
3880#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3881#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3882
bf33c3bd
JAK
3883#~ msgid "Failed to create pipes"
3884#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3885
3886#~ msgid "Failed to exec gzip "
3887#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3888
864fe99c
MV
3889#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3890#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3891
3892#~ msgid "Failed to create FILE*"
3893#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3897#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3898
3899#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3900#~ msgstr ""
3901#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3902#~ "[option])"
3903
3904#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3905#~ msgstr ""
3906#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3907
3908#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3909#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3910
3911#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3912#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3913
3914#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3915#~ msgstr ""
3916#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3917
3918#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3919#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3920
3921#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3922#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3923
3924#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3925#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3926
3927#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3928#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3929
3930#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3931#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3932
3933#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3934#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3935
3936#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3937#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3938
3939#~ msgid "Collecting File Provides"
3940#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3941
3942#, fuzzy
3943#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3944#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3945
3946#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3947#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3948
3949#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3950#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3951
2f6a2fbb
DK
3952#~ msgid "Total dependency version space: "
3953#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
7d8a4da7 3954
2f6a2fbb
DK
3955#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3956#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
5b1e4e86 3957
2f6a2fbb
DK
3958#~ msgid "Done"
3959#~ msgstr "Hotovo"
3960
3961#~ msgid "No keyring installed in %s."
3962#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 3963
51da0c35
MV
3964#, fuzzy
3965#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3966#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3967
39b73d81
MV
3968#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3969#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3970
72bae92a
MV
3971#~ msgid ""
3972#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3973#~ "Mounting CD-ROM\n"
3974#~ msgstr ""
3975#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3976#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3977
609bb2ea
MV
3978#~ msgid ""
3979#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3980#~ "seems to be corrupt."
3981#~ msgstr ""
3982#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3983#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3984
3985#~ msgid ""
3986#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3987#~ "seems to be corrupt."
3988#~ msgstr ""
3989#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3990#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3991
ce34af08
MV
3992#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3993#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3994
3995#~ msgid "Downloading %s %s"
3996#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3997
3998#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3999#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4000
4001#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4002#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4003
4004#~ msgid ""
4005#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4006#~ "need to manually fix this package."
4007#~ msgstr ""
4008#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4009#~ "manuálne."
4010
4011#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4012#~ msgstr ""
4013#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4014#~ "pripojený?)\n"
4015
5caefc91
MV
4016#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4017#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4018
3f5a581c
MV
4019#~ msgid "Failed to remove %s"
4020#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 4021
3f5a581c
MV
4022#~ msgid "Unable to create %s"
4023#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 4024
3f5a581c
MV
4025#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4026#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 4027
3f5a581c
MV
4028#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4029#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 4030
3f5a581c
MV
4031#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4032#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 4033
3f5a581c
MV
4034#~ msgid "Internal error getting a package name"
4035#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4036
4037#~ msgid "Reading file listing"
4038#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4039
4040#~ msgid ""
4041#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4042#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4043#~ "package!"
4044#~ msgstr ""
4045#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4046#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4047#~ "balíka!"
4048
4049#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4050#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4051
4052#~ msgid "Internal error getting a node"
4053#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4054
4055#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4056#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4057
4058#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4059#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4060
4061#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4062#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4063
4064#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4065#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4066
4067#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4068#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4069
4070#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4071#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4072
4073#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4074#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4075
4076#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4077#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4078
4079#~ msgid "Couldn't change to %s"
4080#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4081
4082#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4083#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4084
4085#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4086#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4087
4088#~ msgid "Read error from %s process"
4089#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4090
4091#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4092#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 4093
8eca4bb8
MV
4094#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4095#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4096
a12d5352
MV
4097#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4098#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4099
4100#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4101#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4102
4103#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4104#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4105
c77d6597
MV
4106#~ msgid "decompressor"
4107#~ msgstr "dekompresor"
4108
a12d5352
MV
4109#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4110#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4111
4112#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4113#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4114
c77d6597
MV
4115#~ msgid ""
4116#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4117#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4118#~ msgstr ""
4119#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4120#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4121
4122#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4123#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4124
4125#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4126#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4127
4128#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4129#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4130
4131#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4132#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4133
4134#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4135#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4136
4137#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4138#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4139
4140#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4141#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4142
4143#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4144#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4145
a12d5352
MV
4146#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4147#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4148
c77d6597
MV
4149#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4150#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4151
27b16a2e
MV
4152#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4153#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4154
4155#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4156#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4157
4158#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4159#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"