]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
Completed Tagalog translation. Closes: #293132
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb
AL
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
39f4df79 10"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
52655f7c 11"PO-Revision-Date: 2005-01-12 08:17+0100\n"
561866cb
AL
12"Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:135
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
24#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
25#: cmdline/apt-cache.cc:1508
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
640c5d94 28msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb
AL
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:232
31msgid "Total Package Names : "
32msgstr "Celkom názvov balíkov: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:272
35msgid " Normal Packages: "
36msgstr " Normálnych balíkov: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:273
39msgid " Pure Virtual Packages: "
40msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:274
43msgid " Single Virtual Packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:275
47msgid " Mixed Virtual Packages: "
48msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:276
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chýbajúcich: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:278
55msgid "Total Distinct Versions: "
56msgstr "Celkom rôznych verzií: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:280
59msgid "Total Dependencies: "
60msgstr "Celkom závislostí: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:283
63msgid "Total Ver/File relations: "
64msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:285
67msgid "Total Provides Mappings: "
68msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:297
71msgid "Total Globbed Strings: "
640c5d94 72msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
561866cb
AL
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:311
75msgid "Total Dependency Version space: "
76msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total Slack space: "
80msgstr "Celkom jalového miesta: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:324
83msgid "Total Space Accounted for: "
84msgstr "Celkom priradeného miesta: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
87#, c-format
88msgid "Package file %s is out of sync."
89msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:1231
92msgid "You must give exactly one pattern"
93msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1385
96msgid "No packages found"
97msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1462
100msgid "Package Files:"
101msgstr "Súbory balíka:"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
104msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
105msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1470
108#, c-format
109msgid "%4i %s\n"
110msgstr "%4i %s\n"
111
112#. Show any packages have explicit pins
113#: cmdline/apt-cache.cc:1482
114msgid "Pinned Packages:"
115msgstr "Pripevnené balíky:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
118msgid "(not found)"
119msgstr "(nenájdené)"
120
121#. Installed version
122#: cmdline/apt-cache.cc:1515
123msgid " Installed: "
124msgstr " Nainštalovaná verzia: "
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
127msgid "(none)"
128msgstr "(žiadna)"
129
130#. Candidate Version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1522
132msgid " Candidate: "
133msgstr " Kandidát: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1532
136msgid " Package Pin: "
137msgstr " Pripevnený balík:"
138
139#. Show the priority tables
140#: cmdline/apt-cache.cc:1541
141msgid " Version Table:"
142msgstr " Tabuľka verzií:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1556
145#, c-format
146msgid " %4i %s\n"
147msgstr " %4i %s\n"
148
39f4df79 149#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
561866cb 150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
39f4df79 151#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
561866cb
AL
152#, c-format
153msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
154msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
155
39f4df79 156#: cmdline/apt-cache.cc:1653
561866cb
AL
157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
179" pkgnames - List the names of all packages\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
561866cb
AL
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
195" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
196" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
197" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
200"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
201"\n"
202"Príkazy:\n"
203" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
204" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
205" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
206" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
207" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
208" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
209" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
210" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
211" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
212" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
213" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
214" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
215" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
216" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
217" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
218" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
219"\n"
220"Voľby:\n"
221" -h Táto nápoveda.\n"
222" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
223" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
224" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
225" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
226" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
227" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
228"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
229
230#: cmdline/apt-config.cc:41
231msgid "Arguments not in pairs"
232msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
233
234#: cmdline/apt-config.cc:76
235msgid ""
236"Usage: apt-config [options] command\n"
237"\n"
238"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
239"\n"
240"Commands:\n"
241" shell - Shell mode\n"
242" dump - Show the configuration\n"
243"\n"
244"Options:\n"
245" -h This help text.\n"
246" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 247" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
561866cb
AL
248msgstr ""
249"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
250"\n"
251"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
252"\n"
253"Príkazy:\n"
254" shell - Shellový režim\n"
255" dump - Zobrazí nastavenie\n"
256"\n"
257"Voľby:\n"
258" -h Táto nápoveda.\n"
259" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
260" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
261
262#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
263#, c-format
264msgid "%s not a valid DEB package."
265msgstr "%s nie je platný DEB balík."
266
267#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
268msgid ""
269"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
270"\n"
271"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
272"from debian packages\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text\n"
276" -t Set the temp dir\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
561866cb
AL
279msgstr ""
280"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
283"a šablón z debian balíkov\n"
284"\n"
285"Voľby:\n"
286" -h Táto nápoveda.\n"
287" -t Nastaví dočasný adresár\n"
288" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
289" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
290
39f4df79 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
561866cb
AL
292#, c-format
293msgid "Unable to write to %s"
640c5d94 294msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
561866cb
AL
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
297msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
298msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
299
300#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
301msgid "Package extension list is too long"
302msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
303
304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
307#, c-format
308msgid "Error Processing directory %s"
309msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
310
311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
312msgid "Source extension list is too long"
313msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
314
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
316msgid "Error writing header to contents file"
317msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
318
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
320#, c-format
321msgid "Error Processing Contents %s"
322msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
325msgid ""
326"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
327"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
328" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
329" contents path\n"
330" release path\n"
331" generate config [groups]\n"
332" clean config\n"
333"\n"
334"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
335"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
336"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
337"\n"
338"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
339"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
340"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
341"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
342"\n"
343"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
344"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
345"\n"
346"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
347"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
348"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
349"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
350"Debian archive:\n"
351" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
352" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
353"\n"
354"Options:\n"
355" -h This help text\n"
356" --md5 Control MD5 generation\n"
357" -s=? Source override file\n"
358" -q Quiet\n"
359" -d=? Select the optional caching database\n"
360" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
361" --contents Control contents file generation\n"
362" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 363" -o=? Set an arbitrary configuration option"
561866cb
AL
364msgstr ""
365"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
366"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
367" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
368" contents cesta\n"
369" release cesta\n"
370" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
371" clean konfiguračný_súbor\n"
372"\n"
373"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
374"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
375"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
376"\n"
377"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
378"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
379"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor override, pomocou ktorého\n"
380"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
381"\n"
382"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
383"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor override.\n"
384"\n"
385"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
386"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
387"a súbor override by mal obsahovať príznaky pre prepis. Ak je udaný\n"
388"prefix_cesty, pridá sa do polí Filename.\n"
389"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
390" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
391" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
392"\n"
393"Voľby:\n"
394" -h Táto nápoveda\n"
395" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
396" -s=? Zdrojový súbor override\n"
397" -q Tichý režim\n"
398" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
399" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
400" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
401" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
402" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
403
404#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
405msgid "No selections matched"
406msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
407
408#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
409#, c-format
410msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
640c5d94 411msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
561866cb
AL
412
413#: ftparchive/cachedb.cc:45
414#, c-format
415msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
416msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
417
418#: ftparchive/cachedb.cc:63
419#, c-format
420msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
421msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
422
423#: ftparchive/cachedb.cc:73
52655f7c 424#, c-format
853a9681 425msgid "Unable to open DB file %s: %s"
52655f7c 426msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
561866cb
AL
427
428#: ftparchive/cachedb.cc:114
429#, c-format
430msgid "File date has changed %s"
431msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:155
434msgid "Archive has no control record"
640c5d94 435msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
561866cb
AL
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:267
438msgid "Unable to get a cursor"
439msgstr "Nedá sa získať kurzor"
440
441#: ftparchive/writer.cc:79
442#, c-format
443msgid "W: Unable to read directory %s\n"
444msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
445
446#: ftparchive/writer.cc:84
447#, c-format
448msgid "W: Unable to stat %s\n"
449msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
450
451#: ftparchive/writer.cc:126
452msgid "E: "
453msgstr "E: "
454
455#: ftparchive/writer.cc:128
456msgid "W: "
457msgstr "W: "
458
459#: ftparchive/writer.cc:135
460msgid "E: Errors apply to file "
461msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
462
463#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
464#, c-format
465msgid "Failed to resolve %s"
466msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
467
468#: ftparchive/writer.cc:164
469msgid "Tree walking failed"
470msgstr "Priechod stromom zlyhal"
471
472#: ftparchive/writer.cc:189
473#, c-format
474msgid "Failed to open %s"
475msgstr "%s sa nedá otvoriť"
476
477#: ftparchive/writer.cc:246
478#, c-format
479msgid " DeLink %s [%s]\n"
480msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:254
483#, c-format
484msgid "Failed to readlink %s"
485msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
486
487#: ftparchive/writer.cc:258
488#, c-format
489msgid "Failed to unlink %s"
490msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
491
492#: ftparchive/writer.cc:265
493#, c-format
494msgid "*** Failed to link %s to %s"
495msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
496
497#: ftparchive/writer.cc:275
498#, c-format
499msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
500msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
501
502#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
503#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
504#, c-format
505msgid "Failed to stat %s"
506msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
507
508#: ftparchive/writer.cc:378
509msgid "Archive had no package field"
640c5d94 510msgstr "Archív neobsahuje pole package"
561866cb
AL
511
512#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
513#, c-format
514msgid " %s has no override entry\n"
515msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
518#, c-format
519msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
520msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
521
39f4df79 522#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
561866cb
AL
523msgid "realloc - Failed to allocate memory"
524msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
525
526#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
527#, c-format
528msgid "Unable to open %s"
529msgstr "%s sa nedá otvoriť"
530
531#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
532#, c-format
533msgid "Malformed override %s line %lu #1"
534msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
535
536#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
537#, c-format
538msgid "Malformed override %s line %lu #2"
539msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
540
541#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
542#, c-format
543msgid "Malformed override %s line %lu #3"
544msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
545
546#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
547#, c-format
548msgid "Failed to read the override file %s"
549msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
550
551#: ftparchive/multicompress.cc:75
552#, c-format
553msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
554msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
555
556#: ftparchive/multicompress.cc:105
557#, c-format
558msgid "Compressed output %s needs a compression set"
559msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
560
561#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
562msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
563msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
564
565#: ftparchive/multicompress.cc:198
566msgid "Failed to create FILE*"
567msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
568
569#: ftparchive/multicompress.cc:201
570msgid "Failed to fork"
640c5d94 571msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
561866cb
AL
572
573#: ftparchive/multicompress.cc:215
574msgid "Compress Child"
575msgstr "Komprimovať potomka"
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:238
578#, c-format
579msgid "Internal Error, Failed to create %s"
580msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:289
583msgid "Failed to create subprocess IPC"
584msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:324
587msgid "Failed to exec compressor "
588msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:363
591msgid "decompressor"
592msgstr "dekompresor"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:406
595msgid "IO to subprocess/file failed"
596msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:458
599msgid "Failed to read while computing MD5"
600msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:475
603#, c-format
604msgid "Problem unlinking %s"
605msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
608#, c-format
609msgid "Failed to rename %s to %s"
610msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
611
612#: cmdline/apt-get.cc:118
613msgid "Y"
614msgstr "Y"
615
39f4df79 616#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
561866cb
AL
617#, c-format
618msgid "Regex compilation error - %s"
619msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
620
621#: cmdline/apt-get.cc:235
622msgid "The following packages have unmet dependencies:"
623msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
624
625#: cmdline/apt-get.cc:325
626#, c-format
627msgid "but %s is installed"
640c5d94 628msgstr "ale nainštalovaný je %s"
561866cb
AL
629
630#: cmdline/apt-get.cc:327
631#, c-format
632msgid "but %s is to be installed"
640c5d94 633msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
561866cb
AL
634
635#: cmdline/apt-get.cc:334
636msgid "but it is not installable"
637msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
638
639#: cmdline/apt-get.cc:336
640msgid "but it is a virtual package"
640c5d94 641msgstr "ale je to virtuálny balík"
561866cb
AL
642
643#: cmdline/apt-get.cc:339
644msgid "but it is not installed"
645msgstr "ale nie je nainštalovaný"
646
647#: cmdline/apt-get.cc:339
648msgid "but it is not going to be installed"
649msgstr "ale sa nebude inštalovať"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:344
652msgid " or"
653msgstr " alebo"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:373
656msgid "The following NEW packages will be installed:"
657msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:399
660msgid "The following packages will be REMOVED:"
661msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:421
664msgid "The following packages have been kept back:"
665msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:442
668msgid "The following packages will be upgraded:"
669msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:463
672msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
673msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:483
676msgid "The following held packages will be changed:"
677msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:536
680#, c-format
681msgid "%s (due to %s) "
682msgstr "%s (kvôli %s) "
683
684#: cmdline/apt-get.cc:544
685msgid ""
686"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
687"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
688msgstr ""
640c5d94 689"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
561866cb
AL
690"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
691
39f4df79 692#: cmdline/apt-get.cc:574
561866cb
AL
693#, c-format
694msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
695msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
696
39f4df79 697#: cmdline/apt-get.cc:578
561866cb
AL
698#, c-format
699msgid "%lu reinstalled, "
700msgstr "%lu reinštalovaných, "
701
39f4df79 702#: cmdline/apt-get.cc:580
561866cb
AL
703#, c-format
704msgid "%lu downgraded, "
705msgstr "%lu degradovaných, "
706
39f4df79 707#: cmdline/apt-get.cc:582
561866cb
AL
708#, c-format
709msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
710msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
711
39f4df79 712#: cmdline/apt-get.cc:586
561866cb
AL
713#, c-format
714msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
715msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
716
39f4df79 717#: cmdline/apt-get.cc:646
561866cb
AL
718msgid "Correcting dependencies..."
719msgstr "Opravujú sa závislosti..."
720
39f4df79 721#: cmdline/apt-get.cc:649
561866cb
AL
722msgid " failed."
723msgstr " zlyhalo."
724
39f4df79 725#: cmdline/apt-get.cc:652
561866cb
AL
726msgid "Unable to correct dependencies"
727msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
728
39f4df79 729#: cmdline/apt-get.cc:655
561866cb 730msgid "Unable to minimize the upgrade set"
640c5d94 731msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
561866cb 732
39f4df79 733#: cmdline/apt-get.cc:657
561866cb
AL
734msgid " Done"
735msgstr " Hotovo"
736
39f4df79 737#: cmdline/apt-get.cc:661
561866cb
AL
738msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
739msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
740
39f4df79 741#: cmdline/apt-get.cc:664
561866cb
AL
742msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
743msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
744
39f4df79 745#: cmdline/apt-get.cc:718
561866cb
AL
746msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
747msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
748
39f4df79 749#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
561866cb
AL
750msgid "Unable to lock the download directory"
751msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
752
39f4df79 753#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
561866cb
AL
754#: apt-pkg/cachefile.cc:67
755msgid "The list of sources could not be read."
640c5d94 756msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
561866cb 757
39f4df79 758#: cmdline/apt-get.cc:774
561866cb
AL
759#, c-format
760msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
761msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
762
39f4df79 763#: cmdline/apt-get.cc:777
561866cb
AL
764#, c-format
765msgid "Need to get %sB of archives.\n"
766msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
767
39f4df79 768#: cmdline/apt-get.cc:782
561866cb
AL
769#, c-format
770msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
640c5d94 771msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
561866cb 772
39f4df79 773#: cmdline/apt-get.cc:785
561866cb
AL
774#, c-format
775msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
776msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
777
39f4df79 778#: cmdline/apt-get.cc:802
561866cb
AL
779#, c-format
780msgid "You don't have enough free space in %s."
640c5d94 781msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
561866cb 782
39f4df79
CP
783#: cmdline/apt-get.cc:811
784msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
785msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
561866cb
AL
788msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
789msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
790
39f4df79 791#: cmdline/apt-get.cc:819
561866cb
AL
792msgid "Yes, do as I say!"
793msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
794
39f4df79 795#: cmdline/apt-get.cc:821
561866cb
AL
796#, c-format
797msgid ""
798"You are about to do something potentially harmful\n"
799"To continue type in the phrase '%s'\n"
800" ?] "
801msgstr ""
802"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé\n"
803"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
804" ?]"
805
39f4df79 806#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
561866cb
AL
807msgid "Abort."
808msgstr "Prerušené."
809
39f4df79 810#: cmdline/apt-get.cc:842
561866cb
AL
811msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
812msgstr "Chcete pokračovať? [Y/n] "
813
39f4df79 814#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
561866cb
AL
815#, c-format
816msgid "Failed to fetch %s %s\n"
817msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
818
39f4df79 819#: cmdline/apt-get.cc:929
561866cb
AL
820msgid "Some files failed to download"
821msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
822
39f4df79 823#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
561866cb
AL
824msgid "Download complete and in download only mode"
825msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
826
39f4df79 827#: cmdline/apt-get.cc:936
561866cb
AL
828msgid ""
829"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
830"missing?"
831msgstr ""
853a9681
CP
832"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
833"fix-missing"
561866cb 834
39f4df79 835#: cmdline/apt-get.cc:940
561866cb
AL
836msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
837msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
838
39f4df79 839#: cmdline/apt-get.cc:945
561866cb
AL
840msgid "Unable to correct missing packages."
841msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
842
39f4df79 843#: cmdline/apt-get.cc:946
561866cb 844msgid "Aborting Install."
640c5d94 845msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
561866cb 846
39f4df79 847#: cmdline/apt-get.cc:979
561866cb
AL
848#, c-format
849msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
640c5d94 850msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
561866cb 851
39f4df79 852#: cmdline/apt-get.cc:989
561866cb
AL
853#, c-format
854msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
640c5d94 855msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
561866cb 856
39f4df79 857#: cmdline/apt-get.cc:1007
561866cb
AL
858#, c-format
859msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
860msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
861
39f4df79 862#: cmdline/apt-get.cc:1018
561866cb
AL
863#, c-format
864msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
865msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
866
39f4df79 867#: cmdline/apt-get.cc:1030
561866cb
AL
868msgid " [Installed]"
869msgstr "[Inštalovaný]"
870
39f4df79 871#: cmdline/apt-get.cc:1035
561866cb
AL
872msgid "You should explicitly select one to install."
873msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
874
39f4df79 875#: cmdline/apt-get.cc:1040
561866cb
AL
876#, c-format
877msgid ""
878"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
879"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
880"is only available from another source\n"
881msgstr ""
882"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
640c5d94 883"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
561866cb 884
39f4df79 885#: cmdline/apt-get.cc:1059
561866cb 886msgid "However the following packages replace it:"
640c5d94 887msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
561866cb 888
39f4df79 889#: cmdline/apt-get.cc:1062
561866cb
AL
890#, c-format
891msgid "Package %s has no installation candidate"
892msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
893
39f4df79 894#: cmdline/apt-get.cc:1082
561866cb
AL
895#, c-format
896msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
897msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
898
39f4df79 899#: cmdline/apt-get.cc:1090
561866cb
AL
900#, c-format
901msgid "%s is already the newest version.\n"
902msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
903
39f4df79 904#: cmdline/apt-get.cc:1117
561866cb
AL
905#, c-format
906msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
907msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
908
39f4df79 909#: cmdline/apt-get.cc:1119
561866cb
AL
910#, c-format
911msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
640c5d94 912msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
561866cb 913
39f4df79 914#: cmdline/apt-get.cc:1125
561866cb
AL
915#, c-format
916msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
917msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
918
39f4df79 919#: cmdline/apt-get.cc:1235
561866cb 920msgid "The update command takes no arguments"
640c5d94 921msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
561866cb 922
39f4df79 923#: cmdline/apt-get.cc:1248
561866cb 924msgid "Unable to lock the list directory"
640c5d94 925msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
561866cb 926
39f4df79 927#: cmdline/apt-get.cc:1300
561866cb
AL
928msgid ""
929"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
930"used instead."
931msgstr ""
640c5d94
MZ
932"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
933"použili staršie verzie."
561866cb 934
39f4df79 935#: cmdline/apt-get.cc:1319
561866cb
AL
936msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
937msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
938
39f4df79 939#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
561866cb
AL
940#, c-format
941msgid "Couldn't find package %s"
640c5d94 942msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 943
39f4df79 944#: cmdline/apt-get.cc:1432
561866cb
AL
945#, c-format
946msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
640c5d94 947msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
561866cb 948
39f4df79 949#: cmdline/apt-get.cc:1462
561866cb
AL
950msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
951msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
952
39f4df79 953#: cmdline/apt-get.cc:1465
561866cb
AL
954msgid ""
955"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
956"solution)."
957msgstr ""
958"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
959"navrhnite riešenie)."
960
39f4df79 961#: cmdline/apt-get.cc:1477
561866cb
AL
962msgid ""
963"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
964"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
965"distribution that some required packages have not yet been created\n"
966"or been moved out of Incoming."
967msgstr ""
640c5d94 968"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
561866cb
AL
969"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
970"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
971"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
972
39f4df79 973#: cmdline/apt-get.cc:1485
561866cb
AL
974msgid ""
975"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
976"the package is simply not installable and a bug report against\n"
977"that package should be filed."
978msgstr ""
979"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
980"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
981"(bug report) pre daný balík."
982
39f4df79 983#: cmdline/apt-get.cc:1490
561866cb
AL
984msgid "The following information may help to resolve the situation:"
985msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
986
39f4df79 987#: cmdline/apt-get.cc:1493
561866cb
AL
988msgid "Broken packages"
989msgstr "Poškodené balíky"
990
39f4df79 991#: cmdline/apt-get.cc:1519
561866cb
AL
992msgid "The following extra packages will be installed:"
993msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
994
39f4df79 995#: cmdline/apt-get.cc:1590
561866cb
AL
996msgid "Suggested packages:"
997msgstr "Navrhované balíky:"
998
39f4df79 999#: cmdline/apt-get.cc:1591
561866cb
AL
1000msgid "Recommended packages:"
1001msgstr "Odporúčané balíky:"
1002
39f4df79 1003#: cmdline/apt-get.cc:1611
561866cb 1004msgid "Calculating Upgrade... "
640c5d94 1005msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
561866cb 1006
39f4df79 1007#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
561866cb 1008msgid "Failed"
640c5d94 1009msgstr "Chyba"
561866cb 1010
39f4df79 1011#: cmdline/apt-get.cc:1619
561866cb
AL
1012msgid "Done"
1013msgstr "Hotovo"
1014
39f4df79 1015#: cmdline/apt-get.cc:1792
561866cb
AL
1016msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1017msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1018
39f4df79 1019#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
561866cb
AL
1020#, c-format
1021msgid "Unable to find a source package for %s"
1022msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1023
39f4df79 1024#: cmdline/apt-get.cc:1866
561866cb
AL
1025#, c-format
1026msgid "You don't have enough free space in %s"
1027msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1028
39f4df79 1029#: cmdline/apt-get.cc:1871
561866cb
AL
1030#, c-format
1031msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1032msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1033
39f4df79 1034#: cmdline/apt-get.cc:1874
561866cb
AL
1035#, c-format
1036msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1037msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1038
39f4df79 1039#: cmdline/apt-get.cc:1880
561866cb
AL
1040#, c-format
1041msgid "Fetch Source %s\n"
1042msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1043
39f4df79 1044#: cmdline/apt-get.cc:1911
561866cb
AL
1045msgid "Failed to fetch some archives."
1046msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1047
39f4df79 1048#: cmdline/apt-get.cc:1939
561866cb
AL
1049#, c-format
1050msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1051msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
561866cb 1052
39f4df79 1053#: cmdline/apt-get.cc:1951
561866cb
AL
1054#, c-format
1055msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1056msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1057
39f4df79 1058#: cmdline/apt-get.cc:1968
561866cb
AL
1059#, c-format
1060msgid "Build command '%s' failed.\n"
1061msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1062
39f4df79 1063#: cmdline/apt-get.cc:1987
561866cb
AL
1064msgid "Child process failed"
1065msgstr "Proces potomka zlyhal"
1066
39f4df79 1067#: cmdline/apt-get.cc:2003
561866cb
AL
1068msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1069msgstr ""
853a9681
CP
1070"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1071"zostavenie"
561866cb 1072
39f4df79 1073#: cmdline/apt-get.cc:2031
561866cb
AL
1074#, c-format
1075msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1076msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1077
39f4df79 1078#: cmdline/apt-get.cc:2051
561866cb
AL
1079#, c-format
1080msgid "%s has no build depends.\n"
1081msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1082
39f4df79 1083#: cmdline/apt-get.cc:2103
561866cb
AL
1084#, c-format
1085msgid ""
1086"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1087"found"
1088msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1089
39f4df79 1090#: cmdline/apt-get.cc:2155
561866cb
AL
1091#, c-format
1092msgid ""
1093"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1094"package %s can satisfy version requirements"
1095msgstr ""
853a9681
CP
1096"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1097"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
561866cb 1098
39f4df79 1099#: cmdline/apt-get.cc:2190
561866cb
AL
1100#, c-format
1101msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1102msgstr ""
1103"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1104
39f4df79 1105#: cmdline/apt-get.cc:2215
561866cb
AL
1106#, c-format
1107msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1108msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1109
39f4df79 1110#: cmdline/apt-get.cc:2229
561866cb
AL
1111#, c-format
1112msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1113msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1114
39f4df79 1115#: cmdline/apt-get.cc:2233
561866cb
AL
1116msgid "Failed to process build dependencies"
1117msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1118
39f4df79 1119#: cmdline/apt-get.cc:2265
561866cb
AL
1120msgid "Supported Modules:"
1121msgstr "Podporované moduly:"
1122
39f4df79 1123#: cmdline/apt-get.cc:2306
561866cb
AL
1124msgid ""
1125"Usage: apt-get [options] command\n"
1126" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1127" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1128"\n"
1129"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1130"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1131"and install.\n"
1132"\n"
1133"Commands:\n"
1134" update - Retrieve new lists of packages\n"
1135" upgrade - Perform an upgrade\n"
1136" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1137" remove - Remove packages\n"
1138" source - Download source archives\n"
1139" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1140" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1141" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1142" clean - Erase downloaded archive files\n"
1143" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1144" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1145"\n"
1146"Options:\n"
1147" -h This help text.\n"
1148" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1149" -qq No output except for errors\n"
1150" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1151" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1152" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1153" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1154" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1155" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1156" -b Build the source package after fetching it\n"
1157" -V Show verbose version numbers\n"
1158" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1159" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
561866cb
AL
1160"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1161"pages for more information and options.\n"
1162" This APT has Super Cow Powers.\n"
1163msgstr ""
1164"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1165" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1166" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1167"\n"
1168"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1169"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1170"\n"
1171"Príkazy:\n"
1172" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1173" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
853a9681
CP
1174" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1175"deb)\n"
561866cb
AL
1176" remove - Odstráni balíky\n"
1177" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1178" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1179" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1180" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1181" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1182" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1183" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1184"\n"
1185"Voľby:\n"
1186" -h Táto nápoveda\n"
1187" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1188" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1189" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
640c5d94 1190" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
561866cb
AL
1191" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1192" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1193" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1194" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1195" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1196" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1197" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1198" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1199"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1200"a apt.conf(5).\n"
640c5d94 1201" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
561866cb
AL
1202
1203#: cmdline/acqprogress.cc:55
1204msgid "Hit "
640c5d94 1205msgstr "Už existuje "
561866cb
AL
1206
1207#: cmdline/acqprogress.cc:79
1208msgid "Get:"
640c5d94 1209msgstr "Získava sa:"
561866cb
AL
1210
1211#: cmdline/acqprogress.cc:110
1212msgid "Ign "
640c5d94 1213msgstr "Ign "
561866cb
AL
1214
1215#: cmdline/acqprogress.cc:114
1216msgid "Err "
640c5d94 1217msgstr "Chyba "
561866cb
AL
1218
1219#: cmdline/acqprogress.cc:135
1220#, c-format
1221msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1222msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1223
1224#: cmdline/acqprogress.cc:225
1225#, c-format
1226msgid " [Working]"
640c5d94 1227msgstr " [Spracúva sa]"
561866cb
AL
1228
1229#: cmdline/acqprogress.cc:271
1230#, c-format
1231msgid ""
1232"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1233" '%s'\n"
1234"in the drive '%s' and press enter\n"
1235msgstr ""
1236"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1237" '%s'\n"
640c5d94 1238"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
561866cb
AL
1239
1240#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1241msgid "Unknown package record!"
1242msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1243
1244#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1245msgid ""
1246"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1247"\n"
1248"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1249"to indicate what kind of file it is.\n"
1250"\n"
1251"Options:\n"
1252" -h This help text\n"
1253" -s Use source file sorting\n"
1254" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
561866cb
AL
1256msgstr ""
1257"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1258"\n"
1259"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1260"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1261"\n"
1262"Voľby:\n"
1263" -h Táto nápoveda\n"
1264" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1265" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1266" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1267
1268#: dselect/install:32
1269msgid "Bad default setting!"
52655f7c 1270msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
561866cb
AL
1271
1272#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1273#: dselect/install:104 dselect/update:45
1274msgid "Press enter to continue."
640c5d94 1275msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
561866cb
AL
1276
1277#: dselect/install:100
1278msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
640c5d94 1279msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
561866cb
AL
1280
1281#: dselect/install:101
1282msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1283msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1284
1285#: dselect/install:102
1286msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1287msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1288
1289#: dselect/install:103
1290msgid ""
1291"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
853a9681
CP
1292msgstr ""
1293"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
561866cb
AL
1294
1295#: dselect/update:30
1296msgid "Merging Available information"
640c5d94 1297msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
561866cb 1298
39f4df79 1299#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
561866cb 1300msgid "Failed to create pipes"
640c5d94 1301msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
561866cb 1302
39f4df79 1303#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
561866cb
AL
1304msgid "Failed to exec gzip "
1305msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1306
39f4df79 1307#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
561866cb
AL
1308msgid "Corrupted archive"
1309msgstr "Porušený archív"
1310
39f4df79 1311#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
561866cb
AL
1312msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1313msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1314
39f4df79 1315#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
561866cb
AL
1316#, c-format
1317msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1318msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1319
1320#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1321msgid "Invalid archive signature"
1322msgstr "Neplatný podpis archívu"
1323
1324#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1325msgid "Error reading archive member header"
1326msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1327
1328#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1329msgid "Invalid archive member header"
1330msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1331
1332#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1333msgid "Archive is too short"
1334msgstr "Archív je príliš krátky"
1335
1336#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1337msgid "Failed to read the archive headers"
1338msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1339
1340#: apt-inst/filelist.cc:384
1341msgid "DropNode called on still linked node"
1342msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1343
1344#: apt-inst/filelist.cc:416
1345msgid "Failed to locate the hash element!"
1346msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1347
1348#: apt-inst/filelist.cc:463
1349msgid "Failed to allocate diversion"
1350msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1351
1352#: apt-inst/filelist.cc:468
1353msgid "Internal Error in AddDiversion"
1354msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1355
1356#: apt-inst/filelist.cc:481
1357#, c-format
1358msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1359msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1360
1361#: apt-inst/filelist.cc:510
1362#, c-format
1363msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1364msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1365
1366#: apt-inst/filelist.cc:553
1367#, c-format
1368msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1369msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1370
1371#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1372#, c-format
1373msgid "Failed write file %s"
640c5d94 1374msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal"
561866cb
AL
1375
1376#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1377#, c-format
1378msgid "Failed to close file %s"
640c5d94 1379msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
561866cb
AL
1380
1381#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1382#, c-format
1383msgid "The path %s is too long"
1384msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1385
1386#: apt-inst/extract.cc:127
1387#, c-format
1388msgid "Unpacking %s more than once"
1389msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1390
1391#: apt-inst/extract.cc:137
1392#, c-format
1393msgid "The directory %s is diverted"
1394msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1395
1396#: apt-inst/extract.cc:147
1397#, c-format
1398msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1399msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1400
1401#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1402msgid "The diversion path is too long"
1403msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1404
1405#: apt-inst/extract.cc:243
1406#, c-format
1407msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1408msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1409
1410#: apt-inst/extract.cc:283
1411msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
640c5d94 1412msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
561866cb
AL
1413
1414#: apt-inst/extract.cc:287
1415msgid "The path is too long"
1416msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1417
1418#: apt-inst/extract.cc:417
1419#, c-format
1420msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1421msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1422
1423#: apt-inst/extract.cc:434
1424#, c-format
1425msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1426msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1427
1428#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1429#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1430#, c-format
1431msgid "Unable to read %s"
1432msgstr "%s sa nedá čítať"
1433
1434#: apt-inst/extract.cc:494
1435#, c-format
1436msgid "Unable to stat %s"
1437msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1438
1439#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1440#, c-format
1441msgid "Failed to remove %s"
1442msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1443
1444#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1445#, c-format
1446msgid "Unable to create %s"
1447msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1448
1449#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1450#, c-format
1451msgid "Failed to stat %sinfo"
1452msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1453
1454#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1455msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1456msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1457
1458#. Build the status cache
1459#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
39f4df79
CP
1460#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
1461#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
561866cb 1462msgid "Reading Package Lists"
640c5d94 1463msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
561866cb
AL
1464
1465#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1466#, c-format
1467msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1468msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1469
1470#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1471#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1472msgid "Internal Error getting a Package Name"
1473msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1474
1475#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1476msgid "Reading File Listing"
1477msgstr "Načítavam výpis súborov"
1478
1479#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1480#, c-format
1481msgid ""
1482"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1483"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1484"package!"
1485msgstr ""
1486"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1487"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1488"balíka!"
1489
1490#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1491#, c-format
1492msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1493msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1494
1495#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1496msgid "Internal Error getting a Node"
1497msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1498
1499#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1500#, c-format
1501msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1502msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1503
1504#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1505msgid "The diversion file is corrupted"
1506msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1507
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1509#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1510#, c-format
1511msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1512msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1515msgid "Internal Error adding a diversion"
1516msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1519msgid "The pkg cache must be initialize first"
1520msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa najprv musí inicializovať"
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1523msgid "Reading File List"
1524msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1525
1526#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1527#, c-format
1528msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1529msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1530
1531#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1532#, c-format
1533msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1534msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1535
1536#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1537#, c-format
1538msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1539msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1540
39f4df79 1541#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
561866cb
AL
1542#, c-format
1543msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1544msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1545
39f4df79
CP
1546#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
1547#, c-format
1548msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1549msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
561866cb 1550
39f4df79 1551#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
561866cb
AL
1552#, c-format
1553msgid "Couldn't change to %s"
1554msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1555
39f4df79 1556#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
561866cb
AL
1557msgid "Internal Error, could not locate member"
1558msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1559
39f4df79 1560#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
561866cb 1561msgid "Failed to locate a valid control file"
640c5d94 1562msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
561866cb 1563
39f4df79 1564#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
561866cb 1565msgid "Unparsible control file"
640c5d94 1566msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
561866cb
AL
1567
1568#: methods/cdrom.cc:113
1569#, c-format
1570msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1571msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1572
1573#: methods/cdrom.cc:122
1574msgid ""
1575"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1576"cannot be used to add new CDs"
1577msgstr ""
853a9681
CP
1578"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1579"pridávanie nových CD."
561866cb
AL
1580
1581#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1582msgid "Wrong CD"
1583msgstr "Chybné CD"
1584
1585#: methods/cdrom.cc:163
1586#, c-format
1587msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1588msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1589
1590#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1591msgid "File not found"
1592msgstr "Súbor nenájdený"
1593
1594#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1595msgid "Failed to stat"
1596msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1597
1598#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1599msgid "Failed to set modification time"
1600msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1601
1602#: methods/file.cc:42
1603msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1604msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1605
1606#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1607#: methods/ftp.cc:162
1608msgid "Logging in"
640c5d94 1609msgstr "Prihlasovanie"
561866cb
AL
1610
1611#: methods/ftp.cc:168
1612msgid "Unable to determine the peer name"
1613msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1614
1615#: methods/ftp.cc:173
1616msgid "Unable to determine the local name"
1617msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1618
1619#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1620#, c-format
1621msgid "Server refused our connection and said: %s"
1622msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1623
1624#: methods/ftp.cc:210
1625#, c-format
1626msgid "USER failed, server said: %s"
1627msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1628
1629#: methods/ftp.cc:217
1630#, c-format
1631msgid "PASS failed, server said: %s"
1632msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1633
1634#: methods/ftp.cc:237
1635msgid ""
1636"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1637"is empty."
1638msgstr ""
853a9681
CP
1639"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1640"ProxyLogin je prázdny."
561866cb
AL
1641
1642#: methods/ftp.cc:265
1643#, c-format
1644msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1645msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1646
1647#: methods/ftp.cc:291
1648#, c-format
1649msgid "TYPE failed, server said: %s"
1650msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1651
1652#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1653msgid "Connection timeout"
1654msgstr "Uplynul čas spojenia"
1655
1656#: methods/ftp.cc:335
1657msgid "Server closed the connection"
1658msgstr "Server ukončil spojenie"
1659
39f4df79 1660#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
561866cb
AL
1661msgid "Read error"
1662msgstr "Chyba pri čítaní"
1663
1664#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1665msgid "A response overflowed the buffer."
1666msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1667
1668#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1669msgid "Protocol corruption"
640c5d94 1670msgstr "Narušenie protokolu"
561866cb
AL
1671
1672#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1673msgid "Write Error"
1674msgstr "Chyba pri zápise"
1675
1676#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1677msgid "Could not create a socket"
1678msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1679
1680#: methods/ftp.cc:698
1681msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1682msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1683
1684#: methods/ftp.cc:704
1685msgid "Could not connect passive socket."
1686msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1687
1688#: methods/ftp.cc:722
1689msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1690msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1691
1692#: methods/ftp.cc:736
1693msgid "Could not bind a socket"
640c5d94 1694msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
561866cb
AL
1695
1696#: methods/ftp.cc:740
1697msgid "Could not listen on the socket"
1698msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1699
1700#: methods/ftp.cc:747
1701msgid "Could not determine the socket's name"
1702msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1703
1704#: methods/ftp.cc:779
1705msgid "Unable to send PORT command"
1706msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1707
1708#: methods/ftp.cc:789
1709#, c-format
1710msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1711msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1712
1713#: methods/ftp.cc:798
1714#, c-format
1715msgid "EPRT failed, server said: %s"
1716msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1717
1718#: methods/ftp.cc:818
1719msgid "Data socket connect timed out"
1720msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1721
1722#: methods/ftp.cc:825
1723msgid "Unable to accept connection"
1724msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1725
853a9681 1726#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
561866cb
AL
1727msgid "Problem hashing file"
1728msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1729
1730#: methods/ftp.cc:877
1731#, c-format
1732msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1733msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1734
1735#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1736msgid "Data socket timed out"
1737msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1738
1739#: methods/ftp.cc:922
1740#, c-format
1741msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1742msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1743
1744#. Get the files information
1745#: methods/ftp.cc:997
1746msgid "Query"
1747msgstr "Dotaz"
1748
39f4df79 1749#: methods/ftp.cc:1104
561866cb 1750msgid "Unable to invoke "
640c5d94 1751msgstr "Nedá sa vyvolať "
561866cb
AL
1752
1753#: methods/connect.cc:64
1754#, c-format
1755msgid "Connecting to %s (%s)"
640c5d94 1756msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
561866cb
AL
1757
1758#: methods/connect.cc:71
1759#, c-format
1760msgid "[IP: %s %s]"
1761msgstr "[IP: %s %s]"
1762
1763#: methods/connect.cc:80
1764#, c-format
1765msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1766msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1767
1768#: methods/connect.cc:86
1769#, c-format
1770msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1771msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1772
1773#: methods/connect.cc:92
1774#, c-format
1775msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1776msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1777
1778#: methods/connect.cc:104
1779#, c-format
1780msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1781msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1782
1783#. We say this mainly because the pause here is for the
1784#. ssh connection that is still going
1785#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1786#, c-format
1787msgid "Connecting to %s"
640c5d94 1788msgstr "Pripája sa k %s"
561866cb
AL
1789
1790#: methods/connect.cc:163
1791#, c-format
1792msgid "Could not resolve '%s'"
1793msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1794
1795#: methods/connect.cc:167
1796#, c-format
1797msgid "Temporary failure resolving '%s'"
640c5d94 1798msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
561866cb
AL
1799
1800#: methods/connect.cc:169
1801#, c-format
1802msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
640c5d94 1803msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
561866cb
AL
1804
1805#: methods/connect.cc:216
1806#, c-format
1807msgid "Unable to connect to %s %s:"
1808msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1809
1810#: methods/gzip.cc:57
1811#, c-format
1812msgid "Couldn't open pipe for %s"
1813msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1814
1815#: methods/gzip.cc:102
1816#, c-format
1817msgid "Read error from %s process"
1818msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1819
853a9681 1820#: methods/http.cc:344
561866cb 1821msgid "Waiting for headers"
640c5d94 1822msgstr "Čaká sa na hlavičky"
561866cb 1823
853a9681 1824#: methods/http.cc:490
561866cb
AL
1825#, c-format
1826msgid "Got a single header line over %u chars"
640c5d94 1827msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
561866cb 1828
853a9681 1829#: methods/http.cc:498
561866cb
AL
1830msgid "Bad header line"
1831msgstr "Chybná hlavička"
1832
853a9681 1833#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
561866cb
AL
1834msgid "The http server sent an invalid reply header"
1835msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1836
853a9681 1837#: methods/http.cc:553
561866cb
AL
1838msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1839msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1840
853a9681 1841#: methods/http.cc:568
561866cb
AL
1842msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1843msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1844
853a9681 1845#: methods/http.cc:570
561866cb
AL
1846msgid "This http server has broken range support"
1847msgstr "Tento http server má poškodenú podporu rozsahov"
1848
853a9681 1849#: methods/http.cc:594
561866cb
AL
1850msgid "Unknown date format"
1851msgstr "Neznámy formát dátumu"
1852
853a9681 1853#: methods/http.cc:737
561866cb
AL
1854msgid "Select failed"
1855msgstr "Výber zlyhal"
1856
853a9681 1857#: methods/http.cc:742
561866cb
AL
1858msgid "Connection timed out"
1859msgstr "Uplynul čas spojenia"
1860
853a9681 1861#: methods/http.cc:765
561866cb
AL
1862msgid "Error writing to output file"
1863msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1864
853a9681 1865#: methods/http.cc:793
561866cb
AL
1866msgid "Error writing to file"
1867msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1868
853a9681 1869#: methods/http.cc:818
561866cb
AL
1870msgid "Error writing to the file"
1871msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1872
853a9681 1873#: methods/http.cc:832
561866cb
AL
1874msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1875msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1876
853a9681 1877#: methods/http.cc:834
561866cb
AL
1878msgid "Error reading from server"
1879msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1880
853a9681 1881#: methods/http.cc:1065
561866cb
AL
1882msgid "Bad header Data"
1883msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1884
853a9681 1885#: methods/http.cc:1082
561866cb
AL
1886msgid "Connection failed"
1887msgstr "Spojenie zlyhalo"
1888
853a9681 1889#: methods/http.cc:1173
561866cb
AL
1890msgid "Internal error"
1891msgstr "Vnútorná chyba"
1892
1893#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1894msgid "Can't mmap an empty file"
1895msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1896
1897#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1898#, c-format
1899msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1900msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
1901
1902#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1903#, c-format
1904msgid "Selection %s not found"
1905msgstr "Voľba %s nenájdená"
1906
1907#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1908#, c-format
1909msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1910msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
1911
1912#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1913#, c-format
1914msgid "Opening configuration file %s"
640c5d94 1915msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
561866cb
AL
1916
1917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1918#, c-format
1919msgid "Line %d too long (max %d)"
1920msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
1921
1922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1923#, c-format
1924msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1925msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
1926
1927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1928#, c-format
1929msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1930msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
1931
1932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1933#, c-format
1934msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1935msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
1936
1937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1938#, c-format
1939msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1940msgstr ""
1941"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
1942
1943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1944#, c-format
1945msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1946msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
1947
1948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1949#, c-format
1950msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1951msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
1952
1953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1954#, c-format
1955msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1956msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
1957
1958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1959#, c-format
1960msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1961msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
1962
1963#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1964#, c-format
1965msgid "%c%s... Error!"
1966msgstr "%c%s... Chyba!"
1967
1968#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1969#, c-format
1970msgid "%c%s... Done"
1971msgstr "%c%s... Hotovo"
1972
1973#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1974#, c-format
1975msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1976msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
1977
1978#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1979#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1980#, c-format
1981msgid "Command line option %s is not understood"
640c5d94 1982msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
561866cb
AL
1983
1984#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1985#, c-format
1986msgid "Command line option %s is not boolean"
1987msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
1988
1989#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1990#, c-format
1991msgid "Option %s requires an argument."
1992msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
1993
1994#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1995#, c-format
1996msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1997msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
1998
1999#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2000#, c-format
2001msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2002msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
2003
2004#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2005#, c-format
2006msgid "Option '%s' is too long"
2007msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2008
2009#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2010#, c-format
2011msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
640c5d94 2012msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
561866cb
AL
2013
2014#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2015#, c-format
2016msgid "Invalid operation %s"
2017msgstr "Neplatná operácia %s"
2018
2019#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2020#, c-format
2021msgid "Unable to stat the mount point %s"
2022msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2023
2024#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2025#, c-format
2026msgid "Unable to change to %s"
2027msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2028
2029#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2030msgid "Failed to stat the cdrom"
2031msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2032
2033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2034#, c-format
2035msgid "Not using locking for read only lock file %s"
640c5d94 2036msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
561866cb
AL
2037
2038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2039#, c-format
2040msgid "Could not open lock file %s"
2041msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2042
2043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2044#, c-format
2045msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
640c5d94 2046msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
561866cb
AL
2047
2048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2049#, c-format
2050msgid "Could not get lock %s"
640c5d94 2051msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
561866cb
AL
2052
2053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
2054#, c-format
2055msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
640c5d94 2056msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
561866cb
AL
2057
2058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
2059#, c-format
2060msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2061msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2062
2063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2064#, c-format
2065msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2066msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2067
2068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
2069#, c-format
2070msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2071msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2072
2073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
2074#, c-format
2075msgid "Could not open file %s"
640c5d94 2076msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
561866cb
AL
2077
2078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2079#, c-format
2080msgid "read, still have %lu to read but none left"
640c5d94 2081msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
561866cb
AL
2082
2083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
2084msgid "Write error"
2085msgstr "Chyba pri zápise"
2086
2087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2088#, c-format
2089msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2090msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
2093msgid "Problem closing the file"
2094msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2095
2096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
2097msgid "Problem unlinking the file"
2098msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2101msgid "Problem syncing the file"
2102msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2103
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2105msgid "Empty package cache"
2106msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2107
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2109msgid "The package cache file is corrupted"
2110msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2111
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2113msgid "The package cache file is an incompatible version"
2114msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2115
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2117#, c-format
2118msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2119msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2120
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2122msgid "The package cache was built for a different architecture"
2123msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2124
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2126msgid "Depends"
2127msgstr "Závisí na"
2128
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2130msgid "PreDepends"
2131msgstr "Predzávisí na"
2132
2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2134msgid "Suggests"
2135msgstr "Navrhuje"
2136
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2138msgid "Recommends"
2139msgstr "Odporúča"
2140
2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2142msgid "Conflicts"
2143msgstr "Koliduje s"
2144
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2146msgid "Replaces"
2147msgstr "Nahrádza"
2148
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2150msgid "Obsoletes"
640c5d94 2151msgstr "Zneplatňuje"
561866cb
AL
2152
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2154msgid "important"
2155msgstr "dôležitý"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2158msgid "required"
2159msgstr "požadovaný"
2160
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2162msgid "standard"
2163msgstr "štandartný"
2164
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2166msgid "optional"
2167msgstr "voliteľný"
2168
2169#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2170msgid "extra"
2171msgstr "extra"
2172
2173#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2174msgid "Building Dependency Tree"
640c5d94 2175msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
561866cb
AL
2176
2177#: apt-pkg/depcache.cc:61
2178msgid "Candidate Versions"
2179msgstr "Kandidátske verzie"
2180
2181#: apt-pkg/depcache.cc:90
2182msgid "Dependency Generation"
2183msgstr "Generovanie závislostí"
2184
39f4df79 2185#: apt-pkg/tagfile.cc:71
561866cb
AL
2186#, c-format
2187msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2188msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2189
39f4df79 2190#: apt-pkg/tagfile.cc:158
561866cb
AL
2191#, c-format
2192msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2193msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2194
39f4df79 2195#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
561866cb
AL
2196#, c-format
2197msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2198msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2199
39f4df79 2200#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
561866cb
AL
2201#, c-format
2202msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2203msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2204
39f4df79 2205#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
561866cb
AL
2206#, c-format
2207msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2208msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2209
39f4df79 2210#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
561866cb
AL
2211#, c-format
2212msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2213msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2214
39f4df79 2215#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
561866cb
AL
2216#, c-format
2217msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2218msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2219
39f4df79
CP
2220#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
2221#, c-format
2222msgid "Vendor block %s is invalid"
2223msgstr "Blok výrobcu %s je neplatný"
2224
2225#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
561866cb
AL
2226#, c-format
2227msgid "Opening %s"
640c5d94 2228msgstr "Otvára sa %s"
561866cb 2229
39f4df79 2230#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
561866cb
AL
2231#, c-format
2232msgid "Line %u too long in source list %s."
2233msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2234
39f4df79 2235#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
561866cb
AL
2236#, c-format
2237msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2238msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2239
39f4df79 2240#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
52655f7c 2241#, c-format
853a9681 2242msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2243msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
561866cb 2244
39f4df79 2245#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
561866cb
AL
2246#, c-format
2247msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2248msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2249
39f4df79
CP
2250#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
2251#, c-format
2252msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2253msgstr "Neznáme ID výrobcu '%s' na riadku %u v zdrojovom zozname %s"
2254
561866cb
AL
2255#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2256#, c-format
2257msgid ""
2258"This installation run will require temporarily removing the essential "
2259"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2260"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2261msgstr ""
853a9681
CP
2262"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2263"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2264"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
561866cb
AL
2265
2266#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2267#, c-format
2268msgid "Index file type '%s' is not supported"
2269msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2270
39f4df79 2271#: apt-pkg/algorithms.cc:238
561866cb
AL
2272#, c-format
2273msgid ""
2274"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2275msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2276
39f4df79 2277#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
561866cb
AL
2278msgid ""
2279"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2280"held packages."
2281msgstr ""
2282"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2283"pridržanými balíkmi."
2284
39f4df79 2285#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
561866cb
AL
2286msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2287msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v narušenom stave."
2288
2289#: apt-pkg/acquire.cc:61
2290#, c-format
2291msgid "Lists directory %spartial is missing."
2292msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2293
2294#: apt-pkg/acquire.cc:65
2295#, c-format
2296msgid "Archive directory %spartial is missing."
2297msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2298
2299#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2300#, c-format
2301msgid "The method driver %s could not be found."
2302msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2303
2304#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2305#, c-format
2306msgid "Method %s did not start correctly"
2307msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2308
2309#: apt-pkg/init.cc:119
2310#, c-format
2311msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2312msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2313
2314#: apt-pkg/init.cc:135
2315msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2316msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2317
2318#: apt-pkg/clean.cc:61
2319#, c-format
2320msgid "Unable to stat %s."
2321msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2322
39f4df79 2323#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
561866cb
AL
2324msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2325msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2326
2327#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2328msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
853a9681 2329msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
561866cb
AL
2330
2331#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2332msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2333msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2334
2335#: apt-pkg/policy.cc:269
2336msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2337msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2338
2339#: apt-pkg/policy.cc:291
2340#, c-format
2341msgid "Did not understand pin type %s"
640c5d94 2342msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
561866cb
AL
2343
2344#: apt-pkg/policy.cc:299
2345msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2346msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2349msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2350msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2353#, c-format
2354msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2355msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewPackage)"
2356
2357#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2358#, c-format
2359msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2360msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage1)"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2363#, c-format
2364msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2365msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage2)"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2368#, c-format
2369msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2370msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewFileVer1)"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2373#, c-format
2374msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2375msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion1)"
2376
2377#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2378#, c-format
2379msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2380msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage3)"
2381
2382#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2383#, c-format
2384msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2385msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion2)"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2388msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2389msgstr ""
2390"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2391
2392#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2393msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2394msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2395
2396#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2397msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2398msgstr ""
2399"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2400
2401#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2402#, c-format
2403msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2404msgstr "Chyba pri spracovaní %s (FindPkg)"
2405
2406#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2407#, c-format
2408msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2409msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (CollectFileProvides)"
2410
2411#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2412#, c-format
2413msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2414msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2415
2416#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2417#, c-format
2418msgid "Couldn't stat source package list %s"
2419msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2420
2421#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2422msgid "Collecting File Provides"
2423msgstr "Collecting File poskytuje"
2424
39f4df79 2425#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
561866cb 2426msgid "IO Error saving source cache"
640c5d94 2427msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
561866cb 2428
39f4df79 2429#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
561866cb
AL
2430#, c-format
2431msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2432msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2433
39f4df79 2434#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
561866cb
AL
2435#, c-format
2436msgid ""
2437"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2438"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2439msgstr ""
853a9681
CP
2440"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2441"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
561866cb 2442
39f4df79 2443#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
561866cb
AL
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2447"manually fix this package."
2448msgstr ""
2449"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2450"manuálne."
2451
39f4df79 2452#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
561866cb
AL
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
853a9681 2456msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
561866cb 2457
39f4df79 2458#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
561866cb
AL
2459msgid "Size mismatch"
2460msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2461
39f4df79
CP
2462#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
2463msgid "MD5Sum mismatch"
2464msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
561866cb 2465
39f4df79
CP
2466#: methods/rsh.cc:264
2467msgid "File Not Found"
2468msgstr "Súbor nebol nájdený"
2469
2470#: methods/rsh.cc:330
2471msgid "Connection closed prematurely"
2472msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"