]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
show version and type in "apt (r)depends"
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
cbbee23e 13"POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Už existuje:%lu %s"
561866cb 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Získava sa:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr ""
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Chyba:%lu %s"
561866cb 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
561866cb 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Prebieha spracovanie]"
561866cb 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
67" „%s“\n"
68"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
561866cb 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Opravujú sa závislosti..."
561866cb 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " zlyhalo."
561866cb 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
561866cb 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
561866cb 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Hotovo"
561866cb 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
561866cb 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
561866cb 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
561866cb 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
27b16a2e 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
561866cb 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid " [Not candidate version]"
129msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
561866cb 130
04f27fae
MV
131#: apt-private/private-cacheset.cc
132msgid "You should explicitly select one to install."
133msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
561866cb 134
04f27fae 135#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 136#, c-format
04f27fae
MV
137msgid ""
138"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140"is only available from another source\n"
141msgstr ""
142"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
143"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
b6c6b52f 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
648bb618 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
648bb618 153
04f27fae
MV
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
561866cb 158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 161#, c-format
04f27fae 162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 163msgstr ""
04f27fae
MV
164"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
165"„%s“?\n"
864fe99c 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
561866cb 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
561866cb 176
04f27fae
MV
177#: apt-private/private-download.cc
178msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
179msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
561866cb 180
04f27fae
MV
181#: apt-private/private-download.cc
182msgid "Authentication warning overridden.\n"
183msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1e7ec0d8 184
04f27fae
MV
185#: apt-private/private-download.cc
186msgid "Some packages could not be authenticated"
187msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
188
189#: apt-private/private-download.cc
190msgid "Install these packages without verification?"
191msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1e7ec0d8 192
04f27fae 193#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 194msgid ""
04f27fae
MV
195"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
196"instead."
9de26945 197msgstr ""
561866cb 198
04f27fae 199#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 200#, fuzzy
04f27fae
MV
201msgid ""
202"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
203"unauthenticated"
204msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
9de26945 205
04f27fae 206#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 207#, c-format
04f27fae
MV
208msgid "Failed to fetch %s %s\n"
209msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
561866cb 210
04f27fae 211#: apt-private/private-download.cc
9de26945 212#, c-format
04f27fae
MV
213msgid "Couldn't determine free space in %s"
214msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
9de26945 215
04f27fae 216#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 217#, c-format
04f27fae
MV
218msgid "You don't have enough free space in %s."
219msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
561866cb 220
04f27fae
MV
221#: apt-private/private-install.cc
222msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
223msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1b5a6222 224
04f27fae
MV
225#: apt-private/private-install.cc
226msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
227msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1b5a6222 228
04f27fae
MV
229#: apt-private/private-install.cc
230#, fuzzy
9de26945 231msgid ""
04f27fae
MV
232"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
233"essential."
234msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1e7ec0d8 235
04f27fae
MV
236#: apt-private/private-install.cc
237#, fuzzy
238msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
239msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
561866cb 240
04f27fae 241#: apt-private/private-install.cc
9de26945 242msgid ""
04f27fae
MV
243"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
244"packages."
9de26945 245msgstr ""
1e7ec0d8 246
04f27fae
MV
247#: apt-private/private-install.cc
248msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
249msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
67f393ab 250
04f27fae
MV
251#: apt-private/private-install.cc
252msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
253msgstr ""
254"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
255"debian.org"
1e7ec0d8 256
9de26945
MV
257#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
258#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 259#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 260#, c-format
04f27fae
MV
261msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
262msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
561866cb 263
9de26945
MV
264#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
265#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 266#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 267#, c-format
04f27fae
MV
268msgid "Need to get %sB of archives.\n"
269msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
3c4a4974 270
04f27fae
MV
271#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
272#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
273#: apt-private/private-install.cc
b185a256 274#, c-format
04f27fae
MV
275msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
276msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
b6c6b52f 277
04f27fae
MV
278#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
279#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
280#: apt-private/private-install.cc
281#, c-format
282msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
283msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
b6c6b52f 284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
287msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
b6c6b52f 288
04f27fae
MV
289#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
290#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
291#: apt-private/private-install.cc
292msgid "Yes, do as I say!"
293msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
b6c6b52f 294
04f27fae 295#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 296#, c-format
04f27fae
MV
297msgid ""
298"You are about to do something potentially harmful.\n"
299"To continue type in the phrase '%s'\n"
300" ?] "
301msgstr ""
302"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
303"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
304" ?]"
b6c6b52f 305
04f27fae
MV
306#: apt-private/private-install.cc
307msgid "Abort."
308msgstr "Prerušené."
b6c6b52f 309
04f27fae
MV
310#: apt-private/private-install.cc
311msgid "Do you want to continue?"
312msgstr "Chcete pokračovať?"
b6c6b52f 313
04f27fae
MV
314#: apt-private/private-install.cc
315msgid "Some files failed to download"
316msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
b6c6b52f 317
04f27fae
MV
318#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
319msgid "Download complete and in download only mode"
320msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
ce34af08 321
04f27fae 322#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 323msgid ""
04f27fae
MV
324"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
325"missing?"
2f6a2fbb 326msgstr ""
04f27fae
MV
327"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
328"fix-missing"
2f6a2fbb 329
04f27fae
MV
330#: apt-private/private-install.cc
331msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
332msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
2f6a2fbb 333
04f27fae
MV
334#: apt-private/private-install.cc
335msgid "Unable to correct missing packages."
336msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1e7ec0d8 337
04f27fae
MV
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Aborting install."
340msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
9de26945 341
04f27fae 342#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 343msgid ""
04f27fae
MV
344"The following package disappeared from your system as\n"
345"all files have been overwritten by other packages:"
346msgid_plural ""
347"The following packages disappeared from your system as\n"
348"all files have been overwritten by other packages:"
349msgstr[0] ""
350"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
351"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
352msgstr[1] ""
353"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
354"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
355msgstr[2] ""
356"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
357"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
3f5a581c 358
04f27fae
MV
359#: apt-private/private-install.cc
360msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
361msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
b6c6b52f 362
04f27fae
MV
363#: apt-private/private-install.cc
364msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
365msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
b6c6b52f 366
04f27fae 367#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 368msgid ""
04f27fae
MV
369"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
370"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 371msgstr ""
04f27fae
MV
372"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
373"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
b6c6b52f 374
04f27fae
MV
375#.
376#. if (Packages == 1)
377#. {
378#. c1out << std::endl;
379#. c1out <<
380#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
381#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
382#. "that package should be filed.") << std::endl;
383#. }
384#.
385#: apt-private/private-install.cc
386msgid "The following information may help to resolve the situation:"
387msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
c3bbfb87 388
04f27fae
MV
389#: apt-private/private-install.cc
390msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
391msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
392
393#: apt-private/private-install.cc
394msgid ""
395"The following package was automatically installed and is no longer required:"
396msgid_plural ""
397"The following packages were automatically installed and are no longer "
398"required:"
399msgstr[0] ""
400"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
401msgstr[1] ""
402"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
403msgstr[2] ""
404"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1e7ec0d8 405
04f27fae 406#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 407#, c-format
04f27fae
MV
408msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
409msgid_plural ""
410"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
411msgstr[0] ""
412"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
413msgstr[1] ""
414"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
415msgstr[2] ""
416"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1e7ec0d8 417
04f27fae 418#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 419#, c-format
73fe49f9
DK
420msgid "Use '%s' to remove it."
421msgid_plural "Use '%s' to remove them."
422msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
423msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
424msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
1e7ec0d8 425
04f27fae
MV
426#: apt-private/private-install.cc
427msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
428msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
a4a59015 429
04f27fae 430#: apt-private/private-install.cc
a4a59015 431msgid ""
04f27fae
MV
432"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
433"solution)."
1e7ec0d8 434msgstr ""
04f27fae
MV
435"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
436"navrhnite riešenie)."
561866cb 437
04f27fae
MV
438#: apt-private/private-install.cc
439msgid ""
440"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
441"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
442"distribution that some required packages have not yet been created\n"
443"or been moved out of Incoming."
7d8a4da7 444msgstr ""
04f27fae
MV
445"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
446"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
447"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
448"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
7d8a4da7 449
04f27fae
MV
450#: apt-private/private-install.cc
451msgid "Broken packages"
452msgstr "Poškodené balíky"
453
454#: apt-private/private-install.cc
9de26945 455#, fuzzy
04f27fae
MV
456msgid "The following additional packages will be installed:"
457msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
4948a1ba 458
04f27fae
MV
459#: apt-private/private-install.cc
460msgid "Suggested packages:"
461msgstr "Navrhované balíky:"
462
463#: apt-private/private-install.cc
464msgid "Recommended packages:"
465msgstr "Odporúčané balíky:"
561866cb 466
04f27fae 467#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 468#, c-format
04f27fae
MV
469msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
470msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
864fe99c 471
04f27fae
MV
472#: apt-private/private-install.cc
473#, c-format
474msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
ce34af08 475msgstr ""
04f27fae 476"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
561866cb 477
04f27fae 478#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 479#, c-format
04f27fae
MV
480msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
481msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
de5a560a 482
04f27fae
MV
483#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
484#: apt-private/private-install.cc
485#, fuzzy, c-format
486msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
487msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
561866cb 488
04f27fae 489#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 490#, c-format
04f27fae
MV
491msgid "%s set to manually installed.\n"
492msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 493
04f27fae 494#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 495#, c-format
04f27fae
MV
496msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
497msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
561866cb 498
04f27fae 499#: apt-private/private-install.cc
561866cb 500#, c-format
04f27fae
MV
501msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
502msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
561866cb 503
04f27fae
MV
504#: apt-private/private-list.cc
505msgid "Listing"
506msgstr ""
561866cb 507
04f27fae 508#: apt-private/private-list.cc
de5a560a 509#, c-format
04f27fae
MV
510msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
511msgid_plural ""
512"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
513msgstr[0] ""
514msgstr[1] ""
515msgstr[2] ""
561866cb 516
04f27fae
MV
517#: apt-private/private-main.cc
518msgid ""
519"NOTE: This is only a simulation!\n"
520" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
521" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
522" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
523msgstr ""
524"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
525" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
526" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
527" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
561866cb 528
04f27fae
MV
529#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
530msgid "unknown"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-output.cc
534#, fuzzy, c-format
535msgid "[installed,upgradable to: %s]"
536msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 537
04f27fae 538#: apt-private/private-output.cc
9de26945 539#, fuzzy
04f27fae
MV
540msgid "[installed,local]"
541msgstr " [Nainštalovaný]"
561866cb 542
04f27fae
MV
543#: apt-private/private-output.cc
544msgid "[installed,auto-removable]"
1e7ec0d8 545msgstr ""
de5a560a 546
04f27fae
MV
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy
549msgid "[installed,automatic]"
550msgstr " [Nainštalovaný]"
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy
554msgid "[installed]"
555msgstr " [Nainštalovaný]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
ce34af08 558#, c-format
04f27fae
MV
559msgid "[upgradable from: %s]"
560msgstr ""
9de26945 561
04f27fae
MV
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 564msgstr ""
561866cb 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567#, c-format
568msgid "but %s is installed"
569msgstr "ale nainštalovaný je %s"
27b16a2e 570
04f27fae 571#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 572#, c-format
04f27fae
MV
573msgid "but %s is to be installed"
574msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
561866cb 575
04f27fae
MV
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "but it is not installable"
578msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
de5a560a 579
04f27fae
MV
580#: apt-private/private-output.cc
581msgid "but it is a virtual package"
582msgstr "ale je to virtuálny balík"
27b16a2e 583
04f27fae
MV
584#: apt-private/private-output.cc
585msgid "but it is not installed"
586msgstr "ale nie je nainštalovaný"
ce34af08 587
04f27fae
MV
588#: apt-private/private-output.cc
589msgid "but it is not going to be installed"
590msgstr "ale sa nebude inštalovať"
561866cb 591
04f27fae
MV
592#: apt-private/private-output.cc
593msgid " or"
594msgstr " alebo"
27b16a2e 595
04f27fae
MV
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "The following packages have unmet dependencies:"
598msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
561866cb 599
04f27fae
MV
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "The following NEW packages will be installed:"
602msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
e321be56 603
04f27fae
MV
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "The following packages will be REMOVED:"
606msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
de5a560a 607
04f27fae
MV
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "The following packages have been kept back:"
610msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
de5a560a 611
04f27fae
MV
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "The following packages will be upgraded:"
614msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following held packages will be changed:"
622msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
67f393ab 623
04f27fae 624#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 625#, c-format
04f27fae
MV
626msgid "%s (due to %s)"
627msgstr "%s (kvôli %s)"
de5a560a 628
04f27fae 629#: apt-private/private-output.cc
9de26945 630msgid ""
04f27fae
MV
631"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 633msgstr ""
04f27fae
MV
634"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
635"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
de5a560a 636
04f27fae 637#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 638#, c-format
04f27fae
MV
639msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
de5a560a 641
04f27fae 642#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 643#, c-format
04f27fae
MV
644msgid "%lu reinstalled, "
645msgstr "%lu reinštalovaných, "
ce34af08 646
04f27fae
MV
647#: apt-private/private-output.cc
648#, c-format
649msgid "%lu downgraded, "
650msgstr "%lu degradovaných, "
ce34af08 651
04f27fae
MV
652#: apt-private/private-output.cc
653#, c-format
654msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
ce34af08 656
04f27fae
MV
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
506ab3c7 661
04f27fae
MV
662#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664#. The user has to answer with an input matching the
665#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666#: apt-private/private-output.cc
667msgid "[Y/n]"
668msgstr ""
506ab3c7 669
04f27fae
MV
670#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672#. The user has to answer with an input matching the
673#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674#: apt-private/private-output.cc
675msgid "[y/N]"
676msgstr ""
506ab3c7 677
04f27fae
MV
678#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679#: apt-private/private-output.cc
680msgid "Y"
681msgstr ""
506ab3c7 682
04f27fae
MV
683#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684#: apt-private/private-output.cc
685msgid "N"
686msgstr ""
506ab3c7 687
04f27fae
MV
688#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
689#, c-format
690msgid "Regex compilation error - %s"
691msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
506ab3c7 692
cbbee23e 693#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
694msgid "You must give at least one search pattern"
695msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
506ab3c7 696
04f27fae
MV
697#: apt-private/private-search.cc
698msgid "Full Text Search"
699msgstr ""
506ab3c7 700
04f27fae 701#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 702#, c-format
04f27fae
MV
703msgid "Package file %s is out of sync."
704msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
506ab3c7 705
04f27fae 706#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 707#, c-format
04f27fae
MV
708msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
709msgid_plural ""
710"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
711msgstr[0] ""
712msgstr[1] ""
713msgstr[2] ""
67f393ab 714
04f27fae
MV
715#: apt-private/private-show.cc
716msgid "not a real package (virtual)"
717msgstr ""
506ab3c7 718
04f27fae
MV
719#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
720msgid "No packages found"
721msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
506ab3c7 722
04f27fae
MV
723#: apt-private/private-sources.cc
724#, fuzzy, c-format
725msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
726msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
506ab3c7 727
04f27fae 728#: apt-private/private-sources.cc
506ab3c7 729#, c-format
04f27fae
MV
730msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
731msgstr ""
3fa4e98f 732
04f27fae
MV
733#: apt-private/private-update.cc
734msgid "The update command takes no arguments"
735msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 736
04f27fae 737#: apt-private/private-update.cc
9de26945 738#, c-format
04f27fae
MV
739msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
740msgid_plural ""
741"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
742msgstr[0] ""
743msgstr[1] ""
744msgstr[2] ""
3fa4e98f 745
04f27fae
MV
746#: apt-private/private-update.cc
747msgid "All packages are up to date."
748msgstr ""
3fa4e98f 749
04f27fae 750#: cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 751#, c-format
04f27fae
MV
752msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
753msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
51da0c35 754
04f27fae
MV
755#: cmdline/apt-cache.cc
756#, fuzzy
757msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
758msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
3fa4e98f 759
04f27fae
MV
760#: cmdline/apt-cache.cc
761msgid "Total package names: "
762msgstr "Celkom názvov balíkov: "
3fa4e98f 763
04f27fae
MV
764#: cmdline/apt-cache.cc
765msgid "Total package structures: "
766msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
3fa4e98f 767
04f27fae
MV
768#: cmdline/apt-cache.cc
769msgid " Normal packages: "
770msgstr " Normálnych balíkov: "
3fa4e98f 771
04f27fae
MV
772#: cmdline/apt-cache.cc
773msgid " Pure virtual packages: "
774msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 775
04f27fae
MV
776#: cmdline/apt-cache.cc
777msgid " Single virtual packages: "
778msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 779
04f27fae
MV
780#: cmdline/apt-cache.cc
781msgid " Mixed virtual packages: "
782msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
3fa4e98f 783
04f27fae
MV
784#: cmdline/apt-cache.cc
785msgid " Missing: "
786msgstr " Chýbajúcich: "
3fa4e98f 787
04f27fae
MV
788#: cmdline/apt-cache.cc
789msgid "Total distinct versions: "
790msgstr "Celkom rôznych verzií: "
3fa4e98f 791
04f27fae
MV
792#: cmdline/apt-cache.cc
793msgid "Total distinct descriptions: "
794msgstr "Celkom rôznych popisov: "
3fa4e98f 795
04f27fae
MV
796#: cmdline/apt-cache.cc
797msgid "Total dependencies: "
798msgstr "Celkom závislostí: "
3fa4e98f 799
04f27fae
MV
800#: cmdline/apt-cache.cc
801msgid "Total ver/file relations: "
802msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
864fe99c 803
04f27fae
MV
804#: cmdline/apt-cache.cc
805msgid "Total Desc/File relations: "
806msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
3fa4e98f 807
04f27fae
MV
808#: cmdline/apt-cache.cc
809msgid "Total Provides mappings: "
810msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
3fa4e98f 811
04f27fae
MV
812#: cmdline/apt-cache.cc
813msgid "Total globbed strings: "
814msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
3fa4e98f 815
04f27fae
MV
816#: cmdline/apt-cache.cc
817msgid "Total slack space: "
818msgstr "Celkom jalového miesta: "
3fa4e98f 819
04f27fae
MV
820#: cmdline/apt-cache.cc
821msgid "Total space accounted for: "
822msgstr "Celkom priradeného miesta: "
3fa4e98f 823
04f27fae
MV
824#: cmdline/apt-cache.cc
825msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
9de26945 826msgstr ""
04f27fae
MV
827"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
828"showauto“."
27b16a2e 829
04f27fae
MV
830#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
831#, c-format
832msgid "Unable to locate package %s"
833msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
ce34af08 834
04f27fae
MV
835#: cmdline/apt-cache.cc
836msgid "Package files:"
837msgstr "Súbory balíka:"
27b16a2e 838
04f27fae
MV
839#: cmdline/apt-cache.cc
840msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
841msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
27b16a2e 842
04f27fae
MV
843#. Show any packages have explicit pins
844#: cmdline/apt-cache.cc
845msgid "Pinned packages:"
846msgstr "Pripevnené balíky:"
27b16a2e 847
04f27fae
MV
848#: cmdline/apt-cache.cc
849msgid "(not found)"
850msgstr "(nenájdené)"
3f5a581c 851
04f27fae
MV
852#. Print the package name and the version we are forcing to
853#: cmdline/apt-cache.cc
854#, c-format
855msgid "%s -> %s with priority %d\n"
856msgstr ""
27b16a2e 857
04f27fae
MV
858#: cmdline/apt-cache.cc
859msgid " Installed: "
860msgstr " Nainštalovaná verzia: "
3fa4e98f 861
04f27fae
MV
862#: cmdline/apt-cache.cc
863msgid " Candidate: "
864msgstr " Kandidát: "
27b16a2e 865
04f27fae
MV
866#: cmdline/apt-cache.cc
867msgid "(none)"
868msgstr "(žiadna)"
ce34af08 869
04f27fae
MV
870#: cmdline/apt-cache.cc
871msgid " Package pin: "
872msgstr " Pripevnený balík:"
1e7ec0d8 873
04f27fae
MV
874#. Show the priority tables
875#: cmdline/apt-cache.cc
876msgid " Version table:"
877msgstr " Tabuľka verzií:"
27b16a2e 878
04f27fae 879#: cmdline/apt-cache.cc
2f6a2fbb 880msgid ""
04f27fae 881"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 882" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae
MV
883"\n"
884"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
885"from APT's binary cache files\n"
cbbee23e
DK
886msgstr ""
887"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
888" apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
04f27fae 889"\n"
cbbee23e
DK
890"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
891"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
892
893#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc
894#: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc
895#: cmdline/apt-mark.cc
896msgid "Commands:"
897msgstr ""
898
899#: cmdline/apt-cache.cc
900msgid ""
04f27fae
MV
901"Options:\n"
902" -h This help text.\n"
903" -p=? The package cache.\n"
904" -s=? The source cache.\n"
905" -q Disable progress indicator.\n"
906" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
907" -c=? Read this configuration file\n"
908" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
909"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
9de26945 910msgstr ""
04f27fae
MV
911"Voľby:\n"
912" -h Tento pomocník.\n"
913" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
914" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
915" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
916" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
917" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
918" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
919"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
920"a apt.conf(5).\n"
ce34af08 921
cbbee23e
DK
922#: cmdline/apt-cache.cc
923msgid "Show source records"
924msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
925
926#: cmdline/apt-cache.cc
927msgid "Search the package list for a regex pattern"
928msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
929
930#: cmdline/apt-cache.cc
931msgid "Show raw dependency information for a package"
932msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
933
934#: cmdline/apt-cache.cc
935msgid "Show reverse dependency information for a package"
936msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
937
938#: cmdline/apt-cache.cc
939msgid "Show a readable record for the package"
940msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
941
942#: cmdline/apt-cache.cc
943msgid "List the names of all packages in the system"
944msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
945
946#: cmdline/apt-cache.cc
947msgid "Show policy settings"
948msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
949
04f27fae
MV
950#: cmdline/apt.cc
951msgid ""
952"Usage: apt [options] command\n"
953"\n"
954"CLI for apt.\n"
04f27fae
MV
955msgstr ""
956
cbbee23e
DK
957#. query
958#: cmdline/apt.cc
959msgid "list packages based on package names"
960msgstr ""
961
962#: cmdline/apt.cc
963#, fuzzy
964msgid "search in package descriptions"
965msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
966
967#: cmdline/apt.cc
968msgid "show package details"
969msgstr ""
970
971#. package stuff
972#: cmdline/apt.cc
973#, fuzzy
974msgid "install packages"
975msgstr "Pripevnené balíky:"
976
977#: cmdline/apt.cc
978#, fuzzy
979msgid "remove packages"
980msgstr "Poškodené balíky"
981
982#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
983msgid "Remove automatically all unused packages"
984msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
985
986#. system wide stuff
987#: cmdline/apt.cc
988#, fuzzy
989msgid "update list of available packages"
990msgstr "ale je to virtuálny balík"
991
992#: cmdline/apt.cc
993msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
994msgstr ""
995
996#: cmdline/apt.cc
997msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
998msgstr ""
999
1000#. for compat with muscle memory
1001#. misc
1002#: cmdline/apt.cc
1003#, fuzzy
1004msgid "edit the source information file"
1005msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1006
04f27fae
MV
1007#: cmdline/apt-cdrom.cc
1008msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1009msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
1010
1011#: cmdline/apt-cdrom.cc
1012#, fuzzy
1013msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1014msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
1015
1016#: cmdline/apt-cdrom.cc
1017#, c-format
1018msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1019msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
1020
1021#: cmdline/apt-cdrom.cc
1022msgid ""
1023"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1024"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1025"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1026"mount point."
1027msgstr ""
1028
1029#: cmdline/apt-cdrom.cc
1030msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1031msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
1032
cbbee23e
DK
1033#: cmdline/apt-cdrom.cc
1034msgid ""
1035"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1036"\n"
1037"apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
1038"CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n"
1039"udev and /etc/fstab.\n"
1040msgstr ""
1041
1042#: cmdline/apt-cdrom.cc
1043#, fuzzy
1044msgid ""
1045"Options:\n"
1046" -h This help text\n"
1047" -d CD-ROM mount point\n"
1048" -r Rename a recognized CD-ROM\n"
1049" -m No mounting\n"
1050" -f Fast mode, don't check package files\n"
1051" -a Thorough scan mode\n"
1052" --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
1053" -c=? Read this configuration file\n"
1054" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1055"See fstab(5)\n"
1056msgstr ""
1057"Voľby:\n"
1058" -h Tento text pomocníka.\n"
1059" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1060" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
1061" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
1062" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
1063" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
1064" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1065"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
1066
04f27fae
MV
1067#: cmdline/apt-config.cc
1068msgid "Arguments not in pairs"
1069msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
2f6a2fbb 1070
04f27fae
MV
1071#: cmdline/apt-config.cc
1072msgid ""
1073"Usage: apt-config [options] command\n"
1074"\n"
1075"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
cbbee23e
DK
1076msgstr ""
1077"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
04f27fae 1078"\n"
cbbee23e
DK
1079"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
1080
1081#: cmdline/apt-config.cc
1082msgid ""
04f27fae
MV
1083"Options:\n"
1084" -h This help text.\n"
1085" -c=? Read this configuration file\n"
1086" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1087msgstr ""
04f27fae
MV
1088"Voľby:\n"
1089" -h Tento pomocník.\n"
1090" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1091" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1092
cbbee23e
DK
1093#: cmdline/apt-config.cc
1094msgid "get configuration values via shell evaluation"
1095msgstr ""
1096
1097#: cmdline/apt-config.cc
1098msgid "show the active configuration setting"
1099msgstr ""
1100
04f27fae 1101#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1102#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1103msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1104msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
3f5a581c 1105
04f27fae
MV
1106#: cmdline/apt-get.cc
1107#, fuzzy, c-format
1108msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1109msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc
1112#, fuzzy, c-format
1113msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1114msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc
b391a29c 1117#, c-format
04f27fae
MV
1118msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1119msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc
1122#, fuzzy, c-format
1123msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1124msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc
1127#, c-format
1128msgid "Couldn't find package %s"
1129msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1132#, c-format
1133msgid "%s set to automatically installed.\n"
1134msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1137msgid ""
1138"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1139"instead."
1140msgstr ""
1141"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1142"„apt-mark manual“."
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc
1145msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1146msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc
1149msgid "Unable to lock the download directory"
1150msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc
1153msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1154msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc
1157#, c-format
1158msgid "Unable to find a source package for %s"
1159msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc
1162#, c-format
1163msgid ""
1164"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1165"%s\n"
1166msgstr ""
1167"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
1168"adrese:\n"
1169"%s\n"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc
1172#, c-format
1173msgid ""
1174"Please use:\n"
1175"%s\n"
1176"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1177msgstr ""
1178"Prosím, použite:\n"
1179"%s\n"
1180"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
1181"balíka.\n"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc
1184#, c-format
1185msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1186msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1187
1188#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1189#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1190#: cmdline/apt-get.cc
1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1193msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1194
1195#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1196#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198#, c-format
1199msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1200msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203#, c-format
1204msgid "Fetch source %s\n"
1205msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc
1208msgid "Failed to fetch some archives."
1209msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc
1212#, c-format
1213msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1214msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc
1217#, c-format
1218msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1219msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222#, c-format
1223msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1224msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227#, c-format
1228msgid "Build command '%s' failed.\n"
1229msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1233msgstr ""
1234"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1235"zostavenie"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238#, c-format
1239msgid ""
1240"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1241"Architectures for setup"
1242msgstr ""
1243"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
1244"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247#, c-format
1248msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1249msgstr ""
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc
1252#, fuzzy, c-format
1253msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1254msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc
1257#, c-format
1258msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1259msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc
1262#, c-format
1263msgid "%s has no build depends.\n"
1264msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc
1267#, c-format
1268msgid ""
1269"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1270"packages"
1271msgstr ""
1272"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
1273"„%s“"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276#, c-format
1277msgid ""
1278"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1279"found"
1280msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc
1283#, c-format
1284msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1285msgstr ""
1286"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc
1289#, c-format
1290msgid ""
1291"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1292"package %s can't satisfy version requirements"
1293msgstr ""
1294"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
1295"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc
1298#, c-format
1299msgid ""
1300"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1301"version"
1302msgstr ""
1303"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc
1306#, c-format
1307msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1308msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1309
1310#: cmdline/apt-get.cc
1311#, c-format
1312msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1313msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1314
1315#: cmdline/apt-get.cc
1316msgid "Failed to process build dependencies"
1317msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1318
1319#: cmdline/apt-get.cc
1320msgid "Supported modules:"
1321msgstr "Podporované moduly:"
1322
1323#: cmdline/apt-get.cc
1324msgid ""
1325"Usage: apt-get [options] command\n"
1326" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1327" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1328"\n"
1329"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1330"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1331"and install.\n"
cbbee23e
DK
1332msgstr ""
1333"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1334" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1335" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
04f27fae 1336"\n"
cbbee23e
DK
1337"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1338"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1339
1340#: cmdline/apt-get.cc
1341msgid ""
04f27fae
MV
1342"Options:\n"
1343" -h This help text.\n"
1344" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1345" -qq No output except for errors\n"
1346" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1347" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1348" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1349" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1350" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1351" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1352" -b Build the source package after fetching it\n"
1353" -V Show verbose version numbers\n"
1354" -c=? Read this configuration file\n"
1355" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1356"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1357"pages for more information and options.\n"
1358" This APT has Super Cow Powers.\n"
1359msgstr ""
04f27fae
MV
1360"Voľby:\n"
1361" -h Tento pomocník\n"
1362" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1363" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1364" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1365" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1366" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1367" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1368" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1369" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1370" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1371" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1372" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1373" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1374"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1375"a apt.conf(5).\n"
1376" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1377
cbbee23e
DK
1378#: cmdline/apt-get.cc
1379msgid "Retrieve new lists of packages"
1380msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
1381
1382#: cmdline/apt-get.cc
1383msgid "Perform an upgrade"
1384msgstr "Vykoná aktualizáciu"
1385
1386#: cmdline/apt-get.cc
1387msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1388msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
1389
1390#: cmdline/apt-get.cc
1391msgid "Remove packages"
1392msgstr "Odstráni balíky"
1393
1394#: cmdline/apt-get.cc
1395msgid "Remove packages and config files"
1396msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
1397
1398#: cmdline/apt-get.cc
1399msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1400msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
1401
1402#: cmdline/apt-get.cc
1403msgid "Follow dselect selections"
1404msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
1405
1406#: cmdline/apt-get.cc
1407msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1408msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
1409
1410#: cmdline/apt-get.cc
1411msgid "Erase downloaded archive files"
1412msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
1413
1414#: cmdline/apt-get.cc
1415msgid "Erase old downloaded archive files"
1416msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
1417
1418#: cmdline/apt-get.cc
1419msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1420msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
1421
1422#: cmdline/apt-get.cc
1423msgid "Download source archives"
1424msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
1425
1426#: cmdline/apt-get.cc
1427msgid "Download the binary package into the current directory"
1428msgstr ""
1429
1430#: cmdline/apt-get.cc
1431msgid "Download and display the changelog for the given package"
1432msgstr ""
1433
04f27fae
MV
1434#: cmdline/apt-helper.cc
1435msgid "Need one URL as argument"
1436msgstr ""
1437
1438#: cmdline/apt-helper.cc
1439#, fuzzy
1440msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1441msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1442
1443#: cmdline/apt-helper.cc
1444msgid "Download Failed"
1445msgstr ""
1446
1447#: cmdline/apt-helper.cc
1448#, c-format
1449msgid "GetSrvRec failed for %s"
1450msgstr ""
1451
1452#: cmdline/apt-helper.cc
1453msgid ""
1454"Usage: apt-helper [options] command\n"
1455" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1456"\n"
1457"apt-helper is a internal helper for apt\n"
cbbee23e
DK
1458msgstr ""
1459
1460#: cmdline/apt-helper.cc
1461msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1462msgstr ""
1463
1464#: cmdline/apt-helper.cc
1465msgid "download the given uri to the target-path"
1466msgstr ""
1467
1468#: cmdline/apt-helper.cc
1469msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1470msgstr ""
1471
1472#: cmdline/apt-helper.cc
1473msgid "detect proxy using apt.conf"
04f27fae
MV
1474msgstr ""
1475
1476#: cmdline/apt-mark.cc
1477#, c-format
1478msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1479msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1480
1481#: cmdline/apt-mark.cc
1482#, c-format
1483msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1484msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1485
1486#: cmdline/apt-mark.cc
1487#, c-format
1488msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1489msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1490
1491#: cmdline/apt-mark.cc
1492#, c-format
1493msgid "%s was already set on hold.\n"
1494msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1495
1496#: cmdline/apt-mark.cc
1497#, c-format
1498msgid "%s was already not hold.\n"
1499msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1500
cbbee23e
DK
1501#: cmdline/apt-mark.cc
1502msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1503msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
04f27fae
MV
1504
1505#: cmdline/apt-mark.cc
1506#, c-format
1507msgid "%s set on hold.\n"
1508msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1509
1510#: cmdline/apt-mark.cc
1511#, c-format
1512msgid "Canceled hold on %s.\n"
1513msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1514
1515#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1516#, c-format
1517msgid "Selected %s for purge.\n"
1518msgstr ""
1519
1520#: cmdline/apt-mark.cc
1521#, c-format
1522msgid "Selected %s for removal.\n"
1523msgstr ""
1524
1525#: cmdline/apt-mark.cc
1526#, c-format
1527msgid "Selected %s for installation.\n"
1528msgstr ""
04f27fae
MV
1529
1530#: cmdline/apt-mark.cc
04f27fae
MV
1531msgid ""
1532"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1533"\n"
1534"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1535"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
cbbee23e
DK
1536msgstr ""
1537"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
04f27fae 1538"\n"
cbbee23e
DK
1539"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1540"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1541"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1542
1543#: cmdline/apt-mark.cc
1544msgid ""
04f27fae
MV
1545"Options:\n"
1546" -h This help text.\n"
1547" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1548" -qq No output except for errors\n"
1549" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1550" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1551" -c=? Read this configuration file\n"
1552" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1553"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1554msgstr ""
04f27fae
MV
1555"Voľby:\n"
1556" -h Tento text pomocníka.\n"
1557" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1558" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
1559" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
1560" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
1561" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
1562" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1563"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
b391a29c 1564
cbbee23e
DK
1565#: cmdline/apt-mark.cc
1566msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1567msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
1568
1569#: cmdline/apt-mark.cc
1570msgid "Mark the given packages as manually installed"
1571msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
1572
1573#: cmdline/apt-mark.cc
1574msgid "Mark a package as held back"
1575msgstr ""
1576
1577#: cmdline/apt-mark.cc
1578msgid "Unset a package set as held back"
1579msgstr ""
1580
1581#: cmdline/apt-mark.cc
1582msgid "Print the list of automatically installed packages"
1583msgstr ""
1584
1585#: cmdline/apt-mark.cc
1586msgid "Print the list of manually installed packages"
1587msgstr ""
1588
1589#: cmdline/apt-mark.cc
1590msgid "Print the list of package on hold"
1591msgstr ""
1592
04f27fae 1593#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1594#, c-format
04f27fae
MV
1595msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1596msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
9de26945 1597
04f27fae 1598#: methods/cdrom.cc
9de26945 1599msgid ""
04f27fae
MV
1600"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1601"cannot be used to add new CD-ROMs"
ce34af08 1602msgstr ""
04f27fae
MV
1603"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1604"pridávanie nových CD."
3f5a581c 1605
04f27fae
MV
1606#: methods/cdrom.cc
1607msgid "Wrong CD-ROM"
1608msgstr "Chybné CD"
3f5a581c 1609
04f27fae 1610#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1611#, c-format
04f27fae
MV
1612msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1613msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
2f6a2fbb 1614
04f27fae
MV
1615#: methods/cdrom.cc
1616msgid "Disk not found."
1617msgstr "Disk sa nenašiel."
2f6a2fbb 1618
04f27fae
MV
1619#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1620msgid "File not found"
1621msgstr "Súbor sa nenašiel"
2f6a2fbb 1622
04f27fae 1623#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1624#, c-format
04f27fae
MV
1625msgid "Connecting to %s (%s)"
1626msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
2f6a2fbb 1627
04f27fae 1628#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1629#, c-format
04f27fae
MV
1630msgid "[IP: %s %s]"
1631msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1632
04f27fae
MV
1633#: methods/connect.cc
1634#, c-format
1635msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1636msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1637
04f27fae
MV
1638#: methods/connect.cc
1639#, c-format
1640msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1641msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1642
04f27fae
MV
1643#: methods/connect.cc
1644#, c-format
1645msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1646msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
2f6a2fbb 1647
04f27fae
MV
1648#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1649msgid "Failed"
1650msgstr "Chyba"
2f6a2fbb 1651
04f27fae 1652#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1653#, c-format
04f27fae
MV
1654msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1655msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
2f6a2fbb 1656
04f27fae
MV
1657#. We say this mainly because the pause here is for the
1658#. ssh connection that is still going
1659#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
2f6a2fbb 1660#, c-format
04f27fae
MV
1661msgid "Connecting to %s"
1662msgstr "Pripája sa k %s"
2f6a2fbb 1663
04f27fae 1664#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1665#, c-format
04f27fae
MV
1666msgid "Could not resolve '%s'"
1667msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
2f6a2fbb 1668
04f27fae 1669#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1670#, c-format
04f27fae
MV
1671msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1672msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
2f6a2fbb 1673
04f27fae
MV
1674#: methods/connect.cc
1675#, fuzzy, c-format
1676msgid "System error resolving '%s:%s'"
1677msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1678
04f27fae 1679#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1680#, c-format
04f27fae
MV
1681msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1682msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2f6a2fbb 1683
04f27fae
MV
1684#: methods/connect.cc
1685#, c-format
1686msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1687msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
2f6a2fbb 1688
04f27fae
MV
1689#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1690msgid "Failed to stat"
1691msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
2f6a2fbb 1692
04f27fae
MV
1693#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1694msgid "Failed to set modification time"
1695msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
2f6a2fbb 1696
04f27fae
MV
1697#: methods/file.cc
1698msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1699msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
2f6a2fbb 1700
04f27fae
MV
1701#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1702#: methods/ftp.cc
1703msgid "Logging in"
1704msgstr "Prihlasovanie"
2f6a2fbb 1705
04f27fae
MV
1706#: methods/ftp.cc
1707msgid "Unable to determine the peer name"
1708msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
2f6a2fbb 1709
04f27fae
MV
1710#: methods/ftp.cc
1711msgid "Unable to determine the local name"
1712msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
2f6a2fbb 1713
04f27fae
MV
1714#: methods/ftp.cc
1715#, c-format
1716msgid "The server refused the connection and said: %s"
1717msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
2f6a2fbb 1718
04f27fae
MV
1719#: methods/ftp.cc
1720#, c-format
1721msgid "USER failed, server said: %s"
1722msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1723
04f27fae
MV
1724#: methods/ftp.cc
1725#, c-format
1726msgid "PASS failed, server said: %s"
1727msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1728
04f27fae 1729#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1730msgid ""
04f27fae
MV
1731"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1732"is empty."
2f6a2fbb 1733msgstr ""
04f27fae
MV
1734"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1735"ProxyLogin je prázdny."
2f6a2fbb 1736
04f27fae
MV
1737#: methods/ftp.cc
1738#, c-format
1739msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1740msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1741
04f27fae
MV
1742#: methods/ftp.cc
1743#, c-format
1744msgid "TYPE failed, server said: %s"
1745msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
2f6a2fbb 1746
04f27fae
MV
1747#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1748msgid "Connection timeout"
1749msgstr "Uplynul čas spojenia"
1750
1751#: methods/ftp.cc
1752msgid "Server closed the connection"
1753msgstr "Server ukončil spojenie"
1754
1755#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1756msgid "Read error"
1757msgstr "Chyba pri čítaní"
3f5a581c 1758
04f27fae
MV
1759#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1760msgid "A response overflowed the buffer."
1761msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
3f5a581c 1762
04f27fae
MV
1763#: methods/ftp.cc
1764msgid "Protocol corruption"
1765msgstr "Narušenie protokolu"
d8ad0e30 1766
04f27fae
MV
1767#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1768msgid "Write error"
1769msgstr "Chyba pri zápise"
9de26945 1770
04f27fae
MV
1771#: methods/ftp.cc
1772msgid "Could not create a socket"
1773msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
9de26945 1774
04f27fae
MV
1775#: methods/ftp.cc
1776msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1777msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
9de26945 1778
04f27fae
MV
1779#: methods/ftp.cc
1780msgid "Could not connect passive socket."
1781msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
9de26945 1782
04f27fae
MV
1783#: methods/ftp.cc
1784msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1785msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
9de26945 1786
04f27fae
MV
1787#: methods/ftp.cc
1788msgid "Could not bind a socket"
1789msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
9de26945 1790
04f27fae
MV
1791#: methods/ftp.cc
1792msgid "Could not listen on the socket"
1793msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
9de26945 1794
04f27fae
MV
1795#: methods/ftp.cc
1796msgid "Could not determine the socket's name"
1797msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1798
1799#: methods/ftp.cc
1800msgid "Unable to send PORT command"
1801msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
d8ad0e30 1802
04f27fae 1803#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1804#, c-format
04f27fae
MV
1805msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1806msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
d8ad0e30 1807
04f27fae 1808#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1809#, c-format
04f27fae
MV
1810msgid "EPRT failed, server said: %s"
1811msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
d8ad0e30 1812
04f27fae
MV
1813#: methods/ftp.cc
1814msgid "Data socket connect timed out"
1815msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
d8ad0e30 1816
04f27fae
MV
1817#: methods/ftp.cc
1818msgid "Unable to accept connection"
1819msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1820
1821#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1822msgid "Problem hashing file"
1823msgstr "Problém s hašovaním súboru"
d8ad0e30 1824
04f27fae 1825#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1826#, c-format
04f27fae
MV
1827msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1828msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
d8ad0e30 1829
04f27fae
MV
1830#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1831msgid "Data socket timed out"
1832msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
d8ad0e30 1833
04f27fae 1834#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1835#, c-format
04f27fae
MV
1836msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1837msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
e49dd9d3 1838
04f27fae
MV
1839#. Get the files information
1840#: methods/ftp.cc
1841msgid "Query"
1842msgstr "Dotaz"
e49dd9d3 1843
04f27fae
MV
1844#: methods/ftp.cc
1845msgid "Unable to invoke "
1846msgstr "Nedá sa vyvolať "
e49dd9d3 1847
04f27fae
MV
1848#: methods/gpgv.cc
1849msgid "At least one invalid signature was encountered."
1850msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
e49dd9d3 1851
04f27fae
MV
1852#: methods/gpgv.cc
1853msgid ""
1854"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1855msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
e49dd9d3 1856
04f27fae
MV
1857#: methods/gpgv.cc
1858msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1859msgstr ""
1860"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
e49dd9d3 1861
04f27fae
MV
1862#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1863#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1864#, c-format
1865msgid ""
1866"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1867"authentication?)"
1868msgstr ""
e49dd9d3 1869
04f27fae
MV
1870#: methods/gpgv.cc
1871msgid "Unknown error executing apt-key"
1872msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
e49dd9d3 1873
04f27fae
MV
1874#: methods/gpgv.cc
1875msgid "The following signatures were invalid:\n"
1876msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1877
1878#: methods/gpgv.cc
1879msgid ""
1880"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1881"available:\n"
e49dd9d3 1882msgstr ""
04f27fae
MV
1883"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1884"kľúč:\n"
e49dd9d3 1885
04f27fae
MV
1886#: methods/gzip.cc
1887msgid "Empty files can't be valid archives"
1888msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
e49dd9d3 1889
04f27fae
MV
1890#: methods/http.cc
1891msgid "Error writing to the file"
1892msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
e49dd9d3 1893
04f27fae
MV
1894#: methods/http.cc
1895msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1896msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
e49dd9d3 1897
04f27fae
MV
1898#: methods/http.cc
1899msgid "Error reading from server"
1900msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
e49dd9d3 1901
04f27fae
MV
1902#: methods/http.cc
1903msgid "Error writing to file"
1904msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1905
1906#: methods/http.cc
1907msgid "Select failed"
1908msgstr "Výber zlyhal"
1909
1910#: methods/http.cc
1911msgid "Connection timed out"
1912msgstr "Uplynul čas spojenia"
1913
1914#: methods/http.cc
1915msgid "Error writing to output file"
1916msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
e49dd9d3 1917
04f27fae
MV
1918#. Only warn if there are no sources.list.d.
1919#. Only warn if there is no sources.list file.
1920#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1921#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1922#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1923#, c-format
04f27fae
MV
1924msgid "Unable to read %s"
1925msgstr "Nedá sa načítať %s"
e49dd9d3 1926
04f27fae
MV
1927#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1928#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1929#, c-format
1930msgid "Unable to change to %s"
1931msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
e49dd9d3 1932
04f27fae
MV
1933#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1934#. and provide a config option to define that default
1935#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1936#, c-format
04f27fae
MV
1937msgid "No mirror file '%s' found "
1938msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
e49dd9d3 1939
04f27fae
MV
1940#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1941#. and provide a config option to define that default
1942#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1943#, c-format
04f27fae
MV
1944msgid "Can not read mirror file '%s'"
1945msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1946
04f27fae
MV
1947#: methods/mirror.cc
1948#, fuzzy, c-format
1949msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1950msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
e49dd9d3 1951
04f27fae
MV
1952#: methods/mirror.cc
1953#, c-format
1954msgid "[Mirror: %s]"
1955msgstr "[Zrkadlo: %s]"
e49dd9d3 1956
04f27fae
MV
1957#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1958msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1959msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
e49dd9d3 1960
04f27fae
MV
1961#: methods/rsh.cc
1962msgid "Connection closed prematurely"
1963msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
e49dd9d3 1964
04f27fae
MV
1965#: methods/server.cc
1966msgid "Waiting for headers"
1967msgstr "Čaká sa na hlavičky"
e49dd9d3 1968
04f27fae
MV
1969#: methods/server.cc
1970msgid "Bad header line"
1971msgstr "Chybná hlavička"
e49dd9d3 1972
04f27fae
MV
1973#: methods/server.cc
1974msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1975msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
e49dd9d3 1976
04f27fae
MV
1977#: methods/server.cc
1978msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1979msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
e49dd9d3 1980
04f27fae
MV
1981#: methods/server.cc
1982msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1983msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
e49dd9d3 1984
04f27fae
MV
1985#: methods/server.cc
1986msgid "This HTTP server has broken range support"
1987msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
e49dd9d3 1988
04f27fae
MV
1989#: methods/server.cc
1990msgid "Unknown date format"
1991msgstr "Neznámy formát dátumu"
1992
1993#: methods/server.cc
1994msgid "Bad header data"
1995msgstr "Zlé dátové záhlavie"
e49dd9d3 1996
04f27fae
MV
1997#: methods/server.cc
1998msgid "Connection failed"
1999msgstr "Spojenie zlyhalo"
e49dd9d3 2000
04f27fae 2001#: methods/server.cc
9de26945 2002#, c-format
2f6a2fbb 2003msgid ""
04f27fae
MV
2004"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2005"5 apt.conf)"
2f6a2fbb 2006msgstr ""
e49dd9d3 2007
04f27fae
MV
2008#: methods/server.cc
2009msgid "Internal error"
2010msgstr "Vnútorná chyba"
e49dd9d3 2011
04f27fae
MV
2012#: dselect/install:33
2013msgid "Bad default setting!"
2014msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
e49dd9d3 2015
04f27fae
MV
2016#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2017#: dselect/install:106 dselect/update:45
2018#, fuzzy
2019msgid "Press [Enter] to continue."
2020msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
e49dd9d3 2021
04f27fae
MV
2022#: dselect/install:92
2023msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2024msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
e49dd9d3 2025
04f27fae
MV
2026#: dselect/install:102
2027msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
e49dd9d3 2028msgstr ""
04f27fae 2029"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
e49dd9d3 2030
04f27fae
MV
2031#: dselect/install:103
2032msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2033msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
e49dd9d3 2034
04f27fae
MV
2035#: dselect/install:104
2036msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2037msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
e49dd9d3 2038
04f27fae
MV
2039#: dselect/install:105
2040msgid ""
2041"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 2042msgstr ""
04f27fae 2043"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
e49dd9d3 2044
04f27fae
MV
2045#: dselect/update:30
2046msgid "Merging available information"
2047msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
e49dd9d3 2048
04f27fae
MV
2049#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2050msgid ""
2051"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2052"\n"
2053"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2054"from debian packages\n"
2055"\n"
2056"Options:\n"
2057" -h This help text\n"
2058" -t Set the temp dir\n"
2059" -c=? Read this configuration file\n"
2060" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 2061msgstr ""
04f27fae
MV
2062"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
2063"\n"
2064"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
2065"a šablón z balíkov Debian\n"
2066"\n"
2067"Voľby:\n"
2068" -h Tento pomocník.\n"
2069" -t Nastaví dočasný adresár\n"
2070" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2071" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 2072
04f27fae
MV
2073#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "Unable to mkstemp %s"
2076msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2077
2078#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2079#, c-format
04f27fae
MV
2080msgid "Unable to write to %s"
2081msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
e49dd9d3 2082
04f27fae
MV
2083#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2084msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2085msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
e49dd9d3 2086
04f27fae 2087#: cmdline/apt-internal-solver.cc
e49dd9d3 2088msgid ""
04f27fae
MV
2089"Usage: apt-internal-solver\n"
2090"\n"
2091"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2092"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2093"\n"
2094"Options:\n"
2095" -h This help text.\n"
2096" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2097" -c=? Read this configuration file\n"
2098" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 2099msgstr ""
04f27fae
MV
2100"Použitie: apt-internal-solver\n"
2101"\n"
2102"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2103"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2104"\n"
2105"Voľby:\n"
2106" -h Tento pomocník.\n"
2107" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2108" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2109" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 2110
04f27fae
MV
2111#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2112msgid "Unknown package record!"
2113msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
5b1e4e86 2114
04f27fae 2115#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 2116msgid ""
04f27fae
MV
2117"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2118"\n"
2119"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2120"to indicate what kind of file it is.\n"
2121"\n"
2122"Options:\n"
2123" -h This help text\n"
2124" -s Use source file sorting\n"
2125" -c=? Read this configuration file\n"
2126" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2127msgstr ""
2128"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
2129"\n"
2130"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
2131"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
2132"\n"
2133"Voľby:\n"
2134" -h Tento pomocník\n"
2135" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
2136" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2137" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
864fe99c 2138
04f27fae
MV
2139#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2140msgid "Package extension list is too long"
2141msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
5b1e4e86 2142
04f27fae 2143#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3f5a581c 2144#, c-format
04f27fae
MV
2145msgid "Error processing directory %s"
2146msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
5b1e4e86 2147
04f27fae
MV
2148#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2149msgid "Source extension list is too long"
2150msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
5b1e4e86 2151
04f27fae
MV
2152#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2153msgid "Error writing header to contents file"
2154msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
9de26945 2155
04f27fae 2156#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
27b16a2e 2157#, c-format
04f27fae
MV
2158msgid "Error processing contents %s"
2159msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
561866cb 2160
04f27fae
MV
2161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2162msgid ""
2163"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2164"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2165" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2166" contents path\n"
2167" release path\n"
2168" generate config [groups]\n"
2169" clean config\n"
2170"\n"
2171"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2172"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2173"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2174"\n"
2175"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2176"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2177"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2178"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2179"\n"
2180"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2181"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2182"\n"
2183"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2184"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2185"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2186"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2187"Debian archive:\n"
2188" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2189" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2190"\n"
2191"Options:\n"
2192" -h This help text\n"
2193" --md5 Control MD5 generation\n"
2194" -s=? Source override file\n"
2195" -q Quiet\n"
2196" -d=? Select the optional caching database\n"
2197" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2198" --contents Control contents file generation\n"
2199" -c=? Read this configuration file\n"
2200" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2201msgstr ""
04f27fae
MV
2202"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
2203"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2204" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2205" contents cesta\n"
2206" release cesta\n"
2207" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
2208" clean konfiguračný_súbor\n"
2209"\n"
2210"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
2211"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
2212"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2213"\n"
2214"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
2215"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
2216"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
2217"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
2218"\n"
2219"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
2220"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
2221"\n"
2222"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
2223"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
2224"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
2225"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
2226"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
2227" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2228" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2229"\n"
2230"Voľby:\n"
2231" -h Tento pomocník\n"
2232" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
2233" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
2234" -q Tichý režim\n"
2235" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
2236" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
2237" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
2238" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2239" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
7d8a4da7 2240
04f27fae
MV
2241#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2242msgid "No selections matched"
2243msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
897e3c7b 2244
04f27fae 2245#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2246#, c-format
04f27fae
MV
2247msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2248msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
5b1e4e86 2249
04f27fae 2250#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2251#, c-format
04f27fae
MV
2252msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2253msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
5b1e4e86 2254
04f27fae 2255#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2256#, c-format
04f27fae
MV
2257msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2258msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
2a8a592d 2259
04f27fae 2260#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2261msgid ""
04f27fae
MV
2262"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2263"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2264msgstr ""
04f27fae
MV
2265"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2266"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
561866cb 2267
04f27fae 2268#: ftparchive/cachedb.cc
67f393ab 2269#, c-format
04f27fae
MV
2270msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2271msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1e7ec0d8 2272
04f27fae 2273#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1e7ec0d8 2274#, c-format
04f27fae
MV
2275msgid "Failed to stat %s"
2276msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
9de26945 2277
04f27fae 2278#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2279#, fuzzy
04f27fae
MV
2280msgid "Failed to read .dsc"
2281msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
9de26945 2282
04f27fae
MV
2283#: ftparchive/cachedb.cc
2284msgid "Archive has no control record"
2285msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
9de26945 2286
04f27fae
MV
2287#: ftparchive/cachedb.cc
2288msgid "Unable to get a cursor"
2289msgstr "Nedá sa získať kurzor"
9de26945 2290
04f27fae
MV
2291#: ftparchive/contents.cc
2292msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2293msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
9de26945 2294
04f27fae 2295#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2296#, c-format
04f27fae
MV
2297msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2298msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
67f393ab 2299
04f27fae 2300#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2301#, c-format
04f27fae
MV
2302msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2303msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
7d8a4da7 2304
04f27fae
MV
2305#: ftparchive/multicompress.cc
2306msgid "Failed to fork"
2307msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
7d8a4da7 2308
04f27fae
MV
2309#: ftparchive/multicompress.cc
2310msgid "Compress child"
2311msgstr "Komprimovať potomka"
67f393ab 2312
04f27fae 2313#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2314#, c-format
04f27fae
MV
2315msgid "Internal error, failed to create %s"
2316msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
67f393ab 2317
04f27fae
MV
2318#: ftparchive/multicompress.cc
2319msgid "IO to subprocess/file failed"
2320msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
9de26945 2321
04f27fae
MV
2322#: ftparchive/multicompress.cc
2323msgid "Failed to read while computing MD5"
2324msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
9de26945 2325
04f27fae 2326#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2327#, c-format
04f27fae
MV
2328msgid "Problem unlinking %s"
2329msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
9de26945 2330
04f27fae 2331#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2332#, c-format
04f27fae
MV
2333msgid "Failed to rename %s to %s"
2334msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
3fa4e98f 2335
04f27fae 2336#: ftparchive/override.cc
ba4c8a96 2337#, c-format
04f27fae
MV
2338msgid "Unable to open %s"
2339msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
561866cb 2340
04f27fae
MV
2341#. skip spaces
2342#. find end of word
2343#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2344#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2345msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2346msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
9de26945 2347
04f27fae
MV
2348#: ftparchive/override.cc
2349#, c-format
2350msgid "Failed to read the override file %s"
2351msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
7d8a4da7 2352
04f27fae
MV
2353#: ftparchive/override.cc
2354#, c-format
2355msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2356msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
7d8a4da7 2357
04f27fae
MV
2358#: ftparchive/override.cc
2359#, c-format
2360msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2361msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
7d8a4da7 2362
04f27fae
MV
2363#: ftparchive/override.cc
2364#, c-format
2365msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2366msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
7d8a4da7 2367
04f27fae
MV
2368#: ftparchive/writer.cc
2369#, c-format
2370msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2371msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
7d8a4da7 2372
04f27fae
MV
2373#: ftparchive/writer.cc
2374#, c-format
2375msgid "W: Unable to stat %s\n"
2376msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
7d8a4da7 2377
04f27fae
MV
2378#: ftparchive/writer.cc
2379msgid "E: "
2380msgstr "E: "
b6c6b52f 2381
04f27fae
MV
2382#: ftparchive/writer.cc
2383msgid "W: "
2384msgstr "W: "
7d8a4da7 2385
04f27fae
MV
2386#: ftparchive/writer.cc
2387msgid "E: Errors apply to file "
2388msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
7d8a4da7 2389
04f27fae
MV
2390#: ftparchive/writer.cc
2391#, c-format
2392msgid "Failed to resolve %s"
2393msgstr "Chyba pri preklade %s"
5b1e4e86 2394
04f27fae
MV
2395#: ftparchive/writer.cc
2396msgid "Tree walking failed"
2397msgstr "Prechod stromom zlyhal"
5b1e4e86 2398
04f27fae
MV
2399#: ftparchive/writer.cc
2400#, c-format
2401msgid "Failed to open %s"
2402msgstr "%s sa nedá otvoriť"
bf33c3bd 2403
04f27fae 2404#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2405#, c-format
04f27fae
MV
2406msgid " DeLink %s [%s]\n"
2407msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
864fe99c 2408
04f27fae
MV
2409#: ftparchive/writer.cc
2410#, c-format
2411msgid "Failed to readlink %s"
2412msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
864fe99c 2413
04f27fae 2414#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2415#, c-format
04f27fae
MV
2416msgid "Failed to unlink %s"
2417msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
864fe99c 2418
04f27fae
MV
2419#: ftparchive/writer.cc
2420#, c-format
2421msgid "*** Failed to link %s to %s"
2422msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
864fe99c 2423
04f27fae
MV
2424#: ftparchive/writer.cc
2425#, c-format
2426msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2427msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
864fe99c 2428
04f27fae
MV
2429#: ftparchive/writer.cc
2430msgid "Archive had no package field"
2431msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
bf33c3bd 2432
04f27fae
MV
2433#: ftparchive/writer.cc
2434#, c-format
2435msgid " %s has no override entry\n"
2436msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
bf33c3bd 2437
04f27fae
MV
2438#: ftparchive/writer.cc
2439#, c-format
2440msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2441msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
bf33c3bd 2442
04f27fae 2443#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2444#, c-format
04f27fae
MV
2445msgid " %s has no source override entry\n"
2446msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
e49dd9d3 2447
04f27fae 2448#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2449#, c-format
04f27fae
MV
2450msgid " %s has no binary override entry either\n"
2451msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
864fe99c 2452
04f27fae
MV
2453#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2454msgid "Invalid archive signature"
2455msgstr "Neplatný podpis archívu"
864fe99c 2456
04f27fae
MV
2457#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2458msgid "Error reading archive member header"
2459msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
864fe99c 2460
04f27fae
MV
2461#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2462#, c-format
2463msgid "Invalid archive member header %s"
2464msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
864fe99c 2465
04f27fae
MV
2466#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2467msgid "Invalid archive member header"
2468msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
864fe99c 2469
04f27fae
MV
2470#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2471msgid "Archive is too short"
2472msgstr "Archív je príliš krátky"
864fe99c 2473
04f27fae
MV
2474#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2475msgid "Failed to read the archive headers"
2476msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
864fe99c 2477
04f27fae 2478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2479#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2480msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2481msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
864fe99c 2482
04f27fae
MV
2483#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2484msgid "Corrupted archive"
2485msgstr "Porušený archív"
2486
2487#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2488msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2489msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2490
2491#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2492#, c-format
04f27fae
MV
2493msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2494msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
864fe99c 2495
04f27fae 2496#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2497#, c-format
04f27fae
MV
2498msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2499msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
864fe99c 2500
04f27fae
MV
2501#: apt-inst/deb/debfile.cc
2502#, c-format
2503msgid "Internal error, could not locate member %s"
2504msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
864fe99c 2505
04f27fae
MV
2506#: apt-inst/deb/debfile.cc
2507msgid "Unparsable control file"
2508msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2509
2510#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2511#, c-format
04f27fae
MV
2512msgid "Failed to write file %s"
2513msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
864fe99c 2514
04f27fae 2515#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2516#, c-format
04f27fae
MV
2517msgid "Failed to close file %s"
2518msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
864fe99c 2519
04f27fae 2520#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2521#, c-format
04f27fae
MV
2522msgid "The path %s is too long"
2523msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
864fe99c 2524
04f27fae 2525#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2526#, c-format
04f27fae
MV
2527msgid "Unpacking %s more than once"
2528msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
864fe99c 2529
04f27fae
MV
2530#: apt-inst/extract.cc
2531#, c-format
2532msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2533msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2534
04f27fae 2535#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2536#, c-format
04f27fae
MV
2537msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2538msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
864fe99c 2539
04f27fae
MV
2540#: apt-inst/extract.cc
2541msgid "The diversion path is too long"
2542msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
864fe99c 2543
04f27fae 2544#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2545#, c-format
04f27fae
MV
2546msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2547msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
864fe99c 2548
04f27fae
MV
2549#: apt-inst/extract.cc
2550msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2551msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
864fe99c 2552
04f27fae
MV
2553#: apt-inst/extract.cc
2554msgid "The path is too long"
2555msgstr "Cesta je príliš dlhá"
e49dd9d3 2556
04f27fae 2557#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2558#, c-format
04f27fae
MV
2559msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2560msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
e49dd9d3 2561
04f27fae
MV
2562#: apt-inst/extract.cc
2563#, c-format
2564msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2565msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
e49dd9d3 2566
04f27fae
MV
2567#: apt-inst/extract.cc
2568#, c-format
2569msgid "Unable to stat %s"
2570msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
e49dd9d3 2571
04f27fae
MV
2572#: apt-inst/filelist.cc
2573msgid "DropNode called on still linked node"
2574msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
e49dd9d3 2575
04f27fae
MV
2576#: apt-inst/filelist.cc
2577msgid "Failed to locate the hash element!"
2578msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
e49dd9d3 2579
04f27fae
MV
2580#: apt-inst/filelist.cc
2581msgid "Failed to allocate diversion"
2582msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
e49dd9d3 2583
04f27fae
MV
2584#: apt-inst/filelist.cc
2585msgid "Internal error in AddDiversion"
2586msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2587
2588#: apt-inst/filelist.cc
2589#, c-format
2590msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2591msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2592
2593#: apt-inst/filelist.cc
2594#, c-format
2595msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2596msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
e49dd9d3 2597
04f27fae
MV
2598#: apt-inst/filelist.cc
2599#, c-format
2600msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2601msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2602
2603#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c
MV
2604#, c-format
2605msgid "List directory %spartial is missing."
2606msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2607
04f27fae 2608#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2609#, c-format
2610msgid "Archives directory %spartial is missing."
2611msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2612
04f27fae 2613#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c
MV
2614#, c-format
2615msgid "Unable to lock directory %s"
2616msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
5b1e4e86 2617
04f27fae 2618#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2619#, c-format
2620msgid ""
2621"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2622"user '%s'."
2623msgstr ""
2624
04f27fae 2625#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd
JAK
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Clean of %s is not supported"
2628msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2629
864fe99c
MV
2630#. only show the ETA if it makes sense
2631#. two days
04f27fae 2632#: apt-pkg/acquire.cc
7d8a4da7 2633#, c-format
864fe99c
MV
2634msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2635msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
7d8a4da7 2636
04f27fae 2637#: apt-pkg/acquire.cc
7d8a4da7 2638#, c-format
864fe99c
MV
2639msgid "Retrieving file %li of %li"
2640msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2641
04f27fae 2642#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2643msgid ""
2644"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2645"default."
2646msgstr ""
2647
2648#: apt-pkg/acquire-item.cc
2649msgid ""
2650"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2651"potentially dangerous to use."
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/acquire-item.cc
2655msgid ""
2656"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2657"details."
e49dd9d3 2658msgstr ""
e49dd9d3 2659
04f27fae 2660#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2661#, c-format
04f27fae
MV
2662msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2663msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2664
04f27fae
MV
2665#: apt-pkg/acquire-item.cc
2666msgid "Hash Sum mismatch"
2667msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2f6a2fbb 2668
04f27fae
MV
2669#: apt-pkg/acquire-item.cc
2670msgid "Size mismatch"
2671msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2f6a2fbb 2672
04f27fae
MV
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc
2674#, fuzzy
2675msgid "Invalid file format"
2676msgstr "Neplatná operácia %s"
2f6a2fbb 2677
04f27fae
MV
2678#: apt-pkg/acquire-item.cc
2679#, fuzzy
2680msgid "Signature error"
2681msgstr "Chyba pri zápise"
2682
2683#: apt-pkg/acquire-item.cc
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid ""
2686"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2687"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2688msgstr ""
04f27fae
MV
2689"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2690"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2f6a2fbb 2691
04f27fae
MV
2692#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2693#: apt-pkg/acquire-item.cc
2694#, c-format
2695msgid "GPG error: %s: %s"
2696msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2f6a2fbb 2697
04f27fae 2698#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2699#, c-format
864fe99c 2700msgid ""
04f27fae
MV
2701"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2702"or malformed file)"
864fe99c 2703msgstr ""
04f27fae
MV
2704"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2705"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2f6a2fbb 2706
04f27fae
MV
2707#: apt-pkg/acquire-item.cc
2708msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2709msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2f6a2fbb 2710
04f27fae
MV
2711#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2712#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2713#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2714#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2715#, c-format
864fe99c 2716msgid ""
04f27fae
MV
2717"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2718"repository will not be applied."
864fe99c 2719msgstr ""
04f27fae
MV
2720"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2721"softvéru sa nepoužijú."
2f6a2fbb 2722
04f27fae 2723#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2724#, c-format
04f27fae
MV
2725msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2726msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2f6a2fbb 2727
cbbee23e
DK
2728#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2729#. back to queueing Packages files without verification
2730#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2731#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "The repository '%s' is not signed."
2734msgstr "Adresár %s je divertovaný"
864fe99c 2735
cbbee23e
DK
2736#. No Release file was present so fall
2737#. back to queueing Packages files without verification
2738#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2739#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2742msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2f6a2fbb 2743
04f27fae
MV
2744#: apt-pkg/acquire-item.cc
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2747msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2f6a2fbb 2748
04f27fae 2749#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2750msgid ""
04f27fae
MV
2751"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2752"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2753msgstr ""
2f6a2fbb 2754
04f27fae
MV
2755#: apt-pkg/acquire-item.cc
2756#, c-format
864fe99c 2757msgid ""
04f27fae
MV
2758"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2759"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2f6a2fbb 2760msgstr ""
04f27fae
MV
2761"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2762"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2f6a2fbb 2763
04f27fae 2764#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2765#, c-format
04f27fae
MV
2766msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2767msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2f6a2fbb 2768
04f27fae 2769#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2770#, c-format
2771msgid ""
04f27fae
MV
2772"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2773msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2f6a2fbb 2774
04f27fae
MV
2775#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2776#: apt-pkg/acquire-item.cc
2777#, fuzzy, c-format
2778msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2779msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
7d8a4da7 2780
04f27fae
MV
2781#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2782#, c-format
2783msgid "The method driver %s could not be found."
2784msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
7d8a4da7 2785
04f27fae
MV
2786#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Is the package %s installed?"
2789msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2790
2791#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2792#, c-format
2793msgid "Method %s did not start correctly"
2794msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
5b1e4e86 2795
04f27fae
MV
2796#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid ""
2799"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2800msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2801
2802#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2803#, c-format
2804msgid ""
2805"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2806msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2807
04f27fae 2808#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2809msgid ""
2810"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2811"held packages."
2812msgstr ""
2813"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2814"pridržanými balíkmi."
2815
04f27fae 2816#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2817msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2818msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
5b1e4e86 2819
04f27fae
MV
2820#: apt-pkg/cachefile.cc
2821msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2822msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
e49dd9d3 2823
04f27fae
MV
2824#: apt-pkg/cachefile.cc
2825msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2826msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
e49dd9d3 2827
04f27fae
MV
2828#: apt-pkg/cachefile.cc
2829msgid "The list of sources could not be read."
2830msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
e49dd9d3 2831
04f27fae 2832#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2833#, c-format
2834msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2835msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2836
04f27fae 2837#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2838#, c-format
2839msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2840msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2841
04f27fae 2842#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2843#, c-format
2844msgid "Couldn't find task '%s'"
2845msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2846
04f27fae 2847#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2848#, c-format
2849msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2850msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2851
04f27fae 2852#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2855msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2856
04f27fae 2857#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2858#, c-format
2859msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2860msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2861
04f27fae 2862#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2863#, c-format
2864msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2865msgstr ""
2866"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2867"virtuálny"
2868
04f27fae 2869#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2870#, c-format
2871msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2872msgstr ""
2873"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2874
04f27fae 2875#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2876#, c-format
2877msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2878msgstr ""
2879"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2880"nainštalovaný"
2881
04f27fae 2882#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2883#, c-format
2884msgid ""
2885"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2886"neither of them"
2887msgstr ""
2888"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2889"pretože nemá žiadnu z nich"
2890
04f27fae
MV
2891#: apt-pkg/cdrom.cc
2892#, c-format
2893msgid "Line %u too long in source list %s."
2894msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2895
2896#: apt-pkg/cdrom.cc
2897msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2898msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2899
2900#: apt-pkg/cdrom.cc
2901#, c-format
2902msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2903msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2904
2905#: apt-pkg/cdrom.cc
2906msgid "Waiting for disc...\n"
2907msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2908
2909#: apt-pkg/cdrom.cc
2910msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2911msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2912
2913#: apt-pkg/cdrom.cc
2914msgid "Identifying... "
2915msgstr "Identifikuje sa..."
2916
2917#: apt-pkg/cdrom.cc
2918#, c-format
2919msgid "Stored label: %s\n"
2920msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2921
2922#: apt-pkg/cdrom.cc
2923msgid "Scanning disc for index files...\n"
2924msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2925
2926#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2927#, c-format
04f27fae
MV
2928msgid ""
2929"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2930"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2931msgstr ""
04f27fae
MV
2932"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2933"prekladov a %zu signatúr\n"
2f6a2fbb 2934
04f27fae
MV
2935#: apt-pkg/cdrom.cc
2936msgid ""
2937"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2938"wrong architecture?"
e49dd9d3 2939msgstr ""
04f27fae
MV
2940"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2941"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2f6a2fbb 2942
04f27fae 2943#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2944#, c-format
04f27fae
MV
2945msgid "Found label '%s'\n"
2946msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2f6a2fbb 2947
04f27fae
MV
2948#: apt-pkg/cdrom.cc
2949msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2950msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
5b1e4e86 2951
04f27fae 2952#: apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2953#, c-format
04f27fae
MV
2954msgid ""
2955"This disc is called: \n"
2956"'%s'\n"
2957msgstr ""
2958"Názov tohto disku je: \n"
2959"„%s“\n"
5b1e4e86 2960
04f27fae
MV
2961#: apt-pkg/cdrom.cc
2962msgid "Copying package lists..."
2963msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
864fe99c 2964
04f27fae
MV
2965#: apt-pkg/cdrom.cc
2966msgid "Writing new source list\n"
2967msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
b6c6b52f 2968
04f27fae
MV
2969#: apt-pkg/cdrom.cc
2970msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2971msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
bf33c3bd 2972
04f27fae 2973#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2974#, c-format
04f27fae
MV
2975msgid "Unable to stat %s."
2976msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
bf33c3bd 2977
04f27fae 2978#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2979#, c-format
04f27fae
MV
2980msgid "Unable to stat the mount point %s"
2981msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
bf33c3bd 2982
04f27fae
MV
2983#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2984msgid "Failed to stat the cdrom"
2985msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
bf33c3bd 2986
04f27fae
MV
2987#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2988#, fuzzy, c-format
2989msgid ""
2990"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2991"other options."
2992msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
bf33c3bd 2993
04f27fae
MV
2994#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2995#, fuzzy, c-format
2996msgid ""
2997"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2998"options"
2999msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
bf33c3bd 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3002#, c-format
04f27fae
MV
3003msgid "Command line option %s is not boolean"
3004msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
bf33c3bd 3005
04f27fae 3006#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3007#, c-format
04f27fae
MV
3008msgid "Option %s requires an argument."
3009msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
bf33c3bd 3010
04f27fae 3011#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3012#, c-format
04f27fae
MV
3013msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3014msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
bf33c3bd 3015
04f27fae 3016#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3017#, c-format
04f27fae
MV
3018msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3019msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
bf33c3bd 3020
04f27fae 3021#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3022#, c-format
04f27fae
MV
3023msgid "Option '%s' is too long"
3024msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
bf33c3bd 3025
04f27fae 3026#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3027#, c-format
04f27fae
MV
3028msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3029msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
bf33c3bd 3030
04f27fae 3031#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 3032#, c-format
04f27fae
MV
3033msgid "Invalid operation %s"
3034msgstr "Neplatná operácia %s"
bf33c3bd 3035
04f27fae 3036#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3037#, c-format
04f27fae
MV
3038msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3039msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
bf33c3bd 3040
04f27fae 3041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3042#, c-format
04f27fae
MV
3043msgid "Opening configuration file %s"
3044msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
bf33c3bd 3045
04f27fae 3046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3047#, c-format
04f27fae
MV
3048msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3049msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
bf33c3bd 3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3052#, c-format
04f27fae
MV
3053msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3054msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
bf33c3bd 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3057#, c-format
04f27fae
MV
3058msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3059msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
bf33c3bd 3060
04f27fae
MV
3061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3062#, c-format
3063msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 3064msgstr ""
04f27fae 3065"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
c77d6597 3066
04f27fae
MV
3067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3068#, c-format
3069msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3070msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
506ab3c7 3071
04f27fae 3072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 3073#, c-format
04f27fae
MV
3074msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3075msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
506ab3c7 3076
04f27fae 3077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
d9199d6e 3078#, c-format
04f27fae
MV
3079msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3080msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
08f8455c 3081
04f27fae 3082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
07f2526e 3083#, c-format
04f27fae
MV
3084msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3085msgstr ""
3086"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
bf33c3bd 3087
04f27fae
MV
3088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3089#, c-format
3090msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3091msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
b6c6b52f 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3094#, c-format
864fe99c
MV
3095msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3096msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
506ab3c7 3097
04f27fae 3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3099#, c-format
864fe99c
MV
3100msgid "Could not open lock file %s"
3101msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
561866cb 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3104#, c-format
864fe99c
MV
3105msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3106msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
7d8a4da7 3107
04f27fae 3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3109#, c-format
864fe99c
MV
3110msgid "Could not get lock %s"
3111msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
7ffbb475 3112
04f27fae 3113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3114#, c-format
3115msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3116msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 3117
04f27fae 3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3119#, c-format
864fe99c
MV
3120msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3121msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
7d8a4da7 3122
04f27fae 3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3124#, c-format
864fe99c
MV
3125msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3126msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
7d8a4da7 3127
04f27fae 3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7
MV
3129#, c-format
3130msgid ""
864fe99c 3131"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 3132msgstr ""
864fe99c 3133"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
7d8a4da7 3134
cbbee23e
DK
3135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3136#, c-format
3137msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3138msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
3139
04f27fae 3140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3141#, c-format
3142msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3143msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
7d8a4da7 3144
04f27fae 3145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3146#, c-format
3147msgid "Sub-process %s received signal %u."
3148msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
7d8a4da7 3149
04f27fae 3150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
5b1e4e86 3151#, c-format
864fe99c
MV
3152msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3153msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7d8a4da7 3154
04f27fae 3155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3156#, c-format
3157msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3158msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
7d8a4da7 3159
04f27fae 3160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3161#, c-format
3162msgid "Problem closing the gzip file %s"
3163msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
7d8a4da7 3164
04f27fae 3165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3166#, c-format
3167msgid "Could not open file %s"
3168msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
7d8a4da7 3169
04f27fae 3170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3171#, c-format
864fe99c
MV
3172msgid "Could not open file descriptor %d"
3173msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
7d8a4da7 3174
04f27fae 3175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3176msgid "Failed to create subprocess IPC"
3177msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
7d8a4da7 3178
04f27fae
MV
3179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3180msgid "Failed to exec compressor "
3181msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3182
3183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3184#, c-format
04f27fae
MV
3185msgid "read, still have %llu to read but none left"
3186msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
e49dd9d3 3187
04f27fae 3188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3189#, c-format
04f27fae
MV
3190msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3191msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
e49dd9d3 3192
04f27fae 3193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3194#, c-format
04f27fae
MV
3195msgid "Problem closing the file %s"
3196msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
e49dd9d3 3197
04f27fae 3198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3199#, c-format
04f27fae
MV
3200msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3201msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
e49dd9d3 3202
04f27fae 3203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3204#, c-format
04f27fae
MV
3205msgid "Problem unlinking the file %s"
3206msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
3207
3208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3209msgid "Problem syncing the file"
3210msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
e49dd9d3 3211
04f27fae 3212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3213msgid "Can't mmap an empty file"
3214msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1e7ec0d8 3215
04f27fae 3216#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3217#, c-format
3218msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3219msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
c77d6597 3220
04f27fae 3221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3222#, c-format
3223msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3224msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
561866cb 3225
04f27fae 3226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3227msgid "Unable to close mmap"
3228msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
561866cb 3229
04f27fae 3230#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3231msgid "Unable to synchronize mmap"
3232msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
561866cb 3233
04f27fae 3234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3235#, c-format
864fe99c
MV
3236msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3237msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
561866cb 3238
04f27fae 3239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3240msgid "Failed to truncate file"
3241msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
561866cb 3242
04f27fae 3243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5b1e4e86 3244#, c-format
864fe99c
MV
3245msgid ""
3246"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3247"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3248msgstr ""
3249"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3250"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
561866cb 3251
04f27fae 3252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3253#, c-format
864fe99c
MV
3254msgid ""
3255"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3256"reached."
3257msgstr ""
3258"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
561866cb 3259
04f27fae 3260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3261msgid ""
3262"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3263msgstr ""
3264"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3265"používateľ."
4948a1ba 3266
04f27fae 3267#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3268#, c-format
04f27fae
MV
3269msgid "%c%s... Error!"
3270msgstr "%c%s... Chyba!"
864fe99c 3271
04f27fae 3272#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3273#, c-format
04f27fae
MV
3274msgid "%c%s... Done"
3275msgstr "%c%s... Hotovo"
5b1e4e86 3276
04f27fae
MV
3277#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3278msgid "..."
2f6a2fbb 3279msgstr ""
2f6a2fbb 3280
04f27fae
MV
3281#. Print the spinner
3282#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "%c%s... %u%%"
3285msgstr "%c%s... Hotovo"
2f6a2fbb 3286
04f27fae
MV
3287#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3288#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3289#, c-format
04f27fae
MV
3290msgid "%lid %lih %limin %lis"
3291msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3292
04f27fae
MV
3293#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3294#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3295#, c-format
04f27fae
MV
3296msgid "%lih %limin %lis"
3297msgstr "%li h %li min %li s"
2f6a2fbb 3298
04f27fae
MV
3299#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3300#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3301#, c-format
04f27fae
MV
3302msgid "%limin %lis"
3303msgstr "%li min %li s"
2f6a2fbb 3304
04f27fae
MV
3305#. TRANSLATOR: s means seconds
3306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3307#, c-format
04f27fae
MV
3308msgid "%lis"
3309msgstr "%li s"
864fe99c 3310
04f27fae 3311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3312#, c-format
04f27fae
MV
3313msgid "Selection %s not found"
3314msgstr "Voľba %s nenájdená"
7d8a4da7 3315
04f27fae
MV
3316#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3317#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3318#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3319#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3320#, c-format
04f27fae
MV
3321msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3322msgstr ""
5b1e4e86 3323
04f27fae
MV
3324#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3325#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3326#. two sources.list entries
3327#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3328#, c-format
04f27fae
MV
3329msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3330msgstr ""
561866cb 3331
04f27fae 3332#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3333#, c-format
04f27fae
MV
3334msgid "Unable to parse Release file %s"
3335msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
561866cb 3336
04f27fae 3337#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3338#, c-format
04f27fae
MV
3339msgid "No sections in Release file %s"
3340msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
5b1e4e86 3341
04f27fae 3342#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3343#, c-format
04f27fae
MV
3344msgid "No Hash entry in Release file %s"
3345msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
9de26945 3346
04f27fae 3347#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3348#, c-format
04f27fae
MV
3349msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3350msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 3351
04f27fae 3352#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3353#, c-format
04f27fae
MV
3354msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3355msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
5b1e4e86 3356
04f27fae
MV
3357#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3358#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3359#, c-format
04f27fae 3360msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
5b1e4e86 3361msgstr ""
5b1e4e86 3362
04f27fae
MV
3363#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3364#, c-format
3365msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3366msgstr ""
5b1e4e86 3367
04f27fae 3368#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
5b1e4e86 3369#, c-format
04f27fae
MV
3370msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3371msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
5b1e4e86 3372
04f27fae 3373#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3374#, c-format
04f27fae
MV
3375msgid ""
3376"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3377"it?"
3378msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
1e7ec0d8 3379
04f27fae 3380#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3381#, c-format
04f27fae
MV
3382msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3383msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
864fe99c 3384
04f27fae
MV
3385#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3386#. dpkg --configure -a
3387#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3388#, c-format
864fe99c 3389msgid ""
04f27fae
MV
3390"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3391msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3392
3393#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3394msgid "Not locked"
3395msgstr "Nie je zamknuté"
1c937475 3396
04f27fae 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3398#, c-format
04f27fae
MV
3399msgid "Installing %s"
3400msgstr "Inštaluje sa %s"
506ab3c7 3401
04f27fae 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3403#, c-format
04f27fae
MV
3404msgid "Configuring %s"
3405msgstr "Nastavuje sa %s"
3fa4e98f 3406
04f27fae
MV
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3408#, c-format
3409msgid "Removing %s"
3410msgstr "Odstraňuje sa %s"
c77d6597 3411
04f27fae
MV
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3413#, c-format
3414msgid "Completely removing %s"
3415msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
ce34af08 3416
04f27fae
MV
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3418#, c-format
3419msgid "Noting disappearance of %s"
3420msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
ce34af08 3421
04f27fae 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3423#, c-format
04f27fae
MV
3424msgid "Running post-installation trigger %s"
3425msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
506ab3c7 3426
04f27fae
MV
3427#. FIXME: use a better string after freeze
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3429#, c-format
04f27fae
MV
3430msgid "Directory '%s' missing"
3431msgstr "Adresár „%s“ chýba"
ce34af08 3432
04f27fae
MV
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3434#, c-format
3435msgid "Could not open file '%s'"
3436msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
b391a29c 3437
04f27fae
MV
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3439#, c-format
3440msgid "Preparing %s"
3441msgstr "Pripravuje sa %s"
864fe99c 3442
04f27fae
MV
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3444#, c-format
3445msgid "Unpacking %s"
3446msgstr "Rozbaľuje sa %s"
864fe99c 3447
04f27fae 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3449#, c-format
04f27fae
MV
3450msgid "Preparing to configure %s"
3451msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
b391a29c 3452
04f27fae
MV
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3454#, c-format
3455msgid "Installed %s"
3456msgstr "Nainštalovaný balík %s"
864fe99c 3457
04f27fae 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3459#, c-format
04f27fae
MV
3460msgid "Preparing for removal of %s"
3461msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
b391a29c 3462
04f27fae 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3464#, c-format
04f27fae
MV
3465msgid "Removed %s"
3466msgstr "Odstránený balík %s"
b391a29c 3467
04f27fae 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3469#, c-format
04f27fae
MV
3470msgid "Preparing to completely remove %s"
3471msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
b391a29c 3472
04f27fae 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b391a29c 3474#, c-format
04f27fae
MV
3475msgid "Completely removed %s"
3476msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3477
3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3479#, fuzzy, c-format
3480msgid "Can not write log (%s)"
3481msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3482
3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3484msgid "Is /dev/pts mounted?"
3485msgstr ""
3486
3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3488msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3489msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3492msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3493msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3494
3495#. check if its not a follow up error
3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3497msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3498msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3499
3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3501msgid ""
3502"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3503"error from a previous failure."
3504msgstr ""
3505"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3506"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3507
3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3509msgid ""
3510"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3511"error"
3512msgstr ""
3513"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3514"zaplnený"
3515
3516#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3517msgid ""
3518"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3519"error"
3520msgstr ""
3521"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3522"pamäte"
3523
3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3525#, fuzzy
3526msgid ""
3527"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3528"local system"
3529msgstr ""
3530"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3531"zaplnený"
3532
3533#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3534msgid ""
3535"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3536msgstr ""
3537"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3538
3539#: apt-pkg/depcache.cc
3540msgid "Building dependency tree"
3541msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
3542
3543#: apt-pkg/depcache.cc
3544msgid "Candidate versions"
3545msgstr "Kandidátske verzie"
3546
3547#: apt-pkg/depcache.cc
3548msgid "Dependency generation"
3549msgstr "Generovanie závislostí"
3550
3551#: apt-pkg/depcache.cc
3552msgid "Reading state information"
3553msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
b391a29c 3554
04f27fae 3555#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3556#, c-format
04f27fae
MV
3557msgid "Failed to open StateFile %s"
3558msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
b391a29c 3559
04f27fae 3560#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3561#, c-format
04f27fae
MV
3562msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3563msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
864fe99c 3564
04f27fae
MV
3565#: apt-pkg/edsp.cc
3566msgid "Send scenario to solver"
3567msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3568
3569#: apt-pkg/edsp.cc
3570msgid "Send request to solver"
3571msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3572
3573#: apt-pkg/edsp.cc
3574msgid "Prepare for receiving solution"
3575msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3576
3577#: apt-pkg/edsp.cc
3578msgid "External solver failed without a proper error message"
3579msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3580
3581#: apt-pkg/edsp.cc
3582msgid "Execute external solver"
3583msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
b391a29c 3584
04f27fae 3585#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3586#, c-format
04f27fae
MV
3587msgid "Wrote %i records.\n"
3588msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
b391a29c 3589
04f27fae 3590#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3591#, c-format
04f27fae
MV
3592msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3593msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
b391a29c 3594
04f27fae 3595#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3596#, c-format
04f27fae
MV
3597msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3598msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
b391a29c 3599
04f27fae 3600#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3601#, c-format
04f27fae
MV
3602msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3603msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
864fe99c 3604
04f27fae
MV
3605#: apt-pkg/indexcopy.cc
3606#, c-format
3607msgid "Can't find authentication record for: %s"
3608msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
b391a29c 3609
04f27fae 3610#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3611#, c-format
04f27fae
MV
3612msgid "Hash mismatch for: %s"
3613msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
864fe99c 3614
04f27fae
MV
3615#: apt-pkg/init.cc
3616#, c-format
3617msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3618msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
3619
3620#: apt-pkg/init.cc
3621msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3622msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
b391a29c 3623
04f27fae 3624#: apt-pkg/install-progress.cc
b391a29c 3625#, c-format
04f27fae
MV
3626msgid "Progress: [%3i%%]"
3627msgstr ""
b391a29c 3628
04f27fae
MV
3629#: apt-pkg/install-progress.cc
3630msgid "Running dpkg"
3631msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3632
3633#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3634#, c-format
04f27fae
MV
3635msgid ""
3636"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3637"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3638msgstr ""
3639"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
3640"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
b391a29c 3641
04f27fae 3642#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3643#, c-format
04f27fae
MV
3644msgid "Could not configure '%s'. "
3645msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
b391a29c 3646
04f27fae 3647#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3648#, c-format
04f27fae
MV
3649msgid ""
3650"This installation run will require temporarily removing the essential "
3651"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3652"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3653msgstr ""
3654"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
3655"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
3656"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3657
04f27fae
MV
3658#: apt-pkg/pkgcache.cc
3659msgid "Empty package cache"
3660msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
b391a29c 3661
04f27fae
MV
3662#: apt-pkg/pkgcache.cc
3663msgid "The package cache file is corrupted"
3664msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
b391a29c 3665
04f27fae
MV
3666#: apt-pkg/pkgcache.cc
3667msgid "The package cache file is an incompatible version"
3668msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
b391a29c 3669
04f27fae
MV
3670#: apt-pkg/pkgcache.cc
3671msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3672msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
b391a29c 3673
04f27fae 3674#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3675#, c-format
04f27fae
MV
3676msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3677msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
b391a29c 3678
04f27fae
MV
3679#: apt-pkg/pkgcache.cc
3680#, fuzzy, c-format
3681msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3682msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
b391a29c 3683
04f27fae
MV
3684#: apt-pkg/pkgcache.cc
3685msgid "Depends"
3686msgstr "Závisí na"
b391a29c 3687
04f27fae
MV
3688#: apt-pkg/pkgcache.cc
3689msgid "PreDepends"
3690msgstr "Predzávisí na"
b391a29c 3691
04f27fae
MV
3692#: apt-pkg/pkgcache.cc
3693msgid "Suggests"
3694msgstr "Navrhuje"
b391a29c 3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/pkgcache.cc
3697msgid "Recommends"
3698msgstr "Odporúča"
b391a29c 3699
04f27fae
MV
3700#: apt-pkg/pkgcache.cc
3701msgid "Conflicts"
3702msgstr "Koliduje s"
b391a29c 3703
04f27fae
MV
3704#: apt-pkg/pkgcache.cc
3705msgid "Replaces"
3706msgstr "Nahrádza"
5b1e4e86 3707
04f27fae
MV
3708#: apt-pkg/pkgcache.cc
3709msgid "Obsoletes"
3710msgstr "Zneplatňuje"
5b1e4e86 3711
04f27fae
MV
3712#: apt-pkg/pkgcache.cc
3713msgid "Breaks"
3714msgstr "Kazí"
5b1e4e86 3715
04f27fae
MV
3716#: apt-pkg/pkgcache.cc
3717msgid "Enhances"
3718msgstr "Rozširuje"
5b1e4e86 3719
04f27fae
MV
3720#: apt-pkg/pkgcache.cc
3721msgid "important"
3722msgstr "dôležitý"
7d8a4da7 3723
04f27fae
MV
3724#: apt-pkg/pkgcache.cc
3725msgid "required"
3726msgstr "požadovaný"
08f8455c 3727
04f27fae
MV
3728#: apt-pkg/pkgcache.cc
3729msgid "standard"
3730msgstr "štandardný"
a0895a74 3731
04f27fae
MV
3732#: apt-pkg/pkgcache.cc
3733msgid "optional"
3734msgstr "voliteľný"
b6c6b52f 3735
04f27fae
MV
3736#: apt-pkg/pkgcache.cc
3737msgid "extra"
3738msgstr "extra"
08f8455c 3739
04f27fae
MV
3740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3741msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3742msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
0e1423ae 3743
04f27fae
MV
3744#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3745#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
b185a256 3747#, c-format
04f27fae
MV
3748msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3749msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
b391a29c 3750
04f27fae
MV
3751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3752msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3753msgstr ""
3754"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3755
04f27fae
MV
3756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3757msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3758msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3c4a4974 3759
04f27fae
MV
3760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3761msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3762msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3763
04f27fae
MV
3764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3765msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3766msgstr ""
3767"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
5b1e4e86 3768
04f27fae
MV
3769#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3770msgid "Reading package lists"
3771msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3c4a4974 3772
04f27fae
MV
3773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3774msgid "IO Error saving source cache"
3775msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
de5a560a 3776
04f27fae 3777#: apt-pkg/pkgrecords.cc
67f393ab 3778#, c-format
04f27fae
MV
3779msgid "Index file type '%s' is not supported"
3780msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
de5a560a 3781
04f27fae 3782#: apt-pkg/policy.cc
d8260161 3783#, c-format
04f27fae
MV
3784msgid ""
3785"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3786"available in the sources"
3787msgstr ""
3788"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3789"nie je dostupné v zdrojoch"
3c4a4974 3790
04f27fae 3791#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3792#, c-format
04f27fae
MV
3793msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3794msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3c4a4974 3795
04f27fae 3796#: apt-pkg/policy.cc
5a732c04 3797#, c-format
04f27fae
MV
3798msgid "Did not understand pin type %s"
3799msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3c4a4974 3800
04f27fae 3801#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3802#, c-format
04f27fae
MV
3803msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3804msgstr ""
5b1e4e86 3805
04f27fae
MV
3806#: apt-pkg/policy.cc
3807msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3808msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
c79dc7ed 3809
04f27fae
MV
3810#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3811#: apt-pkg/sourcelist.cc
3812#, fuzzy, c-format
3813msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3814msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
09d057db 3815
04f27fae
MV
3816#: apt-pkg/sourcelist.cc
3817#, c-format
3818msgid "Opening %s"
3819msgstr "Otvára sa %s"
c77d6597 3820
04f27fae
MV
3821#: apt-pkg/sourcelist.cc
3822#, c-format
3823msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3824msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3825
04f27fae 3826#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3827#, c-format
04f27fae
MV
3828msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3829msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3830
04f27fae
MV
3831#: apt-pkg/sourcelist.cc
3832#, fuzzy, c-format
3833msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3834msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
b6c6b52f 3835
04f27fae
MV
3836#: apt-pkg/sourcelist.cc
3837#, fuzzy, c-format
3838msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3839msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
b6c6b52f 3840
cbbee23e
DK
3841#: apt-pkg/sourcelist.cc
3842#, c-format
3843msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3844msgstr ""
3845
04f27fae
MV
3846#: apt-pkg/srcrecords.cc
3847msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3848msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3849
3850#: apt-pkg/tagfile.cc
3851#, c-format
3852msgid "Cannot convert %s to integer"
3853msgstr ""
2f6a2fbb 3854
04f27fae 3855#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3856#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3857msgid "Failed to fetch %s %s"
3858msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
2f6a2fbb 3859
04f27fae
MV
3860#: apt-pkg/update.cc
3861msgid ""
3862"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3863"used instead."
3864msgstr ""
3865"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3866"použili staršie verzie."
2f6a2fbb 3867
04f27fae
MV
3868#: apt-pkg/upgrade.cc
3869msgid "Calculating upgrade"
3870msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
2f6a2fbb 3871
04f27fae
MV
3872#~ msgid "Child process failed"
3873#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
ce34af08 3874
e49dd9d3
MV
3875#, fuzzy
3876#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3877#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3878
bf33c3bd
JAK
3879#~ msgid "Failed to create pipes"
3880#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3881
3882#~ msgid "Failed to exec gzip "
3883#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3884
864fe99c
MV
3885#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3886#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3887
3888#~ msgid "Failed to create FILE*"
3889#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3890
3891#, fuzzy
3892#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3893#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3894
3895#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3896#~ msgstr ""
3897#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3898#~ "[option])"
3899
3900#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3901#~ msgstr ""
3902#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3903
3904#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3905#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3906
3907#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3908#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3909
3910#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3911#~ msgstr ""
3912#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3913
3914#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3915#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3916
3917#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3918#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3919
3920#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3921#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3922
3923#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3924#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3925
3926#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3927#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3928
3929#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3930#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3931
3932#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3933#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3934
3935#~ msgid "Collecting File Provides"
3936#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3937
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3940#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3941
3942#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3943#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3944
3945#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3946#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3947
2f6a2fbb
DK
3948#~ msgid "Total dependency version space: "
3949#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
7d8a4da7 3950
2f6a2fbb
DK
3951#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3952#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
5b1e4e86 3953
2f6a2fbb
DK
3954#~ msgid "Done"
3955#~ msgstr "Hotovo"
3956
3957#~ msgid "No keyring installed in %s."
3958#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 3959
51da0c35
MV
3960#, fuzzy
3961#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3962#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3963
39b73d81
MV
3964#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3965#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3966
72bae92a
MV
3967#~ msgid ""
3968#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3969#~ "Mounting CD-ROM\n"
3970#~ msgstr ""
3971#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3972#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3973
609bb2ea
MV
3974#~ msgid ""
3975#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3976#~ "seems to be corrupt."
3977#~ msgstr ""
3978#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3979#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3980
3981#~ msgid ""
3982#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3983#~ "seems to be corrupt."
3984#~ msgstr ""
3985#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3986#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3987
ce34af08
MV
3988#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3989#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3990
3991#~ msgid "Downloading %s %s"
3992#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3993
3994#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3995#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3996
3997#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3998#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3999
4000#~ msgid ""
4001#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4002#~ "need to manually fix this package."
4003#~ msgstr ""
4004#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4005#~ "manuálne."
4006
4007#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4010#~ "pripojený?)\n"
4011
5caefc91
MV
4012#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4013#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4014
3f5a581c
MV
4015#~ msgid "Failed to remove %s"
4016#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 4017
3f5a581c
MV
4018#~ msgid "Unable to create %s"
4019#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 4020
3f5a581c
MV
4021#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4022#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 4023
3f5a581c
MV
4024#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4025#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 4026
3f5a581c
MV
4027#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4028#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 4029
3f5a581c
MV
4030#~ msgid "Internal error getting a package name"
4031#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4032
4033#~ msgid "Reading file listing"
4034#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4035
4036#~ msgid ""
4037#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4038#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4039#~ "package!"
4040#~ msgstr ""
4041#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4042#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4043#~ "balíka!"
4044
4045#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4046#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4047
4048#~ msgid "Internal error getting a node"
4049#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4050
4051#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4052#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4053
4054#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4055#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4056
4057#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4058#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4059
4060#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4061#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4062
4063#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4064#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4065
4066#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4067#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4068
4069#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4070#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4071
4072#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4073#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4074
4075#~ msgid "Couldn't change to %s"
4076#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4077
4078#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4079#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4080
4081#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4082#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4083
4084#~ msgid "Read error from %s process"
4085#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4086
4087#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4088#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 4089
8eca4bb8
MV
4090#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4091#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4092
a12d5352
MV
4093#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4094#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4095
4096#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4097#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4098
4099#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4100#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4101
c77d6597
MV
4102#~ msgid "decompressor"
4103#~ msgstr "dekompresor"
4104
a12d5352
MV
4105#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4106#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4107
4108#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4109#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4110
c77d6597
MV
4111#~ msgid ""
4112#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4113#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4114#~ msgstr ""
4115#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4116#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4117
4118#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4119#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4120
4121#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4122#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4123
4124#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4125#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4126
4127#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4128#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4129
4130#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4131#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4132
4133#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4134#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4135
4136#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4137#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4138
4139#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4140#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4141
a12d5352
MV
4142#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4143#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4144
c77d6597
MV
4145#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4146#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4147
27b16a2e
MV
4148#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4149#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4150
4151#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4152#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4153
4154#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4155#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"