]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
561866cb AL |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
67f393ab | 10 | "POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n" |
3c791258 | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-09-10 18:50+0200\n" |
192ab658 | 12 | "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" |
561866cb AL |
13 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
67f393ab | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
561866cb | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
de5a560a | 22 | |
67f393ab | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
561866cb | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Unable to locate package %s" |
28 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
561866cb | 29 | |
67f393ab | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
31 | msgid "Total package names : " | |
32 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " | |
561866cb | 33 | |
67f393ab | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
35 | msgid " Normal packages: " | |
36 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
561866cb | 37 | |
67f393ab | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
39 | msgid " Pure virtual packages: " | |
40 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
4948a1ba | 41 | |
67f393ab | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
43 | msgid " Single virtual packages: " | |
44 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 45 | |
67f393ab | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
47 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
48 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 49 | |
67f393ab | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
51 | msgid " Missing: " | |
52 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
4948a1ba | 53 | |
67f393ab | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
55 | msgid "Total distinct versions: " | |
56 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
561866cb | 57 | |
67f393ab | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
59 | #, fuzzy | |
60 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
61 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
561866cb | 62 | |
67f393ab | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
64 | msgid "Total dependencies: " | |
65 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
561866cb | 66 | |
67f393ab | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
68 | msgid "Total ver/file relations: " | |
69 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
561866cb | 70 | |
67f393ab | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
561866cb | 75 | |
67f393ab | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
77 | msgid "Total Provides mappings: " | |
78 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
561866cb | 79 | |
67f393ab | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
81 | msgid "Total globbed strings: " | |
82 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
561866cb | 83 | |
67f393ab | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
85 | msgid "Total dependency version space: " | |
86 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
561866cb | 87 | |
67f393ab | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
89 | msgid "Total slack space: " | |
90 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
561866cb | 91 | |
67f393ab | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
93 | msgid "Total space accounted for: " | |
94 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
561866cb | 95 | |
67f393ab | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
561866cb | 100 | |
67f393ab | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
102 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
103 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" | |
561866cb | 104 | |
67f393ab | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
561866cb | 108 | |
67f393ab | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
110 | msgid "Package files:" | |
111 | msgstr "Súbory balíka:" | |
561866cb | 112 | |
67f393ab | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
114 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
115 | msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
561866cb | 116 | |
67f393ab | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "%4i %s\n" | |
120 | msgstr "%4i %s\n" | |
561866cb | 121 | |
67f393ab | 122 | #. Show any packages have explicit pins |
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
124 | msgid "Pinned packages:" | |
125 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
561866cb | 126 | |
67f393ab | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
128 | msgid "(not found)" | |
129 | msgstr "(nenájdené)" | |
561866cb | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Installed version |
132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
133 | msgid " Installed: " | |
134 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
561866cb | 135 | |
67f393ab | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
137 | msgid "(none)" | |
138 | msgstr "(žiadna)" | |
561866cb | 139 | |
67f393ab | 140 | #. Candidate Version |
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
142 | msgid " Candidate: " | |
143 | msgstr " Kandidát: " | |
561866cb | 144 | |
67f393ab | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
146 | msgid " Package pin: " | |
147 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
648bb618 | 148 | |
67f393ab | 149 | #. Show the priority tables |
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
151 | msgid " Version table:" | |
152 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
648bb618 | 153 | |
67f393ab | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
de5a560a | 155 | #, c-format |
67f393ab | 156 | msgid " %4i %s\n" |
157 | msgstr " %4i %s\n" | |
561866cb | 158 | |
67f393ab | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 | |
161 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
162 | #, fuzzy, c-format | |
163 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
164 | msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n" | |
561866cb | 165 | |
67f393ab | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
167 | msgid "" | |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
174 | "cache files, and query information from them\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
189 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
205 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
210 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "Príkazy:\n" | |
213 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
214 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
215 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
216 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
217 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
218 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
219 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n" | |
220 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
221 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
222 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
223 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
224 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
225 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n" | |
226 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n" | |
227 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
228 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Voľby:\n" | |
231 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
232 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
233 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
234 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
235 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
236 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
237 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
561866cb | 239 | |
67f393ab | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
242 | msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
561866cb | 243 | |
67f393ab | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
246 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
561866cb | 247 | |
67f393ab | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
249 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
250 | msgstr "Zopakujte tento proces pre všetky CD v sade diskov." | |
561866cb | 251 | |
67f393ab | 252 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
253 | msgid "Arguments not in pairs" | |
254 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
561866cb | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
257 | msgid "" | |
258 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Commands:\n" | |
263 | " shell - Shell mode\n" | |
264 | " dump - Show the configuration\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Options:\n" | |
267 | " -h This help text.\n" | |
268 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
270 | msgstr "" | |
271 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Príkazy:\n" | |
276 | " shell - Shellový režim\n" | |
277 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Voľby:\n" | |
280 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
281 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
282 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
561866cb | 283 | |
67f393ab | 284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 285 | #, c-format |
67f393ab | 286 | msgid "%s not a valid DEB package." |
287 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
561866cb | 288 | |
67f393ab | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
290 | msgid "" | |
291 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
294 | "from debian packages\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Options:\n" | |
297 | " -h This help text\n" | |
298 | " -t Set the temp dir\n" | |
299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
301 | msgstr "" | |
302 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
305 | "a šablón z debian balíkov\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "Voľby:\n" | |
308 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
309 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
310 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
311 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
561866cb | 312 | |
67f393ab | 313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 |
314 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 | |
561866cb | 315 | #, c-format |
67f393ab | 316 | msgid "Unable to write to %s" |
317 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
561866cb | 318 | |
67f393ab | 319 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
320 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
321 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
de5a560a | 322 | |
67f393ab | 323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
324 | msgid "Package extension list is too long" | |
325 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
de5a560a | 326 | |
67f393ab | 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
de5a560a | 330 | #, c-format |
67f393ab | 331 | msgid "Error processing directory %s" |
332 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
561866cb | 333 | |
67f393ab | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
335 | msgid "Source extension list is too long" | |
336 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
561866cb | 337 | |
67f393ab | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
339 | msgid "Error writing header to contents file" | |
340 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
561866cb | 341 | |
67f393ab | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
561866cb | 343 | #, c-format |
67f393ab | 344 | msgid "Error processing contents %s" |
345 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
de5a560a | 346 | |
67f393ab | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
3c791258 | 348 | msgid "" |
67f393ab | 349 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
350 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " contents path\n" | |
353 | " release path\n" | |
354 | " generate config [groups]\n" | |
355 | " clean config\n" | |
356 | "\n" | |
357 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
358 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
359 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
362 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
363 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
364 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
367 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
370 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
371 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
372 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
373 | "Debian archive:\n" | |
374 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
375 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "Options:\n" | |
378 | " -h This help text\n" | |
379 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
380 | " -s=? Source override file\n" | |
381 | " -q Quiet\n" | |
382 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
383 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
384 | " --contents Control contents file generation\n" | |
385 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
386 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3c791258 | 387 | msgstr "" |
67f393ab | 388 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" |
389 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
390 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
391 | " contents cesta\n" | |
392 | " release cesta\n" | |
393 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
394 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
395 | "\n" | |
396 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
397 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
398 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
401 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
402 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n" | |
403 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
404 | "\n" | |
405 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
406 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n" | |
407 | "\n" | |
408 | "Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
409 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
410 | "a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" | |
411 | "prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n" | |
412 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" | |
413 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
414 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "Voľby:\n" | |
417 | " -h Táto nápoveda\n" | |
418 | " --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n" | |
419 | " -s=? Zdrojový súbor 'override'\n" | |
420 | " -q Tichý režim\n" | |
421 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
422 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
423 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
424 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
425 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
561866cb | 426 | |
67f393ab | 427 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
428 | msgid "No selections matched" | |
429 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
561866cb | 430 | |
67f393ab | 431 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
de5a560a | 432 | #, c-format |
67f393ab | 433 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
434 | msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory" | |
561866cb | 435 | |
67f393ab | 436 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
561866cb | 437 | #, c-format |
67f393ab | 438 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
439 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
561866cb | 440 | |
67f393ab | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
561866cb | 442 | #, c-format |
67f393ab | 443 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
444 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
de5a560a | 445 | |
67f393ab | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
447 | msgid "" | |
448 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
449 | "remove and re-create the database." | |
450 | msgstr "" | |
451 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " | |
452 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
de5a560a | 453 | |
67f393ab | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
455 | #, c-format | |
456 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
457 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
de5a560a | 458 | |
67f393ab | 459 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
460 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 | |
461 | #, c-format | |
462 | msgid "Failed to stat %s" | |
463 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
de5a560a | 464 | |
67f393ab | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
466 | msgid "Archive has no control record" | |
467 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
561866cb | 468 | |
67f393ab | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
470 | msgid "Unable to get a cursor" | |
471 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
561866cb | 472 | |
67f393ab | 473 | #: ftparchive/writer.cc:79 |
3c791258 | 474 | #, c-format |
67f393ab | 475 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
476 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
3c791258 | 477 | |
67f393ab | 478 | #: ftparchive/writer.cc:84 |
3c791258 | 479 | #, c-format |
67f393ab | 480 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
481 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
3c791258 | 482 | |
67f393ab | 483 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
484 | msgid "E: " | |
485 | msgstr "E: " | |
1b5a6222 | 486 | |
67f393ab | 487 | #: ftparchive/writer.cc:137 |
488 | msgid "W: " | |
489 | msgstr "W: " | |
561866cb | 490 | |
67f393ab | 491 | #: ftparchive/writer.cc:144 |
492 | msgid "E: Errors apply to file " | |
493 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
561866cb | 494 | |
67f393ab | 495 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 |
561866cb | 496 | #, c-format |
67f393ab | 497 | msgid "Failed to resolve %s" |
498 | msgstr "Chyba pri zisťovaní %s" | |
561866cb | 499 | |
67f393ab | 500 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
501 | msgid "Tree walking failed" | |
502 | msgstr "Priechod stromom zlyhal" | |
561866cb | 503 | |
67f393ab | 504 | #: ftparchive/writer.cc:198 |
561866cb | 505 | #, c-format |
67f393ab | 506 | msgid "Failed to open %s" |
507 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
561866cb | 508 | |
67f393ab | 509 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
561866cb | 510 | #, c-format |
67f393ab | 511 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
512 | msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
561866cb | 513 | |
67f393ab | 514 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
561866cb | 515 | #, c-format |
67f393ab | 516 | msgid "Failed to readlink %s" |
517 | msgstr "Linka %s sa nedá čítať" | |
561866cb | 518 | |
67f393ab | 519 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
561866cb | 520 | #, c-format |
67f393ab | 521 | msgid "Failed to unlink %s" |
522 | msgstr "%s sa nedá odlinkovať" | |
561866cb | 523 | |
67f393ab | 524 | #: ftparchive/writer.cc:276 |
561866cb | 525 | #, c-format |
67f393ab | 526 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
527 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
561866cb | 528 | |
67f393ab | 529 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
de5a560a | 530 | #, c-format |
67f393ab | 531 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
532 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
561866cb | 533 | |
67f393ab | 534 | #: ftparchive/writer.cc:390 |
535 | msgid "Archive had no package field" | |
536 | msgstr "Archív neobsahuje pole package" | |
561866cb | 537 | |
67f393ab | 538 | #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 |
561866cb | 539 | #, c-format |
67f393ab | 540 | msgid " %s has no override entry\n" |
541 | msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n" | |
561866cb | 542 | |
67f393ab | 543 | #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 |
de5a560a | 544 | #, c-format |
67f393ab | 545 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
546 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
561866cb | 547 | |
67f393ab | 548 | #: ftparchive/writer.cc:623 |
561866cb | 549 | #, c-format |
67f393ab | 550 | msgid " %s has no source override entry\n" |
551 | msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n" | |
561866cb | 552 | |
67f393ab | 553 | #: ftparchive/writer.cc:627 |
de5a560a | 554 | #, c-format |
67f393ab | 555 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
556 | msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n" | |
561866cb | 557 | |
67f393ab | 558 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
561866cb | 559 | #, c-format |
67f393ab | 560 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
561 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
561866cb | 562 | |
67f393ab | 563 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
564 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
565 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
566 | ||
567 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
561866cb | 568 | #, c-format |
67f393ab | 569 | msgid "Unable to open %s" |
570 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
561866cb | 571 | |
67f393ab | 572 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 |
de5a560a | 573 | #, c-format |
67f393ab | 574 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
575 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1" | |
561866cb | 576 | |
67f393ab | 577 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 |
de5a560a | 578 | #, c-format |
67f393ab | 579 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
580 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2" | |
561866cb | 581 | |
67f393ab | 582 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 |
de5a560a | 583 | #, c-format |
67f393ab | 584 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
585 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3" | |
561866cb | 586 | |
67f393ab | 587 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 |
de5a560a | 588 | #, c-format |
67f393ab | 589 | msgid "Failed to read the override file %s" |
590 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s" | |
561866cb | 591 | |
67f393ab | 592 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 |
de5a560a | 593 | #, c-format |
67f393ab | 594 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
595 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'" | |
561866cb | 596 | |
67f393ab | 597 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 |
de5a560a | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
600 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
561866cb | 601 | |
67f393ab | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 |
603 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
604 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" | |
561866cb | 605 | |
67f393ab | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
607 | msgid "Failed to create FILE*" | |
608 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
561866cb | 609 | |
67f393ab | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 |
611 | msgid "Failed to fork" | |
612 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
561866cb | 613 | |
67f393ab | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 |
615 | msgid "Compress child" | |
616 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
561866cb | 617 | |
67f393ab | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 |
de5a560a | 619 | #, c-format |
67f393ab | 620 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
621 | msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" | |
561866cb | 622 | |
67f393ab | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 |
624 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
625 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
561866cb | 626 | |
67f393ab | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 |
628 | msgid "Failed to exec compressor " | |
629 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
630 | ||
631 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
632 | msgid "decompressor" | |
633 | msgstr "dekompresor" | |
634 | ||
635 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
636 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
637 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
638 | ||
639 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
640 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
641 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
561866cb | 642 | |
67f393ab | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 |
561866cb | 644 | #, c-format |
67f393ab | 645 | msgid "Problem unlinking %s" |
646 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
561866cb | 647 | |
67f393ab | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 |
561866cb | 649 | #, c-format |
67f393ab | 650 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
651 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
561866cb | 652 | |
67f393ab | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
654 | msgid "Y" | |
655 | msgstr "Y" | |
656 | ||
657 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655 | |
561866cb | 658 | #, c-format |
67f393ab | 659 | msgid "Regex compilation error - %s" |
660 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
561866cb | 661 | |
67f393ab | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
663 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
664 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
665 | ||
666 | #: cmdline/apt-get.cc:328 | |
561866cb | 667 | #, c-format |
67f393ab | 668 | msgid "but %s is installed" |
669 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
561866cb | 670 | |
67f393ab | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
561866cb | 672 | #, c-format |
67f393ab | 673 | msgid "but %s is to be installed" |
674 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
561866cb | 675 | |
67f393ab | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
677 | msgid "but it is not installable" | |
678 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
561866cb | 679 | |
67f393ab | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
681 | msgid "but it is a virtual package" | |
682 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
561866cb | 683 | |
67f393ab | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
685 | msgid "but it is not installed" | |
686 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
561866cb | 687 | |
67f393ab | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
689 | msgid "but it is not going to be installed" | |
690 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
561866cb | 691 | |
67f393ab | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
693 | msgid " or" | |
694 | msgstr " alebo" | |
561866cb | 695 | |
67f393ab | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
697 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
698 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
561866cb | 699 | |
67f393ab | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
701 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
702 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
561866cb | 703 | |
67f393ab | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
705 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
706 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
1b5a6222 | 707 | |
67f393ab | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
709 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
710 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
1b5a6222 | 711 | |
67f393ab | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
713 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
714 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
1b5a6222 | 715 | |
67f393ab | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
717 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
718 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
3c4a4974 | 719 | |
67f393ab | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
721 | #, c-format | |
722 | msgid "%s (due to %s) " | |
723 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
561866cb | 724 | |
67f393ab | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
726 | msgid "" | |
727 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
728 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
729 | msgstr "" | |
730 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
731 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
3c4a4974 | 732 | |
67f393ab | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
734 | #, c-format | |
735 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
736 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, " | |
737 | ||
738 | #: cmdline/apt-get.cc:582 | |
739 | #, c-format | |
740 | msgid "%lu reinstalled, " | |
741 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
742 | ||
743 | #: cmdline/apt-get.cc:584 | |
744 | #, c-format | |
745 | msgid "%lu downgraded, " | |
746 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
561866cb | 747 | |
67f393ab | 748 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
749 | #, c-format | |
750 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
751 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
561866cb | 752 | |
67f393ab | 753 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
756 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
3c4a4974 | 757 | |
67f393ab | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
759 | msgid "Correcting dependencies..." | |
760 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
561866cb | 761 | |
67f393ab | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
763 | msgid " failed." | |
764 | msgstr " zlyhalo." | |
561866cb | 765 | |
67f393ab | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
767 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
768 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
561866cb | 769 | |
67f393ab | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
771 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
772 | msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať" | |
561866cb | 773 | |
67f393ab | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
775 | msgid " Done" | |
776 | msgstr " Hotovo" | |
3c4a4974 | 777 | |
67f393ab | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
779 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
780 | msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'." | |
561866cb | 781 | |
67f393ab | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
783 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
784 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
561866cb | 785 | |
67f393ab | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:704 |
787 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
788 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
561866cb | 789 | |
67f393ab | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
791 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
792 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
561866cb | 793 | |
67f393ab | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
795 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
796 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " | |
561866cb | 797 | |
67f393ab | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
799 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
800 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
561866cb | 801 | |
67f393ab | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
803 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
804 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
561866cb | 805 | |
67f393ab | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
807 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
808 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
561866cb | 809 | |
67f393ab | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
811 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
812 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
561866cb | 813 | |
67f393ab | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
815 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
816 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
561866cb | 817 | |
67f393ab | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028 |
819 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
820 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
561866cb | 821 | |
67f393ab | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312 |
823 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63 | |
824 | msgid "The list of sources could not be read." | |
825 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
561866cb | 826 | |
67f393ab | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
828 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
829 | msgstr "" | |
830 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
831 | "debian.org" | |
561866cb | 832 | |
67f393ab | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
561866cb | 834 | #, c-format |
67f393ab | 835 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
836 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
561866cb | 837 | |
67f393ab | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
561866cb | 839 | #, c-format |
67f393ab | 840 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
841 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
561866cb | 842 | |
67f393ab | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
561866cb | 844 | #, c-format |
67f393ab | 845 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" |
846 | msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n" | |
561866cb | 847 | |
67f393ab | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
de5a560a | 849 | #, c-format |
67f393ab | 850 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" |
851 | msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
561866cb | 852 | |
67f393ab | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166 |
de5a560a | 854 | #, c-format |
67f393ab | 855 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
856 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
561866cb | 857 | |
67f393ab | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
561866cb | 859 | #, c-format |
67f393ab | 860 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
861 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
561866cb | 862 | |
67f393ab | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
864 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
865 | msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia." | |
561866cb | 866 | |
67f393ab | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:881 |
868 | msgid "Yes, do as I say!" | |
869 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
561866cb | 870 | |
67f393ab | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
872 | #, c-format | |
561866cb | 873 | msgid "" |
67f393ab | 874 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
875 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
876 | " ?] " | |
4948a1ba | 877 | msgstr "" |
67f393ab | 878 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" |
879 | "Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n" | |
880 | " ?]" | |
4948a1ba | 881 | |
67f393ab | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
883 | msgid "Abort." | |
884 | msgstr "Prerušené." | |
4948a1ba | 885 | |
67f393ab | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
887 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
888 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " | |
4948a1ba | 889 | |
67f393ab | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209 |
de5a560a | 891 | #, c-format |
67f393ab | 892 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
893 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
4948a1ba | 894 | |
67f393ab | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
896 | msgid "Some files failed to download" | |
897 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
561866cb | 898 | |
67f393ab | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218 |
900 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
901 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\"" | |
4948a1ba | 902 | |
67f393ab | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
904 | msgid "" | |
905 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
906 | "missing?" | |
907 | msgstr "" | |
908 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
909 | "fix-missing" | |
561866cb | 910 | |
67f393ab | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
912 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
913 | msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované" | |
561866cb | 914 | |
67f393ab | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
916 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
917 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
4948a1ba | 918 | |
67f393ab | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
920 | msgid "Aborting install." | |
921 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
561866cb | 922 | |
67f393ab | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
de5a560a | 924 | #, c-format |
67f393ab | 925 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
926 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" | |
561866cb | 927 | |
67f393ab | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
929 | #, c-format | |
930 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
931 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
561866cb | 932 | |
67f393ab | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
934 | #, c-format | |
935 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
936 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
561866cb | 937 | |
67f393ab | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
de5a560a | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
941 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n" | |
561866cb | 942 | |
67f393ab | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
944 | msgid " [Installed]" | |
945 | msgstr "[Inštalovaný]" | |
561866cb | 946 | |
67f393ab | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
948 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
949 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
561866cb | 950 | |
67f393ab | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
de5a560a | 952 | #, c-format |
67f393ab | 953 | msgid "" |
954 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
955 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
956 | "is only available from another source\n" | |
957 | msgstr "" | |
958 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
959 | "že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" | |
561866cb | 960 | |
67f393ab | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
962 | msgid "However the following packages replace it:" | |
963 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
3c4a4974 | 964 | |
67f393ab | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
966 | #, c-format | |
967 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
968 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" | |
561866cb | 969 | |
67f393ab | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
561866cb | 971 | #, c-format |
67f393ab | 972 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
973 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
561866cb | 974 | |
67f393ab | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
5e38c937 | 976 | #, c-format |
67f393ab | 977 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
978 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
092ae175 | 979 | |
67f393ab | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
561866cb | 981 | #, c-format |
67f393ab | 982 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
983 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'" | |
561866cb | 984 | |
67f393ab | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
561866cb | 986 | #, c-format |
67f393ab | 987 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
988 | msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'" | |
561866cb | 989 | |
67f393ab | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
561866cb | 991 | #, c-format |
67f393ab | 992 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
993 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" | |
561866cb | 994 | |
67f393ab | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
996 | msgid "The update command takes no arguments" | |
997 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
561866cb | 998 | |
67f393ab | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
1000 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
1001 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" | |
1002 | ||
1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 | |
1004 | msgid "" | |
1005 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
1006 | "used instead." | |
de5a560a | 1007 | msgstr "" |
67f393ab | 1008 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa " |
1009 | "použili staršie verzie." | |
561866cb | 1010 | |
67f393ab | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
1012 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1013 | msgstr "" | |
561866cb | 1014 | |
67f393ab | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 |
de5a560a | 1016 | #, fuzzy |
67f393ab | 1017 | msgid "" |
1018 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1019 | "required:" | |
1020 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
561866cb | 1021 | |
67f393ab | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 |
1023 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
de5a560a | 1024 | msgstr "" |
561866cb | 1025 | |
67f393ab | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 |
1027 | msgid "" | |
1028 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1029 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1030 | msgstr "" | |
561866cb | 1031 | |
67f393ab | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736 |
1033 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1034 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
561866cb | 1035 | |
67f393ab | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 |
1037 | #, fuzzy | |
1038 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1039 | msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci" | |
de5a560a | 1040 | |
67f393ab | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
1042 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1043 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
de5a560a | 1044 | |
67f393ab | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1543 |
1046 | #, fuzzy, c-format | |
1047 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1048 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
561866cb | 1049 | |
67f393ab | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678 |
561866cb | 1051 | #, c-format |
67f393ab | 1052 | msgid "Couldn't find package %s" |
1053 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
561866cb | 1054 | |
67f393ab | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1665 |
561866cb | 1056 | #, c-format |
67f393ab | 1057 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1058 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n" | |
de5a560a | 1059 | |
67f393ab | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1695 |
1061 | #, fuzzy, c-format | |
1062 | msgid "%s set to manual installed.\n" | |
1063 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
de5a560a | 1064 | |
67f393ab | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
1066 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
1067 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':" | |
de5a560a | 1068 | |
67f393ab | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
1070 | msgid "" | |
1071 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1072 | "solution)." | |
1073 | msgstr "" | |
1074 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo " | |
1075 | "navrhnite riešenie)." | |
561866cb | 1076 | |
67f393ab | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
561866cb | 1078 | msgid "" |
67f393ab | 1079 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1080 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1081 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1082 | "or been moved out of Incoming." | |
561866cb | 1083 | msgstr "" |
67f393ab | 1084 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" |
1085 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
1086 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1087 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
561866cb | 1088 | |
67f393ab | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1731 |
de5a560a | 1090 | msgid "" |
67f393ab | 1091 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
1092 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1093 | "that package should be filed." | |
561866cb | 1094 | msgstr "" |
67f393ab | 1095 | "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" |
1096 | "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" | |
1097 | "(bug report) pre daný balík." | |
1098 | ||
1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1739 | |
1100 | msgid "Broken packages" | |
1101 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1102 | ||
1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1770 | |
1104 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1105 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1106 | ||
1107 | #: cmdline/apt-get.cc:1859 | |
1108 | msgid "Suggested packages:" | |
1109 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1110 | ||
1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 | |
1112 | msgid "Recommended packages:" | |
1113 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1114 | ||
1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1888 | |
1116 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1117 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " | |
1118 | ||
1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 | |
1120 | msgid "Failed" | |
1121 | msgstr "Chyba" | |
1122 | ||
1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1896 | |
1124 | msgid "Done" | |
1125 | msgstr "Hotovo" | |
1126 | ||
1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971 | |
1128 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1129 | msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci" | |
1130 | ||
1131 | #: cmdline/apt-get.cc:2071 | |
1132 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1133 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
561866cb | 1134 | |
67f393ab | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330 |
561866cb | 1136 | #, c-format |
67f393ab | 1137 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1138 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
561866cb | 1139 | |
67f393ab | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:2145 |
1141 | #, c-format | |
1142 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1143 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n" | |
561866cb | 1144 | |
67f393ab | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2169 |
de5a560a | 1146 | #, c-format |
67f393ab | 1147 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1148 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
561866cb | 1149 | |
67f393ab | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2174 |
de5a560a | 1151 | #, c-format |
67f393ab | 1152 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1153 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
561866cb | 1154 | |
67f393ab | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2177 |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1158 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
561866cb | 1159 | |
67f393ab | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2183 |
de5a560a | 1161 | #, c-format |
67f393ab | 1162 | msgid "Fetch source %s\n" |
1163 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
1164 | ||
1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2214 | |
1166 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1167 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
561866cb | 1168 | |
67f393ab | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2242 |
de5a560a | 1170 | #, c-format |
67f393ab | 1171 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1172 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
561866cb | 1173 | |
67f393ab | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
1175 | #, c-format | |
1176 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1177 | msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n" | |
561866cb | 1178 | |
67f393ab | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2255 |
1180 | #, c-format | |
1181 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1182 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n" | |
561866cb | 1183 | |
67f393ab | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2272 |
1185 | #, c-format | |
1186 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1187 | msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n" | |
561866cb | 1188 | |
67f393ab | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2291 |
1190 | msgid "Child process failed" | |
1191 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
de5a560a | 1192 | |
67f393ab | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2307 |
1194 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
561866cb | 1195 | msgstr "" |
67f393ab | 1196 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " |
1197 | "zostavenie" | |
561866cb | 1198 | |
67f393ab | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 |
1200 | #, c-format | |
1201 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1202 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s" | |
561866cb | 1203 | |
67f393ab | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
1205 | #, c-format | |
1206 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1207 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n" | |
de5a560a | 1208 | |
67f393ab | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2407 |
de5a560a | 1210 | #, c-format |
561866cb | 1211 | msgid "" |
67f393ab | 1212 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1213 | "found" | |
1214 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
561866cb | 1215 | |
67f393ab | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2459 |
de5a560a | 1217 | #, c-format |
67f393ab | 1218 | msgid "" |
1219 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1220 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1221 | msgstr "" | |
1222 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, " | |
1223 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" | |
561866cb | 1224 | |
67f393ab | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2494 |
de5a560a | 1226 | #, c-format |
67f393ab | 1227 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1228 | msgstr "" | |
1229 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
de5a560a | 1230 | |
67f393ab | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2519 |
de5a560a | 1232 | #, c-format |
67f393ab | 1233 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1234 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
de5a560a | 1235 | |
67f393ab | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 |
de5a560a | 1237 | #, c-format |
67f393ab | 1238 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1239 | msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť." | |
de5a560a | 1240 | |
67f393ab | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 |
1242 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1243 | msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo" | |
de5a560a | 1244 | |
67f393ab | 1245 | #: cmdline/apt-get.cc:2569 |
1246 | msgid "Supported modules:" | |
1247 | msgstr "Podporované moduly:" | |
de5a560a | 1248 | |
67f393ab | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2610 |
1250 | #, fuzzy | |
1251 | msgid "" | |
1252 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1253 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1254 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1255 | "\n" | |
1256 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1257 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1258 | "and install.\n" | |
1259 | "\n" | |
1260 | "Commands:\n" | |
1261 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1262 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1263 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1264 | " remove - Remove packages\n" | |
1265 | " source - Download source archives\n" | |
1266 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1267 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1268 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1269 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1270 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1271 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1272 | "\n" | |
1273 | "Options:\n" | |
1274 | " -h This help text.\n" | |
1275 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1276 | " -qq No output except for errors\n" | |
1277 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1278 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1279 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1280 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1281 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1282 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1283 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1284 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1285 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1286 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1287 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1288 | "pages for more information and options.\n" | |
1289 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1290 | msgstr "" | |
1291 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1292 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1293 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1294 | "\n" | |
1295 | "apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n" | |
1296 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
1297 | "\n" | |
1298 | "Príkazy:\n" | |
1299 | " update - Získa zoznam nových balíkov\n" | |
1300 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
1301 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
1302 | "deb)\n" | |
1303 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
1304 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" | |
1305 | " build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n" | |
1306 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" | |
1307 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1308 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1309 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
1310 | " check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n" | |
1311 | "\n" | |
1312 | "Voľby:\n" | |
1313 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1314 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" | |
1315 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1316 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
1317 | " -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n" | |
1318 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" | |
1319 | " -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n" | |
1320 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
1321 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1322 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1323 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1324 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1325 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1326 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1327 | "a apt.conf(5).\n" | |
1328 | " Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" | |
de5a560a | 1329 | |
67f393ab | 1330 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1331 | msgid "Hit " | |
1332 | msgstr "Už existuje " | |
de5a560a | 1333 | |
67f393ab | 1334 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1335 | msgid "Get:" | |
1336 | msgstr "Získava sa:" | |
de5a560a | 1337 | |
67f393ab | 1338 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1339 | msgid "Ign " | |
1340 | msgstr "Ign " | |
1341 | ||
1342 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1343 | msgid "Err " | |
1344 | msgstr "Chyba " | |
de5a560a | 1345 | |
67f393ab | 1346 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1347 | #, c-format |
67f393ab | 1348 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1349 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
de5a560a | 1350 | |
67f393ab | 1351 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1352 | #, c-format |
67f393ab | 1353 | msgid " [Working]" |
1354 | msgstr " [Spracúva sa]" | |
de5a560a | 1355 | |
67f393ab | 1356 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1357 | #, c-format |
67f393ab | 1358 | msgid "" |
1359 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1360 | " '%s'\n" | |
1361 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1362 | msgstr "" | |
1363 | "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" | |
1364 | " '%s'\n" | |
1365 | "do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" | |
1366 | ||
1367 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1368 | msgid "Unknown package record!" | |
1369 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1370 | ||
1371 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1372 | msgid "" | |
1373 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1374 | "\n" | |
1375 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1376 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1377 | "\n" | |
1378 | "Options:\n" | |
1379 | " -h This help text\n" | |
1380 | " -s Use source file sorting\n" | |
1381 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1382 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1383 | msgstr "" | |
1384 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1385 | "\n" | |
1386 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1387 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1388 | "\n" | |
1389 | "Voľby:\n" | |
1390 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1391 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
1392 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1393 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1394 | |
67f393ab | 1395 | #: dselect/install:32 |
1396 | msgid "Bad default setting!" | |
1397 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
de5a560a | 1398 | |
67f393ab | 1399 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
1400 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1401 | msgid "Press enter to continue." | |
1402 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
de5a560a | 1403 | |
67f393ab | 1404 | #: dselect/install:100 |
1405 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1406 | msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" | |
de5a560a | 1407 | |
67f393ab | 1408 | #: dselect/install:101 |
1409 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1410 | msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy" | |
561866cb | 1411 | |
67f393ab | 1412 | #: dselect/install:102 |
1413 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1414 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
de5a560a | 1415 | |
67f393ab | 1416 | #: dselect/install:103 |
1417 | msgid "" | |
1418 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1419 | msgstr "" | |
1420 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
de5a560a | 1421 | |
67f393ab | 1422 | #: dselect/update:30 |
1423 | msgid "Merging available information" | |
1424 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
561866cb | 1425 | |
67f393ab | 1426 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
561866cb | 1427 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1428 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" |
561866cb | 1429 | |
67f393ab | 1430 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
561866cb AL |
1431 | msgid "Failed to exec gzip " |
1432 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1433 | ||
67f393ab | 1434 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 |
561866cb AL |
1435 | msgid "Corrupted archive" |
1436 | msgstr "Porušený archív" | |
1437 | ||
67f393ab | 1438 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
1169dbfa | 1439 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
561866cb AL |
1440 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" |
1441 | ||
67f393ab | 1442 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 |
561866cb AL |
1443 | #, c-format |
1444 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1445 | msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
1446 | ||
67f393ab | 1447 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 |
561866cb AL |
1448 | msgid "Invalid archive signature" |
1449 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1450 | ||
67f393ab | 1451 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 |
561866cb AL |
1452 | msgid "Error reading archive member header" |
1453 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1454 | ||
67f393ab | 1455 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 |
561866cb AL |
1456 | msgid "Invalid archive member header" |
1457 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1458 | ||
67f393ab | 1459 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 |
561866cb AL |
1460 | msgid "Archive is too short" |
1461 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1462 | ||
67f393ab | 1463 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
561866cb AL |
1464 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1465 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1466 | ||
67f393ab | 1467 | #: apt-inst/filelist.cc:384 |
561866cb AL |
1468 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1469 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1470 | ||
67f393ab | 1471 | #: apt-inst/filelist.cc:416 |
561866cb AL |
1472 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1473 | msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!" | |
1474 | ||
67f393ab | 1475 | #: apt-inst/filelist.cc:463 |
561866cb AL |
1476 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1477 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1478 | ||
67f393ab | 1479 | #: apt-inst/filelist.cc:468 |
1169dbfa | 1480 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
561866cb AL |
1481 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" |
1482 | ||
67f393ab | 1483 | #: apt-inst/filelist.cc:481 |
561866cb AL |
1484 | #, c-format |
1485 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1486 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1487 | ||
67f393ab | 1488 | #: apt-inst/filelist.cc:510 |
561866cb AL |
1489 | #, c-format |
1490 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1491 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1492 | ||
67f393ab | 1493 | #: apt-inst/filelist.cc:553 |
561866cb AL |
1494 | #, c-format |
1495 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1496 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1497 | ||
67f393ab | 1498 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 |
d8260161 | 1499 | #, c-format |
26e38fa2 | 1500 | msgid "Failed to write file %s" |
d8260161 | 1501 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" |
561866cb | 1502 | |
67f393ab | 1503 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
561866cb AL |
1504 | #, c-format |
1505 | msgid "Failed to close file %s" | |
640c5d94 | 1506 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" |
561866cb | 1507 | |
67f393ab | 1508 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
561866cb AL |
1509 | #, c-format |
1510 | msgid "The path %s is too long" | |
1511 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1512 | ||
67f393ab | 1513 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
561866cb AL |
1514 | #, c-format |
1515 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1516 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1517 | ||
67f393ab | 1518 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
561866cb AL |
1519 | #, c-format |
1520 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1521 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1522 | ||
67f393ab | 1523 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
561866cb AL |
1524 | #, c-format |
1525 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1526 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1527 | ||
67f393ab | 1528 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
561866cb AL |
1529 | msgid "The diversion path is too long" |
1530 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1531 | ||
67f393ab | 1532 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
561866cb AL |
1533 | #, c-format |
1534 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1535 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1536 | ||
67f393ab | 1537 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
561866cb | 1538 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
640c5d94 | 1539 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti" |
561866cb | 1540 | |
67f393ab | 1541 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
561866cb AL |
1542 | msgid "The path is too long" |
1543 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1544 | ||
67f393ab | 1545 | #: apt-inst/extract.cc:417 |
561866cb AL |
1546 | #, c-format |
1547 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1548 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1549 | ||
67f393ab | 1550 | #: apt-inst/extract.cc:434 |
561866cb AL |
1551 | #, c-format |
1552 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1553 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1554 | ||
67f393ab | 1555 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
1556 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 | |
1557 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 | |
1558 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 | |
1559 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
1560 | #, c-format | |
1561 | msgid "Unable to read %s" | |
1562 | msgstr "%s sa nedá čítať" | |
1563 | ||
1564 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
561866cb AL |
1565 | #, c-format |
1566 | msgid "Unable to stat %s" | |
1567 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
1568 | ||
67f393ab | 1569 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
561866cb AL |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "Failed to remove %s" | |
1572 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1573 | ||
67f393ab | 1574 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
561866cb AL |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "Unable to create %s" | |
1577 | msgstr "%s sa nedá vytvoriť" | |
1578 | ||
67f393ab | 1579 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
561866cb AL |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1582 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1583 | ||
67f393ab | 1584 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
561866cb AL |
1585 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1586 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1587 | ||
67f393ab | 1588 | #. Build the status cache |
1589 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752 | |
1590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826 | |
1591 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 | |
1592 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 | |
1593 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1594 | msgid "Reading package lists" | |
1595 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
1596 | ||
1597 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
561866cb AL |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1600 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1601 | ||
67f393ab | 1602 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1603 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1604 | msgid "Internal error getting a package name" |
561866cb AL |
1605 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" |
1606 | ||
67f393ab | 1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1608 | msgid "Reading file listing" |
561866cb AL |
1609 | msgstr "Načítavam výpis súborov" |
1610 | ||
67f393ab | 1611 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
561866cb AL |
1612 | #, c-format |
1613 | msgid "" | |
1614 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1615 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1616 | "package!" | |
1617 | msgstr "" | |
1618 | "Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
1619 | "súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
1620 | "balíka!" | |
1621 | ||
67f393ab | 1622 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
561866cb AL |
1623 | #, c-format |
1624 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1625 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1626 | ||
67f393ab | 1627 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
1169dbfa | 1628 | msgid "Internal error getting a node" |
561866cb AL |
1629 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" |
1630 | ||
67f393ab | 1631 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
561866cb AL |
1632 | #, c-format |
1633 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1634 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1635 | ||
67f393ab | 1636 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
561866cb AL |
1637 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1638 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1639 | ||
67f393ab | 1640 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1641 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
561866cb AL |
1642 | #, c-format |
1643 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1644 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1645 | ||
67f393ab | 1646 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
1169dbfa | 1647 | msgid "Internal error adding a diversion" |
561866cb AL |
1648 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" |
1649 | ||
67f393ab | 1650 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
26e38fa2 | 1651 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
192ab658 | 1652 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" |
561866cb | 1653 | |
67f393ab | 1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
561866cb | 1655 | #, c-format |
1169dbfa | 1656 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
561866cb AL |
1657 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu" |
1658 | ||
67f393ab | 1659 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
561866cb AL |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1662 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1663 | ||
67f393ab | 1664 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
561866cb AL |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1667 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu" | |
1668 | ||
67f393ab | 1669 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
561866cb AL |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1672 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'" | |
1673 | ||
67f393ab | 1674 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
c79dc7ed | 1675 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1676 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
02712908 | 1677 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'" |
561866cb | 1678 | |
67f393ab | 1679 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
561866cb AL |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1682 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1683 | ||
67f393ab | 1684 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1169dbfa | 1685 | msgid "Internal error, could not locate member" |
561866cb AL |
1686 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" |
1687 | ||
67f393ab | 1688 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
561866cb | 1689 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
640c5d94 | 1690 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" |
561866cb | 1691 | |
67f393ab | 1692 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1169dbfa | 1693 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 | 1694 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" |
561866cb | 1695 | |
67f393ab | 1696 | #: methods/cdrom.cc:114 |
561866cb | 1697 | #, c-format |
67f393ab | 1698 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1699 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s" | |
561866cb | 1700 | |
67f393ab | 1701 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1702 | msgid "" | |
1703 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1704 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1705 | msgstr "" | |
1706 | "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " | |
1707 | "pridávanie nových CD." | |
1708 | ||
1709 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
1710 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1711 | msgstr "Chybné CD" | |
1712 | ||
1713 | #: methods/cdrom.cc:166 | |
561866cb | 1714 | #, c-format |
67f393ab | 1715 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1716 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
561866cb | 1717 | |
67f393ab | 1718 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1719 | msgid "Disk not found." | |
1720 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
3c4a4974 | 1721 | |
67f393ab | 1722 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1723 | msgid "File not found" | |
1724 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
561866cb | 1725 | |
67f393ab | 1726 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
1727 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
1728 | #: methods/copy.cc:43 | |
1729 | msgid "Failed to stat" | |
1730 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
561866cb | 1731 | |
67f393ab | 1732 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
1733 | #: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80 | |
1734 | msgid "Failed to set modification time" | |
1735 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
561866cb | 1736 | |
67f393ab | 1737 | #: methods/file.cc:44 |
1738 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1739 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
561866cb | 1740 | |
67f393ab | 1741 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1742 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1743 | msgid "Logging in" | |
1744 | msgstr "Prihlasovanie" | |
561866cb | 1745 | |
67f393ab | 1746 | #: methods/ftp.cc:168 |
1747 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1748 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
561866cb | 1749 | |
67f393ab | 1750 | #: methods/ftp.cc:173 |
1751 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1752 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
561866cb | 1753 | |
67f393ab | 1754 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1755 | #, c-format | |
1756 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1757 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
561866cb | 1758 | |
67f393ab | 1759 | #: methods/ftp.cc:210 |
1760 | #, c-format | |
1761 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1762 | msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s" | |
561866cb | 1763 | |
67f393ab | 1764 | #: methods/ftp.cc:217 |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1767 | msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s" | |
561866cb | 1768 | |
67f393ab | 1769 | #: methods/ftp.cc:237 |
1770 | msgid "" | |
1771 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1772 | "is empty." | |
1773 | msgstr "" | |
1774 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
1775 | "ProxyLogin je prázdny." | |
561866cb | 1776 | |
67f393ab | 1777 | #: methods/ftp.cc:265 |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1780 | msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
561866cb | 1781 | |
67f393ab | 1782 | #: methods/ftp.cc:291 |
1783 | #, c-format | |
1784 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1785 | msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s" | |
561866cb | 1786 | |
67f393ab | 1787 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1788 | msgid "Connection timeout" | |
1789 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
561866cb | 1790 | |
67f393ab | 1791 | #: methods/ftp.cc:335 |
1792 | msgid "Server closed the connection" | |
1793 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
561866cb | 1794 | |
67f393ab | 1795 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
1796 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 | |
1797 | msgid "Read error" | |
1798 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1799 | ||
1800 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1801 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1802 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1803 | ||
1804 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1805 | msgid "Protocol corruption" | |
1806 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
1807 | ||
1808 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 | |
1809 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 | |
1810 | msgid "Write error" | |
1811 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
1812 | ||
1813 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1814 | msgid "Could not create a socket" | |
1815 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1816 | ||
1817 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1818 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1819 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1820 | ||
1821 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1822 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1823 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1824 | ||
1825 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1826 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1827 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1828 | ||
1829 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1830 | msgid "Could not bind a socket" | |
1831 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
1832 | ||
1833 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1834 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1835 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1836 | ||
1837 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1838 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1839 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1840 | ||
1841 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1842 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1843 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1844 | ||
1845 | #: methods/ftp.cc:789 | |
561866cb | 1846 | #, c-format |
67f393ab | 1847 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1848 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
561866cb | 1849 | |
67f393ab | 1850 | #: methods/ftp.cc:798 |
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1853 | msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s" | |
561866cb | 1854 | |
67f393ab | 1855 | #: methods/ftp.cc:818 |
1856 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1857 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
561866cb | 1858 | |
67f393ab | 1859 | #: methods/ftp.cc:825 |
1860 | msgid "Unable to accept connection" | |
1861 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
561866cb | 1862 | |
67f393ab | 1863 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 |
1864 | #: methods/http.cc:959 | |
1865 | msgid "Problem hashing file" | |
1866 | msgstr "Problém s hashovaním súboru" | |
561866cb | 1867 | |
67f393ab | 1868 | #: methods/ftp.cc:877 |
561866cb | 1869 | #, c-format |
67f393ab | 1870 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1871 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'" | |
561866cb | 1872 | |
67f393ab | 1873 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1874 | msgid "Data socket timed out" | |
1875 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
561866cb | 1876 | |
67f393ab | 1877 | #: methods/ftp.cc:922 |
1878 | #, c-format | |
1879 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1880 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'" | |
561866cb | 1881 | |
67f393ab | 1882 | #. Get the files information |
1883 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1884 | msgid "Query" | |
1885 | msgstr "Dotaz" | |
561866cb | 1886 | |
67f393ab | 1887 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1888 | msgid "Unable to invoke " | |
1889 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
561866cb | 1890 | |
67f393ab | 1891 | #: methods/connect.cc:64 |
1892 | #, c-format | |
1893 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1894 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
561866cb | 1895 | |
67f393ab | 1896 | #: methods/connect.cc:71 |
1897 | #, c-format | |
1898 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1899 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
561866cb | 1900 | |
67f393ab | 1901 | #: methods/connect.cc:80 |
1902 | #, c-format | |
1903 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1904 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
561866cb | 1905 | |
67f393ab | 1906 | #: methods/connect.cc:86 |
561866cb | 1907 | #, c-format |
67f393ab | 1908 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1909 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
561866cb | 1910 | |
67f393ab | 1911 | #: methods/connect.cc:93 |
1912 | #, c-format | |
1913 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1914 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
561866cb | 1915 | |
67f393ab | 1916 | #: methods/connect.cc:108 |
1917 | #, c-format | |
1918 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1919 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
561866cb | 1920 | |
67f393ab | 1921 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1922 | #. ssh connection that is still going | |
1923 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "Connecting to %s" | |
1926 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
561866cb | 1927 | |
67f393ab | 1928 | #: methods/connect.cc:167 |
1929 | #, c-format | |
1930 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1931 | msgstr "Nedá sa zistiť '%s'" | |
561866cb | 1932 | |
67f393ab | 1933 | #: methods/connect.cc:173 |
1934 | #, c-format | |
1935 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1936 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'" | |
802442e3 | 1937 | |
67f393ab | 1938 | #: methods/connect.cc:176 |
1939 | #, c-format | |
1940 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1941 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)" | |
3c4a4974 | 1942 | |
67f393ab | 1943 | #: methods/connect.cc:223 |
1944 | #, c-format | |
1945 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1946 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" | |
3c4a4974 | 1947 | |
67f393ab | 1948 | #: methods/gpgv.cc:65 |
5a732c04 | 1949 | #, c-format |
67f393ab | 1950 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
1951 | msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný." | |
3c4a4974 | 1952 | |
67f393ab | 1953 | #: methods/gpgv.cc:100 |
1954 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
3c4a4974 | 1955 | msgstr "" |
67f393ab | 1956 | "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje " |
1957 | "sa." | |
561866cb | 1958 | |
67f393ab | 1959 | #: methods/gpgv.cc:204 |
1960 | msgid "" | |
1961 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1962 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
de5a560a | 1963 | |
67f393ab | 1964 | #: methods/gpgv.cc:209 |
1965 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1966 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
561866cb | 1967 | |
67f393ab | 1968 | #: methods/gpgv.cc:213 |
1969 | #, c-format | |
1970 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1971 | msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gnupg?)" | |
561866cb | 1972 | |
67f393ab | 1973 | #: methods/gpgv.cc:218 |
1974 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1975 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" | |
561866cb | 1976 | |
67f393ab | 1977 | #: methods/gpgv.cc:249 |
1978 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1979 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
561866cb | 1980 | |
67f393ab | 1981 | #: methods/gpgv.cc:256 |
de5a560a | 1982 | msgid "" |
67f393ab | 1983 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1984 | "available:\n" | |
de5a560a | 1985 | msgstr "" |
67f393ab | 1986 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " |
1987 | "kľúč:\n" | |
561866cb | 1988 | |
67f393ab | 1989 | #: methods/gzip.cc:64 |
de5a560a | 1990 | #, c-format |
67f393ab | 1991 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
1992 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
561866cb | 1993 | |
67f393ab | 1994 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 1995 | #, c-format |
67f393ab | 1996 | msgid "Read error from %s process" |
1997 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
561866cb | 1998 | |
67f393ab | 1999 | #: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377 |
2000 | msgid "Waiting for headers" | |
2001 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
2002 | ||
2003 | #: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523 | |
de5a560a | 2004 | #, c-format |
67f393ab | 2005 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2006 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
561866cb | 2007 | |
67f393ab | 2008 | #: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531 |
2009 | msgid "Bad header line" | |
2010 | msgstr "Chybná hlavička" | |
561866cb | 2011 | |
67f393ab | 2012 | #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550 |
2013 | #: methods/http.cc:557 | |
2014 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2015 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
561866cb | 2016 | |
67f393ab | 2017 | #: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586 |
2018 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2019 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
561866cb | 2020 | |
67f393ab | 2021 | #: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601 |
2022 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2023 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
2024 | ||
2025 | #: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603 | |
2026 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2027 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
2028 | ||
2029 | #: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627 | |
2030 | msgid "Unknown date format" | |
2031 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
2032 | ||
2033 | #: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774 | |
2034 | msgid "Select failed" | |
2035 | msgstr "Výber zlyhal" | |
2036 | ||
2037 | #: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779 | |
2038 | msgid "Connection timed out" | |
2039 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
2040 | ||
2041 | #: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802 | |
2042 | msgid "Error writing to output file" | |
2043 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
2044 | ||
2045 | #: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833 | |
2046 | msgid "Error writing to file" | |
2047 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2048 | ||
2049 | #: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861 | |
2050 | msgid "Error writing to the file" | |
2051 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2052 | ||
2053 | #: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875 | |
2054 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2055 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
2056 | ||
2057 | #: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877 | |
2058 | msgid "Error reading from server" | |
2059 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
2060 | ||
2061 | #: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104 | |
2062 | msgid "Bad header data" | |
2063 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
2064 | ||
2065 | #: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 | |
2066 | msgid "Connection failed" | |
2067 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
2068 | ||
2069 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228 | |
2070 | msgid "Internal error" | |
2071 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
2072 | ||
2073 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 | |
2074 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 | |
2075 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2076 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
561866cb | 2077 | |
67f393ab | 2078 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 |
2079 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 | |
de5a560a | 2080 | #, c-format |
67f393ab | 2081 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2082 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
561866cb | 2083 | |
67f393ab | 2084 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
de5a560a | 2085 | #, c-format |
67f393ab | 2086 | msgid "Selection %s not found" |
2087 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
561866cb | 2088 | |
67f393ab | 2089 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 |
2090 | #, c-format | |
2091 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2092 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'" | |
561866cb | 2093 | |
67f393ab | 2094 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 |
2095 | #, c-format | |
2096 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2097 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
561866cb | 2098 | |
67f393ab | 2099 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
2100 | #, fuzzy, c-format | |
2101 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
2102 | msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)" | |
561866cb | 2103 | |
67f393ab | 2104 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 |
de5a560a | 2105 | #, c-format |
67f393ab | 2106 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2107 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
561866cb | 2108 | |
67f393ab | 2109 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 |
2110 | #, c-format | |
2111 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2112 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
561866cb | 2113 | |
67f393ab | 2114 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 |
561866cb | 2115 | #, c-format |
67f393ab | 2116 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2117 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
561866cb | 2118 | |
67f393ab | 2119 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
561866cb | 2120 | #, c-format |
67f393ab | 2121 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2122 | msgstr "" | |
2123 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
561866cb | 2124 | |
67f393ab | 2125 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 |
561866cb | 2126 | #, c-format |
67f393ab | 2127 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2128 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
561866cb | 2129 | |
67f393ab | 2130 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
2131 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 | |
561866cb | 2132 | #, c-format |
67f393ab | 2133 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2134 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
561866cb | 2135 | |
67f393ab | 2136 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 |
561866cb | 2137 | #, c-format |
67f393ab | 2138 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2139 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'" | |
561866cb | 2140 | |
67f393ab | 2141 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 |
561866cb | 2142 | #, c-format |
67f393ab | 2143 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2144 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
561866cb | 2145 | |
67f393ab | 2146 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152 |
2147 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
2148 | #, c-format | |
2149 | msgid "%c%s... Error!" | |
2150 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
561866cb | 2151 | |
67f393ab | 2152 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154 |
2153 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
561866cb | 2154 | #, c-format |
67f393ab | 2155 | msgid "%c%s... Done" |
2156 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
561866cb | 2157 | |
67f393ab | 2158 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
561866cb | 2159 | #, c-format |
67f393ab | 2160 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2161 | msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy" | |
561866cb | 2162 | |
67f393ab | 2163 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2164 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 | |
2165 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
561866cb | 2166 | #, c-format |
67f393ab | 2167 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2168 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku" | |
561866cb | 2169 | |
67f393ab | 2170 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
561866cb | 2171 | #, c-format |
67f393ab | 2172 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2173 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
561866cb | 2174 | |
67f393ab | 2175 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
2176 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 | |
561866cb | 2177 | #, c-format |
67f393ab | 2178 | msgid "Option %s requires an argument." |
2179 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
561866cb | 2180 | |
67f393ab | 2181 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 |
2182 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 | |
561866cb | 2183 | #, c-format |
67f393ab | 2184 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2185 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
561866cb | 2186 | |
67f393ab | 2187 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
561866cb | 2188 | #, c-format |
67f393ab | 2189 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2190 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'" | |
561866cb | 2191 | |
67f393ab | 2192 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
561866cb | 2193 | #, c-format |
67f393ab | 2194 | msgid "Option '%s' is too long" |
2195 | msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá" | |
561866cb | 2196 | |
67f393ab | 2197 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
561866cb | 2198 | #, c-format |
67f393ab | 2199 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2200 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
561866cb | 2201 | |
67f393ab | 2202 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
561866cb | 2203 | #, c-format |
67f393ab | 2204 | msgid "Invalid operation %s" |
2205 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
561866cb | 2206 | |
67f393ab | 2207 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
561866cb | 2208 | #, c-format |
67f393ab | 2209 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2210 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
561866cb | 2211 | |
67f393ab | 2212 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
2213 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 | |
561866cb | 2214 | #, c-format |
67f393ab | 2215 | msgid "Unable to change to %s" |
2216 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
561866cb | 2217 | |
67f393ab | 2218 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2219 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2220 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom" | |
561866cb | 2221 | |
67f393ab | 2222 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 |
561866cb | 2223 | #, c-format |
67f393ab | 2224 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2225 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" | |
561866cb | 2226 | |
67f393ab | 2227 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 |
561866cb | 2228 | #, c-format |
67f393ab | 2229 | msgid "Could not open lock file %s" |
2230 | msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť" | |
561866cb | 2231 | |
67f393ab | 2232 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 |
561866cb | 2233 | #, c-format |
67f393ab | 2234 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2235 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" | |
561866cb | 2236 | |
67f393ab | 2237 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 |
2238 | #, c-format | |
2239 | msgid "Could not get lock %s" | |
2240 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
561866cb | 2241 | |
67f393ab | 2242 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 |
561866cb | 2243 | #, c-format |
67f393ab | 2244 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
2245 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
561866cb | 2246 | |
67f393ab | 2247 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 |
561866cb | 2248 | #, c-format |
67f393ab | 2249 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2250 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
561866cb | 2251 | |
67f393ab | 2252 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 |
2253 | #, c-format | |
2254 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2255 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
561866cb | 2256 | |
67f393ab | 2257 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2260 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
561866cb | 2261 | |
67f393ab | 2262 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 |
2263 | #, c-format | |
2264 | msgid "Could not open file %s" | |
2265 | msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" | |
561866cb | 2266 | |
67f393ab | 2267 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 |
2268 | #, c-format | |
2269 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2270 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
561866cb | 2271 | |
67f393ab | 2272 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 |
2273 | #, c-format | |
2274 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2275 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
561866cb | 2276 | |
67f393ab | 2277 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 |
2278 | msgid "Problem closing the file" | |
2279 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" | |
561866cb | 2280 | |
67f393ab | 2281 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 |
2282 | msgid "Problem unlinking the file" | |
2283 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" | |
561866cb | 2284 | |
67f393ab | 2285 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 |
2286 | msgid "Problem syncing the file" | |
2287 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
561866cb | 2288 | |
67f393ab | 2289 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2290 | msgid "Empty package cache" | |
2291 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
561866cb | 2292 | |
67f393ab | 2293 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2294 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2295 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
561866cb | 2296 | |
67f393ab | 2297 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2298 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2299 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
561866cb | 2300 | |
67f393ab | 2301 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
de5a560a | 2302 | #, c-format |
67f393ab | 2303 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2304 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'" | |
561866cb | 2305 | |
67f393ab | 2306 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2307 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2308 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
561866cb | 2309 | |
67f393ab | 2310 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2311 | msgid "Depends" | |
2312 | msgstr "Závisí na" | |
561866cb | 2313 | |
67f393ab | 2314 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2315 | msgid "PreDepends" | |
2316 | msgstr "Predzávisí na" | |
561866cb | 2317 | |
67f393ab | 2318 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2319 | msgid "Suggests" | |
2320 | msgstr "Navrhuje" | |
561866cb | 2321 | |
67f393ab | 2322 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2323 | msgid "Recommends" | |
2324 | msgstr "Odporúča" | |
561866cb | 2325 | |
67f393ab | 2326 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2327 | msgid "Conflicts" | |
2328 | msgstr "Koliduje s" | |
561866cb | 2329 | |
67f393ab | 2330 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2331 | msgid "Replaces" | |
2332 | msgstr "Nahrádza" | |
561866cb | 2333 | |
67f393ab | 2334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2335 | msgid "Obsoletes" | |
2336 | msgstr "Zneplatňuje" | |
4948a1ba | 2337 | |
67f393ab | 2338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2339 | msgid "Breaks" | |
2340 | msgstr "" | |
561866cb | 2341 | |
67f393ab | 2342 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2343 | msgid "important" | |
2344 | msgstr "dôležitý" | |
2345 | ||
2346 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2347 | msgid "required" | |
2348 | msgstr "požadovaný" | |
561866cb | 2349 | |
67f393ab | 2350 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2351 | msgid "standard" | |
2352 | msgstr "štandartný" | |
561866cb | 2353 | |
67f393ab | 2354 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2355 | msgid "optional" | |
2356 | msgstr "voliteľný" | |
561866cb | 2357 | |
67f393ab | 2358 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2359 | msgid "extra" | |
2360 | msgstr "extra" | |
561866cb | 2361 | |
67f393ab | 2362 | #: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121 |
2363 | #: apt-pkg/depcache.cc:150 | |
2364 | msgid "Building dependency tree" | |
2365 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
561866cb | 2366 | |
67f393ab | 2367 | #: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122 |
2368 | msgid "Candidate versions" | |
2369 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
561866cb | 2370 | |
67f393ab | 2371 | #: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151 |
2372 | msgid "Dependency generation" | |
2373 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
561866cb | 2374 | |
67f393ab | 2375 | #: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172 |
2376 | #: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 | |
2377 | #, fuzzy | |
2378 | msgid "Reading state information" | |
2379 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
4948a1ba | 2380 | |
67f393ab | 2381 | #: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219 |
2382 | #, fuzzy, c-format | |
2383 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2384 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
4948a1ba | 2385 | |
67f393ab | 2386 | #: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2387 | #, fuzzy, c-format | |
2388 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2389 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
4948a1ba | 2390 | |
67f393ab | 2391 | #: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102 |
2392 | #, c-format | |
2393 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2394 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
561866cb | 2395 | |
67f393ab | 2396 | #: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189 |
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2399 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
561866cb | 2400 | |
67f393ab | 2401 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
2402 | #, c-format | |
2403 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2404 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
561866cb | 2405 | |
67f393ab | 2406 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2407 | #, c-format | |
2408 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2409 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
561866cb | 2410 | |
67f393ab | 2411 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
561866cb | 2412 | #, c-format |
67f393ab | 2413 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2414 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
561866cb | 2415 | |
67f393ab | 2416 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
561866cb | 2417 | #, c-format |
67f393ab | 2418 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2419 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)" | |
561866cb | 2420 | |
67f393ab | 2421 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
561866cb | 2422 | #, c-format |
67f393ab | 2423 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2424 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
561866cb | 2425 | |
67f393ab | 2426 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
561866cb | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Opening %s" |
2429 | msgstr "Otvára sa %s" | |
561866cb | 2430 | |
67f393ab | 2431 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216 |
2432 | #: apt-pkg/cdrom.cc:448 | |
561866cb | 2433 | #, c-format |
67f393ab | 2434 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2435 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
561866cb | 2436 | |
67f393ab | 2437 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
561866cb | 2438 | #, c-format |
67f393ab | 2439 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2440 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
561866cb | 2441 | |
67f393ab | 2442 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
2443 | #, c-format | |
2444 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2445 | msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
561866cb | 2446 | |
67f393ab | 2447 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
2448 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
2449 | #, c-format | |
2450 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2451 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" | |
561866cb | 2452 | |
67f393ab | 2453 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399 |
561866cb AL |
2454 | #, c-format |
2455 | msgid "" | |
67f393ab | 2456 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2457 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2458 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
561866cb | 2459 | msgstr "" |
67f393ab | 2460 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " |
2461 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2462 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
561866cb | 2463 | |
67f393ab | 2464 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
de5a560a | 2465 | #, c-format |
67f393ab | 2466 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2467 | msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný" | |
561866cb | 2468 | |
67f393ab | 2469 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247 |
2470 | #, c-format | |
2471 | msgid "" | |
2472 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2473 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív." | |
561866cb | 2474 | |
67f393ab | 2475 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103 |
2476 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 | |
de5a560a | 2477 | msgid "" |
67f393ab | 2478 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2479 | "held packages." | |
de5a560a | 2480 | msgstr "" |
67f393ab | 2481 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " |
2482 | "pridržanými balíkmi." | |
561866cb | 2483 | |
67f393ab | 2484 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
2485 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 | |
2486 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2487 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
3c4a4974 | 2488 | |
67f393ab | 2489 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59 |
2490 | #, c-format | |
2491 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2492 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
802442e3 | 2493 | |
67f393ab | 2494 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63 |
2495 | #, c-format | |
2496 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2497 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
561866cb | 2498 | |
67f393ab | 2499 | #. only show the ETA if it makes sense |
2500 | #. two days | |
2501 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827 | |
561866cb | 2502 | #, c-format |
67f393ab | 2503 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2504 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
561866cb | 2505 | |
67f393ab | 2506 | #: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829 |
d8260161 | 2507 | #, c-format |
67f393ab | 2508 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2509 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
3c4a4974 | 2510 | |
67f393ab | 2511 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
561866cb | 2512 | #, c-format |
67f393ab | 2513 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2514 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
561866cb | 2515 | |
67f393ab | 2516 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
561866cb | 2517 | #, c-format |
67f393ab | 2518 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2519 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
561866cb | 2520 | |
67f393ab | 2521 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396 |
2522 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 | |
2523 | #, c-format | |
2524 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2525 | msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter." | |
561866cb | 2526 | |
67f393ab | 2527 | #: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124 |
2528 | #, c-format | |
2529 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2530 | msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný" | |
561866cb | 2531 | |
67f393ab | 2532 | #: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140 |
2533 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2534 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému" | |
2535 | ||
2536 | #: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57 | |
561866cb | 2537 | #, c-format |
67f393ab | 2538 | msgid "Unable to stat %s." |
2539 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s." | |
561866cb | 2540 | |
67f393ab | 2541 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
2542 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2543 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI" | |
561866cb | 2544 | |
67f393ab | 2545 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69 |
2546 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2547 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
2548 | ||
2549 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2550 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2551 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2552 | ||
2553 | #: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267 | |
2554 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2555 | msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka" | |
2556 | ||
2557 | #: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289 | |
d8260161 | 2558 | #, c-format |
67f393ab | 2559 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2560 | msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s" | |
2561 | ||
2562 | #: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297 | |
2563 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2564 | msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita" | |
2565 | ||
2566 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 | |
2567 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2568 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2569 | ||
2570 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 | |
2571 | #, c-format | |
2572 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2573 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2574 | |
67f393ab | 2575 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
d8260161 | 2576 | #, c-format |
67f393ab | 2577 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2578 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
561866cb | 2579 | |
67f393ab | 2580 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157 |
2581 | #, fuzzy, c-format | |
2582 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2583 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
2584 | ||
2585 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 | |
d8260161 | 2586 | #, c-format |
67f393ab | 2587 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2588 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
561866cb | 2589 | |
67f393ab | 2590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
d8260161 | 2591 | #, c-format |
67f393ab | 2592 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2593 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
561866cb | 2594 | |
67f393ab | 2595 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
d8260161 | 2596 | #, c-format |
67f393ab | 2597 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2598 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)" | |
561866cb | 2599 | |
67f393ab | 2600 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
d8260161 | 2601 | #, c-format |
67f393ab | 2602 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2603 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
561866cb | 2604 | |
67f393ab | 2605 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
2606 | #, c-format | |
2607 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2608 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)" | |
4948a1ba | 2609 | |
67f393ab | 2610 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249 |
2611 | #, fuzzy, c-format | |
2612 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2613 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
de5a560a | 2614 | |
67f393ab | 2615 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
2616 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
561866cb | 2617 | msgstr "" |
67f393ab | 2618 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
561866cb | 2619 | |
67f393ab | 2620 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
2621 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2622 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
561866cb | 2623 | |
67f393ab | 2624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
4948a1ba | 2625 | #, fuzzy |
67f393ab | 2626 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2627 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
4948a1ba | 2628 | |
67f393ab | 2629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2630 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
561866cb | 2631 | msgstr "" |
67f393ab | 2632 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
561866cb | 2633 | |
67f393ab | 2634 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2637 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
561866cb | 2638 | |
67f393ab | 2639 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
2640 | #, c-format | |
2641 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2642 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
561866cb | 2643 | |
67f393ab | 2644 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
2645 | #, c-format | |
2646 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2647 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
561866cb | 2648 | |
67f393ab | 2649 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
2650 | #, c-format | |
2651 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2652 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
561866cb | 2653 | |
67f393ab | 2654 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
2655 | msgid "Collecting File Provides" | |
2656 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
561866cb | 2657 | |
67f393ab | 2658 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901 |
2659 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 | |
2660 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2661 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte" | |
561866cb | 2662 | |
67f393ab | 2663 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
de5a560a | 2664 | #, c-format |
67f393ab | 2665 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2666 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2667 | |
67f393ab | 2668 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662 |
2669 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401 | |
2670 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2671 | msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" | |
c79dc7ed | 2672 | |
67f393ab | 2673 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097 |
2674 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 | |
2675 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2676 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
bcc753b7 | 2677 | |
67f393ab | 2678 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210 |
2679 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 | |
2680 | #, c-format | |
561866cb | 2681 | msgid "" |
67f393ab | 2682 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2683 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
561866cb | 2684 | msgstr "" |
67f393ab | 2685 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " |
2686 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
561866cb | 2687 | |
67f393ab | 2688 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269 |
2689 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 | |
2690 | #, c-format | |
561866cb | 2691 | msgid "" |
67f393ab | 2692 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2693 | "manually fix this package." | |
561866cb | 2694 | msgstr "" |
67f393ab | 2695 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " |
2696 | "manuálne." | |
561866cb | 2697 | |
67f393ab | 2698 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310 |
2699 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 | |
2700 | #, c-format | |
1b5a6222 | 2701 | msgid "" |
67f393ab | 2702 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2703 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
1b5a6222 | 2704 | |
67f393ab | 2705 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397 |
2706 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 | |
2707 | msgid "Size mismatch" | |
2708 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
1b5a6222 | 2709 | |
67f393ab | 2710 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2713 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
1b5a6222 | 2714 | |
67f393ab | 2715 | #: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529 |
2716 | #, c-format | |
2717 | msgid "" | |
2718 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2719 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2720 | msgstr "" | |
2721 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
2722 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2723 | |
67f393ab | 2724 | #: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538 |
2725 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627 | |
2726 | msgid "Identifying.. " | |
2727 | msgstr "Identifikuje sa.." | |
1b5a6222 | 2728 | |
67f393ab | 2729 | #: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2730 | #, fuzzy, c-format | |
2731 | msgid "Stored label: %s \n" | |
2732 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
1b5a6222 | 2733 | |
67f393ab | 2734 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590 |
de5a560a | 2735 | #, c-format |
67f393ab | 2736 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2737 | msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
f9ac6f71 | 2738 | |
67f393ab | 2739 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608 |
2740 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2741 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" | |
1b5a6222 | 2742 | |
67f393ab | 2743 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612 |
2744 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2745 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
1b5a6222 | 2746 | |
67f393ab | 2747 | #. Mount the new CDROM |
2748 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
2749 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2750 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 2751 | |
67f393ab | 2752 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638 |
2753 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2754 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" | |
1b5a6222 | 2755 | |
67f393ab | 2756 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671 |
2757 | #, fuzzy, c-format | |
2758 | msgid "" | |
2759 | "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " | |
2760 | "signatures\n" | |
2761 | msgstr "" | |
2762 | "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n" | |
1b5a6222 | 2763 | |
67f393ab | 2764 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715 |
2765 | #, fuzzy, c-format | |
2766 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2767 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
1b5a6222 | 2768 | |
67f393ab | 2769 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2770 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2771 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
1b5a6222 | 2772 | |
67f393ab | 2773 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760 |
1b5a6222 | 2774 | #, c-format |
67f393ab | 2775 | msgid "" |
2776 | "This disc is called: \n" | |
2777 | "'%s'\n" | |
2778 | msgstr "" | |
2779 | "Názov tohto disku je: \n" | |
2780 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2781 | |
67f393ab | 2782 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764 |
2783 | msgid "Copying package lists..." | |
2784 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
1b5a6222 | 2785 | |
67f393ab | 2786 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790 |
2787 | msgid "Writing new source list\n" | |
2788 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
de5a560a | 2789 | |
67f393ab | 2790 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799 |
2791 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2792 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
561866cb | 2793 | |
67f393ab | 2794 | #: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570 |
2795 | #: apt-pkg/cdrom.cc:841 | |
2796 | #, fuzzy | |
2797 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2798 | msgstr "CD-ROM sa odpája..." | |
de5a560a | 2799 | |
67f393ab | 2800 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
d8260161 | 2801 | #, c-format |
67f393ab | 2802 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2803 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
3c4a4974 | 2804 | |
67f393ab | 2805 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
d8260161 | 2806 | #, c-format |
67f393ab | 2807 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2808 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
3c4a4974 | 2809 | |
67f393ab | 2810 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
d8260161 | 2811 | #, c-format |
67f393ab | 2812 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2813 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
3c4a4974 | 2814 | |
67f393ab | 2815 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
d8260161 | 2816 | #, c-format |
67f393ab | 2817 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2818 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
3c4a4974 | 2819 | |
67f393ab | 2820 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 |
2821 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 | |
d8260161 | 2822 | #, c-format |
67f393ab | 2823 | msgid "Preparing %s" |
2824 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
3c4a4974 | 2825 | |
67f393ab | 2826 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 |
2827 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597 | |
3c4a4974 | 2828 | #, c-format |
67f393ab | 2829 | msgid "Unpacking %s" |
2830 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
3c4a4974 | 2831 | |
67f393ab | 2832 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 |
2833 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602 | |
d8260161 | 2834 | #, c-format |
67f393ab | 2835 | msgid "Preparing to configure %s" |
2836 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
de5a560a | 2837 | |
67f393ab | 2838 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 |
2839 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603 | |
2840 | #, c-format | |
2841 | msgid "Configuring %s" | |
2842 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
de5a560a | 2843 | |
67f393ab | 2844 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 |
2845 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608 | |
2846 | #, c-format | |
2847 | msgid "Installed %s" | |
2848 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
de5a560a | 2849 | |
67f393ab | 2850 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 |
2851 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 | |
2852 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616 | |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2855 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
de5a560a | 2856 | |
67f393ab | 2857 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 |
2858 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618 | |
2859 | #, c-format | |
2860 | msgid "Removing %s" | |
2861 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
3c4a4974 | 2862 | |
67f393ab | 2863 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 |
2864 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619 | |
d8260161 | 2865 | #, c-format |
67f393ab | 2866 | msgid "Removed %s" |
2867 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
3c4a4974 | 2868 | |
67f393ab | 2869 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 |
2870 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 | |
5a732c04 | 2871 | #, c-format |
67f393ab | 2872 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2873 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
3c4a4974 | 2874 | |
67f393ab | 2875 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 |
2876 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
5a732c04 | 2877 | #, c-format |
67f393ab | 2878 | msgid "Completely removed %s" |
2879 | msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený" | |
3c4a4974 | 2880 | |
67f393ab | 2881 | #: methods/rsh.cc:330 |
2882 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2883 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
c79dc7ed | 2884 | |
67f393ab | 2885 | #: methods/rred.cc:219 |
2886 | msgid "Could not patch file" | |
2887 | msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" | |
c79dc7ed | 2888 | |
67f393ab | 2889 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
2890 | #, fuzzy, c-format | |
2891 | msgid "Line %d too long (max %u)" | |
2892 | msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)" | |
4948a1ba | 2893 | |
67f393ab | 2894 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
2895 | #, fuzzy, c-format | |
2896 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2897 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
de5a560a | 2898 | |
67f393ab | 2899 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
2900 | #, fuzzy, c-format | |
2901 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2902 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
de5a560a | 2903 | |
67f393ab | 2904 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 |
2905 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1408 | |
2906 | #, fuzzy | |
2907 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2908 | msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" | |
de5a560a | 2909 | |
67f393ab | 2910 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513 |
2911 | #, fuzzy, c-format | |
2912 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2913 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
de5a560a | 2914 | |
67f393ab | 2915 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 |
2916 | #, fuzzy, c-format | |
2917 | msgid "openpty failed\n" | |
2918 | msgstr "Výber zlyhal" | |
2919 | ||
2920 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 | |
2921 | #, c-format | |
2922 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2923 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
2924 | ||
2925 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 | |
2926 | #, fuzzy, c-format | |
de5a560a | 2927 | msgid "" |
67f393ab | 2928 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " |
2929 | "signatures\n" | |
de5a560a | 2930 | msgstr "" |
67f393ab | 2931 | "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n" |
de5a560a | 2932 | |
67f393ab | 2933 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
2934 | #, fuzzy, c-format | |
2935 | msgid "Processing triggers for %s" | |
2936 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
de5a560a | 2937 | |
67f393ab | 2938 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775 |
2939 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
2940 | msgstr "" | |
d9ca9477 | 2941 | |
3c791258 | 2942 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2943 | #~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s" |