]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
Don't download "optional" files not in Release :/.
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: apt-inst/contrib/arfile.cc
24msgid "Invalid archive signature"
25msgstr "Neplatný podpis archívu"
26
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Error reading archive member header"
29msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
30
31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
32#, c-format
33msgid "Invalid archive member header %s"
34msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
35
36#: apt-inst/contrib/arfile.cc
37msgid "Invalid archive member header"
38msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
39
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Archive is too short"
42msgstr "Archív je príliš krátky"
43
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Failed to read the archive headers"
46msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
47
48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
49#, fuzzy, c-format
50msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
52
53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54msgid "Corrupted archive"
55msgstr "Porušený archív"
56
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
60
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62#, c-format
63msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
65
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
70
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "Internal error, could not locate member %s"
74msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
75
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77msgid "Unparsable control file"
78msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
79
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to write file %s"
83msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
84
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to close file %s"
88msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
89
90#: apt-inst/extract.cc
91#, c-format
92msgid "The path %s is too long"
93msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
94
95#: apt-inst/extract.cc
96#, c-format
97msgid "Unpacking %s more than once"
98msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
99
100#: apt-inst/extract.cc
101#, c-format
102msgid "The directory %s is diverted"
103msgstr "Adresár %s je divertovaný"
104
105#: apt-inst/extract.cc
106#, c-format
107msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
109
110#: apt-inst/extract.cc
111msgid "The diversion path is too long"
112msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
113
114#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115#: methods/rred.cc
116#, c-format
117msgid "Failed to stat %s"
118msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
119
120#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121#, c-format
122msgid "Failed to rename %s to %s"
123msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
124
125#: apt-inst/extract.cc
126#, c-format
127msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
129
130#: apt-inst/extract.cc
131msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
133
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "The path is too long"
136msgstr "Cesta je príliš dlhá"
137
138#: apt-inst/extract.cc
139#, c-format
140msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
142
143#: apt-inst/extract.cc
144#, c-format
145msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
147
148#. Only warn if there are no sources.list.d.
149#. Only warn if there is no sources.list file.
150#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
153#, c-format
154msgid "Unable to read %s"
155msgstr "Nedá sa načítať %s"
156
157#: apt-inst/extract.cc
158#, c-format
159msgid "Unable to stat %s"
160msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
161
162#: apt-inst/filelist.cc
163msgid "DropNode called on still linked node"
164msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
165
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "Failed to locate the hash element!"
168msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
169
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to allocate diversion"
172msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
173
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Internal error in AddDiversion"
176msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
177
178#: apt-inst/filelist.cc
179#, c-format
180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
182
183#: apt-inst/filelist.cc
184#, c-format
185msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
187
188#: apt-inst/filelist.cc
189#, c-format
190msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
192
193#: apt-pkg/acquire-item.cc
194msgid ""
195"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196"disabled by default."
197msgstr ""
198
199#: apt-pkg/acquire-item.cc
200msgid ""
201"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202"potentially dangerous to use."
203msgstr ""
204
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208"details."
209msgstr ""
210
211#: apt-pkg/acquire-item.cc
212#, fuzzy, c-format
213msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214msgstr "Adresár %s je divertovaný"
215
216#: apt-pkg/acquire-item.cc
217#, fuzzy, c-format
218msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219msgstr "Adresár %s je divertovaný"
220
221#: apt-pkg/acquire-item.cc
222msgid ""
223"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
225msgstr ""
226
227#: apt-pkg/acquire-item.cc
228#, fuzzy, c-format
229msgid "The repository '%s' is not signed."
230msgstr "Adresár %s je divertovaný"
231
232#: apt-pkg/acquire-item.cc
233#, fuzzy, c-format
234msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235msgstr "Adresár %s je divertovaný"
236
237#: apt-pkg/acquire-item.cc
238#, fuzzy, c-format
239msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240msgstr "Adresár %s je divertovaný"
241
242#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
243#, c-format
244msgid "Failed to readlink %s"
245msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
246
247#: apt-pkg/acquire-item.cc
248msgid "Hash Sum mismatch"
249msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
250
251#: apt-pkg/acquire-item.cc
252msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
253msgstr ""
254
255#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256#, c-format
257msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
259
260#: apt-pkg/acquire-item.cc
261msgid "Size mismatch"
262msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
263
264#: apt-pkg/acquire-item.cc
265#, fuzzy
266msgid "Invalid file format"
267msgstr "Neplatná operácia %s"
268
269#: apt-pkg/acquire-item.cc
270#, fuzzy
271msgid "Signature error"
272msgstr "Chyba pri zápise"
273
274#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276#, c-format
277msgid ""
278"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279"authentication?)"
280msgstr ""
281
282#: apt-pkg/acquire-item.cc
283#, fuzzy, c-format
284msgid ""
285"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
287msgstr ""
288"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
289"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
290
291#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
292#: apt-pkg/acquire-item.cc
293#, c-format
294msgid "GPG error: %s: %s"
295msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
296
297#: apt-pkg/acquire-item.cc
298#, c-format
299msgid ""
300"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
301"architecture '%s'"
302msgstr ""
303
304#: apt-pkg/acquire-item.cc
305#, c-format
306msgid ""
307"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
308"or malformed file)"
309msgstr ""
310"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
311"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
312
313#: apt-pkg/acquire-item.cc
314#, c-format
315msgid ""
316"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
317"weak security information for it"
318msgstr ""
319
320#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
321#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
322#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
323#: apt-pkg/acquire-item.cc
324#, c-format
325msgid ""
326"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
327"repository will not be applied."
328msgstr ""
329"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
330"softvéru sa nepoužijú."
331
332#: apt-pkg/acquire-item.cc
333#, c-format
334msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
335msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
336
337#: apt-pkg/acquire-item.cc
338#, c-format
339msgid ""
340"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
341"to manually fix this package. (due to missing arch)"
342msgstr ""
343"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
344"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
345
346#: apt-pkg/acquire-item.cc
347#, c-format
348msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
349msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
350
351#: apt-pkg/acquire-item.cc
352#, c-format
353msgid ""
354"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
355msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
356
357#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
358#: apt-pkg/acquire-item.cc
359#, fuzzy, c-format
360msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
361msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
362
363#: apt-pkg/acquire-worker.cc
364#, c-format
365msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
366msgstr ""
367
368#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
369#, c-format
370msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
371msgstr ""
372
373#: apt-pkg/acquire-worker.cc
374#, c-format
375msgid "The method driver %s could not be found."
376msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
377
378#: apt-pkg/acquire-worker.cc
379#, fuzzy, c-format
380msgid "Is the package %s installed?"
381msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
382
383#: apt-pkg/acquire-worker.cc
384#, c-format
385msgid "Method %s did not start correctly"
386msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
387
388#: apt-pkg/acquire-worker.cc
389#, fuzzy, c-format
390msgid ""
391"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
392msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
393
394#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
395#, c-format
396msgid "List directory %spartial is missing."
397msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
398
399#: apt-pkg/acquire.cc
400#, c-format
401msgid "Archives directory %spartial is missing."
402msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
403
404#: apt-pkg/acquire.cc
405#, c-format
406msgid "Unable to lock directory %s"
407msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
408
409#: apt-pkg/acquire.cc
410#, c-format
411msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
412msgstr ""
413
414#: apt-pkg/acquire.cc
415#, c-format
416msgid ""
417"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
418"user '%s'."
419msgstr ""
420
421#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Clean of %s is not supported"
424msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
425
426#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
427#: methods/mirror.cc
428#, c-format
429msgid "Unable to change to %s"
430msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
431
432#. only show the ETA if it makes sense
433#. two days
434#: apt-pkg/acquire.cc
435#, c-format
436msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
437msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
438
439#: apt-pkg/acquire.cc
440#, c-format
441msgid "Retrieving file %li of %li"
442msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
443
444#: apt-pkg/algorithms.cc
445#, c-format
446msgid ""
447"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
448msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
449
450#: apt-pkg/algorithms.cc
451msgid ""
452"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
453"held packages."
454msgstr ""
455"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
456"pridržanými balíkmi."
457
458#: apt-pkg/algorithms.cc
459msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
460msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
461
462#: apt-pkg/cachefile.cc
463msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
464msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
465
466#: apt-pkg/cachefile.cc
467msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
468msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
469
470#: apt-pkg/cachefile.cc
471msgid "The list of sources could not be read."
472msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
473
474#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
475#, c-format
476msgid "Regex compilation error - %s"
477msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
478
479#: apt-pkg/cacheset.cc
480#, c-format
481msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
482msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
483
484#: apt-pkg/cacheset.cc
485#, c-format
486msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
487msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
488
489#: apt-pkg/cacheset.cc
490#, c-format
491msgid "Couldn't find task '%s'"
492msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
493
494#: apt-pkg/cacheset.cc
495#, c-format
496msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
497msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
498
499#: apt-pkg/cacheset.cc
500#, fuzzy, c-format
501msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
502msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
503
504#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
505#, c-format
506msgid "Unable to locate package %s"
507msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
508
509#: apt-pkg/cacheset.cc
510#, c-format
511msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
512msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
513
514#: apt-pkg/cacheset.cc
515#, c-format
516msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
517msgstr ""
518"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
519"virtuálny"
520
521#: apt-pkg/cacheset.cc
522#, c-format
523msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
524msgstr ""
525"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
526
527#: apt-pkg/cacheset.cc
528#, c-format
529msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
530msgstr ""
531"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
532"nainštalovaný"
533
534#: apt-pkg/cacheset.cc
535#, c-format
536msgid ""
537"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
538"neither of them"
539msgstr ""
540"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
541"pretože nemá žiadnu z nich"
542
543#: apt-pkg/cdrom.cc
544#, c-format
545msgid "Line %u too long in source list %s."
546msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
547
548#: apt-pkg/cdrom.cc
549msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
550msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
551
552#: apt-pkg/cdrom.cc
553#, c-format
554msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
555msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
556
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558msgid "Waiting for disc...\n"
559msgstr "Čaká sa na disk...\n"
560
561#: apt-pkg/cdrom.cc
562msgid "Mounting CD-ROM...\n"
563msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
564
565#: apt-pkg/cdrom.cc
566msgid "Identifying... "
567msgstr "Identifikuje sa..."
568
569#: apt-pkg/cdrom.cc
570#, c-format
571msgid "Stored label: %s\n"
572msgstr "Uložená menovka: %s \n"
573
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575msgid "Scanning disc for index files...\n"
576msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
577
578#: apt-pkg/cdrom.cc
579#, c-format
580msgid ""
581"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
582"%zu signatures\n"
583msgstr ""
584"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
585"prekladov a %zu signatúr\n"
586
587#: apt-pkg/cdrom.cc
588msgid ""
589"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
590"wrong architecture?"
591msgstr ""
592"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
593"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
594
595#: apt-pkg/cdrom.cc
596#, c-format
597msgid "Found label '%s'\n"
598msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
599
600#: apt-pkg/cdrom.cc
601msgid "That is not a valid name, try again.\n"
602msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
603
604#: apt-pkg/cdrom.cc
605#, c-format
606msgid ""
607"This disc is called: \n"
608"'%s'\n"
609msgstr ""
610"Názov tohto disku je: \n"
611"„%s“\n"
612
613#: apt-pkg/cdrom.cc
614msgid "Copying package lists..."
615msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
616
617#: apt-pkg/cdrom.cc
618msgid "Writing new source list\n"
619msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
620
621#: apt-pkg/cdrom.cc
622msgid "Source list entries for this disc are:\n"
623msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
624
625#: apt-pkg/clean.cc
626#, c-format
627msgid "Unable to stat %s."
628msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
629
630#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
631#, c-format
632msgid "Unable to stat the mount point %s"
633msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
634
635#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
636msgid "Failed to stat the cdrom"
637msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
638
639#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
640#, fuzzy, c-format
641msgid ""
642"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
643"other options."
644msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
645
646#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
647#, fuzzy, c-format
648msgid ""
649"Command line option %s is not understood in combination with the other "
650"options"
651msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
652
653#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
654#, c-format
655msgid "Command line option %s is not boolean"
656msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
657
658#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
659#, c-format
660msgid "Option %s requires an argument."
661msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
662
663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664#, c-format
665msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
666msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
667
668#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
669#, c-format
670msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
671msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
672
673#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
674#, c-format
675msgid "Option '%s' is too long"
676msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
677
678#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
679#, c-format
680msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
681msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
682
683#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
684#, c-format
685msgid "Invalid operation %s"
686msgstr "Neplatná operácia %s"
687
688#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
689#, c-format
690msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
691msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
692
693#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
694#, c-format
695msgid "Opening configuration file %s"
696msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
697
698#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
699#, c-format
700msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
701msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
702
703#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
704#, c-format
705msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
706msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
707
708#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
709#, c-format
710msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
711msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
712
713#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
714#, c-format
715msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
716msgstr ""
717"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
718
719#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720#, c-format
721msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
722msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
723
724#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
725#, c-format
726msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
727msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
728
729#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
730#, c-format
731msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
732msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
733
734#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
735#, c-format
736msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
737msgstr ""
738"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
739
740#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
741#, c-format
742msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
743msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
744
745#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
746#, c-format
747msgid "Problem unlinking the file %s"
748msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
749
750#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
751#, c-format
752msgid "Not using locking for read only lock file %s"
753msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
754
755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
756#, c-format
757msgid "Could not open lock file %s"
758msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
759
760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
761#, c-format
762msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
763msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
764
765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
766#, c-format
767msgid "Could not get lock %s"
768msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
769
770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
771#, c-format
772msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
773msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
774
775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
776#, c-format
777msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
778msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
779
780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
781#, c-format
782msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
783msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
784
785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
786#, c-format
787msgid ""
788"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
789msgstr ""
790"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
791
792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
793#: cmdline/apt-dump-solver.cc
794#, c-format
795msgid "Waited for %s but it wasn't there"
796msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
797
798#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
799#, c-format
800msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
801msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
802
803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
804#, c-format
805msgid "Sub-process %s received signal %u."
806msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
807
808#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
810#, c-format
811msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
812msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
813
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
815#, c-format
816msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
817msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
818
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
820msgid "Read error"
821msgstr "Chyba pri čítaní"
822
823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
824msgid "Write error"
825msgstr "Chyba pri zápise"
826
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
828#, c-format
829msgid "Problem closing the gzip file %s"
830msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
831
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
833msgid "Unexpected end of file"
834msgstr ""
835
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
837msgid "Failed to create subprocess IPC"
838msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
839
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
841msgid "Failed to exec compressor "
842msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
843
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
845#, c-format
846msgid "Could not open file %s"
847msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
848
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
850#, c-format
851msgid "Could not open file descriptor %d"
852msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
853
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
855#, c-format
856msgid "read, still have %llu to read but none left"
857msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
858
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
860#, c-format
861msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
862msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
863
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
865#, c-format
866msgid "Problem closing the file %s"
867msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
868
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
870#, c-format
871msgid "Problem renaming the file %s to %s"
872msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
873
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
875msgid "Problem syncing the file"
876msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
877
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
879#, fuzzy, c-format
880msgid "Unable to mkstemp %s"
881msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
882
883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
884#, c-format
885msgid "Unable to write to %s"
886msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
887
888#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
889msgid "Can't mmap an empty file"
890msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
891
892#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
893#, c-format
894msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
895msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
896
897#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
898#, c-format
899msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
900msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
901
902#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
903msgid "Unable to close mmap"
904msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
905
906#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
907msgid "Unable to synchronize mmap"
908msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
909
910#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
911#, c-format
912msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
913msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
914
915#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
916msgid "Failed to truncate file"
917msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
918
919#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
920#, c-format
921msgid ""
922"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
923"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
924msgstr ""
925"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
926"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
927
928#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
929#, c-format
930msgid ""
931"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
932"reached."
933msgstr ""
934"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
935
936#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
937msgid ""
938"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
939msgstr ""
940"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
941"používateľ."
942
943#: apt-pkg/contrib/progress.cc
944#, c-format
945msgid "%c%s... Error!"
946msgstr "%c%s... Chyba!"
947
948#: apt-pkg/contrib/progress.cc
949#, c-format
950msgid "%c%s... Done"
951msgstr "%c%s... Hotovo"
952
953#: apt-pkg/contrib/progress.cc
954msgid "..."
955msgstr ""
956
957#. Print the spinner
958#: apt-pkg/contrib/progress.cc
959#, fuzzy, c-format
960msgid "%c%s... %u%%"
961msgstr "%c%s... Hotovo"
962
963#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
964#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
965#, c-format
966msgid "%lid %lih %limin %lis"
967msgstr "%li d %li h %li min %li s"
968
969#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
970#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
971#, c-format
972msgid "%lih %limin %lis"
973msgstr "%li h %li min %li s"
974
975#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
976#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
977#, c-format
978msgid "%limin %lis"
979msgstr "%li min %li s"
980
981#. TRANSLATOR: s means seconds
982#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
983#, c-format
984msgid "%lis"
985msgstr "%li s"
986
987#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
988#, c-format
989msgid "Selection %s not found"
990msgstr "Voľba %s nenájdená"
991
992#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
993#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
994#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
995#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
996#, c-format
997msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
998msgstr ""
999
1000#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1001#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1002#. two sources.list entries
1003#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1004#, c-format
1005msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1006msgstr ""
1007
1008#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1009#, c-format
1010msgid "Unable to parse Release file %s"
1011msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
1012
1013#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1014#, c-format
1015msgid "No sections in Release file %s"
1016msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
1017
1018#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1019#, c-format
1020msgid "No Hash entry in Release file %s"
1021msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
1022
1023#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1024#, c-format
1025msgid ""
1026"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1027"security purposes"
1028msgstr ""
1029
1030#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1031#, c-format
1032msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1033msgstr "Chýba položka „%s“ v súbore Release %s"
1034
1035#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1036#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1037#, c-format
1038msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1039msgstr ""
1040
1041#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1042#, c-format
1043msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1044msgstr ""
1045
1046#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1047#, c-format
1048msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1049msgstr ""
1050
1051#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1052#, c-format
1053msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1054msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
1055
1056#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1057#, c-format
1058msgid ""
1059"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1060"it?"
1061msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
1062
1063#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1064#, c-format
1065msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1066msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
1067
1068#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1069#. dpkg --configure -a
1070#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1071#, c-format
1072msgid ""
1073"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1074msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
1075
1076#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1077msgid "Not locked"
1078msgstr "Nie je zamknuté"
1079
1080#. we don't care for the difference
1081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1082#, c-format
1083msgid "Installing %s"
1084msgstr "Inštaluje sa %s"
1085
1086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1087#, c-format
1088msgid "Configuring %s"
1089msgstr "Nastavuje sa %s"
1090
1091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1092#, c-format
1093msgid "Removing %s"
1094msgstr "Odstraňuje sa %s"
1095
1096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1097#, c-format
1098msgid "Completely removing %s"
1099msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
1100
1101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1102#, c-format
1103msgid "Noting disappearance of %s"
1104msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
1105
1106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1107#, c-format
1108msgid "Running post-installation trigger %s"
1109msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
1110
1111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1112#, c-format
1113msgid "Installed %s"
1114msgstr "Nainštalovaný balík %s"
1115
1116#. FIXME: use a better string after freeze
1117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1118#, c-format
1119msgid "Directory '%s' missing"
1120msgstr "Adresár „%s“ chýba"
1121
1122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1123#, c-format
1124msgid "Could not open file '%s'"
1125msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
1126
1127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1128#, c-format
1129msgid "Preparing %s"
1130msgstr "Pripravuje sa %s"
1131
1132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1133#, c-format
1134msgid "Unpacking %s"
1135msgstr "Rozbaľuje sa %s"
1136
1137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1138#, c-format
1139msgid "Preparing to configure %s"
1140msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
1141
1142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1143#, c-format
1144msgid "Preparing for removal of %s"
1145msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
1146
1147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148#, c-format
1149msgid "Removed %s"
1150msgstr "Odstránený balík %s"
1151
1152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153#, c-format
1154msgid "Preparing to completely remove %s"
1155msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
1156
1157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1158#, c-format
1159msgid "Completely removed %s"
1160msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
1161
1162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "Can not write log (%s)"
1165msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1166
1167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1168msgid "Is /dev/pts mounted?"
1169msgstr ""
1170
1171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1172msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1173msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
1174
1175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1176msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1177msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
1178
1179#. check if its not a follow up error
1180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1182msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
1183
1184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1185msgid ""
1186"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1187"error from a previous failure."
1188msgstr ""
1189"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
1190"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
1191
1192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1193msgid ""
1194"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1195"error"
1196msgstr ""
1197"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
1198"zaplnený"
1199
1200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1201msgid ""
1202"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1203"error"
1204msgstr ""
1205"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
1206"pamäte"
1207
1208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1209#, fuzzy
1210msgid ""
1211"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1212"local system"
1213msgstr ""
1214"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
1215"zaplnený"
1216
1217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1218msgid ""
1219"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1220msgstr ""
1221"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
1222
1223#: apt-pkg/depcache.cc
1224msgid "Building dependency tree"
1225msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
1226
1227#: apt-pkg/depcache.cc
1228msgid "Candidate versions"
1229msgstr "Kandidátske verzie"
1230
1231#: apt-pkg/depcache.cc
1232msgid "Dependency generation"
1233msgstr "Generovanie závislostí"
1234
1235#: apt-pkg/depcache.cc
1236msgid "Reading state information"
1237msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1238
1239#: apt-pkg/depcache.cc
1240#, c-format
1241msgid "Failed to open StateFile %s"
1242msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
1243
1244#: apt-pkg/depcache.cc
1245#, c-format
1246msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1247msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
1248
1249#: apt-pkg/edsp.cc
1250msgid "Send scenario to solver"
1251msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
1252
1253#: apt-pkg/edsp.cc
1254msgid "Send request to solver"
1255msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
1256
1257#: apt-pkg/edsp.cc
1258msgid "Prepare for receiving solution"
1259msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
1260
1261#: apt-pkg/edsp.cc
1262msgid "External solver failed without a proper error message"
1263msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
1264
1265#: apt-pkg/edsp.cc
1266msgid "Execute external solver"
1267msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
1268
1269#: apt-pkg/edsp.cc
1270#, fuzzy
1271msgid "Execute external planner"
1272msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
1273
1274#: apt-pkg/edsp.cc
1275#, fuzzy
1276msgid "Send request to planner"
1277msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
1278
1279#: apt-pkg/edsp.cc
1280#, fuzzy
1281msgid "Send scenario to planner"
1282msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
1283
1284#: apt-pkg/edsp.cc
1285#, fuzzy
1286msgid "External planner failed without a proper error message"
1287msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
1288
1289#: apt-pkg/indexcopy.cc
1290#, c-format
1291msgid "Wrote %i records.\n"
1292msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
1293
1294#: apt-pkg/indexcopy.cc
1295#, c-format
1296msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1297msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
1298
1299#: apt-pkg/indexcopy.cc
1300#, c-format
1301msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1302msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
1303
1304#: apt-pkg/indexcopy.cc
1305#, c-format
1306msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1307msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
1308
1309#: apt-pkg/indexcopy.cc
1310#, c-format
1311msgid "Can't find authentication record for: %s"
1312msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
1313
1314#: apt-pkg/indexcopy.cc
1315#, c-format
1316msgid "Hash mismatch for: %s"
1317msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
1318
1319#: apt-pkg/init.cc
1320#, c-format
1321msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1322msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
1323
1324#: apt-pkg/init.cc
1325msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1326msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
1327
1328#: apt-pkg/install-progress.cc
1329#, c-format
1330msgid "Progress: [%3i%%]"
1331msgstr ""
1332
1333#. send status information that we are about to fork dpkg
1334#: apt-pkg/install-progress.cc
1335msgid "Running dpkg"
1336msgstr "Spúšťa sa dpkg"
1337
1338#: apt-pkg/packagemanager.cc
1339#, c-format
1340msgid ""
1341"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1342"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1343msgstr ""
1344"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
1345"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
1346
1347#: apt-pkg/packagemanager.cc
1348#, c-format
1349msgid "Could not configure '%s'. "
1350msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
1351
1352#: apt-pkg/packagemanager.cc
1353#, c-format
1354msgid ""
1355"This installation run will require temporarily removing the essential "
1356"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1357"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1358msgstr ""
1359"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
1360"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
1361"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
1362
1363#: apt-pkg/pkgcache.cc
1364msgid "Empty package cache"
1365msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
1366
1367#: apt-pkg/pkgcache.cc
1368msgid "The package cache file is corrupted"
1369msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
1370
1371#: apt-pkg/pkgcache.cc
1372msgid "The package cache file is an incompatible version"
1373msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
1374
1375#: apt-pkg/pkgcache.cc
1376#, c-format
1377msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1378msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
1379
1380#: apt-pkg/pkgcache.cc
1381#, fuzzy, c-format
1382msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1383msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
1384
1385#: apt-pkg/pkgcache.cc
1386#, fuzzy
1387msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1388msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
1389
1390#: apt-pkg/pkgcache.cc
1391msgid "Depends"
1392msgstr "Závisí na"
1393
1394#: apt-pkg/pkgcache.cc
1395msgid "PreDepends"
1396msgstr "Predzávisí na"
1397
1398#: apt-pkg/pkgcache.cc
1399msgid "Suggests"
1400msgstr "Navrhuje"
1401
1402#: apt-pkg/pkgcache.cc
1403msgid "Conflicts"
1404msgstr "Koliduje s"
1405
1406#: apt-pkg/pkgcache.cc
1407msgid "Recommends"
1408msgstr "Odporúča"
1409
1410#: apt-pkg/pkgcache.cc
1411msgid "Replaces"
1412msgstr "Nahrádza"
1413
1414#: apt-pkg/pkgcache.cc
1415msgid "Breaks"
1416msgstr "Kazí"
1417
1418#: apt-pkg/pkgcache.cc
1419msgid "Enhances"
1420msgstr "Rozširuje"
1421
1422#: apt-pkg/pkgcache.cc
1423msgid "Obsoletes"
1424msgstr "Zneplatňuje"
1425
1426#: apt-pkg/pkgcache.cc
1427msgid "important"
1428msgstr "dôležitý"
1429
1430#: apt-pkg/pkgcache.cc
1431msgid "required"
1432msgstr "požadovaný"
1433
1434#: apt-pkg/pkgcache.cc
1435msgid "standard"
1436msgstr "štandardný"
1437
1438#: apt-pkg/pkgcache.cc
1439msgid "extra"
1440msgstr "extra"
1441
1442#: apt-pkg/pkgcache.cc
1443msgid "optional"
1444msgstr "voliteľný"
1445
1446#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1447msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1448msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
1449
1450#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1451#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1452#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1453#, c-format
1454msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1455msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
1456
1457#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1458msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1459msgstr ""
1460"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1461
1462#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1463msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1464msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1465
1466#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1467msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1468msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1469
1470#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1471msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1472msgstr ""
1473"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1474
1475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1476msgid "Reading package lists"
1477msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1478
1479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1480msgid "IO Error saving source cache"
1481msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
1482
1483#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1484#, c-format
1485msgid "Index file type '%s' is not supported"
1486msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
1487
1488#: apt-pkg/policy.cc
1489#, c-format
1490msgid ""
1491"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1492"available in the sources"
1493msgstr ""
1494"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
1495"nie je dostupné v zdrojoch"
1496
1497#: apt-pkg/policy.cc
1498#, c-format
1499msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1500msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
1501
1502#: apt-pkg/policy.cc
1503#, c-format
1504msgid "Did not understand pin type %s"
1505msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
1506
1507#: apt-pkg/policy.cc
1508#, c-format
1509msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1510msgstr ""
1511
1512#: apt-pkg/policy.cc
1513msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1514msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
1515
1516#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1517#: apt-pkg/sourcelist.cc
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1520msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
1521
1522#: apt-pkg/sourcelist.cc
1523#, c-format
1524msgid "Opening %s"
1525msgstr "Otvára sa %s"
1526
1527#: apt-pkg/sourcelist.cc
1528#, c-format
1529msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1530msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
1531
1532#: apt-pkg/sourcelist.cc
1533#, c-format
1534msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1535msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
1536
1537#: apt-pkg/sourcelist.cc
1538#, fuzzy, c-format
1539msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1540msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
1541
1542#: apt-pkg/sourcelist.cc
1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1545msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
1546
1547#: apt-pkg/sourcelist.cc
1548#, c-format
1549msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1550msgstr ""
1551
1552#: apt-pkg/srcrecords.cc
1553msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1554msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
1555
1556#: apt-pkg/tagfile.cc
1557#, c-format
1558msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1559msgstr ""
1560
1561#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1562#, c-format
1563msgid "Failed to fetch %s %s"
1564msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s"
1565
1566#: apt-pkg/update.cc
1567msgid ""
1568"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1569"used instead."
1570msgstr ""
1571"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
1572"použili staršie verzie."
1573
1574#: apt-pkg/upgrade.cc
1575msgid "Calculating upgrade"
1576msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
1577
1578#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1579#: apt-private/acqprogress.cc
1580#, c-format
1581msgid "Hit:%lu %s"
1582msgstr "Už existuje:%lu %s"
1583
1584#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1585#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1586#: apt-private/acqprogress.cc
1587#, c-format
1588msgid "Get:%lu %s"
1589msgstr "Získava sa:%lu %s"
1590
1591#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1592#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1593#: apt-private/acqprogress.cc
1594#, c-format
1595msgid "Ign:%lu %s"
1596msgstr ""
1597
1598#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1599#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1600#: apt-private/acqprogress.cc
1601#, c-format
1602msgid "Err:%lu %s"
1603msgstr "Chyba:%lu %s"
1604
1605#: apt-private/acqprogress.cc
1606#, c-format
1607msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1608msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1609
1610#: apt-private/acqprogress.cc
1611msgid " [Working]"
1612msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1613
1614#: apt-private/acqprogress.cc
1615#, fuzzy, c-format
1616msgid ""
1617"Media change: please insert the disc labeled\n"
1618" '%s'\n"
1619"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1620msgstr ""
1621"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1622" „%s“\n"
1623"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1624
1625#: apt-private/private-cachefile.cc
1626msgid "Correcting dependencies..."
1627msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1628
1629#: apt-private/private-cachefile.cc
1630msgid " failed."
1631msgstr " zlyhalo."
1632
1633#: apt-private/private-cachefile.cc
1634msgid "Unable to correct dependencies"
1635msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1636
1637#: apt-private/private-cachefile.cc
1638msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1639msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1640
1641#: apt-private/private-cachefile.cc
1642msgid " Done"
1643msgstr " Hotovo"
1644
1645#: apt-private/private-cachefile.cc
1646msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1647msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1648
1649#: apt-private/private-cachefile.cc
1650msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1651msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1652
1653#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1654msgid "Sorting"
1655msgstr ""
1656
1657#: apt-private/private-cacheset.cc
1658#, c-format
1659msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1660msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
1661
1662#: apt-private/private-cacheset.cc
1663#, fuzzy, c-format
1664msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1665msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1666
1667#: apt-private/private-cacheset.cc
1668#, c-format
1669msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1670msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1671
1672#: apt-private/private-cacheset.cc
1673#, c-format
1674msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1675msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
1676
1677#: apt-private/private-cacheset.cc
1678#, fuzzy
1679msgid " [Installed]"
1680msgstr " [Nainštalovaný]"
1681
1682#: apt-private/private-cacheset.cc
1683msgid " [Not candidate version]"
1684msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
1685
1686#: apt-private/private-cacheset.cc
1687msgid "You should explicitly select one to install."
1688msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
1689
1690#: apt-private/private-cacheset.cc
1691#, c-format
1692msgid ""
1693"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1694"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1695"is only available from another source\n"
1696msgstr ""
1697"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
1698"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
1699
1700#: apt-private/private-cacheset.cc
1701msgid "However the following packages replace it:"
1702msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
1703
1704#: apt-private/private-cacheset.cc
1705#, c-format
1706msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1707msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
1708
1709#: apt-private/private-cacheset.cc
1710#, c-format
1711msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1712msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
1713
1714#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1715#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1716#, c-format
1717msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1718msgstr ""
1719"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1720"„%s“?\n"
1721
1722#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1723#, c-format
1724msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1725msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
1726
1727#: apt-private/private-cacheset.cc
1728#, c-format
1729msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1730msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
1731
1732#: apt-private/private-cmndline.cc
1733msgid "Most used commands:"
1734msgstr ""
1735
1736#: apt-private/private-cmndline.cc
1737#, c-format
1738msgid "See %s for more information about the available commands."
1739msgstr ""
1740
1741#: apt-private/private-cmndline.cc
1742msgid ""
1743"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1744"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1745"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1746"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1747msgstr ""
1748
1749#: apt-private/private-cmndline.cc
1750msgid "This APT has Super Cow Powers."
1751msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
1752
1753#: apt-private/private-cmndline.cc
1754msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1755msgstr ""
1756
1757#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1758#: cmdline/apt-mark.cc
1759msgid "No packages found"
1760msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
1761
1762#: apt-private/private-download.cc
1763msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1764msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1765
1766#: apt-private/private-download.cc
1767msgid "Authentication warning overridden.\n"
1768msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1769
1770#: apt-private/private-download.cc
1771msgid "Some packages could not be authenticated"
1772msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1773
1774#: apt-private/private-download.cc
1775msgid "Install these packages without verification?"
1776msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1777
1778#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1779msgid ""
1780"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1781"instead."
1782msgstr ""
1783
1784#: apt-private/private-download.cc
1785#, fuzzy
1786msgid ""
1787"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1788"unauthenticated"
1789msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1790
1791#: apt-private/private-download.cc
1792#, c-format
1793msgid "Couldn't determine free space in %s"
1794msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
1795
1796#: apt-private/private-download.cc
1797#, c-format
1798msgid "You don't have enough free space in %s."
1799msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1800
1801#: apt-private/private-download.cc
1802msgid "Unable to lock the download directory"
1803msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1804
1805#: apt-private/private-install.cc
1806msgid ""
1807"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1808"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1809"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1810"or been moved out of Incoming."
1811msgstr ""
1812"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1813"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1814"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1815"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1816
1817#.
1818#. if (Packages == 1)
1819#. {
1820#. c1out << std::endl;
1821#. c1out <<
1822#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1823#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1824#. "that package should be filed.") << std::endl;
1825#. }
1826#.
1827#: apt-private/private-install.cc
1828msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1829msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1830
1831#: apt-private/private-install.cc
1832msgid "Broken packages"
1833msgstr "Poškodené balíky"
1834
1835#: apt-private/private-install.cc
1836msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1837msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1838
1839#: apt-private/private-install.cc
1840msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1841msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1842
1843#: apt-private/private-install.cc
1844#, fuzzy
1845msgid ""
1846"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1847"essential."
1848msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1849
1850#: apt-private/private-install.cc
1851#, fuzzy
1852msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1853msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1854
1855#: apt-private/private-install.cc
1856msgid ""
1857"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1858"packages."
1859msgstr ""
1860
1861#: apt-private/private-install.cc
1862msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1863msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1864
1865#: apt-private/private-install.cc
1866msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1867msgstr ""
1868"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1869"debian.org"
1870
1871#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1872#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1873#: apt-private/private-install.cc
1874#, c-format
1875msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1876msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1877
1878#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1879#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1880#: apt-private/private-install.cc
1881#, c-format
1882msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1883msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1884
1885#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1886#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1887#: apt-private/private-install.cc
1888#, c-format
1889msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1890msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1891
1892#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1893#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1894#: apt-private/private-install.cc
1895#, c-format
1896msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1897msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1898
1899#: apt-private/private-install.cc
1900msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1901msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1902
1903#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1904#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1905#: apt-private/private-install.cc
1906msgid "Yes, do as I say!"
1907msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1908
1909#: apt-private/private-install.cc
1910#, c-format
1911msgid ""
1912"You are about to do something potentially harmful.\n"
1913"To continue type in the phrase '%s'\n"
1914" ?] "
1915msgstr ""
1916"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1917"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1918" ?]"
1919
1920#: apt-private/private-install.cc
1921msgid "Abort."
1922msgstr "Prerušené."
1923
1924#: apt-private/private-install.cc
1925msgid "Do you want to continue?"
1926msgstr "Chcete pokračovať?"
1927
1928#: apt-private/private-install.cc
1929msgid "Some files failed to download"
1930msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1931
1932#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1933msgid "Download complete and in download only mode"
1934msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
1935
1936#: apt-private/private-install.cc
1937msgid ""
1938"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1939"missing?"
1940msgstr ""
1941"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1942"fix-missing"
1943
1944#: apt-private/private-install.cc
1945msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1946msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1947
1948#: apt-private/private-install.cc
1949msgid "Unable to correct missing packages."
1950msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1951
1952#: apt-private/private-install.cc
1953msgid "Aborting install."
1954msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1955
1956#: apt-private/private-install.cc
1957msgid ""
1958"The following package disappeared from your system as\n"
1959"all files have been overwritten by other packages:"
1960msgid_plural ""
1961"The following packages disappeared from your system as\n"
1962"all files have been overwritten by other packages:"
1963msgstr[0] ""
1964"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1965"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1966msgstr[1] ""
1967"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1968"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1969msgstr[2] ""
1970"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1971"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1972
1973#: apt-private/private-install.cc
1974msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1975msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1976
1977#: apt-private/private-install.cc
1978msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1979msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1980
1981#: apt-private/private-install.cc
1982msgid ""
1983"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1984"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1985msgstr ""
1986"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1987"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1988
1989#: apt-private/private-install.cc
1990msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1991msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1992
1993#: apt-private/private-install.cc
1994msgid ""
1995"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1996msgid_plural ""
1997"The following packages were automatically installed and are no longer "
1998"required:"
1999msgstr[0] ""
2000"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
2001msgstr[1] ""
2002"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
2003msgstr[2] ""
2004"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
2005
2006#: apt-private/private-install.cc
2007#, c-format
2008msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2009msgid_plural ""
2010"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2011msgstr[0] ""
2012"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
2013msgstr[1] ""
2014"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
2015msgstr[2] ""
2016"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
2017
2018#: apt-private/private-install.cc
2019#, c-format
2020msgid "Use '%s' to remove it."
2021msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2022msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
2023msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
2024msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
2025
2026#: apt-private/private-install.cc
2027msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2028msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
2029
2030#: apt-private/private-install.cc
2031msgid ""
2032"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2033"solution)."
2034msgstr ""
2035"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
2036"navrhnite riešenie)."
2037
2038#: apt-private/private-install.cc
2039#, fuzzy
2040msgid "The following additional packages will be installed:"
2041msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
2042
2043#: apt-private/private-install.cc
2044msgid "Suggested packages:"
2045msgstr "Navrhované balíky:"
2046
2047#: apt-private/private-install.cc
2048msgid "Recommended packages:"
2049msgstr "Odporúčané balíky:"
2050
2051#: apt-private/private-install.cc
2052#, c-format
2053msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2054msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
2055
2056#: apt-private/private-install.cc
2057#, c-format
2058msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2059msgstr ""
2060"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
2061
2062#: apt-private/private-install.cc
2063#, c-format
2064msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2065msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
2066
2067#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2068#: apt-private/private-install.cc
2069#, fuzzy, c-format
2070msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2071msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
2072
2073#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2074#, c-format
2075msgid "%s set to manually installed.\n"
2076msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
2077
2078#: apt-private/private-install.cc
2079#, c-format
2080msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2081msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
2082
2083#: apt-private/private-install.cc
2084#, c-format
2085msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2086msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
2087
2088#: apt-private/private-list.cc
2089msgid "Listing"
2090msgstr ""
2091
2092#: apt-private/private-list.cc
2093#, c-format
2094msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2095msgid_plural ""
2096"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2097msgstr[0] ""
2098msgstr[1] ""
2099msgstr[2] ""
2100
2101#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2102#: apt-private/private-main.cc
2103#, c-format
2104msgid ""
2105"NOTE: This is only a simulation!\n"
2106" %s needs root privileges for real execution.\n"
2107" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2108" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2109msgstr ""
2110"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
2111" %s potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
2112" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
2113" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!\n"
2114
2115#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2116msgid "unknown"
2117msgstr ""
2118
2119#: apt-private/private-output.cc
2120#, fuzzy, c-format
2121msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2122msgstr " [Nainštalovaný]"
2123
2124#: apt-private/private-output.cc
2125#, fuzzy
2126msgid "[installed,local]"
2127msgstr " [Nainštalovaný]"
2128
2129#: apt-private/private-output.cc
2130msgid "[installed,auto-removable]"
2131msgstr ""
2132
2133#: apt-private/private-output.cc
2134#, fuzzy
2135msgid "[installed,automatic]"
2136msgstr " [Nainštalovaný]"
2137
2138#: apt-private/private-output.cc
2139#, fuzzy
2140msgid "[installed]"
2141msgstr " [Nainštalovaný]"
2142
2143#: apt-private/private-output.cc
2144#, c-format
2145msgid "[upgradable from: %s]"
2146msgstr ""
2147
2148#: apt-private/private-output.cc
2149msgid "[residual-config]"
2150msgstr ""
2151
2152#: apt-private/private-output.cc
2153#, c-format
2154msgid "but %s is installed"
2155msgstr "ale nainštalovaný je %s"
2156
2157#: apt-private/private-output.cc
2158#, c-format
2159msgid "but %s is to be installed"
2160msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
2161
2162#: apt-private/private-output.cc
2163msgid "but it is not installable"
2164msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
2165
2166#: apt-private/private-output.cc
2167msgid "but it is a virtual package"
2168msgstr "ale je to virtuálny balík"
2169
2170#: apt-private/private-output.cc
2171msgid "but it is not going to be installed"
2172msgstr "ale sa nebude inštalovať"
2173
2174#: apt-private/private-output.cc
2175msgid "but it is not installed"
2176msgstr "ale nie je nainštalovaný"
2177
2178#: apt-private/private-output.cc
2179msgid " or"
2180msgstr " alebo"
2181
2182#: apt-private/private-output.cc
2183msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2184msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
2185
2186#: apt-private/private-output.cc
2187msgid "The following NEW packages will be installed:"
2188msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
2189
2190#: apt-private/private-output.cc
2191msgid "The following packages will be REMOVED:"
2192msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
2193
2194#: apt-private/private-output.cc
2195msgid "The following packages have been kept back:"
2196msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
2197
2198#: apt-private/private-output.cc
2199msgid "The following packages will be upgraded:"
2200msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
2201
2202#: apt-private/private-output.cc
2203msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2204msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
2205
2206#: apt-private/private-output.cc
2207msgid "The following held packages will be changed:"
2208msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
2209
2210#: apt-private/private-output.cc
2211#, c-format
2212msgid "%s (due to %s)"
2213msgstr "%s (kvôli %s)"
2214
2215#: apt-private/private-output.cc
2216msgid ""
2217"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2218"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2219msgstr ""
2220"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
2221"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
2222
2223#: apt-private/private-output.cc
2224#, c-format
2225msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2226msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
2227
2228#: apt-private/private-output.cc
2229#, c-format
2230msgid "%lu reinstalled, "
2231msgstr "%lu reinštalovaných, "
2232
2233#: apt-private/private-output.cc
2234#, c-format
2235msgid "%lu downgraded, "
2236msgstr "%lu degradovaných, "
2237
2238#: apt-private/private-output.cc
2239#, c-format
2240msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2241msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
2242
2243#: apt-private/private-output.cc
2244#, c-format
2245msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2246msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
2247
2248#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2249#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2250#. The user has to answer with an input matching the
2251#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2252#: apt-private/private-output.cc
2253msgid "[Y/n]"
2254msgstr ""
2255
2256#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2257#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2258#. The user has to answer with an input matching the
2259#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2260#: apt-private/private-output.cc
2261msgid "[y/N]"
2262msgstr ""
2263
2264#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2265#: apt-private/private-output.cc
2266msgid "Y"
2267msgstr ""
2268
2269#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2270#: apt-private/private-output.cc
2271msgid "N"
2272msgstr ""
2273
2274#: apt-private/private-search.cc
2275msgid "You must give at least one search pattern"
2276msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
2277
2278#: apt-private/private-search.cc
2279msgid "Full Text Search"
2280msgstr ""
2281
2282#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2283#, c-format
2284msgid "Package file %s is out of sync."
2285msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
2286
2287#: apt-private/private-show.cc
2288#, c-format
2289msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2290msgid_plural ""
2291"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2292msgstr[0] ""
2293msgstr[1] ""
2294msgstr[2] ""
2295
2296#: apt-private/private-show.cc
2297msgid "not a real package (virtual)"
2298msgstr ""
2299
2300#: apt-private/private-show.cc
2301msgid "Package files:"
2302msgstr "Súbory balíka:"
2303
2304#: apt-private/private-show.cc
2305msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2306msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
2307
2308#. Show any packages have explicit pins
2309#: apt-private/private-show.cc
2310msgid "Pinned packages:"
2311msgstr "Pripevnené balíky:"
2312
2313#. Print the package name and the version we are forcing to
2314#: apt-private/private-show.cc
2315#, c-format
2316msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2317msgstr ""
2318
2319#: apt-private/private-show.cc
2320msgid " Installed: "
2321msgstr " Nainštalovaná verzia: "
2322
2323#: apt-private/private-show.cc
2324msgid " Candidate: "
2325msgstr " Kandidát: "
2326
2327#: apt-private/private-show.cc
2328msgid "(none)"
2329msgstr "(žiadna)"
2330
2331#. Show the priority tables
2332#: apt-private/private-show.cc
2333msgid " Version table:"
2334msgstr " Tabuľka verzií:"
2335
2336#: apt-private/private-source.cc
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2339msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2340
2341#: apt-private/private-source.cc
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2344msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2345
2346#: apt-private/private-source.cc
2347#, fuzzy, c-format
2348msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2349msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2350
2351#: apt-private/private-source.cc
2352#, c-format
2353msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2354msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
2355
2356#: apt-private/private-source.cc
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2359msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
2360
2361#: apt-private/private-source.cc
2362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2363msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
2364
2365#: apt-private/private-source.cc
2366#, c-format
2367msgid "Unable to find a source package for %s"
2368msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
2369
2370#: apt-private/private-source.cc
2371#, c-format
2372msgid ""
2373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2374"%s\n"
2375msgstr ""
2376"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
2377"adrese:\n"
2378"%s\n"
2379
2380#: apt-private/private-source.cc
2381#, c-format
2382msgid ""
2383"Please use:\n"
2384"%s\n"
2385"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2386msgstr ""
2387"Prosím, použite:\n"
2388"%s\n"
2389"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
2390"balíka.\n"
2391
2392#: apt-private/private-source.cc
2393#, c-format
2394msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2395msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
2396
2397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2399#: apt-private/private-source.cc
2400#, c-format
2401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2402msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
2403
2404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2406#: apt-private/private-source.cc
2407#, c-format
2408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2409msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
2410
2411#: apt-private/private-source.cc
2412#, c-format
2413msgid "Fetch source %s\n"
2414msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
2415
2416#: apt-private/private-source.cc
2417msgid "Failed to fetch some archives."
2418msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
2419
2420#: apt-private/private-source.cc
2421#, c-format
2422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2423msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
2424
2425#: apt-private/private-source.cc
2426#, c-format
2427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2428msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
2429
2430#: apt-private/private-source.cc
2431#, c-format
2432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2433msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2434
2435#: apt-private/private-source.cc
2436#, c-format
2437msgid "Build command '%s' failed.\n"
2438msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
2439
2440#: apt-private/private-source.cc
2441#, c-format
2442msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2443msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
2444
2445#: apt-private/private-source.cc
2446#, c-format
2447msgid "%s has no build depends.\n"
2448msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
2449
2450#: apt-private/private-source.cc
2451msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2452msgstr ""
2453"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
2454"zostavenie"
2455
2456#: apt-private/private-source.cc
2457#, c-format
2458msgid ""
2459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2460"Architectures for setup"
2461msgstr ""
2462"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
2463"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
2464
2465#: apt-private/private-source.cc
2466#, c-format
2467msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2468msgstr ""
2469
2470#: apt-private/private-source.cc
2471#, fuzzy, c-format
2472msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2473msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
2474
2475#: apt-private/private-source.cc
2476msgid "Failed to process build dependencies"
2477msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
2478
2479#: apt-private/private-sources.cc
2480#, fuzzy, c-format
2481msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2482msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2483
2484#: apt-private/private-sources.cc
2485#, c-format
2486msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2487msgstr ""
2488
2489#: apt-private/private-unmet.cc
2490#, c-format
2491msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2492msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
2493
2494#: apt-private/private-update.cc
2495msgid "The update command takes no arguments"
2496msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
2497
2498#: apt-private/private-update.cc
2499#, c-format
2500msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2501msgid_plural ""
2502"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2503msgstr[0] ""
2504msgstr[1] ""
2505msgstr[2] ""
2506
2507#: apt-private/private-update.cc
2508msgid "All packages are up to date."
2509msgstr ""
2510
2511#: cmdline/apt-cache.cc
2512#, fuzzy
2513msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2514msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
2515
2516#: cmdline/apt-cache.cc
2517msgid "Total package names: "
2518msgstr "Celkom názvov balíkov: "
2519
2520#: cmdline/apt-cache.cc
2521msgid "Total package structures: "
2522msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
2523
2524#: cmdline/apt-cache.cc
2525msgid " Normal packages: "
2526msgstr " Normálnych balíkov: "
2527
2528#: cmdline/apt-cache.cc
2529msgid " Pure virtual packages: "
2530msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
2531
2532#: cmdline/apt-cache.cc
2533msgid " Single virtual packages: "
2534msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
2535
2536#: cmdline/apt-cache.cc
2537msgid " Mixed virtual packages: "
2538msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
2539
2540#: cmdline/apt-cache.cc
2541msgid " Missing: "
2542msgstr " Chýbajúcich: "
2543
2544#: cmdline/apt-cache.cc
2545msgid "Total distinct versions: "
2546msgstr "Celkom rôznych verzií: "
2547
2548#: cmdline/apt-cache.cc
2549msgid "Total distinct descriptions: "
2550msgstr "Celkom rôznych popisov: "
2551
2552#: cmdline/apt-cache.cc
2553msgid "Total dependencies: "
2554msgstr "Celkom závislostí: "
2555
2556#: cmdline/apt-cache.cc
2557msgid "Total ver/file relations: "
2558msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
2559
2560#: cmdline/apt-cache.cc
2561msgid "Total Desc/File relations: "
2562msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
2563
2564#: cmdline/apt-cache.cc
2565msgid "Total Provides mappings: "
2566msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
2567
2568#: cmdline/apt-cache.cc
2569msgid "Total globbed strings: "
2570msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
2571
2572#: cmdline/apt-cache.cc
2573msgid "Total slack space: "
2574msgstr "Celkom jalového miesta: "
2575
2576#: cmdline/apt-cache.cc
2577msgid "Total space accounted for: "
2578msgstr "Celkom priradeného miesta: "
2579
2580#: cmdline/apt-cache.cc
2581msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2582msgstr ""
2583"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
2584"showauto“."
2585
2586#: cmdline/apt-cache.cc
2587msgid ""
2588"Usage: apt-cache [options] command\n"
2589" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2590"\n"
2591"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2592"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2593"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2594"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2595"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2596"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2597msgstr ""
2598
2599#: cmdline/apt-cache.cc
2600msgid "Show source records"
2601msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
2602
2603#: cmdline/apt-cache.cc
2604msgid "Search the package list for a regex pattern"
2605msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
2606
2607#: cmdline/apt-cache.cc
2608msgid "Show raw dependency information for a package"
2609msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
2610
2611#: cmdline/apt-cache.cc
2612msgid "Show reverse dependency information for a package"
2613msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
2614
2615#: cmdline/apt-cache.cc
2616msgid "Show a readable record for the package"
2617msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
2618
2619#: cmdline/apt-cache.cc
2620msgid "List the names of all packages in the system"
2621msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
2622
2623#: cmdline/apt-cache.cc
2624msgid "Show policy settings"
2625msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
2626
2627#: cmdline/apt-cdrom.cc
2628msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2629msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
2630
2631#: cmdline/apt-cdrom.cc
2632#, fuzzy
2633msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2634msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
2635
2636#: cmdline/apt-cdrom.cc
2637#, c-format
2638msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2639msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
2640
2641#: cmdline/apt-cdrom.cc
2642msgid ""
2643"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2644"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2645"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2646"mount point."
2647msgstr ""
2648
2649#: cmdline/apt-cdrom.cc
2650msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2651msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
2652
2653#: cmdline/apt-cdrom.cc
2654msgid ""
2655"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2656"\n"
2657"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2658"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2659"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2660msgstr ""
2661
2662#: cmdline/apt-config.cc
2663msgid "Arguments not in pairs"
2664msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
2665
2666#: cmdline/apt-config.cc
2667#, fuzzy
2668msgid ""
2669"Usage: apt-config [options] command\n"
2670"\n"
2671"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2672"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2673msgstr ""
2674"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
2675"\n"
2676"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
2677
2678#: cmdline/apt-config.cc
2679msgid "get configuration values via shell evaluation"
2680msgstr ""
2681
2682#: cmdline/apt-config.cc
2683msgid "show the active configuration setting"
2684msgstr ""
2685
2686#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2687msgid ""
2688"Usage: apt-dump-solver\n"
2689"\n"
2690"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2691"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2692msgstr ""
2693
2694#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2695#, fuzzy
2696msgid ""
2697"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2698"\n"
2699"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2700"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2701"configuration questions before installation of packages.\n"
2702msgstr ""
2703"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
2704"\n"
2705"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
2706"a šablón z balíkov Debian\n"
2707"\n"
2708"Voľby:\n"
2709" -h Tento pomocník.\n"
2710" -t Nastaví dočasný adresár\n"
2711" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2712" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2713
2714#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2715msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2716msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
2717
2718#: cmdline/apt-get.cc
2719#, c-format
2720msgid "Couldn't find package %s"
2721msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
2722
2723#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2724#, c-format
2725msgid "%s set to automatically installed.\n"
2726msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
2727
2728#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2729msgid ""
2730"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2731"instead."
2732msgstr ""
2733"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
2734"„apt-mark manual“."
2735
2736#: cmdline/apt-get.cc
2737msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2738msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
2739
2740#: cmdline/apt-get.cc
2741msgid "Supported modules:"
2742msgstr "Podporované moduly:"
2743
2744#: cmdline/apt-get.cc
2745#, fuzzy
2746msgid ""
2747"Usage: apt-get [options] command\n"
2748" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2749" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2750"\n"
2751"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2752"and information about them from authenticated sources and\n"
2753"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2754"with their dependencies.\n"
2755msgstr ""
2756"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
2757" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
2758" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
2759"\n"
2760"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
2761"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
2762
2763#: cmdline/apt-get.cc
2764msgid "Retrieve new lists of packages"
2765msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
2766
2767#: cmdline/apt-get.cc
2768msgid "Perform an upgrade"
2769msgstr "Vykoná aktualizáciu"
2770
2771#: cmdline/apt-get.cc
2772msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2773msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
2774
2775#: cmdline/apt-get.cc
2776msgid "Remove packages"
2777msgstr "Odstráni balíky"
2778
2779#: cmdline/apt-get.cc
2780msgid "Remove packages and config files"
2781msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
2782
2783#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2784msgid "Remove automatically all unused packages"
2785msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
2786
2787#: cmdline/apt-get.cc
2788msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2789msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
2790
2791#: cmdline/apt-get.cc
2792msgid "Follow dselect selections"
2793msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
2794
2795#: cmdline/apt-get.cc
2796msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2797msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
2798
2799#: cmdline/apt-get.cc
2800msgid "Erase downloaded archive files"
2801msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
2802
2803#: cmdline/apt-get.cc
2804msgid "Erase old downloaded archive files"
2805msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
2806
2807#: cmdline/apt-get.cc
2808msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2809msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
2810
2811#: cmdline/apt-get.cc
2812msgid "Download source archives"
2813msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
2814
2815#: cmdline/apt-get.cc
2816msgid "Download the binary package into the current directory"
2817msgstr ""
2818
2819#: cmdline/apt-get.cc
2820msgid "Download and display the changelog for the given package"
2821msgstr ""
2822
2823#: cmdline/apt-helper.cc
2824msgid "Need one URL as argument"
2825msgstr ""
2826
2827#: cmdline/apt-helper.cc
2828#, fuzzy
2829msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2830msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
2831
2832#: cmdline/apt-helper.cc
2833msgid "Download Failed"
2834msgstr ""
2835
2836#: cmdline/apt-helper.cc
2837#, c-format
2838msgid "GetSrvRec failed for %s"
2839msgstr ""
2840
2841#: cmdline/apt-helper.cc
2842msgid ""
2843"Usage: apt-helper [options] command\n"
2844" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2845" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2846"\n"
2847"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2848"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2849msgstr ""
2850
2851#: cmdline/apt-helper.cc
2852msgid "download the given uri to the target-path"
2853msgstr ""
2854
2855#: cmdline/apt-helper.cc
2856msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2857msgstr ""
2858
2859#: cmdline/apt-helper.cc
2860msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2861msgstr ""
2862
2863#: cmdline/apt-helper.cc
2864msgid "detect proxy using apt.conf"
2865msgstr ""
2866
2867#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2868#, fuzzy
2869msgid ""
2870"Usage: apt-internal-planner\n"
2871"\n"
2872"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2873"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2874"for debugging or the like.\n"
2875msgstr ""
2876"Použitie: apt-internal-solver\n"
2877"\n"
2878"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2879"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2880"\n"
2881"Voľby:\n"
2882" -h Tento pomocník.\n"
2883" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2884" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2885" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2886
2887#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2888#, fuzzy
2889msgid ""
2890"Usage: apt-internal-solver\n"
2891"\n"
2892"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2893"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2894"the like.\n"
2895msgstr ""
2896"Použitie: apt-internal-solver\n"
2897"\n"
2898"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2899"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2900"\n"
2901"Voľby:\n"
2902" -h Tento pomocník.\n"
2903" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2904" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2905" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2906
2907#: cmdline/apt-mark.cc
2908#, c-format
2909msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2910msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
2911
2912#: cmdline/apt-mark.cc
2913#, c-format
2914msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2915msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
2916
2917#: cmdline/apt-mark.cc
2918#, c-format
2919msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2920msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
2921
2922#: cmdline/apt-mark.cc
2923#, c-format
2924msgid "%s was already set on hold.\n"
2925msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
2926
2927#: cmdline/apt-mark.cc
2928#, c-format
2929msgid "%s was already not hold.\n"
2930msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
2931
2932#: cmdline/apt-mark.cc
2933msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2934msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
2935
2936#: cmdline/apt-mark.cc
2937#, c-format
2938msgid "%s set on hold.\n"
2939msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
2940
2941#: cmdline/apt-mark.cc
2942#, c-format
2943msgid "Canceled hold on %s.\n"
2944msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
2945
2946#: cmdline/apt-mark.cc
2947#, c-format
2948msgid "Selected %s for purge.\n"
2949msgstr ""
2950
2951#: cmdline/apt-mark.cc
2952#, c-format
2953msgid "Selected %s for removal.\n"
2954msgstr ""
2955
2956#: cmdline/apt-mark.cc
2957#, c-format
2958msgid "Selected %s for installation.\n"
2959msgstr ""
2960
2961#: cmdline/apt-mark.cc
2962#, fuzzy
2963msgid ""
2964"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2965"\n"
2966"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2967"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2968"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2969"all packages with or without a certain marking.\n"
2970msgstr ""
2971"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
2972"\n"
2973"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
2974"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
2975"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
2976
2977#: cmdline/apt-mark.cc
2978msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2979msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
2980
2981#: cmdline/apt-mark.cc
2982msgid "Mark the given packages as manually installed"
2983msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
2984
2985#: cmdline/apt-mark.cc
2986msgid "Mark a package as held back"
2987msgstr ""
2988
2989#: cmdline/apt-mark.cc
2990msgid "Unset a package set as held back"
2991msgstr ""
2992
2993#: cmdline/apt-mark.cc
2994msgid "Print the list of automatically installed packages"
2995msgstr ""
2996
2997#: cmdline/apt-mark.cc
2998msgid "Print the list of manually installed packages"
2999msgstr ""
3000
3001#: cmdline/apt-mark.cc
3002msgid "Print the list of package on hold"
3003msgstr ""
3004
3005#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3006msgid "Unknown package record!"
3007msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
3008
3009#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3010msgid ""
3011"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3012"\n"
3013"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3014"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3015"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
3016msgstr ""
3017
3018#: cmdline/apt.cc
3019msgid ""
3020"Usage: apt [options] command\n"
3021"\n"
3022"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3023"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3024"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3025"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3026"interactive use by default.\n"
3027msgstr ""
3028
3029#. query
3030#: cmdline/apt.cc
3031msgid "list packages based on package names"
3032msgstr ""
3033
3034#: cmdline/apt.cc
3035#, fuzzy
3036msgid "search in package descriptions"
3037msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3038
3039#: cmdline/apt.cc
3040msgid "show package details"
3041msgstr ""
3042
3043#. package stuff
3044#: cmdline/apt.cc
3045#, fuzzy
3046msgid "install packages"
3047msgstr "Pripevnené balíky:"
3048
3049#: cmdline/apt.cc
3050#, fuzzy
3051msgid "remove packages"
3052msgstr "Poškodené balíky"
3053
3054#. system wide stuff
3055#: cmdline/apt.cc
3056#, fuzzy
3057msgid "update list of available packages"
3058msgstr "ale je to virtuálny balík"
3059
3060#: cmdline/apt.cc
3061msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3062msgstr ""
3063
3064#: cmdline/apt.cc
3065msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3066msgstr ""
3067
3068#. misc
3069#: cmdline/apt.cc
3070#, fuzzy
3071msgid "edit the source information file"
3072msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
3073
3074#: dselect/install
3075msgid "Bad default setting!"
3076msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
3077
3078#: dselect/install dselect/update
3079#, fuzzy
3080msgid "Press [Enter] to continue."
3081msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
3082
3083#: dselect/install
3084msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3085msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
3086
3087#: dselect/install
3088msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3089msgstr ""
3090"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
3091
3092#: dselect/install
3093msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3094msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
3095
3096#: dselect/install
3097msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3098msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
3099
3100#: dselect/install
3101msgid ""
3102"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3103msgstr ""
3104"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
3105
3106#: dselect/update
3107msgid "Merging available information"
3108msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
3109
3110#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3111msgid "Package extension list is too long"
3112msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
3113
3114#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3115#, c-format
3116msgid "Error processing directory %s"
3117msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
3118
3119#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3120msgid "Source extension list is too long"
3121msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
3122
3123#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3124msgid "Error writing header to contents file"
3125msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
3126
3127#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3128#, c-format
3129msgid "Error processing contents %s"
3130msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
3131
3132#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3133msgid ""
3134"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3135"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3136" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3137" contents path\n"
3138" release path\n"
3139" generate config [groups]\n"
3140" clean config\n"
3141"\n"
3142"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3143"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3144"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3145"\n"
3146"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3147"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3148"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3149"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3150"\n"
3151"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3152"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3153"\n"
3154"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3155"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3156"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3157"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3158"Debian archive:\n"
3159" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3160" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3161"\n"
3162"Options:\n"
3163" -h This help text\n"
3164" --md5 Control MD5 generation\n"
3165" -s=? Source override file\n"
3166" -q Quiet\n"
3167" -d=? Select the optional caching database\n"
3168" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3169" --contents Control contents file generation\n"
3170" -c=? Read this configuration file\n"
3171" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3172msgstr ""
3173"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3174"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3175" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3176" contents cesta\n"
3177" release cesta\n"
3178" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3179" clean konfiguračný_súbor\n"
3180"\n"
3181"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3182"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3183"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3184"\n"
3185"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3186"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3187"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3188"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3189"\n"
3190"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3191"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3192"\n"
3193"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3194"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3195"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3196"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3197"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3198" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3199" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3200"\n"
3201"Voľby:\n"
3202" -h Tento pomocník\n"
3203" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3204" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3205" -q Tichý režim\n"
3206" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3207" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3208" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3209" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3210" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
3211
3212#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3213msgid "No selections matched"
3214msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
3215
3216#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3217#, c-format
3218msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3219msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
3220
3221#: ftparchive/cachedb.cc
3222#, c-format
3223msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3224msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
3225
3226#: ftparchive/cachedb.cc
3227#, c-format
3228msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3229msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3230
3231#: ftparchive/cachedb.cc
3232msgid ""
3233"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3234"remove and re-create the database."
3235msgstr ""
3236"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3237"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
3238
3239#: ftparchive/cachedb.cc
3240#, c-format
3241msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3242msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
3243
3244#: ftparchive/cachedb.cc
3245#, fuzzy
3246msgid "Failed to read .dsc"
3247msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3248
3249#: ftparchive/cachedb.cc
3250msgid "Archive has no control record"
3251msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
3252
3253#: ftparchive/cachedb.cc
3254msgid "Unable to get a cursor"
3255msgstr "Nedá sa získať kurzor"
3256
3257#: ftparchive/contents.cc
3258msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3259msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
3260
3261#: ftparchive/multicompress.cc
3262#, c-format
3263msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3264msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
3265
3266#: ftparchive/multicompress.cc
3267#, c-format
3268msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3269msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
3270
3271#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3272msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3273msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
3274
3275#: ftparchive/multicompress.cc
3276msgid "Failed to fork"
3277msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
3278
3279#: ftparchive/multicompress.cc
3280msgid "Compress child"
3281msgstr "Komprimovať potomka"
3282
3283#: ftparchive/multicompress.cc
3284#, c-format
3285msgid "Internal error, failed to create %s"
3286msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
3287
3288#: ftparchive/multicompress.cc
3289msgid "IO to subprocess/file failed"
3290msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
3291
3292#: ftparchive/multicompress.cc
3293msgid "Failed to read while computing MD5"
3294msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
3295
3296#: ftparchive/override.cc
3297#, c-format
3298msgid "Unable to open %s"
3299msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
3300
3301#. skip spaces
3302#. find end of word
3303#: ftparchive/override.cc
3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3306msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3307
3308#: ftparchive/override.cc
3309#, c-format
3310msgid "Failed to read the override file %s"
3311msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
3312
3313#: ftparchive/override.cc
3314#, c-format
3315msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3316msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3317
3318#: ftparchive/override.cc
3319#, c-format
3320msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3321msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
3322
3323#: ftparchive/override.cc
3324#, c-format
3325msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3326msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
3327
3328#: ftparchive/writer.cc
3329#, c-format
3330msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3331msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
3332
3333#: ftparchive/writer.cc
3334#, c-format
3335msgid "W: Unable to stat %s\n"
3336msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
3337
3338#: ftparchive/writer.cc
3339msgid "E: "
3340msgstr "E: "
3341
3342#: ftparchive/writer.cc
3343msgid "W: "
3344msgstr "W: "
3345
3346#: ftparchive/writer.cc
3347msgid "E: Errors apply to file "
3348msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
3349
3350#: ftparchive/writer.cc
3351#, c-format
3352msgid "Failed to resolve %s"
3353msgstr "Chyba pri preklade %s"
3354
3355#: ftparchive/writer.cc
3356msgid "Tree walking failed"
3357msgstr "Prechod stromom zlyhal"
3358
3359#: ftparchive/writer.cc
3360#, c-format
3361msgid "Failed to open %s"
3362msgstr "%s sa nedá otvoriť"
3363
3364#: ftparchive/writer.cc
3365#, c-format
3366msgid " DeLink %s [%s]\n"
3367msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
3368
3369#: ftparchive/writer.cc
3370#, c-format
3371msgid "*** Failed to link %s to %s"
3372msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
3373
3374#: ftparchive/writer.cc
3375#, c-format
3376msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3377msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
3378
3379#: ftparchive/writer.cc
3380msgid "Archive had no package field"
3381msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
3382
3383#: ftparchive/writer.cc
3384#, c-format
3385msgid " %s has no override entry\n"
3386msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
3387
3388#: ftparchive/writer.cc
3389#, c-format
3390msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3391msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
3392
3393#: ftparchive/writer.cc
3394#, c-format
3395msgid " %s has no source override entry\n"
3396msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
3397
3398#: ftparchive/writer.cc
3399#, c-format
3400msgid " %s has no binary override entry either\n"
3401msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3402
3403#: methods/cdrom.cc
3404#, c-format
3405msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3406msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
3407
3408#: methods/cdrom.cc
3409msgid ""
3410"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3411"cannot be used to add new CD-ROMs"
3412msgstr ""
3413"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
3414"pridávanie nových CD."
3415
3416#: methods/cdrom.cc
3417msgid "Wrong CD-ROM"
3418msgstr "Chybné CD"
3419
3420#: methods/cdrom.cc
3421#, c-format
3422msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3423msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
3424
3425#: methods/cdrom.cc
3426msgid "Disk not found."
3427msgstr "Disk sa nenašiel."
3428
3429#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3430msgid "File not found"
3431msgstr "Súbor sa nenašiel"
3432
3433#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3434#: methods/connect.cc
3435#, c-format
3436msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3437msgstr ""
3438
3439#: methods/connect.cc methods/http.cc
3440#, c-format
3441msgid "Connecting to %s (%s)"
3442msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
3443
3444#: methods/connect.cc
3445#, c-format
3446msgid "[IP: %s %s]"
3447msgstr "[IP: %s %s]"
3448
3449#: methods/connect.cc
3450#, c-format
3451msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3452msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
3453
3454#: methods/connect.cc
3455#, c-format
3456msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3457msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
3458
3459#: methods/connect.cc
3460#, c-format
3461msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3462msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
3463
3464#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3465msgid "Failed"
3466msgstr "Chyba"
3467
3468#: methods/connect.cc
3469#, c-format
3470msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3471msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
3472
3473#. We say this mainly because the pause here is for the
3474#. ssh connection that is still going
3475#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3476#, c-format
3477msgid "Connecting to %s"
3478msgstr "Pripája sa k %s"
3479
3480#: methods/connect.cc
3481#, c-format
3482msgid "Could not resolve '%s'"
3483msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
3484
3485#: methods/connect.cc
3486#, c-format
3487msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3488msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
3489
3490#: methods/connect.cc
3491#, fuzzy, c-format
3492msgid "System error resolving '%s:%s'"
3493msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3494
3495#: methods/connect.cc
3496#, c-format
3497msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3498msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3499
3500#: methods/connect.cc
3501#, c-format
3502msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3503msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
3504
3505#: methods/copy.cc
3506msgid "Failed to stat"
3507msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
3508
3509#: methods/file.cc
3510msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3511msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
3512
3513#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3514#: methods/ftp.cc
3515msgid "Logging in"
3516msgstr "Prihlasovanie"
3517
3518#: methods/ftp.cc
3519msgid "Unable to determine the peer name"
3520msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
3521
3522#: methods/ftp.cc
3523msgid "Unable to determine the local name"
3524msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
3525
3526#: methods/ftp.cc
3527#, c-format
3528msgid "The server refused the connection and said: %s"
3529msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
3530
3531#: methods/ftp.cc
3532#, c-format
3533msgid "USER failed, server said: %s"
3534msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
3535
3536#: methods/ftp.cc
3537#, c-format
3538msgid "PASS failed, server said: %s"
3539msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
3540
3541#: methods/ftp.cc
3542msgid ""
3543"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3544"is empty."
3545msgstr ""
3546"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
3547"ProxyLogin je prázdny."
3548
3549#: methods/ftp.cc
3550#, c-format
3551msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3552msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
3553
3554#: methods/ftp.cc
3555#, c-format
3556msgid "TYPE failed, server said: %s"
3557msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
3558
3559#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3560msgid "Connection timeout"
3561msgstr "Uplynul čas spojenia"
3562
3563#: methods/ftp.cc
3564msgid "Server closed the connection"
3565msgstr "Server ukončil spojenie"
3566
3567#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3568msgid "A response overflowed the buffer."
3569msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
3570
3571#: methods/ftp.cc
3572msgid "Protocol corruption"
3573msgstr "Narušenie protokolu"
3574
3575#: methods/ftp.cc
3576msgid "Could not create a socket"
3577msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
3578
3579#: methods/ftp.cc
3580msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3581msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
3582
3583#: methods/ftp.cc
3584msgid "Could not connect passive socket."
3585msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
3586
3587#: methods/ftp.cc
3588msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3589msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
3590
3591#: methods/ftp.cc
3592msgid "Could not bind a socket"
3593msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
3594
3595#: methods/ftp.cc
3596msgid "Could not listen on the socket"
3597msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
3598
3599#: methods/ftp.cc
3600msgid "Could not determine the socket's name"
3601msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
3602
3603#: methods/ftp.cc
3604msgid "Unable to send PORT command"
3605msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
3606
3607#: methods/ftp.cc
3608#, c-format
3609msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3610msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
3611
3612#: methods/ftp.cc
3613#, c-format
3614msgid "EPRT failed, server said: %s"
3615msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
3616
3617#: methods/ftp.cc
3618msgid "Data socket connect timed out"
3619msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
3620
3621#: methods/ftp.cc
3622msgid "Unable to accept connection"
3623msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
3624
3625#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3626msgid "Problem hashing file"
3627msgstr "Problém s hašovaním súboru"
3628
3629#: methods/ftp.cc
3630#, c-format
3631msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3632msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
3633
3634#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3635msgid "Data socket timed out"
3636msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
3637
3638#: methods/ftp.cc
3639#, c-format
3640msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3641msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
3642
3643#. Get the files information
3644#: methods/ftp.cc
3645msgid "Query"
3646msgstr "Dotaz"
3647
3648#: methods/ftp.cc
3649msgid "Unable to invoke "
3650msgstr "Nedá sa vyvolať "
3651
3652#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3653#: methods/gpgv.cc
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3657msgstr ""
3658
3659#: methods/gpgv.cc
3660msgid "At least one invalid signature was encountered."
3661msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
3662
3663#: methods/gpgv.cc
3664msgid ""
3665"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3666msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
3667
3668#: methods/gpgv.cc
3669msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3670msgstr ""
3671"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
3672
3673#: methods/gpgv.cc
3674msgid "Unknown error executing apt-key"
3675msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
3676
3677#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3678#: methods/gpgv.cc
3679#, c-format
3680msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3681msgstr ""
3682
3683#: methods/gpgv.cc
3684msgid "The following signatures were invalid:\n"
3685msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
3686
3687#: methods/gpgv.cc
3688msgid ""
3689"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3690"available:\n"
3691msgstr ""
3692"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
3693"kľúč:\n"
3694
3695#: methods/http.cc
3696msgid "Error writing to the file"
3697msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
3698
3699#: methods/http.cc
3700msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3701msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
3702
3703#: methods/http.cc
3704msgid "Error reading from server"
3705msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
3706
3707#: methods/http.cc
3708msgid "Error writing to file"
3709msgstr "Chyba zápisu do súboru"
3710
3711#: methods/http.cc
3712msgid "Select failed"
3713msgstr "Výber zlyhal"
3714
3715#: methods/http.cc
3716msgid "Connection timed out"
3717msgstr "Uplynul čas spojenia"
3718
3719#: methods/http.cc
3720msgid "Error writing to output file"
3721msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
3722
3723#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3724#. and provide a config option to define that default
3725#: methods/mirror.cc
3726#, c-format
3727msgid "No mirror file '%s' found "
3728msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
3729
3730#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3731#. and provide a config option to define that default
3732#: methods/mirror.cc
3733#, c-format
3734msgid "Can not read mirror file '%s'"
3735msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
3736
3737#: methods/mirror.cc
3738#, fuzzy, c-format
3739msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3740msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
3741
3742#: methods/mirror.cc
3743#, c-format
3744msgid "[Mirror: %s]"
3745msgstr "[Zrkadlo: %s]"
3746
3747#: methods/rred.cc
3748msgid "Failed to set modification time"
3749msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
3750
3751#: methods/rsh.cc
3752msgid "Connection closed prematurely"
3753msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
3754
3755#: methods/server.cc
3756msgid "Waiting for headers"
3757msgstr "Čaká sa na hlavičky"
3758
3759#: methods/server.cc
3760msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3761msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
3762
3763#: methods/server.cc
3764msgid "Bad header line"
3765msgstr "Chybná hlavička"
3766
3767#: methods/server.cc
3768msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3769msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
3770
3771#: methods/server.cc
3772msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3773msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
3774
3775#: methods/server.cc
3776msgid "This HTTP server has broken range support"
3777msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
3778
3779#: methods/server.cc
3780msgid "Unknown date format"
3781msgstr "Neznámy formát dátumu"
3782
3783#: methods/server.cc
3784msgid "Bad header data"
3785msgstr "Zlé dátové záhlavie"
3786
3787#: methods/server.cc
3788msgid "Connection failed"
3789msgstr "Spojenie zlyhalo"
3790
3791#: methods/server.cc
3792#, c-format
3793msgid ""
3794"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3795"5 apt.conf)"
3796msgstr ""
3797
3798#: methods/server.cc
3799msgid "Internal error"
3800msgstr "Vnútorná chyba"
3801
3802#: methods/store.cc
3803msgid "Empty files can't be valid archives"
3804msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
3805
3806#~ msgid "(not found)"
3807#~ msgstr "(nenájdené)"
3808
3809#~ msgid " Package pin: "
3810#~ msgstr " Pripevnený balík:"
3811
3812#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3813#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3814
3815#, fuzzy
3816#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3817#~ msgstr "Adresár %s je divertovaný"
3818
3819#~ msgid ""
3820#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3821#~ "packages"
3822#~ msgstr ""
3823#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na "
3824#~ "balíkoch „%s“"
3825
3826#~ msgid ""
3827#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3828#~ "found"
3829#~ msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
3830
3831#~ msgid ""
3832#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3833#~ msgstr ""
3834#~ "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
3835
3836#~ msgid ""
3837#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3838#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
3841#~ "nedokáže splniť požiadavky na verziu"
3842
3843#~ msgid ""
3844#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3845#~ "candidate version"
3846#~ msgstr ""
3847#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku "
3848#~ "verziu"
3849
3850#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3851#~ msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
3852
3853#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3854#~ msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
3855
3856#~ msgid "Problem unlinking %s"
3857#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3858
3859#~ msgid "Failed to unlink %s"
3860#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3861
3862#~ msgid ""
3863#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3864#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3865#~ "\n"
3866#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3867#~ "from APT's binary cache files\n"
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3870#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3871#~ "\n"
3872#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3873#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "Options:\n"
3877#~ " -h This help text.\n"
3878#~ " -p=? The package cache.\n"
3879#~ " -s=? The source cache.\n"
3880#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3881#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3882#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3883#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3884#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Voľby:\n"
3887#~ " -h Tento pomocník.\n"
3888#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3889#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3890#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3891#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3892#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3893#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3894#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3895#~ "a apt.conf(5).\n"
3896
3897#, fuzzy
3898#~ msgid ""
3899#~ "Options:\n"
3900#~ " -h This help text\n"
3901#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3902#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3903#~ " -m No mounting\n"
3904#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3905#~ " -a Thorough scan mode\n"
3906#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3907#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3908#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3909#~ "See fstab(5)\n"
3910#~ msgstr ""
3911#~ "Voľby:\n"
3912#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3913#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3914#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3915#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3916#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3917#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3918#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3919#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3920#~ "conf(5)."
3921
3922#~ msgid ""
3923#~ "Options:\n"
3924#~ " -h This help text.\n"
3925#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3926#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3927#~ msgstr ""
3928#~ "Voľby:\n"
3929#~ " -h Tento pomocník.\n"
3930#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3931#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3932
3933#~ msgid ""
3934#~ "Options:\n"
3935#~ " -h This help text.\n"
3936#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3937#~ " -qq No output except for errors\n"
3938#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3939#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3940#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3941#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3942#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3943#~ msgstr ""
3944#~ "Voľby:\n"
3945#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3946#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3947#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3948#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3949#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3950#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3951#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3952#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3953#~ "conf(5)."
3954
3955#~ msgid ""
3956#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3957#~ "\n"
3958#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3959#~ "used\n"
3960#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3961#~ "\n"
3962#~ "Options:\n"
3963#~ " -h This help text\n"
3964#~ " -s Use source file sorting\n"
3965#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3966#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3967#~ msgstr ""
3968#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3969#~ "\n"
3970#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3971#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3972#~ "\n"
3973#~ "Voľby:\n"
3974#~ " -h Tento pomocník\n"
3975#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3976#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3977#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3978
3979#~ msgid "Child process failed"
3980#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
3981
3982#, fuzzy
3983#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3984#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3985
3986#~ msgid "Failed to create pipes"
3987#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3988
3989#~ msgid "Failed to exec gzip "
3990#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3991
3992#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3993#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3994
3995#~ msgid "Failed to create FILE*"
3996#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3997
3998#, fuzzy
3999#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4000#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
4001
4002#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4003#~ msgstr ""
4004#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
4005#~ "[option])"
4006
4007#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
4010
4011#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4012#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
4013
4014#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4015#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
4016
4017#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4018#~ msgstr ""
4019#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
4020
4021#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4022#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
4023
4024#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4025#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
4026
4027#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4028#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
4029
4030#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4031#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
4032
4033#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4034#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
4035
4036#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4037#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
4038
4039#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4040#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
4041
4042#~ msgid "Collecting File Provides"
4043#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
4044
4045#, fuzzy
4046#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4047#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
4048
4049#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4050#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
4051
4052#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4053#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
4054
4055#~ msgid "Total dependency version space: "
4056#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
4057
4058#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4059#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
4060
4061#~ msgid "Done"
4062#~ msgstr "Hotovo"
4063
4064#~ msgid "No keyring installed in %s."
4065#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
4066
4067#, fuzzy
4068#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4069#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
4070
4071#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4072#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
4073
4074#~ msgid ""
4075#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4076#~ "Mounting CD-ROM\n"
4077#~ msgstr ""
4078#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
4079#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
4080
4081#~ msgid ""
4082#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4083#~ "seems to be corrupt."
4084#~ msgstr ""
4085#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
4086#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
4087
4088#~ msgid ""
4089#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4090#~ "seems to be corrupt."
4091#~ msgstr ""
4092#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
4093#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
4094
4095#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4096#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
4097
4098#~ msgid "Downloading %s %s"
4099#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
4100
4101#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4102#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4103
4104#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4105#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4106
4107#~ msgid ""
4108#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4109#~ "need to manually fix this package."
4110#~ msgstr ""
4111#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4112#~ "manuálne."
4113
4114#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4115#~ msgstr ""
4116#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4117#~ "pripojený?)\n"
4118
4119#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4120#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4121
4122#~ msgid "Failed to remove %s"
4123#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
4124
4125#~ msgid "Unable to create %s"
4126#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
4127
4128#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4129#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
4130
4131#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4132#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
4133
4134#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4135#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
4136
4137#~ msgid "Internal error getting a package name"
4138#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4139
4140#~ msgid "Reading file listing"
4141#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4142
4143#~ msgid ""
4144#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4145#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4146#~ "package!"
4147#~ msgstr ""
4148#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4149#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4150#~ "balíka!"
4151
4152#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4153#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4154
4155#~ msgid "Internal error getting a node"
4156#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4157
4158#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4159#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4160
4161#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4162#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4163
4164#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4165#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4166
4167#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4168#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4169
4170#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4171#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4172
4173#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4174#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4175
4176#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4177#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4178
4179#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4180#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4181
4182#~ msgid "Couldn't change to %s"
4183#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4184
4185#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4186#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4187
4188#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4189#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4190
4191#~ msgid "Read error from %s process"
4192#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4193
4194#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4195#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
4196
4197#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4198#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4199
4200#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4201#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4202
4203#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4204#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4205
4206#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4207#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4208
4209#~ msgid "decompressor"
4210#~ msgstr "dekompresor"
4211
4212#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4213#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4214
4215#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4216#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4217
4218#~ msgid ""
4219#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4220#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4221#~ msgstr ""
4222#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4223#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4224
4225#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4226#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4227
4228#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4229#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4230
4231#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4232#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4233
4234#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4235#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4236
4237#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4238#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4239
4240#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4241#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4242
4243#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4244#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4245
4246#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4247#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4248
4249#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4250#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4251
4252#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4253#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4254
4255#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4256#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4257
4258#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4259#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4260
4261#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4262#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"