]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nl.po
Run ./prepare-release pre-export
[apt.git] / po / nl.po
CommitLineData
654c693b 1# Dutch po-file for apt
17e4eb25 2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
dc1601b8 7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
17e4eb25 8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
654c693b 9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
17e4eb25 10#
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
17e4eb25 13"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9270be36 15"POT-Creation-Date: 2015-11-25 16:01+0100\n"
654c693b
FS
16"PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:47+0100\n"
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: nl\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
dc1601b8 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
654c693b 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 24
04f27fae
MV
25#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
26#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 27#, c-format
04f27fae
MV
28msgid "Hit:%lu %s"
29msgstr "Geraakt:%lu %s"
b81dbe40 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
32#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Get:%lu %s"
36msgstr "Ophalen:%lu %s"
864fe99c 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Ign:%lu %s"
43msgstr "Genegeerd:%lu %s"
89409d33 44
04f27fae
MV
45#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
46#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Err:%lu %s"
50msgstr "Fout:%lu %s"
4948a1ba 51
04f27fae
MV
52#: apt-private/acqprogress.cc
53#, c-format
54msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
55msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
89409d33 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58msgid " [Working]"
59msgstr " [Bezig]"
89409d33 60
04f27fae
MV
61#: apt-private/acqprogress.cc
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"Media change: please insert the disc labeled\n"
65" '%s'\n"
66"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
67msgstr ""
68"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
69" '%s'\n"
70"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
4948a1ba 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid "Correcting dependencies..."
74msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
89409d33 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid " failed."
78msgstr " mislukt."
89409d33 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to correct dependencies"
82msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
89409d33 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid "Unable to minimize the upgrade set"
86msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
89409d33 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid " Done"
90msgstr " Klaar"
89409d33 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
94msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
89409d33 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cachefile.cc
97msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
98msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
89409d33 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101msgid "Sorting"
102msgstr "Bezig met sorteren"
38d608f4 103
04f27fae
MV
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
107msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
89409d33 108
04f27fae
MV
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
112msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
89409d33 113
04f27fae
MV
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
117msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
897e3c7b 118
04f27fae 119#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 120#, c-format
04f27fae
MV
121msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
122msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
89409d33 123
04f27fae
MV
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Installed]"
127msgstr "[geïnstalleerd]"
27b16a2e 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
1e7ec0d8 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
1e7ec0d8 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
654c693b 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
145"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
146"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
89409d33 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
89409d33 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
b81dbe40 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
161
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 166msgstr ""
04f27fae
MV
167"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
168"'%s'?\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
648bb618 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
648bb618 179
8561c2fe
DK
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
187msgstr ""
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
9270be36 191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
196
197#: apt-private/private-cmndline.cc
198msgid "This APT has Super Cow Powers."
199msgstr "Deze APT heeft Super Koekracht."
200
201#: apt-private/private-cmndline.cc
202msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
203msgstr "Deze APT-helper heeft Super Koekracht."
204
205#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
206#: cmdline/apt-mark.cc
207msgid "No packages found"
208msgstr "Geen pakketten gevonden"
209
04f27fae
MV
210#: apt-private/private-download.cc
211msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
212msgstr ""
213"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
568dc798 214
04f27fae
MV
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Authentication warning overridden.\n"
217msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
568dc798 218
04f27fae
MV
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Some packages could not be authenticated"
221msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
de5a560a 222
04f27fae
MV
223#: apt-private/private-download.cc
224msgid "Install these packages without verification?"
225msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
b81dbe40 226
04f27fae
MV
227#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
228msgid ""
9270be36 229"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 230"instead."
9de26945 231msgstr ""
7ffbb475 232
04f27fae 233#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 234#, fuzzy
04f27fae
MV
235msgid ""
236"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
237"unauthenticated"
238msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
568dc798 239
04f27fae 240#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 241#, c-format
04f27fae
MV
242msgid "Failed to fetch %s %s\n"
243msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
1e7ec0d8 244
04f27fae 245#: apt-private/private-download.cc
654c693b 246#, c-format
04f27fae
MV
247msgid "Couldn't determine free space in %s"
248msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
1e7ec0d8 249
04f27fae 250#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 251#, c-format
04f27fae
MV
252msgid "You don't have enough free space in %s."
253msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
568dc798 254
8561c2fe
DK
255#: apt-private/private-download.cc
256msgid "Unable to lock the download directory"
257msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
258
04f27fae
MV
259#: apt-private/private-install.cc
260msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
261msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
3f5a581c 262
04f27fae
MV
263#: apt-private/private-install.cc
264msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
265msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
3f5a581c 266
04f27fae
MV
267#: apt-private/private-install.cc
268#, fuzzy
9de26945 269msgid ""
04f27fae
MV
270"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
271"essential."
272msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
568dc798 273
04f27fae
MV
274#: apt-private/private-install.cc
275#, fuzzy
276msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
277msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
1e7ec0d8 278
04f27fae 279#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 280msgid ""
04f27fae
MV
281"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
282"packages."
de5a560a 283msgstr ""
568dc798 284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
287msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
568dc798 288
04f27fae
MV
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
291msgstr ""
292"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
293"org te mailen"
ce34af08 294
9de26945
MV
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 297#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 298#, c-format
04f27fae
MV
299msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
300msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 301
9de26945
MV
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 304#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 305#, c-format
04f27fae
MV
306msgid "Need to get %sB of archives.\n"
307msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 308
04f27fae
MV
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
568dc798 312#, c-format
04f27fae
MV
313msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
314msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
568dc798 315
04f27fae
MV
316#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
317#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
318#: apt-private/private-install.cc
319#, c-format
320msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
321msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
b6c6b52f 322
04f27fae
MV
323#: apt-private/private-install.cc
324msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
325msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
b6c6b52f 326
04f27fae
MV
327#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
328#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
329#: apt-private/private-install.cc
330msgid "Yes, do as I say!"
331msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
b6c6b52f 332
04f27fae 333#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 334#, c-format
04f27fae
MV
335msgid ""
336"You are about to do something potentially harmful.\n"
337"To continue type in the phrase '%s'\n"
338" ?] "
339msgstr ""
340"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
341"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
342" ?] "
b6c6b52f 343
04f27fae
MV
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Abort."
346msgstr "Afbreken."
b6c6b52f 347
04f27fae
MV
348#: apt-private/private-install.cc
349msgid "Do you want to continue?"
350msgstr "Wilt u doorgaan?"
3f5a581c 351
04f27fae
MV
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Some files failed to download"
354msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
3f5a581c 355
8561c2fe 356#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
357msgid "Download complete and in download only mode"
358msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
1e7ec0d8 359
04f27fae 360#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 361msgid ""
04f27fae
MV
362"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
363"missing?"
2f6a2fbb 364msgstr ""
04f27fae
MV
365"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
366"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
2f6a2fbb 367
04f27fae
MV
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
370msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
2f6a2fbb 371
04f27fae
MV
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Unable to correct missing packages."
374msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
b6c6b52f 375
04f27fae
MV
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "Aborting install."
378msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1e7ec0d8 379
04f27fae 380#: apt-private/private-install.cc
9de26945 381msgid ""
04f27fae
MV
382"The following package disappeared from your system as\n"
383"all files have been overwritten by other packages:"
384msgid_plural ""
385"The following packages disappeared from your system as\n"
386"all files have been overwritten by other packages:"
387msgstr[0] ""
388"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
389"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
390msgstr[1] ""
391"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
392"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1e7ec0d8 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
396msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
400msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
401
402#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 403msgid ""
04f27fae
MV
404"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
405"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
b6c6b52f 406msgstr ""
04f27fae
MV
407"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
408"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
9de26945 409
04f27fae
MV
410#.
411#. if (Packages == 1)
412#. {
413#. c1out << std::endl;
414#. c1out <<
415#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
416#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
417#. "that package should be filed.") << std::endl;
418#. }
419#.
420#: apt-private/private-install.cc
421msgid "The following information may help to resolve the situation:"
422msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
b6c6b52f 423
04f27fae
MV
424#: apt-private/private-install.cc
425msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
426msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1e7ec0d8 427
04f27fae 428#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 429msgid ""
04f27fae
MV
430"The following package was automatically installed and is no longer required:"
431msgid_plural ""
432"The following packages were automatically installed and are no longer "
433"required:"
434msgstr[0] ""
435"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
436msgstr[1] ""
437"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
438"nodig:"
b6c6b52f 439
04f27fae 440#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 441#, c-format
04f27fae
MV
442msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
443msgid_plural ""
444"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
445msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
446msgstr[1] ""
447"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
b6c6b52f 448
04f27fae 449#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 450#, c-format
73fe49f9
DK
451msgid "Use '%s' to remove it."
452msgid_plural "Use '%s' to remove them."
453msgstr[0] "Gebruik '%s' om het te verwijderen."
454msgstr[1] "Gebruik '%s' om ze te verwijderen."
568dc798 455
04f27fae
MV
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
458msgstr ""
459"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
460"te lossen:"
3f5a581c 461
04f27fae
MV
462#: apt-private/private-install.cc
463msgid ""
464"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
465"solution)."
466msgstr ""
467"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
468"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
3f5a581c 469
04f27fae 470#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 471msgid ""
04f27fae
MV
472"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
473"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
474"distribution that some required packages have not yet been created\n"
475"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 476msgstr ""
04f27fae
MV
477"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
478"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
479"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
480"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
1e7ec0d8 481
04f27fae
MV
482#: apt-private/private-install.cc
483msgid "Broken packages"
484msgstr "Niet-werkende pakketten"
7d8a4da7 485
04f27fae
MV
486#: apt-private/private-install.cc
487#, fuzzy
488msgid "The following additional packages will be installed:"
489msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3f5a581c 490
04f27fae
MV
491#: apt-private/private-install.cc
492msgid "Suggested packages:"
493msgstr "Voorgestelde pakketten:"
3f5a581c 494
04f27fae
MV
495#: apt-private/private-install.cc
496msgid "Recommended packages:"
497msgstr "Aanbevolen pakketten:"
864fe99c 498
04f27fae
MV
499#: apt-private/private-install.cc
500#, c-format
501msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1e7ec0d8 502msgstr ""
04f27fae
MV
503"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
504"gevraagd.\n"
3f5a581c 505
04f27fae 506#: apt-private/private-install.cc
654c693b 507#, c-format
04f27fae
MV
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
509msgstr ""
510"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
511"opwaarderingen gevraagd.\n"
3f5a581c 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc
654c693b 514#, c-format
04f27fae
MV
515msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
516msgstr ""
517"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
3f5a581c 518
04f27fae
MV
519#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
520#: apt-private/private-install.cc
521#, fuzzy, c-format
522msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
523msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
3f5a581c 524
04f27fae 525#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
654c693b 526#, c-format
04f27fae
MV
527msgid "%s set to manually installed.\n"
528msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 529
04f27fae 530#: apt-private/private-install.cc
654c693b 531#, c-format
04f27fae
MV
532msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
533msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3f5a581c 534
04f27fae 535#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 536#, c-format
04f27fae
MV
537msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
538msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
506ab3c7 539
04f27fae
MV
540#: apt-private/private-list.cc
541msgid "Listing"
542msgstr "Bezig met oplijsten"
506ab3c7 543
04f27fae 544#: apt-private/private-list.cc
654c693b 545#, c-format
04f27fae
MV
546msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
547msgid_plural ""
548"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
549msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
550msgstr[1] ""
551"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
506ab3c7 552
04f27fae 553#: apt-private/private-main.cc
9de26945 554msgid ""
04f27fae
MV
555"NOTE: This is only a simulation!\n"
556" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
557" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
558" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 559msgstr ""
04f27fae
MV
560"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
561" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
562" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
563" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
506ab3c7 564
04f27fae
MV
565#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
566msgid "unknown"
567msgstr "onbekend"
506ab3c7 568
04f27fae 569#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 570#, c-format
04f27fae
MV
571msgid "[installed,upgradable to: %s]"
572msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
3fa4e98f 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575msgid "[installed,local]"
576msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
3fa4e98f 577
04f27fae
MV
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "[installed,auto-removable]"
580msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
506ab3c7 581
04f27fae
MV
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[installed,automatic]"
584msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
506ab3c7 585
04f27fae
MV
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "[installed]"
588msgstr "[geïnstalleerd]"
506ab3c7 589
04f27fae 590#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 591#, c-format
04f27fae
MV
592msgid "[upgradable from: %s]"
593msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
506ab3c7 594
04f27fae
MV
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "[residual-config]"
597msgstr "[overgebleven configuratie]"
506ab3c7 598
04f27fae 599#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 600#, c-format
04f27fae
MV
601msgid "but %s is installed"
602msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
3fa4e98f 603
04f27fae 604#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 605#, c-format
04f27fae
MV
606msgid "but %s is to be installed"
607msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "but it is not installable"
611msgstr "maar het is niet installeerbaar"
3fa4e98f 612
04f27fae
MV
613#: apt-private/private-output.cc
614msgid "but it is a virtual package"
615msgstr "maar het is een virtueel pakket"
3fa4e98f 616
04f27fae
MV
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid "but it is not installed"
619msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
3fa4e98f 620
04f27fae
MV
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "but it is not going to be installed"
623msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 624
04f27fae
MV
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid " or"
627msgstr " of"
51da0c35 628
04f27fae
MV
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "The following packages have unmet dependencies:"
631msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
3fa4e98f 632
04f27fae
MV
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "The following NEW packages will be installed:"
635msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3fa4e98f 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following packages will be REMOVED:"
639msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
3fa4e98f 640
04f27fae
MV
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following packages have been kept back:"
643msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
3fa4e98f 644
04f27fae
MV
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following packages will be upgraded:"
647msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
9de26945 648
04f27fae
MV
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
651msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
3fa4e98f 652
04f27fae
MV
653#: apt-private/private-output.cc
654msgid "The following held packages will be changed:"
655msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
3fa4e98f 656
04f27fae
MV
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%s (due to %s)"
660msgstr "%s (vanwege %s)"
3fa4e98f 661
04f27fae
MV
662#: apt-private/private-output.cc
663msgid ""
664"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
665"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
666msgstr ""
667"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
668"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
3fa4e98f 669
04f27fae
MV
670#: apt-private/private-output.cc
671#, c-format
672msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
673msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 674
04f27fae
MV
675#: apt-private/private-output.cc
676#, c-format
677msgid "%lu reinstalled, "
678msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 679
04f27fae 680#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 681#, c-format
04f27fae
MV
682msgid "%lu downgraded, "
683msgstr "%lu gedegradeerd, "
3fa4e98f 684
04f27fae 685#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 686#, c-format
04f27fae
MV
687msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
688msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
3fa4e98f 689
04f27fae
MV
690#: apt-private/private-output.cc
691#, c-format
692msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
693msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
3fa4e98f 694
04f27fae
MV
695#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
696#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
697#. The user has to answer with an input matching the
698#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "[Y/n]"
701msgstr "[J/n]"
3fa4e98f 702
04f27fae
MV
703#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
704#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
705#. The user has to answer with an input matching the
706#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
707#: apt-private/private-output.cc
708msgid "[y/N]"
709msgstr "[j/N]"
3fa4e98f 710
04f27fae
MV
711#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
712#: apt-private/private-output.cc
713msgid "Y"
714msgstr "J"
3fa4e98f 715
04f27fae
MV
716#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
717#: apt-private/private-output.cc
718msgid "N"
719msgstr "N"
3fa4e98f 720
04f27fae 721#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 722#, c-format
04f27fae
MV
723msgid "Regex compilation error - %s"
724msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
51da0c35 725
cbbee23e 726#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
727msgid "You must give at least one search pattern"
728msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
3fa4e98f 729
04f27fae
MV
730#: apt-private/private-search.cc
731msgid "Full Text Search"
732msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
3f5a581c 733
04f27fae 734#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 735#, c-format
04f27fae
MV
736msgid "Package file %s is out of sync."
737msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
ce34af08 738
04f27fae 739#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 740#, c-format
04f27fae
MV
741msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
742msgid_plural ""
743"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
744msgstr[0] ""
745"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
746msgstr[1] ""
747"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
ce34af08 748
04f27fae
MV
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "not a real package (virtual)"
751msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
ce34af08 752
8561c2fe
DK
753#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
754#, c-format
755msgid "Unable to locate package %s"
756msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Package files:"
760msgstr "Pakketbestanden:"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
764msgstr ""
765"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
766
767#. Show any packages have explicit pins
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "Pinned packages:"
770msgstr "Vastgepinde pakketten:"
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid "(not found)"
774msgstr "(niet gevonden)"
775
776#. Print the package name and the version we are forcing to
777#: apt-private/private-show.cc
778#, c-format
779msgid "%s -> %s with priority %d\n"
780msgstr ""
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid " Installed: "
784msgstr " Geïnstalleerd: "
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid " Candidate: "
788msgstr " Kandidaat: "
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid "(none)"
792msgstr "(geen)"
793
794#: apt-private/private-show.cc
795msgid " Package pin: "
796msgstr " Pakketpin: "
797
798#. Show the priority tables
799#: apt-private/private-show.cc
800msgid " Version table:"
801msgstr " Versietabel:"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, c-format
805msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
806msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
811msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
816msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
817
818#: apt-private/private-source.cc
819#, c-format
820msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
821msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
822
823#: apt-private/private-source.cc
824#, c-format
825msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
826msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
830msgstr ""
831"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
832"worden"
833
834#: apt-private/private-source.cc
835#, c-format
836msgid "Unable to find a source package for %s"
837msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
838
839#: apt-private/private-source.cc
840#, c-format
841msgid ""
842"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
843"%s\n"
844msgstr ""
845"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
846"'%s' op:\n"
847"%s\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid ""
852"Please use:\n"
853"%s\n"
854"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
855msgstr ""
856"Gebruik:\n"
857"%s\n"
858"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
859"op te halen.\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
864msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
865
866#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
867#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
871msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
872
873#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
874#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
878msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Fetch source %s\n"
883msgstr "Ophalen bron %s\n"
884
885#: apt-private/private-source.cc
886msgid "Failed to fetch some archives."
887msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
888
889#: apt-private/private-source.cc
890#, c-format
891msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
892msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
893
894#: apt-private/private-source.cc
895#, c-format
896msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
897msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
898
899#: apt-private/private-source.cc
900#, c-format
901msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
902msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
903
904#: apt-private/private-source.cc
905#, c-format
906msgid "Build command '%s' failed.\n"
907msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
908
909#: apt-private/private-source.cc
910msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
911msgstr ""
912"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
913"controleren"
914
915#: apt-private/private-source.cc
916#, c-format
917msgid ""
918"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
919"Architectures for setup"
920msgstr ""
921"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
922"APT::Architectures om dit te configureren"
923
924#: apt-private/private-source.cc
925#, c-format
926msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
927msgstr ""
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, fuzzy, c-format
931msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
932msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
937msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
938
939#: apt-private/private-source.cc
940#, c-format
941msgid "%s has no build depends.\n"
942msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
943
944#: apt-private/private-source.cc
945#, c-format
946msgid ""
947"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
948"packages"
949msgstr ""
950"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
951"voor de pakketten van '%s'"
952
953#: apt-private/private-source.cc
954#, c-format
955msgid ""
956"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
957"found"
958msgstr ""
959"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar is"
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
964msgstr ""
965"Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
966"nieuw"
967
968#: apt-private/private-source.cc
969#, c-format
970msgid ""
971"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
972"package %s can't satisfy version requirements"
973msgstr ""
974"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
975"van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
976
977#: apt-private/private-source.cc
978#, c-format
979msgid ""
980"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
981"version"
982msgstr ""
983"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte versie "
984"is van pakket %s"
985
986#: apt-private/private-source.cc
987#, c-format
988msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
989msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
990
991#: apt-private/private-source.cc
992#, c-format
993msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
994msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
995
996#: apt-private/private-source.cc
997msgid "Failed to process build dependencies"
998msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
3f5a581c 999
04f27fae 1000#: apt-private/private-sources.cc
3f5a581c 1001#, c-format
04f27fae
MV
1002msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1003msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
3f5a581c 1004
04f27fae 1005#: apt-private/private-sources.cc
ce34af08 1006#, c-format
04f27fae
MV
1007msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1008msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
ce34af08 1009
04f27fae
MV
1010#: apt-private/private-update.cc
1011msgid "The update command takes no arguments"
1012msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
ce34af08 1013
04f27fae 1014#: apt-private/private-update.cc
654c693b 1015#, c-format
04f27fae
MV
1016msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1017msgid_plural ""
1018"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1019msgstr[0] ""
1020"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
1021"te zien.\n"
1022msgstr[1] ""
1023"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
1024"om ze te zien.\n"
9de26945 1025
04f27fae
MV
1026#: apt-private/private-update.cc
1027msgid "All packages are up to date."
1028msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
ce34af08 1029
04f27fae 1030#: cmdline/apt-cache.cc
ce34af08 1031#, c-format
04f27fae
MV
1032msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1033msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
864fe99c 1034
04f27fae
MV
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036#, fuzzy
1037msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1038msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
3fa4e98f 1039
04f27fae
MV
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "Total package names: "
1042msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
ce34af08 1043
04f27fae
MV
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid "Total package structures: "
1046msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
568dc798 1047
04f27fae
MV
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid " Normal packages: "
1050msgstr " Normale pakketten: "
9de26945 1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid " Pure virtual packages: "
1054msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
9de26945 1055
04f27fae
MV
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid " Single virtual packages: "
1058msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
4948a1ba 1059
04f27fae
MV
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid " Mixed virtual packages: "
1062msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
ce34af08 1063
04f27fae
MV
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid " Missing: "
1066msgstr " Ontbrekend: "
ce34af08 1067
04f27fae
MV
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total distinct versions: "
1070msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
8e947fe1 1071
04f27fae
MV
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total distinct descriptions: "
1074msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
a0895a74 1075
04f27fae
MV
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Total dependencies: "
1078msgstr "Totaal aantal vereisten: "
0fd68707 1079
04f27fae
MV
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "Total ver/file relations: "
1082msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
568dc798 1083
04f27fae
MV
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Total Desc/File relations: "
1086msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
de5a560a 1087
04f27fae
MV
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Total Provides mappings: "
1090msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
c3bbfb87 1091
04f27fae
MV
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Total globbed strings: "
1094msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
c3bbfb87 1095
04f27fae
MV
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Total slack space: "
1098msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
ce34af08 1099
04f27fae
MV
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Total space accounted for: "
1102msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
9de26945 1103
04f27fae
MV
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1106msgstr ""
1107"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark showauto' te "
1108"gebruiken."
c3bbfb87 1109
04f27fae
MV
1110#: cmdline/apt-cache.cc
1111msgid ""
1112"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1113" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1114"\n"
8561c2fe 1115"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1116"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1117"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1118"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1119"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1120"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1121msgstr ""
04f27fae 1122
cbbee23e
DK
1123#: cmdline/apt-cache.cc
1124msgid "Show source records"
1125msgstr "Toon een rapport over de broncode"
1126
1127#: cmdline/apt-cache.cc
1128msgid "Search the package list for a regex pattern"
1129msgstr "Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon"
1130
1131#: cmdline/apt-cache.cc
1132msgid "Show raw dependency information for a package"
1133msgstr "Toon de afhankelijkheden van een pakket"
1134
1135#: cmdline/apt-cache.cc
1136msgid "Show reverse dependency information for a package"
1137msgstr "Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket"
1138
1139#: cmdline/apt-cache.cc
1140msgid "Show a readable record for the package"
1141msgstr "Toon een leesbaar rapport over het pakket"
1142
1143#: cmdline/apt-cache.cc
1144msgid "List the names of all packages in the system"
1145msgstr "Toon de namen van alle pakketten op het systeem"
1146
1147#: cmdline/apt-cache.cc
1148msgid "Show policy settings"
1149msgstr "Toon beleidsinstellingen"
1150
04f27fae 1151#: cmdline/apt.cc
04f27fae
MV
1152msgid ""
1153"Usage: apt [options] command\n"
1154"\n"
8561c2fe
DK
1155"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1156"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1157"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1158"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1159"interactive use by default.\n"
04f27fae 1160msgstr ""
cbbee23e
DK
1161
1162#. query
1163#: cmdline/apt.cc
1164msgid "list packages based on package names"
1165msgstr "geef een lijst van pakketten op basis van hun naam"
1166
1167#: cmdline/apt.cc
1168msgid "search in package descriptions"
1169msgstr "zoek in de pakketbeschrijvingen"
1170
1171#: cmdline/apt.cc
1172msgid "show package details"
1173msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket"
1174
1175#. package stuff
1176#: cmdline/apt.cc
1177msgid "install packages"
1178msgstr "installeer pakketten"
1179
1180#: cmdline/apt.cc
1181msgid "remove packages"
1182msgstr "verwijder pakketten"
1183
1184#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1185msgid "Remove automatically all unused packages"
1186msgstr "Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten"
1187
1188#. system wide stuff
1189#: cmdline/apt.cc
1190msgid "update list of available packages"
1191msgstr "werk de lijst van beschikbare pakketten bij"
1192
1193#: cmdline/apt.cc
1194msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1195msgstr "waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te waarderen"
1196
1197#: cmdline/apt.cc
1198msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1199msgstr ""
1200"waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te installeren/op te "
1201"waarderen"
1202
cbbee23e
DK
1203#. misc
1204#: cmdline/apt.cc
1205msgid "edit the source information file"
1206msgstr "bewerk het bestand met informatie over de bron"
568dc798 1207
04f27fae
MV
1208#: cmdline/apt-cdrom.cc
1209msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1210msgstr ""
1211"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
1212"Schijf 1'"
568dc798 1213
04f27fae
MV
1214#: cmdline/apt-cdrom.cc
1215#, fuzzy
1216msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1217msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
1e7ec0d8 1218
04f27fae 1219#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1220#, c-format
04f27fae
MV
1221msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1222msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
1223
1224#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1225msgid ""
04f27fae
MV
1226"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1227"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1228"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1229"mount point."
9de26945 1230msgstr ""
04f27fae
MV
1231"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
1232"standaard aankoppelpunt.\n"
1233"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
1234"in te stellen.\n"
1235"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
1236"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
dc738e7a 1237
04f27fae
MV
1238#: cmdline/apt-cdrom.cc
1239msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1240msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
1241
cbbee23e
DK
1242#: cmdline/apt-cdrom.cc
1243msgid ""
1244"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
8561c2fe 1245"\n"
9270be36 1246"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1247"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1248"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1249msgstr ""
cbbee23e 1250
04f27fae
MV
1251#: cmdline/apt-config.cc
1252msgid "Arguments not in pairs"
1253msgstr "Argumenten niet in paren"
1254
1255#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1256#, fuzzy
04f27fae
MV
1257msgid ""
1258"Usage: apt-config [options] command\n"
1259"\n"
8561c2fe 1260"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1261"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1262msgstr ""
9270be36
MV
1263"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
1264"\n"
1265"apt-config is een eenvoudig hulpmiddel om het APT-configuratiebestand te "
1266"lezen\n"
897e3c7b 1267
cbbee23e
DK
1268#: cmdline/apt-config.cc
1269msgid "get configuration values via shell evaluation"
1270msgstr ""
1271
1272#: cmdline/apt-config.cc
1273msgid "show the active configuration setting"
1274msgstr ""
1275
04f27fae
MV
1276#: cmdline/apt-get.cc
1277#, c-format
1278msgid "Couldn't find package %s"
1279msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
5b1e4e86 1280
04f27fae
MV
1281#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1282#, c-format
1283msgid "%s set to automatically installed.\n"
1284msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
38d608f4 1285
04f27fae 1286#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1287msgid ""
04f27fae 1288"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1289"instead."
1290msgstr ""
04f27fae
MV
1291"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark auto' en 'apt-mark "
1292"manual' te gebruiken."
2f6a2fbb 1293
04f27fae
MV
1294#: cmdline/apt-get.cc
1295msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1296msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
9de26945 1297
04f27fae
MV
1298#: cmdline/apt-get.cc
1299msgid "Supported modules:"
1300msgstr "Ondersteunde modules:"
e49dd9d3 1301
04f27fae 1302#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1303#, fuzzy
04f27fae
MV
1304msgid ""
1305"Usage: apt-get [options] command\n"
1306" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1307" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1308"\n"
8561c2fe
DK
1309"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1310"and information about them from authenticated sources and\n"
1311"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1312"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1313msgstr ""
1314"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1315" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1316" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1317"\n"
cbbee23e
DK
1318"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
1319"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn\n"
1320"'update' en 'install'.\n"
1321
cbbee23e
DK
1322#: cmdline/apt-get.cc
1323msgid "Retrieve new lists of packages"
1324msgstr "Haal een nieuwe lijst van pakketten op"
1325
1326#: cmdline/apt-get.cc
1327msgid "Perform an upgrade"
1328msgstr "Voer een opwaardering uit"
1329
1330#: cmdline/apt-get.cc
1331msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1332msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6.deb)"
1333
1334#: cmdline/apt-get.cc
1335msgid "Remove packages"
1336msgstr "Verwijder pakketten"
1337
1338#: cmdline/apt-get.cc
1339msgid "Remove packages and config files"
1340msgstr "Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden"
1341
1342#: cmdline/apt-get.cc
1343msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1344msgstr "Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)"
1345
1346#: cmdline/apt-get.cc
1347msgid "Follow dselect selections"
1348msgstr "Opwaardering volgens dselect-selecties"
1349
1350#: cmdline/apt-get.cc
1351msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1352msgstr "Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een bronpakket"
1353
1354#: cmdline/apt-get.cc
1355msgid "Erase downloaded archive files"
1356msgstr "Verwijder opgehaalde archiefbestanden"
1357
1358#: cmdline/apt-get.cc
1359msgid "Erase old downloaded archive files"
1360msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden"
1361
1362#: cmdline/apt-get.cc
1363msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1364msgstr "Controleer onvoldane vereisten"
1365
1366#: cmdline/apt-get.cc
1367msgid "Download source archives"
1368msgstr "Haal bronarchieven op"
1369
1370#: cmdline/apt-get.cc
1371msgid "Download the binary package into the current directory"
1372msgstr "Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap"
1373
1374#: cmdline/apt-get.cc
1375msgid "Download and display the changelog for the given package"
1376msgstr "Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon die"
1377
04f27fae
MV
1378#: cmdline/apt-helper.cc
1379msgid "Need one URL as argument"
1380msgstr "Heb een URL als argument nodig"
1381
1382#: cmdline/apt-helper.cc
1383msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1384msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
1385
1386#: cmdline/apt-helper.cc
1387msgid "Download Failed"
1388msgstr "Ophalen mislukt"
1389
1390#: cmdline/apt-helper.cc
1391#, c-format
1392msgid "GetSrvRec failed for %s"
1393msgstr ""
1394
1395#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1396#, fuzzy
04f27fae
MV
1397msgid ""
1398"Usage: apt-helper [options] command\n"
1399" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1400"\n"
8561c2fe 1401"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1402"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
04f27fae
MV
1403msgstr ""
1404"Gebruik: apt-helper [opties] opdracht\n"
1405" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
1406"\n"
1407"apt-helper is een intern hulpmiddel voor apt\n"
cbbee23e 1408
cbbee23e
DK
1409#: cmdline/apt-helper.cc
1410msgid "download the given uri to the target-path"
1411msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad"
1412
1413#: cmdline/apt-helper.cc
1414msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1415msgstr ""
1416
1417#: cmdline/apt-helper.cc
1418msgid "detect proxy using apt.conf"
1419msgstr "proxy opzoeken met behulp van apt.conf"
04f27fae
MV
1420
1421#: cmdline/apt-mark.cc
1422#, c-format
1423msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1424msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
1425
1426#: cmdline/apt-mark.cc
1427#, c-format
1428msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1429msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
1430
1431#: cmdline/apt-mark.cc
1432#, c-format
1433msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1434msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
1435
1436#: cmdline/apt-mark.cc
1437#, c-format
1438msgid "%s was already set on hold.\n"
1439msgstr "%s was reeds ingesteld op tegenhouden.\n"
1440
1441#: cmdline/apt-mark.cc
1442#, c-format
1443msgid "%s was already not hold.\n"
1444msgstr "%s was reeds ingesteld op niet tegenhouden.\n"
1445
cbbee23e
DK
1446#: cmdline/apt-mark.cc
1447msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1448msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
04f27fae
MV
1449
1450#: cmdline/apt-mark.cc
1451#, c-format
1452msgid "%s set on hold.\n"
1453msgstr "%s is ingesteld op tegenhouden.\n"
1454
1455#: cmdline/apt-mark.cc
1456#, c-format
1457msgid "Canceled hold on %s.\n"
1458msgstr "Tegenhouden van %s werd geannuleerd.\n"
1459
1460#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1461#, c-format
1462msgid "Selected %s for purge.\n"
1463msgstr ""
1464
1465#: cmdline/apt-mark.cc
1466#, c-format
1467msgid "Selected %s for removal.\n"
1468msgstr ""
1469
1470#: cmdline/apt-mark.cc
1471#, c-format
1472msgid "Selected %s for installation.\n"
1473msgstr ""
04f27fae
MV
1474
1475#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1476#, fuzzy
04f27fae
MV
1477msgid ""
1478"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1479"\n"
1480"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1481"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1482"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1483"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1484msgstr ""
1485"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1486"\n"
cbbee23e
DK
1487"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface voor het markeren\n"
1488"van pakketten als zijnde handmatig of automatisch geïnstalleerd.\n"
1489"Het kan ook een lijst met markeringen weergeven.\n"
1490
cbbee23e
DK
1491#: cmdline/apt-mark.cc
1492msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1493msgstr "Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd"
1494
1495#: cmdline/apt-mark.cc
1496msgid "Mark the given packages as manually installed"
1497msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd"
1498
1499#: cmdline/apt-mark.cc
1500msgid "Mark a package as held back"
1501msgstr "Markeer een pakket als tegengehouden"
1502
1503#: cmdline/apt-mark.cc
1504msgid "Unset a package set as held back"
1505msgstr "Markeer een pakket niet langer als tegengehouden"
1506
1507#: cmdline/apt-mark.cc
1508msgid "Print the list of automatically installed packages"
1509msgstr "Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten"
1510
1511#: cmdline/apt-mark.cc
1512msgid "Print the list of manually installed packages"
1513msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten"
1514
1515#: cmdline/apt-mark.cc
1516msgid "Print the list of package on hold"
1517msgstr "Toon de lijst van tegengehouden pakketten"
1518
04f27fae
MV
1519#: methods/cdrom.cc
1520#, c-format
1521msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1522msgstr "Kan de cd-romdatabank %s niet lezen"
1523
1524#: methods/cdrom.cc
1525msgid ""
1526"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1527"cannot be used to add new CD-ROMs"
1528msgstr ""
1529"Om APT deze cd-rom te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. "
1530"'apt-get update' is niet in staat om nieuwe cd-rom's toe te voegen"
1531
1532#: methods/cdrom.cc
1533msgid "Wrong CD-ROM"
1534msgstr "Verkeerde cd-rom"
1535
1536#: methods/cdrom.cc
1537#, c-format
1538msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1539msgstr ""
1540"Kan de cd-rom in %s niet loskoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
1541
1542#: methods/cdrom.cc
1543msgid "Disk not found."
1544msgstr "Schijf niet gevonden."
1545
1546#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1547msgid "File not found"
1548msgstr "Bestand niet gevonden"
1549
1550#: methods/connect.cc
1551#, c-format
1552msgid "Connecting to %s (%s)"
1553msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1554
1555#: methods/connect.cc
1556#, c-format
1557msgid "[IP: %s %s]"
1558msgstr "[IP: %s %s]"
1559
1560#: methods/connect.cc
1561#, c-format
1562msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1563msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1564
1565#: methods/connect.cc
1566#, c-format
1567msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1568msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1569
1570#: methods/connect.cc
1571#, c-format
1572msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1573msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
1574
1575#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1576msgid "Failed"
1577msgstr "Mislukt"
1578
1579#: methods/connect.cc
1580#, c-format
1581msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1582msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1583
1584#. We say this mainly because the pause here is for the
1585#. ssh connection that is still going
1586#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1587#, c-format
1588msgid "Connecting to %s"
1589msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1590
1591#: methods/connect.cc
1592#, c-format
1593msgid "Could not resolve '%s'"
1594msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1595
1596#: methods/connect.cc
1597#, c-format
1598msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1599msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1600
1601#: methods/connect.cc
1602#, c-format
1603msgid "System error resolving '%s:%s'"
1604msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
1605
1606#: methods/connect.cc
1607#, c-format
1608msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1609msgstr "Er gebeurde iets raars bij het omzetten van '%s:%s' (%i - %s)"
1610
1611#: methods/connect.cc
1612#, c-format
1613msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1614msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
1615
1616#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1617msgid "Failed to stat"
1618msgstr "Kon status niet bepalen"
1619
1620#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1621msgid "Failed to set modification time"
1622msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1623
1624#: methods/file.cc
1625msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1626msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
1627
1628#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Logging in"
1631msgstr "Bezig met aanmelden"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "Unable to determine the peer name"
1635msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Unable to determine the local name"
1639msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642#, c-format
1643msgid "The server refused the connection and said: %s"
1644msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647#, c-format
1648msgid "USER failed, server said: %s"
1649msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
1650
1651#: methods/ftp.cc
1652#, c-format
1653msgid "PASS failed, server said: %s"
1654msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
1655
1656#: methods/ftp.cc
1657msgid ""
1658"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1659"is empty."
1660msgstr ""
1661"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
1662"ProxyLogin is leeg."
1663
1664#: methods/ftp.cc
1665#, c-format
1666msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1667msgstr ""
1668"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671#, c-format
1672msgid "TYPE failed, server said: %s"
1673msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
1674
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1676msgid "Connection timeout"
1677msgstr "De verbinding is verlopen"
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Server closed the connection"
1681msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
e49dd9d3 1682
04f27fae
MV
1683#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1684msgid "Read error"
1685msgstr "Leesfout"
e49dd9d3 1686
04f27fae
MV
1687#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1688msgid "A response overflowed the buffer."
1689msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
e49dd9d3 1690
04f27fae
MV
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "Protocol corruption"
1693msgstr "Protocolcorruptie"
e49dd9d3 1694
04f27fae
MV
1695#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1696msgid "Write error"
1697msgstr "Schrijffout"
e49dd9d3 1698
04f27fae
MV
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not create a socket"
1701msgstr "Kon geen socket aanmaken"
e49dd9d3 1702
04f27fae
MV
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1705msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
e49dd9d3 1706
04f27fae
MV
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Could not connect passive socket."
1709msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
e49dd9d3 1710
04f27fae
MV
1711#: methods/ftp.cc
1712msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1713msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
e49dd9d3 1714
04f27fae
MV
1715#: methods/ftp.cc
1716msgid "Could not bind a socket"
1717msgstr "Kon geen socket binden"
1718
1719#: methods/ftp.cc
1720msgid "Could not listen on the socket"
1721msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
1722
1723#: methods/ftp.cc
1724msgid "Could not determine the socket's name"
1725msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
1726
1727#: methods/ftp.cc
1728msgid "Unable to send PORT command"
1729msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
e49dd9d3 1730
04f27fae 1731#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1732#, c-format
04f27fae
MV
1733msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1734msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
e49dd9d3 1735
04f27fae
MV
1736#: methods/ftp.cc
1737#, c-format
1738msgid "EPRT failed, server said: %s"
1739msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1740
04f27fae
MV
1741#: methods/ftp.cc
1742msgid "Data socket connect timed out"
1743msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
e49dd9d3 1744
04f27fae
MV
1745#: methods/ftp.cc
1746msgid "Unable to accept connection"
1747msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
e49dd9d3 1748
04f27fae
MV
1749#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1750msgid "Problem hashing file"
1751msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
e49dd9d3 1752
04f27fae
MV
1753#: methods/ftp.cc
1754#, c-format
1755msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1756msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1757
04f27fae
MV
1758#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1759msgid "Data socket timed out"
1760msgstr "Datasocket verliep"
e49dd9d3 1761
04f27fae
MV
1762#: methods/ftp.cc
1763#, c-format
1764msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1765msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1766
04f27fae
MV
1767#. Get the files information
1768#: methods/ftp.cc
1769msgid "Query"
1770msgstr "Zoekopdracht"
e49dd9d3 1771
04f27fae
MV
1772#: methods/ftp.cc
1773msgid "Unable to invoke "
1774msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
e49dd9d3 1775
04f27fae
MV
1776#: methods/gpgv.cc
1777msgid "At least one invalid signature was encountered."
1778msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
e49dd9d3 1779
04f27fae
MV
1780#: methods/gpgv.cc
1781msgid ""
1782"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1783msgstr ""
1784"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
1785"niet bepalen?!"
e49dd9d3 1786
04f27fae
MV
1787#: methods/gpgv.cc
1788msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1789msgstr ""
1790"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
1791"geïnstalleerd?)"
e49dd9d3 1792
04f27fae
MV
1793#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1794#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 1795#, c-format
04f27fae
MV
1796msgid ""
1797"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1798"authentication?)"
1799msgstr ""
1800"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1801"het netwerk authenticatie?)"
e49dd9d3 1802
04f27fae
MV
1803#: methods/gpgv.cc
1804msgid "Unknown error executing apt-key"
1805msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
1806
1807#: methods/gpgv.cc
1808msgid "The following signatures were invalid:\n"
1809msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1810
1811#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1812msgid ""
04f27fae
MV
1813"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1814"available:\n"
2f6a2fbb 1815msgstr ""
04f27fae
MV
1816"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1817"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1818
1819#: methods/gzip.cc
1820msgid "Empty files can't be valid archives"
1821msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
1822
1823#: methods/http.cc
1824msgid "Error writing to the file"
1825msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1826
1827#: methods/http.cc
1828msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1829msgstr ""
1830"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
2f6a2fbb 1831
04f27fae
MV
1832#: methods/http.cc
1833msgid "Error reading from server"
1834msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1835
1836#: methods/http.cc
1837msgid "Error writing to file"
1838msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1839
1840#: methods/http.cc
1841msgid "Select failed"
1842msgstr "Selectie is mislukt"
1843
1844#: methods/http.cc
1845msgid "Connection timed out"
1846msgstr "Verbinding verliep"
1847
1848#: methods/http.cc
1849msgid "Error writing to output file"
1850msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
1851
1852#. Only warn if there are no sources.list.d.
1853#. Only warn if there is no sources.list file.
1854#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1855#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1856#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1857#, c-format
04f27fae
MV
1858msgid "Unable to read %s"
1859msgstr "Kan %s niet lezen"
e49dd9d3 1860
04f27fae
MV
1861#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1862#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1863#, c-format
04f27fae
MV
1864msgid "Unable to change to %s"
1865msgstr "Kan %s niet veranderen"
e49dd9d3 1866
04f27fae
MV
1867#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1868#. and provide a config option to define that default
1869#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1870#, c-format
04f27fae
MV
1871msgid "No mirror file '%s' found "
1872msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
e49dd9d3 1873
04f27fae
MV
1874#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1875#. and provide a config option to define that default
1876#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1877#, c-format
04f27fae
MV
1878msgid "Can not read mirror file '%s'"
1879msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
e49dd9d3 1880
04f27fae 1881#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1882#, c-format
04f27fae
MV
1883msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1884msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
e49dd9d3 1885
04f27fae
MV
1886#: methods/mirror.cc
1887#, c-format
1888msgid "[Mirror: %s]"
1889msgstr "[Spiegelserver: %s]"
e49dd9d3 1890
04f27fae
MV
1891#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1892msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1893msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
e49dd9d3 1894
04f27fae
MV
1895#: methods/rsh.cc
1896msgid "Connection closed prematurely"
1897msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
e49dd9d3 1898
04f27fae
MV
1899#: methods/server.cc
1900msgid "Waiting for headers"
1901msgstr "Wachten op de kopteksten"
1902
1903#: methods/server.cc
1904msgid "Bad header line"
1905msgstr "Foute koptekstregel"
1906
1907#: methods/server.cc
1908msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1909msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
1910
1911#: methods/server.cc
1912msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1913msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
1914
1915#: methods/server.cc
1916msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1917msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
e49dd9d3 1918
04f27fae
MV
1919#: methods/server.cc
1920msgid "This HTTP server has broken range support"
1921msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1922
1923#: methods/server.cc
1924msgid "Unknown date format"
1925msgstr "Onbekend datumformaat"
1926
1927#: methods/server.cc
1928msgid "Bad header data"
1929msgstr "Foute koptekstdata"
1930
1931#: methods/server.cc
1932msgid "Connection failed"
1933msgstr "Verbinding mislukt"
1934
1935#: methods/server.cc
e49dd9d3 1936#, c-format
04f27fae
MV
1937msgid ""
1938"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1939"5 apt.conf)"
1940msgstr ""
e49dd9d3 1941
04f27fae
MV
1942#: methods/server.cc
1943msgid "Internal error"
1944msgstr "Interne fout"
1945
1946#: dselect/install:33
1947msgid "Bad default setting!"
1948msgstr "Foute standaardinstelling!"
1949
1950#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1951#: dselect/install:106 dselect/update:45
1952#, fuzzy
1953msgid "Press [Enter] to continue."
1954msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
e49dd9d3 1955
04f27fae
MV
1956#: dselect/install:92
1957msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1958msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
e49dd9d3 1959
04f27fae
MV
1960# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1961# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1962# at only 80 characters per line, if possible.
1963#: dselect/install:102
1964msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1965msgstr ""
1966"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
e49dd9d3 1967
04f27fae
MV
1968#: dselect/install:103
1969msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1970msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
e49dd9d3 1971
04f27fae
MV
1972#: dselect/install:104
1973msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1974msgstr ""
1975"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
1976"fouten"
e49dd9d3 1977
04f27fae 1978#: dselect/install:105
e49dd9d3 1979msgid ""
04f27fae 1980"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1981msgstr ""
04f27fae
MV
1982"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
1983"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
e49dd9d3 1984
04f27fae
MV
1985#: dselect/update:30
1986msgid "Merging available information"
1987msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1988
1989#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1990#, fuzzy
04f27fae
MV
1991msgid ""
1992"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1993"\n"
8561c2fe
DK
1994"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1995"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1996"configuration questions before installation of packages.\n"
2f6a2fbb 1997msgstr ""
04f27fae
MV
1998"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
1999"\n"
2000"apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en "
2001"sjablooninformatie uit Debian pakketten te halen.\n"
2002"\n"
2003"Opties:\n"
2004" -h Deze hulptekst\n"
2005" -t Stel de tijdelijke map in\n"
2006" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2007" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2008
04f27fae
MV
2009#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2010#, c-format
2011msgid "Unable to mkstemp %s"
2012msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
2f6a2fbb 2013
04f27fae
MV
2014#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2015#, c-format
2016msgid "Unable to write to %s"
2017msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
2f6a2fbb 2018
04f27fae
MV
2019#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2020msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2021msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
2f6a2fbb 2022
04f27fae 2023#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 2024#, fuzzy
864fe99c 2025msgid ""
04f27fae
MV
2026"Usage: apt-internal-solver\n"
2027"\n"
2028"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2029"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2030"the like.\n"
04f27fae
MV
2031msgstr ""
2032"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2033"\n"
2034"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2035"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
2036"\n"
2037"Opties:\n"
2038" -h Deze hulptekst.\n"
2039" -t Logbare uitvoer - geen voortgangsaanduiding\n"
2040" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2041" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
864fe99c 2042
04f27fae
MV
2043#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2044msgid "Unknown package record!"
2045msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2f6a2fbb 2046
04f27fae
MV
2047#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2048msgid ""
2049"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2050"\n"
8561c2fe 2051"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2052"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2053"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2054msgstr ""
2f6a2fbb 2055
04f27fae
MV
2056#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2057msgid "Package extension list is too long"
2058msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2059
04f27fae 2060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2061#, c-format
04f27fae
MV
2062msgid "Error processing directory %s"
2063msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
9de26945 2064
04f27fae
MV
2065#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2066msgid "Source extension list is too long"
2067msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2068
04f27fae
MV
2069#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2070msgid "Error writing header to contents file"
2071msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
7d8a4da7 2072
04f27fae 2073#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2074#, c-format
04f27fae
MV
2075msgid "Error processing contents %s"
2076msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
7d8a4da7 2077
04f27fae
MV
2078#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2079msgid ""
2080"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2081"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2082" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2083" contents path\n"
2084" release path\n"
2085" generate config [groups]\n"
2086" clean config\n"
2087"\n"
2088"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2089"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2090"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2091"\n"
2092"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2093"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2094"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2095"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2096"\n"
2097"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2098"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2099"\n"
2100"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2101"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2102"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2103"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2104"Debian archive:\n"
2105" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2106" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2107"\n"
2108"Options:\n"
2109" -h This help text\n"
2110" --md5 Control MD5 generation\n"
2111" -s=? Source override file\n"
2112" -q Quiet\n"
2113" -d=? Select the optional caching database\n"
2114" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2115" --contents Control contents file generation\n"
2116" -c=? Read this configuration file\n"
2117" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2118msgstr ""
2119"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
2120"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2121" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2122" contents <pad>\n"
2123" release <pad>\n"
2124" generate config [groepen]\n"
2125" clean config\n"
2126"\n"
2127"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
2128"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
2129"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
2130"dpkg-scansources\n"
2131"\n"
2132"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
2133"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
2134"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
2135"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
2136"worden.\n"
2137"\n"
2138"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
2139"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
2140"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
2141"\n"
2142"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
2143"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
2144"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
2145"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
2146"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
2147"uit het Debian-archief:\n"
2148" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2149" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2150"\n"
2151"Opties:\n"
2152" -h Deze hulptekst\n"
2153" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
2154" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
2155" -q Stille uitvoer\n"
2156" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
2157" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
2158" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
2159" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
2160" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
38d608f4 2161
04f27fae
MV
2162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2163msgid "No selections matched"
2164msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
5b1e4e86 2165
04f27fae 2166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2167#, c-format
04f27fae
MV
2168msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2169msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
5b1e4e86 2170
04f27fae 2171#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2172#, c-format
04f27fae
MV
2173msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2174msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
5b1e4e86 2175
04f27fae
MV
2176#: ftparchive/cachedb.cc
2177#, c-format
2178msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2179msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
1e7ec0d8 2180
04f27fae 2181#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2182msgid ""
04f27fae
MV
2183"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2184"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2185msgstr ""
04f27fae
MV
2186"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
2187"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
67f393ab 2188
04f27fae 2189#: ftparchive/cachedb.cc
b391a29c 2190#, c-format
04f27fae
MV
2191msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2192msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
67f393ab 2193
04f27fae 2194#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
b391a29c 2195#, c-format
04f27fae
MV
2196msgid "Failed to stat %s"
2197msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
67f393ab 2198
04f27fae
MV
2199#: ftparchive/cachedb.cc
2200msgid "Failed to read .dsc"
2201msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
9de26945 2202
04f27fae
MV
2203#: ftparchive/cachedb.cc
2204msgid "Archive has no control record"
2205msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
9de26945 2206
04f27fae
MV
2207#: ftparchive/cachedb.cc
2208msgid "Unable to get a cursor"
2209msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
9de26945 2210
04f27fae
MV
2211#: ftparchive/contents.cc
2212msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2213msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
9de26945 2214
04f27fae
MV
2215#: ftparchive/multicompress.cc
2216#, c-format
2217msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2218msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
9de26945 2219
04f27fae
MV
2220#: ftparchive/multicompress.cc
2221#, c-format
2222msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2223msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
9de26945 2224
04f27fae
MV
2225#: ftparchive/multicompress.cc
2226msgid "Failed to fork"
2227msgstr "Vorken van proces is mislukt"
dc738e7a 2228
04f27fae
MV
2229#: ftparchive/multicompress.cc
2230msgid "Compress child"
2231msgstr "Comprimeer kind"
9de26945 2232
04f27fae
MV
2233#: ftparchive/multicompress.cc
2234#, c-format
2235msgid "Internal error, failed to create %s"
2236msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
38d608f4 2237
04f27fae
MV
2238#: ftparchive/multicompress.cc
2239msgid "IO to subprocess/file failed"
2240msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
3fa4e98f 2241
04f27fae
MV
2242#: ftparchive/multicompress.cc
2243msgid "Failed to read while computing MD5"
2244msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
506ab3c7 2245
04f27fae 2246#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
9de26945 2247#, c-format
04f27fae
MV
2248msgid "Failed to rename %s to %s"
2249msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2f6a2fbb 2250
04f27fae 2251#: ftparchive/override.cc
3f5a581c 2252#, c-format
04f27fae
MV
2253msgid "Unable to open %s"
2254msgstr "Kan %s niet openen"
2f6a2fbb 2255
04f27fae
MV
2256#. skip spaces
2257#. find end of word
2258#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2259#, c-format
04f27fae
MV
2260msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2261msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
2f6a2fbb 2262
04f27fae 2263#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2264#, c-format
04f27fae
MV
2265msgid "Failed to read the override file %s"
2266msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
7d8a4da7 2267
04f27fae 2268#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2269#, c-format
04f27fae
MV
2270msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2271msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #1"
2f6a2fbb 2272
04f27fae 2273#: ftparchive/override.cc
9de26945 2274#, c-format
04f27fae
MV
2275msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2276msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #2"
506ab3c7 2277
04f27fae 2278#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2279#, c-format
04f27fae
MV
2280msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2281msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #3"
2f6a2fbb 2282
04f27fae 2283#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2284#, c-format
04f27fae
MV
2285msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2286msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
7d8a4da7 2287
04f27fae
MV
2288#: ftparchive/writer.cc
2289#, c-format
2290msgid "W: Unable to stat %s\n"
2291msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
7d8a4da7 2292
04f27fae
MV
2293#: ftparchive/writer.cc
2294msgid "E: "
2295msgstr "F: "
506ab3c7 2296
04f27fae
MV
2297#: ftparchive/writer.cc
2298msgid "W: "
2299msgstr "W: "
506ab3c7 2300
04f27fae
MV
2301#: ftparchive/writer.cc
2302msgid "E: Errors apply to file "
2303msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
506ab3c7 2304
04f27fae
MV
2305#: ftparchive/writer.cc
2306#, c-format
2307msgid "Failed to resolve %s"
2308msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
506ab3c7 2309
04f27fae
MV
2310#: ftparchive/writer.cc
2311msgid "Tree walking failed"
2312msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
864fe99c 2313
04f27fae
MV
2314#: ftparchive/writer.cc
2315#, c-format
2316msgid "Failed to open %s"
2317msgstr "Openen van %s is mislukt"
506ab3c7 2318
04f27fae 2319#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2320#, c-format
04f27fae
MV
2321msgid " DeLink %s [%s]\n"
2322msgstr " DeLink %s [%s]\n"
bf33c3bd 2323
04f27fae 2324#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2325#, c-format
04f27fae
MV
2326msgid "Failed to readlink %s"
2327msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
2f6a2fbb 2328
04f27fae
MV
2329#: ftparchive/writer.cc
2330#, c-format
2331msgid "*** Failed to link %s to %s"
2332msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
2f6a2fbb 2333
04f27fae
MV
2334#: ftparchive/writer.cc
2335#, c-format
2336msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2337msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
2f6a2fbb 2338
04f27fae
MV
2339#: ftparchive/writer.cc
2340msgid "Archive had no package field"
2341msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2f6a2fbb 2342
04f27fae
MV
2343#: ftparchive/writer.cc
2344#, c-format
2345msgid " %s has no override entry\n"
2346msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
bf33c3bd 2347
04f27fae
MV
2348#: ftparchive/writer.cc
2349#, c-format
2350msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2351msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
bf33c3bd 2352
04f27fae 2353#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2354#, c-format
04f27fae
MV
2355msgid " %s has no source override entry\n"
2356msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
bf33c3bd 2357
04f27fae 2358#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2359#, c-format
04f27fae
MV
2360msgid " %s has no binary override entry either\n"
2361msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
2f6a2fbb 2362
04f27fae
MV
2363#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2364msgid "Invalid archive signature"
2365msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
864fe99c 2366
04f27fae
MV
2367#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368msgid "Error reading archive member header"
2369msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2370
04f27fae
MV
2371#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372#, c-format
2373msgid "Invalid archive member header %s"
2374msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
2f6a2fbb 2375
04f27fae
MV
2376#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2377msgid "Invalid archive member header"
2378msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2379
04f27fae
MV
2380#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2381msgid "Archive is too short"
2382msgstr "Archief is te kort"
2f6a2fbb 2383
04f27fae
MV
2384#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2385msgid "Failed to read the archive headers"
2386msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
864fe99c 2387
04f27fae 2388#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2389#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2390msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2391msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
864fe99c 2392
04f27fae
MV
2393#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2394msgid "Corrupted archive"
2395msgstr "Beschadigd archief"
2396
2397#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2398msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2399msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
2400
2401#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2402#, c-format
04f27fae
MV
2403msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2404msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2f6a2fbb 2405
04f27fae 2406#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2407#, c-format
04f27fae
MV
2408msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2409msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
67f393ab 2410
04f27fae
MV
2411#: apt-inst/deb/debfile.cc
2412#, c-format
2413msgid "Internal error, could not locate member %s"
2414msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
38fd54f1 2415
04f27fae
MV
2416#: apt-inst/deb/debfile.cc
2417msgid "Unparsable control file"
2418msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2419
2420#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2421#, c-format
04f27fae
MV
2422msgid "Failed to write file %s"
2423msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
3fa4e98f 2424
04f27fae 2425#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2426#, c-format
04f27fae
MV
2427msgid "Failed to close file %s"
2428msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
506ab3c7 2429
04f27fae 2430#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2431#, c-format
04f27fae
MV
2432msgid "The path %s is too long"
2433msgstr "Het pad %s is te lang"
9de26945 2434
04f27fae 2435#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2436#, c-format
04f27fae
MV
2437msgid "Unpacking %s more than once"
2438msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
864fe99c 2439
04f27fae
MV
2440#: apt-inst/extract.cc
2441#, c-format
2442msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2443msgstr "De map %s is al omgeleid"
2444
04f27fae 2445#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2446#, c-format
04f27fae
MV
2447msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2448msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
9de26945 2449
04f27fae
MV
2450#: apt-inst/extract.cc
2451msgid "The diversion path is too long"
2452msgstr "Het omleidingspad is te lang"
9de26945 2453
04f27fae 2454#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2455#, c-format
04f27fae
MV
2456msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2457msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
9de26945 2458
04f27fae
MV
2459#: apt-inst/extract.cc
2460msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2461msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
3fa4e98f 2462
04f27fae
MV
2463#: apt-inst/extract.cc
2464msgid "The path is too long"
2465msgstr "Het pad is te lang"
e49dd9d3 2466
04f27fae 2467#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2468#, c-format
04f27fae
MV
2469msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2470msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
e49dd9d3 2471
04f27fae
MV
2472#: apt-inst/extract.cc
2473#, c-format
2474msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2475msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
e49dd9d3 2476
04f27fae
MV
2477#: apt-inst/extract.cc
2478#, c-format
2479msgid "Unable to stat %s"
2480msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
e49dd9d3 2481
04f27fae
MV
2482#: apt-inst/filelist.cc
2483msgid "DropNode called on still linked node"
2484msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
e49dd9d3 2485
04f27fae
MV
2486#: apt-inst/filelist.cc
2487msgid "Failed to locate the hash element!"
2488msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
e49dd9d3 2489
04f27fae
MV
2490#: apt-inst/filelist.cc
2491msgid "Failed to allocate diversion"
2492msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
e49dd9d3 2493
04f27fae
MV
2494#: apt-inst/filelist.cc
2495msgid "Internal error in AddDiversion"
2496msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2497
2498#: apt-inst/filelist.cc
2499#, c-format
2500msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2501msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
2502
2503#: apt-inst/filelist.cc
2504#, c-format
2505msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2506msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
2507
2508#: apt-inst/filelist.cc
2509#, c-format
2510msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2511msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
e49dd9d3 2512
04f27fae 2513#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
9de26945 2514#, c-format
864fe99c
MV
2515msgid "List directory %spartial is missing."
2516msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
c77d6597 2517
04f27fae 2518#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2519#, c-format
864fe99c
MV
2520msgid "Archives directory %spartial is missing."
2521msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2f6a2fbb 2522
04f27fae 2523#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2524#, c-format
864fe99c
MV
2525msgid "Unable to lock directory %s"
2526msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2f6a2fbb 2527
04f27fae 2528#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2529#, c-format
2530msgid ""
2531"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2532"user '%s'."
2533msgstr ""
2534
04f27fae 2535#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd
JAK
2536#, c-format
2537msgid "Clean of %s is not supported"
2538msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2539
04f27fae
MV
2540#. only show the ETA if it makes sense
2541#. two days
2542#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3 2543#, c-format
04f27fae
MV
2544msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2545msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
e49dd9d3 2546
04f27fae 2547#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c 2548#, c-format
04f27fae
MV
2549msgid "Retrieving file %li of %li"
2550msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2551
2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2553msgid ""
9270be36
MV
2554"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2555"disabled by default."
cbbee23e
DK
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
2559msgid ""
d04e44ac 2560"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2561"potentially dangerous to use."
2562msgstr ""
2563
2564#: apt-pkg/acquire-item.cc
2565msgid ""
2566"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2567"details."
b391a29c 2568msgstr ""
506ab3c7 2569
04f27fae 2570#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 2571#, c-format
04f27fae
MV
2572msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2573msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
2574
2575#: apt-pkg/acquire-item.cc
2576msgid "Hash Sum mismatch"
2577msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2578
2579#: apt-pkg/acquire-item.cc
2580msgid "Size mismatch"
2581msgstr "Grootte komt niet overeen"
2582
2583#: apt-pkg/acquire-item.cc
2584msgid "Invalid file format"
2585msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2586
2587#: apt-pkg/acquire-item.cc
2588#, fuzzy
2589msgid "Signature error"
2590msgstr "Schrijffout"
2591
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid ""
2595"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2596"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2597msgstr ""
04f27fae
MV
2598"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
2599"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
2600"%s\n"
b6c6b52f 2601
04f27fae
MV
2602#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2603#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2604#, c-format
04f27fae
MV
2605msgid "GPG error: %s: %s"
2606msgstr "GPG-fout: %s: %s"
506ab3c7 2607
9270be36
MV
2608#: apt-pkg/acquire-item.cc
2609#, c-format
2610msgid ""
2611"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2612"architecture '%s'"
2613msgstr ""
2614
04f27fae 2615#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2616#, c-format
04f27fae
MV
2617msgid ""
2618"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2619"or malformed file)"
864fe99c 2620msgstr ""
04f27fae
MV
2621"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2622"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
0fd68707 2623
04f27fae
MV
2624#: apt-pkg/acquire-item.cc
2625msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2626msgstr ""
2627"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-ID's:\n"
8e947fe1 2628
04f27fae
MV
2629#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2630#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2631#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2632#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2633#, c-format
2634msgid ""
04f27fae
MV
2635"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2636"repository will not be applied."
864fe99c 2637msgstr ""
04f27fae
MV
2638"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2639"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
8e947fe1 2640
04f27fae 2641#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2642#, c-format
04f27fae
MV
2643msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2644msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
8e947fe1 2645
cbbee23e
DK
2646#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2647#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2648#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2650#, fuzzy, c-format
2651msgid "The repository '%s' is not signed."
2652msgstr "De map %s is al omgeleid"
dc738e7a 2653
cbbee23e
DK
2654#. No Release file was present so fall
2655#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2656#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2657#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2660msgstr "De map %s is al omgeleid"
7d8a4da7 2661
04f27fae
MV
2662#: apt-pkg/acquire-item.cc
2663#, fuzzy, c-format
2664msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2665msgstr "De map %s is al omgeleid"
7d8a4da7 2666
04f27fae
MV
2667#: apt-pkg/acquire-item.cc
2668msgid ""
2669"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2670"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2671msgstr ""
7d8a4da7 2672
04f27fae 2673#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2674#, c-format
04f27fae
MV
2675msgid ""
2676"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2677"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2678msgstr ""
2679"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2680"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
7d8a4da7 2681
04f27fae
MV
2682#: apt-pkg/acquire-item.cc
2683#, c-format
2684msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2685msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
7d8a4da7 2686
04f27fae 2687#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2688#, c-format
2689msgid ""
04f27fae 2690"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2691msgstr ""
04f27fae
MV
2692"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2693"pakket %s."
7d8a4da7 2694
04f27fae
MV
2695#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2696#: apt-pkg/acquire-item.cc
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2699msgstr "Logbestand met veranderingen aan %s (%s)"
7d8a4da7 2700
04f27fae 2701#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2702#, c-format
04f27fae
MV
2703msgid "The method driver %s could not be found."
2704msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
7d8a4da7 2705
04f27fae
MV
2706#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2707#, c-format
2708msgid "Is the package %s installed?"
2709msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
864fe99c 2710
04f27fae 2711#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2712#, c-format
04f27fae
MV
2713msgid "Method %s did not start correctly"
2714msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2715
2716#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2717#, fuzzy, c-format
864fe99c 2718msgid ""
04f27fae 2719"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2720msgstr ""
04f27fae
MV
2721"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2722"'enter' te drukken."
7d8a4da7 2723
04f27fae 2724#: apt-pkg/algorithms.cc
2f6a2fbb 2725#, c-format
864fe99c
MV
2726msgid ""
2727"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2728msgstr ""
2729"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2730"gevonden worden."
7d8a4da7 2731
04f27fae 2732#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2733msgid ""
2734"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2735"held packages."
2736msgstr ""
2737"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2738"worden door vastgehouden pakketten."
7d8a4da7 2739
04f27fae 2740#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2741msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2742msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
7d8a4da7 2743
04f27fae
MV
2744#: apt-pkg/cachefile.cc
2745msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2746msgstr ""
04f27fae
MV
2747"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2748"geopend worden."
2f6a2fbb 2749
04f27fae
MV
2750#: apt-pkg/cachefile.cc
2751msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2752msgstr ""
2753"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
e49dd9d3 2754
04f27fae
MV
2755#: apt-pkg/cachefile.cc
2756msgid "The list of sources could not be read."
2757msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
e49dd9d3 2758
04f27fae 2759#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2760#, c-format
2761msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2762msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2763
04f27fae 2764#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2765#, c-format
2766msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2767msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2768
04f27fae 2769#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2770#, c-format
2771msgid "Couldn't find task '%s'"
2772msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
2773
04f27fae 2774#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2775#, c-format
2776msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2777msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
2778
04f27fae 2779#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2780#, c-format
2781msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2782msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via glob '%s'"
2783
04f27fae 2784#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2785#, c-format
2786msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2787msgstr ""
2788"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
2789
04f27fae 2790#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2791#, c-format
2792msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2793msgstr ""
2794"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
2795"virtueel is"
2796
04f27fae 2797#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2798#, c-format
2799msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2800msgstr ""
2801"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
2802"kandidaat heeft"
2803
04f27fae 2804#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2805#, c-format
2806msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2807msgstr ""
2808"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
2809"niet geïnstalleerd is"
2810
04f27fae 2811#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2812#, c-format
2813msgid ""
2814"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2815"neither of them"
2816msgstr ""
2817"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
2818"selecteren omdat geen van beide er zijn"
2819
04f27fae 2820#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2821#, c-format
04f27fae
MV
2822msgid "Line %u too long in source list %s."
2823msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2824
2825#: apt-pkg/cdrom.cc
2826msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2827msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830#, c-format
2831msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2832msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc
2835msgid "Waiting for disc...\n"
2836msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc
2839msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2840msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
2843msgid "Identifying... "
2844msgstr "Identificatie..."
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc
2847#, c-format
2848msgid "Stored label: %s\n"
2849msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2850
2851#: apt-pkg/cdrom.cc
2852msgid "Scanning disc for index files...\n"
2853msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
2854
2855#: apt-pkg/cdrom.cc
2856#, c-format
2857msgid ""
2858"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2859"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2860msgstr ""
04f27fae
MV
2861"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2862"handtekeningen gevonden\n"
864fe99c 2863
04f27fae
MV
2864#: apt-pkg/cdrom.cc
2865msgid ""
2866"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2867"wrong architecture?"
e49dd9d3 2868msgstr ""
04f27fae
MV
2869"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2870"de verkeerde architectuur?"
2f6a2fbb 2871
04f27fae 2872#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2873#, c-format
04f27fae
MV
2874msgid "Found label '%s'\n"
2875msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2f6a2fbb 2876
04f27fae
MV
2877#: apt-pkg/cdrom.cc
2878msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2879msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
2f6a2fbb 2880
04f27fae 2881#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2882#, c-format
04f27fae
MV
2883msgid ""
2884"This disc is called: \n"
2885"'%s'\n"
2886msgstr ""
2887"Deze schijf heet:\n"
2888"'%s'\n"
2f6a2fbb 2889
04f27fae
MV
2890#: apt-pkg/cdrom.cc
2891msgid "Copying package lists..."
2892msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2f6a2fbb 2893
04f27fae
MV
2894#: apt-pkg/cdrom.cc
2895msgid "Writing new source list\n"
2896msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2f6a2fbb 2897
04f27fae
MV
2898#: apt-pkg/cdrom.cc
2899msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2900msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
2f6a2fbb 2901
04f27fae 2902#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2903#, c-format
04f27fae
MV
2904msgid "Unable to stat %s."
2905msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
bf33c3bd 2906
04f27fae 2907#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2908#, c-format
04f27fae
MV
2909msgid "Unable to stat the mount point %s"
2910msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
bf33c3bd 2911
04f27fae
MV
2912#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2913msgid "Failed to stat the cdrom"
2914msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
bf33c3bd 2915
04f27fae
MV
2916#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid ""
2919"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2920"other options."
2921msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
bf33c3bd 2922
04f27fae
MV
2923#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2924#, fuzzy, c-format
2925msgid ""
2926"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2927"options"
2928msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
bf33c3bd 2929
04f27fae 2930#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2931#, c-format
04f27fae
MV
2932msgid "Command line option %s is not boolean"
2933msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
bf33c3bd 2934
04f27fae 2935#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2936#, c-format
04f27fae
MV
2937msgid "Option %s requires an argument."
2938msgstr "Optie %s vereist een argument."
bf33c3bd 2939
04f27fae 2940#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2941#, c-format
04f27fae
MV
2942msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2943msgstr ""
2944"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2945"bevatten."
bf33c3bd 2946
04f27fae 2947#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2948#, c-format
04f27fae
MV
2949msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2950msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
bf33c3bd 2951
04f27fae 2952#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2953#, c-format
04f27fae
MV
2954msgid "Option '%s' is too long"
2955msgstr "Optie '%s' is te lang"
bf33c3bd 2956
04f27fae 2957#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2958#, c-format
04f27fae
MV
2959msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2960msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
bf33c3bd 2961
04f27fae 2962#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2963#, c-format
04f27fae
MV
2964msgid "Invalid operation %s"
2965msgstr "Ongeldige bewerking %s"
bf33c3bd 2966
04f27fae 2967#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2968#, c-format
04f27fae
MV
2969msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2970msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
bf33c3bd 2971
04f27fae 2972#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2973#, c-format
04f27fae
MV
2974msgid "Opening configuration file %s"
2975msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
bf33c3bd 2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2978#, c-format
04f27fae
MV
2979msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2980msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
bf33c3bd 2981
04f27fae 2982#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2983#, c-format
04f27fae
MV
2984msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2985msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
bf33c3bd 2986
04f27fae 2987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2988#, c-format
04f27fae
MV
2989msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2990msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
bf33c3bd 2991
04f27fae 2992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2993#, c-format
04f27fae 2994msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 2995msgstr ""
04f27fae
MV
2996"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
2997"gegeven worden"
bf33c3bd 2998
04f27fae
MV
2999#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3000#, c-format
3001msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3002msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
2f6a2fbb 3003
04f27fae 3004#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 3005#, c-format
04f27fae
MV
3006msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3007msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
2f6a2fbb 3008
04f27fae 3009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3010#, c-format
04f27fae
MV
3011msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3012msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2f6a2fbb 3013
04f27fae 3014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3015#, c-format
04f27fae 3016msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2f6a2fbb 3017msgstr ""
04f27fae
MV
3018"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3019"argument"
bf33c3bd 3020
04f27fae
MV
3021#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3022#, c-format
3023msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3024msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
5b1e4e86 3025
9270be36
MV
3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3027#, c-format
3028msgid "Problem unlinking the file %s"
3029msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
3030
04f27fae 3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3032#, c-format
3033msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2f6a2fbb 3034msgstr ""
864fe99c
MV
3035"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
3036"vergrendelingsbestand %s"
2f6a2fbb 3037
04f27fae 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3039#, c-format
864fe99c
MV
3040msgid "Could not open lock file %s"
3041msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
3042
04f27fae 3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3044#, c-format
3045msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2f6a2fbb 3046msgstr ""
864fe99c 3047"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2f6a2fbb 3048
04f27fae 3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3050#, c-format
864fe99c
MV
3051msgid "Could not get lock %s"
3052msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2f6a2fbb 3053
04f27fae 3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3055#, c-format
3056msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3057msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
2f6a2fbb 3058
04f27fae 3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3060#, c-format
3061msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3062msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
2f6a2fbb 3063
04f27fae 3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3065#, c-format
864fe99c 3066msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb 3067msgstr ""
864fe99c 3068"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
2f6a2fbb 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3071#, c-format
1e7ec0d8 3072msgid ""
864fe99c 3073"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3074msgstr ""
864fe99c
MV
3075"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3076"bestandsextensie heeft"
506ab3c7 3077
cbbee23e
DK
3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3079#, c-format
3080msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3081msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3084#, c-format
864fe99c
MV
3085msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3086msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
1e7ec0d8 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
89409d33 3089#, c-format
864fe99c
MV
3090msgid "Sub-process %s received signal %u."
3091msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
89409d33 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3094#, c-format
864fe99c
MV
3095msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3096msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
1e7ec0d8 3097
04f27fae 3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3099#, c-format
864fe99c
MV
3100msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3101msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
506ab3c7 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3104#, c-format
864fe99c
MV
3105msgid "Problem closing the gzip file %s"
3106msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
67f393ab 3107
04f27fae 3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3109#, c-format
864fe99c
MV
3110msgid "Could not open file %s"
3111msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
506ab3c7 3112
04f27fae 3113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3114#, c-format
864fe99c
MV
3115msgid "Could not open file descriptor %d"
3116msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
3117
04f27fae 3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3119msgid "Failed to create subprocess IPC"
3120msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
506ab3c7 3121
04f27fae 3122#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3123msgid "Failed to exec compressor "
3124msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
9de26945 3125
04f27fae 3126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3127#, c-format
864fe99c
MV
3128msgid "read, still have %llu to read but none left"
3129msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
9de26945 3130
04f27fae 3131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3132#, c-format
04f27fae
MV
3133msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3134msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
e49dd9d3 3135
04f27fae 3136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3137#, c-format
04f27fae
MV
3138msgid "Problem closing the file %s"
3139msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
e49dd9d3 3140
04f27fae 3141#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3142#, c-format
04f27fae
MV
3143msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3144msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
e49dd9d3 3145
04f27fae
MV
3146#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3147msgid "Problem syncing the file"
3148msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3151msgid "Can't mmap an empty file"
3152msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
1e7ec0d8 3153
04f27fae 3154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3155#, c-format
9270be36
MV
3156msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3157msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
5b1e4e86 3158
04f27fae 3159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3160#, c-format
9270be36
MV
3161msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3162msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
1e7ec0d8 3163
04f27fae 3164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3165msgid "Unable to close mmap"
3166msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
1e7ec0d8 3167
04f27fae 3168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3169msgid "Unable to synchronize mmap"
3170msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
1e7ec0d8 3171
04f27fae 3172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3173#, c-format
864fe99c
MV
3174msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3175msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
897e3c7b 3176
04f27fae 3177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3178msgid "Failed to truncate file"
3179msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
897e3c7b 3180
04f27fae 3181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3182#, c-format
864fe99c
MV
3183msgid ""
3184"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3185"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3186msgstr ""
3187"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3188"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3189
04f27fae 3190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897e3c7b 3191#, c-format
9de26945 3192msgid ""
864fe99c
MV
3193"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3194"reached."
3fa4e98f 3195msgstr ""
864fe99c
MV
3196"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3197"is bereikt."
897e3c7b 3198
04f27fae 3199#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3200msgid ""
864fe99c 3201"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 3202msgstr ""
864fe99c
MV
3203"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3204"door de gebruiker is uitgeschakeld."
dc738e7a 3205
04f27fae 3206#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3207#, c-format
04f27fae
MV
3208msgid "%c%s... Error!"
3209msgstr "%c%s... Fout!"
3fa4e98f 3210
04f27fae 3211#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3212#, c-format
04f27fae
MV
3213msgid "%c%s... Done"
3214msgstr "%c%s... Klaar"
89409d33 3215
04f27fae
MV
3216#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3217msgid "..."
3218msgstr "..."
89409d33 3219
04f27fae
MV
3220#. Print the spinner
3221#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3222#, c-format
04f27fae
MV
3223msgid "%c%s... %u%%"
3224msgstr "%c%s... %u%%"
b6c6b52f 3225
04f27fae
MV
3226#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3227#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3228#, c-format
04f27fae
MV
3229msgid "%lid %lih %limin %lis"
3230msgstr "%lid %liu %limin %lis"
7d8a4da7 3231
04f27fae
MV
3232#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3234#, c-format
04f27fae
MV
3235msgid "%lih %limin %lis"
3236msgstr "%liu %limin %lis"
2f6a2fbb 3237
04f27fae
MV
3238#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3239#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3240#, c-format
04f27fae
MV
3241msgid "%limin %lis"
3242msgstr "%limin %lis"
4948a1ba 3243
04f27fae
MV
3244#. TRANSLATOR: s means seconds
3245#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3246#, c-format
04f27fae
MV
3247msgid "%lis"
3248msgstr "%lis"
dc738e7a 3249
04f27fae 3250#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
cb7afb13 3251#, c-format
04f27fae
MV
3252msgid "Selection %s not found"
3253msgstr "Selectie %s niet gevonden"
9de26945 3254
04f27fae
MV
3255#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3256#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3257#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3258#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3259#, c-format
04f27fae 3260msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3261msgstr ""
506ab3c7 3262
04f27fae
MV
3263#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3264#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3265#. two sources.list entries
3266#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3267#, c-format
04f27fae
MV
3268msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3269msgstr ""
3fa4e98f 3270
04f27fae 3271#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3272#, c-format
04f27fae
MV
3273msgid "Unable to parse Release file %s"
3274msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
506ab3c7 3275
04f27fae 3276#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3277#, c-format
04f27fae
MV
3278msgid "No sections in Release file %s"
3279msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3280
04f27fae 3281#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3282#, c-format
04f27fae
MV
3283msgid "No Hash entry in Release file %s"
3284msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
506ab3c7 3285
04f27fae 3286#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3287#, c-format
04f27fae
MV
3288msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3289msgstr "Ongeldige 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3290
04f27fae 3291#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3292#, c-format
04f27fae
MV
3293msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3294msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3295
04f27fae
MV
3296#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3297#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3298#, c-format
d04e44ac 3299msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3300msgstr ""
2a8a592d 3301
04f27fae 3302#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3303#, c-format
d04e44ac 3304msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
5b1e4e86 3305msgstr ""
ce34af08 3306
04f27fae 3307#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
dc1601b8 3308#, c-format
04f27fae
MV
3309msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3310msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
08f8455c 3311
04f27fae 3312#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3313#, c-format
04f27fae
MV
3314msgid ""
3315"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3316"it?"
3317msgstr ""
3318"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3319"proces?"
5b1e4e86 3320
04f27fae 3321#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3322#, c-format
04f27fae
MV
3323msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3324msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
864fe99c 3325
04f27fae
MV
3326#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3327#. dpkg --configure -a
3328#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3329#, c-format
864fe99c 3330msgid ""
04f27fae 3331"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
7d8a4da7 3332msgstr ""
04f27fae 3333"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
08f8455c 3334
04f27fae
MV
3335#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3336msgid "Not locked"
3337msgstr "Niet vergrendeld"
506ab3c7 3338
04f27fae 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
dc1601b8 3340#, c-format
04f27fae
MV
3341msgid "Installing %s"
3342msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
5b1e4e86 3343
04f27fae
MV
3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3345#, c-format
3346msgid "Configuring %s"
3347msgstr "%s wordt geconfigureerd"
5b1e4e86 3348
04f27fae
MV
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3350#, c-format
3351msgid "Removing %s"
3352msgstr "%s wordt verwijderd"
7ffbb475 3353
04f27fae
MV
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3355#, c-format
3356msgid "Completely removing %s"
3357msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
1e7ec0d8 3358
04f27fae 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3360#, c-format
04f27fae
MV
3361msgid "Noting disappearance of %s"
3362msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
de5a560a 3363
04f27fae 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3365#, c-format
04f27fae
MV
3366msgid "Running post-installation trigger %s"
3367msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
72bae92a 3368
04f27fae
MV
3369#. FIXME: use a better string after freeze
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3371#, c-format
3372msgid "Directory '%s' missing"
3373msgstr "Map '%s' ontbreekt"
1b5a6222 3374
04f27fae
MV
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376#, c-format
3377msgid "Could not open file '%s'"
3378msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
1b5a6222 3379
04f27fae
MV
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381#, c-format
3382msgid "Preparing %s"
3383msgstr "%s wordt voorbereid"
09d057db 3384
04f27fae 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0e30d1ec 3386#, c-format
04f27fae
MV
3387msgid "Unpacking %s"
3388msgstr "%s wordt uitgepakt"
864fe99c 3389
04f27fae
MV
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3391#, c-format
3392msgid "Preparing to configure %s"
3393msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3394
04f27fae 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
de5a560a 3396#, c-format
04f27fae
MV
3397msgid "Installed %s"
3398msgstr "%s is geïnstalleerd"
67f393ab 3399
04f27fae 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3401#, c-format
04f27fae
MV
3402msgid "Preparing for removal of %s"
3403msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
67f393ab 3404
04f27fae 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3406#, c-format
04f27fae
MV
3407msgid "Removed %s"
3408msgstr "%s is verwijderd"
1b5a6222 3409
04f27fae 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3411#, c-format
04f27fae
MV
3412msgid "Preparing to completely remove %s"
3413msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3414
04f27fae 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3416#, c-format
04f27fae
MV
3417msgid "Completely removed %s"
3418msgstr "%s is volledig verwijderd"
1b5a6222 3419
04f27fae 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3421#, c-format
04f27fae
MV
3422msgid "Can not write log (%s)"
3423msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
1c5f0d75 3424
04f27fae
MV
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3426msgid "Is /dev/pts mounted?"
3427msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
3428
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3430msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3431msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3434msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3435msgstr ""
3436"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3437"(MaxReports) al is bereikt"
3438
3439#. check if its not a follow up error
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3441msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3442msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3443
3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3445msgid ""
3446"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3447"error from a previous failure."
3448msgstr ""
3449"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3450"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3453msgid ""
3454"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3455"error"
3456msgstr ""
3457"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3458"volle schijf opgeeft."
3459
3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3461msgid ""
3462"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3463"error"
3464msgstr ""
3465"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3466"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3467
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3469msgid ""
3470"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3471"local system"
3472msgstr ""
3473"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3474"het lokale systeem signaleert."
3475
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3477msgid ""
3478"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3479msgstr ""
3480"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3481"dpkg I/O signaleert."
3482
3483#: apt-pkg/depcache.cc
3484msgid "Building dependency tree"
3485msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
3486
3487#: apt-pkg/depcache.cc
3488msgid "Candidate versions"
3489msgstr "Kandidaat-versies"
3490
3491#: apt-pkg/depcache.cc
3492msgid "Dependency generation"
3493msgstr "Genereren van vereisten"
3494
3495#: apt-pkg/depcache.cc
3496msgid "Reading state information"
3497msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
506ab3c7 3498
04f27fae 3499#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 3500#, c-format
04f27fae
MV
3501msgid "Failed to open StateFile %s"
3502msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
506ab3c7 3503
04f27fae 3504#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3505#, c-format
04f27fae
MV
3506msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3507msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
3508
3509#: apt-pkg/edsp.cc
3510msgid "Send scenario to solver"
3511msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
3512
3513#: apt-pkg/edsp.cc
3514msgid "Send request to solver"
3515msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
3516
3517#: apt-pkg/edsp.cc
3518msgid "Prepare for receiving solution"
3519msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
3520
3521#: apt-pkg/edsp.cc
3522msgid "External solver failed without a proper error message"
3523msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
506ab3c7 3524
04f27fae
MV
3525#: apt-pkg/edsp.cc
3526msgid "Execute external solver"
3527msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
3528
3529#: apt-pkg/indexcopy.cc
dc1601b8 3530#, c-format
04f27fae
MV
3531msgid "Wrote %i records.\n"
3532msgstr "%i records weggeschreven.\n"
2a8a592d 3533
04f27fae 3534#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3535#, c-format
04f27fae
MV
3536msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3537msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
506ab3c7 3538
04f27fae
MV
3539#: apt-pkg/indexcopy.cc
3540#, c-format
3541msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3542msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
864fe99c 3543
04f27fae 3544#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3545#, c-format
04f27fae
MV
3546msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3547msgstr ""
3548"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
3549"overeenstemmende bestanden\n"
1e7ec0d8 3550
04f27fae 3551#: apt-pkg/indexcopy.cc
654c693b 3552#, c-format
04f27fae
MV
3553msgid "Can't find authentication record for: %s"
3554msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
1e7ec0d8 3555
04f27fae 3556#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3557#, c-format
04f27fae
MV
3558msgid "Hash mismatch for: %s"
3559msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
9de26945 3560
04f27fae 3561#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3562#, c-format
04f27fae
MV
3563msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3564msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
9de26945 3565
04f27fae
MV
3566#: apt-pkg/init.cc
3567msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3568msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
3569
3570#: apt-pkg/install-progress.cc
17e4eb25 3571#, c-format
04f27fae
MV
3572msgid "Progress: [%3i%%]"
3573msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
3574
3575#: apt-pkg/install-progress.cc
3576msgid "Running dpkg"
3577msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
506ab3c7 3578
04f27fae 3579#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3580#, c-format
04f27fae
MV
3581msgid ""
3582"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3583"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3584msgstr ""
3585"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
3586"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
9de26945 3587
04f27fae 3588#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3589#, c-format
04f27fae
MV
3590msgid "Could not configure '%s'. "
3591msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
b391a29c 3592
04f27fae 3593#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3594#, c-format
04f27fae
MV
3595msgid ""
3596"This installation run will require temporarily removing the essential "
3597"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3598"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3599msgstr ""
3600"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
3601"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
3602"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
3603"LoopBreak te activeren."
3604
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606msgid "Empty package cache"
3607msgstr "Lege pakketcache"
b391a29c 3608
04f27fae
MV
3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
3610msgid "The package cache file is corrupted"
3611msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
b391a29c 3612
04f27fae
MV
3613#: apt-pkg/pkgcache.cc
3614msgid "The package cache file is an incompatible version"
3615msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
b391a29c 3616
04f27fae
MV
3617#: apt-pkg/pkgcache.cc
3618msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3619msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het is te klein"
3620
3621#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3622#, c-format
04f27fae
MV
3623msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3624msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
b391a29c 3625
04f27fae
MV
3626#: apt-pkg/pkgcache.cc
3627#, fuzzy, c-format
3628msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3629msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
b391a29c 3630
04f27fae
MV
3631#: apt-pkg/pkgcache.cc
3632msgid "Depends"
3633msgstr "Vereisten"
b391a29c 3634
04f27fae
MV
3635#: apt-pkg/pkgcache.cc
3636msgid "PreDepends"
3637msgstr "Voor-Vereisten"
b391a29c 3638
04f27fae
MV
3639#: apt-pkg/pkgcache.cc
3640msgid "Suggests"
3641msgstr "Suggesties"
864fe99c 3642
04f27fae
MV
3643#: apt-pkg/pkgcache.cc
3644msgid "Recommends"
3645msgstr "Aanbevelingen"
b391a29c 3646
04f27fae
MV
3647#: apt-pkg/pkgcache.cc
3648msgid "Conflicts"
3649msgstr "Conflicteert met"
5b1e4e86 3650
04f27fae
MV
3651#: apt-pkg/pkgcache.cc
3652msgid "Replaces"
3653msgstr "Vervangt"
0e1423ae 3654
04f27fae
MV
3655#: apt-pkg/pkgcache.cc
3656msgid "Obsoletes"
3657msgstr "Doet in onbruik geraken"
5b1e4e86 3658
04f27fae
MV
3659#: apt-pkg/pkgcache.cc
3660msgid "Breaks"
3661msgstr "Breekt"
5b1e4e86 3662
04f27fae
MV
3663#: apt-pkg/pkgcache.cc
3664msgid "Enhances"
3665msgstr "Vult aan"
b81dbe40 3666
04f27fae
MV
3667#: apt-pkg/pkgcache.cc
3668msgid "important"
3669msgstr "belangrijk"
1b5a6222 3670
04f27fae
MV
3671#: apt-pkg/pkgcache.cc
3672msgid "required"
3673msgstr "noodzakelijk"
1b5a6222 3674
04f27fae
MV
3675#: apt-pkg/pkgcache.cc
3676msgid "standard"
3677msgstr "standaard"
1b5a6222 3678
04f27fae
MV
3679#: apt-pkg/pkgcache.cc
3680msgid "optional"
3681msgstr "optioneel"
1b5a6222 3682
04f27fae
MV
3683#: apt-pkg/pkgcache.cc
3684msgid "extra"
3685msgstr "extra"
1b5a6222 3686
04f27fae
MV
3687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3688msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3689msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3c4a4974 3690
04f27fae
MV
3691#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3692#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
a066913e 3694#, c-format
04f27fae
MV
3695msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3696msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
3c4a4974 3697
04f27fae
MV
3698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3699msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3700msgstr ""
3701"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
3702"overschreden."
3c4a4974 3703
04f27fae
MV
3704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3705msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3706msgstr ""
3707"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
b18dd45f 3708
04f27fae
MV
3709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3710msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3711msgstr ""
3712"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
3713"overschreden."
ce34af08 3714
04f27fae
MV
3715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3716msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3717msgstr ""
3718"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
3719"overschreden."
1b5a6222 3720
04f27fae
MV
3721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3722msgid "Reading package lists"
3723msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3c4a4974 3724
04f27fae
MV
3725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3726msgid "IO Error saving source cache"
3727msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
09d057db 3728
04f27fae 3729#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3730#, c-format
04f27fae
MV
3731msgid "Index file type '%s' is not supported"
3732msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
c77d6597 3733
04f27fae 3734#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3735#, c-format
04f27fae
MV
3736msgid ""
3737"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3738"available in the sources"
3739msgstr ""
3740"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
3741"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
b6c6b52f 3742
04f27fae 3743#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3744#, c-format
04f27fae
MV
3745msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3746msgstr ""
3747"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
b6c6b52f 3748
04f27fae 3749#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3750#, c-format
04f27fae
MV
3751msgid "Did not understand pin type %s"
3752msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
b6c6b52f 3753
04f27fae 3754#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3755#, c-format
04f27fae
MV
3756msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3757msgstr ""
b6c6b52f 3758
04f27fae
MV
3759#: apt-pkg/policy.cc
3760msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3761msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3fa4e98f 3762
04f27fae
MV
3763#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3764#: apt-pkg/sourcelist.cc
3765#, fuzzy, c-format
3766msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3767msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
2f6a2fbb 3768
04f27fae
MV
3769#: apt-pkg/sourcelist.cc
3770#, c-format
3771msgid "Opening %s"
3772msgstr "%s wordt geopend"
2f6a2fbb 3773
04f27fae
MV
3774#: apt-pkg/sourcelist.cc
3775#, c-format
3776msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3777msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2f6a2fbb 3778
04f27fae 3779#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3780#, c-format
04f27fae
MV
3781msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3782msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
b6c6b52f 3783
04f27fae
MV
3784#: apt-pkg/sourcelist.cc
3785#, fuzzy, c-format
3786msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3787msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
3fa4e98f 3788
04f27fae
MV
3789#: apt-pkg/sourcelist.cc
3790#, c-format
3791msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3792msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
ce34af08 3793
cbbee23e
DK
3794#: apt-pkg/sourcelist.cc
3795#, c-format
3796msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3797msgstr ""
3798
04f27fae
MV
3799#: apt-pkg/srcrecords.cc
3800msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3801msgstr ""
3802"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
3803"bevatten"
3804
3805#: apt-pkg/tagfile.cc
3806#, c-format
3807msgid "Cannot convert %s to integer"
3808msgstr ""
7d8a4da7 3809
04f27fae 3810#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3811#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3812msgid "Failed to fetch %s %s"
3813msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
5b1e4e86 3814
04f27fae
MV
3815#: apt-pkg/update.cc
3816msgid ""
3817"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3818"used instead."
3819msgstr ""
3820"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
3821"zijn oudere versies van gebruikt."
5b1e4e86 3822
04f27fae
MV
3823#: apt-pkg/upgrade.cc
3824msgid "Calculating upgrade"
3825msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
2f6a2fbb 3826
9270be36
MV
3827#~ msgid "Problem unlinking %s"
3828#~ msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
3829
3830#~ msgid "Failed to unlink %s"
3831#~ msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
3832
8561c2fe
DK
3833#~ msgid ""
3834#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3835#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3836#~ "\n"
3837#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3838#~ "from APT's binary cache files\n"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
3841#~ " apt-cache [opties] show pakket1 [pakket2 ...]\n"
3842#~ "\n"
3843#~ "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
3844#~ "opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
3845
3846#~ msgid "Commands:"
3847#~ msgstr "Opdrachten:"
3848
3849#~ msgid ""
3850#~ "Options:\n"
3851#~ " -h This help text.\n"
3852#~ " -p=? The package cache.\n"
3853#~ " -s=? The source cache.\n"
3854#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3855#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3856#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3857#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3858#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3859#~ msgstr ""
3860#~ "Opties:\n"
3861#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3862#~ " -p=? De pakketcache.\n"
3863#~ " -s=? De broncache.\n"
3864#~ " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
3865#~ " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
3866#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3867#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3868#~ "Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
3869#~ "informatie.\n"
3870
3871#~ msgid ""
3872#~ "Usage: apt [options] command\n"
3873#~ "\n"
3874#~ "CLI for apt.\n"
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
3877#~ "\n"
3878#~ "CLI voor apt.\n"
3879
3880#, fuzzy
3881#~ msgid ""
3882#~ "Options:\n"
3883#~ " -h This help text\n"
3884#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3885#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3886#~ " -m No mounting\n"
3887#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3888#~ " -a Thorough scan mode\n"
3889#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3890#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3891#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3892#~ "See fstab(5)\n"
3893#~ msgstr ""
3894#~ "Opties:\n"
3895#~ " -h Deze hulptekst\n"
3896#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
3897#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
3898#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
3899#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
3900#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3901#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3902#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
3903
8561c2fe
DK
3904#~ msgid ""
3905#~ "Options:\n"
3906#~ " -h This help text.\n"
3907#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3908#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3909#~ msgstr ""
3910#~ "Opties:\n"
3911#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3912#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3913#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3914
3915#~ msgid ""
3916#~ "Options:\n"
3917#~ " -h This help text.\n"
3918#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3919#~ " -qq No output except for errors\n"
3920#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3921#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3922#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3923#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3924#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Opties:\n"
3927#~ " -h Deze hulptekst\n"
3928#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
3929#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
3930#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
3931#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
3932#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3933#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3934#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
3935
3936#~ msgid ""
3937#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3938#~ "\n"
3939#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3940#~ "used\n"
3941#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3942#~ "\n"
3943#~ "Options:\n"
3944#~ " -h This help text\n"
3945#~ " -s Use source file sorting\n"
3946#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3947#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3948#~ msgstr ""
3949#~ "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
3950#~ "\n"
3951#~ "apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
3952#~ "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het "
3953#~ "gaat.\n"
3954#~ "\n"
3955#~ "Opties:\n"
3956#~ " -h Deze hulptekst\n"
3957#~ " -s Sorteer bronbestanden\n"
3958#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3959#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3960
04f27fae
MV
3961#~ msgid "Child process failed"
3962#~ msgstr "Dochterproces is mislukt"
5b1e4e86 3963
e49dd9d3
MV
3964#, fuzzy
3965#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3966#~ msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
3967
bf33c3bd
JAK
3968#~ msgid "Failed to create pipes"
3969#~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
3970
3971#~ msgid "Failed to exec gzip "
3972#~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
3973
864fe99c
MV
3974#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3975#~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
3976
3977#~ msgid "Failed to create FILE*"
3978#~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
3979
3980#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3981#~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
3982
3983#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3984#~ msgstr ""
3985#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
3986
3987#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3988#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
3989
3990#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3991#~ msgstr ""
3992#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
3993
3994#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3995#~ msgstr ""
3996#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
3997
3998#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3999#~ msgstr ""
4000#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
4001#~ "waarde)"
4002
4003#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4004#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
4005
4006#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4007#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
4008
4009#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4010#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4011
4012#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4013#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
4014
4015#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4016#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
4017
4018#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4019#~ msgstr ""
4020#~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
4021#~ "bestandsafhankelijkheden"
4022
4023#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4024#~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
4025
4026#~ msgid "Collecting File Provides"
4027#~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
4028
4029#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4030#~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
4031
4032#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4033#~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
4034
2f6a2fbb
DK
4035#~ msgid "Total dependency version space: "
4036#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
5b1e4e86 4037
2f6a2fbb
DK
4038#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4039#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
5b1e4e86 4040
2f6a2fbb
DK
4041#~ msgid "Done"
4042#~ msgstr "Klaar"
4043
4044#~ msgid "No keyring installed in %s."
4045#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
5b1e4e86 4046
b391a29c
DK
4047#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4048#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
b6c6b52f 4049
51da0c35
MV
4050#, fuzzy
4051#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4052#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
4053
39b73d81
MV
4054#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4055#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
4056
72bae92a
MV
4057#~ msgid ""
4058#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4059#~ "Mounting CD-ROM\n"
4060#~ msgstr ""
4061#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
4062#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
4063
609bb2ea
MV
4064#~ msgid ""
4065#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4066#~ "seems to be corrupt."
4067#~ msgstr ""
4068#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
4069#~ "beschadigd te zijn."
4070
4071#~ msgid ""
4072#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4073#~ "seems to be corrupt."
4074#~ msgstr ""
4075#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
4076#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
4077
ce34af08
MV
4078#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4079#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
4080
4081#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4082#~ msgstr ""
4083#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
4084#~ "onderdeel"
4085
4086#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4087#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
4088
4089#, fuzzy
4090#~ msgid ""
4091#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4092#~ "need to manually fix this package."
4093#~ msgstr ""
4094#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
4095#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
4096
4097#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4098#~ msgstr ""
4099#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
4100#~ "aangekoppeld?)\n"
4101
5caefc91
MV
4102#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4103#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
4104
3f5a581c
MV
4105#~ msgid "Failed to remove %s"
4106#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
2a8a592d 4107
3f5a581c
MV
4108#~ msgid "Unable to create %s"
4109#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
27b16a2e 4110
3f5a581c
MV
4111#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4112#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
2a8a592d 4113
3f5a581c
MV
4114#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4115#~ msgstr ""
4116#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
0fd68707 4117
3f5a581c
MV
4118#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4119#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3c4a4974 4120
3f5a581c
MV
4121#~ msgid "Internal error getting a package name"
4122#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
4123
4124#~ msgid "Reading file listing"
4125#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
4126
4127#~ msgid ""
4128#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4129#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4130#~ "package!"
4131#~ msgstr ""
4132#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
4133#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
4134#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
4135
4136#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4137#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
4138
4139#~ msgid "Internal error getting a node"
4140#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
4141
4142#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4143#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
4144
4145#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4146#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
4147
4148#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4149#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
4150
4151#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4152#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
4153
4154#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4155#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
4156
4157#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4158#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
4159
4160#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4161#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
4162
4163#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4164#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
4165
4166#~ msgid "Couldn't change to %s"
4167#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
4168
4169#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4170#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
4171
4172#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4173#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
4174
4175#~ msgid "Read error from %s process"
4176#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
4177
4178#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4179#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
b81dbe40 4180
8eca4bb8
MV
4181#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4182#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
4183
a12d5352
MV
4184#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4185#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
4186
4187#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4188#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
4189
4190#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4191#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
4192
c77d6597
MV
4193#~ msgid "decompressor"
4194#~ msgstr "decompressor"
4195
a12d5352
MV
4196#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4197#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
4198
4199#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4200#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
4201
c77d6597
MV
4202#~ msgid ""
4203#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4204#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4205#~ msgstr ""
4206#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
4207#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
4208
4209#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4210#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
4211
4212#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4213#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4214
4215#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4216#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4217
4218#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4219#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4220
4221#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4222#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4223
4224#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4225#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4226
4227#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4228#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4229
4230#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4231#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4232
a12d5352
MV
4233#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4234#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4235
c77d6597
MV
4236#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4237#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4238
27b16a2e
MV
4239#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4240#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4241
17e4eb25 4242#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4243#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
b6c6b52f 4244
17e4eb25 4245#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4246#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"