]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
17e4eb25 | 1 | # Dutch translation of apt. |
2 | # Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. | |
5 | # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002. | |
6 | # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
dc1601b8 | 7 | # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. |
17e4eb25 | 8 | # Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. |
9 | # | |
89409d33 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
17e4eb25 | 12 | "Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n" |
3f5a581c | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
7d8a4da7 | 14 | "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n" |
17e4eb25 | 15 | "PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n" |
16 | "Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n" | |
17 | "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 18 | "Language: nl\n" |
89409d33 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
dc1601b8 | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17e4eb25 | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
89409d33 | 23 | |
9de26945 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 25 | #, c-format |
9de26945 MV |
26 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
27 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
b81dbe40 | 28 | |
9de26945 MV |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
30 | msgid "Total package names: " | |
31 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " | |
89409d33 | 32 | |
9de26945 MV |
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
34 | msgid "Total package structures: " | |
35 | msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: " | |
4948a1ba | 36 | |
9de26945 MV |
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
38 | msgid " Normal packages: " | |
39 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 40 | |
9de26945 MV |
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
42 | msgid " Pure virtual packages: " | |
43 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 44 | |
9de26945 MV |
45 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
46 | msgid " Single virtual packages: " | |
47 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 48 | |
9de26945 MV |
49 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
51 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 52 | |
9de26945 MV |
53 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
54 | msgid " Missing: " | |
55 | msgstr " Ontbrekend: " | |
89409d33 | 56 | |
9de26945 MV |
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
58 | msgid "Total distinct versions: " | |
59 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 60 | |
9de26945 MV |
61 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
62 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
63 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " | |
89409d33 | 64 | |
9de26945 MV |
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
66 | msgid "Total dependencies: " | |
67 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 68 | |
9de26945 MV |
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
70 | msgid "Total ver/file relations: " | |
71 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 72 | |
9de26945 MV |
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
74 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
75 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 76 | |
9de26945 MV |
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
78 | msgid "Total Provides mappings: " | |
79 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
38d608f4 | 80 | |
9de26945 MV |
81 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
82 | msgid "Total globbed strings: " | |
83 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 84 | |
9de26945 MV |
85 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
86 | msgid "Total dependency version space: " | |
87 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
89409d33 | 88 | |
9de26945 MV |
89 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
90 | msgid "Total slack space: " | |
91 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 92 | |
9de26945 MV |
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
94 | msgid "Total space accounted for: " | |
95 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
897e3c7b | 96 | |
9de26945 MV |
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
98 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 102 | |
7d8a4da7 MV |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
105 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
106 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
107 | msgid "No packages found" | |
108 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
27b16a2e | 109 | |
7d8a4da7 | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" |
112 | msgstr "U dient precies één zoekpatroon op te geven" | |
1e7ec0d8 | 113 | |
7d8a4da7 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1421 |
9de26945 MV |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
116 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 117 | |
7d8a4da7 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
b6c6b52f | 119 | #, c-format |
9de26945 MV |
120 | msgid "Unable to locate package %s" |
121 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
89409d33 | 122 | |
7d8a4da7 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 |
9de26945 MV |
124 | msgid "Package files:" |
125 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 126 | |
7d8a4da7 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 |
9de26945 MV |
128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
129 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 130 | |
9de26945 | 131 | #. Show any packages have explicit pins |
7d8a4da7 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
9de26945 MV |
133 | msgid "Pinned packages:" |
134 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 135 | |
7d8a4da7 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
9de26945 MV |
137 | msgid "(not found)" |
138 | msgstr "(niet gevonden)" | |
b81dbe40 | 139 | |
7d8a4da7 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
9de26945 MV |
141 | msgid " Installed: " |
142 | msgstr " Geïnstalleerd: " | |
648bb618 | 143 | |
7d8a4da7 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1588 |
9de26945 MV |
145 | msgid " Candidate: " |
146 | msgstr " Kandidaat: " | |
648bb618 | 147 | |
7d8a4da7 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
9de26945 MV |
149 | msgid "(none)" |
150 | msgstr "(geen)" | |
568dc798 | 151 | |
7d8a4da7 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1621 |
9de26945 MV |
153 | msgid " Package pin: " |
154 | msgstr " Pakketpin: " | |
568dc798 | 155 | |
9de26945 | 156 | #. Show the priority tables |
7d8a4da7 | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
9de26945 MV |
158 | msgid " Version table:" |
159 | msgstr " Versietabel:" | |
de5a560a | 160 | |
7d8a4da7 MV |
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
162 | #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
9de26945 MV |
163 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
164 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
165 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
166 | #, c-format | |
167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
168 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" | |
568dc798 | 169 | |
7d8a4da7 | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1750 |
9de26945 MV |
171 | #, fuzzy |
172 | msgid "" | |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
177 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
178 | "from APT's binary cache files\n" | |
179 | "\n" | |
180 | "Commands:\n" | |
181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | " showsrc - Show source records\n" | |
184 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
192 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
193 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
195 | " policy - Show policy settings\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "Options:\n" | |
198 | " -h This help text.\n" | |
199 | " -p=? The package cache.\n" | |
200 | " -s=? The source cache.\n" | |
201 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
206 | msgstr "" | |
207 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
208 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n" | |
213 | "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n" | |
214 | "\n" | |
215 | "Opdrachten:\n" | |
216 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n" | |
217 | " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n" | |
218 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n" | |
219 | " showsrc - Toon bronrecords.\n" | |
220 | " stats - Toon enkele basisstatistieken.\n" | |
221 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n" | |
222 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n" | |
223 | " unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n" | |
224 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n" | |
225 | " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n" | |
226 | " showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n" | |
227 | " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n" | |
228 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n" | |
229 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n" | |
230 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n" | |
231 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n" | |
232 | " policy - Toon beleidsinstellingen.\n" | |
233 | "\n" | |
234 | "Opties:\n" | |
235 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
236 | " -p=? De pakketcache.\n" | |
237 | " -s=? De broncache.\n" | |
238 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n" | |
239 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n" | |
240 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
241 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n" | |
242 | "Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n" | |
b81dbe40 | 243 | |
9de26945 MV |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
245 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
246 | msgstr "" | |
247 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 " | |
248 | "Schijf 1'" | |
7ffbb475 | 249 | |
9de26945 MV |
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
251 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
252 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 253 | |
9de26945 | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
1e7ec0d8 | 255 | #, c-format |
9de26945 MV |
256 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
257 | msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt" | |
568dc798 | 258 | |
9de26945 MV |
259 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
260 | msgid "" | |
261 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
262 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
263 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
264 | "mount point." | |
265 | msgstr "" | |
5669725a | 266 | |
9de26945 MV |
267 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
268 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
269 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
5669725a | 270 | |
9de26945 MV |
271 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
272 | msgid "Arguments not in pairs" | |
273 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
5669725a | 274 | |
9de26945 MV |
275 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
276 | msgid "" | |
277 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Commands:\n" | |
282 | " shell - Shell mode\n" | |
283 | " dump - Show the configuration\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Options:\n" | |
286 | " -h This help text.\n" | |
287 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
288 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 289 | msgstr "" |
9de26945 MV |
290 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" |
291 | "\n" | |
292 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
293 | "lezen\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Opdrachten:\n" | |
296 | " shell - Shell modus\n" | |
297 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Opties:\n" | |
300 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
301 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
302 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 303 | |
9de26945 MV |
304 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
305 | #, fuzzy, c-format | |
306 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
307 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" | |
de5a560a | 308 | |
9de26945 MV |
309 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
310 | #, fuzzy, c-format | |
311 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
312 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" | |
568dc798 | 313 | |
9de26945 MV |
314 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
315 | #, fuzzy, c-format | |
316 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
317 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" | |
568dc798 | 318 | |
9de26945 MV |
319 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
320 | #, c-format | |
321 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
322 | msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n" | |
1e7ec0d8 | 323 | |
9de26945 MV |
324 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
325 | #, fuzzy, c-format | |
326 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
327 | msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'" | |
1e7ec0d8 | 328 | |
9de26945 | 329 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
ce34af08 | 330 | #, c-format |
9de26945 MV |
331 | msgid "Couldn't find package %s" |
332 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
568dc798 | 333 | |
9de26945 MV |
334 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
335 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
336 | #, c-format | |
337 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
338 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
3f5a581c | 339 | |
9de26945 MV |
340 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
341 | #, c-format | |
342 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
343 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" | |
3f5a581c | 344 | |
9de26945 MV |
345 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
346 | msgid "" | |
347 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
348 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 349 | msgstr "" |
3f5a581c | 350 | |
9de26945 MV |
351 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
352 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
353 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
3f5a581c | 354 | |
9de26945 MV |
355 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
356 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
357 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
568dc798 | 358 | |
9de26945 MV |
359 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
360 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
ce34af08 | 361 | msgstr "" |
9de26945 MV |
362 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
363 | "worden" | |
568dc798 | 364 | |
9de26945 | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067 |
1e7ec0d8 | 366 | #, c-format |
9de26945 MV |
367 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
368 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
1e7ec0d8 | 369 | |
9de26945 | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
1e7ec0d8 | 371 | #, c-format |
67f393ab | 372 | msgid "" |
9de26945 MV |
373 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
374 | "%s\n" | |
de5a560a | 375 | msgstr "" |
9de26945 MV |
376 | "MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem " |
377 | "'%s' op:\n" | |
378 | "%s\n" | |
568dc798 | 379 | |
9de26945 | 380 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
1e7ec0d8 | 381 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 | 382 | msgid "" |
9de26945 MV |
383 | "Please use:\n" |
384 | "bzr branch %s\n" | |
385 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 386 | msgstr "" |
9de26945 MV |
387 | "Gebruik:\n" |
388 | "bzr get %s\n" | |
389 | "om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op " | |
390 | "te halen.\n" | |
568dc798 | 391 | |
9de26945 | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
67f393ab | 393 | #, c-format |
9de26945 MV |
394 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
395 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
ce34af08 | 396 | |
9de26945 MV |
397 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
398 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 | |
ce34af08 | 399 | #, c-format |
9de26945 MV |
400 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
401 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
ce34af08 | 402 | |
9de26945 | 403 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
1e7ec0d8 | 404 | #, c-format |
9de26945 MV |
405 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
406 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
1b5a6222 | 407 | |
9de26945 MV |
408 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
409 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
410 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
67f393ab | 411 | #, c-format |
9de26945 MV |
412 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
413 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 414 | |
9de26945 MV |
415 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
416 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
417 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
67f393ab | 418 | #, c-format |
9de26945 MV |
419 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
420 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 421 | |
9de26945 | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
568dc798 | 423 | #, c-format |
9de26945 MV |
424 | msgid "Fetch source %s\n" |
425 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
568dc798 | 426 | |
9de26945 MV |
427 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
428 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
429 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
b6c6b52f | 430 | |
9de26945 MV |
431 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
432 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
433 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
b6c6b52f | 434 | |
9de26945 | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
1e7ec0d8 | 436 | #, c-format |
9de26945 MV |
437 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
438 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
b6c6b52f | 439 | |
9de26945 | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
b6c6b52f | 441 | #, c-format |
9de26945 MV |
442 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
443 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
b6c6b52f | 444 | |
9de26945 | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
17e4eb25 | 446 | #, c-format |
9de26945 MV |
447 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
448 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" | |
b6c6b52f | 449 | |
9de26945 | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
b6c6b52f | 451 | #, c-format |
9de26945 MV |
452 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
453 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
3f5a581c | 454 | |
9de26945 MV |
455 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
456 | msgid "Child process failed" | |
457 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
3f5a581c | 458 | |
9de26945 MV |
459 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
460 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1e7ec0d8 | 461 | msgstr "" |
9de26945 MV |
462 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " |
463 | "controleren" | |
1e7ec0d8 | 464 | |
9de26945 | 465 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
17e4eb25 | 466 | #, c-format |
ce34af08 | 467 | msgid "" |
9de26945 MV |
468 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
469 | "Architectures for setup" | |
ce34af08 | 470 | msgstr "" |
b6c6b52f | 471 | |
9de26945 | 472 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082 |
b6c6b52f | 473 | #, c-format |
9de26945 MV |
474 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
475 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
b6c6b52f | 476 | |
9de26945 | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:1102 |
1e7ec0d8 | 478 | #, c-format |
9de26945 MV |
479 | msgid "%s has no build depends.\n" |
480 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
1e7ec0d8 | 481 | |
9de26945 MV |
482 | #: cmdline/apt-get.cc:1272 |
483 | #, fuzzy, c-format | |
484 | msgid "" | |
485 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
486 | "packages" | |
487 | msgstr "" | |
488 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " | |
489 | "onvindbaar is" | |
1e7ec0d8 | 490 | |
9de26945 | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 |
1e7ec0d8 | 492 | #, c-format |
ce34af08 | 493 | msgid "" |
9de26945 MV |
494 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
495 | "found" | |
b6c6b52f | 496 | msgstr "" |
9de26945 MV |
497 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
498 | "onvindbaar is" | |
499 | ||
500 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 | |
501 | #, c-format | |
502 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
503 | msgstr "" | |
504 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " | |
505 | "is te nieuw" | |
b6c6b52f | 506 | |
9de26945 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1352 |
ce34af08 | 508 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
509 | msgid "" |
510 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
511 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
512 | msgstr "" | |
513 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
514 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
1e7ec0d8 | 515 | |
9de26945 MV |
516 | #: cmdline/apt-get.cc:1358 |
517 | #, fuzzy, c-format | |
ce34af08 | 518 | msgid "" |
9de26945 MV |
519 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
520 | "version" | |
b6c6b52f | 521 | msgstr "" |
9de26945 MV |
522 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
523 | "onvindbaar is" | |
b6c6b52f | 524 | |
9de26945 | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
b6c6b52f | 526 | #, c-format |
9de26945 MV |
527 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
528 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
b6c6b52f | 529 | |
9de26945 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1396 |
1e7ec0d8 | 531 | #, c-format |
9de26945 MV |
532 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
533 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
568dc798 | 534 | |
9de26945 MV |
535 | #: cmdline/apt-get.cc:1401 |
536 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
537 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
3f5a581c | 538 | |
9de26945 MV |
539 | #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506 |
540 | #, fuzzy, c-format | |
541 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
542 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
3f5a581c | 543 | |
9de26945 MV |
544 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 |
545 | msgid "Supported modules:" | |
546 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
3f5a581c | 547 | |
9de26945 MV |
548 | #: cmdline/apt-get.cc:1633 |
549 | #, fuzzy | |
1e7ec0d8 | 550 | msgid "" |
9de26945 MV |
551 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
552 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
553 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
554 | "\n" | |
555 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
556 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
557 | "and install.\n" | |
558 | "\n" | |
559 | "Commands:\n" | |
560 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
561 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
562 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
563 | " remove - Remove packages\n" | |
564 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
565 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
566 | " source - Download source archives\n" | |
567 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
568 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
569 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
570 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
571 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
572 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
573 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
574 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
575 | "\n" | |
576 | "Options:\n" | |
577 | " -h This help text.\n" | |
578 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
579 | " -qq No output except for errors\n" | |
580 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
581 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
582 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
583 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
584 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
585 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
586 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
587 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
588 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
589 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
590 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
591 | "pages for more information and options.\n" | |
592 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 593 | msgstr "" |
9de26945 MV |
594 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" |
595 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
596 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
597 | "\n" | |
598 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" | |
599 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n" | |
600 | "en 'install'.\n" | |
601 | "\n" | |
602 | "Opdrachten:\n" | |
603 | " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n" | |
604 | " upgrade - Voer een opwaardering uit\n" | |
605 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." | |
606 | "deb)\n" | |
607 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
608 | " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" | |
609 | " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" | |
610 | " source - Haal bronarchieven op\n" | |
611 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van " | |
612 | "bronpakketten\n" | |
613 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" | |
614 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
615 | " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" | |
616 | " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" | |
617 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" | |
618 | "\n" | |
619 | "Opties:\n" | |
620 | " -h Deze hulptekst\n" | |
621 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
622 | " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n" | |
623 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
624 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
625 | " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
626 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
627 | " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" | |
628 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
629 | " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" | |
630 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
631 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
632 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
633 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" | |
634 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
635 | " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n" | |
1e7ec0d8 | 636 | |
7d8a4da7 MV |
637 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
638 | msgid "Need one URL as argument" | |
639 | msgstr "" | |
640 | ||
641 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
642 | #, fuzzy |
643 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1e7ec0d8 | 644 | msgstr "" |
9de26945 MV |
645 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
646 | "worden" | |
3f5a581c | 647 | |
7d8a4da7 | 648 | #: cmdline/apt-helper.cc:67 |
9de26945 | 649 | msgid "Download Failed" |
1e7ec0d8 | 650 | msgstr "" |
3f5a581c | 651 | |
7d8a4da7 | 652 | #: cmdline/apt-helper.cc:80 |
1e7ec0d8 | 653 | msgid "" |
9de26945 MV |
654 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
655 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
656 | "\n" | |
657 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
658 | "\n" | |
659 | "Commands:\n" | |
660 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 661 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
662 | "\n" |
663 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 664 | msgstr "" |
3f5a581c | 665 | |
9de26945 | 666 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1e7ec0d8 | 667 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
668 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
669 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
3f5a581c | 670 | |
9de26945 | 671 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1e7ec0d8 | 672 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
673 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
674 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
3f5a581c | 675 | |
9de26945 | 676 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1e7ec0d8 | 677 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
678 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
679 | msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n" | |
3f5a581c | 680 | |
9de26945 MV |
681 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
682 | #, fuzzy, c-format | |
683 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
684 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
3f5a581c | 685 | |
9de26945 MV |
686 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
687 | #, fuzzy, c-format | |
688 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
689 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
3f5a581c | 690 | |
9de26945 MV |
691 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
692 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
7d8a4da7 | 693 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272 |
1e7ec0d8 | 694 | #, c-format |
9de26945 MV |
695 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
696 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
506ab3c7 | 697 | |
9de26945 MV |
698 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
699 | #, fuzzy, c-format | |
700 | msgid "%s set on hold.\n" | |
701 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
506ab3c7 | 702 | |
9de26945 MV |
703 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
704 | #, fuzzy, c-format | |
705 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
706 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
506ab3c7 | 707 | |
9de26945 MV |
708 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
709 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
710 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 711 | |
9de26945 MV |
712 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
713 | msgid "" | |
714 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
715 | "\n" | |
716 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
717 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
718 | "\n" | |
719 | "Commands:\n" | |
720 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
721 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
722 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
723 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
724 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
725 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
726 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
727 | "\n" | |
728 | "Options:\n" | |
729 | " -h This help text.\n" | |
730 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
731 | " -qq No output except for errors\n" | |
732 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
733 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
734 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
735 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
736 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
737 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 738 | |
9de26945 MV |
739 | #: cmdline/apt.cc:47 |
740 | msgid "" | |
741 | "Usage: apt [options] command\n" | |
742 | "\n" | |
743 | "CLI for apt.\n" | |
744 | "Basic commands: \n" | |
745 | " list - list packages based on package names\n" | |
746 | " search - search in package descriptions\n" | |
747 | " show - show package details\n" | |
748 | "\n" | |
749 | " update - update list of available packages\n" | |
750 | "\n" | |
751 | " install - install packages\n" | |
752 | " remove - remove packages\n" | |
753 | "\n" | |
754 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
755 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
756 | "packages\n" | |
757 | "\n" | |
758 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
759 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 760 | |
9de26945 | 761 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1e7ec0d8 | 762 | #, c-format |
9de26945 MV |
763 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
764 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" | |
506ab3c7 | 765 | |
9de26945 MV |
766 | #: methods/cdrom.cc:212 |
767 | msgid "" | |
768 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
769 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
770 | msgstr "" | |
771 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
772 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
506ab3c7 | 773 | |
9de26945 MV |
774 | #: methods/cdrom.cc:222 |
775 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
776 | msgstr "Verkeerde CD" | |
506ab3c7 | 777 | |
9de26945 | 778 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1e7ec0d8 | 779 | #, c-format |
9de26945 MV |
780 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
781 | msgstr "" | |
782 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." | |
506ab3c7 | 783 | |
9de26945 MV |
784 | #: methods/cdrom.cc:254 |
785 | msgid "Disk not found." | |
786 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
506ab3c7 | 787 | |
9de26945 MV |
788 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
789 | msgid "File not found" | |
790 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
506ab3c7 | 791 | |
9de26945 MV |
792 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
793 | #: methods/rred.cc:608 | |
794 | msgid "Failed to stat" | |
795 | msgstr "stat is mislukt" | |
506ab3c7 | 796 | |
9de26945 MV |
797 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
798 | msgid "Failed to set modification time" | |
799 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
3fa4e98f | 800 | |
9de26945 MV |
801 | #: methods/file.cc:48 |
802 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
803 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
3fa4e98f | 804 | |
9de26945 MV |
805 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
806 | #: methods/ftp.cc:177 | |
807 | msgid "Logging in" | |
808 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
506ab3c7 | 809 | |
9de26945 MV |
810 | #: methods/ftp.cc:183 |
811 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
812 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
506ab3c7 | 813 | |
9de26945 MV |
814 | #: methods/ftp.cc:188 |
815 | msgid "Unable to determine the local name" | |
816 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
506ab3c7 | 817 | |
9de26945 | 818 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
3fa4e98f | 819 | #, c-format |
9de26945 MV |
820 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
821 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
506ab3c7 | 822 | |
9de26945 | 823 | #: methods/ftp.cc:225 |
1e7ec0d8 | 824 | #, c-format |
9de26945 MV |
825 | msgid "USER failed, server said: %s" |
826 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
506ab3c7 | 827 | |
9de26945 | 828 | #: methods/ftp.cc:232 |
506ab3c7 | 829 | #, c-format |
9de26945 MV |
830 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
831 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
3fa4e98f | 832 | |
9de26945 MV |
833 | #: methods/ftp.cc:252 |
834 | msgid "" | |
835 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
836 | "is empty." | |
837 | msgstr "" | |
838 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" | |
839 | "ProxyLogin is leeg." | |
3fa4e98f | 840 | |
9de26945 | 841 | #: methods/ftp.cc:280 |
1e7ec0d8 | 842 | #, c-format |
9de26945 MV |
843 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
844 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
3fa4e98f | 845 | |
9de26945 | 846 | #: methods/ftp.cc:306 |
1e7ec0d8 | 847 | #, c-format |
9de26945 MV |
848 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
849 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
3fa4e98f | 850 | |
9de26945 MV |
851 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
852 | msgid "Connection timeout" | |
853 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
3fa4e98f | 854 | |
9de26945 MV |
855 | #: methods/ftp.cc:350 |
856 | msgid "Server closed the connection" | |
857 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
3fa4e98f | 858 | |
9de26945 MV |
859 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
860 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
861 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
862 | msgid "Read error" | |
863 | msgstr "Leesfout" | |
3fa4e98f | 864 | |
9de26945 MV |
865 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
866 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
867 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
51da0c35 | 868 | |
9de26945 MV |
869 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
870 | msgid "Protocol corruption" | |
871 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
3fa4e98f | 872 | |
9de26945 MV |
873 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
874 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 | |
875 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
876 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
877 | msgid "Write error" | |
878 | msgstr "Schrijffout" | |
3fa4e98f | 879 | |
9de26945 MV |
880 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
881 | msgid "Could not create a socket" | |
882 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
3fa4e98f | 883 | |
9de26945 MV |
884 | #: methods/ftp.cc:712 |
885 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
886 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
3fa4e98f | 887 | |
9de26945 MV |
888 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
889 | msgid "Failed" | |
890 | msgstr "Mislukt" | |
891 | ||
892 | #: methods/ftp.cc:718 | |
893 | msgid "Could not connect passive socket." | |
894 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
3fa4e98f | 895 | |
9de26945 MV |
896 | #: methods/ftp.cc:735 |
897 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
898 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
3fa4e98f | 899 | |
9de26945 MV |
900 | #: methods/ftp.cc:749 |
901 | msgid "Could not bind a socket" | |
902 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
3fa4e98f | 903 | |
9de26945 MV |
904 | #: methods/ftp.cc:753 |
905 | msgid "Could not listen on the socket" | |
906 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
3fa4e98f | 907 | |
9de26945 MV |
908 | #: methods/ftp.cc:760 |
909 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
910 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
3fa4e98f | 911 | |
9de26945 MV |
912 | #: methods/ftp.cc:792 |
913 | msgid "Unable to send PORT command" | |
914 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
3fa4e98f | 915 | |
9de26945 | 916 | #: methods/ftp.cc:802 |
3fa4e98f | 917 | #, c-format |
9de26945 MV |
918 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
919 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
3fa4e98f | 920 | |
9de26945 | 921 | #: methods/ftp.cc:811 |
3fa4e98f | 922 | #, c-format |
9de26945 MV |
923 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
924 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
3fa4e98f | 925 | |
9de26945 MV |
926 | #: methods/ftp.cc:831 |
927 | msgid "Data socket connect timed out" | |
928 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
3fa4e98f | 929 | |
9de26945 MV |
930 | #: methods/ftp.cc:838 |
931 | msgid "Unable to accept connection" | |
932 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
3fa4e98f | 933 | |
7d8a4da7 | 934 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316 |
9de26945 MV |
935 | msgid "Problem hashing file" |
936 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
3fa4e98f | 937 | |
9de26945 | 938 | #: methods/ftp.cc:890 |
1e7ec0d8 | 939 | #, c-format |
9de26945 MV |
940 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
941 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
3fa4e98f | 942 | |
9de26945 MV |
943 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
944 | msgid "Data socket timed out" | |
945 | msgstr "Datasocket verliep" | |
3fa4e98f | 946 | |
9de26945 | 947 | #: methods/ftp.cc:935 |
1e7ec0d8 | 948 | #, c-format |
9de26945 MV |
949 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
950 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
3fa4e98f | 951 | |
9de26945 MV |
952 | #. Get the files information |
953 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
954 | msgid "Query" | |
955 | msgstr "Zoekopdracht" | |
d8ad0e30 | 956 | |
9de26945 MV |
957 | #: methods/ftp.cc:1128 |
958 | msgid "Unable to invoke " | |
959 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
51da0c35 | 960 | |
9de26945 | 961 | #: methods/connect.cc:76 |
3fa4e98f | 962 | #, c-format |
9de26945 MV |
963 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
964 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
3fa4e98f | 965 | |
9de26945 | 966 | #: methods/connect.cc:87 |
1e7ec0d8 | 967 | #, c-format |
9de26945 MV |
968 | msgid "[IP: %s %s]" |
969 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3f5a581c | 970 | |
9de26945 | 971 | #: methods/connect.cc:94 |
1e7ec0d8 | 972 | #, c-format |
9de26945 MV |
973 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
974 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
ce34af08 | 975 | |
9de26945 | 976 | #: methods/connect.cc:100 |
1e7ec0d8 | 977 | #, c-format |
9de26945 MV |
978 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
979 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
ce34af08 | 980 | |
9de26945 | 981 | #: methods/connect.cc:108 |
1e7ec0d8 | 982 | #, c-format |
9de26945 MV |
983 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
984 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
ce34af08 | 985 | |
9de26945 | 986 | #: methods/connect.cc:126 |
1e7ec0d8 | 987 | #, c-format |
9de26945 MV |
988 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
989 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
3f5a581c | 990 | |
9de26945 MV |
991 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
992 | #. ssh connection that is still going | |
993 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
3f5a581c | 994 | #, c-format |
9de26945 MV |
995 | msgid "Connecting to %s" |
996 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
3f5a581c | 997 | |
9de26945 | 998 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
ce34af08 | 999 | #, c-format |
9de26945 MV |
1000 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1001 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
ce34af08 | 1002 | |
9de26945 | 1003 | #: methods/connect.cc:205 |
ce34af08 | 1004 | #, c-format |
9de26945 MV |
1005 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1006 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
ce34af08 | 1007 | |
9de26945 MV |
1008 | #: methods/connect.cc:209 |
1009 | #, fuzzy, c-format | |
1010 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1011 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" | |
1012 | ||
1013 | #: methods/connect.cc:211 | |
ce34af08 | 1014 | #, c-format |
9de26945 MV |
1015 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1016 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" | |
ce34af08 | 1017 | |
9de26945 | 1018 | #: methods/connect.cc:258 |
ce34af08 | 1019 | #, c-format |
9de26945 MV |
1020 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1021 | msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:" | |
ce34af08 | 1022 | |
9de26945 MV |
1023 | #: methods/gpgv.cc:168 |
1024 | msgid "" | |
1025 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1026 | msgstr "" | |
1027 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" | |
1028 | "niet bepalen?!" | |
3fa4e98f | 1029 | |
9de26945 MV |
1030 | #: methods/gpgv.cc:172 |
1031 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1032 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." | |
ce34af08 | 1033 | |
9de26945 | 1034 | #: methods/gpgv.cc:174 |
b39bb552 | 1035 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
9de26945 | 1036 | msgstr "" |
b39bb552 | 1037 | "Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg " |
9de26945 | 1038 | "geïnstalleerd?)" |
ce34af08 | 1039 | |
9de26945 MV |
1040 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1041 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
ce34af08 | 1042 | #, c-format |
9de26945 MV |
1043 | msgid "" |
1044 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1045 | "authentication?)" | |
1046 | msgstr "" | |
568dc798 | 1047 | |
9de26945 | 1048 | #: methods/gpgv.cc:184 |
b39bb552 DK |
1049 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1050 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key" | |
9de26945 MV |
1051 | |
1052 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 | |
1053 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1054 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
1055 | ||
1056 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
1057 | msgid "" | |
1058 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1059 | "available:\n" | |
1060 | msgstr "" | |
1061 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " | |
1062 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" | |
4948a1ba | 1063 | |
9de26945 MV |
1064 | #: methods/gzip.cc:69 |
1065 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1066 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1067 | |
7d8a4da7 | 1068 | #: methods/http.cc:511 |
9de26945 MV |
1069 | msgid "Error writing to the file" |
1070 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
ce34af08 | 1071 | |
7d8a4da7 | 1072 | #: methods/http.cc:525 |
9de26945 MV |
1073 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1074 | msgstr "" | |
1075 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" | |
8e947fe1 | 1076 | |
7d8a4da7 | 1077 | #: methods/http.cc:527 |
9de26945 MV |
1078 | msgid "Error reading from server" |
1079 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
a0895a74 | 1080 | |
7d8a4da7 | 1081 | #: methods/http.cc:563 |
9de26945 MV |
1082 | msgid "Error writing to file" |
1083 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
0fd68707 | 1084 | |
7d8a4da7 | 1085 | #: methods/http.cc:623 |
9de26945 MV |
1086 | msgid "Select failed" |
1087 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
568dc798 | 1088 | |
7d8a4da7 | 1089 | #: methods/http.cc:628 |
9de26945 MV |
1090 | msgid "Connection timed out" |
1091 | msgstr "Verbinding verliep" | |
de5a560a | 1092 | |
7d8a4da7 | 1093 | #: methods/http.cc:651 |
9de26945 MV |
1094 | msgid "Error writing to output file" |
1095 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
c3bbfb87 | 1096 | |
7d8a4da7 | 1097 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1098 | msgid "Waiting for headers" |
1099 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
c3bbfb87 | 1100 | |
7d8a4da7 | 1101 | #: methods/server.cc:110 |
9de26945 MV |
1102 | msgid "Bad header line" |
1103 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
ce34af08 | 1104 | |
7d8a4da7 | 1105 | #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 |
9de26945 MV |
1106 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1107 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
1108 | ||
7d8a4da7 | 1109 | #: methods/server.cc:172 |
9de26945 | 1110 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1e7ec0d8 | 1111 | msgstr "" |
9de26945 | 1112 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" |
c3bbfb87 | 1113 | |
7d8a4da7 | 1114 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1115 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1116 | msgstr "" | |
1117 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" | |
568dc798 | 1118 | |
7d8a4da7 | 1119 | #: methods/server.cc:197 |
9de26945 MV |
1120 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1121 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
4948a1ba | 1122 | |
7d8a4da7 | 1123 | #: methods/server.cc:221 |
9de26945 MV |
1124 | msgid "Unknown date format" |
1125 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
de5a560a | 1126 | |
7d8a4da7 | 1127 | #: methods/server.cc:490 |
9de26945 MV |
1128 | msgid "Bad header data" |
1129 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
568dc798 | 1130 | |
7d8a4da7 | 1131 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563 |
9de26945 MV |
1132 | msgid "Connection failed" |
1133 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
1e7ec0d8 | 1134 | |
7d8a4da7 | 1135 | #: methods/server.cc:655 |
9de26945 MV |
1136 | msgid "Internal error" |
1137 | msgstr "Interne fout" | |
1e7ec0d8 | 1138 | |
7d8a4da7 MV |
1139 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1140 | msgid "Hit " | |
1141 | msgstr "Geraakt " | |
1142 | ||
1143 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 | |
1144 | msgid "Get:" | |
1145 | msgstr "Ophalen:" | |
1146 | ||
1147 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 | |
1148 | msgid "Ign " | |
1149 | msgstr "Genegeerd " | |
1150 | ||
1151 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
1152 | msgid "Err " | |
1153 | msgstr "Fout " | |
1154 | ||
1155 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 | |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1158 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
1159 | ||
1160 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 | |
1161 | #, c-format | |
1162 | msgid " [Working]" | |
1163 | msgstr " [Bezig]" | |
1164 | ||
1165 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 | |
1166 | #, c-format | |
1167 | msgid "" | |
1168 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1169 | " '%s'\n" | |
1170 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1173 | " '%s'\n" | |
1174 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
1175 | ||
1176 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1177 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1178 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
1179 | ||
1180 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1181 | msgid " failed." | |
1182 | msgstr " mislukt." | |
1183 | ||
1184 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1185 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1186 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
1187 | ||
1188 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1189 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1190 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
1191 | ||
1192 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1193 | msgid " Done" | |
1194 | msgstr " Klaar" | |
1195 | ||
1196 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1197 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1198 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." | |
1199 | ||
1200 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1201 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1202 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1203 | ||
1204 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 | |
9de26945 MV |
1205 | msgid "Sorting" |
1206 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 1207 | |
7d8a4da7 MV |
1208 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1209 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" | |
1212 | ||
1213 | #: apt-private/private-download.cc:40 | |
1214 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1215 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" | |
1216 | ||
1217 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 | |
1218 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1219 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" | |
1220 | ||
1221 | #: apt-private/private-download.cc:50 | |
1222 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1223 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?" | |
1224 | ||
1225 | #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210 | |
1226 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1227 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
1228 | ||
1229 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 | |
1230 | #, c-format | |
1231 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1232 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" | |
1233 | ||
9de26945 MV |
1234 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
1235 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1236 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
ce34af08 | 1237 | |
9de26945 MV |
1238 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
1239 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1240 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 1241 | |
9de26945 MV |
1242 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1243 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1244 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 1245 | |
9de26945 MV |
1246 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
1247 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1e7ec0d8 | 1248 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1249 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." |
1250 | "org te mailen" | |
568dc798 | 1251 | |
9de26945 MV |
1252 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1253 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1254 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
1e7ec0d8 | 1255 | #, c-format |
9de26945 MV |
1256 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1257 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 1258 | |
9de26945 MV |
1259 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1260 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1261 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
d8ad0e30 | 1262 | #, c-format |
9de26945 MV |
1263 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1264 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
d8ad0e30 | 1265 | |
9de26945 MV |
1266 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1267 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1268 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
d8ad0e30 | 1269 | #, c-format |
9de26945 MV |
1270 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1271 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" | |
d8ad0e30 | 1272 | |
9de26945 MV |
1273 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1274 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1275 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
d8ad0e30 | 1276 | #, c-format |
9de26945 MV |
1277 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1278 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" | |
d8ad0e30 | 1279 | |
9de26945 | 1280 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
d8ad0e30 | 1281 | #, c-format |
9de26945 MV |
1282 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1283 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
d8ad0e30 | 1284 | |
9de26945 MV |
1285 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
1286 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1287 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
1288 | ||
1289 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1290 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1291 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
1292 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1293 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
1294 | ||
1295 | #: apt-private/private-install.cc:222 | |
1e7ec0d8 | 1296 | #, c-format |
9de26945 MV |
1297 | msgid "" |
1298 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1299 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1300 | " ?] " | |
1e7ec0d8 | 1301 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1302 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
1303 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
1304 | " ?] " | |
d8ad0e30 | 1305 | |
9de26945 MV |
1306 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
1307 | msgid "Abort." | |
1308 | msgstr "Afbreken." | |
d8ad0e30 | 1309 | |
9de26945 MV |
1310 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
1311 | msgid "Do you want to continue?" | |
1312 | msgstr "Wilt u doorgaan?" | |
d8ad0e30 | 1313 | |
9de26945 MV |
1314 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
1315 | msgid "Some files failed to download" | |
1316 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
67f393ab | 1317 | |
9de26945 MV |
1318 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
1319 | msgid "" | |
1320 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1321 | "missing?" | |
ce34af08 | 1322 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1323 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
1324 | "fix-missing proberen?" | |
67f393ab | 1325 | |
9de26945 MV |
1326 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
1327 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1328 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
b81dbe40 | 1329 | |
9de26945 MV |
1330 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
1331 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1332 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
897e3c7b | 1333 | |
9de26945 MV |
1334 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
1335 | msgid "Aborting install." | |
1336 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 1337 | |
9de26945 MV |
1338 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
1339 | msgid "" | |
1340 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1341 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1342 | msgid_plural "" | |
1343 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1344 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1345 | msgstr[0] "" | |
1346 | "Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
1347 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
1348 | msgstr[1] "" | |
1349 | "De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n" | |
1350 | "alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:" | |
3c4a4974 | 1351 | |
9de26945 MV |
1352 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
1353 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1354 | msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
568dc798 | 1355 | |
9de26945 MV |
1356 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
1357 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1358 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" | |
de5a560a | 1359 | |
9de26945 MV |
1360 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
1361 | msgid "" | |
1362 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1363 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 1364 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1365 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" |
1366 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
27b16a2e | 1367 | |
9de26945 MV |
1368 | #. |
1369 | #. if (Packages == 1) | |
1370 | #. { | |
1371 | #. c1out << std::endl; | |
1372 | #. c1out << | |
1373 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1374 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1375 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1376 | #. } | |
1377 | #. | |
1378 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
1379 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1380 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
ce34af08 | 1381 | |
9de26945 MV |
1382 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
1383 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1384 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" | |
568dc798 | 1385 | |
9de26945 MV |
1386 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
1387 | msgid "" | |
1388 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1389 | msgid_plural "" | |
1390 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1391 | "required:" | |
1392 | msgstr[0] "" | |
1393 | "Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:" | |
1394 | msgstr[1] "" | |
1395 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
1396 | "nodig:" | |
568dc798 | 1397 | |
9de26945 | 1398 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
ce34af08 | 1399 | #, c-format |
9de26945 MV |
1400 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1401 | msgid_plural "" | |
1402 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1403 | msgstr[0] "%lu pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n" | |
1404 | msgstr[1] "" | |
1405 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" | |
1e7ec0d8 | 1406 | |
9de26945 MV |
1407 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1408 | #, fuzzy | |
1409 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1410 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1411 | msgstr[0] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." | |
1412 | msgstr[1] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." | |
1e7ec0d8 | 1413 | |
9de26945 MV |
1414 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
1415 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " | |
1418 | "lossen:" | |
1e7ec0d8 | 1419 | |
9de26945 MV |
1420 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1421 | msgid "" | |
1422 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1423 | "solution)." | |
1424 | msgstr "" | |
1425 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
1426 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
1e7ec0d8 | 1427 | |
9de26945 MV |
1428 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
1429 | msgid "" | |
1430 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1431 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1432 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1433 | "or been moved out of Incoming." | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" | |
1436 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" | |
1437 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
1e7ec0d8 | 1438 | |
9de26945 MV |
1439 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
1440 | msgid "Broken packages" | |
1441 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
27b16a2e | 1442 | |
9de26945 MV |
1443 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
1444 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1445 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" | |
27b16a2e | 1446 | |
9de26945 MV |
1447 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
1448 | msgid "Suggested packages:" | |
1449 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
27b16a2e | 1450 | |
9de26945 MV |
1451 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1452 | msgid "Recommended packages:" | |
1453 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
27b16a2e | 1454 | |
9de26945 MV |
1455 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1458 | msgstr "" | |
1459 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
1460 | "gevraagd.\n" | |
27b16a2e | 1461 | |
9de26945 MV |
1462 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | "%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en alleen opwaardering is " | |
1467 | "gevraagd.\n" | |
03d7b3cd | 1468 | |
9de26945 MV |
1469 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
1470 | #, c-format | |
1471 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1472 | msgstr "" | |
1473 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" | |
27b16a2e | 1474 | |
9de26945 MV |
1475 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
1476 | #, c-format | |
1477 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1478 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
3f5a581c | 1479 | |
9de26945 MV |
1480 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1483 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" | |
568dc798 | 1484 | |
9de26945 MV |
1485 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
1486 | #, fuzzy, c-format | |
1487 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1488 | msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n" | |
de5a560a | 1489 | |
9de26945 MV |
1490 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1491 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
1492 | #, fuzzy, c-format | |
1493 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1494 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
de5a560a | 1495 | |
9de26945 MV |
1496 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
1497 | #, fuzzy, c-format | |
1498 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1499 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
8f30b478 | 1500 | |
7d8a4da7 | 1501 | #: apt-private/private-list.cc:129 |
9de26945 MV |
1502 | msgid "Listing" |
1503 | msgstr "" | |
568dc798 | 1504 | |
7d8a4da7 | 1505 | #: apt-private/private-list.cc:159 |
9de26945 MV |
1506 | #, c-format |
1507 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1508 | msgid_plural "" | |
1509 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1510 | msgstr[0] "" | |
1511 | msgstr[1] "" | |
67f393ab | 1512 | |
7d8a4da7 MV |
1513 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1514 | msgid "" | |
1515 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1516 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1517 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1518 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n" | |
1521 | " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n" | |
1522 | " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n" | |
1523 | " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!" | |
dc738e7a | 1524 | |
9de26945 MV |
1525 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1526 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1527 | msgid "unknown" | |
1528 | msgstr "" | |
67f393ab | 1529 | |
7d8a4da7 | 1530 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
9de26945 MV |
1531 | #, fuzzy, c-format |
1532 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1533 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
dc738e7a | 1534 | |
7d8a4da7 | 1535 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
9de26945 MV |
1536 | #, fuzzy |
1537 | msgid "[installed,local]" | |
1538 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
dc738e7a | 1539 | |
7d8a4da7 | 1540 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
9de26945 MV |
1541 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1542 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1543 | |
7d8a4da7 | 1544 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
9de26945 MV |
1545 | #, fuzzy |
1546 | msgid "[installed,automatic]" | |
1547 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
1e7ec0d8 | 1548 | |
7d8a4da7 | 1549 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
1e7ec0d8 | 1550 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1551 | msgid "[installed]" |
1552 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
1553 | ||
7d8a4da7 | 1554 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
9de26945 MV |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1e7ec0d8 | 1557 | msgstr "" |
dc738e7a | 1558 | |
7d8a4da7 | 1559 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
9de26945 | 1560 | msgid "[residual-config]" |
1e7ec0d8 | 1561 | msgstr "" |
dc738e7a | 1562 | |
7d8a4da7 | 1563 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
9de26945 MV |
1564 | #, c-format |
1565 | msgid "but %s is installed" | |
1566 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" | |
1e7ec0d8 | 1567 | |
7d8a4da7 | 1568 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
dc738e7a | 1569 | #, c-format |
9de26945 MV |
1570 | msgid "but %s is to be installed" |
1571 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" | |
dc738e7a | 1572 | |
7d8a4da7 | 1573 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
9de26945 MV |
1574 | msgid "but it is not installable" |
1575 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
dc738e7a | 1576 | |
7d8a4da7 | 1577 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
9de26945 MV |
1578 | msgid "but it is a virtual package" |
1579 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
dc738e7a | 1580 | |
7d8a4da7 | 1581 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1582 | msgid "but it is not installed" |
1583 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
dc738e7a | 1584 | |
7d8a4da7 | 1585 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1586 | msgid "but it is not going to be installed" |
1587 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" | |
1588 | ||
7d8a4da7 | 1589 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
9de26945 MV |
1590 | msgid " or" |
1591 | msgstr " of" | |
dc738e7a | 1592 | |
7d8a4da7 | 1593 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
9de26945 MV |
1594 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1595 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
dc738e7a | 1596 | |
7d8a4da7 | 1597 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
9de26945 MV |
1598 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1599 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" | |
dc738e7a | 1600 | |
7d8a4da7 | 1601 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
9de26945 MV |
1602 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1603 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
dc738e7a | 1604 | |
7d8a4da7 | 1605 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
9de26945 MV |
1606 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1607 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
1608 | ||
7d8a4da7 | 1609 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
9de26945 MV |
1610 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1611 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
1612 | ||
7d8a4da7 | 1613 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
9de26945 MV |
1614 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1615 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
1616 | ||
7d8a4da7 | 1617 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
9de26945 MV |
1618 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1619 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
1620 | ||
7d8a4da7 | 1621 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
0e30d1ec | 1622 | #, c-format |
9de26945 MV |
1623 | msgid "%s (due to %s) " |
1624 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
dc738e7a | 1625 | |
7d8a4da7 | 1626 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
9de26945 MV |
1627 | msgid "" |
1628 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1629 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1630 | msgstr "" | |
1631 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" | |
1632 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" | |
dc738e7a | 1633 | |
7d8a4da7 | 1634 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
27b16a2e | 1635 | #, c-format |
9de26945 MV |
1636 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1637 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " | |
897e3c7b | 1638 | |
7d8a4da7 | 1639 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
2a8a592d | 1640 | #, c-format |
9de26945 MV |
1641 | msgid "%lu reinstalled, " |
1642 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " | |
2a8a592d | 1643 | |
7d8a4da7 | 1644 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
2a8a592d | 1645 | #, c-format |
9de26945 MV |
1646 | msgid "%lu downgraded, " |
1647 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
2a8a592d | 1648 | |
7d8a4da7 | 1649 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
9de26945 MV |
1650 | #, c-format |
1651 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1652 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
38d608f4 | 1653 | |
7d8a4da7 | 1654 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
9de26945 MV |
1655 | #, c-format |
1656 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1657 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" | |
38d608f4 | 1658 | |
9de26945 MV |
1659 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1660 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1661 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1662 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1663 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 MV |
1664 | msgid "[Y/n]" |
1665 | msgstr "[J/n]" | |
38d608f4 | 1666 | |
9de26945 MV |
1667 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1668 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1669 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1670 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1671 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1672 | msgid "[y/N]" |
1673 | msgstr "[j/N]" | |
38d608f4 | 1674 | |
9de26945 | 1675 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1676 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1677 | msgid "Y" |
1678 | msgstr "J" | |
1679 | ||
1680 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
7d8a4da7 | 1681 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1682 | msgid "N" |
1683 | msgstr "N" | |
1684 | ||
7d8a4da7 | 1685 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
3f5a581c | 1686 | #, c-format |
9de26945 MV |
1687 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1688 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
9f2df510 | 1689 | |
7d8a4da7 MV |
1690 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1691 | msgid "Full Text Search" | |
1e7ec0d8 | 1692 | msgstr "" |
38d608f4 | 1693 | |
9de26945 MV |
1694 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1697 | msgid_plural "" | |
1698 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1699 | msgstr[0] "" | |
1700 | msgstr[1] "" | |
1701 | ||
1702 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1703 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1704 | msgstr "" | |
1705 | ||
9de26945 MV |
1706 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1707 | #, fuzzy, c-format | |
1708 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1709 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
1710 | ||
1711 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
3f5a581c | 1712 | #, c-format |
9de26945 MV |
1713 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1714 | msgstr "" | |
38d608f4 | 1715 | |
7d8a4da7 MV |
1716 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1717 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1718 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten" | |
1719 | ||
1720 | #: apt-private/private-update.cc:90 | |
1721 | #, c-format | |
1722 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1723 | msgid_plural "" | |
1724 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1725 | msgstr[0] "" | |
1726 | msgstr[1] "" | |
1727 | ||
1728 | #: apt-private/private-update.cc:94 | |
1729 | msgid "All packages are up to date." | |
9de26945 | 1730 | msgstr "" |
38d608f4 | 1731 | |
9de26945 | 1732 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2a884c61 DK |
1733 | msgid "Calculating upgrade" |
1734 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend" | |
1e7ec0d8 | 1735 | |
9de26945 MV |
1736 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
1737 | msgid "Done" | |
1738 | msgstr "Klaar" | |
1739 | ||
9de26945 MV |
1740 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1741 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
7d8a4da7 MV |
1742 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494 |
1743 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
9de26945 | 1744 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
7d8a4da7 MV |
1745 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 |
1746 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 | |
de5a560a | 1747 | #, c-format |
9de26945 MV |
1748 | msgid "Unable to read %s" |
1749 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
38d608f4 | 1750 | |
7d8a4da7 MV |
1751 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 |
1752 | #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
1753 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 | 1754 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
de5a560a | 1755 | #, c-format |
9de26945 MV |
1756 | msgid "Unable to change to %s" |
1757 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
1758 | ||
1759 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1760 | #. and provide a config option to define that default | |
1761 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1762 | #, c-format | |
1763 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1764 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
67f393ab | 1765 | |
9de26945 MV |
1766 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1767 | #. and provide a config option to define that default | |
1768 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 1769 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1770 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1771 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
67f393ab | 1772 | |
9de26945 MV |
1773 | #: methods/mirror.cc:315 |
1774 | #, fuzzy, c-format | |
1775 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1776 | msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden " | |
67f393ab | 1777 | |
9de26945 | 1778 | #: methods/mirror.cc:445 |
dc1601b8 | 1779 | #, c-format |
9de26945 MV |
1780 | msgid "[Mirror: %s]" |
1781 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" | |
1782 | ||
1783 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 | |
1784 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1785 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
1786 | ||
1787 | #: methods/rsh.cc:343 | |
1788 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1789 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
1790 | ||
1791 | #: dselect/install:33 | |
1792 | msgid "Bad default setting!" | |
1793 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
1794 | ||
1795 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1796 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1797 | msgid "Press enter to continue." | |
1798 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
1799 | ||
1800 | #: dselect/install:92 | |
1801 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1802 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" | |
1803 | ||
1804 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't | |
1805 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1806 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
1807 | #: dselect/install:102 | |
1808 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3fa4e98f | 1809 | msgstr "" |
9de26945 | 1810 | "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten" |
dc738e7a | 1811 | |
9de26945 MV |
1812 | #: dselect/install:103 |
1813 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1814 | msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden" | |
1815 | ||
1816 | #: dselect/install:104 | |
1817 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3fa4e98f | 1818 | msgstr "" |
9de26945 | 1819 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" |
38d608f4 | 1820 | |
9de26945 | 1821 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 1822 | msgid "" |
9de26945 | 1823 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
3fa4e98f | 1824 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1825 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " |
1826 | "opnieuw uit te voeren" | |
3fa4e98f | 1827 | |
9de26945 MV |
1828 | #: dselect/update:30 |
1829 | msgid "Merging available information" | |
1830 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
506ab3c7 | 1831 | |
7d8a4da7 MV |
1832 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 |
1833 | msgid "" | |
1834 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1835 | "\n" | |
1836 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1837 | "from debian packages\n" | |
1838 | "\n" | |
1839 | "Options:\n" | |
1840 | " -h This help text\n" | |
1841 | " -t Set the temp dir\n" | |
1842 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1843 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1844 | msgstr "" | |
1845 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
1846 | "\n" | |
1847 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
1848 | "sjablooninformatie\n" | |
1849 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
1850 | "\n" | |
1851 | "Opties:\n" | |
1852 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
1853 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
1854 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
1855 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 1856 | |
7d8a4da7 MV |
1857 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
1858 | #, fuzzy, c-format | |
1859 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1860 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" | |
1861 | ||
1862 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 | |
9de26945 | 1863 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1864 | msgid "Unable to write to %s" |
1865 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
9de26945 | 1866 | |
7d8a4da7 MV |
1867 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 |
1868 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1869 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" | |
1870 | ||
1871 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 | |
1872 | msgid "Package extension list is too long" | |
1873 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
1874 | ||
1875 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 | |
1876 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
1877 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
9de26945 | 1878 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1879 | msgid "Error processing directory %s" |
1880 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
506ab3c7 | 1881 | |
7d8a4da7 MV |
1882 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
1883 | msgid "Source extension list is too long" | |
1884 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
1885 | ||
1886 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 | |
1887 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1888 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
1889 | ||
1890 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 | |
9de26945 | 1891 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1892 | msgid "Error processing contents %s" |
1893 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
506ab3c7 | 1894 | |
7d8a4da7 MV |
1895 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
1896 | msgid "" | |
1897 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1898 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1899 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1900 | " contents path\n" | |
1901 | " release path\n" | |
1902 | " generate config [groups]\n" | |
1903 | " clean config\n" | |
1904 | "\n" | |
1905 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1906 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1907 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1908 | "\n" | |
1909 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1910 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1911 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1912 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1913 | "\n" | |
1914 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1915 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1916 | "\n" | |
1917 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1918 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1919 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1920 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1921 | "Debian archive:\n" | |
1922 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1923 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1924 | "\n" | |
1925 | "Options:\n" | |
1926 | " -h This help text\n" | |
1927 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1928 | " -s=? Source override file\n" | |
1929 | " -q Quiet\n" | |
1930 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1931 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1932 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1933 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1934 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1935 | msgstr "" | |
1936 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" | |
1937 | "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
1938 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" | |
1939 | " contents <pad>\n" | |
1940 | " release <pad>\n" | |
1941 | " generate config [groepen]\n" | |
1942 | " clean config\n" | |
1943 | "\n" | |
1944 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
1945 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" | |
1946 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" | |
1947 | "dpkg-scansources\n" | |
1948 | "\n" | |
1949 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
1950 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
1951 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
1952 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
1953 | "worden.\n" | |
1954 | "\n" | |
1955 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
1956 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
1957 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
1958 | "\n" | |
1959 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
1960 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
1961 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
1962 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
1963 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
1964 | "archief:\n" | |
1965 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1966 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1967 | "\n" | |
1968 | "Opties:\n" | |
1969 | " -h Deze hulptekst\n" | |
1970 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
1971 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
1972 | " -q Stille uitvoer\n" | |
1973 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
1974 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
1975 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
1976 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
1977 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
1978 | ||
1979 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 | |
1980 | msgid "No selections matched" | |
1981 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
1982 | ||
1983 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 | |
9de26945 | 1984 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1985 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1986 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
506ab3c7 | 1987 | |
7d8a4da7 | 1988 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
9de26945 | 1989 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1990 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1991 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
506ab3c7 | 1992 | |
7d8a4da7 | 1993 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
9de26945 | 1994 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1995 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1996 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
506ab3c7 | 1997 | |
7d8a4da7 MV |
1998 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
1999 | msgid "" | |
2000 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2001 | "remove and re-create the database." | |
2002 | msgstr "" | |
2003 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van " | |
2004 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." | |
2005 | ||
2006 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 | |
2007 | #, c-format | |
2008 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
2009 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
506ab3c7 | 2010 | |
7d8a4da7 MV |
2011 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
2012 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
9de26945 MV |
2013 | #, c-format |
2014 | msgid "Failed to stat %s" | |
2015 | msgstr "stat op %s is mislukt" | |
506ab3c7 | 2016 | |
7d8a4da7 MV |
2017 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
2018 | #, fuzzy | |
2019 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2020 | msgstr "readlink op %s is mislukt" | |
2021 | ||
2022 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
2023 | msgid "Archive has no control record" | |
2024 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
2025 | ||
2026 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 | |
2027 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2028 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
2029 | ||
2030 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
9de26945 | 2031 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2032 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
2033 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
506ab3c7 | 2034 | |
7d8a4da7 | 2035 | #: ftparchive/writer.cc:96 |
9de26945 | 2036 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2037 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
2038 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
506ab3c7 | 2039 | |
7d8a4da7 MV |
2040 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
2041 | msgid "E: " | |
2042 | msgstr "F: " | |
506ab3c7 | 2043 | |
7d8a4da7 MV |
2044 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
2045 | msgid "W: " | |
2046 | msgstr "W: " | |
506ab3c7 | 2047 | |
7d8a4da7 MV |
2048 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
2049 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2050 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
506ab3c7 | 2051 | |
7d8a4da7 | 2052 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
9de26945 | 2053 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2054 | msgid "Failed to resolve %s" |
2055 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
506ab3c7 | 2056 | |
7d8a4da7 MV |
2057 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
2058 | msgid "Tree walking failed" | |
2059 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
67f393ab | 2060 | |
7d8a4da7 | 2061 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
1e7ec0d8 | 2062 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2063 | msgid "Failed to open %s" |
2064 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
67f393ab | 2065 | |
7d8a4da7 | 2066 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
9de26945 | 2067 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2068 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2069 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
67f393ab | 2070 | |
7d8a4da7 | 2071 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
9de26945 | 2072 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2073 | msgid "Failed to readlink %s" |
2074 | msgstr "readlink op %s is mislukt" | |
38fd54f1 | 2075 | |
7d8a4da7 | 2076 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
17e4eb25 | 2077 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2078 | msgid "Failed to unlink %s" |
2079 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
3fa4e98f | 2080 | |
7d8a4da7 | 2081 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
9de26945 | 2082 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2083 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2084 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
9de26945 | 2085 | |
7d8a4da7 MV |
2086 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
2087 | #, c-format | |
2088 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2089 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n" | |
9de26945 | 2090 | |
7d8a4da7 MV |
2091 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
2092 | msgid "Archive had no package field" | |
2093 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
9de26945 | 2094 | |
7d8a4da7 | 2095 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
9de26945 | 2096 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2097 | msgid " %s has no override entry\n" |
2098 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
9de26945 | 2099 | |
7d8a4da7 | 2100 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
9de26945 | 2101 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2102 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2103 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
3fa4e98f | 2104 | |
7d8a4da7 | 2105 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
9de26945 | 2106 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2107 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2108 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
3fa4e98f | 2109 | |
7d8a4da7 | 2110 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
1e7ec0d8 | 2111 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2112 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2113 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
3fa4e98f | 2114 | |
7d8a4da7 MV |
2115 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
2116 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2117 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
1e7ec0d8 | 2118 | |
7d8a4da7 | 2119 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
1e7ec0d8 | 2120 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2121 | msgid "Unable to open %s" |
2122 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
1e7ec0d8 | 2123 | |
7d8a4da7 MV |
2124 | #. skip spaces |
2125 | #. find end of word | |
2126 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
2127 | #, fuzzy, c-format | |
2128 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2129 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
b81dbe40 | 2130 | |
7d8a4da7 | 2131 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c77d6597 | 2132 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2133 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2134 | msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" | |
c77d6597 | 2135 | |
7d8a4da7 MV |
2136 | #: ftparchive/override.cc:166 |
2137 | #, fuzzy, c-format | |
2138 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2139 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
c77d6597 | 2140 | |
7d8a4da7 MV |
2141 | #: ftparchive/override.cc:178 |
2142 | #, fuzzy, c-format | |
2143 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2144 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
08f8455c | 2145 | |
7d8a4da7 MV |
2146 | #: ftparchive/override.cc:191 |
2147 | #, fuzzy, c-format | |
2148 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2149 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
506ab3c7 | 2150 | |
7d8a4da7 MV |
2151 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2154 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
b6c6b52f | 2155 | |
7d8a4da7 MV |
2156 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2159 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
506ab3c7 | 2160 | |
7d8a4da7 MV |
2161 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2162 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2163 | msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" | |
0fd68707 | 2164 | |
7d8a4da7 MV |
2165 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
2166 | msgid "Failed to fork" | |
2167 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
8e947fe1 | 2168 | |
7d8a4da7 MV |
2169 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
2170 | msgid "Compress child" | |
2171 | msgstr "Comprimeer kind" | |
8e947fe1 | 2172 | |
7d8a4da7 | 2173 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
9de26945 | 2174 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2175 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2176 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
8e947fe1 | 2177 | |
7d8a4da7 MV |
2178 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
2179 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2180 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
dc738e7a | 2181 | |
7d8a4da7 MV |
2182 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
2183 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2184 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
dc738e7a | 2185 | |
7d8a4da7 MV |
2186 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2189 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
dc738e7a | 2190 | |
7d8a4da7 MV |
2191 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2194 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
dc738e7a | 2195 | |
7d8a4da7 MV |
2196 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
2197 | #, fuzzy | |
2198 | msgid "" | |
2199 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2200 | "\n" | |
2201 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2202 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2203 | "\n" | |
2204 | "Options:\n" | |
2205 | " -h This help text.\n" | |
2206 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2207 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2208 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2209 | msgstr "" | |
2210 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
2211 | "\n" | |
2212 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
2213 | "sjablooninformatie\n" | |
2214 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
2215 | "\n" | |
2216 | "Opties:\n" | |
2217 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
2218 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
2219 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
2220 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
506ab3c7 | 2221 | |
7d8a4da7 MV |
2222 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2223 | msgid "Unknown package record!" | |
2224 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
dc738e7a | 2225 | |
7d8a4da7 MV |
2226 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2227 | msgid "" | |
2228 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2229 | "\n" | |
2230 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2231 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2232 | "\n" | |
2233 | "Options:\n" | |
2234 | " -h This help text\n" | |
2235 | " -s Use source file sorting\n" | |
2236 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2237 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2238 | msgstr "" | |
2239 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
2240 | "\n" | |
2241 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
2242 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
2243 | "\n" | |
2244 | "Opties:\n" | |
2245 | " -h Deze helptekst\n" | |
2246 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
2247 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
2248 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 2249 | |
7d8a4da7 MV |
2250 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
2251 | #, c-format | |
2252 | msgid "Failed to write file %s" | |
2253 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" | |
1e7ec0d8 | 2254 | |
7d8a4da7 MV |
2255 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid "Failed to close file %s" | |
2258 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" | |
1e7ec0d8 | 2259 | |
7d8a4da7 MV |
2260 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid "The path %s is too long" | |
2263 | msgstr "Het pad %s is te lang" | |
1e7ec0d8 | 2264 | |
7d8a4da7 MV |
2265 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2268 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" | |
dc738e7a | 2269 | |
7d8a4da7 MV |
2270 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2273 | msgstr "De map %s is al omgeleid" | |
3fa4e98f | 2274 | |
7d8a4da7 MV |
2275 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
2276 | #, c-format | |
2277 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2278 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" | |
506ab3c7 | 2279 | |
7d8a4da7 MV |
2280 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
2281 | msgid "The diversion path is too long" | |
2282 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" | |
506ab3c7 | 2283 | |
7d8a4da7 | 2284 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
dc738e7a | 2285 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2286 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2287 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" | |
dc738e7a | 2288 | |
7d8a4da7 MV |
2289 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
2290 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2291 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" | |
dc738e7a | 2292 | |
7d8a4da7 MV |
2293 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
2294 | msgid "The path is too long" | |
2295 | msgstr "Het pad is te lang" | |
2296 | ||
2297 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
17e4eb25 | 2298 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2299 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2300 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" | |
b81dbe40 | 2301 | |
7d8a4da7 | 2302 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
dc738e7a | 2303 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2304 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
2305 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" | |
89409d33 | 2306 | |
7d8a4da7 | 2307 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
506ab3c7 | 2308 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2309 | msgid "Unable to stat %s" |
2310 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" | |
1f73a3d8 | 2311 | |
7d8a4da7 MV |
2312 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
2313 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2314 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" | |
9de26945 | 2315 | |
7d8a4da7 MV |
2316 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
2317 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2318 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" | |
9de26945 | 2319 | |
7d8a4da7 MV |
2320 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
2321 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2322 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" | |
9de26945 | 2323 | |
7d8a4da7 MV |
2324 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
2325 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2326 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" | |
1f73a3d8 | 2327 | |
7d8a4da7 | 2328 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
1e7ec0d8 | 2329 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2330 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2331 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" | |
3fa4e98f | 2332 | |
7d8a4da7 | 2333 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 2334 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2335 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2336 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" | |
2337 | ||
2338 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
2339 | #, c-format | |
2340 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2341 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" | |
2342 | ||
2343 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
2344 | msgid "Invalid archive signature" | |
2345 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" | |
2346 | ||
2347 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
2348 | msgid "Error reading archive member header" | |
2349 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel" | |
2350 | ||
2351 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
2352 | #, c-format | |
2353 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2354 | msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s" | |
2355 | ||
2356 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
2357 | msgid "Invalid archive member header" | |
2358 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" | |
2359 | ||
2360 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
2361 | msgid "Archive is too short" | |
2362 | msgstr "Archief is te kort" | |
2363 | ||
2364 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
2365 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2366 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" | |
2367 | ||
2368 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
2369 | msgid "Failed to create pipes" | |
2370 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" | |
2371 | ||
2372 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
2373 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2374 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " | |
2375 | ||
2376 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
2377 | msgid "Corrupted archive" | |
2378 | msgstr "Beschadigd archief" | |
2379 | ||
2380 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
2381 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2382 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" | |
2383 | ||
2384 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
2385 | #, c-format | |
2386 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2387 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" | |
2388 | ||
2389 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
2390 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2393 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" | |
2394 | ||
2395 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
2396 | #, c-format | |
2397 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2398 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
2399 | ||
2400 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
2401 | msgid "Unparsable control file" | |
2402 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" | |
2403 | ||
2404 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 | |
2405 | #, c-format | |
2406 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2407 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." | |
2408 | ||
2409 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 | |
2410 | #, c-format | |
2411 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2412 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." | |
2413 | ||
2414 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 | |
2415 | #, c-format | |
2416 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2417 | msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen" | |
2418 | ||
2419 | #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2420 | #, fuzzy, c-format | |
2421 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2422 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" | |
2423 | ||
2424 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2425 | #. two days | |
2426 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2429 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
2430 | ||
2431 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 | |
2432 | #, c-format | |
2433 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2434 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
de5a560a | 2435 | |
9de26945 | 2436 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
1e7ec0d8 | 2437 | #, c-format |
9de26945 MV |
2438 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2439 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." | |
506ab3c7 | 2440 | |
9de26945 MV |
2441 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2442 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2443 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" | |
506ab3c7 | 2444 | |
9de26945 MV |
2445 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2446 | msgid "Size mismatch" | |
2447 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
506ab3c7 | 2448 | |
9de26945 MV |
2449 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
2450 | #, fuzzy | |
2451 | msgid "Invalid file format" | |
2452 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
89409d33 | 2453 | |
9de26945 MV |
2454 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 |
2455 | #, c-format | |
1e7ec0d8 | 2456 | msgid "" |
9de26945 MV |
2457 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2458 | "or malformed file)" | |
1e7ec0d8 | 2459 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2460 | |
9de26945 MV |
2461 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 |
2462 | #, fuzzy, c-format | |
2463 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2464 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" | |
1e7ec0d8 | 2465 | |
9de26945 MV |
2466 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
2467 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
1e7ec0d8 | 2468 | msgstr "" |
9de26945 | 2469 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
1e7ec0d8 | 2470 | |
9de26945 | 2471 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 |
89409d33 | 2472 | #, c-format |
506ab3c7 | 2473 | msgid "" |
9de26945 MV |
2474 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2475 | "repository will not be applied." | |
506ab3c7 | 2476 | msgstr "" |
89409d33 | 2477 | |
9de26945 MV |
2478 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 |
2479 | #, c-format | |
2480 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2481 | msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)" | |
1e7ec0d8 | 2482 | |
9de26945 MV |
2483 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 |
2484 | #, c-format | |
506ab3c7 | 2485 | msgid "" |
9de26945 MV |
2486 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2487 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
506ab3c7 | 2488 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2489 | "Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet " |
2490 | "bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: " | |
2491 | "%s\n" | |
506ab3c7 | 2492 | |
9de26945 MV |
2493 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2494 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
2495 | #, c-format | |
2496 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2497 | msgstr "GPG-fout: %s: %s" | |
2498 | ||
2499 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 | |
2500 | #, c-format | |
2501 | msgid "" | |
2502 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2503 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
1e7ec0d8 | 2504 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2505 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
2506 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
67f393ab | 2507 | |
9de26945 MV |
2508 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 |
2509 | #, c-format | |
2510 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2511 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2512 | |
9de26945 MV |
2513 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 |
2514 | #, c-format | |
2515 | msgid "" | |
2516 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
67f393ab | 2517 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2518 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
2519 | "pakket %s." | |
506ab3c7 | 2520 | |
7d8a4da7 MV |
2521 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
2522 | #, c-format | |
2523 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2524 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
2525 | ||
2526 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 | |
9de26945 | 2527 | #, fuzzy, c-format |
7d8a4da7 MV |
2528 | msgid "Is the package %s installed?" |
2529 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" | |
506ab3c7 | 2530 | |
7d8a4da7 | 2531 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
9de26945 | 2532 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2533 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2534 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
1e7ec0d8 | 2535 | |
7d8a4da7 | 2536 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
9de26945 | 2537 | #, c-format |
7d8a4da7 | 2538 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
3fa4e98f | 2539 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
2540 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " |
2541 | "'enter' te drukken." | |
3fa4e98f | 2542 | |
7d8a4da7 | 2543 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
9de26945 | 2544 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2545 | msgid "" |
2546 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " | |
2549 | "gevonden worden." | |
506ab3c7 | 2550 | |
7d8a4da7 MV |
2551 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
2552 | msgid "" | |
2553 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2554 | "held packages." | |
2555 | msgstr "" | |
2556 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " | |
2557 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
506ab3c7 | 2558 | |
7d8a4da7 MV |
2559 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
2560 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2561 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
89409d33 | 2562 | |
7d8a4da7 MV |
2563 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2564 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2567 | "geopend worden." | |
89409d33 | 2568 | |
7d8a4da7 MV |
2569 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2570 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2571 | msgstr "" | |
2572 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
9de26945 | 2573 | |
7d8a4da7 MV |
2574 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2575 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2576 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
9de26945 | 2577 | |
7d8a4da7 | 2578 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
9de26945 | 2579 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2580 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2581 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
9de26945 | 2582 | |
7d8a4da7 | 2583 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
9de26945 | 2584 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2585 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2586 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
9de26945 | 2587 | |
7d8a4da7 | 2588 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
9de26945 | 2589 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2590 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2591 | msgstr "Kon taak '%s' niet vinden" | |
89409d33 | 2592 | |
7d8a4da7 | 2593 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
9de26945 | 2594 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2595 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
2596 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" | |
dc738e7a | 2597 | |
7d8a4da7 MV |
2598 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2599 | #, fuzzy, c-format | |
2600 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2601 | msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'" | |
dc738e7a | 2602 | |
7d8a4da7 MV |
2603 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 |
2604 | #, fuzzy, c-format | |
2605 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
1e7ec0d8 | 2606 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2607 | "Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is" |
89409d33 | 2608 | |
7d8a4da7 | 2609 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
9de26945 MV |
2610 | #, c-format |
2611 | msgid "" | |
7d8a4da7 MV |
2612 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
2613 | "neither of them" | |
1e7ec0d8 | 2614 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
2615 | "Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' " |
2616 | "selecteren omdat deze geen van beide heeft" | |
89409d33 | 2617 | |
7d8a4da7 | 2618 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
3fa4e98f | 2619 | #, c-format |
7d8a4da7 | 2620 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
9de26945 | 2621 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
2622 | "Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat deze zuiver " |
2623 | "virtueel is" | |
dc738e7a | 2624 | |
7d8a4da7 | 2625 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
9de26945 | 2626 | #, c-format |
7d8a4da7 | 2627 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
9de26945 | 2628 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
2629 | "Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze geen " |
2630 | "kandidaat heeft" | |
1e7ec0d8 | 2631 | |
7d8a4da7 | 2632 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
9de26945 | 2633 | #, c-format |
7d8a4da7 | 2634 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
9de26945 | 2635 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
2636 | "Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze " |
2637 | "niet geïnstalleerd is" | |
1e7ec0d8 | 2638 | |
9de26945 MV |
2639 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
2640 | #, c-format | |
2641 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2642 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
1e7ec0d8 | 2643 | |
9de26945 MV |
2644 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2645 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2646 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" | |
1e7ec0d8 | 2647 | |
9de26945 MV |
2648 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2649 | #, c-format | |
2650 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2651 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
3fa4e98f | 2652 | |
9de26945 MV |
2653 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2654 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2655 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
3fa4e98f | 2656 | |
9de26945 MV |
2657 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2658 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2659 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
897e3c7b | 2660 | |
9de26945 MV |
2661 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2662 | msgid "Identifying... " | |
2663 | msgstr "Identificatie..." | |
897e3c7b | 2664 | |
9de26945 MV |
2665 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2666 | #, c-format | |
2667 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2668 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" | |
1e7ec0d8 | 2669 | |
9de26945 MV |
2670 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2671 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2672 | msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n" | |
1e7ec0d8 | 2673 | |
9de26945 | 2674 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
897e3c7b | 2675 | #, c-format |
9de26945 MV |
2676 | msgid "" |
2677 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2678 | "%zu signatures\n" | |
3fa4e98f | 2679 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2680 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " |
2681 | "handtekeningen gevonden\n" | |
897e3c7b | 2682 | |
9de26945 MV |
2683 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2684 | msgid "" | |
2685 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2686 | "wrong architecture?" | |
3fa4e98f | 2687 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2688 | "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de " |
2689 | "verkeerde architectuur?" | |
dc738e7a | 2690 | |
9de26945 | 2691 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
67f393ab | 2692 | #, c-format |
9de26945 MV |
2693 | msgid "Found label '%s'\n" |
2694 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" | |
7ffbb475 | 2695 | |
9de26945 MV |
2696 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2697 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2698 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
89409d33 | 2699 | |
9de26945 MV |
2700 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2701 | #, c-format | |
2702 | msgid "" | |
2703 | "This disc is called: \n" | |
2704 | "'%s'\n" | |
2705 | msgstr "" | |
2706 | "De schijf heet:\n" | |
2707 | "'%s'\n" | |
3fa4e98f | 2708 | |
9de26945 MV |
2709 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2710 | msgid "Copying package lists..." | |
2711 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
89409d33 | 2712 | |
9de26945 MV |
2713 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2714 | msgid "Writing new source list\n" | |
2715 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
89409d33 | 2716 | |
9de26945 MV |
2717 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
2718 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2719 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
b6c6b52f | 2720 | |
7d8a4da7 | 2721 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
9de26945 | 2722 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2723 | msgid "Unable to stat %s." |
2724 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
b6c6b52f | 2725 | |
7d8a4da7 MV |
2726 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2727 | msgid "Building dependency tree" | |
2728 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
89409d33 | 2729 | |
7d8a4da7 MV |
2730 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2731 | msgid "Candidate versions" | |
2732 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
2733 | ||
2734 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2735 | msgid "Dependency generation" | |
2736 | msgstr "Generatie vereisten" | |
2737 | ||
2738 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2739 | msgid "Reading state information" | |
2740 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" | |
2741 | ||
2742 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
2743 | #, c-format | |
2744 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2745 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" | |
2746 | ||
2747 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 | |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2750 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" | |
7ffbb475 | 2751 | |
9de26945 MV |
2752 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2753 | msgid "Send scenario to solver" | |
2754 | msgstr "" | |
c1b21367 | 2755 | |
9de26945 MV |
2756 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
2757 | msgid "Send request to solver" | |
2758 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2759 | |
9de26945 MV |
2760 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
2761 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2762 | msgstr "" | |
89409d33 | 2763 | |
9de26945 MV |
2764 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
2765 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
1e7ec0d8 | 2766 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2767 | |
9de26945 MV |
2768 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
2769 | msgid "Execute external solver" | |
2770 | msgstr "" | |
2771 | ||
7d8a4da7 | 2772 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
3fa4e98f | 2773 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2774 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2775 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
89409d33 | 2776 | |
7d8a4da7 | 2777 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
3fa4e98f | 2778 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2779 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2780 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
89409d33 | 2781 | |
7d8a4da7 | 2782 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
3fa4e98f | 2783 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2784 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2785 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
2786 | ||
2787 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 | |
2788 | #, c-format | |
2789 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2790 | msgstr "" | |
2791 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
2792 | "bestanden\n" | |
2793 | ||
2794 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 | |
2795 | #, c-format | |
2796 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2797 | msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s" | |
2798 | ||
2799 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 | |
2800 | #, c-format | |
2801 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2802 | msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s" | |
2803 | ||
2804 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 | |
2805 | #, c-format | |
2806 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2807 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" | |
c77d6597 | 2808 | |
9de26945 | 2809 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
de5a560a | 2810 | #, c-format |
9de26945 MV |
2811 | msgid "No sections in Release file %s" |
2812 | msgstr "Geen secties in Release-bestand %s" | |
89409d33 | 2813 | |
9de26945 | 2814 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
3fa4e98f | 2815 | #, c-format |
9de26945 MV |
2816 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2817 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" | |
89409d33 | 2818 | |
9de26945 MV |
2819 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
2820 | #, c-format | |
2821 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2822 | msgstr "Geen 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s" | |
4948a1ba | 2823 | |
9de26945 MV |
2824 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
2825 | #, c-format | |
2826 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2827 | msgstr "Geen 'Date'-vermelding in Release-bestand %s" | |
89409d33 | 2828 | |
7d8a4da7 MV |
2829 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
2830 | #, c-format | |
2831 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2832 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
2833 | ||
2834 | #: apt-pkg/init.cc:162 | |
2835 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2836 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2837 | ||
2838 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 | |
2839 | #, c-format | |
2840 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
2841 | msgstr "" | |
2842 | ||
2843 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 | |
2844 | msgid "Running dpkg" | |
2845 | msgstr "dpkg wordt uitgevoerd" | |
2846 | ||
2847 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 | |
2848 | #, c-format | |
2849 | msgid "" | |
2850 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2851 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2852 | msgstr "" | |
2853 | "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie " | |
2854 | "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
2855 | ||
2856 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 | |
2857 | #, fuzzy, c-format | |
2858 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2859 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" | |
2860 | ||
2861 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:630 | |
2862 | #, c-format | |
2863 | msgid "" | |
2864 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2865 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2866 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2867 | msgstr "" | |
2868 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " | |
2869 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2870 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2871 | "te activeren." | |
2872 | ||
2873 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 | |
2874 | msgid "Empty package cache" | |
2875 | msgstr "Lege pakketcache" | |
2876 | ||
2877 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 | |
2878 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2879 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
2880 | ||
2881 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
2882 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2883 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" | |
2884 | ||
2885 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 | |
2886 | #, fuzzy | |
2887 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2888 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
2889 | ||
2890 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
2891 | #, c-format | |
2892 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2893 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
2894 | ||
2895 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 | |
2896 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2897 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
2898 | ||
2899 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2900 | msgid "Depends" | |
2901 | msgstr "Vereisten" | |
2902 | ||
2903 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2904 | msgid "PreDepends" | |
2905 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
2906 | ||
2907 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2908 | msgid "Suggests" | |
2909 | msgstr "Suggesties" | |
2910 | ||
2911 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2912 | msgid "Recommends" | |
2913 | msgstr "Aanbevelingen" | |
2914 | ||
2915 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2916 | msgid "Conflicts" | |
2917 | msgstr "Conflicteert met" | |
2918 | ||
2919 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2920 | msgid "Replaces" | |
2921 | msgstr "Vervangt" | |
2922 | ||
2923 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2924 | msgid "Obsoletes" | |
2925 | msgstr "Verouderd" | |
2926 | ||
2927 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2928 | msgid "Breaks" | |
2929 | msgstr "Breekt" | |
2930 | ||
2931 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2932 | msgid "Enhances" | |
2933 | msgstr "Vult aan" | |
2934 | ||
2935 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2936 | msgid "important" | |
2937 | msgstr "belangrijk" | |
2938 | ||
2939 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2940 | msgid "required" | |
2941 | msgstr "noodzakelijk" | |
2942 | ||
2943 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2944 | msgid "standard" | |
2945 | msgstr "standaard" | |
2946 | ||
2947 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2948 | msgid "optional" | |
2949 | msgstr "optioneel" | |
2950 | ||
2951 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2952 | msgid "extra" | |
2953 | msgstr "extra" | |
2954 | ||
2955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 | |
2956 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2957 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
2958 | ||
2959 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2960 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2961 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2962 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2964 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2966 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2970 | #, fuzzy, c-format | |
2971 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2972 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
2973 | ||
2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2975 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2976 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." | |
2977 | ||
2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2979 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2980 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." | |
2981 | ||
2982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2983 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2984 | msgstr "" | |
2985 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
2986 | "overschreden." | |
2987 | ||
2988 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2989 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2990 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." | |
2991 | ||
2992 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
2993 | #, c-format | |
2994 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2995 | msgstr "" | |
2996 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
2997 | "bestandsafhankelijkheden" | |
2998 | ||
2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 | |
3000 | #, c-format | |
3001 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3002 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
3003 | ||
3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 | |
3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
3006 | msgid "Reading package lists" | |
3007 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
3008 | ||
3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
3010 | msgid "Collecting File Provides" | |
3011 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
3012 | ||
3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
3014 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3015 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" | |
3016 | ||
3017 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
3018 | #, c-format | |
3019 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
3020 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" | |
3021 | ||
3022 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
3023 | #, c-format | |
3024 | msgid "" | |
3025 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3026 | "available in the sources" | |
3027 | msgstr "" | |
3028 | ||
3029 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
3030 | #, c-format | |
3031 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
3032 | msgstr "" | |
3033 | "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt" | |
3034 | ||
3035 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
3038 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
3039 | ||
3040 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
3041 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3042 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
3043 | ||
9de26945 MV |
3044 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
3045 | #, fuzzy, c-format | |
3046 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3047 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
89409d33 | 3048 | |
9de26945 MV |
3049 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
3050 | #, c-format | |
3051 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3052 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)" | |
89409d33 | 3053 | |
9de26945 MV |
3054 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
3055 | #, c-format | |
3056 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3057 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)" | |
89409d33 | 3058 | |
9de26945 | 3059 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
3fa4e98f | 3060 | #, c-format |
9de26945 MV |
3061 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
3062 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)" | |
dc738e7a | 3063 | |
9de26945 MV |
3064 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
3065 | #, c-format | |
3066 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3067 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)" | |
3068 | ||
3069 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
3070 | #, c-format | |
3071 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
1e7ec0d8 | 3072 | msgstr "" |
9de26945 | 3073 | "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen waarde)" |
dc738e7a | 3074 | |
9de26945 | 3075 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
3fa4e98f | 3076 | #, c-format |
9de26945 MV |
3077 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
3078 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 3079 | |
9de26945 MV |
3080 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
3081 | #, c-format | |
3082 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3083 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
09d057db | 3084 | |
9de26945 MV |
3085 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
3086 | #, c-format | |
3087 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3088 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 3089 | |
9de26945 MV |
3090 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
3091 | #, c-format | |
3092 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3093 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
4948a1ba | 3094 | |
9de26945 MV |
3095 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
3096 | #, c-format | |
3097 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3098 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
1e7ec0d8 | 3099 | |
9de26945 MV |
3100 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
3101 | #, c-format | |
3102 | msgid "Opening %s" | |
3103 | msgstr "%s wordt geopend" | |
4948a1ba | 3104 | |
9de26945 | 3105 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
3fa4e98f | 3106 | #, c-format |
9de26945 MV |
3107 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
3108 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
4948a1ba | 3109 | |
9de26945 | 3110 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
3fa4e98f | 3111 | #, c-format |
9de26945 MV |
3112 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3113 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 3114 | |
9de26945 MV |
3115 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
3116 | #, fuzzy, c-format | |
3117 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3118 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
3119 | ||
7d8a4da7 MV |
3120 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
3121 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3122 | msgstr "" | |
3123 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " | |
3124 | "bevatten" | |
dc738e7a | 3125 | |
7d8a4da7 | 3126 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
3fa4e98f | 3127 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3128 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
3129 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 3130 | |
7d8a4da7 | 3131 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
3fa4e98f | 3132 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3133 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
3134 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
506ab3c7 | 3135 | |
7d8a4da7 MV |
3136 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
3137 | #, fuzzy | |
3138 | msgid "" | |
3139 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3140 | "used instead." | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
3143 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
3144 | ||
3145 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 | |
9de26945 | 3146 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3147 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3148 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
506ab3c7 | 3149 | |
7d8a4da7 MV |
3150 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
3151 | #, c-format | |
3152 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
3153 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
3fa4e98f | 3154 | |
7d8a4da7 MV |
3155 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3156 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3157 | msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt" | |
506ab3c7 | 3158 | |
7d8a4da7 | 3159 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1e7ec0d8 | 3160 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3161 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
3162 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
506ab3c7 | 3163 | |
7d8a4da7 MV |
3164 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
3165 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
9de26945 | 3166 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3167 | msgid "Command line option %s is not understood" |
3168 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
506ab3c7 | 3169 | |
7d8a4da7 | 3170 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
9de26945 | 3171 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3172 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3173 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
3174 | ||
3175 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3176 | #, c-format | |
3177 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3178 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
3179 | ||
3180 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
3181 | #, c-format | |
3182 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3fa4e98f | 3183 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
3184 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " |
3185 | "bevatten." | |
dc738e7a | 3186 | |
7d8a4da7 | 3187 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
9de26945 | 3188 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3189 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3190 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
3191 | ||
3192 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
3193 | #, c-format | |
3194 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3195 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
3196 | ||
3197 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3198 | #, c-format | |
3199 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3200 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
3201 | ||
3202 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3203 | #, c-format | |
3204 | msgid "Invalid operation %s" | |
3205 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
3206 | ||
3207 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 | |
3208 | #, c-format | |
3209 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
3210 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" | |
3211 | ||
3212 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 | |
3213 | #, c-format | |
3214 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3215 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
3216 | ||
3217 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 | |
3218 | #, c-format | |
3219 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3220 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
3221 | ||
3222 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
3223 | #, c-format | |
3224 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3225 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
3226 | ||
3227 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
3228 | #, c-format | |
3229 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3230 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
3231 | ||
3232 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
3233 | #, c-format | |
3234 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
9de26945 | 3235 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
3236 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " |
3237 | "worden" | |
dc738e7a | 3238 | |
7d8a4da7 | 3239 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
9de26945 | 3240 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3241 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3242 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 3243 | |
7d8a4da7 | 3244 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
9de26945 | 3245 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3246 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3247 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
3fa4e98f | 3248 | |
7d8a4da7 | 3249 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
9de26945 | 3250 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3251 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3252 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
de5a560a | 3253 | |
7d8a4da7 | 3254 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
9de26945 | 3255 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3256 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3257 | msgstr "" | |
3258 | "Syntaxfout %s:%u: De richtlijn 'clear' vereist een optieboom als argument" | |
dc738e7a | 3259 | |
7d8a4da7 | 3260 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
9de26945 | 3261 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3262 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3263 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
506ab3c7 | 3264 | |
9de26945 MV |
3265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
3266 | #, c-format | |
3267 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
b6c6b52f | 3268 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3269 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" |
3270 | "vergrendelingsbestand %s" | |
b6c6b52f | 3271 | |
9de26945 MV |
3272 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
3273 | #, c-format | |
3274 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3275 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
b6c6b52f | 3276 | |
9de26945 MV |
3277 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
3278 | #, c-format | |
3279 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 3282 | |
9de26945 | 3283 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
67f393ab | 3284 | #, c-format |
9de26945 MV |
3285 | msgid "Could not get lock %s" |
3286 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
de5a560a | 3287 | |
9de26945 MV |
3288 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
3289 | #, c-format | |
3290 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3291 | msgstr "" | |
7ffbb475 | 3292 | |
9de26945 MV |
3293 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
3294 | #, c-format | |
3295 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
1e7ec0d8 | 3296 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 3297 | |
9de26945 MV |
3298 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
3299 | #, c-format | |
3300 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
1e7ec0d8 | 3301 | msgstr "" |
de5a560a | 3302 | |
9de26945 MV |
3303 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
3304 | #, c-format | |
1e7ec0d8 | 3305 | msgid "" |
9de26945 | 3306 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
506ab3c7 | 3307 | msgstr "" |
72bae92a | 3308 | |
9de26945 MV |
3309 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
3310 | #, c-format | |
3311 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3312 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
1b5a6222 | 3313 | |
9de26945 MV |
3314 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
3315 | #, c-format | |
3316 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3317 | msgstr "Subproces %s ontving signaal %u." | |
1b5a6222 | 3318 | |
9de26945 | 3319 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
506ab3c7 | 3320 | #, c-format |
9de26945 MV |
3321 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3322 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
09d057db | 3323 | |
9de26945 | 3324 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
0e30d1ec | 3325 | #, c-format |
9de26945 MV |
3326 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3327 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
1b5a6222 | 3328 | |
9de26945 | 3329 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
de5a560a | 3330 | #, c-format |
9de26945 MV |
3331 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3332 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het gzip-bestand %s" | |
67f393ab | 3333 | |
9de26945 | 3334 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
506ab3c7 | 3335 | #, c-format |
9de26945 MV |
3336 | msgid "Could not open file %s" |
3337 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
67f393ab | 3338 | |
9de26945 | 3339 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
506ab3c7 | 3340 | #, c-format |
9de26945 MV |
3341 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3342 | msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen" | |
67f393ab | 3343 | |
9de26945 MV |
3344 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
3345 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
3346 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
1b5a6222 | 3347 | |
9de26945 MV |
3348 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
3349 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3350 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
1b5a6222 | 3351 | |
9de26945 | 3352 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
1e7ec0d8 | 3353 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3354 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3355 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
1b5a6222 | 3356 | |
9de26945 MV |
3357 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
3358 | #, fuzzy, c-format | |
3359 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3360 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
1b5a6222 | 3361 | |
9de26945 MV |
3362 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
3363 | #, c-format | |
3364 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3365 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand %s" | |
1c5f0d75 | 3366 | |
9de26945 MV |
3367 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
3368 | #, c-format | |
3369 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3370 | msgstr "Probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s'" | |
506ab3c7 | 3371 | |
9de26945 MV |
3372 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
3373 | #, c-format | |
3374 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3375 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand %s" | |
506ab3c7 | 3376 | |
9de26945 MV |
3377 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
3378 | msgid "Problem syncing the file" | |
3379 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
506ab3c7 | 3380 | |
7d8a4da7 MV |
3381 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
3382 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
dc1601b8 | 3383 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3384 | msgid "No keyring installed in %s." |
3385 | msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." | |
2a8a592d | 3386 | |
9de26945 MV |
3387 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3388 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3389 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
506ab3c7 | 3390 | |
9de26945 MV |
3391 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3392 | #, c-format | |
3393 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3394 | msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren" | |
1e7ec0d8 | 3395 | |
9de26945 MV |
3396 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3397 | #, fuzzy, c-format | |
3398 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3399 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
1e7ec0d8 | 3400 | |
9de26945 MV |
3401 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3402 | msgid "Unable to close mmap" | |
3403 | msgstr "Kan mmap niet sluiten" | |
3404 | ||
3405 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3406 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3407 | msgstr "Kan mmap niet synchronizeren" | |
3408 | ||
3409 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
17e4eb25 | 3410 | #, c-format |
9de26945 MV |
3411 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3412 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
506ab3c7 | 3413 | |
9de26945 MV |
3414 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3415 | msgid "Failed to truncate file" | |
3416 | msgstr "Afkorten van bestand is mislukt" | |
3417 | ||
3418 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
17e4eb25 | 3419 | #, c-format |
9de26945 MV |
3420 | msgid "" |
3421 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3422 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3423 | msgstr "" | |
3424 | "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-" | |
3425 | "Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3426 | |
9de26945 | 3427 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1e7ec0d8 MV |
3428 | #, c-format |
3429 | msgid "" | |
9de26945 MV |
3430 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3431 | "reached." | |
3fa4e98f | 3432 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3433 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al " |
3434 | "is bereikt" | |
3fa4e98f | 3435 | |
9de26945 MV |
3436 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3437 | msgid "" | |
3438 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3439 | msgstr "" | |
3440 | "Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten " | |
3441 | "door de gebruiker is uitgeschakeld." | |
3442 | ||
7d8a4da7 | 3443 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
9de26945 | 3444 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3445 | msgid "%c%s... Error!" |
3446 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
2a8a592d | 3447 | |
7d8a4da7 | 3448 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
9de26945 | 3449 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3450 | msgid "%c%s... Done" |
3451 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
506ab3c7 | 3452 | |
7d8a4da7 MV |
3453 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
3454 | msgid "..." | |
9de26945 | 3455 | msgstr "" |
2a8a592d | 3456 | |
7d8a4da7 MV |
3457 | #. Print the spinner |
3458 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3459 | #, fuzzy, c-format | |
3460 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3461 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
1e7ec0d8 | 3462 | |
7d8a4da7 MV |
3463 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3464 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 | |
9de26945 | 3465 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3466 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3467 | msgstr "%lid %liu %limin %lis" | |
2a8a592d | 3468 | |
7d8a4da7 MV |
3469 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
3470 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
9de26945 | 3471 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3472 | msgid "%lih %limin %lis" |
3473 | msgstr "%liu %limin %lis" | |
2a8a592d | 3474 | |
7d8a4da7 MV |
3475 | #. min means minutes, s means seconds |
3476 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
506ab3c7 | 3477 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3478 | msgid "%limin %lis" |
3479 | msgstr "%limin %lis" | |
506ab3c7 | 3480 | |
7d8a4da7 MV |
3481 | #. s means seconds |
3482 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 | |
3483 | #, c-format | |
3484 | msgid "%lis" | |
3485 | msgstr "%lis" | |
ce34af08 | 3486 | |
7d8a4da7 | 3487 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 |
dc1601b8 | 3488 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3489 | msgid "Selection %s not found" |
3490 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
08f8455c | 3491 | |
7d8a4da7 | 3492 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
08f8455c | 3493 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3494 | msgid "" |
3495 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3496 | "it?" | |
3497 | msgstr "" | |
3498 | "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " | |
3499 | "proces?" | |
08f8455c | 3500 | |
7d8a4da7 | 3501 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
08f8455c | 3502 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3503 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3504 | msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" | |
08f8455c | 3505 | |
7d8a4da7 MV |
3506 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3507 | #. dpkg --configure -a | |
3508 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
dc1601b8 | 3509 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3510 | msgid "" |
3511 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3512 | msgstr "" | |
3513 | "dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. " | |
1c5f0d75 | 3514 | |
7d8a4da7 MV |
3515 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3516 | msgid "Not locked" | |
3517 | msgstr "Niet vergrendeld" | |
3518 | ||
3519 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 | |
b6c6b52f | 3520 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3521 | msgid "Installing %s" |
3522 | msgstr "%s wordt geïnstalleerd" | |
b6c6b52f | 3523 | |
7d8a4da7 | 3524 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999 |
08f8455c | 3525 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3526 | msgid "Configuring %s" |
3527 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
08f8455c | 3528 | |
7d8a4da7 MV |
3529 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 |
3530 | #, c-format | |
3531 | msgid "Removing %s" | |
3532 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
0e1423ae | 3533 | |
7d8a4da7 | 3534 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
17e4eb25 | 3535 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3536 | msgid "Completely removing %s" |
3537 | msgstr "%s wordt volledig verwijderd" | |
b81dbe40 | 3538 | |
7d8a4da7 | 3539 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
67f393ab | 3540 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3541 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3542 | msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt" | |
1b5a6222 | 3543 | |
7d8a4da7 | 3544 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
67f393ab | 3545 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3546 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3547 | msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd" | |
1b5a6222 | 3548 | |
7d8a4da7 MV |
3549 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3550 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 | |
1b5a6222 | 3551 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3552 | msgid "Directory '%s' missing" |
3553 | msgstr "Map '%s' ontbreekt" | |
1b5a6222 | 3554 | |
7d8a4da7 MV |
3555 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867 |
3556 | #, c-format | |
3557 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3558 | msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen" | |
1b5a6222 | 3559 | |
7d8a4da7 | 3560 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 |
1b5a6222 | 3561 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3562 | msgid "Preparing %s" |
3563 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3564 | |
7d8a4da7 MV |
3565 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993 |
3566 | #, c-format | |
3567 | msgid "Unpacking %s" | |
3568 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
3c4a4974 | 3569 | |
7d8a4da7 | 3570 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998 |
a066913e | 3571 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3572 | msgid "Preparing to configure %s" |
3573 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 3574 | |
7d8a4da7 MV |
3575 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 |
3576 | #, c-format | |
3577 | msgid "Installed %s" | |
3578 | msgstr "%s is geïnstalleerd" | |
3c4a4974 | 3579 | |
7d8a4da7 MV |
3580 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 |
3581 | #, c-format | |
3582 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3583 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
b18dd45f | 3584 | |
7d8a4da7 MV |
3585 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 |
3586 | #, c-format | |
3587 | msgid "Removed %s" | |
3588 | msgstr "%s is verwijderd" | |
ce34af08 | 3589 | |
7d8a4da7 | 3590 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 |
3fa4e98f | 3591 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3592 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3593 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 3594 | |
7d8a4da7 | 3595 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 |
3fa4e98f | 3596 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
3597 | msgid "Completely removed %s" |
3598 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
09d057db | 3599 | |
7d8a4da7 MV |
3600 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 |
3601 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 | |
3602 | #, fuzzy, c-format | |
3603 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3604 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
c77d6597 | 3605 | |
7d8a4da7 MV |
3606 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 |
3607 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3608 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3609 | |
7d8a4da7 MV |
3610 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 |
3611 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3612 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3613 | |
7d8a4da7 MV |
3614 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
3615 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3616 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3617 | |
7d8a4da7 MV |
3618 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687 |
3619 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3620 | msgstr "" | |
3621 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen " | |
3622 | "(MaxReports) al is bereikt" | |
b6c6b52f | 3623 | |
7d8a4da7 MV |
3624 | #. check if its not a follow up error |
3625 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692 | |
3626 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3627 | msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd" | |
3fa4e98f | 3628 | |
7d8a4da7 MV |
3629 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694 |
3630 | msgid "" | |
3631 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3632 | "error from a previous failure." | |
3633 | msgstr "" | |
3634 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding volgt op een " | |
3635 | "eerdere mislukking." | |
b6c6b52f | 3636 | |
7d8a4da7 | 3637 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 |
ce34af08 | 3638 | msgid "" |
7d8a4da7 MV |
3639 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " |
3640 | "error" | |
ce34af08 | 3641 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
3642 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " |
3643 | "over een volle schijf." | |
3fa4e98f | 3644 | |
7d8a4da7 MV |
3645 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 |
3646 | msgid "" | |
3647 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3648 | "error" | |
3649 | msgstr "" | |
3650 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " | |
3651 | "over onvoldoende-geheugen." | |
ce34af08 | 3652 | |
7d8a4da7 MV |
3653 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 |
3654 | #, fuzzy | |
b6c6b52f | 3655 | msgid "" |
7d8a4da7 MV |
3656 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " |
3657 | "local system" | |
b6c6b52f | 3658 | msgstr "" |
7d8a4da7 MV |
3659 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is " |
3660 | "over een volle schijf." | |
3661 | ||
3662 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742 | |
3663 | msgid "" | |
3664 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3665 | msgstr "" | |
3666 | "Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout over " | |
3667 | "dpkg-I/O is." | |
b6c6b52f | 3668 | |
51da0c35 MV |
3669 | #, fuzzy |
3670 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3671 | #~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
3672 | ||
39b73d81 MV |
3673 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3674 | #~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
3675 | ||
72bae92a MV |
3676 | #~ msgid "" |
3677 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3678 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3679 | #~ msgstr "" | |
3680 | #~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
3681 | #~ "CD wordt aangekoppeld\n" | |
3682 | ||
609bb2ea MV |
3683 | #~ msgid "" |
3684 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3685 | #~ "seems to be corrupt." | |
3686 | #~ msgstr "" | |
3687 | #~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " | |
3688 | #~ "beschadigd te zijn." | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "" | |
3691 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3692 | #~ "seems to be corrupt." | |
3693 | #~ msgstr "" | |
3694 | #~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de " | |
3695 | #~ "patch lijkt beschadigd te zijn." | |
3696 | ||
ce34af08 MV |
3697 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3698 | #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3701 | #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3704 | #~ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3707 | #~ msgstr "[Niet de kandidaat-versie]" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3710 | #~ msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "" | |
3713 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3714 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3715 | #~ "is only available from another source\n" | |
3716 | #~ msgstr "" | |
3717 | #~ "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" | |
3718 | #~ "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
3719 | #~ "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3722 | #~ msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3725 | #~ msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3728 | #~ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n" | |
3729 | ||
ce34af08 MV |
3730 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3731 | #~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n" | |
3732 | ||
ce34af08 MV |
3733 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3734 | #~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" | |
3735 | ||
3736 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3737 | #~ msgstr "" | |
3738 | #~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' " | |
3739 | #~ "onderdeel" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3742 | #~ msgstr "MD5-som komt niet overeen" | |
3743 | ||
3744 | #, fuzzy | |
3745 | #~ msgid "" | |
3746 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3747 | #~ "need to manually fix this package." | |
3748 | #~ msgstr "" | |
3749 | #~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat " | |
3750 | #~ "u dit pakket handmatig moet repareren." | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3753 | #~ msgstr "" | |
3754 | #~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " | |
3755 | #~ "aangekoppeld?)\n" | |
3756 | ||
5caefc91 MV |
3757 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3758 | #~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" | |
3759 | ||
3f5a581c MV |
3760 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3761 | #~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" | |
2a8a592d | 3762 | |
3f5a581c MV |
3763 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3764 | #~ msgstr "Kan %s niet aanmaken" | |
27b16a2e | 3765 | |
3f5a581c MV |
3766 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3767 | #~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" | |
2a8a592d | 3768 | |
3f5a581c MV |
3769 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3770 | #~ msgstr "" | |
3771 | #~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
0fd68707 | 3772 | |
3f5a581c MV |
3773 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3774 | #~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" | |
3c4a4974 | 3775 | |
3f5a581c MV |
3776 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3777 | #~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3780 | #~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" | |
3781 | ||
3782 | #~ msgid "" | |
3783 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3784 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3785 | #~ "package!" | |
3786 | #~ msgstr "" | |
3787 | #~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand " | |
3788 | #~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk " | |
3789 | #~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!" | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3792 | #~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" | |
3793 | ||
3794 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3795 | #~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" | |
3796 | ||
3797 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3798 | #~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3801 | #~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3804 | #~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" | |
3805 | ||
3806 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3807 | #~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3810 | #~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3813 | #~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3816 | #~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" | |
3817 | ||
3818 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3819 | #~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" | |
3820 | ||
3821 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3822 | #~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3825 | #~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3828 | #~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
3829 | ||
3830 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3831 | #~ msgstr "Leesfout door proces %s" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3834 | #~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
b81dbe40 | 3835 | |
8eca4bb8 MV |
3836 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3837 | #~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan." | |
3838 | ||
a12d5352 MV |
3839 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3840 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3843 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3846 | #~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
3847 | ||
c77d6597 MV |
3848 | #~ msgid "decompressor" |
3849 | #~ msgstr "decompressor" | |
3850 | ||
a12d5352 MV |
3851 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3852 | #~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
3853 | ||
3854 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3855 | #~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
3856 | ||
c77d6597 MV |
3857 | #~ msgid "" |
3858 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3859 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3860 | #~ msgstr "" | |
3861 | #~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. " | |
3862 | #~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3865 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
3866 | ||
3867 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3868 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
3869 | ||
3870 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3871 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3874 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3877 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3880 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3883 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3886 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" | |
3887 | ||
a12d5352 MV |
3888 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3889 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
3890 | ||
c77d6597 MV |
3891 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3892 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
3893 | ||
27b16a2e MV |
3894 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3895 | #~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" | |
3896 | ||
17e4eb25 | 3897 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" |
3898 | #~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket" | |
b6c6b52f | 3899 | |
17e4eb25 | 3900 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" |
3901 | #~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd" |