]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nl.po
revamp all tools help messages
[apt.git] / po / nl.po
CommitLineData
654c693b 1# Dutch po-file for apt
17e4eb25 2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
dc1601b8 7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
17e4eb25 8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
654c693b 9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
17e4eb25 10#
89409d33
AL
11msgid ""
12msgstr ""
17e4eb25 13"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
8561c2fe 15"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
654c693b
FS
16"PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:47+0100\n"
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 19"Language: nl\n"
89409d33 20"MIME-Version: 1.0\n"
dc1601b8 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
654c693b 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 24
04f27fae
MV
25#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
26#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 27#, c-format
04f27fae
MV
28msgid "Hit:%lu %s"
29msgstr "Geraakt:%lu %s"
b81dbe40 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
32#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Get:%lu %s"
36msgstr "Ophalen:%lu %s"
864fe99c 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Ign:%lu %s"
43msgstr "Genegeerd:%lu %s"
89409d33 44
04f27fae
MV
45#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
46#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Err:%lu %s"
50msgstr "Fout:%lu %s"
4948a1ba 51
04f27fae
MV
52#: apt-private/acqprogress.cc
53#, c-format
54msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
55msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
89409d33 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58msgid " [Working]"
59msgstr " [Bezig]"
89409d33 60
04f27fae
MV
61#: apt-private/acqprogress.cc
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"Media change: please insert the disc labeled\n"
65" '%s'\n"
66"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
67msgstr ""
68"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
69" '%s'\n"
70"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
4948a1ba 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid "Correcting dependencies..."
74msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
89409d33 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid " failed."
78msgstr " mislukt."
89409d33 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to correct dependencies"
82msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
89409d33 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid "Unable to minimize the upgrade set"
86msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
89409d33 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid " Done"
90msgstr " Klaar"
89409d33 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
94msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
89409d33 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cachefile.cc
97msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
98msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
89409d33 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101msgid "Sorting"
102msgstr "Bezig met sorteren"
38d608f4 103
04f27fae
MV
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
107msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
89409d33 108
04f27fae
MV
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
112msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
89409d33 113
04f27fae
MV
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
117msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
897e3c7b 118
04f27fae 119#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 120#, c-format
04f27fae
MV
121msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
122msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
89409d33 123
04f27fae
MV
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Installed]"
127msgstr "[geïnstalleerd]"
27b16a2e 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
1e7ec0d8 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
1e7ec0d8 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
654c693b 143msgstr ""
04f27fae
MV
144"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
145"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
146"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
89409d33 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
89409d33 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
b81dbe40 156
04f27fae 157#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 158#, c-format
04f27fae
MV
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
161
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 166msgstr ""
04f27fae
MV
167"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
168"'%s'?\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
648bb618 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
648bb618 179
8561c2fe
DK
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
187msgstr ""
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
196
197#: apt-private/private-cmndline.cc
198msgid "This APT has Super Cow Powers."
199msgstr "Deze APT heeft Super Koekracht."
200
201#: apt-private/private-cmndline.cc
202msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
203msgstr "Deze APT-helper heeft Super Koekracht."
204
205#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
206#: cmdline/apt-mark.cc
207msgid "No packages found"
208msgstr "Geen pakketten gevonden"
209
04f27fae
MV
210#: apt-private/private-download.cc
211msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
212msgstr ""
213"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
568dc798 214
04f27fae
MV
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Authentication warning overridden.\n"
217msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
568dc798 218
04f27fae
MV
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Some packages could not be authenticated"
221msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
de5a560a 222
04f27fae
MV
223#: apt-private/private-download.cc
224msgid "Install these packages without verification?"
225msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
b81dbe40 226
04f27fae
MV
227#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
228msgid ""
229"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
230"instead."
9de26945 231msgstr ""
7ffbb475 232
04f27fae 233#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 234#, fuzzy
04f27fae
MV
235msgid ""
236"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
237"unauthenticated"
238msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
568dc798 239
04f27fae 240#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 241#, c-format
04f27fae
MV
242msgid "Failed to fetch %s %s\n"
243msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
1e7ec0d8 244
04f27fae 245#: apt-private/private-download.cc
654c693b 246#, c-format
04f27fae
MV
247msgid "Couldn't determine free space in %s"
248msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
1e7ec0d8 249
04f27fae 250#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 251#, c-format
04f27fae
MV
252msgid "You don't have enough free space in %s."
253msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
568dc798 254
8561c2fe
DK
255#: apt-private/private-download.cc
256msgid "Unable to lock the download directory"
257msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
258
04f27fae
MV
259#: apt-private/private-install.cc
260msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
261msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
3f5a581c 262
04f27fae
MV
263#: apt-private/private-install.cc
264msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
265msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
3f5a581c 266
04f27fae
MV
267#: apt-private/private-install.cc
268#, fuzzy
9de26945 269msgid ""
04f27fae
MV
270"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
271"essential."
272msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
568dc798 273
04f27fae
MV
274#: apt-private/private-install.cc
275#, fuzzy
276msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
277msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
1e7ec0d8 278
04f27fae 279#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 280msgid ""
04f27fae
MV
281"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
282"packages."
de5a560a 283msgstr ""
568dc798 284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
287msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
568dc798 288
04f27fae
MV
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
291msgstr ""
292"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
293"org te mailen"
ce34af08 294
9de26945
MV
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 297#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 298#, c-format
04f27fae
MV
299msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
300msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 301
9de26945
MV
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 304#: apt-private/private-install.cc
67f393ab 305#, c-format
04f27fae
MV
306msgid "Need to get %sB of archives.\n"
307msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
568dc798 308
04f27fae
MV
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
568dc798 312#, c-format
04f27fae
MV
313msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
314msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
568dc798 315
04f27fae
MV
316#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
317#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
318#: apt-private/private-install.cc
319#, c-format
320msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
321msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
b6c6b52f 322
04f27fae
MV
323#: apt-private/private-install.cc
324msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
325msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
b6c6b52f 326
04f27fae
MV
327#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
328#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
329#: apt-private/private-install.cc
330msgid "Yes, do as I say!"
331msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
b6c6b52f 332
04f27fae 333#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 334#, c-format
04f27fae
MV
335msgid ""
336"You are about to do something potentially harmful.\n"
337"To continue type in the phrase '%s'\n"
338" ?] "
339msgstr ""
340"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
341"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
342" ?] "
b6c6b52f 343
04f27fae
MV
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Abort."
346msgstr "Afbreken."
b6c6b52f 347
04f27fae
MV
348#: apt-private/private-install.cc
349msgid "Do you want to continue?"
350msgstr "Wilt u doorgaan?"
3f5a581c 351
04f27fae
MV
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Some files failed to download"
354msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
3f5a581c 355
8561c2fe 356#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
357msgid "Download complete and in download only mode"
358msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
1e7ec0d8 359
04f27fae 360#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 361msgid ""
04f27fae
MV
362"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
363"missing?"
2f6a2fbb 364msgstr ""
04f27fae
MV
365"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
366"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
2f6a2fbb 367
04f27fae
MV
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
370msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
2f6a2fbb 371
04f27fae
MV
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Unable to correct missing packages."
374msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
b6c6b52f 375
04f27fae
MV
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "Aborting install."
378msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1e7ec0d8 379
04f27fae 380#: apt-private/private-install.cc
9de26945 381msgid ""
04f27fae
MV
382"The following package disappeared from your system as\n"
383"all files have been overwritten by other packages:"
384msgid_plural ""
385"The following packages disappeared from your system as\n"
386"all files have been overwritten by other packages:"
387msgstr[0] ""
388"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
389"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
390msgstr[1] ""
391"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
392"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1e7ec0d8 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
396msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
400msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
401
402#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 403msgid ""
04f27fae
MV
404"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
405"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
b6c6b52f 406msgstr ""
04f27fae
MV
407"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
408"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
9de26945 409
04f27fae
MV
410#.
411#. if (Packages == 1)
412#. {
413#. c1out << std::endl;
414#. c1out <<
415#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
416#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
417#. "that package should be filed.") << std::endl;
418#. }
419#.
420#: apt-private/private-install.cc
421msgid "The following information may help to resolve the situation:"
422msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
b6c6b52f 423
04f27fae
MV
424#: apt-private/private-install.cc
425msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
426msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1e7ec0d8 427
04f27fae 428#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 429msgid ""
04f27fae
MV
430"The following package was automatically installed and is no longer required:"
431msgid_plural ""
432"The following packages were automatically installed and are no longer "
433"required:"
434msgstr[0] ""
435"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
436msgstr[1] ""
437"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
438"nodig:"
b6c6b52f 439
04f27fae 440#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 441#, c-format
04f27fae
MV
442msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
443msgid_plural ""
444"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
445msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
446msgstr[1] ""
447"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
b6c6b52f 448
04f27fae 449#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 450#, c-format
73fe49f9
DK
451msgid "Use '%s' to remove it."
452msgid_plural "Use '%s' to remove them."
453msgstr[0] "Gebruik '%s' om het te verwijderen."
454msgstr[1] "Gebruik '%s' om ze te verwijderen."
568dc798 455
04f27fae
MV
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
458msgstr ""
459"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
460"te lossen:"
3f5a581c 461
04f27fae
MV
462#: apt-private/private-install.cc
463msgid ""
464"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
465"solution)."
466msgstr ""
467"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
468"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
3f5a581c 469
04f27fae 470#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 471msgid ""
04f27fae
MV
472"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
473"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
474"distribution that some required packages have not yet been created\n"
475"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 476msgstr ""
04f27fae
MV
477"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
478"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
479"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
480"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
1e7ec0d8 481
04f27fae
MV
482#: apt-private/private-install.cc
483msgid "Broken packages"
484msgstr "Niet-werkende pakketten"
7d8a4da7 485
04f27fae
MV
486#: apt-private/private-install.cc
487#, fuzzy
488msgid "The following additional packages will be installed:"
489msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3f5a581c 490
04f27fae
MV
491#: apt-private/private-install.cc
492msgid "Suggested packages:"
493msgstr "Voorgestelde pakketten:"
3f5a581c 494
04f27fae
MV
495#: apt-private/private-install.cc
496msgid "Recommended packages:"
497msgstr "Aanbevolen pakketten:"
864fe99c 498
04f27fae
MV
499#: apt-private/private-install.cc
500#, c-format
501msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1e7ec0d8 502msgstr ""
04f27fae
MV
503"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
504"gevraagd.\n"
3f5a581c 505
04f27fae 506#: apt-private/private-install.cc
654c693b 507#, c-format
04f27fae
MV
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
509msgstr ""
510"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
511"opwaarderingen gevraagd.\n"
3f5a581c 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc
654c693b 514#, c-format
04f27fae
MV
515msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
516msgstr ""
517"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
3f5a581c 518
04f27fae
MV
519#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
520#: apt-private/private-install.cc
521#, fuzzy, c-format
522msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
523msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
3f5a581c 524
04f27fae 525#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
654c693b 526#, c-format
04f27fae
MV
527msgid "%s set to manually installed.\n"
528msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
3f5a581c 529
04f27fae 530#: apt-private/private-install.cc
654c693b 531#, c-format
04f27fae
MV
532msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
533msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3f5a581c 534
04f27fae 535#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 536#, c-format
04f27fae
MV
537msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
538msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
506ab3c7 539
04f27fae
MV
540#: apt-private/private-list.cc
541msgid "Listing"
542msgstr "Bezig met oplijsten"
506ab3c7 543
04f27fae 544#: apt-private/private-list.cc
654c693b 545#, c-format
04f27fae
MV
546msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
547msgid_plural ""
548"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
549msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
550msgstr[1] ""
551"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
506ab3c7 552
04f27fae 553#: apt-private/private-main.cc
9de26945 554msgid ""
04f27fae
MV
555"NOTE: This is only a simulation!\n"
556" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
557" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
558" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 559msgstr ""
04f27fae
MV
560"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
561" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
562" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
563" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
506ab3c7 564
04f27fae
MV
565#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
566msgid "unknown"
567msgstr "onbekend"
506ab3c7 568
04f27fae 569#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 570#, c-format
04f27fae
MV
571msgid "[installed,upgradable to: %s]"
572msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
3fa4e98f 573
04f27fae
MV
574#: apt-private/private-output.cc
575msgid "[installed,local]"
576msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
3fa4e98f 577
04f27fae
MV
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "[installed,auto-removable]"
580msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
506ab3c7 581
04f27fae
MV
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[installed,automatic]"
584msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
506ab3c7 585
04f27fae
MV
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "[installed]"
588msgstr "[geïnstalleerd]"
506ab3c7 589
04f27fae 590#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 591#, c-format
04f27fae
MV
592msgid "[upgradable from: %s]"
593msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
506ab3c7 594
04f27fae
MV
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "[residual-config]"
597msgstr "[overgebleven configuratie]"
506ab3c7 598
04f27fae 599#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 600#, c-format
04f27fae
MV
601msgid "but %s is installed"
602msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
3fa4e98f 603
04f27fae 604#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 605#, c-format
04f27fae
MV
606msgid "but %s is to be installed"
607msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "but it is not installable"
611msgstr "maar het is niet installeerbaar"
3fa4e98f 612
04f27fae
MV
613#: apt-private/private-output.cc
614msgid "but it is a virtual package"
615msgstr "maar het is een virtueel pakket"
3fa4e98f 616
04f27fae
MV
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid "but it is not installed"
619msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
3fa4e98f 620
04f27fae
MV
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "but it is not going to be installed"
623msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
3fa4e98f 624
04f27fae
MV
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid " or"
627msgstr " of"
51da0c35 628
04f27fae
MV
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "The following packages have unmet dependencies:"
631msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
3fa4e98f 632
04f27fae
MV
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "The following NEW packages will be installed:"
635msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
3fa4e98f 636
04f27fae
MV
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following packages will be REMOVED:"
639msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
3fa4e98f 640
04f27fae
MV
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following packages have been kept back:"
643msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
3fa4e98f 644
04f27fae
MV
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following packages will be upgraded:"
647msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
9de26945 648
04f27fae
MV
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
651msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
3fa4e98f 652
04f27fae
MV
653#: apt-private/private-output.cc
654msgid "The following held packages will be changed:"
655msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
3fa4e98f 656
04f27fae
MV
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%s (due to %s)"
660msgstr "%s (vanwege %s)"
3fa4e98f 661
04f27fae
MV
662#: apt-private/private-output.cc
663msgid ""
664"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
665"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
666msgstr ""
667"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
668"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
3fa4e98f 669
04f27fae
MV
670#: apt-private/private-output.cc
671#, c-format
672msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
673msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 674
04f27fae
MV
675#: apt-private/private-output.cc
676#, c-format
677msgid "%lu reinstalled, "
678msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
3fa4e98f 679
04f27fae 680#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 681#, c-format
04f27fae
MV
682msgid "%lu downgraded, "
683msgstr "%lu gedegradeerd, "
3fa4e98f 684
04f27fae 685#: apt-private/private-output.cc
3fa4e98f 686#, c-format
04f27fae
MV
687msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
688msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
3fa4e98f 689
04f27fae
MV
690#: apt-private/private-output.cc
691#, c-format
692msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
693msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
3fa4e98f 694
04f27fae
MV
695#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
696#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
697#. The user has to answer with an input matching the
698#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "[Y/n]"
701msgstr "[J/n]"
3fa4e98f 702
04f27fae
MV
703#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
704#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
705#. The user has to answer with an input matching the
706#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
707#: apt-private/private-output.cc
708msgid "[y/N]"
709msgstr "[j/N]"
3fa4e98f 710
04f27fae
MV
711#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
712#: apt-private/private-output.cc
713msgid "Y"
714msgstr "J"
3fa4e98f 715
04f27fae
MV
716#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
717#: apt-private/private-output.cc
718msgid "N"
719msgstr "N"
3fa4e98f 720
04f27fae 721#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 722#, c-format
04f27fae
MV
723msgid "Regex compilation error - %s"
724msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
51da0c35 725
cbbee23e 726#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
727msgid "You must give at least one search pattern"
728msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
3fa4e98f 729
04f27fae
MV
730#: apt-private/private-search.cc
731msgid "Full Text Search"
732msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
3f5a581c 733
04f27fae 734#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 735#, c-format
04f27fae
MV
736msgid "Package file %s is out of sync."
737msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
ce34af08 738
04f27fae 739#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 740#, c-format
04f27fae
MV
741msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
742msgid_plural ""
743"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
744msgstr[0] ""
745"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
746msgstr[1] ""
747"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
ce34af08 748
04f27fae
MV
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "not a real package (virtual)"
751msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
ce34af08 752
8561c2fe
DK
753#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
754#, c-format
755msgid "Unable to locate package %s"
756msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Package files:"
760msgstr "Pakketbestanden:"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
764msgstr ""
765"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
766
767#. Show any packages have explicit pins
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "Pinned packages:"
770msgstr "Vastgepinde pakketten:"
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid "(not found)"
774msgstr "(niet gevonden)"
775
776#. Print the package name and the version we are forcing to
777#: apt-private/private-show.cc
778#, c-format
779msgid "%s -> %s with priority %d\n"
780msgstr ""
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid " Installed: "
784msgstr " Geïnstalleerd: "
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid " Candidate: "
788msgstr " Kandidaat: "
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid "(none)"
792msgstr "(geen)"
793
794#: apt-private/private-show.cc
795msgid " Package pin: "
796msgstr " Pakketpin: "
797
798#. Show the priority tables
799#: apt-private/private-show.cc
800msgid " Version table:"
801msgstr " Versietabel:"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, c-format
805msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
806msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
811msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
816msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
817
818#: apt-private/private-source.cc
819#, c-format
820msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
821msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
822
823#: apt-private/private-source.cc
824#, c-format
825msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
826msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
830msgstr ""
831"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
832"worden"
833
834#: apt-private/private-source.cc
835#, c-format
836msgid "Unable to find a source package for %s"
837msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
838
839#: apt-private/private-source.cc
840#, c-format
841msgid ""
842"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
843"%s\n"
844msgstr ""
845"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
846"'%s' op:\n"
847"%s\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid ""
852"Please use:\n"
853"%s\n"
854"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
855msgstr ""
856"Gebruik:\n"
857"%s\n"
858"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
859"op te halen.\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
864msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
865
866#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
867#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
871msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
872
873#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
874#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
878msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Fetch source %s\n"
883msgstr "Ophalen bron %s\n"
884
885#: apt-private/private-source.cc
886msgid "Failed to fetch some archives."
887msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
888
889#: apt-private/private-source.cc
890#, c-format
891msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
892msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
893
894#: apt-private/private-source.cc
895#, c-format
896msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
897msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
898
899#: apt-private/private-source.cc
900#, c-format
901msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
902msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
903
904#: apt-private/private-source.cc
905#, c-format
906msgid "Build command '%s' failed.\n"
907msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
908
909#: apt-private/private-source.cc
910msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
911msgstr ""
912"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
913"controleren"
914
915#: apt-private/private-source.cc
916#, c-format
917msgid ""
918"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
919"Architectures for setup"
920msgstr ""
921"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
922"APT::Architectures om dit te configureren"
923
924#: apt-private/private-source.cc
925#, c-format
926msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
927msgstr ""
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, fuzzy, c-format
931msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
932msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
937msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
938
939#: apt-private/private-source.cc
940#, c-format
941msgid "%s has no build depends.\n"
942msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
943
944#: apt-private/private-source.cc
945#, c-format
946msgid ""
947"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
948"packages"
949msgstr ""
950"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
951"voor de pakketten van '%s'"
952
953#: apt-private/private-source.cc
954#, c-format
955msgid ""
956"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
957"found"
958msgstr ""
959"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar is"
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
964msgstr ""
965"Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
966"nieuw"
967
968#: apt-private/private-source.cc
969#, c-format
970msgid ""
971"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
972"package %s can't satisfy version requirements"
973msgstr ""
974"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
975"van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
976
977#: apt-private/private-source.cc
978#, c-format
979msgid ""
980"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
981"version"
982msgstr ""
983"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte versie "
984"is van pakket %s"
985
986#: apt-private/private-source.cc
987#, c-format
988msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
989msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
990
991#: apt-private/private-source.cc
992#, c-format
993msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
994msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
995
996#: apt-private/private-source.cc
997msgid "Failed to process build dependencies"
998msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
3f5a581c 999
04f27fae 1000#: apt-private/private-sources.cc
3f5a581c 1001#, c-format
04f27fae
MV
1002msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1003msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
3f5a581c 1004
04f27fae 1005#: apt-private/private-sources.cc
ce34af08 1006#, c-format
04f27fae
MV
1007msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1008msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
ce34af08 1009
04f27fae
MV
1010#: apt-private/private-update.cc
1011msgid "The update command takes no arguments"
1012msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
ce34af08 1013
04f27fae 1014#: apt-private/private-update.cc
654c693b 1015#, c-format
04f27fae
MV
1016msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1017msgid_plural ""
1018"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1019msgstr[0] ""
1020"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
1021"te zien.\n"
1022msgstr[1] ""
1023"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
1024"om ze te zien.\n"
9de26945 1025
04f27fae
MV
1026#: apt-private/private-update.cc
1027msgid "All packages are up to date."
1028msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
ce34af08 1029
04f27fae 1030#: cmdline/apt-cache.cc
ce34af08 1031#, c-format
04f27fae
MV
1032msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1033msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
864fe99c 1034
04f27fae
MV
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036#, fuzzy
1037msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1038msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
3fa4e98f 1039
04f27fae
MV
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "Total package names: "
1042msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
ce34af08 1043
04f27fae
MV
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid "Total package structures: "
1046msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
568dc798 1047
04f27fae
MV
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid " Normal packages: "
1050msgstr " Normale pakketten: "
9de26945 1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid " Pure virtual packages: "
1054msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
9de26945 1055
04f27fae
MV
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid " Single virtual packages: "
1058msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
4948a1ba 1059
04f27fae
MV
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid " Mixed virtual packages: "
1062msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
ce34af08 1063
04f27fae
MV
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid " Missing: "
1066msgstr " Ontbrekend: "
ce34af08 1067
04f27fae
MV
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total distinct versions: "
1070msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
8e947fe1 1071
04f27fae
MV
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total distinct descriptions: "
1074msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
a0895a74 1075
04f27fae
MV
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Total dependencies: "
1078msgstr "Totaal aantal vereisten: "
0fd68707 1079
04f27fae
MV
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "Total ver/file relations: "
1082msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
568dc798 1083
04f27fae
MV
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Total Desc/File relations: "
1086msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
de5a560a 1087
04f27fae
MV
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Total Provides mappings: "
1090msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
c3bbfb87 1091
04f27fae
MV
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Total globbed strings: "
1094msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
c3bbfb87 1095
04f27fae
MV
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Total slack space: "
1098msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
ce34af08 1099
04f27fae
MV
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Total space accounted for: "
1102msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
9de26945 1103
04f27fae
MV
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1106msgstr ""
1107"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark showauto' te "
1108"gebruiken."
c3bbfb87 1109
04f27fae
MV
1110#: cmdline/apt-cache.cc
1111msgid ""
1112"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1113" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1114"\n"
8561c2fe
DK
1115"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1116"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1117"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1118"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1119"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1120"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1121msgstr ""
04f27fae 1122
cbbee23e
DK
1123#: cmdline/apt-cache.cc
1124msgid "Show source records"
1125msgstr "Toon een rapport over de broncode"
1126
1127#: cmdline/apt-cache.cc
1128msgid "Search the package list for a regex pattern"
1129msgstr "Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon"
1130
1131#: cmdline/apt-cache.cc
1132msgid "Show raw dependency information for a package"
1133msgstr "Toon de afhankelijkheden van een pakket"
1134
1135#: cmdline/apt-cache.cc
1136msgid "Show reverse dependency information for a package"
1137msgstr "Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket"
1138
1139#: cmdline/apt-cache.cc
1140msgid "Show a readable record for the package"
1141msgstr "Toon een leesbaar rapport over het pakket"
1142
1143#: cmdline/apt-cache.cc
1144msgid "List the names of all packages in the system"
1145msgstr "Toon de namen van alle pakketten op het systeem"
1146
1147#: cmdline/apt-cache.cc
1148msgid "Show policy settings"
1149msgstr "Toon beleidsinstellingen"
1150
04f27fae 1151#: cmdline/apt.cc
04f27fae
MV
1152msgid ""
1153"Usage: apt [options] command\n"
1154"\n"
8561c2fe
DK
1155"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1156"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1157"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1158"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1159"interactive use by default.\n"
04f27fae 1160msgstr ""
cbbee23e
DK
1161
1162#. query
1163#: cmdline/apt.cc
1164msgid "list packages based on package names"
1165msgstr "geef een lijst van pakketten op basis van hun naam"
1166
1167#: cmdline/apt.cc
1168msgid "search in package descriptions"
1169msgstr "zoek in de pakketbeschrijvingen"
1170
1171#: cmdline/apt.cc
1172msgid "show package details"
1173msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket"
1174
1175#. package stuff
1176#: cmdline/apt.cc
1177msgid "install packages"
1178msgstr "installeer pakketten"
1179
1180#: cmdline/apt.cc
1181msgid "remove packages"
1182msgstr "verwijder pakketten"
1183
1184#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1185msgid "Remove automatically all unused packages"
1186msgstr "Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten"
1187
1188#. system wide stuff
1189#: cmdline/apt.cc
1190msgid "update list of available packages"
1191msgstr "werk de lijst van beschikbare pakketten bij"
1192
1193#: cmdline/apt.cc
1194msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1195msgstr "waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te waarderen"
1196
1197#: cmdline/apt.cc
1198msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1199msgstr ""
1200"waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te installeren/op te "
1201"waarderen"
1202
cbbee23e
DK
1203#. misc
1204#: cmdline/apt.cc
1205msgid "edit the source information file"
1206msgstr "bewerk het bestand met informatie over de bron"
568dc798 1207
04f27fae
MV
1208#: cmdline/apt-cdrom.cc
1209msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1210msgstr ""
1211"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
1212"Schijf 1'"
568dc798 1213
04f27fae
MV
1214#: cmdline/apt-cdrom.cc
1215#, fuzzy
1216msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1217msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
1e7ec0d8 1218
04f27fae 1219#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1220#, c-format
04f27fae
MV
1221msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1222msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
1223
1224#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1225msgid ""
04f27fae
MV
1226"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1227"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1228"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1229"mount point."
9de26945 1230msgstr ""
04f27fae
MV
1231"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
1232"standaard aankoppelpunt.\n"
1233"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
1234"in te stellen.\n"
1235"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
1236"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
dc738e7a 1237
04f27fae
MV
1238#: cmdline/apt-cdrom.cc
1239msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1240msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
1241
cbbee23e
DK
1242#: cmdline/apt-cdrom.cc
1243msgid ""
1244"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
8561c2fe
DK
1245"\n"
1246"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1247"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1248"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1249msgstr ""
cbbee23e 1250
04f27fae
MV
1251#: cmdline/apt-config.cc
1252msgid "Arguments not in pairs"
1253msgstr "Argumenten niet in paren"
1254
1255#: cmdline/apt-config.cc
1256msgid ""
1257"Usage: apt-config [options] command\n"
1258"\n"
8561c2fe
DK
1259"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1260"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1261msgstr ""
897e3c7b 1262
cbbee23e
DK
1263#: cmdline/apt-config.cc
1264msgid "get configuration values via shell evaluation"
1265msgstr ""
1266
1267#: cmdline/apt-config.cc
1268msgid "show the active configuration setting"
1269msgstr ""
1270
04f27fae
MV
1271#: cmdline/apt-get.cc
1272#, c-format
1273msgid "Couldn't find package %s"
1274msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
5b1e4e86 1275
04f27fae
MV
1276#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1277#, c-format
1278msgid "%s set to automatically installed.\n"
1279msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
38d608f4 1280
04f27fae 1281#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 1282msgid ""
04f27fae 1283"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
864fe99c
MV
1284"instead."
1285msgstr ""
04f27fae
MV
1286"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark auto' en 'apt-mark "
1287"manual' te gebruiken."
2f6a2fbb 1288
04f27fae
MV
1289#: cmdline/apt-get.cc
1290msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1291msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
9de26945 1292
04f27fae
MV
1293#: cmdline/apt-get.cc
1294msgid "Supported modules:"
1295msgstr "Ondersteunde modules:"
e49dd9d3 1296
04f27fae 1297#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1298#, fuzzy
04f27fae
MV
1299msgid ""
1300"Usage: apt-get [options] command\n"
1301" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1302" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1303"\n"
8561c2fe
DK
1304"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1305"and information about them from authenticated sources and\n"
1306"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1307"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1308msgstr ""
1309"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1310" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1311" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1312"\n"
cbbee23e
DK
1313"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
1314"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn\n"
1315"'update' en 'install'.\n"
1316
cbbee23e
DK
1317#: cmdline/apt-get.cc
1318msgid "Retrieve new lists of packages"
1319msgstr "Haal een nieuwe lijst van pakketten op"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc
1322msgid "Perform an upgrade"
1323msgstr "Voer een opwaardering uit"
1324
1325#: cmdline/apt-get.cc
1326msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1327msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6.deb)"
1328
1329#: cmdline/apt-get.cc
1330msgid "Remove packages"
1331msgstr "Verwijder pakketten"
1332
1333#: cmdline/apt-get.cc
1334msgid "Remove packages and config files"
1335msgstr "Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden"
1336
1337#: cmdline/apt-get.cc
1338msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1339msgstr "Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)"
1340
1341#: cmdline/apt-get.cc
1342msgid "Follow dselect selections"
1343msgstr "Opwaardering volgens dselect-selecties"
1344
1345#: cmdline/apt-get.cc
1346msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1347msgstr "Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een bronpakket"
1348
1349#: cmdline/apt-get.cc
1350msgid "Erase downloaded archive files"
1351msgstr "Verwijder opgehaalde archiefbestanden"
1352
1353#: cmdline/apt-get.cc
1354msgid "Erase old downloaded archive files"
1355msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden"
1356
1357#: cmdline/apt-get.cc
1358msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1359msgstr "Controleer onvoldane vereisten"
1360
1361#: cmdline/apt-get.cc
1362msgid "Download source archives"
1363msgstr "Haal bronarchieven op"
1364
1365#: cmdline/apt-get.cc
1366msgid "Download the binary package into the current directory"
1367msgstr "Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap"
1368
1369#: cmdline/apt-get.cc
1370msgid "Download and display the changelog for the given package"
1371msgstr "Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon die"
1372
04f27fae
MV
1373#: cmdline/apt-helper.cc
1374msgid "Need one URL as argument"
1375msgstr "Heb een URL als argument nodig"
1376
1377#: cmdline/apt-helper.cc
1378msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1379msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
1380
1381#: cmdline/apt-helper.cc
1382msgid "Download Failed"
1383msgstr "Ophalen mislukt"
1384
1385#: cmdline/apt-helper.cc
1386#, c-format
1387msgid "GetSrvRec failed for %s"
1388msgstr ""
1389
1390#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1391#, fuzzy
04f27fae
MV
1392msgid ""
1393"Usage: apt-helper [options] command\n"
1394" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1395"\n"
8561c2fe
DK
1396"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1397"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
04f27fae
MV
1398msgstr ""
1399"Gebruik: apt-helper [opties] opdracht\n"
1400" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
1401"\n"
1402"apt-helper is een intern hulpmiddel voor apt\n"
cbbee23e 1403
cbbee23e
DK
1404#: cmdline/apt-helper.cc
1405msgid "download the given uri to the target-path"
1406msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad"
1407
1408#: cmdline/apt-helper.cc
1409msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1410msgstr ""
1411
1412#: cmdline/apt-helper.cc
1413msgid "detect proxy using apt.conf"
1414msgstr "proxy opzoeken met behulp van apt.conf"
04f27fae
MV
1415
1416#: cmdline/apt-mark.cc
1417#, c-format
1418msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1419msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
1420
1421#: cmdline/apt-mark.cc
1422#, c-format
1423msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1424msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
1425
1426#: cmdline/apt-mark.cc
1427#, c-format
1428msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1429msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
1430
1431#: cmdline/apt-mark.cc
1432#, c-format
1433msgid "%s was already set on hold.\n"
1434msgstr "%s was reeds ingesteld op tegenhouden.\n"
1435
1436#: cmdline/apt-mark.cc
1437#, c-format
1438msgid "%s was already not hold.\n"
1439msgstr "%s was reeds ingesteld op niet tegenhouden.\n"
1440
cbbee23e
DK
1441#: cmdline/apt-mark.cc
1442msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1443msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
04f27fae
MV
1444
1445#: cmdline/apt-mark.cc
1446#, c-format
1447msgid "%s set on hold.\n"
1448msgstr "%s is ingesteld op tegenhouden.\n"
1449
1450#: cmdline/apt-mark.cc
1451#, c-format
1452msgid "Canceled hold on %s.\n"
1453msgstr "Tegenhouden van %s werd geannuleerd.\n"
1454
1455#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1456#, c-format
1457msgid "Selected %s for purge.\n"
1458msgstr ""
1459
1460#: cmdline/apt-mark.cc
1461#, c-format
1462msgid "Selected %s for removal.\n"
1463msgstr ""
1464
1465#: cmdline/apt-mark.cc
1466#, c-format
1467msgid "Selected %s for installation.\n"
1468msgstr ""
04f27fae
MV
1469
1470#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1471#, fuzzy
04f27fae
MV
1472msgid ""
1473"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1474"\n"
1475"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
8561c2fe
DK
1476"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1477"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1478"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1479msgstr ""
1480"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
04f27fae 1481"\n"
cbbee23e
DK
1482"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface voor het markeren\n"
1483"van pakketten als zijnde handmatig of automatisch geïnstalleerd.\n"
1484"Het kan ook een lijst met markeringen weergeven.\n"
1485
cbbee23e
DK
1486#: cmdline/apt-mark.cc
1487msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1488msgstr "Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd"
1489
1490#: cmdline/apt-mark.cc
1491msgid "Mark the given packages as manually installed"
1492msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd"
1493
1494#: cmdline/apt-mark.cc
1495msgid "Mark a package as held back"
1496msgstr "Markeer een pakket als tegengehouden"
1497
1498#: cmdline/apt-mark.cc
1499msgid "Unset a package set as held back"
1500msgstr "Markeer een pakket niet langer als tegengehouden"
1501
1502#: cmdline/apt-mark.cc
1503msgid "Print the list of automatically installed packages"
1504msgstr "Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten"
1505
1506#: cmdline/apt-mark.cc
1507msgid "Print the list of manually installed packages"
1508msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten"
1509
1510#: cmdline/apt-mark.cc
1511msgid "Print the list of package on hold"
1512msgstr "Toon de lijst van tegengehouden pakketten"
1513
04f27fae
MV
1514#: methods/cdrom.cc
1515#, c-format
1516msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1517msgstr "Kan de cd-romdatabank %s niet lezen"
1518
1519#: methods/cdrom.cc
1520msgid ""
1521"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1522"cannot be used to add new CD-ROMs"
1523msgstr ""
1524"Om APT deze cd-rom te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. "
1525"'apt-get update' is niet in staat om nieuwe cd-rom's toe te voegen"
1526
1527#: methods/cdrom.cc
1528msgid "Wrong CD-ROM"
1529msgstr "Verkeerde cd-rom"
1530
1531#: methods/cdrom.cc
1532#, c-format
1533msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1534msgstr ""
1535"Kan de cd-rom in %s niet loskoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
1536
1537#: methods/cdrom.cc
1538msgid "Disk not found."
1539msgstr "Schijf niet gevonden."
1540
1541#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1542msgid "File not found"
1543msgstr "Bestand niet gevonden"
1544
1545#: methods/connect.cc
1546#, c-format
1547msgid "Connecting to %s (%s)"
1548msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1549
1550#: methods/connect.cc
1551#, c-format
1552msgid "[IP: %s %s]"
1553msgstr "[IP: %s %s]"
1554
1555#: methods/connect.cc
1556#, c-format
1557msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1558msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1559
1560#: methods/connect.cc
1561#, c-format
1562msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1563msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1564
1565#: methods/connect.cc
1566#, c-format
1567msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1568msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
1569
1570#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1571msgid "Failed"
1572msgstr "Mislukt"
1573
1574#: methods/connect.cc
1575#, c-format
1576msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1577msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1578
1579#. We say this mainly because the pause here is for the
1580#. ssh connection that is still going
1581#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1582#, c-format
1583msgid "Connecting to %s"
1584msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1585
1586#: methods/connect.cc
1587#, c-format
1588msgid "Could not resolve '%s'"
1589msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1590
1591#: methods/connect.cc
1592#, c-format
1593msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1594msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1595
1596#: methods/connect.cc
1597#, c-format
1598msgid "System error resolving '%s:%s'"
1599msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
1600
1601#: methods/connect.cc
1602#, c-format
1603msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1604msgstr "Er gebeurde iets raars bij het omzetten van '%s:%s' (%i - %s)"
1605
1606#: methods/connect.cc
1607#, c-format
1608msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1609msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
1610
1611#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1612msgid "Failed to stat"
1613msgstr "Kon status niet bepalen"
1614
1615#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1616msgid "Failed to set modification time"
1617msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1618
1619#: methods/file.cc
1620msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1621msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
1622
1623#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Logging in"
1626msgstr "Bezig met aanmelden"
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629msgid "Unable to determine the peer name"
1630msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
1631
1632#: methods/ftp.cc
1633msgid "Unable to determine the local name"
1634msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
1635
1636#: methods/ftp.cc
1637#, c-format
1638msgid "The server refused the connection and said: %s"
1639msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642#, c-format
1643msgid "USER failed, server said: %s"
1644msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647#, c-format
1648msgid "PASS failed, server said: %s"
1649msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
1650
1651#: methods/ftp.cc
1652msgid ""
1653"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1654"is empty."
1655msgstr ""
1656"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
1657"ProxyLogin is leeg."
1658
1659#: methods/ftp.cc
1660#, c-format
1661msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1662msgstr ""
1663"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
1664
1665#: methods/ftp.cc
1666#, c-format
1667msgid "TYPE failed, server said: %s"
1668msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
1669
1670#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1671msgid "Connection timeout"
1672msgstr "De verbinding is verlopen"
1673
1674#: methods/ftp.cc
1675msgid "Server closed the connection"
1676msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
e49dd9d3 1677
04f27fae
MV
1678#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1679msgid "Read error"
1680msgstr "Leesfout"
e49dd9d3 1681
04f27fae
MV
1682#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1683msgid "A response overflowed the buffer."
1684msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
e49dd9d3 1685
04f27fae
MV
1686#: methods/ftp.cc
1687msgid "Protocol corruption"
1688msgstr "Protocolcorruptie"
e49dd9d3 1689
04f27fae
MV
1690#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1691msgid "Write error"
1692msgstr "Schrijffout"
e49dd9d3 1693
04f27fae
MV
1694#: methods/ftp.cc
1695msgid "Could not create a socket"
1696msgstr "Kon geen socket aanmaken"
e49dd9d3 1697
04f27fae
MV
1698#: methods/ftp.cc
1699msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1700msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
e49dd9d3 1701
04f27fae
MV
1702#: methods/ftp.cc
1703msgid "Could not connect passive socket."
1704msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
e49dd9d3 1705
04f27fae
MV
1706#: methods/ftp.cc
1707msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1708msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
e49dd9d3 1709
04f27fae
MV
1710#: methods/ftp.cc
1711msgid "Could not bind a socket"
1712msgstr "Kon geen socket binden"
1713
1714#: methods/ftp.cc
1715msgid "Could not listen on the socket"
1716msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
1717
1718#: methods/ftp.cc
1719msgid "Could not determine the socket's name"
1720msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
1721
1722#: methods/ftp.cc
1723msgid "Unable to send PORT command"
1724msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
e49dd9d3 1725
04f27fae 1726#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1727#, c-format
04f27fae
MV
1728msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1729msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
e49dd9d3 1730
04f27fae
MV
1731#: methods/ftp.cc
1732#, c-format
1733msgid "EPRT failed, server said: %s"
1734msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1735
04f27fae
MV
1736#: methods/ftp.cc
1737msgid "Data socket connect timed out"
1738msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
e49dd9d3 1739
04f27fae
MV
1740#: methods/ftp.cc
1741msgid "Unable to accept connection"
1742msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
e49dd9d3 1743
04f27fae
MV
1744#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1745msgid "Problem hashing file"
1746msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
e49dd9d3 1747
04f27fae
MV
1748#: methods/ftp.cc
1749#, c-format
1750msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1751msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1752
04f27fae
MV
1753#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1754msgid "Data socket timed out"
1755msgstr "Datasocket verliep"
e49dd9d3 1756
04f27fae
MV
1757#: methods/ftp.cc
1758#, c-format
1759msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1760msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
e49dd9d3 1761
04f27fae
MV
1762#. Get the files information
1763#: methods/ftp.cc
1764msgid "Query"
1765msgstr "Zoekopdracht"
e49dd9d3 1766
04f27fae
MV
1767#: methods/ftp.cc
1768msgid "Unable to invoke "
1769msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
e49dd9d3 1770
04f27fae
MV
1771#: methods/gpgv.cc
1772msgid "At least one invalid signature was encountered."
1773msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
e49dd9d3 1774
04f27fae
MV
1775#: methods/gpgv.cc
1776msgid ""
1777"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1778msgstr ""
1779"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
1780"niet bepalen?!"
e49dd9d3 1781
04f27fae
MV
1782#: methods/gpgv.cc
1783msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1784msgstr ""
1785"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
1786"geïnstalleerd?)"
e49dd9d3 1787
04f27fae
MV
1788#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1789#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 1790#, c-format
04f27fae
MV
1791msgid ""
1792"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1793"authentication?)"
1794msgstr ""
1795"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1796"het netwerk authenticatie?)"
e49dd9d3 1797
04f27fae
MV
1798#: methods/gpgv.cc
1799msgid "Unknown error executing apt-key"
1800msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
1801
1802#: methods/gpgv.cc
1803msgid "The following signatures were invalid:\n"
1804msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1805
1806#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1807msgid ""
04f27fae
MV
1808"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1809"available:\n"
2f6a2fbb 1810msgstr ""
04f27fae
MV
1811"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1812"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1813
1814#: methods/gzip.cc
1815msgid "Empty files can't be valid archives"
1816msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
1817
1818#: methods/http.cc
1819msgid "Error writing to the file"
1820msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1821
1822#: methods/http.cc
1823msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1824msgstr ""
1825"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
2f6a2fbb 1826
04f27fae
MV
1827#: methods/http.cc
1828msgid "Error reading from server"
1829msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1830
1831#: methods/http.cc
1832msgid "Error writing to file"
1833msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1834
1835#: methods/http.cc
1836msgid "Select failed"
1837msgstr "Selectie is mislukt"
1838
1839#: methods/http.cc
1840msgid "Connection timed out"
1841msgstr "Verbinding verliep"
1842
1843#: methods/http.cc
1844msgid "Error writing to output file"
1845msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
1846
1847#. Only warn if there are no sources.list.d.
1848#. Only warn if there is no sources.list file.
1849#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1850#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1851#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1852#, c-format
04f27fae
MV
1853msgid "Unable to read %s"
1854msgstr "Kan %s niet lezen"
e49dd9d3 1855
04f27fae
MV
1856#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1857#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1858#, c-format
04f27fae
MV
1859msgid "Unable to change to %s"
1860msgstr "Kan %s niet veranderen"
e49dd9d3 1861
04f27fae
MV
1862#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1863#. and provide a config option to define that default
1864#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1865#, c-format
04f27fae
MV
1866msgid "No mirror file '%s' found "
1867msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
e49dd9d3 1868
04f27fae
MV
1869#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1870#. and provide a config option to define that default
1871#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1872#, c-format
04f27fae
MV
1873msgid "Can not read mirror file '%s'"
1874msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
e49dd9d3 1875
04f27fae 1876#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1877#, c-format
04f27fae
MV
1878msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1879msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
e49dd9d3 1880
04f27fae
MV
1881#: methods/mirror.cc
1882#, c-format
1883msgid "[Mirror: %s]"
1884msgstr "[Spiegelserver: %s]"
e49dd9d3 1885
04f27fae
MV
1886#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1887msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1888msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
e49dd9d3 1889
04f27fae
MV
1890#: methods/rsh.cc
1891msgid "Connection closed prematurely"
1892msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
e49dd9d3 1893
04f27fae
MV
1894#: methods/server.cc
1895msgid "Waiting for headers"
1896msgstr "Wachten op de kopteksten"
1897
1898#: methods/server.cc
1899msgid "Bad header line"
1900msgstr "Foute koptekstregel"
1901
1902#: methods/server.cc
1903msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1904msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
1905
1906#: methods/server.cc
1907msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1908msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
1909
1910#: methods/server.cc
1911msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1912msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
e49dd9d3 1913
04f27fae
MV
1914#: methods/server.cc
1915msgid "This HTTP server has broken range support"
1916msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1917
1918#: methods/server.cc
1919msgid "Unknown date format"
1920msgstr "Onbekend datumformaat"
1921
1922#: methods/server.cc
1923msgid "Bad header data"
1924msgstr "Foute koptekstdata"
1925
1926#: methods/server.cc
1927msgid "Connection failed"
1928msgstr "Verbinding mislukt"
1929
1930#: methods/server.cc
e49dd9d3 1931#, c-format
04f27fae
MV
1932msgid ""
1933"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1934"5 apt.conf)"
1935msgstr ""
e49dd9d3 1936
04f27fae
MV
1937#: methods/server.cc
1938msgid "Internal error"
1939msgstr "Interne fout"
1940
1941#: dselect/install:33
1942msgid "Bad default setting!"
1943msgstr "Foute standaardinstelling!"
1944
1945#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1946#: dselect/install:106 dselect/update:45
1947#, fuzzy
1948msgid "Press [Enter] to continue."
1949msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
e49dd9d3 1950
04f27fae
MV
1951#: dselect/install:92
1952msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1953msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
e49dd9d3 1954
04f27fae
MV
1955# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1956# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1957# at only 80 characters per line, if possible.
1958#: dselect/install:102
1959msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1960msgstr ""
1961"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
e49dd9d3 1962
04f27fae
MV
1963#: dselect/install:103
1964msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1965msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
e49dd9d3 1966
04f27fae
MV
1967#: dselect/install:104
1968msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1969msgstr ""
1970"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
1971"fouten"
e49dd9d3 1972
04f27fae 1973#: dselect/install:105
e49dd9d3 1974msgid ""
04f27fae 1975"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1976msgstr ""
04f27fae
MV
1977"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
1978"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
e49dd9d3 1979
04f27fae
MV
1980#: dselect/update:30
1981msgid "Merging available information"
1982msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1983
1984#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1985#, fuzzy
04f27fae
MV
1986msgid ""
1987"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1988"\n"
8561c2fe
DK
1989"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1990"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1991"configuration questions before installation of packages.\n"
2f6a2fbb 1992msgstr ""
04f27fae
MV
1993"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
1994"\n"
1995"apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en "
1996"sjablooninformatie uit Debian pakketten te halen.\n"
1997"\n"
1998"Opties:\n"
1999" -h Deze hulptekst\n"
2000" -t Stel de tijdelijke map in\n"
2001" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2002" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2003
04f27fae
MV
2004#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2005#, c-format
2006msgid "Unable to mkstemp %s"
2007msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
2f6a2fbb 2008
04f27fae
MV
2009#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2010#, c-format
2011msgid "Unable to write to %s"
2012msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
2f6a2fbb 2013
04f27fae
MV
2014#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2015msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2016msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
2f6a2fbb 2017
04f27fae 2018#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 2019#, fuzzy
864fe99c 2020msgid ""
04f27fae
MV
2021"Usage: apt-internal-solver\n"
2022"\n"
2023"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
8561c2fe 2024"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
04f27fae
MV
2025msgstr ""
2026"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2027"\n"
2028"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2029"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
2030"\n"
2031"Opties:\n"
2032" -h Deze hulptekst.\n"
2033" -t Logbare uitvoer - geen voortgangsaanduiding\n"
2034" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2035" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
864fe99c 2036
04f27fae
MV
2037#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2038msgid "Unknown package record!"
2039msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2f6a2fbb 2040
04f27fae
MV
2041#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2042msgid ""
2043"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2044"\n"
8561c2fe
DK
2045"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2046"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
2047"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2048msgstr ""
2f6a2fbb 2049
04f27fae
MV
2050#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2051msgid "Package extension list is too long"
2052msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2053
04f27fae 2054#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2055#, c-format
04f27fae
MV
2056msgid "Error processing directory %s"
2057msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
9de26945 2058
04f27fae
MV
2059#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2060msgid "Source extension list is too long"
2061msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
2f6a2fbb 2062
04f27fae
MV
2063#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2064msgid "Error writing header to contents file"
2065msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
7d8a4da7 2066
04f27fae 2067#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2068#, c-format
04f27fae
MV
2069msgid "Error processing contents %s"
2070msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
7d8a4da7 2071
04f27fae
MV
2072#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2073msgid ""
2074"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2075"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2076" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2077" contents path\n"
2078" release path\n"
2079" generate config [groups]\n"
2080" clean config\n"
2081"\n"
2082"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2083"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2084"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2085"\n"
2086"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2087"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2088"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2089"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2090"\n"
2091"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2092"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2093"\n"
2094"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2095"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2096"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2097"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2098"Debian archive:\n"
2099" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2100" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2101"\n"
2102"Options:\n"
2103" -h This help text\n"
2104" --md5 Control MD5 generation\n"
2105" -s=? Source override file\n"
2106" -q Quiet\n"
2107" -d=? Select the optional caching database\n"
2108" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2109" --contents Control contents file generation\n"
2110" -c=? Read this configuration file\n"
2111" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2112msgstr ""
2113"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
2114"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2115" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2116" contents <pad>\n"
2117" release <pad>\n"
2118" generate config [groepen]\n"
2119" clean config\n"
2120"\n"
2121"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
2122"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
2123"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
2124"dpkg-scansources\n"
2125"\n"
2126"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
2127"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
2128"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
2129"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
2130"worden.\n"
2131"\n"
2132"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
2133"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
2134"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
2135"\n"
2136"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
2137"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
2138"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
2139"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
2140"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
2141"uit het Debian-archief:\n"
2142" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2143" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2144"\n"
2145"Opties:\n"
2146" -h Deze hulptekst\n"
2147" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
2148" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
2149" -q Stille uitvoer\n"
2150" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
2151" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
2152" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
2153" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
2154" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
38d608f4 2155
04f27fae
MV
2156#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2157msgid "No selections matched"
2158msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
5b1e4e86 2159
04f27fae 2160#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2161#, c-format
04f27fae
MV
2162msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2163msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
5b1e4e86 2164
04f27fae 2165#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2166#, c-format
04f27fae
MV
2167msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2168msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
5b1e4e86 2169
04f27fae
MV
2170#: ftparchive/cachedb.cc
2171#, c-format
2172msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2173msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
1e7ec0d8 2174
04f27fae 2175#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2176msgid ""
04f27fae
MV
2177"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2178"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2179msgstr ""
04f27fae
MV
2180"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
2181"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
67f393ab 2182
04f27fae 2183#: ftparchive/cachedb.cc
b391a29c 2184#, c-format
04f27fae
MV
2185msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2186msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
67f393ab 2187
04f27fae 2188#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
b391a29c 2189#, c-format
04f27fae
MV
2190msgid "Failed to stat %s"
2191msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
67f393ab 2192
04f27fae
MV
2193#: ftparchive/cachedb.cc
2194msgid "Failed to read .dsc"
2195msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
9de26945 2196
04f27fae
MV
2197#: ftparchive/cachedb.cc
2198msgid "Archive has no control record"
2199msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
9de26945 2200
04f27fae
MV
2201#: ftparchive/cachedb.cc
2202msgid "Unable to get a cursor"
2203msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
9de26945 2204
04f27fae
MV
2205#: ftparchive/contents.cc
2206msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2207msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
9de26945 2208
04f27fae
MV
2209#: ftparchive/multicompress.cc
2210#, c-format
2211msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2212msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
9de26945 2213
04f27fae
MV
2214#: ftparchive/multicompress.cc
2215#, c-format
2216msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2217msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
9de26945 2218
04f27fae
MV
2219#: ftparchive/multicompress.cc
2220msgid "Failed to fork"
2221msgstr "Vorken van proces is mislukt"
dc738e7a 2222
04f27fae
MV
2223#: ftparchive/multicompress.cc
2224msgid "Compress child"
2225msgstr "Comprimeer kind"
9de26945 2226
04f27fae
MV
2227#: ftparchive/multicompress.cc
2228#, c-format
2229msgid "Internal error, failed to create %s"
2230msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
38d608f4 2231
04f27fae
MV
2232#: ftparchive/multicompress.cc
2233msgid "IO to subprocess/file failed"
2234msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
3fa4e98f 2235
04f27fae
MV
2236#: ftparchive/multicompress.cc
2237msgid "Failed to read while computing MD5"
2238msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
506ab3c7 2239
04f27fae 2240#: ftparchive/multicompress.cc
9de26945 2241#, c-format
04f27fae
MV
2242msgid "Problem unlinking %s"
2243msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
864fe99c 2244
04f27fae 2245#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
9de26945 2246#, c-format
04f27fae
MV
2247msgid "Failed to rename %s to %s"
2248msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2f6a2fbb 2249
04f27fae 2250#: ftparchive/override.cc
3f5a581c 2251#, c-format
04f27fae
MV
2252msgid "Unable to open %s"
2253msgstr "Kan %s niet openen"
2f6a2fbb 2254
04f27fae
MV
2255#. skip spaces
2256#. find end of word
2257#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2258#, c-format
04f27fae
MV
2259msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2260msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
2f6a2fbb 2261
04f27fae 2262#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2263#, c-format
04f27fae
MV
2264msgid "Failed to read the override file %s"
2265msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
7d8a4da7 2266
04f27fae 2267#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2268#, c-format
04f27fae
MV
2269msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2270msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #1"
2f6a2fbb 2271
04f27fae 2272#: ftparchive/override.cc
9de26945 2273#, c-format
04f27fae
MV
2274msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2275msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #2"
506ab3c7 2276
04f27fae 2277#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2278#, c-format
04f27fae
MV
2279msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2280msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #3"
2f6a2fbb 2281
04f27fae 2282#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2283#, c-format
04f27fae
MV
2284msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2285msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
7d8a4da7 2286
04f27fae
MV
2287#: ftparchive/writer.cc
2288#, c-format
2289msgid "W: Unable to stat %s\n"
2290msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
7d8a4da7 2291
04f27fae
MV
2292#: ftparchive/writer.cc
2293msgid "E: "
2294msgstr "F: "
506ab3c7 2295
04f27fae
MV
2296#: ftparchive/writer.cc
2297msgid "W: "
2298msgstr "W: "
506ab3c7 2299
04f27fae
MV
2300#: ftparchive/writer.cc
2301msgid "E: Errors apply to file "
2302msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
506ab3c7 2303
04f27fae
MV
2304#: ftparchive/writer.cc
2305#, c-format
2306msgid "Failed to resolve %s"
2307msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
506ab3c7 2308
04f27fae
MV
2309#: ftparchive/writer.cc
2310msgid "Tree walking failed"
2311msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
864fe99c 2312
04f27fae
MV
2313#: ftparchive/writer.cc
2314#, c-format
2315msgid "Failed to open %s"
2316msgstr "Openen van %s is mislukt"
506ab3c7 2317
04f27fae 2318#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2319#, c-format
04f27fae
MV
2320msgid " DeLink %s [%s]\n"
2321msgstr " DeLink %s [%s]\n"
bf33c3bd 2322
04f27fae 2323#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2324#, c-format
04f27fae
MV
2325msgid "Failed to readlink %s"
2326msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
2f6a2fbb 2327
04f27fae 2328#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2329#, c-format
04f27fae
MV
2330msgid "Failed to unlink %s"
2331msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
2f6a2fbb 2332
04f27fae
MV
2333#: ftparchive/writer.cc
2334#, c-format
2335msgid "*** Failed to link %s to %s"
2336msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
2f6a2fbb 2337
04f27fae
MV
2338#: ftparchive/writer.cc
2339#, c-format
2340msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2341msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
2f6a2fbb 2342
04f27fae
MV
2343#: ftparchive/writer.cc
2344msgid "Archive had no package field"
2345msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2f6a2fbb 2346
04f27fae
MV
2347#: ftparchive/writer.cc
2348#, c-format
2349msgid " %s has no override entry\n"
2350msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
bf33c3bd 2351
04f27fae
MV
2352#: ftparchive/writer.cc
2353#, c-format
2354msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2355msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
bf33c3bd 2356
04f27fae 2357#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2358#, c-format
04f27fae
MV
2359msgid " %s has no source override entry\n"
2360msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
bf33c3bd 2361
04f27fae 2362#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2363#, c-format
04f27fae
MV
2364msgid " %s has no binary override entry either\n"
2365msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
2f6a2fbb 2366
04f27fae
MV
2367#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368msgid "Invalid archive signature"
2369msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
864fe99c 2370
04f27fae
MV
2371#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372msgid "Error reading archive member header"
2373msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2374
04f27fae
MV
2375#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2376#, c-format
2377msgid "Invalid archive member header %s"
2378msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
2f6a2fbb 2379
04f27fae
MV
2380#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2381msgid "Invalid archive member header"
2382msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2f6a2fbb 2383
04f27fae
MV
2384#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2385msgid "Archive is too short"
2386msgstr "Archief is te kort"
2f6a2fbb 2387
04f27fae
MV
2388#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2389msgid "Failed to read the archive headers"
2390msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
864fe99c 2391
04f27fae 2392#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2393#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2394msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2395msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
864fe99c 2396
04f27fae
MV
2397#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2398msgid "Corrupted archive"
2399msgstr "Beschadigd archief"
2400
2401#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2402msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2403msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
2404
2405#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2406#, c-format
04f27fae
MV
2407msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2408msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2f6a2fbb 2409
04f27fae 2410#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2411#, c-format
04f27fae
MV
2412msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2413msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
67f393ab 2414
04f27fae
MV
2415#: apt-inst/deb/debfile.cc
2416#, c-format
2417msgid "Internal error, could not locate member %s"
2418msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
38fd54f1 2419
04f27fae
MV
2420#: apt-inst/deb/debfile.cc
2421msgid "Unparsable control file"
2422msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2423
2424#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2425#, c-format
04f27fae
MV
2426msgid "Failed to write file %s"
2427msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
3fa4e98f 2428
04f27fae 2429#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2430#, c-format
04f27fae
MV
2431msgid "Failed to close file %s"
2432msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
506ab3c7 2433
04f27fae 2434#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2435#, c-format
04f27fae
MV
2436msgid "The path %s is too long"
2437msgstr "Het pad %s is te lang"
9de26945 2438
04f27fae 2439#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2440#, c-format
04f27fae
MV
2441msgid "Unpacking %s more than once"
2442msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
864fe99c 2443
04f27fae
MV
2444#: apt-inst/extract.cc
2445#, c-format
2446msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2447msgstr "De map %s is al omgeleid"
2448
04f27fae 2449#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2450#, c-format
04f27fae
MV
2451msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2452msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
9de26945 2453
04f27fae
MV
2454#: apt-inst/extract.cc
2455msgid "The diversion path is too long"
2456msgstr "Het omleidingspad is te lang"
9de26945 2457
04f27fae 2458#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2459#, c-format
04f27fae
MV
2460msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2461msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
9de26945 2462
04f27fae
MV
2463#: apt-inst/extract.cc
2464msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2465msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
3fa4e98f 2466
04f27fae
MV
2467#: apt-inst/extract.cc
2468msgid "The path is too long"
2469msgstr "Het pad is te lang"
e49dd9d3 2470
04f27fae 2471#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2472#, c-format
04f27fae
MV
2473msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2474msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
e49dd9d3 2475
04f27fae
MV
2476#: apt-inst/extract.cc
2477#, c-format
2478msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2479msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
e49dd9d3 2480
04f27fae
MV
2481#: apt-inst/extract.cc
2482#, c-format
2483msgid "Unable to stat %s"
2484msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
e49dd9d3 2485
04f27fae
MV
2486#: apt-inst/filelist.cc
2487msgid "DropNode called on still linked node"
2488msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
e49dd9d3 2489
04f27fae
MV
2490#: apt-inst/filelist.cc
2491msgid "Failed to locate the hash element!"
2492msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
e49dd9d3 2493
04f27fae
MV
2494#: apt-inst/filelist.cc
2495msgid "Failed to allocate diversion"
2496msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
e49dd9d3 2497
04f27fae
MV
2498#: apt-inst/filelist.cc
2499msgid "Internal error in AddDiversion"
2500msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2501
2502#: apt-inst/filelist.cc
2503#, c-format
2504msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2505msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
2506
2507#: apt-inst/filelist.cc
2508#, c-format
2509msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2510msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
2511
2512#: apt-inst/filelist.cc
2513#, c-format
2514msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2515msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
e49dd9d3 2516
04f27fae 2517#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
9de26945 2518#, c-format
864fe99c
MV
2519msgid "List directory %spartial is missing."
2520msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
c77d6597 2521
04f27fae 2522#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2523#, c-format
864fe99c
MV
2524msgid "Archives directory %spartial is missing."
2525msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2f6a2fbb 2526
04f27fae 2527#: apt-pkg/acquire.cc
2f6a2fbb 2528#, c-format
864fe99c
MV
2529msgid "Unable to lock directory %s"
2530msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2f6a2fbb 2531
04f27fae 2532#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2533#, c-format
2534msgid ""
2535"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2536"user '%s'."
2537msgstr ""
2538
04f27fae 2539#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd
JAK
2540#, c-format
2541msgid "Clean of %s is not supported"
2542msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2543
04f27fae
MV
2544#. only show the ETA if it makes sense
2545#. two days
2546#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3 2547#, c-format
04f27fae
MV
2548msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2549msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
e49dd9d3 2550
04f27fae 2551#: apt-pkg/acquire.cc
864fe99c 2552#, c-format
04f27fae
MV
2553msgid "Retrieving file %li of %li"
2554msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2555
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2557msgid ""
2558"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2559"default."
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
2563msgid ""
2564"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2565"potentially dangerous to use."
2566msgstr ""
2567
2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
2569msgid ""
2570"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2571"details."
b391a29c 2572msgstr ""
506ab3c7 2573
04f27fae 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c 2575#, c-format
04f27fae
MV
2576msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2577msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
2578
2579#: apt-pkg/acquire-item.cc
2580msgid "Hash Sum mismatch"
2581msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2582
2583#: apt-pkg/acquire-item.cc
2584msgid "Size mismatch"
2585msgstr "Grootte komt niet overeen"
2586
2587#: apt-pkg/acquire-item.cc
2588msgid "Invalid file format"
2589msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2590
2591#: apt-pkg/acquire-item.cc
2592#, fuzzy
2593msgid "Signature error"
2594msgstr "Schrijffout"
2595
2596#: apt-pkg/acquire-item.cc
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid ""
2599"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2600"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2601msgstr ""
04f27fae
MV
2602"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
2603"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
2604"%s\n"
b6c6b52f 2605
04f27fae
MV
2606#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2608#, c-format
04f27fae
MV
2609msgid "GPG error: %s: %s"
2610msgstr "GPG-fout: %s: %s"
506ab3c7 2611
04f27fae 2612#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2613#, c-format
04f27fae
MV
2614msgid ""
2615"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2616"or malformed file)"
864fe99c 2617msgstr ""
04f27fae
MV
2618"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2619"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
0fd68707 2620
04f27fae
MV
2621#: apt-pkg/acquire-item.cc
2622msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2623msgstr ""
2624"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-ID's:\n"
8e947fe1 2625
04f27fae
MV
2626#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2627#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2628#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2629#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2630#, c-format
2631msgid ""
04f27fae
MV
2632"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2633"repository will not be applied."
864fe99c 2634msgstr ""
04f27fae
MV
2635"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2636"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
8e947fe1 2637
04f27fae 2638#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2639#, c-format
04f27fae
MV
2640msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2641msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
8e947fe1 2642
cbbee23e
DK
2643#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2644#. back to queueing Packages files without verification
2645#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2646#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "The repository '%s' is not signed."
2649msgstr "De map %s is al omgeleid"
dc738e7a 2650
cbbee23e
DK
2651#. No Release file was present so fall
2652#. back to queueing Packages files without verification
2653#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2654#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2657msgstr "De map %s is al omgeleid"
7d8a4da7 2658
04f27fae
MV
2659#: apt-pkg/acquire-item.cc
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2662msgstr "De map %s is al omgeleid"
7d8a4da7 2663
04f27fae
MV
2664#: apt-pkg/acquire-item.cc
2665msgid ""
2666"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2667"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2668msgstr ""
7d8a4da7 2669
04f27fae 2670#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2671#, c-format
04f27fae
MV
2672msgid ""
2673"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2674"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2675msgstr ""
2676"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2677"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
7d8a4da7 2678
04f27fae
MV
2679#: apt-pkg/acquire-item.cc
2680#, c-format
2681msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2682msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
7d8a4da7 2683
04f27fae 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2685#, c-format
2686msgid ""
04f27fae 2687"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2688msgstr ""
04f27fae
MV
2689"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2690"pakket %s."
7d8a4da7 2691
04f27fae
MV
2692#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2693#: apt-pkg/acquire-item.cc
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2696msgstr "Logbestand met veranderingen aan %s (%s)"
7d8a4da7 2697
04f27fae 2698#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2699#, c-format
04f27fae
MV
2700msgid "The method driver %s could not be found."
2701msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
7d8a4da7 2702
04f27fae
MV
2703#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2704#, c-format
2705msgid "Is the package %s installed?"
2706msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
864fe99c 2707
04f27fae 2708#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2709#, c-format
04f27fae
MV
2710msgid "Method %s did not start correctly"
2711msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2712
2713#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2714#, fuzzy, c-format
864fe99c 2715msgid ""
04f27fae 2716"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2717msgstr ""
04f27fae
MV
2718"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2719"'enter' te drukken."
7d8a4da7 2720
04f27fae 2721#: apt-pkg/algorithms.cc
2f6a2fbb 2722#, c-format
864fe99c
MV
2723msgid ""
2724"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2725msgstr ""
2726"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2727"gevonden worden."
7d8a4da7 2728
04f27fae 2729#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2730msgid ""
2731"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2732"held packages."
2733msgstr ""
2734"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2735"worden door vastgehouden pakketten."
7d8a4da7 2736
04f27fae 2737#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2738msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2739msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
7d8a4da7 2740
04f27fae
MV
2741#: apt-pkg/cachefile.cc
2742msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2743msgstr ""
04f27fae
MV
2744"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2745"geopend worden."
2f6a2fbb 2746
04f27fae
MV
2747#: apt-pkg/cachefile.cc
2748msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2749msgstr ""
2750"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
e49dd9d3 2751
04f27fae
MV
2752#: apt-pkg/cachefile.cc
2753msgid "The list of sources could not be read."
2754msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
e49dd9d3 2755
04f27fae 2756#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2757#, c-format
2758msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2759msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2760
04f27fae 2761#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2762#, c-format
2763msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2764msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2765
04f27fae 2766#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2767#, c-format
2768msgid "Couldn't find task '%s'"
2769msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
2770
04f27fae 2771#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2772#, c-format
2773msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2774msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
2775
04f27fae 2776#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2777#, c-format
2778msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2779msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via glob '%s'"
2780
04f27fae 2781#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2782#, c-format
2783msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2784msgstr ""
2785"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
2786
04f27fae 2787#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2788#, c-format
2789msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2790msgstr ""
2791"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
2792"virtueel is"
2793
04f27fae 2794#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2795#, c-format
2796msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2797msgstr ""
2798"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
2799"kandidaat heeft"
2800
04f27fae 2801#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2802#, c-format
2803msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2804msgstr ""
2805"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
2806"niet geïnstalleerd is"
2807
04f27fae 2808#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2809#, c-format
2810msgid ""
2811"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2812"neither of them"
2813msgstr ""
2814"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
2815"selecteren omdat geen van beide er zijn"
2816
04f27fae 2817#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2818#, c-format
04f27fae
MV
2819msgid "Line %u too long in source list %s."
2820msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2823msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2824msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827#, c-format
2828msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2829msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
2830
2831#: apt-pkg/cdrom.cc
2832msgid "Waiting for disc...\n"
2833msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc
2836msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2837msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840msgid "Identifying... "
2841msgstr "Identificatie..."
2842
2843#: apt-pkg/cdrom.cc
2844#, c-format
2845msgid "Stored label: %s\n"
2846msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2847
2848#: apt-pkg/cdrom.cc
2849msgid "Scanning disc for index files...\n"
2850msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
2851
2852#: apt-pkg/cdrom.cc
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2856"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2857msgstr ""
04f27fae
MV
2858"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2859"handtekeningen gevonden\n"
864fe99c 2860
04f27fae
MV
2861#: apt-pkg/cdrom.cc
2862msgid ""
2863"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2864"wrong architecture?"
e49dd9d3 2865msgstr ""
04f27fae
MV
2866"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2867"de verkeerde architectuur?"
2f6a2fbb 2868
04f27fae 2869#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2870#, c-format
04f27fae
MV
2871msgid "Found label '%s'\n"
2872msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2f6a2fbb 2873
04f27fae
MV
2874#: apt-pkg/cdrom.cc
2875msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2876msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
2f6a2fbb 2877
04f27fae 2878#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2879#, c-format
04f27fae
MV
2880msgid ""
2881"This disc is called: \n"
2882"'%s'\n"
2883msgstr ""
2884"Deze schijf heet:\n"
2885"'%s'\n"
2f6a2fbb 2886
04f27fae
MV
2887#: apt-pkg/cdrom.cc
2888msgid "Copying package lists..."
2889msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2f6a2fbb 2890
04f27fae
MV
2891#: apt-pkg/cdrom.cc
2892msgid "Writing new source list\n"
2893msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2f6a2fbb 2894
04f27fae
MV
2895#: apt-pkg/cdrom.cc
2896msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2897msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
2f6a2fbb 2898
04f27fae 2899#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2900#, c-format
04f27fae
MV
2901msgid "Unable to stat %s."
2902msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
bf33c3bd 2903
04f27fae 2904#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2905#, c-format
04f27fae
MV
2906msgid "Unable to stat the mount point %s"
2907msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
bf33c3bd 2908
04f27fae
MV
2909#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2910msgid "Failed to stat the cdrom"
2911msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
bf33c3bd 2912
04f27fae
MV
2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid ""
2916"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2917"other options."
2918msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
bf33c3bd 2919
04f27fae
MV
2920#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2921#, fuzzy, c-format
2922msgid ""
2923"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2924"options"
2925msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
bf33c3bd 2926
04f27fae 2927#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2928#, c-format
04f27fae
MV
2929msgid "Command line option %s is not boolean"
2930msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
bf33c3bd 2931
04f27fae 2932#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2933#, c-format
04f27fae
MV
2934msgid "Option %s requires an argument."
2935msgstr "Optie %s vereist een argument."
bf33c3bd 2936
04f27fae 2937#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2938#, c-format
04f27fae
MV
2939msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2940msgstr ""
2941"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2942"bevatten."
bf33c3bd 2943
04f27fae 2944#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2945#, c-format
04f27fae
MV
2946msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2947msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
bf33c3bd 2948
04f27fae 2949#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2950#, c-format
04f27fae
MV
2951msgid "Option '%s' is too long"
2952msgstr "Optie '%s' is te lang"
bf33c3bd 2953
04f27fae 2954#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2955#, c-format
04f27fae
MV
2956msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2957msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
bf33c3bd 2958
04f27fae 2959#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2960#, c-format
04f27fae
MV
2961msgid "Invalid operation %s"
2962msgstr "Ongeldige bewerking %s"
bf33c3bd 2963
04f27fae 2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2965#, c-format
04f27fae
MV
2966msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2967msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
bf33c3bd 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2970#, c-format
04f27fae
MV
2971msgid "Opening configuration file %s"
2972msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
bf33c3bd 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2975#, c-format
04f27fae
MV
2976msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2977msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
bf33c3bd 2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2980#, c-format
04f27fae
MV
2981msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2982msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
bf33c3bd 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2985#, c-format
04f27fae
MV
2986msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2987msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
bf33c3bd 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2990#, c-format
04f27fae 2991msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 2992msgstr ""
04f27fae
MV
2993"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
2994"gegeven worden"
bf33c3bd 2995
04f27fae
MV
2996#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2997#, c-format
2998msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2999msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
2f6a2fbb 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 3002#, c-format
04f27fae
MV
3003msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3004msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
2f6a2fbb 3005
04f27fae 3006#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3007#, c-format
04f27fae
MV
3008msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3009msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2f6a2fbb 3010
04f27fae 3011#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3012#, c-format
04f27fae 3013msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2f6a2fbb 3014msgstr ""
04f27fae
MV
3015"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3016"argument"
bf33c3bd 3017
04f27fae
MV
3018#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3019#, c-format
3020msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3021msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
5b1e4e86 3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3024#, c-format
3025msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2f6a2fbb 3026msgstr ""
864fe99c
MV
3027"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
3028"vergrendelingsbestand %s"
2f6a2fbb 3029
04f27fae 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3031#, c-format
864fe99c
MV
3032msgid "Could not open lock file %s"
3033msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3036#, c-format
3037msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2f6a2fbb 3038msgstr ""
864fe99c 3039"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2f6a2fbb 3040
04f27fae 3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3042#, c-format
864fe99c
MV
3043msgid "Could not get lock %s"
3044msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2f6a2fbb 3045
04f27fae 3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3047#, c-format
3048msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3049msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
2f6a2fbb 3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3052#, c-format
3053msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3054msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
2f6a2fbb 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3057#, c-format
864fe99c 3058msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb 3059msgstr ""
864fe99c 3060"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
2f6a2fbb 3061
04f27fae 3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3063#, c-format
1e7ec0d8 3064msgid ""
864fe99c 3065"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3066msgstr ""
864fe99c
MV
3067"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3068"bestandsextensie heeft"
506ab3c7 3069
cbbee23e
DK
3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3071#, c-format
3072msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3073msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3076#, c-format
864fe99c
MV
3077msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3078msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
1e7ec0d8 3079
04f27fae 3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
89409d33 3081#, c-format
864fe99c
MV
3082msgid "Sub-process %s received signal %u."
3083msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
89409d33 3084
04f27fae 3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3086#, c-format
864fe99c
MV
3087msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3088msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
1e7ec0d8 3089
04f27fae 3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3091#, c-format
864fe99c
MV
3092msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3093msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
506ab3c7 3094
04f27fae 3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3096#, c-format
864fe99c
MV
3097msgid "Problem closing the gzip file %s"
3098msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
67f393ab 3099
04f27fae 3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3101#, c-format
864fe99c
MV
3102msgid "Could not open file %s"
3103msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
506ab3c7 3104
04f27fae 3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3106#, c-format
864fe99c
MV
3107msgid "Could not open file descriptor %d"
3108msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3111msgid "Failed to create subprocess IPC"
3112msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
506ab3c7 3113
04f27fae 3114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3115msgid "Failed to exec compressor "
3116msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
9de26945 3117
04f27fae 3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3119#, c-format
864fe99c
MV
3120msgid "read, still have %llu to read but none left"
3121msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
9de26945 3122
04f27fae 3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3124#, c-format
04f27fae
MV
3125msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3126msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
e49dd9d3 3127
04f27fae 3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3129#, c-format
04f27fae
MV
3130msgid "Problem closing the file %s"
3131msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
e49dd9d3 3132
04f27fae 3133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3134#, c-format
04f27fae
MV
3135msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3136msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
e49dd9d3 3137
04f27fae 3138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3139#, c-format
04f27fae
MV
3140msgid "Problem unlinking the file %s"
3141msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
e49dd9d3 3142
04f27fae
MV
3143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3144msgid "Problem syncing the file"
3145msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
3146
3147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3148msgid "Can't mmap an empty file"
3149msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
1e7ec0d8 3150
04f27fae 3151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3152#, c-format
864fe99c
MV
3153msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3154msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
5b1e4e86 3155
04f27fae 3156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3157#, c-format
864fe99c
MV
3158msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3159msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
1e7ec0d8 3160
04f27fae 3161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3162msgid "Unable to close mmap"
3163msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
1e7ec0d8 3164
04f27fae 3165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3166msgid "Unable to synchronize mmap"
3167msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
1e7ec0d8 3168
04f27fae 3169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3170#, c-format
864fe99c
MV
3171msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3172msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
897e3c7b 3173
04f27fae 3174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3175msgid "Failed to truncate file"
3176msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
897e3c7b 3177
04f27fae 3178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3179#, c-format
864fe99c
MV
3180msgid ""
3181"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3182"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3183msgstr ""
3184"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3185"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3186
04f27fae 3187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897e3c7b 3188#, c-format
9de26945 3189msgid ""
864fe99c
MV
3190"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3191"reached."
3fa4e98f 3192msgstr ""
864fe99c
MV
3193"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3194"is bereikt."
897e3c7b 3195
04f27fae 3196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3197msgid ""
864fe99c 3198"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3fa4e98f 3199msgstr ""
864fe99c
MV
3200"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3201"door de gebruiker is uitgeschakeld."
dc738e7a 3202
04f27fae 3203#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3204#, c-format
04f27fae
MV
3205msgid "%c%s... Error!"
3206msgstr "%c%s... Fout!"
3fa4e98f 3207
04f27fae 3208#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3209#, c-format
04f27fae
MV
3210msgid "%c%s... Done"
3211msgstr "%c%s... Klaar"
89409d33 3212
04f27fae
MV
3213#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3214msgid "..."
3215msgstr "..."
89409d33 3216
04f27fae
MV
3217#. Print the spinner
3218#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3219#, c-format
04f27fae
MV
3220msgid "%c%s... %u%%"
3221msgstr "%c%s... %u%%"
b6c6b52f 3222
04f27fae
MV
3223#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3224#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3225#, c-format
04f27fae
MV
3226msgid "%lid %lih %limin %lis"
3227msgstr "%lid %liu %limin %lis"
7d8a4da7 3228
04f27fae
MV
3229#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3230#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3231#, c-format
04f27fae
MV
3232msgid "%lih %limin %lis"
3233msgstr "%liu %limin %lis"
2f6a2fbb 3234
04f27fae
MV
3235#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3236#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3237#, c-format
04f27fae
MV
3238msgid "%limin %lis"
3239msgstr "%limin %lis"
4948a1ba 3240
04f27fae
MV
3241#. TRANSLATOR: s means seconds
3242#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3243#, c-format
04f27fae
MV
3244msgid "%lis"
3245msgstr "%lis"
dc738e7a 3246
04f27fae 3247#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
cb7afb13 3248#, c-format
04f27fae
MV
3249msgid "Selection %s not found"
3250msgstr "Selectie %s niet gevonden"
9de26945 3251
04f27fae
MV
3252#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3253#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3254#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3255#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3256#, c-format
04f27fae 3257msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3258msgstr ""
506ab3c7 3259
04f27fae
MV
3260#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3261#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3262#. two sources.list entries
3263#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3264#, c-format
04f27fae
MV
3265msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3266msgstr ""
3fa4e98f 3267
04f27fae 3268#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3269#, c-format
04f27fae
MV
3270msgid "Unable to parse Release file %s"
3271msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
506ab3c7 3272
04f27fae 3273#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3274#, c-format
04f27fae
MV
3275msgid "No sections in Release file %s"
3276msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3277
04f27fae 3278#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3279#, c-format
04f27fae
MV
3280msgid "No Hash entry in Release file %s"
3281msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
506ab3c7 3282
04f27fae 3283#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3284#, c-format
04f27fae
MV
3285msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3286msgstr "Ongeldige 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3287
04f27fae 3288#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3289#, c-format
04f27fae
MV
3290msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3291msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
7d8a4da7 3292
04f27fae
MV
3293#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3294#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3295#, c-format
04f27fae 3296msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
9de26945 3297msgstr ""
2a8a592d 3298
04f27fae 3299#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3300#, c-format
04f27fae 3301msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
5b1e4e86 3302msgstr ""
ce34af08 3303
04f27fae 3304#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
dc1601b8 3305#, c-format
04f27fae
MV
3306msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3307msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
08f8455c 3308
04f27fae 3309#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3310#, c-format
04f27fae
MV
3311msgid ""
3312"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3313"it?"
3314msgstr ""
3315"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3316"proces?"
5b1e4e86 3317
04f27fae 3318#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3319#, c-format
04f27fae
MV
3320msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3321msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
864fe99c 3322
04f27fae
MV
3323#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3324#. dpkg --configure -a
3325#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3326#, c-format
864fe99c 3327msgid ""
04f27fae 3328"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
7d8a4da7 3329msgstr ""
04f27fae 3330"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
08f8455c 3331
04f27fae
MV
3332#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3333msgid "Not locked"
3334msgstr "Niet vergrendeld"
506ab3c7 3335
04f27fae 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
dc1601b8 3337#, c-format
04f27fae
MV
3338msgid "Installing %s"
3339msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
5b1e4e86 3340
04f27fae
MV
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342#, c-format
3343msgid "Configuring %s"
3344msgstr "%s wordt geconfigureerd"
5b1e4e86 3345
04f27fae
MV
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347#, c-format
3348msgid "Removing %s"
3349msgstr "%s wordt verwijderd"
7ffbb475 3350
04f27fae
MV
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352#, c-format
3353msgid "Completely removing %s"
3354msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
1e7ec0d8 3355
04f27fae 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3357#, c-format
04f27fae
MV
3358msgid "Noting disappearance of %s"
3359msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
de5a560a 3360
04f27fae 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3362#, c-format
04f27fae
MV
3363msgid "Running post-installation trigger %s"
3364msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
72bae92a 3365
04f27fae
MV
3366#. FIXME: use a better string after freeze
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368#, c-format
3369msgid "Directory '%s' missing"
3370msgstr "Map '%s' ontbreekt"
1b5a6222 3371
04f27fae
MV
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373#, c-format
3374msgid "Could not open file '%s'"
3375msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
1b5a6222 3376
04f27fae
MV
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378#, c-format
3379msgid "Preparing %s"
3380msgstr "%s wordt voorbereid"
09d057db 3381
04f27fae 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0e30d1ec 3383#, c-format
04f27fae
MV
3384msgid "Unpacking %s"
3385msgstr "%s wordt uitgepakt"
864fe99c 3386
04f27fae
MV
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388#, c-format
3389msgid "Preparing to configure %s"
3390msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3391
04f27fae 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
de5a560a 3393#, c-format
04f27fae
MV
3394msgid "Installed %s"
3395msgstr "%s is geïnstalleerd"
67f393ab 3396
04f27fae 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3398#, c-format
04f27fae
MV
3399msgid "Preparing for removal of %s"
3400msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
67f393ab 3401
04f27fae 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3403#, c-format
04f27fae
MV
3404msgid "Removed %s"
3405msgstr "%s is verwijderd"
1b5a6222 3406
04f27fae 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3408#, c-format
04f27fae
MV
3409msgid "Preparing to completely remove %s"
3410msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
1b5a6222 3411
04f27fae 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
654c693b 3413#, c-format
04f27fae
MV
3414msgid "Completely removed %s"
3415msgstr "%s is volledig verwijderd"
1b5a6222 3416
04f27fae 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3418#, c-format
04f27fae
MV
3419msgid "Can not write log (%s)"
3420msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
1c5f0d75 3421
04f27fae
MV
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3423msgid "Is /dev/pts mounted?"
3424msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3427msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3428msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3431msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3432msgstr ""
3433"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3434"(MaxReports) al is bereikt"
3435
3436#. check if its not a follow up error
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3438msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3439msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3442msgid ""
3443"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3444"error from a previous failure."
3445msgstr ""
3446"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3447"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3448
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3450msgid ""
3451"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3452"error"
3453msgstr ""
3454"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3455"volle schijf opgeeft."
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3460"error"
3461msgstr ""
3462"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3463"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3466msgid ""
3467"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3468"local system"
3469msgstr ""
3470"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3471"het lokale systeem signaleert."
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3474msgid ""
3475"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3476msgstr ""
3477"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3478"dpkg I/O signaleert."
3479
3480#: apt-pkg/depcache.cc
3481msgid "Building dependency tree"
3482msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
3483
3484#: apt-pkg/depcache.cc
3485msgid "Candidate versions"
3486msgstr "Kandidaat-versies"
3487
3488#: apt-pkg/depcache.cc
3489msgid "Dependency generation"
3490msgstr "Genereren van vereisten"
3491
3492#: apt-pkg/depcache.cc
3493msgid "Reading state information"
3494msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
506ab3c7 3495
04f27fae 3496#: apt-pkg/depcache.cc
9de26945 3497#, c-format
04f27fae
MV
3498msgid "Failed to open StateFile %s"
3499msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
506ab3c7 3500
04f27fae 3501#: apt-pkg/depcache.cc
b391a29c 3502#, c-format
04f27fae
MV
3503msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3504msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
3505
3506#: apt-pkg/edsp.cc
3507msgid "Send scenario to solver"
3508msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
3509
3510#: apt-pkg/edsp.cc
3511msgid "Send request to solver"
3512msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
3513
3514#: apt-pkg/edsp.cc
3515msgid "Prepare for receiving solution"
3516msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
3517
3518#: apt-pkg/edsp.cc
3519msgid "External solver failed without a proper error message"
3520msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
506ab3c7 3521
04f27fae
MV
3522#: apt-pkg/edsp.cc
3523msgid "Execute external solver"
3524msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
3525
3526#: apt-pkg/indexcopy.cc
dc1601b8 3527#, c-format
04f27fae
MV
3528msgid "Wrote %i records.\n"
3529msgstr "%i records weggeschreven.\n"
2a8a592d 3530
04f27fae 3531#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3532#, c-format
04f27fae
MV
3533msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3534msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
506ab3c7 3535
04f27fae
MV
3536#: apt-pkg/indexcopy.cc
3537#, c-format
3538msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3539msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
864fe99c 3540
04f27fae 3541#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3542#, c-format
04f27fae
MV
3543msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3544msgstr ""
3545"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
3546"overeenstemmende bestanden\n"
1e7ec0d8 3547
04f27fae 3548#: apt-pkg/indexcopy.cc
654c693b 3549#, c-format
04f27fae
MV
3550msgid "Can't find authentication record for: %s"
3551msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
1e7ec0d8 3552
04f27fae 3553#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3554#, c-format
04f27fae
MV
3555msgid "Hash mismatch for: %s"
3556msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
9de26945 3557
04f27fae 3558#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3559#, c-format
04f27fae
MV
3560msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3561msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
9de26945 3562
04f27fae
MV
3563#: apt-pkg/init.cc
3564msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3565msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
3566
3567#: apt-pkg/install-progress.cc
17e4eb25 3568#, c-format
04f27fae
MV
3569msgid "Progress: [%3i%%]"
3570msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
3571
3572#: apt-pkg/install-progress.cc
3573msgid "Running dpkg"
3574msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
506ab3c7 3575
04f27fae 3576#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3577#, c-format
04f27fae
MV
3578msgid ""
3579"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3580"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3581msgstr ""
3582"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
3583"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
9de26945 3584
04f27fae 3585#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3586#, c-format
04f27fae
MV
3587msgid "Could not configure '%s'. "
3588msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
b391a29c 3589
04f27fae 3590#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3591#, c-format
04f27fae
MV
3592msgid ""
3593"This installation run will require temporarily removing the essential "
3594"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3595"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3596msgstr ""
3597"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
3598"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
3599"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
3600"LoopBreak te activeren."
3601
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "Empty package cache"
3604msgstr "Lege pakketcache"
b391a29c 3605
04f27fae
MV
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "The package cache file is corrupted"
3608msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
b391a29c 3609
04f27fae
MV
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "The package cache file is an incompatible version"
3612msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
b391a29c 3613
04f27fae
MV
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3616msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het is te klein"
3617
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3619#, c-format
04f27fae
MV
3620msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3621msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
b391a29c 3622
04f27fae
MV
3623#: apt-pkg/pkgcache.cc
3624#, fuzzy, c-format
3625msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3626msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
b391a29c 3627
04f27fae
MV
3628#: apt-pkg/pkgcache.cc
3629msgid "Depends"
3630msgstr "Vereisten"
b391a29c 3631
04f27fae
MV
3632#: apt-pkg/pkgcache.cc
3633msgid "PreDepends"
3634msgstr "Voor-Vereisten"
b391a29c 3635
04f27fae
MV
3636#: apt-pkg/pkgcache.cc
3637msgid "Suggests"
3638msgstr "Suggesties"
864fe99c 3639
04f27fae
MV
3640#: apt-pkg/pkgcache.cc
3641msgid "Recommends"
3642msgstr "Aanbevelingen"
b391a29c 3643
04f27fae
MV
3644#: apt-pkg/pkgcache.cc
3645msgid "Conflicts"
3646msgstr "Conflicteert met"
5b1e4e86 3647
04f27fae
MV
3648#: apt-pkg/pkgcache.cc
3649msgid "Replaces"
3650msgstr "Vervangt"
0e1423ae 3651
04f27fae
MV
3652#: apt-pkg/pkgcache.cc
3653msgid "Obsoletes"
3654msgstr "Doet in onbruik geraken"
5b1e4e86 3655
04f27fae
MV
3656#: apt-pkg/pkgcache.cc
3657msgid "Breaks"
3658msgstr "Breekt"
5b1e4e86 3659
04f27fae
MV
3660#: apt-pkg/pkgcache.cc
3661msgid "Enhances"
3662msgstr "Vult aan"
b81dbe40 3663
04f27fae
MV
3664#: apt-pkg/pkgcache.cc
3665msgid "important"
3666msgstr "belangrijk"
1b5a6222 3667
04f27fae
MV
3668#: apt-pkg/pkgcache.cc
3669msgid "required"
3670msgstr "noodzakelijk"
1b5a6222 3671
04f27fae
MV
3672#: apt-pkg/pkgcache.cc
3673msgid "standard"
3674msgstr "standaard"
1b5a6222 3675
04f27fae
MV
3676#: apt-pkg/pkgcache.cc
3677msgid "optional"
3678msgstr "optioneel"
1b5a6222 3679
04f27fae
MV
3680#: apt-pkg/pkgcache.cc
3681msgid "extra"
3682msgstr "extra"
1b5a6222 3683
04f27fae
MV
3684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3685msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3686msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3c4a4974 3687
04f27fae
MV
3688#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3689#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
a066913e 3691#, c-format
04f27fae
MV
3692msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3693msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
3c4a4974 3694
04f27fae
MV
3695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3696msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3697msgstr ""
3698"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
3699"overschreden."
3c4a4974 3700
04f27fae
MV
3701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3702msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3703msgstr ""
3704"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
b18dd45f 3705
04f27fae
MV
3706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3707msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3708msgstr ""
3709"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
3710"overschreden."
ce34af08 3711
04f27fae
MV
3712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3713msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3714msgstr ""
3715"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
3716"overschreden."
1b5a6222 3717
04f27fae
MV
3718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3719msgid "Reading package lists"
3720msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3c4a4974 3721
04f27fae
MV
3722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3723msgid "IO Error saving source cache"
3724msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
09d057db 3725
04f27fae 3726#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3727#, c-format
04f27fae
MV
3728msgid "Index file type '%s' is not supported"
3729msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
c77d6597 3730
04f27fae 3731#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3732#, c-format
04f27fae
MV
3733msgid ""
3734"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3735"available in the sources"
3736msgstr ""
3737"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
3738"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
b6c6b52f 3739
04f27fae 3740#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3741#, c-format
04f27fae
MV
3742msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3743msgstr ""
3744"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
b6c6b52f 3745
04f27fae 3746#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3747#, c-format
04f27fae
MV
3748msgid "Did not understand pin type %s"
3749msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
b6c6b52f 3750
04f27fae 3751#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3752#, c-format
04f27fae
MV
3753msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3754msgstr ""
b6c6b52f 3755
04f27fae
MV
3756#: apt-pkg/policy.cc
3757msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3758msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3fa4e98f 3759
04f27fae
MV
3760#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3761#: apt-pkg/sourcelist.cc
3762#, fuzzy, c-format
3763msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3764msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
2f6a2fbb 3765
04f27fae
MV
3766#: apt-pkg/sourcelist.cc
3767#, c-format
3768msgid "Opening %s"
3769msgstr "%s wordt geopend"
2f6a2fbb 3770
04f27fae
MV
3771#: apt-pkg/sourcelist.cc
3772#, c-format
3773msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3774msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2f6a2fbb 3775
04f27fae 3776#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3777#, c-format
04f27fae
MV
3778msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3779msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
b6c6b52f 3780
04f27fae
MV
3781#: apt-pkg/sourcelist.cc
3782#, fuzzy, c-format
3783msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3784msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
3fa4e98f 3785
04f27fae
MV
3786#: apt-pkg/sourcelist.cc
3787#, c-format
3788msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3789msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
ce34af08 3790
cbbee23e
DK
3791#: apt-pkg/sourcelist.cc
3792#, c-format
3793msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3794msgstr ""
3795
04f27fae
MV
3796#: apt-pkg/srcrecords.cc
3797msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3798msgstr ""
3799"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
3800"bevatten"
3801
3802#: apt-pkg/tagfile.cc
3803#, c-format
3804msgid "Cannot convert %s to integer"
3805msgstr ""
7d8a4da7 3806
04f27fae 3807#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3808#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3809msgid "Failed to fetch %s %s"
3810msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
5b1e4e86 3811
04f27fae
MV
3812#: apt-pkg/update.cc
3813msgid ""
3814"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3815"used instead."
3816msgstr ""
3817"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
3818"zijn oudere versies van gebruikt."
5b1e4e86 3819
04f27fae
MV
3820#: apt-pkg/upgrade.cc
3821msgid "Calculating upgrade"
3822msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
2f6a2fbb 3823
8561c2fe
DK
3824#~ msgid ""
3825#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3826#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3827#~ "\n"
3828#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3829#~ "from APT's binary cache files\n"
3830#~ msgstr ""
3831#~ "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
3832#~ " apt-cache [opties] show pakket1 [pakket2 ...]\n"
3833#~ "\n"
3834#~ "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
3835#~ "opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
3836
3837#~ msgid "Commands:"
3838#~ msgstr "Opdrachten:"
3839
3840#~ msgid ""
3841#~ "Options:\n"
3842#~ " -h This help text.\n"
3843#~ " -p=? The package cache.\n"
3844#~ " -s=? The source cache.\n"
3845#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3846#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3847#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3848#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3849#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3850#~ msgstr ""
3851#~ "Opties:\n"
3852#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3853#~ " -p=? De pakketcache.\n"
3854#~ " -s=? De broncache.\n"
3855#~ " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
3856#~ " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
3857#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3858#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3859#~ "Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
3860#~ "informatie.\n"
3861
3862#~ msgid ""
3863#~ "Usage: apt [options] command\n"
3864#~ "\n"
3865#~ "CLI for apt.\n"
3866#~ msgstr ""
3867#~ "Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
3868#~ "\n"
3869#~ "CLI voor apt.\n"
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid ""
3873#~ "Options:\n"
3874#~ " -h This help text\n"
3875#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3876#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3877#~ " -m No mounting\n"
3878#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3879#~ " -a Thorough scan mode\n"
3880#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3881#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3882#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3883#~ "See fstab(5)\n"
3884#~ msgstr ""
3885#~ "Opties:\n"
3886#~ " -h Deze hulptekst\n"
3887#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
3888#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
3889#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
3890#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
3891#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3892#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3893#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
3894
3895#~ msgid ""
3896#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3897#~ "\n"
3898#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3899#~ msgstr ""
3900#~ "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
3901#~ "\n"
3902#~ "apt-config is een eenvoudig hulpmiddel om het APT-configuratiebestand te "
3903#~ "lezen\n"
3904
3905#~ msgid ""
3906#~ "Options:\n"
3907#~ " -h This help text.\n"
3908#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3909#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3910#~ msgstr ""
3911#~ "Opties:\n"
3912#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3913#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3914#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3915
3916#~ msgid ""
3917#~ "Options:\n"
3918#~ " -h This help text.\n"
3919#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3920#~ " -qq No output except for errors\n"
3921#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3922#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3923#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3924#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3925#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3926#~ msgstr ""
3927#~ "Opties:\n"
3928#~ " -h Deze hulptekst\n"
3929#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
3930#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
3931#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
3932#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
3933#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3934#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3935#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
3936
3937#~ msgid ""
3938#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3939#~ "\n"
3940#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3941#~ "used\n"
3942#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3943#~ "\n"
3944#~ "Options:\n"
3945#~ " -h This help text\n"
3946#~ " -s Use source file sorting\n"
3947#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3948#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3949#~ msgstr ""
3950#~ "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
3951#~ "\n"
3952#~ "apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
3953#~ "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het "
3954#~ "gaat.\n"
3955#~ "\n"
3956#~ "Opties:\n"
3957#~ " -h Deze hulptekst\n"
3958#~ " -s Sorteer bronbestanden\n"
3959#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3960#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3961
04f27fae
MV
3962#~ msgid "Child process failed"
3963#~ msgstr "Dochterproces is mislukt"
5b1e4e86 3964
e49dd9d3
MV
3965#, fuzzy
3966#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3967#~ msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
3968
bf33c3bd
JAK
3969#~ msgid "Failed to create pipes"
3970#~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
3971
3972#~ msgid "Failed to exec gzip "
3973#~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
3974
864fe99c
MV
3975#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3976#~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
3977
3978#~ msgid "Failed to create FILE*"
3979#~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
3980
3981#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3982#~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
3983
3984#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
3987
3988#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3989#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
3990
3991#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3992#~ msgstr ""
3993#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
3994
3995#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3996#~ msgstr ""
3997#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
3998
3999#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4000#~ msgstr ""
4001#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
4002#~ "waarde)"
4003
4004#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4005#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
4006
4007#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4008#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
4009
4010#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4011#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4012
4013#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4014#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
4015
4016#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4017#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
4018
4019#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4020#~ msgstr ""
4021#~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
4022#~ "bestandsafhankelijkheden"
4023
4024#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4025#~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
4026
4027#~ msgid "Collecting File Provides"
4028#~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
4029
4030#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4031#~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
4032
4033#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4034#~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
4035
2f6a2fbb
DK
4036#~ msgid "Total dependency version space: "
4037#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
5b1e4e86 4038
2f6a2fbb
DK
4039#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4040#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
5b1e4e86 4041
2f6a2fbb
DK
4042#~ msgid "Done"
4043#~ msgstr "Klaar"
4044
4045#~ msgid "No keyring installed in %s."
4046#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
5b1e4e86 4047
b391a29c
DK
4048#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4049#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
b6c6b52f 4050
51da0c35
MV
4051#, fuzzy
4052#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4053#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
4054
39b73d81
MV
4055#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4056#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
4057
72bae92a
MV
4058#~ msgid ""
4059#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4060#~ "Mounting CD-ROM\n"
4061#~ msgstr ""
4062#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
4063#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
4064
609bb2ea
MV
4065#~ msgid ""
4066#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4067#~ "seems to be corrupt."
4068#~ msgstr ""
4069#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
4070#~ "beschadigd te zijn."
4071
4072#~ msgid ""
4073#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4074#~ "seems to be corrupt."
4075#~ msgstr ""
4076#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
4077#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
4078
ce34af08
MV
4079#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4080#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
4081
4082#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4083#~ msgstr ""
4084#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
4085#~ "onderdeel"
4086
4087#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4088#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
4089
4090#, fuzzy
4091#~ msgid ""
4092#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4093#~ "need to manually fix this package."
4094#~ msgstr ""
4095#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
4096#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
4097
4098#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4099#~ msgstr ""
4100#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
4101#~ "aangekoppeld?)\n"
4102
5caefc91
MV
4103#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4104#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
4105
3f5a581c
MV
4106#~ msgid "Failed to remove %s"
4107#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
2a8a592d 4108
3f5a581c
MV
4109#~ msgid "Unable to create %s"
4110#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
27b16a2e 4111
3f5a581c
MV
4112#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4113#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
2a8a592d 4114
3f5a581c
MV
4115#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4116#~ msgstr ""
4117#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
0fd68707 4118
3f5a581c
MV
4119#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4120#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3c4a4974 4121
3f5a581c
MV
4122#~ msgid "Internal error getting a package name"
4123#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
4124
4125#~ msgid "Reading file listing"
4126#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
4127
4128#~ msgid ""
4129#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4130#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4131#~ "package!"
4132#~ msgstr ""
4133#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
4134#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
4135#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
4136
4137#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4138#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
4139
4140#~ msgid "Internal error getting a node"
4141#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
4142
4143#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4144#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
4145
4146#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4147#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
4148
4149#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4150#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
4151
4152#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4153#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
4154
4155#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4156#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
4157
4158#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4159#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
4160
4161#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4162#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
4163
4164#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4165#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
4166
4167#~ msgid "Couldn't change to %s"
4168#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
4169
4170#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4171#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
4172
4173#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4174#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
4175
4176#~ msgid "Read error from %s process"
4177#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
4178
4179#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4180#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
b81dbe40 4181
8eca4bb8
MV
4182#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4183#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
4184
a12d5352
MV
4185#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4186#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
4187
4188#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4189#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
4190
4191#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4192#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
4193
c77d6597
MV
4194#~ msgid "decompressor"
4195#~ msgstr "decompressor"
4196
a12d5352
MV
4197#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4198#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
4199
4200#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4201#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
4202
c77d6597
MV
4203#~ msgid ""
4204#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4205#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4206#~ msgstr ""
4207#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
4208#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
4209
4210#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4211#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
4212
4213#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4214#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4215
4216#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4217#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4218
4219#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4220#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4221
4222#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4223#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4224
4225#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4226#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4227
4228#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4229#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4230
4231#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4232#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4233
a12d5352
MV
4234#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4235#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4236
c77d6597
MV
4237#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4238#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4239
27b16a2e
MV
4240#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4241#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4242
17e4eb25 4243#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4244#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
b6c6b52f 4245
17e4eb25 4246#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4247#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"