]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
properly undo CD-ROM mount in all error cases
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
506ab3c7 9"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
7ffbb475 20#: cmdline/apt-cache.cc:149
5e68e5c9 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
7ffbb475 25#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 28
7ffbb475 29#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
7ffbb475 34#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 41
7ffbb475 42#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 45
7ffbb475 46#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 49
7ffbb475 50#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
5e68e5c9 53
7ffbb475 54#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 57
7ffbb475 58#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 62
7ffbb475 63#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 70
7ffbb475 71#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
de5a560a 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
de5a560a 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
de5a560a 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
de5a560a 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
de5a560a 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 113
7ffbb475 114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
7ffbb475 118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
122
7ffbb475 123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
de5a560a 126
7ffbb475 127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
de5a560a 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 132#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
de5a560a 135
7ffbb475 136#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 139
7ffbb475 140#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 143
7ffbb475 144#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 147
7ffbb475 148#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
151
7ffbb475 152#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
7ffbb475 157#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 160
7ffbb475
MV
161#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 166#, fuzzy, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 168msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
5e68e5c9 169
7ffbb475 170#: cmdline/apt-cache.cc:1749
6c0bed9d 171#, fuzzy
67f393ab 172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
897e3c7b 177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 179"\n"
180"Commands:\n"
67f393ab 181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
213"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
214"\n"
215"\n"
216"आदेशहरू:\n"
217" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
218" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
219" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
220" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
221" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
222" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
223" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
224" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
225" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
226" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
227" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
229" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
6c0bed9d 230" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
67f393ab 231" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
232" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
233"\n"
234"विकल्पहरू:\n"
235" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
236" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
237" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
238" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
239" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
240" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
241" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
242"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 243
7ffbb475 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 245#, fuzzy
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 247msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 248
7ffbb475 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 252
7ffbb475 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
254#, fuzzy, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
257
7ffbb475
MV
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5e68e5c9 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
5e68e5c9 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
290"\n"
291" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
292"\n"
293"आदेशहरू:\n"
294" शेल - शेल मोड\n"
295" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
296"\n"
297"विकल्पहरू:\n"
298" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
299" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
300" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 301
7ffbb475 302#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
c77d6597 321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 323#, c-format
5669725a 324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr ""
5e68e5c9 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 328#, c-format
ce34af08
MV
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 331
7ffbb475 332#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
333#, fuzzy, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 335msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 336
7ffbb475 337#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 341
7ffbb475 342#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
5e68e5c9 347
7ffbb475 348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
de5a560a 355
7ffbb475 356#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 359
7ffbb475 360#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
5e68e5c9 364
9f2df510 365#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
5e68e5c9 371
9f2df510 372#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 373#, c-format
67f393ab 374msgid ""
ce34af08
MV
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 378msgstr ""
5e68e5c9 379
7ffbb475 380#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 381#, c-format
ce34af08
MV
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
5e68e5c9 384
7ffbb475
MV
385#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
386#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "Couldn't determine free space in %s"
389msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
5e68e5c9 390
7ffbb475 391#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid "You don't have enough free space in %s"
394msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5e68e5c9 395
ce34af08
MV
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 398#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 399#, c-format
ce34af08
MV
400msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
401msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 402
ce34af08
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 405#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
408msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 409
7ffbb475 410#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
411#, c-format
412msgid "Fetch source %s\n"
413msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
b6c6b52f 414
7ffbb475 415#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
416msgid "Failed to fetch some archives."
417msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
b6c6b52f 418
7ffbb475 419#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
420msgid "Download complete and in download only mode"
421msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
b6c6b52f 422
7ffbb475 423#: cmdline/apt-get.cc:942
ce34af08
MV
424#, c-format
425msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
426msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
b6c6b52f 427
7ffbb475 428#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
429#, c-format
430msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
431msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 432
7ffbb475 433#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
434#, c-format
435msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
436msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
b6c6b52f 437
7ffbb475 438#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 439#, c-format
ce34af08
MV
440msgid "Build command '%s' failed.\n"
441msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 442
7ffbb475 443#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
444msgid "Child process failed"
445msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
b6c6b52f 446
7ffbb475 447#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
448msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
449msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
b6c6b52f 450
7ffbb475 451#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 452#, c-format
ce34af08
MV
453msgid ""
454"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
455"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
456msgstr ""
457
7ffbb475 458#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ce34af08
MV
459#, c-format
460msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
b6c6b52f 462
7ffbb475 463#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 464#, c-format
ce34af08
MV
465msgid "%s has no build depends.\n"
466msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
b6c6b52f 467
7ffbb475 468#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 469#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
470msgid ""
471"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472"packages"
473msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 474
7ffbb475 475#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
480msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 481
7ffbb475 482#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
485msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
b6c6b52f 486
7ffbb475 487#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 488#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
489msgid ""
490"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
491"package %s can't satisfy version requirements"
492msgstr ""
493"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
494"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
c3bbfb87 495
7ffbb475 496#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 497#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
500"version"
501msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 502
7ffbb475 503#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
504#, c-format
505msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
506msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
5e68e5c9 507
7ffbb475 508#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
509#, c-format
510msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
511msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
5e68e5c9 512
7ffbb475 513#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
514msgid "Failed to process build dependencies"
515msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
5e68e5c9 516
7ffbb475 517#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
518#, fuzzy, c-format
519msgid "Changelog for %s (%s)"
520msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 521
7ffbb475 522#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
523msgid "Supported modules:"
524msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 525
7ffbb475 526#: cmdline/apt-get.cc:1624
55732492 527#, fuzzy
ce34af08
MV
528msgid ""
529"Usage: apt-get [options] command\n"
530" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
531" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
532"\n"
533"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
534"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
535"and install.\n"
536"\n"
537"Commands:\n"
538" update - Retrieve new lists of packages\n"
539" upgrade - Perform an upgrade\n"
540" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
541" remove - Remove packages\n"
542" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
543" purge - Remove packages and config files\n"
544" source - Download source archives\n"
545" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
546" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
547" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
548" clean - Erase downloaded archive files\n"
549" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
550" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
551" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
552" download - Download the binary package into the current directory\n"
553"\n"
554"Options:\n"
555" -h This help text.\n"
556" -q Loggable output - no progress indicator\n"
557" -qq No output except for errors\n"
558" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
559" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
560" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
561" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
562" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
563" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
564" -b Build the source package after fetching it\n"
565" -V Show verbose version numbers\n"
566" -c=? Read this configuration file\n"
567" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
569"pages for more information and options.\n"
570" This APT has Super Cow Powers.\n"
571msgstr ""
572"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
573" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
574" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
575"\n"
576"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
577"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
578"\n"
579"\n"
580"आदेशहरू:\n"
581" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
582" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
583" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
584" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
585" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
586" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
587" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
588" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
589" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
590" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
591" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
592"\n"
593"विकल्पहरू:\n"
594" -h यो मद्दत पाठ.\n"
595" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
596" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
597" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
598" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
599" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
600" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
601" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
602" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
603" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
604" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
605" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
606" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
607"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
608"pages हेर्नुहोस् ।\n"
609" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 610
7ffbb475 611#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
612#, fuzzy
613msgid "Must specify at least one pair url/filename"
614msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
615
616#: cmdline/apt-helper.cc:52
617msgid "Download Failed"
618msgstr ""
619
7ffbb475 620#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
621msgid ""
622"Usage: apt-helper [options] command\n"
623" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
624"\n"
625"apt-helper is a internal helper for apt\n"
626"\n"
627"Commands:\n"
628" download-file - download the given uri to the target-path\n"
629"\n"
630" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
631msgstr ""
632
7ffbb475 633#: cmdline/apt-mark.cc:68
0e1423ae 634#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
635msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
636msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 637
7ffbb475 638#: cmdline/apt-mark.cc:74
0e1423ae 639#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
640msgid "%s was already set to manually installed.\n"
641msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 642
7ffbb475 643#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
646msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 647
7ffbb475 648#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set on hold.\n"
651msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
67f393ab 652
7ffbb475 653#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already not hold.\n"
656msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 657
7ffbb475 658#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
660#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
de5a560a 661#, c-format
ce34af08
MV
662msgid "Waited for %s but it wasn't there"
663msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
5e68e5c9 664
7ffbb475 665#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s set on hold.\n"
668msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 669
7ffbb475 670#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
671#, fuzzy, c-format
672msgid "Canceled hold on %s.\n"
673msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 674
7ffbb475 675#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
676msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
677msgstr ""
67f393ab 678
7ffbb475 679#: cmdline/apt-mark.cc:392
de5a560a 680msgid ""
ce34af08
MV
681"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
682"\n"
683"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
684"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
685"\n"
686"Commands:\n"
687" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
688" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
689" hold - Mark a package as held back\n"
690" unhold - Unset a package set as held back\n"
691" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
692" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
693" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
694"\n"
695"Options:\n"
696" -h This help text.\n"
697" -q Loggable output - no progress indicator\n"
698" -qq No output except for errors\n"
699" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
700" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
701" -c=? Read this configuration file\n"
702" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
703"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 704msgstr ""
5e68e5c9 705
7ffbb475 706#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 707msgid ""
ce34af08
MV
708"Usage: apt [options] command\n"
709"\n"
710"CLI for apt.\n"
609bb2ea 711"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
712" list - list packages based on package names\n"
713" search - search in package descriptions\n"
714" show - show package details\n"
715"\n"
716" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 717"\n"
ce34af08 718" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
719" remove - remove packages\n"
720"\n"
dcde2d74 721" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
722" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
723"packages\n"
ce34af08
MV
724"\n"
725" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 726msgstr ""
5e68e5c9 727
ce34af08 728#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 729#, c-format
ce34af08
MV
730msgid "Unable to read the cdrom database %s"
731msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
732
733#: methods/cdrom.cc:212
734msgid ""
735"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
736"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 737msgstr ""
ce34af08
MV
738"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
739"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
8e947fe1 740
ce34af08
MV
741#: methods/cdrom.cc:222
742msgid "Wrong CD-ROM"
743msgstr "गलत सिडी रोम"
a0895a74 744
ce34af08 745#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 746#, c-format
ce34af08
MV
747msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
748msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
0fd68707 749
ce34af08
MV
750#: methods/cdrom.cc:254
751msgid "Disk not found."
752msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
5e68e5c9 753
7ffbb475 754#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
755msgid "File not found"
756msgstr "फाइल फेला परेन "
5e68e5c9 757
7ffbb475
MV
758#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
759#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
760msgid "Failed to stat"
761msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 762
7ffbb475 763#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
764msgid "Failed to set modification time"
765msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
5e68e5c9 766
7ffbb475 767#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
768msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
769msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
5e68e5c9 770
ce34af08 771#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 772#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
773msgid "Logging in"
774msgstr "लगइन भइरहेछ"
c3bbfb87 775
7ffbb475 776#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
777msgid "Unable to determine the peer name"
778msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 779
7ffbb475 780#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
781msgid "Unable to determine the local name"
782msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 783
7ffbb475 784#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
785#, c-format
786msgid "The server refused the connection and said: %s"
787msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
5e68e5c9 788
7ffbb475 789#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
790#, c-format
791msgid "USER failed, server said: %s"
792msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 793
7ffbb475 794#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
795#, c-format
796msgid "PASS failed, server said: %s"
797msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 798
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:252
5e68e5c9 800msgid ""
ce34af08
MV
801"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
802"is empty."
5e68e5c9 803msgstr ""
ce34af08
MV
804"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
805"खाली छ ।"
5e68e5c9 806
7ffbb475 807#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
808#, c-format
809msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
810msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 811
7ffbb475 812#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
813#, c-format
814msgid "TYPE failed, server said: %s"
815msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
5e68e5c9 816
7ffbb475 817#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
818msgid "Connection timeout"
819msgstr "जडान समय सकियो"
5e68e5c9 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
822msgid "Server closed the connection"
823msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 824
506ab3c7
MV
825#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
ce34af08
MV
828msgid "Read error"
829msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
b6c6b52f 830
7ffbb475 831#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
832msgid "A response overflowed the buffer."
833msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
b6c6b52f 834
7ffbb475 835#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
836msgid "Protocol corruption"
837msgstr "प्रोटोकल दूषित"
27b16a2e 838
93ae7f7f 839#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
506ab3c7
MV
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
ce34af08
MV
843msgid "Write error"
844msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
845
7ffbb475 846#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
847msgid "Could not create a socket"
848msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
5e68e5c9 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
851msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
852msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
853
7ffbb475 854#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 855msgid "Failed"
856msgstr "असफल भयो"
5e68e5c9 857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
859msgid "Could not connect passive socket."
860msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
5e68e5c9 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
863msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
864msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
867msgid "Could not bind a socket"
868msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
b81dbe40 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
871msgid "Could not listen on the socket"
872msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
3f5a581c 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
875msgid "Could not determine the socket's name"
876msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
897e3c7b 877
7ffbb475 878#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
879msgid "Unable to send PORT command"
880msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
5e68e5c9 881
7ffbb475 882#: methods/ftp.cc:802
5e68e5c9 883#, c-format
ce34af08
MV
884msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
885msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
de5a560a 886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 888#, c-format
ce34af08
MV
889msgid "EPRT failed, server said: %s"
890msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
b6c6b52f 891
7ffbb475 892#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
893msgid "Data socket connect timed out"
894msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
b6c6b52f 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
897msgid "Unable to accept connection"
898msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
901msgid "Problem hashing file"
902msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
5e68e5c9 903
7ffbb475 904#: methods/ftp.cc:890
5e68e5c9 905#, c-format
ce34af08
MV
906msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
907msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
910msgid "Data socket timed out"
911msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
5e68e5c9 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:935
5e68e5c9 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
916msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 917
ce34af08 918#. Get the files information
7ffbb475 919#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
920msgid "Query"
921msgstr "क्वेरी"
5e68e5c9 922
7ffbb475 923#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
924msgid "Unable to invoke "
925msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 926
ce34af08 927#: methods/connect.cc:76
5e68e5c9 928#, c-format
ce34af08
MV
929msgid "Connecting to %s (%s)"
930msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 931
ce34af08 932#: methods/connect.cc:87
5e68e5c9 933#, c-format
ce34af08
MV
934msgid "[IP: %s %s]"
935msgstr "[IP: %s %s]"
5e68e5c9 936
ce34af08 937#: methods/connect.cc:94
5e68e5c9 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
940msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
5e68e5c9 941
ce34af08 942#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
945msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
27b16a2e 946
ce34af08 947#: methods/connect.cc:108
5e68e5c9 948#, c-format
ce34af08
MV
949msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
950msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:126
5e68e5c9 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
955msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
5e68e5c9 956
ce34af08
MV
957#. We say this mainly because the pause here is for the
958#. ssh connection that is still going
7ffbb475 959#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
ce34af08
MV
960#, c-format
961msgid "Connecting to %s"
962msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
27b16a2e 963
ce34af08 964#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5e68e5c9 965#, c-format
ce34af08
MV
966msgid "Could not resolve '%s'"
967msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
5e68e5c9 968
ce34af08 969#: methods/connect.cc:205
5e68e5c9 970#, c-format
ce34af08
MV
971msgid "Temporary failure resolving '%s'"
972msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
27b16a2e 973
ce34af08 974#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 975#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
976msgid "System error resolving '%s:%s'"
977msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
5e68e5c9 978
ce34af08 979#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 980#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
981msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
982msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
67f393ab 983
ce34af08 984#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 985#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
986msgid "Unable to connect to %s:%s:"
987msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
67f393ab 988
7ffbb475 989#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 990msgid ""
ce34af08
MV
991"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
992msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
993
7ffbb475 994#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
995msgid "At least one invalid signature was encountered."
996msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
997
7ffbb475 998#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
999#, fuzzy
1000msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1001msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
5e68e5c9 1002
ce34af08 1003#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1004#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1005#, c-format
09d057db 1006msgid ""
ce34af08
MV
1007"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1008"authentication?)"
09d057db 1009msgstr ""
1010
7ffbb475 1011#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1012msgid "Unknown error executing gpgv"
1013msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
5e68e5c9 1014
7ffbb475 1015#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1016msgid "The following signatures were invalid:\n"
1017msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
67f393ab 1018
7ffbb475 1019#: methods/gpgv.cc:231
ce34af08
MV
1020msgid ""
1021"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1022"available:\n"
1023msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
67f393ab 1024
7ffbb475 1025#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1026msgid "Empty files can't be valid archives"
1027msgstr ""
67f393ab 1028
7ffbb475 1029#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1030msgid "Error writing to the file"
1031msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
67f393ab 1032
7ffbb475 1033#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1034msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1035msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
67f393ab 1036
7ffbb475 1037#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1038msgid "Error reading from server"
1039msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1040
7ffbb475 1041#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1042msgid "Error writing to file"
1043msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1044
7ffbb475 1045#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1046msgid "Select failed"
1047msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1048
7ffbb475 1049#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1050msgid "Connection timed out"
1051msgstr "जडान समय सकियो"
1052
7ffbb475 1053#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1054msgid "Error writing to output file"
1055msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1056
7ffbb475 1057#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1058msgid "Waiting for headers"
1059msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1060
7ffbb475 1061#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1062msgid "Bad header line"
1063msgstr "खराब हेडर लाइन"
1064
7ffbb475 1065#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1066msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1067msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1068
7ffbb475 1069#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1070msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1071msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1072
7ffbb475 1073#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1074msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1075msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1076
7ffbb475 1077#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1078msgid "This HTTP server has broken range support"
1079msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1080
7ffbb475 1081#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1082msgid "Unknown date format"
1083msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1084
7ffbb475 1085#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1086msgid "Bad header data"
1087msgstr "खराब हेडर डेटा"
1088
7ffbb475 1089#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1090msgid "Connection failed"
1091msgstr "जडान असफल भयो"
1092
7ffbb475 1093#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1094msgid "Internal error"
1095msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1096
506ab3c7
MV
1097#: apt-private/acqprogress.cc:66
1098msgid "Hit "
1099msgstr "हान्नुहोस्"
1100
1101#: apt-private/acqprogress.cc:90
1102msgid "Get:"
1103msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1104
1105#: apt-private/acqprogress.cc:121
1106msgid "Ign "
1107msgstr "Ign "
1108
1109#: apt-private/acqprogress.cc:125
1110msgid "Err "
1111msgstr "Err "
1112
1113#: apt-private/acqprogress.cc:146
1114#, c-format
1115msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1116msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1117
1118#: apt-private/acqprogress.cc:236
1119#, c-format
1120msgid " [Working]"
1121msgstr " [काम गरिरहेको]"
1122
1123#: apt-private/acqprogress.cc:297
1124#, c-format
1125msgid ""
1126"Media change: please insert the disc labeled\n"
1127" '%s'\n"
1128"in the drive '%s' and press enter\n"
1129msgstr ""
1130"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1131" '%s'\n"
1132"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1133
1134#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1135msgid "Correcting dependencies..."
1136msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
1137
1138#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1139msgid " failed."
1140msgstr "असफल भयो ।"
1141
1142#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1143msgid "Unable to correct dependencies"
1144msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
1145
1146#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1147msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1148msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
1149
1150#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1151msgid " Done"
1152msgstr "काम भयो"
1153
1154#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1155msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1156msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
1157
1158#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1159msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1160msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
1161
1162#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1163msgid "Sorting"
67f393ab 1164msgstr ""
67f393ab 1165
506ab3c7
MV
1166#: apt-private/private-download.cc:31
1167msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1168msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
1169
1170#: apt-private/private-download.cc:35
1171msgid "Authentication warning overridden.\n"
1172msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
1173
1174#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1175msgid "Some packages could not be authenticated"
1176msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
1177
1178#: apt-private/private-download.cc:45
1179#, fuzzy
1180msgid "Install these packages without verification?"
1181msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
1182
1183#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1184msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1185msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1186
1187#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1188#, c-format
1189msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1190msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
1191
7ffbb475 1192#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1193msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1194msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
27b16a2e 1195
7ffbb475 1196#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1197msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1198msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
27b16a2e 1199
7ffbb475 1200#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1201msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1202msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
27b16a2e 1203
7ffbb475 1204#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1205msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1206msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
27b16a2e 1207
ce34af08
MV
1208#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1209#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1210#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1211#, c-format
1212msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1213msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
27b16a2e 1214
ce34af08
MV
1215#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1216#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1217#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1218#, c-format
ce34af08
MV
1219msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1220msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
3f5a581c 1221
ce34af08
MV
1222#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1223#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1224#: apt-private/private-install.cc:166
27b16a2e 1225#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1226msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1227msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1228
ce34af08
MV
1229#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1230#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1231#: apt-private/private-install.cc:171
27b16a2e 1232#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1233msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1234msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1235
7ffbb475 1236#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1237#, c-format
1238msgid "You don't have enough free space in %s."
1239msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1240
7ffbb475 1241#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1242msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1243msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1244
1245#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1246#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1247#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1248msgid "Yes, do as I say!"
1249msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
27b16a2e 1250
7ffbb475 1251#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1252#, c-format
27b16a2e 1253msgid ""
ce34af08
MV
1254"You are about to do something potentially harmful.\n"
1255"To continue type in the phrase '%s'\n"
1256" ?] "
27b16a2e 1257msgstr ""
ce34af08
MV
1258"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1259"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1260" ?] "
27b16a2e 1261
7ffbb475 1262#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1263msgid "Abort."
1264msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
67f393ab 1265
7ffbb475 1266#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1267#, fuzzy
1268msgid "Do you want to continue?"
1269msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1270
7ffbb475 1271#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1272msgid "Some files failed to download"
1273msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1274
7ffbb475 1275#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1276msgid ""
ce34af08
MV
1277"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1278"missing?"
67f393ab 1279msgstr ""
ce34af08
MV
1280"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1281"गर्नुहुन्छ ?"
67f393ab 1282
7ffbb475 1283#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1284msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1285msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
67f393ab 1286
7ffbb475 1287#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1288msgid "Unable to correct missing packages."
1289msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
67f393ab 1290
7ffbb475 1291#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1292msgid "Aborting install."
1293msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
8f30b478 1294
7ffbb475 1295#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1296msgid ""
1297"The following package disappeared from your system as\n"
1298"all files have been overwritten by other packages:"
1299msgid_plural ""
1300"The following packages disappeared from your system as\n"
1301"all files have been overwritten by other packages:"
1302msgstr[0] ""
1303msgstr[1] ""
67f393ab 1304
7ffbb475 1305#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1306msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1307msgstr ""
67f393ab 1308
7ffbb475 1309#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1310msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1311msgstr ""
67f393ab 1312
7ffbb475 1313#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1314msgid ""
1315"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1316"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1317msgstr ""
3f5a581c 1318
ce34af08
MV
1319#.
1320#. if (Packages == 1)
1321#. {
1322#. c1out << std::endl;
1323#. c1out <<
1324#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1325#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1326#. "that package should be filed.") << std::endl;
1327#. }
1328#.
7ffbb475 1329#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1330msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1331msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
3f5a581c 1332
7ffbb475 1333#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1334#, fuzzy
1335msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1336msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
3f5a581c 1337
7ffbb475 1338#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1339#, fuzzy
1340msgid ""
1341"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1342msgid_plural ""
1343"The following packages were automatically installed and are no longer "
1344"required:"
1345msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1346msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1347
7ffbb475 1348#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1351msgid_plural ""
1352"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1353msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1354msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1355
7ffbb475 1356#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1357msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1358msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1359msgstr[0] ""
1360msgstr[1] ""
3f5a581c 1361
7ffbb475 1362#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1363msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1364msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
3f5a581c 1365
7ffbb475 1366#: apt-private/private-install.cc:614
67f393ab 1367msgid ""
ce34af08
MV
1368"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1369"solution)."
67f393ab 1370msgstr ""
ce34af08
MV
1371"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1372"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
3f5a581c 1373
7ffbb475 1374#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1375msgid ""
1376"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1377"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1378"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1379"or been moved out of Incoming."
1380msgstr ""
1381"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1382" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1383"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1384" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1385" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
3f5a581c 1386
7ffbb475 1387#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1388msgid "Broken packages"
1389msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
3f5a581c 1390
7ffbb475 1391#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1392msgid "The following extra packages will be installed:"
1393msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1394
7ffbb475 1395#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1396msgid "Suggested packages:"
1397msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1398
7ffbb475 1399#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1400msgid "Recommended packages:"
1401msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1402
506ab3c7
MV
1403#: apt-private/private-list.cc:131
1404msgid "Listing"
1405msgstr ""
3f5a581c 1406
506ab3c7 1407#: apt-private/private-list.cc:164
ce34af08 1408#, c-format
506ab3c7
MV
1409msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1410msgid_plural ""
1411"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1412msgstr[0] ""
1413msgstr[1] ""
1414
1415#: apt-private/private-main.cc:23
1416msgid ""
1417"NOTE: This is only a simulation!\n"
1418" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1419" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1420" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1421msgstr ""
67f393ab 1422
7ffbb475
MV
1423#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1424#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1425msgid "unknown"
ce34af08 1426msgstr ""
5e68e5c9 1427
506ab3c7 1428#: apt-private/private-output.cc:211
9f2df510
MV
1429#, fuzzy, c-format
1430msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1431msgstr " [स्थापना भयो]"
1432
506ab3c7 1433#: apt-private/private-output.cc:215
ce34af08
MV
1434#, fuzzy
1435msgid "[installed,local]"
1436msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1437
506ab3c7 1438#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1439msgid "[installed,auto-removable]"
1440msgstr ""
5e68e5c9 1441
506ab3c7 1442#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1443#, fuzzy
1444msgid "[installed,automatic]"
1445msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1446
506ab3c7 1447#: apt-private/private-output.cc:222
ce34af08
MV
1448#, fuzzy
1449msgid "[installed]"
1450msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1451
506ab3c7 1452#: apt-private/private-output.cc:226
9f2df510
MV
1453#, c-format
1454msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1455msgstr ""
5e68e5c9 1456
506ab3c7 1457#: apt-private/private-output.cc:230
ce34af08
MV
1458msgid "[residual-config]"
1459msgstr ""
1460
506ab3c7 1461#: apt-private/private-output.cc:330
ce34af08
MV
1462msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1463msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1464
506ab3c7 1465#: apt-private/private-output.cc:420
3f5a581c 1466#, c-format
ce34af08
MV
1467msgid "but %s is installed"
1468msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 1469
506ab3c7 1470#: apt-private/private-output.cc:422
3f5a581c 1471#, c-format
ce34af08
MV
1472msgid "but %s is to be installed"
1473msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 1474
506ab3c7 1475#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1476msgid "but it is not installable"
1477msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
66a9a58e 1478
506ab3c7 1479#: apt-private/private-output.cc:431
ce34af08
MV
1480msgid "but it is a virtual package"
1481msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
5e68e5c9 1482
506ab3c7 1483#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1484msgid "but it is not installed"
1485msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 1486
506ab3c7 1487#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1488msgid "but it is not going to be installed"
1489msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
5e68e5c9 1490
506ab3c7 1491#: apt-private/private-output.cc:439
ce34af08
MV
1492msgid " or"
1493msgstr "वा"
5e68e5c9 1494
506ab3c7 1495#: apt-private/private-output.cc:468
ce34af08
MV
1496msgid "The following NEW packages will be installed:"
1497msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 1498
506ab3c7 1499#: apt-private/private-output.cc:494
ce34af08
MV
1500msgid "The following packages will be REMOVED:"
1501msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
5e68e5c9 1502
506ab3c7 1503#: apt-private/private-output.cc:516
ce34af08
MV
1504msgid "The following packages have been kept back:"
1505msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 1506
506ab3c7 1507#: apt-private/private-output.cc:537
ce34af08
MV
1508msgid "The following packages will be upgraded:"
1509msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
5e68e5c9 1510
506ab3c7 1511#: apt-private/private-output.cc:558
ce34af08
MV
1512msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1513msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 1514
506ab3c7 1515#: apt-private/private-output.cc:578
ce34af08
MV
1516msgid "The following held packages will be changed:"
1517msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 1518
506ab3c7 1519#: apt-private/private-output.cc:633
5e68e5c9 1520#, c-format
ce34af08
MV
1521msgid "%s (due to %s) "
1522msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 1523
506ab3c7 1524#: apt-private/private-output.cc:641
ce34af08
MV
1525msgid ""
1526"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1527"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1528msgstr ""
1529"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1530"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1531
506ab3c7 1532#: apt-private/private-output.cc:672
5e68e5c9 1533#, c-format
ce34af08
MV
1534msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1535msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 1536
506ab3c7 1537#: apt-private/private-output.cc:676
5e68e5c9 1538#, c-format
ce34af08
MV
1539msgid "%lu reinstalled, "
1540msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 1541
506ab3c7 1542#: apt-private/private-output.cc:678
5e68e5c9 1543#, c-format
ce34af08
MV
1544msgid "%lu downgraded, "
1545msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 1546
506ab3c7 1547#: apt-private/private-output.cc:680
5e68e5c9 1548#, c-format
ce34af08
MV
1549msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1550msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 1551
506ab3c7 1552#: apt-private/private-output.cc:684
5e68e5c9 1553#, c-format
ce34af08
MV
1554msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1555msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 1556
ce34af08
MV
1557#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1558#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1559#. The user has to answer with an input matching the
1560#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1561#: apt-private/private-output.cc:706
ce34af08
MV
1562msgid "[Y/n]"
1563msgstr ""
1f73a3d8 1564
ce34af08
MV
1565#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1566#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1567#. The user has to answer with an input matching the
1568#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1569#: apt-private/private-output.cc:712
ce34af08
MV
1570msgid "[y/N]"
1571msgstr ""
5e68e5c9 1572
ce34af08 1573#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
506ab3c7 1574#: apt-private/private-output.cc:723
ce34af08
MV
1575msgid "Y"
1576msgstr ""
5e68e5c9 1577
ce34af08 1578#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
506ab3c7 1579#: apt-private/private-output.cc:729
ce34af08
MV
1580msgid "N"
1581msgstr ""
5e68e5c9 1582
506ab3c7 1583#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
ce34af08
MV
1584#, c-format
1585msgid "Regex compilation error - %s"
1586msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 1587
7ffbb475 1588#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1589msgid "Full Text Search"
1590msgstr ""
5e68e5c9 1591
7ffbb475 1592#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1593#, c-format
7ffbb475 1594msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1595msgid_plural ""
7ffbb475 1596"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1597msgstr[0] ""
1598msgstr[1] ""
1599
7ffbb475 1600#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1601msgid "not a real package (virtual)"
1602msgstr ""
3f5a581c 1603
7ffbb475 1604#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1607msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
3f5a581c 1608
7ffbb475 1609#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1610#, c-format
1611msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1612msgstr ""
3f5a581c 1613
506ab3c7
MV
1614#: apt-private/private-update.cc:31
1615msgid "The update command takes no arguments"
1616msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
3f5a581c 1617
506ab3c7
MV
1618#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1619msgid "Calculating upgrade... "
1620msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
3f5a581c 1621
506ab3c7
MV
1622#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1623#, fuzzy
1624msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1625msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
ce34af08 1626
506ab3c7
MV
1627#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1628msgid "Done"
1629msgstr "काम भयो"
3f5a581c
MV
1630
1631#. Only warn if there are no sources.list.d.
1632#. Only warn if there is no sources.list file.
506ab3c7
MV
1633#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1634#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1635#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
93ae7f7f 1636#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
506ab3c7 1637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
5e68e5c9 1638#, c-format
3f5a581c
MV
1639msgid "Unable to read %s"
1640msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
5e68e5c9 1641
506ab3c7 1642#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
7ffbb475 1643#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
506ab3c7
MV
1644#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1645#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
5e68e5c9 1646#, c-format
3f5a581c
MV
1647msgid "Unable to change to %s"
1648msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
5e68e5c9 1649
3f5a581c
MV
1650#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1651#. and provide a config option to define that default
1652#: methods/mirror.cc:280
5e68e5c9 1653#, c-format
3f5a581c
MV
1654msgid "No mirror file '%s' found "
1655msgstr ""
5e68e5c9 1656
3f5a581c
MV
1657#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1658#. and provide a config option to define that default
1659#: methods/mirror.cc:287
1660#, fuzzy, c-format
1661msgid "Can not read mirror file '%s'"
1662msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
67f393ab 1663
03d7b3cd
MV
1664#: methods/mirror.cc:315
1665#, fuzzy, c-format
1666msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1667msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1668
1669#: methods/mirror.cc:445
5e68e5c9 1670#, c-format
3f5a581c
MV
1671msgid "[Mirror: %s]"
1672msgstr ""
5e68e5c9 1673
7ffbb475 1674#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1675msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1676msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 1677
7ffbb475 1678#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1679msgid "Connection closed prematurely"
1680msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5e68e5c9 1681
ce34af08 1682#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1683msgid "Bad default setting!"
1684msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
5e68e5c9 1685
ce34af08
MV
1686#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1687#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1688msgid "Press enter to continue."
1689msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
5e68e5c9 1690
ce34af08 1691#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1692msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1693msgstr ""
5e68e5c9 1694
ce34af08 1695#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1696#, fuzzy
1697msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1698msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
5e68e5c9 1699
ce34af08 1700#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1701#, fuzzy
1702msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1703msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
5e68e5c9 1704
ce34af08 1705#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1706msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1707msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
5e68e5c9 1708
ce34af08 1709#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1710msgid ""
1711"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1712msgstr ""
1713"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1714"गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1715
3f5a581c
MV
1716#: dselect/update:30
1717msgid "Merging available information"
1718msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1719
93ae7f7f 1720#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1721msgid ""
1722"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1723"\n"
1724"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1725"from debian packages\n"
1726"\n"
1727"Options:\n"
1728" -h This help text\n"
1729" -t Set the temp dir\n"
1730" -c=? Read this configuration file\n"
1731" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1732msgstr ""
1733"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1734"\n"
1735" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1736"\n"
1737"\n"
1738"विकल्पहरू:\n"
1739" -h यो मद्दत पाठ\n"
1740" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1741" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1742" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 1743
93ae7f7f
MV
1744#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1745#, fuzzy, c-format
1746msgid "Unable to mkstemp %s"
1747msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1748
1749#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
5e68e5c9 1750#, c-format
3f5a581c
MV
1751msgid "Unable to write to %s"
1752msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1753
93ae7f7f 1754#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1755msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1756msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 1757
7ffbb475 1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1759msgid "Package extension list is too long"
1760msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1761
7ffbb475
MV
1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
27b16a2e 1765#, c-format
3f5a581c
MV
1766msgid "Error processing directory %s"
1767msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1768
7ffbb475 1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1770msgid "Source extension list is too long"
1771msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 1772
7ffbb475 1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1774msgid "Error writing header to contents file"
1775msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1776
7ffbb475 1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3f5a581c
MV
1778#, c-format
1779msgid "Error processing contents %s"
1780msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1781
7ffbb475 1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1783msgid ""
1784"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1785"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1786" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1787" contents path\n"
1788" release path\n"
1789" generate config [groups]\n"
1790" clean config\n"
1791"\n"
1792"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1793"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1794"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1795"\n"
1796"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1797"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1798"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1799"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1800"\n"
1801"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1802"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1803"\n"
1804"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1805"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1806"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1807"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1808"Debian archive:\n"
1809" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1810" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1811"\n"
1812"Options:\n"
1813" -h This help text\n"
1814" --md5 Control MD5 generation\n"
1815" -s=? Source override file\n"
1816" -q Quiet\n"
1817" -d=? Select the optional caching database\n"
1818" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1819" --contents Control contents file generation\n"
1820" -c=? Read this configuration file\n"
1821" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1822msgstr ""
3f5a581c
MV
1823"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1824"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1825" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1826" contents path\n"
1827" release path\n"
1828" generate config [groups]\n"
1829" clean config\n"
1830"\n"
1831"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1832"समर्थन गर्दछ\n"
1833"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1834"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1835" \n"
1836"\n"
1837"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1838"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1839"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1840"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1841"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1842"\n"
1843"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1844"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1845"\n"
1846"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1847" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1848"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1849"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1850"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1851" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1852" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1853"\n"
1854"विकल्पहरू:\n"
1855" -h यो मद्दत पाठ\n"
1856" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1857" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1858" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1859" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1860" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1861" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1862" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1863" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
897e3c7b 1864
7ffbb475 1865#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1866msgid "No selections matched"
1867msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
2a8a592d 1868
7ffbb475 1869#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
2a8a592d 1870#, c-format
3f5a581c
MV
1871msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1872msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
2a8a592d 1873
7ffbb475 1874#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1875#, c-format
1876msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1877msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
2a8a592d 1878
7ffbb475 1879#: ftparchive/cachedb.cc:69
5e68e5c9 1880#, c-format
3f5a581c
MV
1881msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1882msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
5e68e5c9 1883
7ffbb475 1884#: ftparchive/cachedb.cc:80
67f393ab 1885msgid ""
3f5a581c
MV
1886"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1887"remove and re-create the database."
67f393ab 1888msgstr ""
5e68e5c9 1889
7ffbb475 1890#: ftparchive/cachedb.cc:85
3f5a581c
MV
1891#, c-format
1892msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1893msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
5e68e5c9 1894
7ffbb475
MV
1895#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1896#: apt-inst/extract.cc:216
67f393ab 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "Failed to stat %s"
1899msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
5e68e5c9 1900
7ffbb475 1901#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1902msgid "Archive has no control record"
1903msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1904
7ffbb475 1905#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1906msgid "Unable to get a cursor"
1907msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1908
7ffbb475 1909#: ftparchive/writer.cc:91
3f5a581c
MV
1910#, c-format
1911msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1912msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1913
7ffbb475 1914#: ftparchive/writer.cc:96
3f5a581c
MV
1915#, c-format
1916msgid "W: Unable to stat %s\n"
1917msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1918
7ffbb475 1919#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1920msgid "E: "
1921msgstr "E: "
5e68e5c9 1922
7ffbb475 1923#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1924msgid "W: "
1925msgstr "W: "
5e68e5c9 1926
7ffbb475 1927#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1928msgid "E: Errors apply to file "
1929msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1930
7ffbb475 1931#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
de5a560a 1932#, c-format
3f5a581c
MV
1933msgid "Failed to resolve %s"
1934msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1935
7ffbb475 1936#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1937msgid "Tree walking failed"
1938msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
5e68e5c9 1939
7ffbb475 1940#: ftparchive/writer.cc:219
5e68e5c9 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "Failed to open %s"
1943msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1944
7ffbb475 1945#: ftparchive/writer.cc:278
67f393ab 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid " DeLink %s [%s]\n"
1948msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5e68e5c9 1949
7ffbb475 1950#: ftparchive/writer.cc:286
67f393ab 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid "Failed to readlink %s"
1953msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 1954
7ffbb475 1955#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
1956#, c-format
1957msgid "Failed to unlink %s"
1958msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 1959
7ffbb475 1960#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1961#, c-format
1962msgid "*** Failed to link %s to %s"
1963msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5e68e5c9 1964
7ffbb475 1965#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
1966#, c-format
1967msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1968msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 1969
7ffbb475 1970#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
1971msgid "Archive had no package field"
1972msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 1973
7ffbb475 1974#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1975#, c-format
1976msgid " %s has no override entry\n"
1977msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1978
7ffbb475 1979#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
1980#, c-format
1981msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1982msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
5e68e5c9 1983
7ffbb475 1984#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid " %s has no source override entry\n"
1987msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1988
7ffbb475 1989#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
1990#, fuzzy, c-format
1991msgid " %s has no binary override entry either\n"
1992msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1993
7ffbb475 1994#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
1995msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1996msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1997
7ffbb475 1998#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
1999#, c-format
2000msgid "Unable to open %s"
2001msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 2002
9f2df510
MV
2003#. skip spaces
2004#. find end of word
7ffbb475 2005#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2008msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
2009
7ffbb475 2010#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2011#, c-format
2012msgid "Failed to read the override file %s"
2013msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
2014
7ffbb475 2015#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2018msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 2019
7ffbb475 2020#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2023msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
67f393ab 2024
7ffbb475 2025#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2028msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
67f393ab 2029
7ffbb475 2030#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2031#, c-format
3f5a581c
MV
2032msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2033msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
5e68e5c9 2034
7ffbb475 2035#: ftparchive/multicompress.cc:103
5e68e5c9 2036#, c-format
3f5a581c
MV
2037msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2038msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
67f393ab 2039
7ffbb475 2040#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2041msgid "Failed to create FILE*"
2042msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 2043
7ffbb475 2044#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2045msgid "Failed to fork"
2046msgstr "काँटा गर्न असफल"
67f393ab 2047
7ffbb475 2048#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2049msgid "Compress child"
2050msgstr "सङ्कुचन शाखा"
5e68e5c9 2051
7ffbb475 2052#: ftparchive/multicompress.cc:232
de5a560a 2053#, c-format
3f5a581c
MV
2054msgid "Internal error, failed to create %s"
2055msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 2056
7ffbb475 2057#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2058msgid "IO to subprocess/file failed"
2059msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
5e68e5c9 2060
7ffbb475 2061#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2062msgid "Failed to read while computing MD5"
2063msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
2064
7ffbb475 2065#: ftparchive/multicompress.cc:359
de5a560a 2066#, c-format
3f5a581c
MV
2067msgid "Problem unlinking %s"
2068msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
5e68e5c9 2069
7ffbb475 2070#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2071#, c-format
2072msgid "Failed to rename %s to %s"
2073msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
67f393ab 2074
7ffbb475 2075#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2076#, fuzzy
3f5a581c 2077msgid ""
3999d158 2078"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2079"\n"
3999d158 2080"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2081"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2082"\n"
2083"Options:\n"
2084" -h This help text.\n"
2085" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2086" -c=? Read this configuration file\n"
2087" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2088msgstr ""
3999d158
DK
2089"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2090"\n"
2091" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2092"\n"
2093"\n"
2094"विकल्पहरू:\n"
2095" -h यो मद्दत पाठ\n"
2096" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2097" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2098" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2099
3f5a581c
MV
2100#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2101msgid "Unknown package record!"
2102msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
5e68e5c9 2103
3f5a581c
MV
2104#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2105msgid ""
2106"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2107"\n"
2108"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2109"to indicate what kind of file it is.\n"
2110"\n"
2111"Options:\n"
2112" -h This help text\n"
2113" -s Use source file sorting\n"
2114" -c=? Read this configuration file\n"
2115" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2116msgstr ""
2117"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2118"\n"
2119"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2120"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2121"\n"
2122"विकल्पहरू:\n"
2123" -h यो मद्दत पाठ\n"
2124" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2125" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2126" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2127
506ab3c7
MV
2128#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2129#, c-format
2130msgid "Failed to write file %s"
2131msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
67f393ab 2132
7ffbb475 2133#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c
MV
2134#, c-format
2135msgid "Failed to close file %s"
2136msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
67f393ab 2137
7ffbb475 2138#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3f5a581c
MV
2139#, c-format
2140msgid "The path %s is too long"
2141msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
67f393ab 2142
7ffbb475 2143#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c
MV
2144#, c-format
2145msgid "Unpacking %s more than once"
2146msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
67f393ab 2147
7ffbb475 2148#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c
MV
2149#, c-format
2150msgid "The directory %s is diverted"
2151msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
67f393ab 2152
7ffbb475 2153#: apt-inst/extract.cc:152
3f5a581c
MV
2154#, c-format
2155msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2156msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
67f393ab 2157
7ffbb475 2158#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2159msgid "The diversion path is too long"
2160msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2161
7ffbb475 2162#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c
MV
2163#, c-format
2164msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2165msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
67f393ab 2166
7ffbb475 2167#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2168msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2169msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
67f393ab 2170
7ffbb475 2171#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2172msgid "The path is too long"
2173msgstr "बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2174
7ffbb475 2175#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2176#, c-format
2177msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2178msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
67f393ab 2179
7ffbb475 2180#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2181#, c-format
2182msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2183msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
5e68e5c9 2184
7ffbb475 2185#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2186#, c-format
2187msgid "Unable to stat %s"
2188msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 2189
506ab3c7
MV
2190#: apt-inst/filelist.cc:380
2191msgid "DropNode called on still linked node"
2192msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
2193
2194#: apt-inst/filelist.cc:412
2195msgid "Failed to locate the hash element!"
2196msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
2197
2198#: apt-inst/filelist.cc:459
2199msgid "Failed to allocate diversion"
2200msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
2201
2202#: apt-inst/filelist.cc:464
2203msgid "Internal error in AddDiversion"
2204msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
2205
2206#: apt-inst/filelist.cc:477
2207#, c-format
2208msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2209msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
2210
2211#: apt-inst/filelist.cc:506
2212#, c-format
2213msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2214msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
2215
2216#: apt-inst/filelist.cc:549
2217#, c-format
2218msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2219msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
2220
2221#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2222msgid "Invalid archive signature"
2223msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
2224
2225#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2226msgid "Error reading archive member header"
2227msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
2228
2229#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Invalid archive member header %s"
2232msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
2233
2234#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2235msgid "Invalid archive member header"
2236msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
2237
2238#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2239msgid "Archive is too short"
2240msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
2241
2242#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2243msgid "Failed to read the archive headers"
2244msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
2245
2246#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2247msgid "Failed to create pipes"
2248msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
2249
2250#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2251msgid "Failed to exec gzip "
2252msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
2253
2254#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2255msgid "Corrupted archive"
2256msgstr "संग्रह दूषित भयो"
2257
2258#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2259msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2260msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
2261
2262#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2263#, c-format
2264msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2265msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
2266
7ffbb475
MV
2267#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2268#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2269#, c-format
2270msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2271msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
67f393ab 2272
93ae7f7f 2273#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2274#, c-format
2275msgid "Internal error, could not locate member %s"
2276msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
2277
93ae7f7f 2278#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2279msgid "Unparsable control file"
2280msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
67f393ab 2281
506ab3c7
MV
2282#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2283#, fuzzy, c-format
2284msgid "List directory %spartial is missing."
2285msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
67f393ab 2286
506ab3c7 2287#: apt-pkg/acquire.cc:91
b81dbe40 2288#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2289msgid "Archives directory %spartial is missing."
2290msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
b81dbe40 2291
506ab3c7 2292#: apt-pkg/acquire.cc:99
c77d6597 2293#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2294msgid "Unable to lock directory %s"
2295msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
5e68e5c9 2296
506ab3c7
MV
2297#. only show the ETA if it makes sense
2298#. two days
2299#: apt-pkg/acquire.cc:899
2300#, c-format
2301msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2302msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
b81dbe40 2303
506ab3c7
MV
2304#: apt-pkg/acquire.cc:901
2305#, c-format
2306msgid "Retrieving file %li of %li"
2307msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
b81dbe40 2308
506ab3c7 2309#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
c77d6597 2310#, c-format
506ab3c7
MV
2311msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2312msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
c77d6597 2313
506ab3c7 2314#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
c77d6597 2315#, fuzzy
506ab3c7
MV
2316msgid "Hash Sum mismatch"
2317msgstr "MD5Sum मेल भएन"
c77d6597 2318
506ab3c7
MV
2319#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2320msgid "Size mismatch"
2321msgstr "साइज मेल खाएन"
08f8455c 2322
506ab3c7
MV
2323#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2324#, fuzzy
2325msgid "Invalid file format"
2326msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2327
2328#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
0fd68707
MV
2329#, c-format
2330msgid ""
506ab3c7
MV
2331"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2332"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2333msgstr ""
2334
506ab3c7
MV
2335#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2336#, fuzzy, c-format
2337msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2338msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2339
2340#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2341msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2342msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2343
2344#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2345#, c-format
b6c6b52f 2346msgid ""
506ab3c7
MV
2347"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2348"repository will not be applied."
0fd68707
MV
2349msgstr ""
2350
506ab3c7 2351#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2352#, c-format
506ab3c7 2353msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2354msgstr ""
2355
506ab3c7 2356#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2357#, c-format
506ab3c7
MV
2358msgid ""
2359"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2360"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2361msgstr ""
2362
506ab3c7
MV
2363#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2364#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2365#, c-format
506ab3c7 2366msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2367msgstr ""
2368
506ab3c7 2369#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
8e947fe1 2370#, c-format
506ab3c7
MV
2371msgid ""
2372"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2373"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e947fe1 2374msgstr ""
506ab3c7
MV
2375"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2376"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
8e947fe1 2377
506ab3c7 2378#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
de5a560a 2379#, c-format
506ab3c7
MV
2380msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2381msgstr ""
5e68e5c9 2382
506ab3c7 2383#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
67f393ab 2384#, c-format
506ab3c7
MV
2385msgid ""
2386"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2387msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
67f393ab 2388
506ab3c7 2389#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
67f393ab 2390#, c-format
506ab3c7
MV
2391msgid "The method driver %s could not be found."
2392msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2393
506ab3c7
MV
2394#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "Is the package %s installed?"
2397msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
67f393ab 2398
506ab3c7 2399#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
67f393ab 2400#, c-format
506ab3c7
MV
2401msgid "Method %s did not start correctly"
2402msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
67f393ab 2403
506ab3c7 2404#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 2405#, c-format
506ab3c7
MV
2406msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2407msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
5e68e5c9 2408
506ab3c7 2409#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2410#, c-format
506ab3c7
MV
2411msgid ""
2412"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2413msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
5e68e5c9 2414
506ab3c7
MV
2415#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2416msgid ""
2417"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2418"held packages."
2419msgstr ""
2420"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2421"कारणले गर्दा हो ।"
5e68e5c9 2422
506ab3c7
MV
2423#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2424msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2425msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
5e68e5c9 2426
506ab3c7
MV
2427#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2428msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2429msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2430
506ab3c7
MV
2431#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2432msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2433msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
b81dbe40 2434
506ab3c7
MV
2435#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2436msgid "The list of sources could not be read."
2437msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2438
506ab3c7 2439#: apt-pkg/cacheset.cc:487
5e68e5c9 2440#, c-format
506ab3c7
MV
2441msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2442msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2443
506ab3c7 2444#: apt-pkg/cacheset.cc:490
5e68e5c9 2445#, c-format
506ab3c7
MV
2446msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2447msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2448
506ab3c7
MV
2449#: apt-pkg/cacheset.cc:601
2450#, fuzzy, c-format
2451msgid "Couldn't find task '%s'"
2452msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1f73a3d8 2453
506ab3c7 2454#: apt-pkg/cacheset.cc:607
1f73a3d8 2455#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2456msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2457msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1f73a3d8 2458
506ab3c7
MV
2459#: apt-pkg/cacheset.cc:613
2460#, fuzzy, c-format
2461msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2462msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2463
506ab3c7 2464#: apt-pkg/cacheset.cc:624
67f393ab 2465#, c-format
506ab3c7
MV
2466msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2467msgstr ""
5e68e5c9 2468
506ab3c7 2469#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
67f393ab 2470#, c-format
506ab3c7
MV
2471msgid ""
2472"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2473"neither of them"
2474msgstr ""
5e68e5c9 2475
506ab3c7 2476#: apt-pkg/cacheset.cc:645
67f393ab 2477#, c-format
506ab3c7
MV
2478msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2479msgstr ""
5e68e5c9 2480
506ab3c7 2481#: apt-pkg/cacheset.cc:653
5e68e5c9 2482#, c-format
506ab3c7
MV
2483msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2484msgstr ""
5e68e5c9 2485
506ab3c7 2486#: apt-pkg/cacheset.cc:661
67f393ab 2487#, c-format
506ab3c7
MV
2488msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2489msgstr ""
5e68e5c9 2490
506ab3c7 2491#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2492#, c-format
506ab3c7
MV
2493msgid "Line %u too long in source list %s."
2494msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
de5a560a 2495
506ab3c7 2496#: apt-pkg/cdrom.cc:577
67f393ab 2497#, c-format
506ab3c7
MV
2498msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2499msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 2500
506ab3c7
MV
2501#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2502#, fuzzy
2503msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2504msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
de5a560a 2505
506ab3c7
MV
2506#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2507msgid "Waiting for disc...\n"
2508msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
de5a560a 2509
506ab3c7
MV
2510#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2511msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2512msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
5e68e5c9 2513
506ab3c7
MV
2514#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2515msgid "Identifying... "
2516msgstr "परिचय गराइदैछ..."
de5a560a 2517
506ab3c7 2518#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 2519#, c-format
506ab3c7
MV
2520msgid "Stored label: %s\n"
2521msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 2522
506ab3c7
MV
2523#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2524msgid "Scanning disc for index files...\n"
2525msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
5e68e5c9 2526
506ab3c7
MV
2527#: apt-pkg/cdrom.cc:722
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid ""
2530"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2531"%zu signatures\n"
2532msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
de5a560a 2533
506ab3c7
MV
2534#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2535msgid ""
2536"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2537"wrong architecture?"
c3bbfb87
MV
2538msgstr ""
2539
506ab3c7
MV
2540#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Found label '%s'\n"
2543msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
897e3c7b 2544
506ab3c7
MV
2545#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2546msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2547msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
897e3c7b 2548
506ab3c7 2549#: apt-pkg/cdrom.cc:806
897e3c7b 2550#, c-format
2551msgid ""
506ab3c7
MV
2552"This disc is called: \n"
2553"'%s'\n"
897e3c7b 2554msgstr ""
506ab3c7
MV
2555"यो डिस्कको नाम:\n"
2556"'%s'\n"
897e3c7b 2557
506ab3c7
MV
2558#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2559msgid "Copying package lists..."
2560msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
de5a560a 2561
506ab3c7
MV
2562#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2563msgid "Writing new source list\n"
2564msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
09d057db 2565
506ab3c7
MV
2566#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2567msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2568msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
de5a560a 2569
506ab3c7 2570#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 2571#, c-format
506ab3c7
MV
2572msgid "Unable to stat %s."
2573msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
de5a560a 2574
506ab3c7
MV
2575#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2576msgid "Building dependency tree"
2577msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2578
2579#: apt-pkg/depcache.cc:139
2580msgid "Candidate versions"
2581msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2582
2583#: apt-pkg/depcache.cc:168
2584msgid "Dependency generation"
2585msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2586
2587#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2588#, fuzzy
2589msgid "Reading state information"
2590msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2591
2592#: apt-pkg/depcache.cc:250
7ffbb475 2593#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2594msgid "Failed to open StateFile %s"
2595msgstr "%s खोल्न असफल"
7ffbb475 2596
506ab3c7
MV
2597#: apt-pkg/depcache.cc:256
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2600msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2601
2602#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2603msgid "Send scenario to solver"
2604msgstr ""
2605
2606#: apt-pkg/edsp.cc:216
2607msgid "Send request to solver"
2608msgstr ""
2609
2610#: apt-pkg/edsp.cc:286
2611msgid "Prepare for receiving solution"
2612msgstr ""
2613
2614#: apt-pkg/edsp.cc:293
2615msgid "External solver failed without a proper error message"
2616msgstr ""
2617
2618#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2619msgid "Execute external solver"
2620msgstr ""
2621
2622#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
67f393ab 2623#, c-format
506ab3c7
MV
2624msgid "Wrote %i records.\n"
2625msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
de5a560a 2626
506ab3c7
MV
2627#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2628#, c-format
2629msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2630msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
b6c6b52f 2631
506ab3c7
MV
2632#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2633#, c-format
2634msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2635msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
c77d6597 2636
506ab3c7
MV
2637#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2638#, c-format
2639msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2640msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
2641
2642#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2643#, c-format
2644msgid "Can't find authentication record for: %s"
2645msgstr ""
c77d6597 2646
506ab3c7 2647#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
c77d6597 2648#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2649msgid "Hash mismatch for: %s"
2650msgstr "MD5Sum मेल भएन"
de5a560a 2651
506ab3c7 2652#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2653#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2654msgid "Unable to parse Release file %s"
2655msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
de5a560a 2656
506ab3c7 2657#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2658#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2659msgid "No sections in Release file %s"
2660msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
2661
2662#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2663#, c-format
2664msgid "No Hash entry in Release file %s"
2665msgstr ""
b6c6b52f 2666
506ab3c7 2667#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2668#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2669msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2670msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
b6c6b52f 2671
506ab3c7 2672#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2673#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2674msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2675msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
de5a560a 2676
506ab3c7
MV
2677#: apt-pkg/init.cc:145
2678#, c-format
2679msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2680msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2681
2682#: apt-pkg/init.cc:161
2683msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2684msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
de5a560a 2685
506ab3c7 2686#: apt-pkg/install-progress.cc:57
7ffbb475 2687#, c-format
506ab3c7
MV
2688msgid "Progress: [%3i%%]"
2689msgstr ""
7ffbb475 2690
506ab3c7
MV
2691#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2692msgid "Running dpkg"
2693msgstr ""
2694
2695#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2696#, c-format
2697msgid ""
2698"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2699"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2700msgstr ""
2701
2702#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
c1b21367 2703#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2704msgid "Could not configure '%s'. "
2705msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2706
2707#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2708#, c-format
2709msgid ""
2710"This installation run will require temporarily removing the essential "
2711"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2712"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2713msgstr ""
2714"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2715"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2716"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
c1b21367 2717
7ffbb475 2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2719msgid "Empty package cache"
2720msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
5e68e5c9 2721
7ffbb475 2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2723msgid "The package cache file is corrupted"
2724msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
5e68e5c9 2725
7ffbb475 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2727msgid "The package cache file is an incompatible version"
2728msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
5e68e5c9 2729
7ffbb475 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2731#, fuzzy
2732msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2733msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2734
7ffbb475 2735#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
5e68e5c9 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2738msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
5e68e5c9 2739
7ffbb475 2740#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2741msgid "The package cache was built for a different architecture"
2742msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
5e68e5c9 2743
7ffbb475 2744#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2745msgid "Depends"
2746msgstr "आधारित"
5e68e5c9 2747
7ffbb475 2748#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2749msgid "PreDepends"
2750msgstr "पुन:आधारित"
5e68e5c9 2751
7ffbb475 2752#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2753msgid "Suggests"
2754msgstr "सुझाव दिन्छ"
5e68e5c9 2755
7ffbb475 2756#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2757msgid "Recommends"
2758msgstr "सिफारिस गर्दछ"
5e68e5c9 2759
7ffbb475 2760#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2761msgid "Conflicts"
2762msgstr "द्वन्दहरू"
5e68e5c9 2763
7ffbb475 2764#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2765msgid "Replaces"
2766msgstr "बदल्छ"
5e68e5c9 2767
7ffbb475 2768#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2769msgid "Obsoletes"
2770msgstr "वेकायमहरू"
5e68e5c9 2771
7ffbb475 2772#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2773msgid "Breaks"
2774msgstr ""
5e68e5c9 2775
7ffbb475 2776#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2777msgid "Enhances"
2778msgstr ""
2779
7ffbb475 2780#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2781msgid "important"
2782msgstr "महत्वपूर्ण"
5e68e5c9 2783
7ffbb475 2784#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2785msgid "required"
2786msgstr "आवश्यक"
5e68e5c9 2787
7ffbb475 2788#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2789msgid "standard"
2790msgstr "मानक"
5e68e5c9 2791
7ffbb475 2792#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2793msgid "optional"
2794msgstr "वैकल्पिक"
5e68e5c9 2795
7ffbb475 2796#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2797msgid "extra"
2798msgstr "अतिरिक्त"
5e68e5c9 2799
506ab3c7
MV
2800#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2801msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2802msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 2803
506ab3c7
MV
2804#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2805#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2806#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2809#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2810#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2811#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2814#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2817msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
5e68e5c9 2818
506ab3c7
MV
2819#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2820msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2821msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2822
506ab3c7
MV
2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2824msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2825msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2826
506ab3c7
MV
2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2828#, fuzzy
2829msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2830msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2831
506ab3c7
MV
2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2833msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2834msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2835
506ab3c7 2836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 2837#, c-format
506ab3c7
MV
2838msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2839msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 2840
506ab3c7 2841#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
de5a560a 2842#, c-format
506ab3c7
MV
2843msgid "Couldn't stat source package list %s"
2844msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
609bb2ea 2845
506ab3c7
MV
2846#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2848msgid "Reading package lists"
2849msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
b81dbe40 2850
506ab3c7
MV
2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2852msgid "Collecting File Provides"
2853msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2854
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2856msgid "IO Error saving source cache"
2857msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2858
2859#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2860#, c-format
2861msgid "Index file type '%s' is not supported"
2862msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2863
2864#: apt-pkg/policy.cc:83
2865#, c-format
2866msgid ""
2867"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2868"available in the sources"
2869msgstr ""
2870
2871#: apt-pkg/policy.cc:422
2872#, fuzzy, c-format
2873msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2874msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2875
2876#: apt-pkg/policy.cc:444
2877#, c-format
2878msgid "Did not understand pin type %s"
2879msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2880
2881#: apt-pkg/policy.cc:452
2882msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2883msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2884
2885#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2886#, fuzzy, c-format
2887msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2888msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2889
2890#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2893msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2894
2895#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2896#, fuzzy, c-format
2897msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2898msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
b81dbe40 2899
7ffbb475 2900#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2901#, fuzzy, c-format
2902msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2903msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2904
7ffbb475 2905#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
b81dbe40
DK
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2908msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2909
7ffbb475 2910#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
b81dbe40
DK
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2913msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2914
7ffbb475 2915#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
5e68e5c9 2916#, c-format
67f393ab 2917msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2918msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 2919
7ffbb475 2920#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
de5a560a 2921#, c-format
67f393ab 2922msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2923msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2924
7ffbb475 2925#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
de5a560a 2926#, c-format
67f393ab 2927msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2928msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 2929
7ffbb475 2930#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
de5a560a 2931#, c-format
67f393ab 2932msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2933msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 2934
7ffbb475 2935#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
de5a560a 2936#, c-format
67f393ab 2937msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2938msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 2939
7ffbb475 2940#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
67f393ab 2941#, c-format
2942msgid "Opening %s"
2943msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 2944
7ffbb475 2945#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
de5a560a 2946#, c-format
67f393ab 2947msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2948msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
5e68e5c9 2949
7ffbb475 2950#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2951#, c-format
2952msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2953msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
5e68e5c9 2954
7ffbb475 2955#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2958msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2959
506ab3c7
MV
2960#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2961msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2962msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
5e68e5c9 2963
506ab3c7 2964#: apt-pkg/tagfile.cc:140
67f393ab 2965#, c-format
506ab3c7
MV
2966msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2967msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2968
506ab3c7 2969#: apt-pkg/tagfile.cc:237
67f393ab 2970#, c-format
506ab3c7
MV
2971msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2972msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 2973
506ab3c7
MV
2974#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2975#, fuzzy
de5a560a 2976msgid ""
506ab3c7
MV
2977"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2978"used instead."
de5a560a 2979msgstr ""
506ab3c7
MV
2980"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2981"एउटा प्रयोग गरियो ।"
5e68e5c9 2982
506ab3c7
MV
2983#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2984#, c-format
2985msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2986msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
5e68e5c9 2987
506ab3c7
MV
2988#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2989#, c-format
2990msgid "Unable to stat the mount point %s"
2991msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
5e68e5c9 2992
506ab3c7
MV
2993#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2994msgid "Failed to stat the cdrom"
2995msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
b81dbe40 2996
506ab3c7 2997#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
5e68e5c9 2998#, c-format
506ab3c7
MV
2999msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3000msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
5e68e5c9 3001
506ab3c7
MV
3002#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3003#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
5e68e5c9 3004#, c-format
506ab3c7
MV
3005msgid "Command line option %s is not understood"
3006msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
5e68e5c9 3007
506ab3c7 3008#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
5e68e5c9 3009#, c-format
506ab3c7
MV
3010msgid "Command line option %s is not boolean"
3011msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
5e68e5c9 3012
506ab3c7
MV
3013#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3014#, c-format
3015msgid "Option %s requires an argument."
3016msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
1c937475 3017
506ab3c7 3018#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
5e68e5c9 3019#, c-format
506ab3c7
MV
3020msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3021msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
5e68e5c9 3022
506ab3c7 3023#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
67f393ab 3024#, c-format
506ab3c7
MV
3025msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3026msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
5e68e5c9 3027
506ab3c7 3028#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
67f393ab 3029#, c-format
506ab3c7
MV
3030msgid "Option '%s' is too long"
3031msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
de5a560a 3032
506ab3c7
MV
3033#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3034#, c-format
3035msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3036msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
67f393ab 3037
506ab3c7 3038#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
5e68e5c9 3039#, c-format
506ab3c7
MV
3040msgid "Invalid operation %s"
3041msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
de5a560a 3042
506ab3c7
MV
3043#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3044#, c-format
3045msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3046msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
67f393ab 3047
506ab3c7
MV
3048#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3049#, c-format
3050msgid "Opening configuration file %s"
3051msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
67f393ab 3052
506ab3c7
MV
3053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3054#, c-format
3055msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3056msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
67f393ab 3057
506ab3c7
MV
3058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3059#, c-format
3060msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3061msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
be2db981 3062
506ab3c7 3063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
27b16a2e 3064#, c-format
506ab3c7
MV
3065msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3066msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
27b16a2e 3067
506ab3c7
MV
3068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3069#, c-format
3070msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3071msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
67f393ab 3072
506ab3c7 3073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
67f393ab 3074#, c-format
506ab3c7
MV
3075msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3076msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
67f393ab 3077
506ab3c7
MV
3078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3079#, c-format
3080msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3081msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
67f393ab 3082
506ab3c7
MV
3083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3084#, c-format
3085msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3086msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
5e68e5c9 3087
506ab3c7 3088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
c77d6597 3089#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3090msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3091msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
5e68e5c9 3092
506ab3c7 3093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
67f393ab 3094#, c-format
506ab3c7
MV
3095msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3096msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 3097
506ab3c7 3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
67f393ab 3099#, c-format
506ab3c7
MV
3100msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3101msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
ce34af08 3102
506ab3c7 3103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
897e3c7b 3104#, c-format
506ab3c7
MV
3105msgid "Could not open lock file %s"
3106msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 3107
506ab3c7 3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
b6c6b52f 3109#, c-format
506ab3c7
MV
3110msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3111msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
b6c6b52f 3112
506ab3c7 3113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
b6c6b52f 3114#, c-format
506ab3c7
MV
3115msgid "Could not get lock %s"
3116msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
b6c6b52f 3117
506ab3c7 3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
b6c6b52f 3119#, c-format
506ab3c7 3120msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
b6c6b52f
MV
3121msgstr ""
3122
506ab3c7 3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
b6c6b52f 3124#, c-format
506ab3c7 3125msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
b6c6b52f
MV
3126msgstr ""
3127
506ab3c7 3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
67f393ab 3129#, c-format
506ab3c7 3130msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
de5a560a 3131msgstr ""
5e68e5c9 3132
506ab3c7 3133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
67f393ab 3134#, c-format
506ab3c7
MV
3135msgid ""
3136"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
de5a560a 3137msgstr ""
5e68e5c9 3138
506ab3c7 3139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
67f393ab 3140#, c-format
506ab3c7
MV
3141msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3142msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
09d057db 3143
506ab3c7 3144#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
09d057db 3145#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3146msgid "Sub-process %s received signal %u."
3147msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
09d057db 3148
506ab3c7 3149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
09d057db 3150#, c-format
506ab3c7
MV
3151msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3152msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
09d057db 3153
506ab3c7
MV
3154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3155#, c-format
3156msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3157msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
b6c6b52f 3158
506ab3c7 3159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
b6c6b52f 3160#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3161msgid "Problem closing the gzip file %s"
3162msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
67f393ab 3163
506ab3c7 3164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
67f393ab 3165#, c-format
506ab3c7
MV
3166msgid "Could not open file %s"
3167msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
7ffbb475 3168
506ab3c7
MV
3169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Could not open file descriptor %d"
3172msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 3173
506ab3c7
MV
3174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3175msgid "Failed to create subprocess IPC"
3176msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 3177
506ab3c7
MV
3178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3179msgid "Failed to exec compressor "
3180msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
72bae92a 3181
506ab3c7
MV
3182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
3183#, fuzzy, c-format
3184msgid "read, still have %llu to read but none left"
3185msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
72bae92a 3186
506ab3c7
MV
3187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3190msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
5e68e5c9 3191
506ab3c7 3192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
67f393ab 3193#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3194msgid "Problem closing the file %s"
3195msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
5e68e5c9 3196
506ab3c7
MV
3197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
3198#, fuzzy, c-format
3199msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3200msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
09d057db 3201
506ab3c7 3202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
67f393ab 3203#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3204msgid "Problem unlinking the file %s"
3205msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
5e68e5c9 3206
506ab3c7
MV
3207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3208msgid "Problem syncing the file"
3209msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
5e68e5c9 3210
506ab3c7
MV
3211#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3212#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "No keyring installed in %s."
3215msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
5e68e5c9 3216
506ab3c7
MV
3217#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3218msgid "Can't mmap an empty file"
3219msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
5e68e5c9 3220
506ab3c7
MV
3221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3224msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
5e68e5c9 3225
506ab3c7
MV
3226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3229msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
5e68e5c9 3230
506ab3c7
MV
3231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3232#, fuzzy
3233msgid "Unable to close mmap"
3234msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 3235
506ab3c7
MV
3236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3237#, fuzzy
3238msgid "Unable to synchronize mmap"
3239msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 3240
506ab3c7 3241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
67f393ab 3242#, c-format
506ab3c7
MV
3243msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3244msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
5e68e5c9 3245
506ab3c7
MV
3246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3247#, fuzzy
3248msgid "Failed to truncate file"
3249msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
3250
3251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
5e68e5c9 3252#, c-format
506ab3c7
MV
3253msgid ""
3254"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3255"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3256msgstr ""
5e68e5c9 3257
506ab3c7 3258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 3259#, c-format
506ab3c7
MV
3260msgid ""
3261"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3262"reached."
1c5f0d75 3263msgstr ""
3264
506ab3c7
MV
3265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3266msgid ""
3267"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3268msgstr ""
1c5f0d75 3269
506ab3c7 3270#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3271#, c-format
506ab3c7
MV
3272msgid "%c%s... Error!"
3273msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2a8a592d 3274
506ab3c7 3275#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2a8a592d 3276#, c-format
506ab3c7
MV
3277msgid "%c%s... Done"
3278msgstr "%c%s... गरियो"
2a8a592d 3279
506ab3c7
MV
3280#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3281msgid "..."
3282msgstr ""
2a8a592d 3283
506ab3c7
MV
3284#. Print the spinner
3285#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1c937475 3286#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3287msgid "%c%s... %u%%"
3288msgstr "%c%s... गरियो"
1c937475 3289
506ab3c7
MV
3290#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3291#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2a8a592d 3292#, c-format
506ab3c7 3293msgid "%lid %lih %limin %lis"
2a8a592d 3294msgstr ""
3295
506ab3c7
MV
3296#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3297#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2a8a592d 3298#, c-format
506ab3c7 3299msgid "%lih %limin %lis"
2a8a592d 3300msgstr ""
3301
506ab3c7
MV
3302#. min means minutes, s means seconds
3303#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2a8a592d 3304#, c-format
506ab3c7 3305msgid "%limin %lis"
2a8a592d 3306msgstr ""
3307
506ab3c7
MV
3308#. s means seconds
3309#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2a8a592d 3310#, c-format
506ab3c7 3311msgid "%lis"
2a8a592d 3312msgstr ""
3313
506ab3c7 3314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2a8a592d 3315#, c-format
506ab3c7
MV
3316msgid "Selection %s not found"
3317msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
c77d6597 3318
506ab3c7
MV
3319#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3320#, c-format
3321msgid ""
3322"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3323"it?"
c77d6597
MV
3324msgstr ""
3325
506ab3c7
MV
3326#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3329msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
c77d6597 3330
506ab3c7
MV
3331#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3332#. dpkg --configure -a
3333#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
ce34af08 3334#, c-format
506ab3c7
MV
3335msgid ""
3336"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
ce34af08
MV
3337msgstr ""
3338
506ab3c7
MV
3339#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3340msgid "Not locked"
ce34af08 3341msgstr ""
ce34af08 3342
7ffbb475 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "Installing %s"
3346msgstr " %s स्थापना भयो"
3347
93ae7f7f 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3349#, c-format
3350msgid "Configuring %s"
3351msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3352
93ae7f7f 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3354#, c-format
3355msgid "Removing %s"
3356msgstr " %s हटाइदैछ"
3357
7ffbb475 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
1c5f0d75 3359#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3360msgid "Completely removing %s"
3361msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3362
7ffbb475 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3364#, c-format
3365msgid "Noting disappearance of %s"
3366msgstr ""
3367
7ffbb475 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3369#, c-format
3370msgid "Running post-installation trigger %s"
3371msgstr ""
3372
be2db981 3373#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
0e1423ae 3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Directory '%s' missing"
3377msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3378
93ae7f7f 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
b81dbe40
DK
3380#, fuzzy, c-format
3381msgid "Could not open file '%s'"
3382msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3383
93ae7f7f 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
5e68e5c9 3385#, c-format
67f393ab 3386msgid "Preparing %s"
3387msgstr " %s तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3388
93ae7f7f 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 3390#, c-format
3391msgid "Unpacking %s"
3392msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
5e68e5c9 3393
93ae7f7f 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
5e68e5c9 3395#, c-format
67f393ab 3396msgid "Preparing to configure %s"
3397msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3398
93ae7f7f 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
5e68e5c9 3400#, c-format
67f393ab 3401msgid "Installed %s"
3402msgstr " %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 3403
93ae7f7f 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
5e68e5c9 3405#, c-format
67f393ab 3406msgid "Preparing for removal of %s"
3407msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3408
93ae7f7f 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
5e68e5c9 3410#, c-format
67f393ab 3411msgid "Removed %s"
3412msgstr " %s हट्यो"
5e68e5c9 3413
93ae7f7f 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
5e68e5c9 3415#, c-format
67f393ab 3416msgid "Preparing to completely remove %s"
3417msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3418
93ae7f7f 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
67f393ab 3420#, c-format
3421msgid "Completely removed %s"
3422msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 3423
93ae7f7f 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3425msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3426msgstr ""
3427
93ae7f7f 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Can not write log (%s)"
3431msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3432
93ae7f7f 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3434msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3435msgstr ""
de5a560a 3436
93ae7f7f 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08 3438msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3439msgstr ""
3440
93ae7f7f 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597
MV
3442msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3443msgstr ""
3444
93ae7f7f 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3446msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3447msgstr ""
3448
3449#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3451msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3452msgstr ""
3453
93ae7f7f 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3455msgid ""
3456"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3457"error from a previous failure."
3458msgstr ""
3459
93ae7f7f 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3461msgid ""
3462"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3463"error"
3464msgstr ""
3465
93ae7f7f 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3467msgid ""
3468"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3469"error"
3470msgstr ""
3471
93ae7f7f 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3473msgid ""
3474"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3475"local system"
3476msgstr ""
3477
93ae7f7f 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3479msgid ""
3480"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3481msgstr ""
3482
39b73d81
MV
3483#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3484#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3485
72bae92a
MV
3486#~ msgid ""
3487#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3488#~ "Mounting CD-ROM\n"
3489#~ msgstr ""
3490#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3491#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3492
ce34af08
MV
3493#, fuzzy
3494#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3495#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3496
3497#, fuzzy
3498#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3499#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3500
3501#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3502#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3503
3504#, fuzzy
3505#~ msgid " [Not candidate version]"
3506#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3507
3508#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3509#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3510
3511#~ msgid ""
3512#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3513#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3514#~ "is only available from another source\n"
3515#~ msgstr ""
3516#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3517#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3518#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3519
3520#~ msgid "However the following packages replace it:"
3521#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3522
3523#, fuzzy
3524#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3525#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3526
3527#, fuzzy
3528#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3529#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3530
3531#, fuzzy
3532#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3533#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3534
3535#, fuzzy
3536#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3537#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3538
3539#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3540#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3541
3542#, fuzzy
3543#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3544#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3545
3546#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3547#~ msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
3548
3549#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3550#~ msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
3551
3552#, fuzzy
3553#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3554#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3555
3556#, fuzzy
3557#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3558#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3559
3560#, fuzzy
3561#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3562#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3563
3564#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3565#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3566
3567#~ msgid ""
3568#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3569#~ "need to manually fix this package."
3570#~ msgstr ""
3571#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3572#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3573
5caefc91
MV
3574#, fuzzy
3575#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3576#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3577
3f5a581c
MV
3578#~ msgid "Failed to remove %s"
3579#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3580
3f5a581c
MV
3581#~ msgid "Unable to create %s"
3582#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3583
3f5a581c
MV
3584#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3585#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3586
3f5a581c
MV
3587#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3588#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3589
3f5a581c
MV
3590#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3591#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3592
3f5a581c
MV
3593#~ msgid "Internal error getting a package name"
3594#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3595
3596#~ msgid "Reading file listing"
3597#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3598
3599#~ msgid ""
3600#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3601#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3602#~ "package!"
3603#~ msgstr ""
3604#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3605#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3606
3607#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3608#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3609
3610#~ msgid "Internal error getting a node"
3611#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3612
3613#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3614#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3615
3616#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3617#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3618
3619#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3620#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3621
3622#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3623#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3624
3625#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3626#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3627
3628#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3629#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3630
3631#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3632#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3633
3634#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3635#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3636
3637#~ msgid "Couldn't change to %s"
3638#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3639
3640#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3641#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3642
3643#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3644#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3645
3646#~ msgid "Read error from %s process"
3647#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3648
3649#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3650#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3651
a12d5352
MV
3652#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3653#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3654
3655#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3656#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3657
3658#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3659#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3660
c77d6597
MV
3661#~ msgid "decompressor"
3662#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3663
a12d5352
MV
3664#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3665#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3666
3667#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3668#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3669
c77d6597
MV
3670#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3671#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3672
3673#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3674#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3675
3676#, fuzzy
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3678#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3679
3680#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3681#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3682
3683#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3684#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3685
3686#, fuzzy
3687#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3688#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3689
3690#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3691#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3692
3693#, fuzzy
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3695#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3696
a12d5352
MV
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3698#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3699
c77d6597
MV
3700#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3701#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3702
27b16a2e
MV
3703#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3704#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3705
b6c6b52f
MV
3706#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3707#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3708
b6c6b52f
MV
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3710#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3711
b81dbe40
DK
3712#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3713#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3714
0fd68707
MV
3715#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3716#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3717
3718#, fuzzy
3719#~ msgid "Could not patch file"
3720#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3721
1c5f0d75 3722#~ msgid " %4i %s\n"
3723#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3724
09d057db 3725#~ msgid "%4i %s\n"
3726#~ msgstr "%4i %s\n"
3727
3728#, fuzzy
3729#~ msgid "Processing triggers for %s"
3730#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3731
6c0bed9d 3732#~ msgid ""
3733#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3734#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3735#~ "that package should be filed."
3736#~ msgstr ""
3737#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3738#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3739#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3740
ab231908
OS
3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3743#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3744
67f393ab 3745#, fuzzy
0e1423ae 3746#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3747#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3748
0e1423ae 3749#, fuzzy
3750#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3751#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3752
0e1423ae 3753#, fuzzy
3754#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3755#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3756
0e1423ae 3757#, fuzzy
3758#~ msgid "Stored label: %s \n"
3759#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3760
0e1423ae 3761#, fuzzy
3762#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3763#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3764#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3765#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3766
0e1423ae 3767#, fuzzy
3768#~ msgid "openpty failed\n"
3769#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3770
3771#~ msgid "File date has changed %s"
3772#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"