]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ne.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/apt-show-nice' into debian/experimental...
[apt.git] / po / ne.po
CommitLineData
5e68e5c9 1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b18dd45f 9"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
5e68e5c9 10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
b6c6b52f 13"Language: ne\n"
5e68e5c9 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
ce34af08 20#: cmdline/apt-cache.cc:140
5e68e5c9 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
5e68e5c9 24
ce34af08 25#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
5e68e5c9 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
5e68e5c9 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
5e68e5c9 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:318
67f393ab 59#, fuzzy
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
5e68e5c9 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
de5a560a 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
de5a560a 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
de5a560a 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
de5a560a 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
de5a560a 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
de5a560a 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
de5a560a 95
ce34af08
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
de5a560a 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
609bb2ea 105#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
897e3c7b 106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
de5a560a 113
ce34af08 114#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
ce34af08 118#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
de5a560a 126
ce34af08 127#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
de5a560a 130
67f393ab 131#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 132#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
de5a560a 135
ce34af08 136#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
5e68e5c9 139
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
5e68e5c9 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
5e68e5c9 147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
151
ce34af08 152#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
5e68e5c9 155
67f393ab 156#. Show the priority tables
ce34af08 157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
5e68e5c9 160
ce34af08 161#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
162#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 165#, fuzzy, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 167msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
5e68e5c9 168
ce34af08 169#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 170#, fuzzy
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210"\n"
211"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
212"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
213"\n"
214"\n"
215"आदेशहरू:\n"
216" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
217" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
218" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
219" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
220" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
221" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
222" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
223" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
224" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
225" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
226" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
227" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
6c0bed9d 229" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
67f393ab 230" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
232"\n"
233"विकल्पहरू:\n"
234" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
235" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
236" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
237" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
238" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
239" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
240" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
241"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252#, fuzzy
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 254msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
5e68e5c9 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
5e68e5c9 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
5e68e5c9 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
5e68e5c9 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
289"\n"
290" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
291"\n"
292"आदेशहरू:\n"
293" शेल - शेल मोड\n"
294" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
295"\n"
296"विकल्पहरू:\n"
297" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
298" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
299" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 300
5669725a
MV
301#: cmdline/apt-get.cc:244
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:326
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:329
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
319msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
c77d6597 320
5669725a 321#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 322#, c-format
5669725a 323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 324msgstr ""
5e68e5c9 325
5669725a 326#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 327#, c-format
ce34af08
MV
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
5e68e5c9 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
332#, fuzzy, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 334msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
337#, fuzzy, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
5e68e5c9 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
5e68e5c9 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
de5a560a 354
5669725a 355#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
5e68e5c9 358
5669725a 359#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
ce34af08
MV
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
5e68e5c9 363
5669725a 364#: cmdline/apt-get.cc:779
67f393ab 365#, c-format
ce34af08
MV
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
5e68e5c9 370
5669725a 371#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08 372#, c-format
67f393ab 373msgid ""
ce34af08
MV
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 377msgstr ""
5e68e5c9 378
5669725a 379#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
5e68e5c9 383
5669725a 384#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 385#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "Couldn't determine free space in %s"
388msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
5e68e5c9 389
5669725a 390#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "You don't have enough free space in %s"
393msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
5e68e5c9 394
ce34af08
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 397#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 404#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
5e68e5c9 408
5669725a 409#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
b6c6b52f 413
5669725a 414#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
b6c6b52f 417
5669725a 418#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
b6c6b52f 421
5669725a 422#: cmdline/apt-get.cc:946
ce34af08
MV
423#, c-format
424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
425msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
b6c6b52f 426
5669725a 427#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
428#, c-format
429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
430msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 431
5669725a 432#: cmdline/apt-get.cc:959
ce34af08
MV
433#, c-format
434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
435msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
b6c6b52f 436
5669725a 437#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 438#, c-format
ce34af08
MV
439msgid "Build command '%s' failed.\n"
440msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
b6c6b52f 441
5669725a 442#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
443msgid "Child process failed"
444msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
b6c6b52f 445
5669725a 446#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
b6c6b52f 449
5669725a 450#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 451#, c-format
ce34af08
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
455msgstr ""
456
5669725a 457#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
ce34af08
MV
458#, c-format
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
b6c6b52f 461
5669725a 462#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
b6c6b52f 466
5669725a 467#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 468#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 473
5669725a 474#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
b6c6b52f 480
5669725a 481#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
b6c6b52f 485
5669725a 486#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 487#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
490"package %s can't satisfy version requirements"
491msgstr ""
492"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
493"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
c3bbfb87 494
5669725a 495#: cmdline/apt-get.cc:1348
c3bbfb87 496#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
499"version"
500msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 501
5669725a 502#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
503#, c-format
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
5e68e5c9 506
5669725a 507#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
508#, c-format
509msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
5e68e5c9 511
5669725a 512#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
513msgid "Failed to process build dependencies"
514msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
5e68e5c9 515
5669725a 516#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
517#, fuzzy, c-format
518msgid "Changelog for %s (%s)"
519msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 520
c2622bd6 521#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
522msgid "Supported modules:"
523msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
5e68e5c9 524
c2622bd6 525#: cmdline/apt-get.cc:1623
55732492 526#, fuzzy
ce34af08
MV
527msgid ""
528"Usage: apt-get [options] command\n"
529" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
530" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
531"\n"
532"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
533"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
534"and install.\n"
535"\n"
536"Commands:\n"
537" update - Retrieve new lists of packages\n"
538" upgrade - Perform an upgrade\n"
539" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
540" remove - Remove packages\n"
541" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
542" purge - Remove packages and config files\n"
543" source - Download source archives\n"
544" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
545" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
546" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
547" clean - Erase downloaded archive files\n"
548" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
549" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
550" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
551" download - Download the binary package into the current directory\n"
552"\n"
553"Options:\n"
554" -h This help text.\n"
555" -q Loggable output - no progress indicator\n"
556" -qq No output except for errors\n"
557" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
558" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
559" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
560" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
561" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
562" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
563" -b Build the source package after fetching it\n"
564" -V Show verbose version numbers\n"
565" -c=? Read this configuration file\n"
566" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
567"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
568"pages for more information and options.\n"
569" This APT has Super Cow Powers.\n"
570msgstr ""
571"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
572" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
573" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
574"\n"
575"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
576"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
577"\n"
578"\n"
579"आदेशहरू:\n"
580" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
581" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
582" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
583" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
584" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
585" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
586" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
587" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
588" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
589" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
590" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
591"\n"
592"विकल्पहरू:\n"
593" -h यो मद्दत पाठ.\n"
594" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
595" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
596" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
597" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
598" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
599" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
600" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
601" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
602" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
603" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
604" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
605" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
606"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
607"pages हेर्नुहोस् ।\n"
608" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
5e68e5c9 609
ce34af08 610#: cmdline/apt-mark.cc:57
0e1423ae 611#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
612msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
613msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 614
ce34af08 615#: cmdline/apt-mark.cc:63
0e1423ae 616#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
617msgid "%s was already set to manually installed.\n"
618msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 619
ce34af08
MV
620#: cmdline/apt-mark.cc:65
621#, fuzzy, c-format
622msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
623msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
67f393ab 624
ce34af08
MV
625#: cmdline/apt-mark.cc:230
626#, fuzzy, c-format
627msgid "%s was already set on hold.\n"
628msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
67f393ab 629
ce34af08
MV
630#: cmdline/apt-mark.cc:232
631#, fuzzy, c-format
632msgid "%s was already not hold.\n"
633msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
5e68e5c9 634
ce34af08 635#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 637#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
de5a560a 638#, c-format
ce34af08
MV
639msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
5e68e5c9 641
ce34af08
MV
642#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s set on hold.\n"
645msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
648#, fuzzy, c-format
649msgid "Canceled hold on %s.\n"
650msgstr "%s खोल्न असफल"
67f393ab 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:334
653msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
654msgstr ""
67f393ab 655
ce34af08 656#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 657msgid ""
ce34af08
MV
658"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
659"\n"
660"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
661"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
662"\n"
663"Commands:\n"
664" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
665" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
666"\n"
667"Options:\n"
668" -h This help text.\n"
669" -q Loggable output - no progress indicator\n"
670" -qq No output except for errors\n"
671" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
672" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
673" -c=? Read this configuration file\n"
674" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
675"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 676msgstr ""
5e68e5c9 677
ce34af08 678#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 679msgid ""
ce34af08
MV
680"Usage: apt [options] command\n"
681"\n"
682"CLI for apt.\n"
609bb2ea 683"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
684" list - list packages based on package names\n"
685" search - search in package descriptions\n"
686" show - show package details\n"
687"\n"
688" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 689"\n"
ce34af08 690" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
691" remove - remove packages\n"
692"\n"
ce34af08
MV
693" upgrade - upgrade the systems packages\n"
694"\n"
695" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 696msgstr ""
5e68e5c9 697
ce34af08 698#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 699#, c-format
ce34af08
MV
700msgid "Unable to read the cdrom database %s"
701msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
702
703#: methods/cdrom.cc:212
704msgid ""
705"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
706"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 707msgstr ""
ce34af08
MV
708"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
709"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
8e947fe1 710
ce34af08
MV
711#: methods/cdrom.cc:222
712msgid "Wrong CD-ROM"
713msgstr "गलत सिडी रोम"
a0895a74 714
ce34af08 715#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 716#, c-format
ce34af08
MV
717msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
718msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
0fd68707 719
ce34af08
MV
720#: methods/cdrom.cc:254
721msgid "Disk not found."
722msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
5e68e5c9 723
ce34af08
MV
724#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
725msgid "File not found"
726msgstr "फाइल फेला परेन "
5e68e5c9 727
ce34af08 728#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
609bb2ea 729#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
ce34af08
MV
730msgid "Failed to stat"
731msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 732
609bb2ea 733#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
ce34af08
MV
734msgid "Failed to set modification time"
735msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
5e68e5c9 736
ce34af08
MV
737#: methods/file.cc:47
738msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
739msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
5e68e5c9 740
ce34af08
MV
741#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
742#: methods/ftp.cc:173
743msgid "Logging in"
744msgstr "लगइन भइरहेछ"
c3bbfb87 745
ce34af08
MV
746#: methods/ftp.cc:179
747msgid "Unable to determine the peer name"
748msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 749
ce34af08
MV
750#: methods/ftp.cc:184
751msgid "Unable to determine the local name"
752msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
c3bbfb87 753
ce34af08
MV
754#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
755#, c-format
756msgid "The server refused the connection and said: %s"
757msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
5e68e5c9 758
ce34af08
MV
759#: methods/ftp.cc:221
760#, c-format
761msgid "USER failed, server said: %s"
762msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 763
ce34af08
MV
764#: methods/ftp.cc:228
765#, c-format
766msgid "PASS failed, server said: %s"
767msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 768
ce34af08 769#: methods/ftp.cc:248
5e68e5c9 770msgid ""
ce34af08
MV
771"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
772"is empty."
5e68e5c9 773msgstr ""
ce34af08
MV
774"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
775"खाली छ ।"
5e68e5c9 776
ce34af08
MV
777#: methods/ftp.cc:276
778#, c-format
779msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
780msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
5e68e5c9 781
ce34af08
MV
782#: methods/ftp.cc:302
783#, c-format
784msgid "TYPE failed, server said: %s"
785msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
5e68e5c9 786
ce34af08
MV
787#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
788msgid "Connection timeout"
789msgstr "जडान समय सकियो"
5e68e5c9 790
ce34af08
MV
791#: methods/ftp.cc:346
792msgid "Server closed the connection"
793msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
5e68e5c9 794
ce34af08
MV
795#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
796#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
797msgid "Read error"
798msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
b6c6b52f 799
ce34af08
MV
800#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
801msgid "A response overflowed the buffer."
802msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
b6c6b52f 803
ce34af08
MV
804#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
805msgid "Protocol corruption"
806msgstr "प्रोटोकल दूषित"
27b16a2e 807
609bb2ea
MV
808#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
811msgid "Write error"
812msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
813
814#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
815msgid "Could not create a socket"
816msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
5e68e5c9 817
ce34af08
MV
818#: methods/ftp.cc:708
819msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
820msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
821
822#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 823msgid "Failed"
824msgstr "असफल भयो"
5e68e5c9 825
ce34af08
MV
826#: methods/ftp.cc:714
827msgid "Could not connect passive socket."
828msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
5e68e5c9 829
ce34af08
MV
830#: methods/ftp.cc:731
831msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
832msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 833
ce34af08
MV
834#: methods/ftp.cc:745
835msgid "Could not bind a socket"
836msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
b81dbe40 837
ce34af08
MV
838#: methods/ftp.cc:749
839msgid "Could not listen on the socket"
840msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
3f5a581c 841
ce34af08
MV
842#: methods/ftp.cc:756
843msgid "Could not determine the socket's name"
844msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
897e3c7b 845
ce34af08
MV
846#: methods/ftp.cc:788
847msgid "Unable to send PORT command"
848msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
5e68e5c9 849
ce34af08 850#: methods/ftp.cc:798
5e68e5c9 851#, c-format
ce34af08
MV
852msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
853msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
de5a560a 854
ce34af08 855#: methods/ftp.cc:807
b6c6b52f 856#, c-format
ce34af08
MV
857msgid "EPRT failed, server said: %s"
858msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
b6c6b52f 859
ce34af08
MV
860#: methods/ftp.cc:827
861msgid "Data socket connect timed out"
862msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
b6c6b52f 863
ce34af08
MV
864#: methods/ftp.cc:834
865msgid "Unable to accept connection"
866msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 867
ce34af08
MV
868#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
869msgid "Problem hashing file"
870msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
5e68e5c9 871
ce34af08 872#: methods/ftp.cc:886
5e68e5c9 873#, c-format
ce34af08
MV
874msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
875msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 876
ce34af08
MV
877#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
878msgid "Data socket timed out"
879msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
5e68e5c9 880
ce34af08 881#: methods/ftp.cc:931
5e68e5c9 882#, c-format
ce34af08
MV
883msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
884msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
5e68e5c9 885
ce34af08
MV
886#. Get the files information
887#: methods/ftp.cc:1008
888msgid "Query"
889msgstr "क्वेरी"
5e68e5c9 890
ce34af08
MV
891#: methods/ftp.cc:1120
892msgid "Unable to invoke "
893msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 894
ce34af08 895#: methods/connect.cc:76
5e68e5c9 896#, c-format
ce34af08
MV
897msgid "Connecting to %s (%s)"
898msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
5e68e5c9 899
ce34af08 900#: methods/connect.cc:87
5e68e5c9 901#, c-format
ce34af08
MV
902msgid "[IP: %s %s]"
903msgstr "[IP: %s %s]"
5e68e5c9 904
ce34af08 905#: methods/connect.cc:94
5e68e5c9 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
908msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
5e68e5c9 909
ce34af08 910#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 911#, c-format
ce34af08
MV
912msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
913msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
27b16a2e 914
ce34af08 915#: methods/connect.cc:108
5e68e5c9 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
918msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
5e68e5c9 919
ce34af08 920#: methods/connect.cc:126
5e68e5c9 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
923msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
5e68e5c9 924
ce34af08
MV
925#. We say this mainly because the pause here is for the
926#. ssh connection that is still going
927#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
928#, c-format
929msgid "Connecting to %s"
930msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
27b16a2e 931
ce34af08 932#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
5e68e5c9 933#, c-format
ce34af08
MV
934msgid "Could not resolve '%s'"
935msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
5e68e5c9 936
ce34af08 937#: methods/connect.cc:205
5e68e5c9 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Temporary failure resolving '%s'"
940msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
27b16a2e 941
ce34af08 942#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 943#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
944msgid "System error resolving '%s:%s'"
945msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
5e68e5c9 946
ce34af08 947#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 948#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
949msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
950msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
67f393ab 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 953#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Unable to connect to %s:%s:"
955msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
67f393ab 956
ce34af08 957#: methods/gpgv.cc:167
67f393ab 958msgid ""
ce34af08
MV
959"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
960msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
961
962#: methods/gpgv.cc:171
963msgid "At least one invalid signature was encountered."
964msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
965
966#: methods/gpgv.cc:173
967#, fuzzy
968msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
969msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
5e68e5c9 970
ce34af08
MV
971#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
972#: methods/gpgv.cc:179
973#, c-format
09d057db 974msgid ""
ce34af08
MV
975"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
976"authentication?)"
09d057db 977msgstr ""
978
ce34af08
MV
979#: methods/gpgv.cc:183
980msgid "Unknown error executing gpgv"
981msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
5e68e5c9 982
ce34af08
MV
983#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
984msgid "The following signatures were invalid:\n"
985msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
67f393ab 986
ce34af08
MV
987#: methods/gpgv.cc:230
988msgid ""
989"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
990"available:\n"
991msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
67f393ab 992
ce34af08
MV
993#: methods/gzip.cc:65
994msgid "Empty files can't be valid archives"
995msgstr ""
67f393ab 996
ce34af08
MV
997#: methods/http.cc:519
998msgid "Error writing to the file"
999msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
67f393ab 1000
ce34af08
MV
1001#: methods/http.cc:533
1002msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1003msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
67f393ab 1004
ce34af08
MV
1005#: methods/http.cc:535
1006msgid "Error reading from server"
1007msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1008
1009#: methods/http.cc:571
1010msgid "Error writing to file"
1011msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1012
1013#: methods/http.cc:631
1014msgid "Select failed"
1015msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1016
1017#: methods/http.cc:636
1018msgid "Connection timed out"
1019msgstr "जडान समय सकियो"
1020
1021#: methods/http.cc:659
1022msgid "Error writing to output file"
1023msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1024
1025#: methods/server.cc:56
1026msgid "Waiting for headers"
1027msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1028
1029#: methods/server.cc:114
1030msgid "Bad header line"
1031msgstr "खराब हेडर लाइन"
1032
1033#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1034msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1035msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1036
1037#: methods/server.cc:176
1038msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1039msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1040
1041#: methods/server.cc:199
1042msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1043msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1044
1045#: methods/server.cc:201
1046msgid "This HTTP server has broken range support"
1047msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1048
1049#: methods/server.cc:225
1050msgid "Unknown date format"
1051msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1052
1053#: methods/server.cc:490
1054msgid "Bad header data"
1055msgstr "खराब हेडर डेटा"
1056
1057#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1058msgid "Connection failed"
1059msgstr "जडान असफल भयो"
1060
1061#: methods/server.cc:656
1062msgid "Internal error"
1063msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1064
609bb2ea 1065#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1066msgid "Listing"
67f393ab 1067msgstr ""
67f393ab 1068
ce34af08
MV
1069#: apt-private/private-install.cc:93
1070msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1071msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
27b16a2e 1072
ce34af08
MV
1073#: apt-private/private-install.cc:102
1074msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1075msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
27b16a2e 1076
ce34af08
MV
1077#: apt-private/private-install.cc:121
1078msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1079msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
27b16a2e 1080
ce34af08
MV
1081#: apt-private/private-install.cc:159
1082msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1083msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
27b16a2e 1084
ce34af08
MV
1085#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1086#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1087#: apt-private/private-install.cc:166
1088#, c-format
1089msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1090msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
27b16a2e 1091
ce34af08
MV
1092#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1093#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1094#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1095#, c-format
ce34af08
MV
1096msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1097msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
3f5a581c 1098
ce34af08
MV
1099#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1100#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1101#: apt-private/private-install.cc:178
27b16a2e 1102#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1103msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1104msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1105
ce34af08
MV
1106#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1107#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1108#: apt-private/private-install.cc:183
27b16a2e 1109#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1110msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1111msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
27b16a2e 1112
ce34af08
MV
1113#: apt-private/private-install.cc:211
1114#, c-format
1115msgid "You don't have enough free space in %s."
1116msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1117
1118#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1119msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1120msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1121
1122#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1123msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1124msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1125
1126#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1127#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1128#: apt-private/private-install.cc:231
1129msgid "Yes, do as I say!"
1130msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
27b16a2e 1131
ce34af08
MV
1132#: apt-private/private-install.cc:233
1133#, c-format
27b16a2e 1134msgid ""
ce34af08
MV
1135"You are about to do something potentially harmful.\n"
1136"To continue type in the phrase '%s'\n"
1137" ?] "
27b16a2e 1138msgstr ""
ce34af08
MV
1139"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1140"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1141" ?] "
27b16a2e 1142
ce34af08
MV
1143#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1144msgid "Abort."
1145msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
67f393ab 1146
ce34af08
MV
1147#: apt-private/private-install.cc:254
1148#, fuzzy
1149msgid "Do you want to continue?"
1150msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1151
1152#: apt-private/private-install.cc:324
1153msgid "Some files failed to download"
1154msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1155
1156#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1157msgid ""
ce34af08
MV
1158"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1159"missing?"
67f393ab 1160msgstr ""
ce34af08
MV
1161"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1162"गर्नुहुन्छ ?"
67f393ab 1163
ce34af08
MV
1164#: apt-private/private-install.cc:335
1165msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1166msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
67f393ab 1167
ce34af08
MV
1168#: apt-private/private-install.cc:340
1169msgid "Unable to correct missing packages."
1170msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
67f393ab 1171
ce34af08
MV
1172#: apt-private/private-install.cc:341
1173msgid "Aborting install."
1174msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
8f30b478 1175
ce34af08
MV
1176#: apt-private/private-install.cc:377
1177msgid ""
1178"The following package disappeared from your system as\n"
1179"all files have been overwritten by other packages:"
1180msgid_plural ""
1181"The following packages disappeared from your system as\n"
1182"all files have been overwritten by other packages:"
1183msgstr[0] ""
1184msgstr[1] ""
67f393ab 1185
ce34af08
MV
1186#: apt-private/private-install.cc:381
1187msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1188msgstr ""
67f393ab 1189
ce34af08
MV
1190#: apt-private/private-install.cc:402
1191msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1192msgstr ""
67f393ab 1193
ce34af08
MV
1194#: apt-private/private-install.cc:510
1195msgid ""
1196"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1197"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1198msgstr ""
3f5a581c 1199
ce34af08
MV
1200#.
1201#. if (Packages == 1)
1202#. {
1203#. c1out << std::endl;
1204#. c1out <<
1205#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1206#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1207#. "that package should be filed.") << std::endl;
1208#. }
1209#.
1210#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1211msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1212msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
3f5a581c 1213
ce34af08
MV
1214#: apt-private/private-install.cc:517
1215#, fuzzy
1216msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1217msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
3f5a581c 1218
ce34af08
MV
1219#: apt-private/private-install.cc:524
1220#, fuzzy
1221msgid ""
1222"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1223msgid_plural ""
1224"The following packages were automatically installed and are no longer "
1225"required:"
1226msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1227msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1228
ce34af08
MV
1229#: apt-private/private-install.cc:528
1230#, fuzzy, c-format
1231msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1232msgid_plural ""
1233"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1234msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1235msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:530
1238msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1239msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1240msgstr[0] ""
1241msgstr[1] ""
3f5a581c 1242
ce34af08
MV
1243#: apt-private/private-install.cc:624
1244msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1245msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
3f5a581c 1246
ce34af08 1247#: apt-private/private-install.cc:626
67f393ab 1248msgid ""
ce34af08
MV
1249"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1250"solution)."
67f393ab 1251msgstr ""
ce34af08
MV
1252"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1253"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
3f5a581c 1254
ce34af08
MV
1255#: apt-private/private-install.cc:639
1256msgid ""
1257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1260"or been moved out of Incoming."
1261msgstr ""
1262"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1263" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1264"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1265" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1266" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
3f5a581c 1267
ce34af08
MV
1268#: apt-private/private-install.cc:660
1269msgid "Broken packages"
1270msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
3f5a581c 1271
ce34af08
MV
1272#: apt-private/private-install.cc:713
1273msgid "The following extra packages will be installed:"
1274msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
3f5a581c 1275
ce34af08
MV
1276#: apt-private/private-install.cc:803
1277msgid "Suggested packages:"
1278msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1279
ce34af08
MV
1280#: apt-private/private-install.cc:804
1281msgid "Recommended packages:"
1282msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
3f5a581c 1283
ce34af08
MV
1284#: apt-private/private-download.cc:32
1285msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1286msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
3f5a581c 1287
ce34af08
MV
1288#: apt-private/private-download.cc:36
1289msgid "Authentication warning overridden.\n"
1290msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
3f5a581c 1291
ce34af08
MV
1292#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1293msgid "Some packages could not be authenticated"
1294msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
3f5a581c 1295
ce34af08
MV
1296#: apt-private/private-download.cc:46
1297#, fuzzy
1298msgid "Install these packages without verification?"
1299msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
3f5a581c 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1302#, c-format
1303msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1304msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
67f393ab 1305
609bb2ea 1306#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1307msgid "installed,upgradable to: "
1308msgstr ""
5e68e5c9 1309
609bb2ea 1310#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1311#, fuzzy
1312msgid "[installed,local]"
1313msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1314
609bb2ea 1315#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08
MV
1316msgid "[installed,auto-removable]"
1317msgstr ""
5e68e5c9 1318
609bb2ea 1319#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1320#, fuzzy
1321msgid "[installed,automatic]"
1322msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1323
609bb2ea 1324#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1325#, fuzzy
1326msgid "[installed]"
1327msgstr " [स्थापना भयो]"
5e68e5c9 1328
609bb2ea 1329#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1330msgid "[upgradable from: "
1331msgstr ""
5e68e5c9 1332
609bb2ea 1333#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1334msgid "[residual-config]"
1335msgstr ""
1336
609bb2ea 1337#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1338msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1339msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1340
609bb2ea 1341#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1342#, c-format
ce34af08
MV
1343msgid "but %s is installed"
1344msgstr "तर %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 1345
609bb2ea 1346#: apt-private/private-output.cc:408
3f5a581c 1347#, c-format
ce34af08
MV
1348msgid "but %s is to be installed"
1349msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
5e68e5c9 1350
609bb2ea 1351#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1352msgid "but it is not installable"
1353msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
66a9a58e 1354
609bb2ea 1355#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1356msgid "but it is a virtual package"
1357msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
5e68e5c9 1358
609bb2ea 1359#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1360msgid "but it is not installed"
1361msgstr "तर यो स्थापना भएन"
5e68e5c9 1362
609bb2ea 1363#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1364msgid "but it is not going to be installed"
1365msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
5e68e5c9 1366
609bb2ea 1367#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1368msgid " or"
1369msgstr "वा"
5e68e5c9 1370
609bb2ea 1371#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1372msgid "The following NEW packages will be installed:"
1373msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
5e68e5c9 1374
609bb2ea 1375#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1376msgid "The following packages will be REMOVED:"
1377msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
5e68e5c9 1378
609bb2ea 1379#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1380msgid "The following packages have been kept back:"
1381msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
5e68e5c9 1382
609bb2ea 1383#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1384msgid "The following packages will be upgraded:"
1385msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
5e68e5c9 1386
609bb2ea 1387#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1388msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1389msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
5e68e5c9 1390
609bb2ea 1391#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1392msgid "The following held packages will be changed:"
1393msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
5e68e5c9 1394
609bb2ea 1395#: apt-private/private-output.cc:619
5e68e5c9 1396#, c-format
ce34af08
MV
1397msgid "%s (due to %s) "
1398msgstr "%s (%s कारणले) "
5e68e5c9 1399
609bb2ea 1400#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1401msgid ""
1402"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1403"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1404msgstr ""
1405"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1406"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1407
609bb2ea 1408#: apt-private/private-output.cc:658
5e68e5c9 1409#, c-format
ce34af08
MV
1410msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1411msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
5e68e5c9 1412
609bb2ea 1413#: apt-private/private-output.cc:662
5e68e5c9 1414#, c-format
ce34af08
MV
1415msgid "%lu reinstalled, "
1416msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
5e68e5c9 1417
609bb2ea 1418#: apt-private/private-output.cc:664
5e68e5c9 1419#, c-format
ce34af08
MV
1420msgid "%lu downgraded, "
1421msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
5e68e5c9 1422
609bb2ea 1423#: apt-private/private-output.cc:666
5e68e5c9 1424#, c-format
ce34af08
MV
1425msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1426msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
5e68e5c9 1427
609bb2ea 1428#: apt-private/private-output.cc:670
5e68e5c9 1429#, c-format
ce34af08
MV
1430msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1431msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
5e68e5c9 1432
ce34af08
MV
1433#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1434#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1435#. The user has to answer with an input matching the
1436#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1437#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1438msgid "[Y/n]"
1439msgstr ""
1f73a3d8 1440
ce34af08
MV
1441#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1442#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1443#. The user has to answer with an input matching the
1444#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1445#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1446msgid "[y/N]"
1447msgstr ""
5e68e5c9 1448
ce34af08 1449#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1450#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1451msgid "Y"
1452msgstr ""
5e68e5c9 1453
ce34af08 1454#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1455#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08
MV
1456msgid "N"
1457msgstr ""
5e68e5c9 1458
609bb2ea 1459#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1460#, c-format
1461msgid "Regex compilation error - %s"
1462msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
5e68e5c9 1463
ce34af08
MV
1464#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1465msgid "Correcting dependencies..."
1466msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
5e68e5c9 1467
ce34af08
MV
1468#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1469msgid " failed."
1470msgstr "असफल भयो ।"
03d7b3cd 1471
ce34af08
MV
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1473msgid "Unable to correct dependencies"
1474msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1475
ce34af08
MV
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1477msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1478msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 1479
ce34af08
MV
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1481msgid " Done"
1482msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1483
ce34af08
MV
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1485msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1486msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
3f5a581c 1487
ce34af08
MV
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1489msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1490msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
3f5a581c 1491
ce34af08
MV
1492#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1493msgid "Sorting"
1494msgstr ""
3f5a581c 1495
ce34af08
MV
1496#: apt-private/private-update.cc:45
1497msgid "The update command takes no arguments"
1498msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
3f5a581c 1499
ce34af08
MV
1500#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1501msgid "Calculating upgrade... "
1502msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
3f5a581c 1503
ce34af08
MV
1504#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1505#, fuzzy
1506msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1507msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
3f5a581c 1508
ce34af08
MV
1509#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1510msgid "Done"
1511msgstr "काम भयो"
3f5a581c 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-search.cc:61
1514msgid "Full Text Search"
1515msgstr ""
5e68e5c9 1516
609bb2ea 1517#: apt-private/private-show.cc:105
ce34af08
MV
1518msgid "not a real package (virtual)"
1519msgstr ""
3f5a581c 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-main.cc:19
1522msgid ""
1523"NOTE: This is only a simulation!\n"
1524" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1525" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1526" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1527msgstr ""
3f5a581c 1528
609bb2ea 1529#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1532msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
3f5a581c 1533
609bb2ea 1534#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1535#, c-format
1536msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1537msgstr ""
3f5a581c 1538
ce34af08
MV
1539#: apt-private/acqprogress.cc:60
1540msgid "Hit "
1541msgstr "हान्नुहोस्"
3f5a581c 1542
ce34af08
MV
1543#: apt-private/acqprogress.cc:84
1544msgid "Get:"
1545msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
3f5a581c 1546
ce34af08
MV
1547#: apt-private/acqprogress.cc:115
1548msgid "Ign "
1549msgstr "Ign "
3f5a581c 1550
ce34af08
MV
1551#: apt-private/acqprogress.cc:119
1552msgid "Err "
1553msgstr "Err "
3f5a581c 1554
ce34af08
MV
1555#: apt-private/acqprogress.cc:140
1556#, c-format
1557msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1558msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
3f5a581c 1559
ce34af08
MV
1560#: apt-private/acqprogress.cc:230
1561#, c-format
1562msgid " [Working]"
1563msgstr " [काम गरिरहेको]"
1564
1565#: apt-private/acqprogress.cc:291
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"Media change: please insert the disc labeled\n"
1569" '%s'\n"
1570"in the drive '%s' and press enter\n"
1571msgstr ""
1572"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1573" '%s'\n"
1574"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
3f5a581c
MV
1575
1576#. Only warn if there are no sources.list.d.
1577#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1578#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1579#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
b18dd45f
MV
1580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1581#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1582#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
5e68e5c9 1583#, c-format
3f5a581c
MV
1584msgid "Unable to read %s"
1585msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
5e68e5c9 1586
55732492
DK
1587#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1588#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1589#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1590#: apt-pkg/clean.cc:123
5e68e5c9 1591#, c-format
3f5a581c
MV
1592msgid "Unable to change to %s"
1593msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
5e68e5c9 1594
3f5a581c
MV
1595#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1596#. and provide a config option to define that default
1597#: methods/mirror.cc:280
5e68e5c9 1598#, c-format
3f5a581c
MV
1599msgid "No mirror file '%s' found "
1600msgstr ""
5e68e5c9 1601
3f5a581c
MV
1602#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1603#. and provide a config option to define that default
1604#: methods/mirror.cc:287
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Can not read mirror file '%s'"
1607msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
67f393ab 1608
03d7b3cd
MV
1609#: methods/mirror.cc:315
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1612msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1613
1614#: methods/mirror.cc:445
5e68e5c9 1615#, c-format
3f5a581c
MV
1616msgid "[Mirror: %s]"
1617msgstr ""
5e68e5c9 1618
3f5a581c
MV
1619#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1620msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1621msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 1622
55732492 1623#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1624msgid "Connection closed prematurely"
1625msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
5e68e5c9 1626
ce34af08 1627#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1628msgid "Bad default setting!"
1629msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
5e68e5c9 1630
ce34af08
MV
1631#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1632#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1633msgid "Press enter to continue."
1634msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
5e68e5c9 1635
ce34af08 1636#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1637msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1638msgstr ""
5e68e5c9 1639
ce34af08 1640#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1641#, fuzzy
1642msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1643msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
5e68e5c9 1644
ce34af08 1645#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1646#, fuzzy
1647msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1648msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
5e68e5c9 1649
ce34af08 1650#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1651msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1652msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
5e68e5c9 1653
ce34af08 1654#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1655msgid ""
1656"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1657msgstr ""
1658"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1659"गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1660
3f5a581c
MV
1661#: dselect/update:30
1662msgid "Merging available information"
1663msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1664
c2622bd6 1665#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
5e68e5c9 1666#, c-format
3f5a581c
MV
1667msgid "%s not a valid DEB package."
1668msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
5e68e5c9 1669
c2622bd6 1670#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1671msgid ""
1672"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1673"\n"
1674"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1675"from debian packages\n"
1676"\n"
1677"Options:\n"
1678" -h This help text\n"
1679" -t Set the temp dir\n"
1680" -c=? Read this configuration file\n"
1681" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1682msgstr ""
1683"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1684"\n"
1685" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1686"\n"
1687"\n"
1688"विकल्पहरू:\n"
1689" -h यो मद्दत पाठ\n"
1690" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1691" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1692" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 1693
c2622bd6 1694#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
5e68e5c9 1695#, c-format
3f5a581c
MV
1696msgid "Unable to write to %s"
1697msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1698
c2622bd6 1699#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1700msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1701msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
5e68e5c9 1702
cd45554e 1703#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1704msgid "Package extension list is too long"
1705msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1706
1707#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1708#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1709#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1710#, c-format
3f5a581c
MV
1711msgid "Error processing directory %s"
1712msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1713
cd45554e 1714#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1715msgid "Source extension list is too long"
1716msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
5e68e5c9 1717
cd45554e 1718#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1719msgid "Error writing header to contents file"
1720msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
5e68e5c9 1721
cd45554e 1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1723#, c-format
1724msgid "Error processing contents %s"
1725msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1726
cd45554e 1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1728msgid ""
1729"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1730"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1731" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1732" contents path\n"
1733" release path\n"
1734" generate config [groups]\n"
1735" clean config\n"
1736"\n"
1737"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1738"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1739"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1740"\n"
1741"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1742"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1743"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1744"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1745"\n"
1746"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1747"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1748"\n"
1749"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1750"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1751"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1752"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1753"Debian archive:\n"
1754" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1755" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1756"\n"
1757"Options:\n"
1758" -h This help text\n"
1759" --md5 Control MD5 generation\n"
1760" -s=? Source override file\n"
1761" -q Quiet\n"
1762" -d=? Select the optional caching database\n"
1763" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1764" --contents Control contents file generation\n"
1765" -c=? Read this configuration file\n"
1766" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1767msgstr ""
3f5a581c
MV
1768"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1769"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1770" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1771" contents path\n"
1772" release path\n"
1773" generate config [groups]\n"
1774" clean config\n"
1775"\n"
1776"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1777"समर्थन गर्दछ\n"
1778"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1779"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1780" \n"
1781"\n"
1782"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1783"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1784"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1785"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1786"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1787"\n"
1788"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1789"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1790"\n"
1791"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1792" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1793"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1794"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1795"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1796" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1797" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1798"\n"
1799"विकल्पहरू:\n"
1800" -h यो मद्दत पाठ\n"
1801" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1802" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1803" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1804" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1805" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1806" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1807" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1808" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
897e3c7b 1809
cd45554e 1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1811msgid "No selections matched"
1812msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
2a8a592d 1813
cd45554e 1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1815#, c-format
3f5a581c
MV
1816msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1817msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
2a8a592d 1818
3f5a581c
MV
1819#: ftparchive/cachedb.cc:47
1820#, c-format
1821msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1822msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
2a8a592d 1823
3f5a581c 1824#: ftparchive/cachedb.cc:65
5e68e5c9 1825#, c-format
3f5a581c
MV
1826msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1827msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
5e68e5c9 1828
3f5a581c 1829#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1830msgid ""
3f5a581c
MV
1831"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1832"remove and re-create the database."
67f393ab 1833msgstr ""
5e68e5c9 1834
3f5a581c
MV
1835#: ftparchive/cachedb.cc:81
1836#, c-format
1837msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1838msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
5e68e5c9 1839
cd45554e
MV
1840#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1841#: apt-inst/extract.cc:209
67f393ab 1842#, c-format
3f5a581c
MV
1843msgid "Failed to stat %s"
1844msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
5e68e5c9 1845
3f5a581c
MV
1846#: ftparchive/cachedb.cc:249
1847msgid "Archive has no control record"
1848msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1849
1850#: ftparchive/cachedb.cc:490
1851msgid "Unable to get a cursor"
1852msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
5e68e5c9 1853
c1b21367 1854#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1855#, c-format
1856msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1857msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1858
c1b21367 1859#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1860#, c-format
1861msgid "W: Unable to stat %s\n"
1862msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
5e68e5c9 1863
c1b21367 1864#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1865msgid "E: "
1866msgstr "E: "
5e68e5c9 1867
c1b21367 1868#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1869msgid "W: "
1870msgstr "W: "
5e68e5c9 1871
c1b21367 1872#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1873msgid "E: Errors apply to file "
1874msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
5e68e5c9 1875
c1b21367 1876#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
de5a560a 1877#, c-format
3f5a581c
MV
1878msgid "Failed to resolve %s"
1879msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1880
c1b21367 1881#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1882msgid "Tree walking failed"
1883msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
5e68e5c9 1884
c1b21367 1885#: ftparchive/writer.cc:210
5e68e5c9 1886#, c-format
3f5a581c
MV
1887msgid "Failed to open %s"
1888msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1889
c1b21367 1890#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1891#, c-format
3f5a581c
MV
1892msgid " DeLink %s [%s]\n"
1893msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5e68e5c9 1894
c1b21367 1895#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1896#, c-format
3f5a581c
MV
1897msgid "Failed to readlink %s"
1898msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 1899
c1b21367 1900#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1901#, c-format
1902msgid "Failed to unlink %s"
1903msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
5e68e5c9 1904
ce34af08 1905#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
1906#, c-format
1907msgid "*** Failed to link %s to %s"
1908msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
5e68e5c9 1909
ce34af08 1910#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1911#, c-format
1912msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1913msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
5e68e5c9 1914
ce34af08 1915#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1916msgid "Archive had no package field"
1917msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
5e68e5c9 1918
ce34af08 1919#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1920#, c-format
1921msgid " %s has no override entry\n"
1922msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1923
ce34af08 1924#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1925#, c-format
1926msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1927msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
5e68e5c9 1928
ce34af08 1929#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1930#, fuzzy, c-format
1931msgid " %s has no source override entry\n"
1932msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1933
ce34af08 1934#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid " %s has no binary override entry either\n"
1937msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
5e68e5c9 1938
3f5a581c
MV
1939#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1940msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1941msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 1942
3f5a581c
MV
1943#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1944#, c-format
1945msgid "Unable to open %s"
1946msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 1947
3f5a581c
MV
1948#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1951msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
5e68e5c9 1952
3f5a581c
MV
1953#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1954#, fuzzy, c-format
1955msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1956msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
67f393ab 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1961msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
67f393ab 1962
3f5a581c
MV
1963#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1964#, c-format
1965msgid "Failed to read the override file %s"
1966msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
5e68e5c9 1967
3f5a581c 1968#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1971msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
5e68e5c9 1972
3f5a581c 1973#: ftparchive/multicompress.cc:100
5e68e5c9 1974#, c-format
3f5a581c
MV
1975msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1976msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
67f393ab 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/multicompress.cc:189
1979msgid "Failed to create FILE*"
1980msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 1981
3f5a581c
MV
1982#: ftparchive/multicompress.cc:192
1983msgid "Failed to fork"
1984msgstr "काँटा गर्न असफल"
67f393ab 1985
3f5a581c
MV
1986#: ftparchive/multicompress.cc:206
1987msgid "Compress child"
1988msgstr "सङ्कुचन शाखा"
5e68e5c9 1989
3f5a581c 1990#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid "Internal error, failed to create %s"
1993msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
67f393ab 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/multicompress.cc:304
1996msgid "IO to subprocess/file failed"
1997msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
5e68e5c9 1998
3f5a581c
MV
1999#: ftparchive/multicompress.cc:342
2000msgid "Failed to read while computing MD5"
2001msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
2002
2003#: ftparchive/multicompress.cc:358
de5a560a 2004#, c-format
3f5a581c
MV
2005msgid "Problem unlinking %s"
2006msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
5e68e5c9 2007
cd45554e 2008#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2009#, c-format
2010msgid "Failed to rename %s to %s"
2011msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
67f393ab 2012
ce34af08 2013#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2014#, fuzzy
3f5a581c 2015msgid ""
3999d158 2016"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2017"\n"
3999d158 2018"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2019"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2020"\n"
2021"Options:\n"
2022" -h This help text.\n"
2023" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2024" -c=? Read this configuration file\n"
2025" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2026msgstr ""
3999d158
DK
2027"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2028"\n"
2029" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2030"\n"
2031"\n"
2032"विकल्पहरू:\n"
2033" -h यो मद्दत पाठ\n"
2034" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2035" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2036" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2037
3f5a581c
MV
2038#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2039msgid "Unknown package record!"
2040msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
5e68e5c9 2041
3f5a581c
MV
2042#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2043msgid ""
2044"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2045"\n"
2046"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2047"to indicate what kind of file it is.\n"
2048"\n"
2049"Options:\n"
2050" -h This help text\n"
2051" -s Use source file sorting\n"
2052" -c=? Read this configuration file\n"
2053" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2054msgstr ""
2055"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2056"\n"
2057"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2058"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2059"\n"
2060"विकल्पहरू:\n"
2061" -h यो मद्दत पाठ\n"
2062" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2063" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2064" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
5e68e5c9 2065
03d7b3cd 2066#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2067msgid "Failed to create pipes"
2068msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
5e68e5c9 2069
03d7b3cd 2070#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2071msgid "Failed to exec gzip "
2072msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
5e68e5c9 2073
03d7b3cd 2074#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2075msgid "Corrupted archive"
2076msgstr "संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2077
03d7b3cd 2078#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2079msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2080msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
5e68e5c9 2081
ce34af08 2082#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2083#, c-format
3f5a581c
MV
2084msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2085msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
5e68e5c9 2086
3f5a581c
MV
2087#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2088msgid "Invalid archive signature"
2089msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
5e68e5c9 2090
3f5a581c
MV
2091#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2092msgid "Error reading archive member header"
2093msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
5e68e5c9 2094
3f5a581c 2095#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2096#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2097msgid "Invalid archive member header %s"
2098msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2099
3f5a581c
MV
2100#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2101msgid "Invalid archive member header"
2102msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
5e68e5c9 2103
55732492 2104#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2105msgid "Archive is too short"
2106msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
5e68e5c9 2107
55732492 2108#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2109msgid "Failed to read the archive headers"
2110msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
67f393ab 2111
3f5a581c
MV
2112#: apt-inst/filelist.cc:382
2113msgid "DropNode called on still linked node"
2114msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
67f393ab 2115
3f5a581c
MV
2116#: apt-inst/filelist.cc:414
2117msgid "Failed to locate the hash element!"
2118msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
67f393ab 2119
3f5a581c
MV
2120#: apt-inst/filelist.cc:461
2121msgid "Failed to allocate diversion"
2122msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
67f393ab 2123
3f5a581c
MV
2124#: apt-inst/filelist.cc:466
2125msgid "Internal error in AddDiversion"
2126msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
5e68e5c9 2127
3f5a581c
MV
2128#: apt-inst/filelist.cc:479
2129#, c-format
2130msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2131msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
5e68e5c9 2132
3f5a581c 2133#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2134#, c-format
3f5a581c
MV
2135msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2136msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
5e68e5c9 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/filelist.cc:551
2139#, c-format
2140msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2141msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
67f393ab 2142
3f5a581c
MV
2143#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2144#, c-format
2145msgid "Failed to write file %s"
2146msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
67f393ab 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2149#, c-format
2150msgid "Failed to close file %s"
2151msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
67f393ab 2152
cd45554e 2153#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2154#, c-format
2155msgid "The path %s is too long"
2156msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
67f393ab 2157
cd45554e 2158#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2159#, c-format
2160msgid "Unpacking %s more than once"
2161msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
67f393ab 2162
cd45554e 2163#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2164#, c-format
2165msgid "The directory %s is diverted"
2166msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
67f393ab 2167
cd45554e 2168#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2169#, c-format
2170msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2171msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
67f393ab 2172
cd45554e 2173#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2174msgid "The diversion path is too long"
2175msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2176
cd45554e 2177#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2178#, c-format
2179msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2180msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
67f393ab 2181
cd45554e 2182#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2183msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2184msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
67f393ab 2185
cd45554e 2186#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2187msgid "The path is too long"
2188msgstr "बाटो अति लामो छ"
67f393ab 2189
cd45554e 2190#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2191#, c-format
2192msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2193msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
67f393ab 2194
cd45554e 2195#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2196#, c-format
2197msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2198msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
5e68e5c9 2199
cd45554e 2200#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2201#, c-format
2202msgid "Unable to stat %s"
2203msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
67f393ab 2204
3f5a581c 2205#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2206#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2207#, c-format
2208msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2209msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
67f393ab 2210
ce34af08 2211#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2212#, c-format
2213msgid "Internal error, could not locate member %s"
2214msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
2215
ce34af08 2216#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2217msgid "Unparsable control file"
2218msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
67f393ab 2219
c77d6597 2220#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2221msgid "Can't mmap an empty file"
2222msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2223
5caefc91 2224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2227msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2228
5caefc91 2229#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2232msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
5e68e5c9 2233
5caefc91 2234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2235#, fuzzy
2236msgid "Unable to close mmap"
2237msgstr "%s खोल्न असफल"
2238
5caefc91 2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2240#, fuzzy
2241msgid "Unable to synchronize mmap"
2242msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2243
5caefc91 2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2245#, c-format
2246msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2247msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2248
5caefc91 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2250#, fuzzy
2251msgid "Failed to truncate file"
2252msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2253
5caefc91 2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2255#, c-format
2256msgid ""
4bd60a02 2257"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2258"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2259msgstr ""
2260
5caefc91 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2262#, c-format
2263msgid ""
b6c6b52f
MV
2264"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2265"reached."
2266msgstr ""
2267
5caefc91 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2269msgid ""
2270"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2271msgstr ""
2272
8e947fe1 2273#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2274#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2275#, c-format
2276msgid "%lid %lih %limin %lis"
2277msgstr ""
2278
2279#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2280#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2281#, c-format
2282msgid "%lih %limin %lis"
2283msgstr ""
2284
2285#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2286#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2287#, c-format
2288msgid "%limin %lis"
2289msgstr ""
2290
2291#. s means seconds
ce34af08 2292#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2293#, c-format
2294msgid "%lis"
2295msgstr ""
2296
ce34af08 2297#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
de5a560a 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Selection %s not found"
2300msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
5e68e5c9 2301
ce34af08 2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
67f393ab 2303#, c-format
2304msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2305msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2306
ce34af08 2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Opening configuration file %s"
2310msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
5e68e5c9 2311
ce34af08 2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
5e68e5c9 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2315msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2316
ce34af08 2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
67f393ab 2318#, c-format
2319msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2320msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2321
ce34af08 2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2323#, c-format
2324msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2325msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2326
ce34af08 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2330msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
5e68e5c9 2331
ce34af08 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
5e68e5c9 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2335msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
5e68e5c9 2336
ce34af08 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
5e68e5c9 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2340msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
5e68e5c9 2341
ce34af08 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
5e68e5c9 2343#, c-format
67f393ab 2344msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2345msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
5e68e5c9 2346
ce34af08 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2348#, fuzzy, c-format
2349msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2350msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2351
ce34af08 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
5e68e5c9 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2355msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
5e68e5c9 2356
c77d6597 2357#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
5e68e5c9 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "%c%s... Error!"
2360msgstr "%c%s... त्रुटि!"
5e68e5c9 2361
c77d6597 2362#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
5e68e5c9 2363#, c-format
67f393ab 2364msgid "%c%s... Done"
2365msgstr "%c%s... गरियो"
5e68e5c9 2366
1f73a3d8 2367#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2368msgid "..."
2369msgstr ""
2370
2371#. Print the spinner
2372#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "%c%s... %u%%"
2375msgstr "%c%s... गरियो"
2376
ce34af08 2377#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
5e68e5c9 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2380msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
5e68e5c9 2381
ce34af08
MV
2382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2383#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2384#, c-format
2385msgid "Command line option %s is not understood"
2386msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
5e68e5c9 2387
ce34af08 2388#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2389#, c-format
2390msgid "Command line option %s is not boolean"
2391msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
5e68e5c9 2392
ce34af08 2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2394#, c-format
2395msgid "Option %s requires an argument."
2396msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
5e68e5c9 2397
ce34af08 2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
5e68e5c9 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2401msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
5e68e5c9 2402
ce34af08 2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2404#, c-format
2405msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2406msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
5e68e5c9 2407
ce34af08 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "Option '%s' is too long"
2411msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
de5a560a 2412
ce34af08 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2416msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2417
ce34af08 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Invalid operation %s"
2421msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
de5a560a 2422
c77d6597 2423#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Unable to stat the mount point %s"
2426msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
de5a560a 2427
55732492 2428#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2429msgid "Failed to stat the cdrom"
2430msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 2431
ce34af08 2432#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "Problem closing the gzip file %s"
2435msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2436
ce34af08 2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
5e68e5c9 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2440msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
de5a560a 2441
ce34af08 2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Could not open lock file %s"
2445msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
5e68e5c9 2446
ce34af08 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
5e68e5c9 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2450msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
5e68e5c9 2451
ce34af08 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
5e68e5c9 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Could not get lock %s"
2455msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
de5a560a 2456
ce34af08 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2458#, c-format
2459msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2460msgstr ""
2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2463#, c-format
2464msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2465msgstr ""
2466
ce34af08 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2468#, c-format
2469msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2470msgstr ""
2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2473#, c-format
2474msgid ""
2475"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2476msgstr ""
2477
ce34af08 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2481msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
de5a560a 2482
ce34af08 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2484#, fuzzy, c-format
09d057db 2485msgid "Sub-process %s received signal %u."
2486msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2487
c2622bd6 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2491msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
de5a560a 2492
c2622bd6 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2494#, c-format
2495msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2496msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
de5a560a 2497
ce34af08 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2499#, c-format
2500msgid "Could not open file %s"
2501msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
de5a560a 2502
ce34af08 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "Could not open file descriptor %d"
2506msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2507
ce34af08 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2509msgid "Failed to create subprocess IPC"
2510msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2511
ce34af08 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2513msgid "Failed to exec compressor "
2514msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2515
ce34af08 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2519msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
de5a560a 2520
ce34af08 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2524msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
de5a560a 2525
ce34af08 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
b6c6b52f
MV
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "Problem closing the file %s"
2529msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2530
ce34af08 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
b6c6b52f
MV
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2534msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2535
ce34af08 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
b6c6b52f
MV
2537#, fuzzy, c-format
2538msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2539msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
de5a560a 2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2542msgid "Problem syncing the file"
2543msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
de5a560a 2544
c1b21367 2545#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2546#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "No keyring installed in %s."
2549msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2550
c77d6597 2551#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2552msgid "Empty package cache"
2553msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
5e68e5c9 2554
c77d6597 2555#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2556msgid "The package cache file is corrupted"
2557msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
5e68e5c9 2558
c77d6597 2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2560msgid "The package cache file is an incompatible version"
2561msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
5e68e5c9 2562
c77d6597
MV
2563#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2564#, fuzzy
2565msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2566msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2567
2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
5e68e5c9 2569#, c-format
67f393ab 2570msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2571msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
5e68e5c9 2572
c77d6597 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2574msgid "The package cache was built for a different architecture"
2575msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
5e68e5c9 2576
cd45554e 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2578msgid "Depends"
2579msgstr "आधारित"
5e68e5c9 2580
cd45554e 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2582msgid "PreDepends"
2583msgstr "पुन:आधारित"
5e68e5c9 2584
cd45554e 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2586msgid "Suggests"
2587msgstr "सुझाव दिन्छ"
5e68e5c9 2588
cd45554e 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2590msgid "Recommends"
2591msgstr "सिफारिस गर्दछ"
5e68e5c9 2592
cd45554e 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2594msgid "Conflicts"
2595msgstr "द्वन्दहरू"
5e68e5c9 2596
cd45554e 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2598msgid "Replaces"
2599msgstr "बदल्छ"
5e68e5c9 2600
cd45554e 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2602msgid "Obsoletes"
2603msgstr "वेकायमहरू"
5e68e5c9 2604
cd45554e 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2606msgid "Breaks"
2607msgstr ""
5e68e5c9 2608
cd45554e 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2610msgid "Enhances"
2611msgstr ""
2612
cd45554e 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2614msgid "important"
2615msgstr "महत्वपूर्ण"
5e68e5c9 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2618msgid "required"
2619msgstr "आवश्यक"
5e68e5c9 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2622msgid "standard"
2623msgstr "मानक"
5e68e5c9 2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2626msgid "optional"
2627msgstr "वैकल्पिक"
5e68e5c9 2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2630msgid "extra"
2631msgstr "अतिरिक्त"
5e68e5c9 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2634msgid "Building dependency tree"
2635msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
5e68e5c9 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2638msgid "Candidate versions"
2639msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
5e68e5c9 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2642msgid "Dependency generation"
2643msgstr "निर्भरता सिर्जना"
5e68e5c9 2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2646#, fuzzy
2647msgid "Reading state information"
2648msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
5e68e5c9 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "Failed to open StateFile %s"
2653msgstr "%s खोल्न असफल"
5e68e5c9 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2658msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
5e68e5c9 2659
ce34af08 2660#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2661#, c-format
2662msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2663msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
5e68e5c9 2664
ce34af08 2665#: apt-pkg/tagfile.cc:231
de5a560a 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2668msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
5e68e5c9 2669
b18dd45f 2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
609bb2ea
MV
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2673msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2674
b18dd45f 2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
b81dbe40
DK
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2678msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2679
b18dd45f 2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
b81dbe40
DK
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2683msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2684
b18dd45f 2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
b81dbe40
DK
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2688msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2689
b18dd45f 2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2693msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2694
b18dd45f 2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
b81dbe40
DK
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2698msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2699
b18dd45f 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
5e68e5c9 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2703msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
5e68e5c9 2704
b18dd45f 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
de5a560a 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2708msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
5e68e5c9 2709
b18dd45f 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
de5a560a 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2713msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
5e68e5c9 2714
b18dd45f 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
de5a560a 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2718msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
5e68e5c9 2719
b18dd45f 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
de5a560a 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2723msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
5e68e5c9 2724
b18dd45f 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
67f393ab 2726#, c-format
2727msgid "Opening %s"
2728msgstr "%s खोलिदैछ"
5e68e5c9 2729
b18dd45f 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2731#, c-format
2732msgid "Line %u too long in source list %s."
2733msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
5e68e5c9 2734
b18dd45f 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
de5a560a 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2738msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
5e68e5c9 2739
b18dd45f 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
67f393ab 2741#, c-format
2742msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2743msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
5e68e5c9 2744
b18dd45f 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
c09548fd
MV
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2748msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2749
ce34af08 2750#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2751#, c-format
2752msgid ""
be2db981 2753"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2754"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2755msgstr ""
2756
ce34af08 2757#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Could not configure '%s'. "
2760msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2761
ce34af08 2762#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
de5a560a 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid ""
2765"This installation run will require temporarily removing the essential "
2766"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2767"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2768msgstr ""
2769"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2770"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2771"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
5e68e5c9 2772
c77d6597 2773#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2774#, c-format
2775msgid "Index file type '%s' is not supported"
2776msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
5e68e5c9 2777
5caefc91 2778#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2779#, c-format
2780msgid ""
2781"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2782msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
5e68e5c9 2783
ce34af08 2784#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2785msgid ""
67f393ab 2786"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2787"held packages."
de5a560a 2788msgstr ""
67f393ab 2789"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2790"कारणले गर्दा हो ।"
5e68e5c9 2791
ce34af08 2792#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2793msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2794msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
5e68e5c9 2795
03d7b3cd 2796#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2799msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2804msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
5e68e5c9 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Unable to lock directory %s"
2809msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2810
67f393ab 2811#. only show the ETA if it makes sense
2812#. two days
3f5a581c 2813#: apt-pkg/acquire.cc:893
5e68e5c9 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2816msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
5e68e5c9 2817
3f5a581c 2818#: apt-pkg/acquire.cc:895
5e68e5c9 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Retrieving file %li of %li"
2821msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
5e68e5c9 2822
c77d6597 2823#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
5e68e5c9 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid "The method driver %s could not be found."
2826msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
5e68e5c9 2827
c77d6597 2828#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
5e68e5c9 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Method %s did not start correctly"
2831msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
5e68e5c9 2832
97844726 2833#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2834#, c-format
2835msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2836msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
5e68e5c9 2837
ce34af08 2838#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2839#, c-format
2840msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2841msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
de5a560a 2842
ce34af08 2843#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2844msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2845msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2846
3f5a581c 2847#: apt-pkg/clean.cc:57
5e68e5c9 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Unable to stat %s."
2850msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
de5a560a 2851
c77d6597 2852#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2853msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2854msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2857msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2858msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2861msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2862msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2865msgid "The list of sources could not be read."
2866msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2867
5caefc91 2868#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2869#, c-format
2870msgid ""
2871"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2872"available in the sources"
2873msgstr ""
2874
c2622bd6 2875#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2876#, fuzzy, c-format
09d057db 2877msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2878msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2879
c2622bd6 2880#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2881#, c-format
2882msgid "Did not understand pin type %s"
2883msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2884
c2622bd6 2885#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2886msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2887msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2888
5caefc91 2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2890msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2891msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
5e68e5c9 2892
c77d6597
MV
2893#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2894#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2896#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2901#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2906msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
de5a560a 2907
5caefc91 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2909msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2910msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2911
5caefc91 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2913msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2914msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2915
5caefc91 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2917#, fuzzy
67f393ab 2918msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2919msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
de5a560a 2920
5caefc91 2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2922msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2923msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
5e68e5c9 2924
03d7b3cd 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2926#, c-format
2927msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2928msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
5e68e5c9 2929
03d7b3cd 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2931#, c-format
2932msgid "Couldn't stat source package list %s"
2933msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
5e68e5c9 2934
03d7b3cd
MV
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2937msgid "Reading package lists"
2938msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2939
03d7b3cd 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2941msgid "Collecting File Provides"
2942msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
5e68e5c9 2943
03d7b3cd 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2945msgid "IO Error saving source cache"
2946msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
5e68e5c9 2947
c77d6597 2948#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
5e68e5c9 2949#, c-format
67f393ab 2950msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2951msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
5e68e5c9 2952
ce34af08 2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2954#, fuzzy
2955msgid "Hash Sum mismatch"
2956msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2957
ce34af08
MV
2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2959msgid "Size mismatch"
2960msgstr "साइज मेल खाएन"
2961
2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2963#, fuzzy
2964msgid "Invalid file format"
2965msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2966
609bb2ea 2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 2968#, c-format
2969msgid ""
2970"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2971"or malformed file)"
2972msgstr ""
2973
609bb2ea 2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
897e3c7b 2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2977msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2978
609bb2ea 2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 2980msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2981msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
5e68e5c9 2982
609bb2ea 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 2984#, c-format
27b16a2e
MV
2985msgid ""
2986"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2987"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2988msgstr ""
2989
609bb2ea 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
2991#, c-format
2992msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2993msgstr ""
2994
609bb2ea 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
2996#, c-format
2997msgid ""
b5595da9 2998"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2999"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3000msgstr ""
3001
27b16a2e 3002#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3004#, c-format
3005msgid "GPG error: %s: %s"
3006msgstr ""
3007
609bb2ea 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3009#, c-format
de5a560a 3010msgid ""
67f393ab 3011"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3012"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3013msgstr ""
67f393ab 3014"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3015"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
5e68e5c9 3016
609bb2ea 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3018#, c-format
ce34af08 3019msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3020msgstr ""
5e68e5c9 3021
609bb2ea 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3023#, c-format
de5a560a 3024msgid ""
67f393ab 3025"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3026msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3027
ce34af08 3028#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3029#, fuzzy, c-format
09d057db 3030msgid "Unable to parse Release file %s"
3031msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3032
ce34af08 3033#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3034#, fuzzy, c-format
09d057db 3035msgid "No sections in Release file %s"
3036msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3037
c1b21367 3038#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3039#, c-format
3040msgid "No Hash entry in Release file %s"
3041msgstr ""
3042
c1b21367 3043#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3046msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3047
c1b21367 3048#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3049#, fuzzy, c-format
3050msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3051msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3052
c77d6597 3053#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3054#, c-format
3055msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3056msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3057
5caefc91 3058#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3059#, c-format
3060msgid ""
3061"Using CD-ROM mount point %s\n"
3062"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3063msgstr ""
67f393ab 3064"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3065"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 3066
5caefc91 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3068msgid "Identifying.. "
3069msgstr "परिचय गराइदैछ.."
5e68e5c9 3070
5caefc91 3071#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3072#, c-format
3073msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3074msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3075
03d7b3cd 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3077#, fuzzy
3078msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3079msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3080
5caefc91 3081#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3082#, c-format
3083msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3084msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
5e68e5c9 3085
5caefc91 3086#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3087msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3088msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
5e68e5c9 3089
5caefc91 3090#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3091msgid "Waiting for disc...\n"
3092msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
5e68e5c9 3093
5caefc91 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3095msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3096msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
5e68e5c9 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3099msgid "Scanning disc for index files..\n"
3100msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
5e68e5c9 3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 3103#, fuzzy, c-format
3104msgid ""
b6c6b52f
MV
3105"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3106"%zu signatures\n"
67f393ab 3107msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3108
5caefc91 3109#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3110msgid ""
3111"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3112"wrong architecture?"
3113msgstr ""
3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:782
67f393ab 3116#, fuzzy, c-format
3117msgid "Found label '%s'\n"
3118msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3121msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3122msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:828
5e68e5c9 3125#, c-format
67f393ab 3126msgid ""
3127"This disc is called: \n"
3128"'%s'\n"
3129msgstr ""
3130"यो डिस्कको नाम:\n"
3131"'%s'\n"
5e68e5c9 3132
5caefc91 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3134msgid "Copying package lists..."
3135msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
5e68e5c9 3136
03d7b3cd 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3138msgid "Writing new source list\n"
3139msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
5e68e5c9 3140
03d7b3cd 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3142msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3143msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
5e68e5c9 3144
55732492 3145#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
5e68e5c9 3146#, c-format
67f393ab 3147msgid "Wrote %i records.\n"
3148msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
5e68e5c9 3149
55732492 3150#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
5e68e5c9 3151#, c-format
67f393ab 3152msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3153msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3154
55732492 3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3156#, c-format
3157msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3158msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3159
55732492 3160#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
5e68e5c9 3161#, c-format
67f393ab 3162msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3163msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
5e68e5c9 3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3166#, c-format
3167msgid "Can't find authentication record for: %s"
3168msgstr ""
3169
5caefc91 3170#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Hash mismatch for: %s"
3173msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3174
ce34af08 3175#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3176#, c-format
3177msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3178msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3179
ce34af08 3180#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3181#, c-format
3182msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3183msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3184
ce34af08 3185#: apt-pkg/cacheset.cc:581
2a8a592d 3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "Couldn't find task '%s'"
3188msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3189
ce34af08 3190#: apt-pkg/cacheset.cc:587
2a8a592d 3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3193msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3194
ce34af08 3195#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3196#, c-format
edc0ef10 3197msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3198msgstr ""
3199
ce34af08 3200#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3201#, c-format
3202msgid ""
3203"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3204"neither of them"
3205msgstr ""
3206
ce34af08 3207#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3208#, c-format
3209msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3210msgstr ""
3211
ce34af08 3212#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3213#, c-format
3214msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3215msgstr ""
3216
ce34af08 3217#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3218#, c-format
3219msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3220msgstr ""
3221
c77d6597
MV
3222#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3223msgid "Send scenario to solver"
3224msgstr ""
3225
3f5a581c 3226#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3227msgid "Send request to solver"
3228msgstr ""
3229
5caefc91 3230#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3231msgid "Prepare for receiving solution"
3232msgstr ""
3233
5caefc91 3234#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3235msgid "External solver failed without a proper error message"
3236msgstr ""
3237
1f73a3d8 3238#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3239msgid "Execute external solver"
3240msgstr ""
3241
c2622bd6 3242#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3243#, c-format
3244msgid "Progress: [%3i%%]"
3245msgstr ""
3246
c2622bd6 3247#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3248msgid "Running dpkg"
3249msgstr ""
3250
3251#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3252#, fuzzy
3253msgid ""
3254"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3255"used instead."
3256msgstr ""
3257"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
3258"एउटा प्रयोग गरियो ।"
3259
5669725a 3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Installing %s"
3263msgstr " %s स्थापना भयो"
3264
5669725a 3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3266#, c-format
3267msgid "Configuring %s"
3268msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3269
5669725a 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3271#, c-format
3272msgid "Removing %s"
3273msgstr " %s हटाइदैछ"
3274
5669725a 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3276#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3277msgid "Completely removing %s"
3278msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3279
5669725a 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3281#, c-format
3282msgid "Noting disappearance of %s"
3283msgstr ""
3284
5669725a 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3286#, c-format
3287msgid "Running post-installation trigger %s"
3288msgstr ""
3289
be2db981 3290#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Directory '%s' missing"
3294msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3295
5669725a 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
b81dbe40
DK
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Could not open file '%s'"
3299msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3300
5669725a 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
5e68e5c9 3302#, c-format
67f393ab 3303msgid "Preparing %s"
3304msgstr " %s तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3305
5669725a 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3307#, c-format
3308msgid "Unpacking %s"
3309msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
5e68e5c9 3310
5669725a 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
5e68e5c9 3312#, c-format
67f393ab 3313msgid "Preparing to configure %s"
3314msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3315
5669725a 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
5e68e5c9 3317#, c-format
67f393ab 3318msgid "Installed %s"
3319msgstr " %s स्थापना भयो"
5e68e5c9 3320
5669725a 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
5e68e5c9 3322#, c-format
67f393ab 3323msgid "Preparing for removal of %s"
3324msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3325
5669725a 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
5e68e5c9 3327#, c-format
67f393ab 3328msgid "Removed %s"
3329msgstr " %s हट्यो"
5e68e5c9 3330
5669725a 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
5e68e5c9 3332#, c-format
67f393ab 3333msgid "Preparing to completely remove %s"
3334msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
5e68e5c9 3335
5669725a 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3337#, c-format
3338msgid "Completely removed %s"
3339msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
5e68e5c9 3340
b18dd45f
MV
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3342msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3343msgstr ""
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Can not write log (%s)"
3348msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3349
b18dd45f 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3351msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3352msgstr ""
de5a560a 3353
b18dd45f 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08 3355msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3356msgstr ""
3357
b18dd45f 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597
MV
3359msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3360msgstr ""
3361
b18dd45f 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3363msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3364msgstr ""
3365
3366#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f
MV
3368msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3369msgstr ""
3370
b18dd45f 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3372msgid ""
3373"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3374"error from a previous failure."
3375msgstr ""
3376
b18dd45f 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3380"error"
3381msgstr ""
3382
b18dd45f 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3384msgid ""
3385"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3386"error"
3387msgstr ""
3388
b18dd45f 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3392"local system"
3393msgstr ""
3394
b18dd45f 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3396msgid ""
3397"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3398msgstr ""
3399
c77d6597 3400#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3401#, c-format
3402msgid ""
3403"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3404"it?"
3405msgstr ""
3406
c77d6597 3407#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3408#, fuzzy, c-format
09d057db 3409msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3410msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3411
b6c6b52f
MV
3412#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3413#. dpkg --configure -a
c77d6597 3414#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3415#, c-format
09d057db 3416msgid ""
b6c6b52f 3417"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3418msgstr ""
3419
c77d6597 3420#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3421msgid "Not locked"
3422msgstr ""
3423
ce34af08
MV
3424#, fuzzy
3425#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3426#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3427
3428#, fuzzy
3429#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3430#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3431
3432#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3433#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3434
3435#, fuzzy
3436#~ msgid " [Not candidate version]"
3437#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3438
3439#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3440#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3441
3442#~ msgid ""
3443#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3444#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3445#~ "is only available from another source\n"
3446#~ msgstr ""
3447#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3448#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3449#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3450
3451#~ msgid "However the following packages replace it:"
3452#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3453
3454#, fuzzy
3455#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3456#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3457
3458#, fuzzy
3459#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3460#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3461
3462#, fuzzy
3463#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3464#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3465
3466#, fuzzy
3467#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3468#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3469
3470#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3471#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3472
3473#, fuzzy
3474#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3475#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3476
3477#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3478#~ msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
3479
3480#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3481#~ msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
3482
3483#, fuzzy
3484#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3485#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3486
3487#, fuzzy
3488#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3489#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3490
3491#, fuzzy
3492#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3493#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3494
3495#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3496#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3497
3498#~ msgid ""
3499#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3500#~ "need to manually fix this package."
3501#~ msgstr ""
3502#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3503#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3504
5caefc91
MV
3505#, fuzzy
3506#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3507#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3508
3f5a581c
MV
3509#~ msgid "Failed to remove %s"
3510#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
2a8a592d 3511
3f5a581c
MV
3512#~ msgid "Unable to create %s"
3513#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
27b16a2e 3514
3f5a581c
MV
3515#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3516#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
2a8a592d 3517
3f5a581c
MV
3518#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3519#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
0fd68707 3520
3f5a581c
MV
3521#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3522#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
5e68e5c9 3523
3f5a581c
MV
3524#~ msgid "Internal error getting a package name"
3525#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3526
3527#~ msgid "Reading file listing"
3528#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3529
3530#~ msgid ""
3531#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3532#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3533#~ "package!"
3534#~ msgstr ""
3535#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3536#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3537
3538#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3539#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3540
3541#~ msgid "Internal error getting a node"
3542#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3543
3544#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3545#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3546
3547#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3548#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3549
3550#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3551#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3552
3553#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3554#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3555
3556#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3557#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3558
3559#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3560#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3561
3562#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3563#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3564
3565#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3566#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3567
3568#~ msgid "Couldn't change to %s"
3569#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3570
3571#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3572#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3573
3574#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3575#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3576
3577#~ msgid "Read error from %s process"
3578#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3579
3580#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3581#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
5e68e5c9 3582
a12d5352
MV
3583#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3584#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3585
3586#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3587#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3588
3589#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3590#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3591
c77d6597
MV
3592#~ msgid "decompressor"
3593#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3594
a12d5352
MV
3595#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3596#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3597
3598#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3599#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3600
c77d6597
MV
3601#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3602#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3603
3604#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3605#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3606
3607#, fuzzy
3608#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3609#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3610
3611#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3612#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3613
3614#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3615#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3616
3617#, fuzzy
3618#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3619#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3620
3621#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3622#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3623
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3626#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3627
a12d5352
MV
3628#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3629#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3630
c77d6597
MV
3631#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3632#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3633
27b16a2e
MV
3634#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3635#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3636
b6c6b52f
MV
3637#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3638#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3639
b6c6b52f
MV
3640#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3641#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3642
b81dbe40
DK
3643#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3644#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3645
0fd68707
MV
3646#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3647#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3648
3649#, fuzzy
3650#~ msgid "Could not patch file"
3651#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3652
1c5f0d75 3653#~ msgid " %4i %s\n"
3654#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3655
09d057db 3656#~ msgid "%4i %s\n"
3657#~ msgstr "%4i %s\n"
3658
3659#, fuzzy
3660#~ msgid "Processing triggers for %s"
3661#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3662
6c0bed9d 3663#~ msgid ""
3664#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3665#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3666#~ "that package should be filed."
3667#~ msgstr ""
3668#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3669#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3670#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3671
ab231908
OS
3672#, fuzzy
3673#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3674#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3675
67f393ab 3676#, fuzzy
0e1423ae 3677#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3678#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
5e68e5c9 3679
0e1423ae 3680#, fuzzy
3681#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3682#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3683
0e1423ae 3684#, fuzzy
3685#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3686#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
5e68e5c9 3687
0e1423ae 3688#, fuzzy
3689#~ msgid "Stored label: %s \n"
3690#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
5e68e5c9 3691
0e1423ae 3692#, fuzzy
3693#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3694#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3695#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3696#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
5e68e5c9 3697
0e1423ae 3698#, fuzzy
3699#~ msgid "openpty failed\n"
3700#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
26255a9d 3701
3702#~ msgid "File date has changed %s"
3703#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"