]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
get pdiff files from the same mirror as the index
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
317bb39f 9"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b526197a 14"Language: mr\n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
c91c4115 19
f8b879c2
JAK
20#: apt-inst/contrib/arfile.cc
21msgid "Invalid archive signature"
22msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 23
f8b879c2
JAK
24#: apt-inst/contrib/arfile.cc
25msgid "Error reading archive member header"
26msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
864fe99c 27
f8b879c2
JAK
28#: apt-inst/contrib/arfile.cc
29#, fuzzy, c-format
30msgid "Invalid archive member header %s"
31msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 32
f8b879c2
JAK
33#: apt-inst/contrib/arfile.cc
34msgid "Invalid archive member header"
35msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 36
f8b879c2
JAK
37#: apt-inst/contrib/arfile.cc
38msgid "Archive is too short"
39msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
c91c4115 40
f8b879c2
JAK
41#: apt-inst/contrib/arfile.cc
42msgid "Failed to read the archive headers"
43msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 44
f8b879c2 45#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 46#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
47msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
48msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 49
f8b879c2
JAK
50#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
51msgid "Corrupted archive"
52msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 53
f8b879c2
JAK
54#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
55msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
56msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 57
f8b879c2
JAK
58#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
59#, c-format
60msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
61msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 62
f8b879c2
JAK
63#: apt-inst/deb/debfile.cc
64#, c-format
65msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
66msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
c91c4115 67
f8b879c2
JAK
68#: apt-inst/deb/debfile.cc
69#, c-format
70msgid "Internal error, could not locate member %s"
71msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 72
f8b879c2
JAK
73#: apt-inst/deb/debfile.cc
74msgid "Unparsable control file"
75msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
897e3c7b 76
f8b879c2
JAK
77#: apt-inst/dirstream.cc
78#, c-format
79msgid "Failed to write file %s"
80msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
c91c4115 81
f8b879c2
JAK
82#: apt-inst/dirstream.cc
83#, c-format
84msgid "Failed to close file %s"
85msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1e7ec0d8 86
f8b879c2
JAK
87#: apt-inst/extract.cc
88#, c-format
89msgid "The path %s is too long"
90msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
27b16a2e 91
f8b879c2 92#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 93#, c-format
f8b879c2
JAK
94msgid "Unpacking %s more than once"
95msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
b6c6b52f 96
f8b879c2
JAK
97#: apt-inst/extract.cc
98#, c-format
99msgid "The directory %s is diverted"
100msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 101
f8b879c2
JAK
102#: apt-inst/extract.cc
103#, c-format
104msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
105msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 106
f8b879c2
JAK
107#: apt-inst/extract.cc
108msgid "The diversion path is too long"
109msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 110
f8b879c2
JAK
111#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
112#: methods/rred.cc
9de26945 113#, c-format
f8b879c2
JAK
114msgid "Failed to stat %s"
115msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
b81dbe40 116
f8b879c2
JAK
117#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
118#, c-format
119msgid "Failed to rename %s to %s"
120msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 121
f8b879c2 122#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 123#, c-format
f8b879c2
JAK
124msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
125msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
864fe99c 126
f8b879c2
JAK
127#: apt-inst/extract.cc
128msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
129msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 130
f8b879c2
JAK
131#: apt-inst/extract.cc
132msgid "The path is too long"
133msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
c91c4115 134
f8b879c2
JAK
135#: apt-inst/extract.cc
136#, c-format
137msgid "Overwrite package match with no version for %s"
138msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
c91c4115 139
f8b879c2
JAK
140#: apt-inst/extract.cc
141#, c-format
142msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
143msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
8561c2fe 144
f8b879c2
JAK
145#. Only warn if there are no sources.list.d.
146#. Only warn if there is no sources.list file.
147#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
148#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
149#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
8561c2fe 150#, c-format
f8b879c2
JAK
151msgid "Unable to read %s"
152msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
8561c2fe 153
f8b879c2
JAK
154#: apt-inst/extract.cc
155#, c-format
156msgid "Unable to stat %s"
157msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
8561c2fe 158
f8b879c2
JAK
159#: apt-inst/filelist.cc
160msgid "DropNode called on still linked node"
161msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
8561c2fe 162
f8b879c2
JAK
163#: apt-inst/filelist.cc
164msgid "Failed to locate the hash element!"
165msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
8561c2fe 166
f8b879c2
JAK
167#: apt-inst/filelist.cc
168msgid "Failed to allocate diversion"
169msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
8561c2fe 170
f8b879c2
JAK
171#: apt-inst/filelist.cc
172msgid "Internal error in AddDiversion"
173msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 174
f8b879c2
JAK
175#: apt-inst/filelist.cc
176#, c-format
177msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
178msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
04f27fae 179
f8b879c2
JAK
180#: apt-inst/filelist.cc
181#, c-format
182msgid "Double add of diversion %s -> %s"
183msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 184
f8b879c2
JAK
185#: apt-inst/filelist.cc
186#, c-format
187msgid "Duplicate conf file %s/%s"
188msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
04f27fae 189
f8b879c2 190#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 191msgid ""
f8b879c2
JAK
192"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
193"disabled by default."
9de26945 194msgstr ""
c91c4115 195
f8b879c2 196#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 197msgid ""
f8b879c2
JAK
198"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
199"potentially dangerous to use."
200msgstr ""
de5a560a 201
f8b879c2
JAK
202#: apt-pkg/acquire-item.cc
203msgid ""
204"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
205"details."
206msgstr ""
c91c4115 207
f8b879c2
JAK
208#: apt-pkg/acquire-item.cc
209#, fuzzy, c-format
210msgid "The repository '%s' is no longer signed."
211msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 212
f8b879c2
JAK
213#: apt-pkg/acquire-item.cc
214#, fuzzy, c-format
215msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
216msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
8561c2fe 217
f8b879c2 218#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 219msgid ""
f8b879c2
JAK
220"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
221"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 222msgstr ""
29f80b30 223
f8b879c2
JAK
224#: apt-pkg/acquire-item.cc
225#, fuzzy, c-format
226msgid "The repository '%s' is not signed."
227msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
29f80b30 228
f8b879c2
JAK
229#: apt-pkg/acquire-item.cc
230#, fuzzy, c-format
231msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
232msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
29f80b30 233
f8b879c2
JAK
234#: apt-pkg/acquire-item.cc
235#, fuzzy, c-format
236msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
237msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 238
f8b879c2
JAK
239#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
240#, c-format
241msgid "Failed to readlink %s"
242msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 243
f8b879c2
JAK
244#: apt-pkg/acquire-item.cc
245msgid "Hash Sum mismatch"
246msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
247
248#: apt-pkg/acquire-item.cc
249msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
250msgstr ""
251
252#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
253#, c-format
254msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
255msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
256
257#: apt-pkg/acquire-item.cc
258msgid "Size mismatch"
259msgstr "आकार जुळतनाही"
260
261#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 262#, fuzzy
f8b879c2
JAK
263msgid "Invalid file format"
264msgstr "%s अवैध क्रिया"
9de26945 265
f8b879c2 266#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 267#, fuzzy
f8b879c2
JAK
268msgid "Signature error"
269msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
9de26945 270
f8b879c2
JAK
271#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
272#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
273#, c-format
9de26945 274msgid ""
f8b879c2
JAK
275"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
276"authentication?)"
de5a560a 277msgstr ""
c91c4115 278
f8b879c2
JAK
279#: apt-pkg/acquire-item.cc
280#, c-format
281msgid ""
282"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
283"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
284msgstr ""
c91c4115 285
f8b879c2
JAK
286#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
287#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 288#, c-format
f8b879c2
JAK
289msgid "GPG error: %s: %s"
290msgstr ""
b6c6b52f 291
f8b879c2 292#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 293#, c-format
f8b879c2
JAK
294msgid ""
295"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
296"architecture '%s'"
297msgstr ""
b6c6b52f 298
f8b879c2 299#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 300#, c-format
f8b879c2
JAK
301msgid ""
302"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
303"or malformed file)"
304msgstr ""
b6c6b52f 305
f8b879c2 306#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 307#, c-format
f8b879c2
JAK
308msgid ""
309"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
310"weak security information for it"
311msgstr ""
b6c6b52f 312
f8b879c2
JAK
313#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
314#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
315#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
316#: apt-pkg/acquire-item.cc
317#, c-format
318msgid ""
319"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
320"repository will not be applied."
321msgstr ""
9de26945 322
f8b879c2
JAK
323#: apt-pkg/acquire-item.cc
324#, c-format
325msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
326msgstr ""
b6c6b52f 327
f8b879c2 328#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 329#, c-format
04f27fae 330msgid ""
f8b879c2
JAK
331"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
332"to manually fix this package. (due to missing arch)"
04f27fae 333msgstr ""
f8b879c2
JAK
334"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
335"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
b6c6b52f 336
f8b879c2
JAK
337#: apt-pkg/acquire-item.cc
338#, c-format
339msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
340msgstr ""
b6c6b52f 341
f8b879c2
JAK
342#: apt-pkg/acquire-item.cc
343#, c-format
344msgid ""
345"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
346msgstr ""
347"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
348"ठिकाण %s."
b6c6b52f 349
f8b879c2
JAK
350#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
351#: apt-pkg/acquire-item.cc
352#, fuzzy, c-format
353msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
354msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1e7ec0d8 355
f8b879c2
JAK
356#: apt-pkg/acquire-worker.cc
357#, c-format
358msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
9de26945 359msgstr ""
1e7ec0d8 360
f8b879c2
JAK
361#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
362#, c-format
363msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
2f6a2fbb
DK
364msgstr ""
365
f8b879c2
JAK
366#: apt-pkg/acquire-worker.cc
367#, c-format
368msgid "The method driver %s could not be found."
369msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
1e7ec0d8 370
f8b879c2
JAK
371#: apt-pkg/acquire-worker.cc
372#, fuzzy, c-format
373msgid "Is the package %s installed?"
374msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1e7ec0d8 375
f8b879c2
JAK
376#: apt-pkg/acquire-worker.cc
377#, c-format
378msgid "Method %s did not start correctly"
379msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
380
381#: apt-pkg/acquire-worker.cc
382#, fuzzy, c-format
ce34af08 383msgid ""
f8b879c2
JAK
384"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
385msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
1e7ec0d8 386
f8b879c2
JAK
387#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
388#, fuzzy, c-format
389msgid "List directory %spartial is missing."
390msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
1e7ec0d8 391
f8b879c2
JAK
392#: apt-pkg/acquire.cc
393#, fuzzy, c-format
394msgid "Archives directory %spartial is missing."
395msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
1e7ec0d8 396
f8b879c2
JAK
397#: apt-pkg/acquire.cc
398#, fuzzy, c-format
399msgid "Unable to lock directory %s"
400msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c3bbfb87 401
f8b879c2
JAK
402#: apt-pkg/acquire.cc
403#, c-format
404msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
405msgstr ""
1e7ec0d8 406
f8b879c2
JAK
407#: apt-pkg/acquire.cc
408#, c-format
a4a59015 409msgid ""
f8b879c2
JAK
410"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
411"user '%s'."
412msgstr ""
c91c4115 413
f8b879c2 414#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
04f27fae 415#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
416msgid "Clean of %s is not supported"
417msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
7d8a4da7 418
f8b879c2
JAK
419#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
420#: methods/mirror.cc
421#, c-format
422msgid "Unable to change to %s"
423msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 424
f8b879c2
JAK
425#. only show the ETA if it makes sense
426#. two days
427#: apt-pkg/acquire.cc
428#, c-format
429msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
430msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
431
432#: apt-pkg/acquire.cc
433#, c-format
434msgid "Retrieving file %li of %li"
435msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
436
437#: apt-pkg/algorithms.cc
438#, c-format
439msgid ""
440"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b6c6b52f 441msgstr ""
f8b879c2 442"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 443
f8b879c2 444#: apt-pkg/algorithms.cc
04f27fae 445msgid ""
f8b879c2
JAK
446"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
447"held packages."
864fe99c 448msgstr ""
f8b879c2
JAK
449"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
450"पॅकेजेस असू शकते."
864fe99c 451
f8b879c2
JAK
452#: apt-pkg/algorithms.cc
453msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
454msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
3f5a581c 455
f8b879c2
JAK
456#: apt-pkg/cachefile.cc
457msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
458msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
c91c4115 459
f8b879c2
JAK
460#: apt-pkg/cachefile.cc
461msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
462msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
04f27fae 463
f8b879c2
JAK
464#: apt-pkg/cachefile.cc
465msgid "The list of sources could not be read."
466msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
467
468#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
04f27fae 469#, c-format
f8b879c2
JAK
470msgid "Regex compilation error - %s"
471msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 472
f8b879c2
JAK
473#: apt-pkg/cacheset.cc
474#, c-format
475msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
476msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
b6c6b52f 477
f8b879c2 478#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 479#, c-format
f8b879c2
JAK
480msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
481msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
b6c6b52f 482
f8b879c2 483#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 484#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
485msgid "Couldn't find task '%s'"
486msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
c91c4115 487
f8b879c2 488#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 489#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
490msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
491msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 492
f8b879c2 493#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 494#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
495msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
496msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 497
f8b879c2
JAK
498#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
499#, c-format
500msgid "Unable to locate package %s"
501msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
502
503#: apt-pkg/cacheset.cc
504#, c-format
505msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 506msgstr ""
c91c4115 507
f8b879c2 508#: apt-pkg/cacheset.cc
9de26945 509#, c-format
f8b879c2
JAK
510msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
511msgstr ""
c91c4115 512
f8b879c2 513#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 514#, c-format
f8b879c2 515msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
9de26945 516msgstr ""
1e7ec0d8 517
f8b879c2
JAK
518#: apt-pkg/cacheset.cc
519#, c-format
520msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
04f27fae 521msgstr ""
1e7ec0d8 522
f8b879c2
JAK
523#: apt-pkg/cacheset.cc
524#, c-format
525msgid ""
526"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
527"neither of them"
04f27fae 528msgstr ""
67f393ab 529
f8b879c2
JAK
530#: apt-pkg/cdrom.cc
531#, c-format
532msgid "Line %u too long in source list %s."
533msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
897e3c7b 534
f8b879c2
JAK
535#: apt-pkg/cdrom.cc
536msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
537msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
67f393ab 538
f8b879c2 539#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 540#, c-format
f8b879c2
JAK
541msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
542msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
ce34af08 543
f8b879c2
JAK
544#: apt-pkg/cdrom.cc
545msgid "Waiting for disc...\n"
546msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
ce34af08 547
f8b879c2
JAK
548#: apt-pkg/cdrom.cc
549msgid "Mounting CD-ROM...\n"
550msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 551
f8b879c2
JAK
552#: apt-pkg/cdrom.cc
553msgid "Identifying... "
554msgstr "ओळखत आहे..."
555
556#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 557#, c-format
f8b879c2
JAK
558msgid "Stored label: %s\n"
559msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
09d057db 560
f8b879c2
JAK
561#: apt-pkg/cdrom.cc
562msgid "Scanning disc for index files...\n"
563msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
c91c4115 564
f8b879c2
JAK
565#: apt-pkg/cdrom.cc
566#, c-format
567msgid ""
568"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
569"%zu signatures\n"
570msgstr ""
571"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
572"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
67f393ab 573
f8b879c2
JAK
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575msgid ""
576"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
577"wrong architecture?"
578msgstr ""
67f393ab 579
f8b879c2
JAK
580#: apt-pkg/cdrom.cc
581#, c-format
582msgid "Found label '%s'\n"
583msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
67f393ab 584
f8b879c2
JAK
585#: apt-pkg/cdrom.cc
586msgid "That is not a valid name, try again.\n"
587msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
67f393ab 588
f8b879c2
JAK
589#: apt-pkg/cdrom.cc
590#, c-format
591msgid ""
592"This disc is called: \n"
593"'%s'\n"
594msgstr ""
595"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
596"'%s'\n"
67f393ab 597
f8b879c2
JAK
598#: apt-pkg/cdrom.cc
599msgid "Copying package lists..."
600msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
ce34af08 601
f8b879c2
JAK
602#: apt-pkg/cdrom.cc
603msgid "Writing new source list\n"
604msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
ce34af08 605
f8b879c2
JAK
606#: apt-pkg/cdrom.cc
607msgid "Source list entries for this disc are:\n"
608msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
ce34af08 609
f8b879c2
JAK
610#: apt-pkg/clean.cc
611#, c-format
612msgid "Unable to stat %s."
613msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
ce34af08 614
f8b879c2
JAK
615#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
616#, c-format
617msgid "Unable to stat the mount point %s"
618msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
ce34af08 619
f8b879c2
JAK
620#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
621msgid "Failed to stat the cdrom"
622msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
ce34af08 623
f8b879c2
JAK
624#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
625#, fuzzy, c-format
626msgid ""
627"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
628"other options."
629msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
ce34af08 630
f8b879c2
JAK
631#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
632#, fuzzy, c-format
04f27fae 633msgid ""
f8b879c2
JAK
634"Command line option %s is not understood in combination with the other "
635"options"
636msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
ce34af08 637
f8b879c2 638#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
9de26945 639#, c-format
f8b879c2
JAK
640msgid "Command line option %s is not boolean"
641msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
ce34af08 642
f8b879c2 643#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
9de26945 644#, c-format
f8b879c2
JAK
645msgid "Option %s requires an argument."
646msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
506ab3c7 647
f8b879c2 648#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
506ab3c7 649#, c-format
f8b879c2
JAK
650msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
651msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
506ab3c7 652
f8b879c2 653#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 654#, c-format
f8b879c2
JAK
655msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
656msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
506ab3c7 657
f8b879c2 658#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 659#, c-format
f8b879c2
JAK
660msgid "Option '%s' is too long"
661msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
506ab3c7 662
f8b879c2
JAK
663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664#, c-format
665msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
666msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
506ab3c7 667
f8b879c2
JAK
668#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
669#, c-format
670msgid "Invalid operation %s"
671msgstr "%s अवैध क्रिया"
67f393ab 672
f8b879c2 673#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 674#, c-format
f8b879c2
JAK
675msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
676msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
506ab3c7 677
f8b879c2
JAK
678#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
679#, c-format
680msgid "Opening configuration file %s"
681msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
506ab3c7 682
f8b879c2
JAK
683#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
684#, c-format
685msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
686msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
506ab3c7 687
f8b879c2 688#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 689#, c-format
f8b879c2
JAK
690msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
691msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
506ab3c7 692
f8b879c2 693#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 694#, c-format
f8b879c2
JAK
695msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
696msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
1e7ec0d8 697
f8b879c2 698#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 699#, c-format
f8b879c2
JAK
700msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
701msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
8561c2fe 702
f8b879c2 703#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 704#, c-format
f8b879c2
JAK
705msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
706msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
8561c2fe 707
f8b879c2
JAK
708#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
709#, c-format
710msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
711msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
8561c2fe 712
f8b879c2
JAK
713#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
714#, c-format
715msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
716msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
8561c2fe 717
f8b879c2 718#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 719#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
720msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
721msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
8561c2fe 722
f8b879c2
JAK
723#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
724#, c-format
725msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
726msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
8561c2fe 727
f8b879c2 728#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 729#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
730msgid "Problem unlinking the file %s"
731msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
8561c2fe 732
f8b879c2
JAK
733#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
734#, c-format
735msgid "Not using locking for read only lock file %s"
736msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
8561c2fe 737
f8b879c2 738#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 739#, c-format
f8b879c2
JAK
740msgid "Could not open lock file %s"
741msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
8561c2fe 742
f8b879c2
JAK
743#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
744#, c-format
745msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
746msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
8561c2fe 747
f8b879c2 748#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 749#, c-format
f8b879c2
JAK
750msgid "Could not get lock %s"
751msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
8561c2fe 752
f8b879c2 753#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 754#, c-format
f8b879c2 755msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8561c2fe
DK
756msgstr ""
757
f8b879c2 758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 759#, c-format
f8b879c2 760msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8561c2fe
DK
761msgstr ""
762
f8b879c2 763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 764#, c-format
f8b879c2
JAK
765msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
766msgstr ""
8561c2fe 767
f8b879c2 768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 769#, c-format
f8b879c2
JAK
770msgid ""
771"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
772msgstr ""
8561c2fe 773
f8b879c2
JAK
774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
775#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 776#, c-format
f8b879c2
JAK
777msgid "Waited for %s but it wasn't there"
778msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
8561c2fe 779
f8b879c2 780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 781#, c-format
f8b879c2
JAK
782msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
783msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
8561c2fe 784
f8b879c2
JAK
785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
786#, fuzzy, c-format
787msgid "Sub-process %s received signal %u."
788msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
8561c2fe 789
f8b879c2 790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 791#, c-format
f8b879c2
JAK
792msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
793msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
8561c2fe 794
f8b879c2 795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 796#, c-format
f8b879c2
JAK
797msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
798msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
8561c2fe 799
f8b879c2
JAK
800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
801msgid "Read error"
802msgstr "त्रुटी वाचा"
8561c2fe 803
f8b879c2
JAK
804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
805msgid "Write error"
806msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
8561c2fe 807
f8b879c2
JAK
808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
809#, fuzzy, c-format
810msgid "Problem closing the gzip file %s"
811msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
b3c63712 812
f8b879c2
JAK
813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
814msgid "Unexpected end of file"
815msgstr ""
b3c63712 816
f8b879c2
JAK
817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
818msgid "Failed to create subprocess IPC"
819msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
b3c63712 820
f8b879c2
JAK
821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
822msgid "Failed to exec compressor "
823msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
b3c63712 824
f8b879c2 825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 826#, c-format
f8b879c2
JAK
827msgid "Could not open file %s"
828msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
b3c63712 829
f8b879c2 830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 831#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
832msgid "Could not open file descriptor %d"
833msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
b3c63712 834
f8b879c2
JAK
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
836#, fuzzy, c-format
837msgid "read, still have %llu to read but none left"
838msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
1e7ec0d8 839
f8b879c2 840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 841#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
842msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
843msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3fa4e98f 844
f8b879c2
JAK
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
846#, fuzzy, c-format
847msgid "Problem closing the file %s"
848msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
9de26945 849
f8b879c2
JAK
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
851#, fuzzy, c-format
852msgid "Problem renaming the file %s to %s"
853msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
0507225b 854
f8b879c2
JAK
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
856msgid "Problem syncing the file"
857msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
864fe99c 858
f8b879c2
JAK
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Unable to mkstemp %s"
862msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
863
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 865#, c-format
f8b879c2
JAK
866msgid "Unable to write to %s"
867msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
3fa4e98f 868
f8b879c2
JAK
869#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
870msgid "Can't mmap an empty file"
871msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
3fa4e98f 872
f8b879c2
JAK
873#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
874#, fuzzy, c-format
875msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
876msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
04f27fae 877
f8b879c2
JAK
878#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
879#, fuzzy, c-format
880msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
881msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
04f27fae 882
f8b879c2 883#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 884#, fuzzy
f8b879c2
JAK
885msgid "Unable to close mmap"
886msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
04f27fae 887
f8b879c2
JAK
888#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
889#, fuzzy
890msgid "Unable to synchronize mmap"
891msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
04f27fae 892
f8b879c2
JAK
893#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
894#, c-format
895msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
896msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
04f27fae 897
f8b879c2
JAK
898#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
899msgid "Failed to truncate file"
900msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
04f27fae 901
f8b879c2
JAK
902#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
903#, c-format
904msgid ""
905"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
906"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
907msgstr ""
04f27fae 908
f8b879c2
JAK
909#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
910#, c-format
911msgid ""
912"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
913"reached."
914msgstr ""
04f27fae 915
f8b879c2
JAK
916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
917msgid ""
918"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
919msgstr ""
04f27fae 920
f8b879c2
JAK
921#: apt-pkg/contrib/progress.cc
922#, c-format
923msgid "%c%s... Error!"
924msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
04f27fae 925
f8b879c2
JAK
926#: apt-pkg/contrib/progress.cc
927#, c-format
928msgid "%c%s... Done"
929msgstr "%c%s... झाले"
04f27fae 930
f8b879c2
JAK
931#: apt-pkg/contrib/progress.cc
932msgid "..."
933msgstr ""
04f27fae 934
f8b879c2
JAK
935#. Print the spinner
936#: apt-pkg/contrib/progress.cc
937#, fuzzy, c-format
938msgid "%c%s... %u%%"
939msgstr "%c%s... झाले"
04f27fae 940
f8b879c2
JAK
941#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
942#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
943#, c-format
944msgid "%lid %lih %limin %lis"
945msgstr ""
04f27fae 946
f8b879c2
JAK
947#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
948#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
949#, c-format
950msgid "%lih %limin %lis"
951msgstr ""
04f27fae 952
f8b879c2
JAK
953#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
954#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
955#, c-format
956msgid "%limin %lis"
957msgstr ""
04f27fae 958
f8b879c2
JAK
959#. TRANSLATOR: s means seconds
960#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
961#, c-format
962msgid "%lis"
04f27fae
MV
963msgstr ""
964
f8b879c2
JAK
965#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
966#, c-format
967msgid "Selection %s not found"
968msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
969
970#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
971#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
972#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
973#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
974#, c-format
975msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
cbbee23e
DK
976msgstr ""
977
f8b879c2
JAK
978#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
979#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
980#. two sources.list entries
981#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
982#, c-format
983msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
984msgstr ""
cbbee23e 985
f8b879c2
JAK
986#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
987#, fuzzy, c-format
988msgid "Unable to parse Release file %s"
989msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
cbbee23e 990
f8b879c2
JAK
991#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
992#, fuzzy, c-format
993msgid "No sections in Release file %s"
994msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
cbbee23e 995
f8b879c2
JAK
996#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
997#, c-format
998msgid "No Hash entry in Release file %s"
999msgstr ""
cbbee23e 1000
f8b879c2
JAK
1001#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1002#, c-format
1003msgid ""
1004"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1005"security purposes"
1006msgstr ""
cbbee23e 1007
f8b879c2
JAK
1008#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1009#, fuzzy, c-format
1010msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1011msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
cbbee23e 1012
f8b879c2
JAK
1013#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1014#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1015#, c-format
1016msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1017msgstr ""
cbbee23e 1018
f8b879c2
JAK
1019#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1020#, c-format
1021msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1022msgstr ""
3fa4e98f 1023
f8b879c2
JAK
1024#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1025#, c-format
1026msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1027msgstr ""
3fa4e98f 1028
f8b879c2
JAK
1029#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1030#, c-format
1031msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1032msgstr "%s पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ (%d)"
04f27fae 1033
f8b879c2
JAK
1034#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1035#, c-format
9de26945 1036msgid ""
f8b879c2
JAK
1037"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1038"it?"
04f27fae 1039msgstr ""
3fa4e98f 1040
f8b879c2
JAK
1041#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1042#, fuzzy, c-format
1043msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1044msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
04f27fae 1045
f8b879c2
JAK
1046#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1047#. dpkg --configure -a
1048#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1049#, c-format
cbbee23e 1050msgid ""
f8b879c2 1051"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e
DK
1052msgstr ""
1053
f8b879c2
JAK
1054#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1055msgid "Not locked"
04f27fae 1056msgstr ""
cbbee23e 1057
f8b879c2
JAK
1058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1059#, c-format
1060msgid "Installing %s"
1061msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
cbbee23e 1062
f8b879c2
JAK
1063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1064#, c-format
1065msgid "Configuring %s"
1066msgstr "%s संरचित होत आहे"
04f27fae 1067
f8b879c2 1068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1069#, c-format
f8b879c2
JAK
1070msgid "Removing %s"
1071msgstr "%s काढून टाकत आहे"
04f27fae 1072
f8b879c2 1073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1074#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1075msgid "Completely removing %s"
1076msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3f5a581c 1077
f8b879c2
JAK
1078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1079#, c-format
1080msgid "Noting disappearance of %s"
cbbee23e 1081msgstr ""
cbbee23e 1082
f8b879c2
JAK
1083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1084#, c-format
1085msgid "Running post-installation trigger %s"
1086msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
cbbee23e 1087
f8b879c2
JAK
1088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1089#, c-format
1090msgid "Installed %s"
1091msgstr "%s संस्थापित झाले"
cbbee23e 1092
f8b879c2
JAK
1093#. FIXME: use a better string after freeze
1094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1095#, c-format
1096msgid "Directory '%s' missing"
1097msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
cbbee23e 1098
f8b879c2
JAK
1099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1100#, fuzzy, c-format
1101msgid "Could not open file '%s'"
1102msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
cbbee23e 1103
f8b879c2
JAK
1104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1105#, c-format
1106msgid "Preparing %s"
1107msgstr "%s तयार करित आहे"
0507225b 1108
f8b879c2
JAK
1109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1110#, c-format
1111msgid "Unpacking %s"
1112msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
cbbee23e 1113
f8b879c2
JAK
1114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1115#, c-format
1116msgid "Preparing to configure %s"
1117msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
cbbee23e 1118
f8b879c2
JAK
1119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1120#, c-format
1121msgid "Preparing for removal of %s"
1122msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
cbbee23e 1123
f8b879c2
JAK
1124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1125#, c-format
1126msgid "Removed %s"
1127msgstr "%s काढून टाकले"
cbbee23e 1128
f8b879c2
JAK
1129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1130#, c-format
1131msgid "Preparing to completely remove %s"
1132msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
cbbee23e 1133
f8b879c2
JAK
1134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1135#, c-format
1136msgid "Completely removed %s"
1137msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
cbbee23e 1138
f8b879c2
JAK
1139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1140#, fuzzy, c-format
1141msgid "Can not write log (%s)"
1142msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
cbbee23e 1143
f8b879c2
JAK
1144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1145msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e
DK
1146msgstr ""
1147
f8b879c2
JAK
1148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1149msgid "Operation was interrupted before it could finish"
cbbee23e
DK
1150msgstr ""
1151
f8b879c2
JAK
1152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
04f27fae 1154msgstr ""
c91c4115 1155
f8b879c2
JAK
1156#. check if its not a follow up error
1157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1158msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
04f27fae 1159msgstr ""
c91c4115 1160
f8b879c2
JAK
1161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1162msgid ""
1163"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1164"error from a previous failure."
1e7ec0d8 1165msgstr ""
c91c4115 1166
f8b879c2 1167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1168msgid ""
f8b879c2
JAK
1169"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1170"error"
cbbee23e
DK
1171msgstr ""
1172
f8b879c2
JAK
1173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1174msgid ""
1175"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1176"error"
cbbee23e
DK
1177msgstr ""
1178
f8b879c2
JAK
1179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1180msgid ""
1181"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1182"local system"
cbbee23e
DK
1183msgstr ""
1184
f8b879c2
JAK
1185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1186msgid ""
1187"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
c3c3bd04
JAK
1188msgstr ""
1189
f8b879c2
JAK
1190#: apt-pkg/depcache.cc
1191msgid "Building dependency tree"
1192msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 1193
f8b879c2
JAK
1194#: apt-pkg/depcache.cc
1195msgid "Candidate versions"
1196msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3f5a581c 1197
f8b879c2
JAK
1198#: apt-pkg/depcache.cc
1199msgid "Dependency generation"
1200msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
3f5a581c 1201
f8b879c2
JAK
1202#: apt-pkg/depcache.cc
1203msgid "Reading state information"
1204msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2a8a592d 1205
f8b879c2
JAK
1206#: apt-pkg/depcache.cc
1207#, c-format
1208msgid "Failed to open StateFile %s"
1209msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2a8a592d 1210
f8b879c2
JAK
1211#: apt-pkg/depcache.cc
1212#, c-format
1213msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1214msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
5b1e4e86 1215
f8b879c2
JAK
1216#: apt-pkg/edsp.cc
1217msgid "Send scenario to solver"
cbbee23e 1218msgstr ""
5b1e4e86 1219
f8b879c2
JAK
1220#: apt-pkg/edsp.cc
1221msgid "Send request to solver"
cbbee23e
DK
1222msgstr ""
1223
f8b879c2
JAK
1224#: apt-pkg/edsp.cc
1225msgid "Prepare for receiving solution"
cbbee23e
DK
1226msgstr ""
1227
f8b879c2
JAK
1228#: apt-pkg/edsp.cc
1229msgid "External solver failed without a proper error message"
2f6a2fbb
DK
1230msgstr ""
1231
f8b879c2
JAK
1232#: apt-pkg/edsp.cc
1233msgid "Execute external solver"
04f27fae 1234msgstr ""
c91c4115 1235
f8b879c2
JAK
1236#: apt-pkg/edsp.cc
1237msgid "Execute external planner"
cbbee23e
DK
1238msgstr ""
1239
f8b879c2
JAK
1240#: apt-pkg/edsp.cc
1241msgid "Send request to planner"
cbbee23e
DK
1242msgstr ""
1243
f8b879c2
JAK
1244#: apt-pkg/edsp.cc
1245msgid "Send scenario to planner"
cbbee23e
DK
1246msgstr ""
1247
f8b879c2
JAK
1248#: apt-pkg/edsp.cc
1249msgid "External planner failed without a proper error message"
0507225b
MV
1250msgstr ""
1251
f8b879c2
JAK
1252#: apt-pkg/indexcopy.cc
1253#, c-format
1254msgid "Wrote %i records.\n"
1255msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
0507225b 1256
f8b879c2
JAK
1257#: apt-pkg/indexcopy.cc
1258#, c-format
1259msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1260msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
0507225b 1261
f8b879c2
JAK
1262#: apt-pkg/indexcopy.cc
1263#, c-format
1264msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1265msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
1266
1267#: apt-pkg/indexcopy.cc
1268#, c-format
1269msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1270msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
1271
1272#: apt-pkg/indexcopy.cc
1273#, c-format
1274msgid "Can't find authentication record for: %s"
0507225b
MV
1275msgstr ""
1276
f8b879c2
JAK
1277#: apt-pkg/indexcopy.cc
1278#, fuzzy, c-format
1279msgid "Hash mismatch for: %s"
1280msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0507225b 1281
f8b879c2
JAK
1282#: apt-pkg/init.cc
1283#, c-format
1284msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1285msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
0507225b 1286
f8b879c2
JAK
1287#: apt-pkg/init.cc
1288msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1289msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
0507225b 1290
f8b879c2
JAK
1291#: apt-pkg/install-progress.cc
1292#, c-format
1293msgid "Progress: [%3i%%]"
0507225b
MV
1294msgstr ""
1295
317bb39f 1296#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1297#: apt-pkg/install-progress.cc
1298msgid "Running dpkg"
0507225b
MV
1299msgstr ""
1300
f8b879c2 1301#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1302#, c-format
5b1e4e86 1303msgid ""
f8b879c2
JAK
1304"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1305"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
5b1e4e86
MV
1306msgstr ""
1307
f8b879c2
JAK
1308#: apt-pkg/packagemanager.cc
1309#, fuzzy, c-format
1310msgid "Could not configure '%s'. "
1311msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2f6a2fbb 1312
f8b879c2 1313#: apt-pkg/packagemanager.cc
2f6a2fbb 1314#, c-format
f8b879c2
JAK
1315msgid ""
1316"This installation run will require temporarily removing the essential "
1317"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1318"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1319msgstr ""
1320"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
1321"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
1322"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2f6a2fbb 1323
f8b879c2
JAK
1324#: apt-pkg/pkgcache.cc
1325msgid "Empty package cache"
1326msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2f6a2fbb 1327
f8b879c2
JAK
1328#: apt-pkg/pkgcache.cc
1329msgid "The package cache file is corrupted"
1330msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2f6a2fbb 1331
f8b879c2
JAK
1332#: apt-pkg/pkgcache.cc
1333msgid "The package cache file is an incompatible version"
1334msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2f6a2fbb 1335
f8b879c2 1336#: apt-pkg/pkgcache.cc
2f6a2fbb 1337#, c-format
f8b879c2
JAK
1338msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1339msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2f6a2fbb 1340
f8b879c2
JAK
1341#: apt-pkg/pkgcache.cc
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1344msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2f6a2fbb 1345
f8b879c2
JAK
1346#: apt-pkg/pkgcache.cc
1347#, fuzzy
1348msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1349msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2f6a2fbb 1350
f8b879c2
JAK
1351#: apt-pkg/pkgcache.cc
1352msgid "Depends"
1353msgstr "अवलंबित"
2f6a2fbb 1354
f8b879c2
JAK
1355#: apt-pkg/pkgcache.cc
1356msgid "PreDepends"
1357msgstr "पूर्व अवलंबित"
2f6a2fbb 1358
f8b879c2
JAK
1359#: apt-pkg/pkgcache.cc
1360msgid "Suggests"
1361msgstr "सुचवणे"
2f6a2fbb 1362
f8b879c2
JAK
1363#: apt-pkg/pkgcache.cc
1364msgid "Conflicts"
1365msgstr "परस्परविरोध"
2f6a2fbb 1366
f8b879c2
JAK
1367#: apt-pkg/pkgcache.cc
1368msgid "Recommends"
1369msgstr "शिफारस"
2f6a2fbb 1370
f8b879c2
JAK
1371#: apt-pkg/pkgcache.cc
1372msgid "Replaces"
1373msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2f6a2fbb 1374
f8b879c2
JAK
1375#: apt-pkg/pkgcache.cc
1376msgid "Breaks"
1377msgstr "तोडले"
2f6a2fbb 1378
f8b879c2
JAK
1379#: apt-pkg/pkgcache.cc
1380msgid "Enhances"
1381msgstr ""
2f6a2fbb 1382
f8b879c2
JAK
1383#: apt-pkg/pkgcache.cc
1384msgid "Obsoletes"
1385msgstr "अप्रचलित"
2f6a2fbb 1386
f8b879c2
JAK
1387#: apt-pkg/pkgcache.cc
1388msgid "important"
1389msgstr "अत्यावश्यक"
2f6a2fbb 1390
f8b879c2
JAK
1391#: apt-pkg/pkgcache.cc
1392msgid "required"
1393msgstr "आवश्यक"
2f6a2fbb 1394
f8b879c2
JAK
1395#: apt-pkg/pkgcache.cc
1396msgid "standard"
1397msgstr "मानक"
2f6a2fbb 1398
f8b879c2
JAK
1399#: apt-pkg/pkgcache.cc
1400msgid "extra"
1401msgstr "अधिक"
2f6a2fbb 1402
f8b879c2
JAK
1403#: apt-pkg/pkgcache.cc
1404msgid "optional"
1405msgstr "एच्छिक"
2f6a2fbb 1406
f8b879c2
JAK
1407#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1408msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1409msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2f6a2fbb 1410
f8b879c2
JAK
1411#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1412#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1413#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1414#, fuzzy, c-format
1415msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1416msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2f6a2fbb 1417
f8b879c2
JAK
1418#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1419msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1420msgstr ""
1421"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
1422"आहे."
2f6a2fbb 1423
f8b879c2
JAK
1424#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1425msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
864fe99c 1426msgstr ""
f8b879c2 1427"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
864fe99c 1428
f8b879c2
JAK
1429#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1430msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1431msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
e49dd9d3 1432
f8b879c2
JAK
1433#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1434msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1435msgstr ""
1436"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
1437"ओलांडली आहे."
e49dd9d3 1438
f8b879c2
JAK
1439#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1440msgid "Reading package lists"
1441msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
e49dd9d3 1442
f8b879c2
JAK
1443#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1444msgid "IO Error saving source cache"
1445msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
e49dd9d3 1446
f8b879c2
JAK
1447#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1448#, c-format
1449msgid "Index file type '%s' is not supported"
1450msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
e49dd9d3 1451
f8b879c2
JAK
1452#: apt-pkg/policy.cc
1453#, c-format
1454msgid ""
1455"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1456"available in the sources"
1457msgstr ""
e49dd9d3 1458
f8b879c2
JAK
1459#: apt-pkg/policy.cc
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1462msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
e49dd9d3 1463
f8b879c2
JAK
1464#: apt-pkg/policy.cc
1465#, c-format
1466msgid "Did not understand pin type %s"
1467msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
e49dd9d3 1468
f8b879c2
JAK
1469#: apt-pkg/policy.cc
1470#, c-format
1471msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1472msgstr ""
e49dd9d3 1473
f8b879c2
JAK
1474#: apt-pkg/policy.cc
1475msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1476msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
e49dd9d3 1477
f8b879c2
JAK
1478#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1479#: apt-pkg/sourcelist.cc
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1482msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
e49dd9d3 1483
f8b879c2
JAK
1484#: apt-pkg/sourcelist.cc
1485#, c-format
1486msgid "Opening %s"
1487msgstr "%s उघडत आहे"
e49dd9d3 1488
f8b879c2
JAK
1489#: apt-pkg/sourcelist.cc
1490#, c-format
1491msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1492msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
e49dd9d3 1493
f8b879c2
JAK
1494#: apt-pkg/sourcelist.cc
1495#, c-format
1496msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1497msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
e49dd9d3 1498
f8b879c2
JAK
1499#: apt-pkg/sourcelist.cc
1500#, fuzzy, c-format
1501msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1502msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
e49dd9d3 1503
f8b879c2
JAK
1504#: apt-pkg/sourcelist.cc
1505#, fuzzy, c-format
1506msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1507msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
e49dd9d3 1508
f8b879c2 1509#: apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1510#, c-format
f8b879c2
JAK
1511msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1512msgstr ""
e49dd9d3 1513
f8b879c2
JAK
1514#: apt-pkg/srcrecords.cc
1515msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1516msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
1517
1518#: apt-pkg/tagfile.cc
e49dd9d3 1519#, c-format
f8b879c2
JAK
1520msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1521msgstr ""
e49dd9d3 1522
f8b879c2
JAK
1523#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1524#, c-format
1525msgid "Failed to fetch %s %s"
1526msgstr "%s %s आणणे असफल"
e49dd9d3 1527
f8b879c2
JAK
1528#: apt-pkg/update.cc
1529#, fuzzy
1530msgid ""
1531"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1532"used instead."
1533msgstr ""
1534"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
1535"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
e49dd9d3 1536
f8b879c2
JAK
1537#: apt-pkg/upgrade.cc
1538msgid "Calculating upgrade"
1539msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे"
e49dd9d3 1540
f8b879c2
JAK
1541#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1542#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1543#, c-format
f8b879c2
JAK
1544msgid "Hit:%lu %s"
1545msgstr "दाबा:%lu %s"
e49dd9d3 1546
f8b879c2
JAK
1547#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1548#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1549#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1550#, c-format
f8b879c2
JAK
1551msgid "Get:%lu %s"
1552msgstr "मिळवा:%lu %s"
e49dd9d3 1553
f8b879c2
JAK
1554#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1555#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1556#: apt-private/acqprogress.cc
1557#, c-format
1558msgid "Ign:%lu %s"
1559msgstr "आय.जी.एन.:%lu %s"
e49dd9d3 1560
f8b879c2
JAK
1561#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1562#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1563#: apt-private/acqprogress.cc
5b057748 1564#, c-format
f8b879c2
JAK
1565msgid "Err:%lu %s"
1566msgstr "दोष इ.आर.आर.:%lu %s"
5b057748 1567
f8b879c2 1568#: apt-private/acqprogress.cc
5b057748 1569#, c-format
f8b879c2
JAK
1570msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1571msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
5b057748 1572
f8b879c2
JAK
1573#: apt-private/acqprogress.cc
1574msgid " [Working]"
1575msgstr "[काम करत आहे]"
e49dd9d3 1576
f8b879c2
JAK
1577#: apt-private/acqprogress.cc
1578#, fuzzy, c-format
04f27fae 1579msgid ""
f8b879c2
JAK
1580"Media change: please insert the disc labeled\n"
1581" '%s'\n"
1582"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
04f27fae 1583msgstr ""
f8b879c2
JAK
1584"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1585"%s'\n"
1586"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
e49dd9d3 1587
f8b879c2
JAK
1588#: apt-private/private-cachefile.cc
1589msgid "Correcting dependencies..."
1590msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
04f27fae 1591
f8b879c2
JAK
1592#: apt-private/private-cachefile.cc
1593msgid " failed."
1594msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
a99c3a5f 1595
f8b879c2
JAK
1596#: apt-private/private-cachefile.cc
1597msgid "Unable to correct dependencies"
1598msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
e49dd9d3 1599
f8b879c2
JAK
1600#: apt-private/private-cachefile.cc
1601msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1602msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
04f27fae 1603
f8b879c2
JAK
1604#: apt-private/private-cachefile.cc
1605msgid " Done"
1606msgstr "झाले"
04f27fae 1607
f8b879c2
JAK
1608#: apt-private/private-cachefile.cc
1609msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1610msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
04f27fae 1611
f8b879c2
JAK
1612#: apt-private/private-cachefile.cc
1613msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1614msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
04f27fae 1615
f8b879c2
JAK
1616#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1617msgid "Sorting"
1618msgstr ""
04f27fae 1619
f8b879c2
JAK
1620#: apt-private/private-cacheset.cc
1621#, fuzzy, c-format
1622msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1623msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
04f27fae 1624
f8b879c2
JAK
1625#: apt-private/private-cacheset.cc
1626#, fuzzy, c-format
1627msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1628msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
04f27fae 1629
f8b879c2
JAK
1630#: apt-private/private-cacheset.cc
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1633msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
04f27fae 1634
f8b879c2 1635#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1636#, c-format
f8b879c2
JAK
1637msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1638msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
e49dd9d3 1639
f8b879c2
JAK
1640#: apt-private/private-cacheset.cc
1641#, fuzzy
1642msgid " [Installed]"
1643msgstr "[संस्थापित केले]"
e49dd9d3 1644
f8b879c2
JAK
1645#: apt-private/private-cacheset.cc
1646#, fuzzy
1647msgid " [Not candidate version]"
1648msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
1649
1650#: apt-private/private-cacheset.cc
1651msgid "You should explicitly select one to install."
1652msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
1653
1654#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1655#, c-format
f8b879c2
JAK
1656msgid ""
1657"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1658"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1659"is only available from another source\n"
04f27fae 1660msgstr ""
f8b879c2
JAK
1661"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
1662"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
1663" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
04f27fae 1664
f8b879c2
JAK
1665#: apt-private/private-cacheset.cc
1666msgid "However the following packages replace it:"
1667msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
e49dd9d3 1668
f8b879c2 1669#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1670#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1671msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1672msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
e49dd9d3 1673
f8b879c2 1674#: apt-private/private-cacheset.cc
e49dd9d3 1675#, c-format
f8b879c2 1676msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
e49dd9d3
MV
1677msgstr ""
1678
f8b879c2
JAK
1679#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1680#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1681#, fuzzy, c-format
1682msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1683msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c69e8255 1684
f8b879c2
JAK
1685#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1686#, fuzzy, c-format
1687msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1688msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
e49dd9d3 1689
f8b879c2
JAK
1690#: apt-private/private-cacheset.cc
1691#, fuzzy, c-format
1692msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1693msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
e49dd9d3 1694
f8b879c2
JAK
1695#: apt-private/private-cmndline.cc
1696msgid "Most used commands:"
1697msgstr ""
e49dd9d3 1698
f8b879c2
JAK
1699#: apt-private/private-cmndline.cc
1700#, c-format
1701msgid "See %s for more information about the available commands."
1702msgstr ""
e49dd9d3 1703
f8b879c2 1704#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1705msgid ""
f8b879c2
JAK
1706"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1707"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1708"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1709"Security details are available in apt-secure(8).\n"
04f27fae 1710msgstr ""
5b1e4e86 1711
f8b879c2
JAK
1712#: apt-private/private-cmndline.cc
1713msgid "This APT has Super Cow Powers."
1714msgstr "ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत"
5b1e4e86 1715
f8b879c2
JAK
1716#: apt-private/private-cmndline.cc
1717msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
68e07cd0
JAK
1718msgstr ""
1719
f8b879c2
JAK
1720#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1721#: cmdline/apt-mark.cc
1722msgid "No packages found"
1723msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
5b1e4e86 1724
f8b879c2
JAK
1725#: apt-private/private-download.cc
1726msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1727msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
5b1e4e86 1728
f8b879c2
JAK
1729#: apt-private/private-download.cc
1730msgid "Authentication warning overridden.\n"
1731msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
2f6a2fbb 1732
f8b879c2
JAK
1733#: apt-private/private-download.cc
1734msgid "Some packages could not be authenticated"
1735msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
2f6a2fbb 1736
f8b879c2 1737#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1738#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1739msgid "Install these packages without verification?"
1740msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 1741
f8b879c2 1742#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
04f27fae 1743msgid ""
f8b879c2
JAK
1744"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1745"instead."
5b1e4e86 1746msgstr ""
c91c4115 1747
f8b879c2
JAK
1748#: apt-private/private-download.cc
1749#, fuzzy
5ff8dd6b 1750msgid ""
f8b879c2
JAK
1751"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1752"unauthenticated"
1753msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
5ff8dd6b 1754
f8b879c2 1755#: apt-private/private-download.cc
5ff8dd6b 1756#, c-format
f8b879c2
JAK
1757msgid "Couldn't determine free space in %s"
1758msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
5ff8dd6b 1759
f8b879c2
JAK
1760#: apt-private/private-download.cc
1761#, c-format
1762msgid "You don't have enough free space in %s."
1763msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1764
1765#: apt-private/private-download.cc
1766msgid "Unable to lock the download directory"
1767msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1768
1769#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1770msgid ""
f8b879c2
JAK
1771"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1772"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1773"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1774"or been moved out of Incoming."
04f27fae 1775msgstr ""
f8b879c2
JAK
1776"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1777"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1778"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1779"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
3fa4e98f 1780
f8b879c2
JAK
1781#.
1782#. if (Packages == 1)
1783#. {
1784#. c1out << std::endl;
1785#. c1out <<
1786#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1787#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1788#. "that package should be filed.") << std::endl;
1789#. }
1790#.
1791#: apt-private/private-install.cc
1792msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1793msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
5b1e4e86 1794
f8b879c2
JAK
1795#: apt-private/private-install.cc
1796msgid "Broken packages"
1797msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
5b1e4e86 1798
f8b879c2
JAK
1799#: apt-private/private-install.cc
1800msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1801msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
5b1e4e86 1802
f8b879c2
JAK
1803#: apt-private/private-install.cc
1804msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1805msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
1806
1807#: apt-private/private-install.cc
c69e8255
JAK
1808#, fuzzy
1809msgid ""
f8b879c2
JAK
1810"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1811"essential."
1812msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c69e8255 1813
f8b879c2 1814#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1815#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1816msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1817msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1818
1819#: apt-private/private-install.cc
5b1e4e86 1820msgid ""
f8b879c2
JAK
1821"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1822"packages."
5b1e4e86 1823msgstr ""
c91c4115 1824
f8b879c2
JAK
1825#: apt-private/private-install.cc
1826msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1827msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
1e7ec0d8 1828
f8b879c2
JAK
1829#: apt-private/private-install.cc
1830msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1831msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 1832
f8b879c2
JAK
1833#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1834#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1835#: apt-private/private-install.cc
1836#, c-format
1837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1838msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
04f27fae 1839
f8b879c2
JAK
1840#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1841#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1842#: apt-private/private-install.cc
9de26945 1843#, c-format
f8b879c2
JAK
1844msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1845msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1846
f8b879c2
JAK
1847#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1848#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1849#: apt-private/private-install.cc
1850#, c-format
1851msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1852msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
67f393ab 1853
f8b879c2
JAK
1854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1855#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1856#: apt-private/private-install.cc
9de26945 1857#, c-format
f8b879c2
JAK
1858msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1859msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 1860
f8b879c2
JAK
1861#: apt-private/private-install.cc
1862msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1863msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1864
1865#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1866#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1867#: apt-private/private-install.cc
1868msgid "Yes, do as I say!"
1869msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
1870
1871#: apt-private/private-install.cc
1872#, c-format
04f27fae 1873msgid ""
f8b879c2
JAK
1874"You are about to do something potentially harmful.\n"
1875"To continue type in the phrase '%s'\n"
1876" ?] "
04f27fae 1877msgstr ""
f8b879c2
JAK
1878"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1879"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1880" ?] "
506ab3c7 1881
f8b879c2
JAK
1882#: apt-private/private-install.cc
1883msgid "Abort."
1884msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
506ab3c7 1885
f8b879c2
JAK
1886#: apt-private/private-install.cc
1887#, fuzzy
1888msgid "Do you want to continue?"
1889msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
506ab3c7 1890
f8b879c2
JAK
1891#: apt-private/private-install.cc
1892msgid "Some files failed to download"
1893msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 1894
f8b879c2
JAK
1895#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1896msgid "Download complete and in download only mode"
1897msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
506ab3c7 1898
f8b879c2 1899#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 1900msgid ""
f8b879c2
JAK
1901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1902"missing?"
1e7ec0d8 1903msgstr ""
f8b879c2
JAK
1904"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1905"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
9de26945 1906
f8b879c2
JAK
1907#: apt-private/private-install.cc
1908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1909msgstr ""
1910"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2f6a2fbb 1911
f8b879c2
JAK
1912#: apt-private/private-install.cc
1913msgid "Unable to correct missing packages."
1914msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
2f6a2fbb 1915
f8b879c2
JAK
1916#: apt-private/private-install.cc
1917msgid "Aborting install."
1918msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2f6a2fbb 1919
f8b879c2
JAK
1920#: apt-private/private-install.cc
1921msgid ""
1922"The following package disappeared from your system as\n"
1923"all files have been overwritten by other packages:"
1924msgid_plural ""
1925"The following packages disappeared from your system as\n"
1926"all files have been overwritten by other packages:"
1927msgstr[0] ""
1928msgstr[1] ""
9de26945 1929
f8b879c2
JAK
1930#: apt-private/private-install.cc
1931msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1932msgstr ""
2f6a2fbb 1933
f8b879c2
JAK
1934#: apt-private/private-install.cc
1935msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1936msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
9de26945 1937
f8b879c2
JAK
1938#: apt-private/private-install.cc
1939msgid ""
1940"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1941"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1942msgstr ""
1943"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1944"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
2f6a2fbb 1945
f8b879c2
JAK
1946#: apt-private/private-install.cc
1947msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1948msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
7d8a4da7 1949
f8b879c2
JAK
1950#: apt-private/private-install.cc
1951#, fuzzy
1952msgid ""
1953"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1954msgid_plural ""
1955"The following packages were automatically installed and are no longer "
1956"required:"
1957msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1958msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
7d8a4da7 1959
f8b879c2
JAK
1960#: apt-private/private-install.cc
1961#, fuzzy, c-format
1962msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1963msgid_plural ""
1964"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1965msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1966msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
864fe99c 1967
f8b879c2
JAK
1968#: apt-private/private-install.cc
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Use '%s' to remove it."
1971msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1972msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी '%s' वापरा."
1973msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी '%s' वापरा."
864fe99c 1974
f8b879c2
JAK
1975#: apt-private/private-install.cc
1976msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1977msgstr ""
1978"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1979"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
c91c4115 1980
f8b879c2
JAK
1981#: apt-private/private-install.cc
1982msgid ""
1983"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1984"solution)."
1985msgstr ""
1986"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1987"(किंवा पर्याय सांगा)."
9de26945 1988
f8b879c2
JAK
1989#: apt-private/private-install.cc
1990#, fuzzy
1991msgid "The following additional packages will be installed:"
1992msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
2f6a2fbb 1993
f8b879c2
JAK
1994#: apt-private/private-install.cc
1995msgid "Suggested packages:"
1996msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
2f6a2fbb 1997
f8b879c2
JAK
1998#: apt-private/private-install.cc
1999msgid "Recommended packages:"
2000msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
2001
2002#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2003#, c-format
f8b879c2
JAK
2004msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2005msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
7d8a4da7 2006
f8b879c2 2007#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2008#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2009msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2010msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
9de26945 2011
f8b879c2
JAK
2012#: apt-private/private-install.cc
2013#, c-format
2014msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2015msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
9de26945 2016
f8b879c2
JAK
2017#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2018#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2019#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2020msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2021msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
2f6a2fbb 2022
f8b879c2 2023#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2024#, c-format
f8b879c2
JAK
2025msgid "%s set to manually installed.\n"
2026msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 2027
f8b879c2
JAK
2028#: apt-private/private-install.cc
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2031msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
2f6a2fbb 2032
f8b879c2
JAK
2033#: apt-private/private-install.cc
2034#, fuzzy, c-format
2035msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2036msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
9de26945 2037
f8b879c2
JAK
2038#: apt-private/private-list.cc
2039msgid "Listing"
2040msgstr ""
864fe99c 2041
f8b879c2 2042#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2043#, c-format
f8b879c2
JAK
2044msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2045msgid_plural ""
2046"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2047msgstr[0] ""
2048msgstr[1] ""
864fe99c 2049
f8b879c2
JAK
2050#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2051#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2052#, c-format
f8b879c2
JAK
2053msgid ""
2054"NOTE: This is only a simulation!\n"
2055" %s needs root privileges for real execution.\n"
2056" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2057" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2058msgstr ""
864fe99c 2059
f8b879c2
JAK
2060#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2061msgid "unknown"
2062msgstr ""
864fe99c 2063
f8b879c2
JAK
2064#: apt-private/private-output.cc
2065#, fuzzy, c-format
2066msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2067msgstr "[संस्थापित केले]"
3fa4e98f 2068
f8b879c2
JAK
2069#: apt-private/private-output.cc
2070#, fuzzy
2071msgid "[installed,local]"
2072msgstr "[संस्थापित केले]"
bf33c3bd 2073
f8b879c2
JAK
2074#: apt-private/private-output.cc
2075msgid "[installed,auto-removable]"
2076msgstr ""
bf33c3bd 2077
f8b879c2
JAK
2078#: apt-private/private-output.cc
2079#, fuzzy
2080msgid "[installed,automatic]"
2081msgstr "[संस्थापित केले]"
bf33c3bd 2082
f8b879c2
JAK
2083#: apt-private/private-output.cc
2084#, fuzzy
2085msgid "[installed]"
2086msgstr "[संस्थापित केले]"
bf33c3bd 2087
f8b879c2 2088#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2089#, c-format
f8b879c2
JAK
2090msgid "[upgradable from: %s]"
2091msgstr ""
2092
2093#: apt-private/private-output.cc
2094msgid "[residual-config]"
2095msgstr ""
bf33c3bd 2096
f8b879c2 2097#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2098#, c-format
f8b879c2
JAK
2099msgid "but %s is installed"
2100msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
bf33c3bd 2101
f8b879c2 2102#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2103#, c-format
f8b879c2
JAK
2104msgid "but %s is to be installed"
2105msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
3fa4e98f 2106
f8b879c2
JAK
2107#: apt-private/private-output.cc
2108msgid "but it is not installable"
2109msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
3fa4e98f 2110
f8b879c2
JAK
2111#: apt-private/private-output.cc
2112msgid "but it is a virtual package"
2113msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
864fe99c 2114
f8b879c2
JAK
2115#: apt-private/private-output.cc
2116msgid "but it is not going to be installed"
2117msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
864fe99c 2118
f8b879c2
JAK
2119#: apt-private/private-output.cc
2120msgid "but it is not installed"
2121msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
864fe99c 2122
f8b879c2
JAK
2123#: apt-private/private-output.cc
2124msgid " or"
2125msgstr "किंवा"
b81dbe40 2126
f8b879c2
JAK
2127#: apt-private/private-output.cc
2128msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2129msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
04f27fae 2130
f8b879c2
JAK
2131#: apt-private/private-output.cc
2132msgid "The following NEW packages will be installed:"
2133msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
864fe99c 2134
f8b879c2
JAK
2135#: apt-private/private-output.cc
2136msgid "The following packages will be REMOVED:"
2137msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
04f27fae 2138
f8b879c2
JAK
2139#: apt-private/private-output.cc
2140msgid "The following packages have been kept back:"
2141msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
04f27fae 2142
f8b879c2
JAK
2143#: apt-private/private-output.cc
2144msgid "The following packages will be upgraded:"
2145msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c77d6597 2146
f8b879c2
JAK
2147#: apt-private/private-output.cc
2148msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2149msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
2f6a2fbb 2150
f8b879c2
JAK
2151#: apt-private/private-output.cc
2152msgid "The following held packages will be changed:"
2153msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
2154
2155#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2156#, c-format
f8b879c2
JAK
2157msgid "%s (due to %s)"
2158msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
2f6a2fbb 2159
f8b879c2
JAK
2160#: apt-private/private-output.cc
2161msgid ""
2162"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2163"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2164msgstr ""
2165"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
2166"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
2f6a2fbb 2167
f8b879c2 2168#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2169#, c-format
f8b879c2
JAK
2170msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2171msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
2f6a2fbb 2172
f8b879c2 2173#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2174#, c-format
f8b879c2
JAK
2175msgid "%lu reinstalled, "
2176msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
2f6a2fbb 2177
f8b879c2 2178#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2179#, c-format
f8b879c2
JAK
2180msgid "%lu downgraded, "
2181msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
2f6a2fbb 2182
f8b879c2 2183#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2184#, c-format
f8b879c2
JAK
2185msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2186msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
2f6a2fbb 2187
f8b879c2 2188#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2189#, c-format
f8b879c2
JAK
2190msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2191msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
2f6a2fbb 2192
f8b879c2
JAK
2193#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2194#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2195#. The user has to answer with an input matching the
2196#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2197#: apt-private/private-output.cc
2198msgid "[Y/n]"
2199msgstr ""
04f27fae 2200
f8b879c2
JAK
2201#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2202#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2203#. The user has to answer with an input matching the
2204#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2205#: apt-private/private-output.cc
2206msgid "[y/N]"
2207msgstr ""
2f6a2fbb 2208
f8b879c2
JAK
2209#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2210#: apt-private/private-output.cc
2211msgid "Y"
2212msgstr "होय"
04f27fae 2213
f8b879c2
JAK
2214#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2215#: apt-private/private-output.cc
2216msgid "N"
2217msgstr ""
04f27fae 2218
f8b879c2
JAK
2219#: apt-private/private-search.cc
2220#, fuzzy
2221msgid "You must give at least one search pattern"
2222msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
506ab3c7 2223
f8b879c2
JAK
2224#: apt-private/private-search.cc
2225msgid "Full Text Search"
2226msgstr ""
2227
2228#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 2229#, c-format
f8b879c2
JAK
2230msgid "Package file %s is out of sync."
2231msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
b6c6b52f 2232
f8b879c2 2233#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2234#, c-format
f8b879c2
JAK
2235msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2236msgid_plural ""
2237"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2238msgstr[0] ""
2239msgstr[1] ""
506ab3c7 2240
f8b879c2
JAK
2241#: apt-private/private-show.cc
2242msgid "not a real package (virtual)"
2243msgstr ""
2244
2245#: apt-private/private-show.cc
2246msgid "Package files:"
2247msgstr "पॅकेज संचिका:"
2248
2249#: apt-private/private-show.cc
2250msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2251msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
2252
2253#. Show any packages have explicit pins
2254#: apt-private/private-show.cc
2255msgid "Pinned packages:"
2256msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
2257
2258#. Print the package name and the version we are forcing to
2259#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2260#, c-format
f8b879c2
JAK
2261msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2262msgstr ""
e49dd9d3 2263
f8b879c2
JAK
2264#: apt-private/private-show.cc
2265msgid " Installed: "
2266msgstr "अधिष्ठापित केले:"
e49dd9d3 2267
f8b879c2
JAK
2268#: apt-private/private-show.cc
2269msgid " Candidate: "
2270msgstr "उमेदवार:"
e49dd9d3 2271
f8b879c2
JAK
2272#: apt-private/private-show.cc
2273msgid "(none)"
2274msgstr "(कोणताच नाही)"
2275
2276#. Show the priority tables
2277#: apt-private/private-show.cc
2278msgid " Version table:"
2279msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
2280
2281#: apt-private/private-source.cc
2282#, fuzzy, c-format
2283msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2284msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2285
2286#: apt-private/private-source.cc
2287#, fuzzy, c-format
2288msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2289msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2290
2291#: apt-private/private-source.cc
2292#, fuzzy, c-format
2293msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2294msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
e49dd9d3 2295
f8b879c2
JAK
2296#: apt-private/private-source.cc
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2299msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
e49dd9d3 2300
f8b879c2 2301#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2302#, c-format
f8b879c2
JAK
2303msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2304msgstr ""
e49dd9d3 2305
f8b879c2
JAK
2306#: apt-private/private-source.cc
2307msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2308msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
e49dd9d3 2309
f8b879c2 2310#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2311#, c-format
f8b879c2
JAK
2312msgid "Unable to find a source package for %s"
2313msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
cbbee23e 2314
f8b879c2
JAK
2315#: apt-private/private-source.cc
2316#, c-format
cbbee23e 2317msgid ""
f8b879c2
JAK
2318"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2319"%s\n"
cbbee23e
DK
2320msgstr ""
2321
f8b879c2
JAK
2322#: apt-private/private-source.cc
2323#, c-format
cbbee23e 2324msgid ""
f8b879c2
JAK
2325"Please use:\n"
2326"%s\n"
2327"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
e49dd9d3 2328msgstr ""
e49dd9d3 2329
f8b879c2
JAK
2330#: apt-private/private-source.cc
2331#, c-format
2332msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2333msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
14e325c7 2334
f8b879c2
JAK
2335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2336#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2337#: apt-private/private-source.cc
2338#, c-format
2339msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2340msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
14e325c7 2341
f8b879c2
JAK
2342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2344#: apt-private/private-source.cc
2345#, c-format
2346msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2347msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
14e325c7 2348
f8b879c2
JAK
2349#: apt-private/private-source.cc
2350#, c-format
2351msgid "Fetch source %s\n"
2352msgstr "%s उगम घ्या\n"
14e325c7 2353
f8b879c2
JAK
2354#: apt-private/private-source.cc
2355msgid "Failed to fetch some archives."
2356msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
14e325c7 2357
f8b879c2
JAK
2358#: apt-private/private-source.cc
2359#, c-format
2360msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2361msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
14e325c7 2362
f8b879c2
JAK
2363#: apt-private/private-source.cc
2364#, c-format
2365msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2366msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
5b057748 2367
f8b879c2
JAK
2368#: apt-private/private-source.cc
2369#, c-format
2370msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2371msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
14e325c7 2372
f8b879c2 2373#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2374#, c-format
f8b879c2
JAK
2375msgid "Build command '%s' failed.\n"
2376msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
e49dd9d3 2377
f8b879c2
JAK
2378#: apt-private/private-source.cc
2379#, c-format
2380msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2381msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
2f6a2fbb 2382
f8b879c2
JAK
2383#: apt-private/private-source.cc
2384#, c-format
2385msgid "%s has no build depends.\n"
2386msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
2f6a2fbb 2387
f8b879c2
JAK
2388#: apt-private/private-source.cc
2389msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2390msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
04f27fae 2391
f8b879c2 2392#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2393#, c-format
04f27fae 2394msgid ""
f8b879c2
JAK
2395"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2396"Architectures for setup"
864fe99c 2397msgstr ""
7d8a4da7 2398
f8b879c2 2399#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2400#, c-format
f8b879c2 2401msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
04f27fae 2402msgstr ""
7d8a4da7 2403
f8b879c2
JAK
2404#: apt-private/private-source.cc
2405#, fuzzy, c-format
2406msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2407msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
9270be36 2408
f8b879c2
JAK
2409#: apt-private/private-source.cc
2410msgid "Failed to process build dependencies"
2411msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
7d8a4da7 2412
f8b879c2
JAK
2413#: apt-private/private-sources.cc
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2416msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
493e032a 2417
f8b879c2 2418#: apt-private/private-sources.cc
864fe99c 2419#, c-format
f8b879c2 2420msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
864fe99c 2421msgstr ""
7d8a4da7 2422
f8b879c2 2423#: apt-private/private-unmet.cc
864fe99c 2424#, c-format
f8b879c2
JAK
2425msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2426msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
7d8a4da7 2427
f8b879c2
JAK
2428#: apt-private/private-update.cc
2429msgid "The update command takes no arguments"
2430msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
7d8a4da7 2431
f8b879c2 2432#: apt-private/private-update.cc
864fe99c 2433#, c-format
f8b879c2
JAK
2434msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2435msgid_plural ""
2436"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2437msgstr[0] ""
2438msgstr[1] ""
7d8a4da7 2439
f8b879c2
JAK
2440#: apt-private/private-update.cc
2441msgid "All packages are up to date."
5b1e4e86 2442msgstr ""
7d8a4da7 2443
f8b879c2
JAK
2444#: cmdline/apt-cache.cc
2445#, fuzzy
2446msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2447msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
5b1e4e86 2448
f8b879c2
JAK
2449#: cmdline/apt-cache.cc
2450msgid "Total package names: "
2451msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
2452
2453#: cmdline/apt-cache.cc
2454#, fuzzy
2455msgid "Total package structures: "
2456msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
2457
2458#: cmdline/apt-cache.cc
2459msgid " Normal packages: "
2460msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
2461
2462#: cmdline/apt-cache.cc
2463msgid " Pure virtual packages: "
2464msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
2465
2466#: cmdline/apt-cache.cc
2467msgid " Single virtual packages: "
2468msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
5b1e4e86 2469
f8b879c2
JAK
2470#: cmdline/apt-cache.cc
2471msgid " Mixed virtual packages: "
2472msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
04f27fae 2473
f8b879c2
JAK
2474#: cmdline/apt-cache.cc
2475msgid " Missing: "
2476msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
04f27fae 2477
f8b879c2
JAK
2478#: cmdline/apt-cache.cc
2479msgid "Total distinct versions: "
2480msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
5b1e4e86 2481
f8b879c2
JAK
2482#: cmdline/apt-cache.cc
2483msgid "Total distinct descriptions: "
2484msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
0507225b 2485
f8b879c2
JAK
2486#: cmdline/apt-cache.cc
2487msgid "Total dependencies: "
2488msgstr "एकूण निर्भरता:"
0507225b 2489
f8b879c2
JAK
2490#: cmdline/apt-cache.cc
2491msgid "Total ver/file relations: "
2492msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
0507225b 2493
f8b879c2
JAK
2494#: cmdline/apt-cache.cc
2495msgid "Total Desc/File relations: "
2496msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
0507225b 2497
f8b879c2
JAK
2498#: cmdline/apt-cache.cc
2499msgid "Total Provides mappings: "
2500msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
0507225b 2501
f8b879c2
JAK
2502#: cmdline/apt-cache.cc
2503msgid "Total globbed strings: "
2504msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
0507225b 2505
f8b879c2
JAK
2506#: cmdline/apt-cache.cc
2507msgid "Total slack space: "
2508msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
0507225b 2509
f8b879c2
JAK
2510#: cmdline/apt-cache.cc
2511msgid "Total space accounted for: "
2512msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
0507225b 2513
f8b879c2
JAK
2514#: cmdline/apt-cache.cc
2515msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
864fe99c 2516msgstr ""
2f6a2fbb 2517
f8b879c2 2518#: cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 2519msgid ""
f8b879c2
JAK
2520"Usage: apt-cache [options] command\n"
2521" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2522"\n"
2523"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2524"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2525"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2526"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2527"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2528"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
864fe99c 2529msgstr ""
2f6a2fbb 2530
f8b879c2
JAK
2531#: cmdline/apt-cache.cc
2532msgid "Show source records"
2533msgstr "उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा"
2f6a2fbb 2534
f8b879c2
JAK
2535#: cmdline/apt-cache.cc
2536msgid "Search the package list for a regex pattern"
2537msgstr "regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा"
e49dd9d3 2538
f8b879c2
JAK
2539#: cmdline/apt-cache.cc
2540msgid "Show raw dependency information for a package"
2541msgstr "पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा"
e49dd9d3 2542
f8b879c2
JAK
2543#: cmdline/apt-cache.cc
2544msgid "Show reverse dependency information for a package"
2545msgstr "पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा"
e49dd9d3 2546
f8b879c2
JAK
2547#: cmdline/apt-cache.cc
2548msgid "Show a readable record for the package"
2549msgstr "पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा"
bf33c3bd 2550
f8b879c2
JAK
2551#: cmdline/apt-cache.cc
2552msgid "List the names of all packages in the system"
2553msgstr "सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा"
bf33c3bd 2554
f8b879c2
JAK
2555#: cmdline/apt-cache.cc
2556msgid "Show policy settings"
2557msgstr "धोरण निर्धारणे दाखवा"
bf33c3bd 2558
f8b879c2
JAK
2559#: cmdline/apt-cdrom.cc
2560#, fuzzy
2561msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2562msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
bf33c3bd 2563
f8b879c2
JAK
2564#: cmdline/apt-cdrom.cc
2565#, fuzzy
2566msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2567msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
2568
2569#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2570#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2571msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2572msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
bf33c3bd 2573
f8b879c2
JAK
2574#: cmdline/apt-cdrom.cc
2575msgid ""
2576"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2577"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2578"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2579"mount point."
bf33c3bd
JAK
2580msgstr ""
2581
f8b879c2
JAK
2582#: cmdline/apt-cdrom.cc
2583msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2584msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
bf33c3bd 2585
f8b879c2
JAK
2586#: cmdline/apt-cdrom.cc
2587msgid ""
2588"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2589"\n"
2590"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2591"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2592"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
04f27fae
MV
2593msgstr ""
2594
f8b879c2
JAK
2595#: cmdline/apt-config.cc
2596msgid "Arguments not in pairs"
2597msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
04f27fae 2598
f8b879c2 2599#: cmdline/apt-config.cc
04f27fae 2600msgid ""
f8b879c2
JAK
2601"Usage: apt-config [options] command\n"
2602"\n"
2603"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2604"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae
MV
2605msgstr ""
2606
f8b879c2
JAK
2607#: cmdline/apt-config.cc
2608msgid "get configuration values via shell evaluation"
2609msgstr ""
04f27fae 2610
f8b879c2
JAK
2611#: cmdline/apt-config.cc
2612msgid "show the active configuration setting"
2613msgstr ""
04f27fae 2614
f8b879c2
JAK
2615#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2616msgid ""
2617"Usage: apt-dump-solver\n"
2618"\n"
2619"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2620"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2621msgstr ""
04f27fae 2622
f8b879c2
JAK
2623#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2624#, fuzzy
2625msgid ""
2626"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2627"\n"
2628"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2629"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2630"configuration questions before installation of packages.\n"
2631msgstr ""
2632"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2633" \n"
2634"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2635"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2636"\n"
2637"पर्याय : \n"
2638" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2639" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2640" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2641" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
04f27fae 2642
f8b879c2
JAK
2643#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2644msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2645msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
04f27fae 2646
f8b879c2 2647#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2648#, c-format
f8b879c2
JAK
2649msgid "Couldn't find package %s"
2650msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
bf33c3bd 2651
f8b879c2
JAK
2652#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid "%s set to automatically installed.\n"
2655msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
bf33c3bd 2656
f8b879c2 2657#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2658msgid ""
f8b879c2
JAK
2659"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2660"instead."
bf33c3bd
JAK
2661msgstr ""
2662
f8b879c2
JAK
2663#: cmdline/apt-get.cc
2664msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2665msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
2666
2667#: cmdline/apt-get.cc
2668msgid "Supported modules:"
2669msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
2670
2671#: cmdline/apt-get.cc
2672#, fuzzy
04f27fae 2673msgid ""
f8b879c2
JAK
2674"Usage: apt-get [options] command\n"
2675" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2676" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2677"\n"
2678"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2679"and information about them from authenticated sources and\n"
2680"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2681"with their dependencies.\n"
e49dd9d3 2682msgstr ""
f8b879c2
JAK
2683"वापर: apt-get [options] command\n"
2684" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2685" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2686"\n"
2687"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
2688" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
2689"आणि संस्थापित करा\n"
2f6a2fbb 2690
f8b879c2
JAK
2691#: cmdline/apt-get.cc
2692msgid "Retrieve new lists of packages"
2693msgstr "पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा"
bf33c3bd 2694
f8b879c2
JAK
2695#: cmdline/apt-get.cc
2696msgid "Perform an upgrade"
2697msgstr "आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा"
bf33c3bd 2698
f8b879c2
JAK
2699#: cmdline/apt-get.cc
2700msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2701msgstr "नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)"
2f6a2fbb 2702
f8b879c2
JAK
2703#: cmdline/apt-get.cc
2704msgid "Remove packages"
2705msgstr "पॅकेजेस कायमची काढा"
bf33c3bd 2706
f8b879c2
JAK
2707#: cmdline/apt-get.cc
2708msgid "Remove packages and config files"
2709msgstr "पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा"
bf33c3bd 2710
f8b879c2
JAK
2711#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2712msgid "Remove automatically all unused packages"
2713msgstr "वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा"
2f6a2fbb 2714
f8b879c2
JAK
2715#: cmdline/apt-get.cc
2716msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2717msgstr "वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)"
bf33c3bd 2718
f8b879c2
JAK
2719#: cmdline/apt-get.cc
2720msgid "Follow dselect selections"
2721msgstr "निवडी रहित करा"
bf33c3bd 2722
f8b879c2
JAK
2723#: cmdline/apt-get.cc
2724msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2725msgstr "उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।"
bf33c3bd 2726
f8b879c2
JAK
2727#: cmdline/apt-get.cc
2728msgid "Erase downloaded archive files"
2729msgstr "डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका"
bf33c3bd 2730
f8b879c2
JAK
2731#: cmdline/apt-get.cc
2732msgid "Erase old downloaded archive files"
2733msgstr "डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका"
2f6a2fbb 2734
f8b879c2
JAK
2735#: cmdline/apt-get.cc
2736msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2737msgstr "डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा"
bf33c3bd 2738
f8b879c2
JAK
2739#: cmdline/apt-get.cc
2740msgid "Download source archives"
2741msgstr "उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा"
bf33c3bd 2742
f8b879c2
JAK
2743#: cmdline/apt-get.cc
2744msgid "Download the binary package into the current directory"
2745msgstr ""
bf33c3bd 2746
f8b879c2
JAK
2747#: cmdline/apt-get.cc
2748msgid "Download and display the changelog for the given package"
2749msgstr ""
bf33c3bd 2750
f8b879c2
JAK
2751#: cmdline/apt-helper.cc
2752msgid "Need one URL as argument"
2753msgstr ""
bf33c3bd 2754
f8b879c2
JAK
2755#: cmdline/apt-helper.cc
2756#, fuzzy
2757msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2758msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
bf33c3bd 2759
f8b879c2
JAK
2760#: cmdline/apt-helper.cc
2761msgid "Download Failed"
2762msgstr ""
bf33c3bd 2763
f8b879c2 2764#: cmdline/apt-helper.cc
bf33c3bd 2765#, c-format
f8b879c2
JAK
2766msgid "GetSrvRec failed for %s"
2767msgstr ""
bf33c3bd 2768
f8b879c2
JAK
2769#: cmdline/apt-helper.cc
2770msgid ""
2771"Usage: apt-helper [options] command\n"
2772" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2773" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2774"\n"
2775"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2776"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2777msgstr ""
bf33c3bd 2778
f8b879c2
JAK
2779#: cmdline/apt-helper.cc
2780msgid "download the given uri to the target-path"
2781msgstr ""
bf33c3bd 2782
f8b879c2
JAK
2783#: cmdline/apt-helper.cc
2784msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2785msgstr ""
2f6a2fbb 2786
f8b879c2
JAK
2787#: cmdline/apt-helper.cc
2788msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2789msgstr ""
5b1e4e86 2790
f8b879c2
JAK
2791#: cmdline/apt-helper.cc
2792msgid "detect proxy using apt.conf"
2793msgstr ""
c91c4115 2794
f8b879c2
JAK
2795#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2796#, fuzzy
2797msgid ""
2798"Usage: apt-internal-planner\n"
2799"\n"
2800"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2801"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2802"for debugging or the like.\n"
2803msgstr ""
2804"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2805" \n"
2806"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2807"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2808"\n"
2809"पर्याय : \n"
2810" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2811" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2812" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2813" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2814
f8b879c2
JAK
2815#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2816#, fuzzy
2817msgid ""
2818"Usage: apt-internal-solver\n"
2819"\n"
2820"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2821"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2822"the like.\n"
2823msgstr ""
2824"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2825" \n"
2826"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2827"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2828"\n"
2829"पर्याय : \n"
2830" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2831" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2832" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2833" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2834
f8b879c2
JAK
2835#: cmdline/apt-mark.cc
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2838msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
2f6a2fbb 2839
f8b879c2 2840#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2841#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2842msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2843msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
bf33c3bd 2844
f8b879c2
JAK
2845#: cmdline/apt-mark.cc
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2848msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
2f6a2fbb 2849
f8b879c2 2850#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2851#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2852msgid "%s was already set on hold.\n"
2853msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
9270be36 2854
f8b879c2
JAK
2855#: cmdline/apt-mark.cc
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "%s was already not hold.\n"
2858msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
3fa4e98f 2859
f8b879c2
JAK
2860#: cmdline/apt-mark.cc
2861msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2862msgstr ""
de5a560a 2863
f8b879c2
JAK
2864#: cmdline/apt-mark.cc
2865#, fuzzy, c-format
2866msgid "%s set on hold.\n"
2867msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
864fe99c 2868
f8b879c2
JAK
2869#: cmdline/apt-mark.cc
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "Canceled hold on %s.\n"
2872msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 2873
f8b879c2 2874#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2875#, c-format
f8b879c2 2876msgid "Selected %s for purge.\n"
9de26945 2877msgstr ""
09d057db 2878
f8b879c2 2879#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2880#, c-format
f8b879c2 2881msgid "Selected %s for removal.\n"
9de26945 2882msgstr ""
506ab3c7 2883
f8b879c2 2884#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2885#, c-format
f8b879c2 2886msgid "Selected %s for installation.\n"
9de26945 2887msgstr ""
3fa4e98f 2888
f8b879c2 2889#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2890msgid ""
f8b879c2
JAK
2891"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2892"\n"
2893"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2894"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2895"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2896"all packages with or without a certain marking.\n"
9de26945 2897msgstr ""
3fa4e98f 2898
f8b879c2
JAK
2899#: cmdline/apt-mark.cc
2900#, fuzzy
2901msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2902msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
506ab3c7 2903
f8b879c2
JAK
2904#: cmdline/apt-mark.cc
2905#, fuzzy
2906msgid "Mark the given packages as manually installed"
2907msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
506ab3c7 2908
f8b879c2
JAK
2909#: cmdline/apt-mark.cc
2910msgid "Mark a package as held back"
2911msgstr ""
de5a560a 2912
f8b879c2
JAK
2913#: cmdline/apt-mark.cc
2914msgid "Unset a package set as held back"
2915msgstr ""
864fe99c 2916
f8b879c2
JAK
2917#: cmdline/apt-mark.cc
2918#, fuzzy
2919msgid "Print the list of automatically installed packages"
2920msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
9de26945 2921
f8b879c2
JAK
2922#: cmdline/apt-mark.cc
2923#, fuzzy
2924msgid "Print the list of manually installed packages"
2925msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
2926
2927#: cmdline/apt-mark.cc
2928msgid "Print the list of package on hold"
68e07cd0
JAK
2929msgstr ""
2930
f8b879c2
JAK
2931#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2932msgid "Unknown package record!"
2933msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
3ac050d1 2934
f8b879c2
JAK
2935#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2936msgid ""
2937"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2938"\n"
2939"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2940"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2941"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2942msgstr ""
3ac050d1 2943
f8b879c2
JAK
2944#: cmdline/apt.cc
2945msgid ""
2946"Usage: apt [options] command\n"
2947"\n"
2948"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2949"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2950"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2951"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2952"interactive use by default.\n"
2953msgstr ""
9de26945 2954
f8b879c2
JAK
2955#. query
2956#: cmdline/apt.cc
2957msgid "list packages based on package names"
2958msgstr ""
5b1e4e86 2959
f8b879c2
JAK
2960#: cmdline/apt.cc
2961#, fuzzy
2962msgid "search in package descriptions"
2963msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
5b1e4e86 2964
f8b879c2
JAK
2965#: cmdline/apt.cc
2966msgid "show package details"
2967msgstr ""
5b1e4e86 2968
f8b879c2
JAK
2969#. package stuff
2970#: cmdline/apt.cc
2971#, fuzzy
2972msgid "install packages"
2973msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
e49dd9d3 2974
f8b879c2
JAK
2975#: cmdline/apt.cc
2976#, fuzzy
2977msgid "remove packages"
2978msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
e49dd9d3 2979
f8b879c2
JAK
2980#. system wide stuff
2981#: cmdline/apt.cc
2982#, fuzzy
2983msgid "update list of available packages"
2984msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
04f27fae 2985
f8b879c2
JAK
2986#: cmdline/apt.cc
2987msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2988msgstr ""
b6c6b52f 2989
f8b879c2
JAK
2990#: cmdline/apt.cc
2991msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2992msgstr ""
b6c6b52f 2993
f8b879c2
JAK
2994#. misc
2995#: cmdline/apt.cc
2996#, fuzzy
2997msgid "edit the source information file"
2998msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2999
f8b879c2
JAK
3000#: dselect/install
3001msgid "Bad default setting!"
3002msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
3003
3004#: dselect/install dselect/update
864fe99c 3005#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3006msgid "Press [Enter] to continue."
3007msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
506ab3c7 3008
f8b879c2
JAK
3009#: dselect/install
3010msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3011msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
3012
3013#: dselect/install
864fe99c 3014#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3015msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3016msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
c91c4115 3017
f8b879c2
JAK
3018#: dselect/install
3019#, fuzzy
3020msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3021msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
7ffbb475 3022
f8b879c2
JAK
3023#: dselect/install
3024msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3025msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
9de26945 3026
f8b879c2 3027#: dselect/install
9de26945 3028msgid ""
f8b879c2 3029"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
9de26945 3030msgstr ""
f8b879c2 3031"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
506ab3c7 3032
f8b879c2
JAK
3033#: dselect/update
3034msgid "Merging available information"
3035msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
7d8a4da7 3036
f8b879c2
JAK
3037#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3038msgid "Package extension list is too long"
3039msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
7d8a4da7 3040
f8b879c2 3041#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3042#, c-format
f8b879c2
JAK
3043msgid "Error processing directory %s"
3044msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 3045
f8b879c2
JAK
3046#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3047msgid "Source extension list is too long"
3048msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3049
3050#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3051msgid "Error writing header to contents file"
3052msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
3053
3054#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3055#, c-format
f8b879c2
JAK
3056msgid "Error processing contents %s"
3057msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 3058
f8b879c2
JAK
3059#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3060msgid ""
3061"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3062"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3063" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3064" contents path\n"
3065" release path\n"
3066" generate config [groups]\n"
3067" clean config\n"
3068"\n"
3069"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3070"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3071"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3072"\n"
3073"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3074"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3075"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3076"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3077"\n"
3078"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3079"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3080"\n"
3081"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3082"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3083"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3084"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3085"Debian archive:\n"
3086" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3087" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3088"\n"
3089"Options:\n"
3090" -h This help text\n"
3091" --md5 Control MD5 generation\n"
3092" -s=? Source override file\n"
3093" -q Quiet\n"
3094" -d=? Select the optional caching database\n"
3095" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3096" --contents Control contents file generation\n"
3097" -c=? Read this configuration file\n"
3098" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3099msgstr ""
f8b879c2
JAK
3100"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
3101"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3102" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3103" contents path\n"
3104" release path\n"
3105" generate config [groups]\n"
3106" clean config\n"
3107"\n"
3108"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
3109" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
3110" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
3111"\n"
3112"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
3113"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
3114" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
3115"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
3116"\n"
3117"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
3118"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
3119"होतो \n"
3120"\n"
3121" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
3122"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
3123" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
3124" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
3125"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
3126"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3127" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3128"\n"
3129"पर्याय : \n"
3130" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3131"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3132" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
3133" -q शांत \n"
3134" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
3135" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
3136" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3137" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3138" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 3139
f8b879c2
JAK
3140#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3141msgid "No selections matched"
3142msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 3143
f8b879c2 3144#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3fa4e98f 3145#, c-format
f8b879c2
JAK
3146msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3147msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
3fa4e98f 3148
f8b879c2 3149#: ftparchive/cachedb.cc
3fa4e98f 3150#, c-format
f8b879c2
JAK
3151msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3152msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
3fa4e98f 3153
f8b879c2 3154#: ftparchive/cachedb.cc
3fa4e98f 3155#, c-format
f8b879c2
JAK
3156msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3157msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
864fe99c 3158
f8b879c2
JAK
3159#: ftparchive/cachedb.cc
3160#, fuzzy
3161msgid ""
3162"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3163"remove and re-create the database."
04f27fae 3164msgstr ""
f8b879c2
JAK
3165"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
3166"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
864fe99c 3167
f8b879c2 3168#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3169#, c-format
f8b879c2
JAK
3170msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3171msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 3172
f8b879c2
JAK
3173#: ftparchive/cachedb.cc
3174#, fuzzy
3175msgid "Failed to read .dsc"
3176msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 3177
f8b879c2
JAK
3178#: ftparchive/cachedb.cc
3179msgid "Archive has no control record"
3180msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
7d8a4da7 3181
f8b879c2
JAK
3182#: ftparchive/cachedb.cc
3183msgid "Unable to get a cursor"
3184msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 3185
f8b879c2
JAK
3186#: ftparchive/contents.cc
3187msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3188msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3189
f8b879c2 3190#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 3191#, c-format
f8b879c2
JAK
3192msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3193msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c77d6597 3194
f8b879c2 3195#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3196#, c-format
f8b879c2
JAK
3197msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3198msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
493e032a 3199
f8b879c2
JAK
3200#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3201msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3202msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
3203
3204#: ftparchive/multicompress.cc
3205msgid "Failed to fork"
3206msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
ce34af08 3207
f8b879c2
JAK
3208#: ftparchive/multicompress.cc
3209msgid "Compress child"
3210msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
1c5f0d75 3211
f8b879c2 3212#: ftparchive/multicompress.cc
b6c6b52f 3213#, c-format
f8b879c2
JAK
3214msgid "Internal error, failed to create %s"
3215msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3216
f8b879c2
JAK
3217#: ftparchive/multicompress.cc
3218msgid "IO to subprocess/file failed"
3219msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
5ff8dd6b 3220
f8b879c2
JAK
3221#: ftparchive/multicompress.cc
3222msgid "Failed to read while computing MD5"
3223msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
08f8455c 3224
f8b879c2 3225#: ftparchive/override.cc
06ca542d 3226#, c-format
f8b879c2
JAK
3227msgid "Unable to open %s"
3228msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
0e1423ae 3229
f8b879c2
JAK
3230#. skip spaces
3231#. find end of word
3232#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3233#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3234msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3235msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
04f27fae 3236
f8b879c2 3237#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3238#, c-format
f8b879c2
JAK
3239msgid "Failed to read the override file %s"
3240msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
b81dbe40 3241
f8b879c2
JAK
3242#: ftparchive/override.cc
3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3245msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
04f27fae 3246
f8b879c2
JAK
3247#: ftparchive/override.cc
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3250msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 3251
f8b879c2
JAK
3252#: ftparchive/override.cc
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3255msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3256
3257#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3258#, c-format
f8b879c2
JAK
3259msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3260msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
7d8a4da7 3261
f8b879c2 3262#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3263#, c-format
f8b879c2
JAK
3264msgid "W: Unable to stat %s\n"
3265msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 3266
f8b879c2
JAK
3267#: ftparchive/writer.cc
3268msgid "E: "
3269msgstr "E:"
c91c4115 3270
f8b879c2
JAK
3271#: ftparchive/writer.cc
3272msgid "W: "
3273msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 3274
f8b879c2
JAK
3275#: ftparchive/writer.cc
3276msgid "E: Errors apply to file "
3277msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 3278
f8b879c2 3279#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3280#, c-format
f8b879c2
JAK
3281msgid "Failed to resolve %s"
3282msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
c69e8255 3283
f8b879c2
JAK
3284#: ftparchive/writer.cc
3285msgid "Tree walking failed"
3286msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 3287
f8b879c2
JAK
3288#: ftparchive/writer.cc
3289#, c-format
3290msgid "Failed to open %s"
3291msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 3292
f8b879c2 3293#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3294#, c-format
f8b879c2
JAK
3295msgid " DeLink %s [%s]\n"
3296msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 3297
f8b879c2 3298#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3299#, c-format
f8b879c2
JAK
3300msgid "*** Failed to link %s to %s"
3301msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
5b1e4e86 3302
f8b879c2 3303#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3304#, c-format
f8b879c2
JAK
3305msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3306msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
864fe99c 3307
f8b879c2
JAK
3308#: ftparchive/writer.cc
3309msgid "Archive had no package field"
3310msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
3311
3312#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3313#, c-format
f8b879c2
JAK
3314msgid " %s has no override entry\n"
3315msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
09d057db 3316
f8b879c2 3317#: ftparchive/writer.cc
3fa4e98f 3318#, c-format
f8b879c2
JAK
3319msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3320msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
72bae92a 3321
f8b879c2 3322#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3323#, c-format
f8b879c2
JAK
3324msgid " %s has no source override entry\n"
3325msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 3326
f8b879c2 3327#: ftparchive/writer.cc
06ca542d 3328#, c-format
f8b879c2
JAK
3329msgid " %s has no binary override entry either\n"
3330msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
04f27fae 3331
f8b879c2
JAK
3332#: methods/cdrom.cc
3333#, c-format
3334msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3335msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
04f27fae 3336
f8b879c2
JAK
3337#: methods/cdrom.cc
3338msgid ""
3339"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3340"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3341msgstr ""
f8b879c2
JAK
3342"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
3343"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
04f27fae 3344
f8b879c2
JAK
3345#: methods/cdrom.cc
3346msgid "Wrong CD-ROM"
3347msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
04f27fae 3348
f8b879c2
JAK
3349#: methods/cdrom.cc
3350#, c-format
3351msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3352msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
04f27fae 3353
f8b879c2
JAK
3354#: methods/cdrom.cc
3355msgid "Disk not found."
3356msgstr "डिस्क सापडत नाही"
04f27fae 3357
f8b879c2
JAK
3358#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3359msgid "File not found"
3360msgstr "फाईल सापडली नाही"
04f27fae 3361
f8b879c2
JAK
3362#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3363#: methods/connect.cc
3364#, c-format
3365msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae
MV
3366msgstr ""
3367
f8b879c2
JAK
3368#: methods/connect.cc methods/http.cc
3369#, c-format
3370msgid "Connecting to %s (%s)"
3371msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
04f27fae 3372
f8b879c2
JAK
3373#: methods/connect.cc
3374#, c-format
3375msgid "[IP: %s %s]"
3376msgstr "[आयपी:%s %s]"
04f27fae 3377
f8b879c2
JAK
3378#: methods/connect.cc
3379#, c-format
3380msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3381msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
04f27fae 3382
f8b879c2
JAK
3383#: methods/connect.cc
3384#, c-format
3385msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3386msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
04f27fae 3387
f8b879c2
JAK
3388#: methods/connect.cc
3389#, c-format
3390msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3391msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
04f27fae 3392
f8b879c2
JAK
3393#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3394msgid "Failed"
3395msgstr "असमर्थ"
04f27fae 3396
f8b879c2
JAK
3397#: methods/connect.cc
3398#, c-format
3399msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3400msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 3401
f8b879c2
JAK
3402#. We say this mainly because the pause here is for the
3403#. ssh connection that is still going
3404#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
b391a29c 3405#, c-format
f8b879c2
JAK
3406msgid "Connecting to %s"
3407msgstr "%s ला जोडत आहे"
9de26945 3408
f8b879c2 3409#: methods/connect.cc
b391a29c 3410#, c-format
f8b879c2
JAK
3411msgid "Could not resolve '%s'"
3412msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
9de26945 3413
f8b879c2
JAK
3414#: methods/connect.cc
3415#, c-format
3416msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3417msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 3418
f8b879c2
JAK
3419#: methods/connect.cc
3420#, fuzzy, c-format
3421msgid "System error resolving '%s:%s'"
3422msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
04f27fae 3423
f8b879c2
JAK
3424#: methods/connect.cc
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3427msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
04f27fae 3428
f8b879c2
JAK
3429#: methods/connect.cc
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3432msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 3433
f8b879c2
JAK
3434#: methods/copy.cc
3435msgid "Failed to stat"
3436msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
04f27fae 3437
f8b879c2
JAK
3438#: methods/file.cc
3439msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3440msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c69e8255 3441
f8b879c2
JAK
3442#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3443#: methods/ftp.cc
3444msgid "Logging in"
3445msgstr "लॉग इन करत आहे"
c69e8255 3446
f8b879c2
JAK
3447#: methods/ftp.cc
3448msgid "Unable to determine the peer name"
3449msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c69e8255 3450
f8b879c2
JAK
3451#: methods/ftp.cc
3452msgid "Unable to determine the local name"
3453msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
c69e8255 3454
f8b879c2 3455#: methods/ftp.cc
b391a29c 3456#, c-format
f8b879c2
JAK
3457msgid "The server refused the connection and said: %s"
3458msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 3459
f8b879c2 3460#: methods/ftp.cc
b391a29c 3461#, c-format
f8b879c2
JAK
3462msgid "USER failed, server said: %s"
3463msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1e7ec0d8 3464
f8b879c2 3465#: methods/ftp.cc
b391a29c 3466#, c-format
f8b879c2
JAK
3467msgid "PASS failed, server said: %s"
3468msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
67f393ab 3469
f8b879c2
JAK
3470#: methods/ftp.cc
3471msgid ""
3472"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3473"is empty."
3474msgstr ""
3475"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
3476"निरर्थक आहे."
3477
3478#: methods/ftp.cc
04f27fae 3479#, c-format
f8b879c2
JAK
3480msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3481msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 3482
f8b879c2 3483#: methods/ftp.cc
b391a29c 3484#, c-format
f8b879c2
JAK
3485msgid "TYPE failed, server said: %s"
3486msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
506ab3c7 3487
f8b879c2
JAK
3488#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3489msgid "Connection timeout"
3490msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
2a8a592d 3491
f8b879c2
JAK
3492#: methods/ftp.cc
3493msgid "Server closed the connection"
3494msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
b391a29c 3495
f8b879c2
JAK
3496#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3497msgid "A response overflowed the buffer."
3498msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
2a8a592d 3499
f8b879c2
JAK
3500#: methods/ftp.cc
3501msgid "Protocol corruption"
3502msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
04f27fae 3503
f8b879c2
JAK
3504#: methods/ftp.cc
3505msgid "Could not create a socket"
3506msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
04f27fae 3507
f8b879c2
JAK
3508#: methods/ftp.cc
3509msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3510msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1c937475 3511
f8b879c2
JAK
3512#: methods/ftp.cc
3513msgid "Could not connect passive socket."
3514msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
04f27fae 3515
f8b879c2
JAK
3516#: methods/ftp.cc
3517msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3518msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
04f27fae 3519
f8b879c2
JAK
3520#: methods/ftp.cc
3521msgid "Could not bind a socket"
3522msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
04f27fae 3523
f8b879c2
JAK
3524#: methods/ftp.cc
3525msgid "Could not listen on the socket"
3526msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
04f27fae 3527
f8b879c2
JAK
3528#: methods/ftp.cc
3529msgid "Could not determine the socket's name"
3530msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
506ab3c7 3531
f8b879c2
JAK
3532#: methods/ftp.cc
3533msgid "Unable to send PORT command"
3534msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3535
f8b879c2
JAK
3536#: methods/ftp.cc
3537#, c-format
3538msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3539msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
3fa4e98f 3540
f8b879c2
JAK
3541#: methods/ftp.cc
3542#, c-format
3543msgid "EPRT failed, server said: %s"
3544msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
0327b790 3545
f8b879c2
JAK
3546#: methods/ftp.cc
3547msgid "Data socket connect timed out"
3548msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
3fa4e98f 3549
f8b879c2
JAK
3550#: methods/ftp.cc
3551msgid "Unable to accept connection"
3552msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 3553
f8b879c2
JAK
3554#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3555msgid "Problem hashing file"
3556msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
506ab3c7 3557
f8b879c2
JAK
3558#: methods/ftp.cc
3559#, c-format
3560msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3561msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
b391a29c 3562
f8b879c2
JAK
3563#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3564msgid "Data socket timed out"
3565msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
b391a29c 3566
f8b879c2
JAK
3567#: methods/ftp.cc
3568#, c-format
3569msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3570msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
864fe99c 3571
f8b879c2
JAK
3572#. Get the files information
3573#: methods/ftp.cc
3574msgid "Query"
3575msgstr "प्रश्न"
b6c6b52f 3576
f8b879c2
JAK
3577#: methods/ftp.cc
3578msgid "Unable to invoke "
3579msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
864fe99c 3580
f8b879c2
JAK
3581#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3582#: methods/gpgv.cc
3583#, c-format
3584msgid ""
3585"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
2f6a2fbb 3586msgstr ""
5b1e4e86 3587
f8b879c2
JAK
3588#: methods/gpgv.cc
3589msgid "At least one invalid signature was encountered."
3590msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
b81dbe40 3591
f8b879c2
JAK
3592#: methods/gpgv.cc
3593msgid ""
3594"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3595msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
493e032a 3596
f8b879c2
JAK
3597#: methods/gpgv.cc
3598#, fuzzy
3599msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3600msgstr ""
3601"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)"
b391a29c 3602
f8b879c2
JAK
3603#: methods/gpgv.cc
3604msgid "Unknown error executing apt-key"
3605msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
5b1e4e86 3606
f8b879c2
JAK
3607#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3608#: methods/gpgv.cc
3609#, c-format
3610msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3611msgstr ""
5b1e4e86 3612
f8b879c2
JAK
3613#: methods/gpgv.cc
3614msgid "The following signatures were invalid:\n"
3615msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
b6c6b52f 3616
f8b879c2
JAK
3617#: methods/gpgv.cc
3618msgid ""
3619"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3620"available:\n"
3621msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
5b1e4e86 3622
f8b879c2
JAK
3623#: methods/http.cc
3624msgid "Error writing to the file"
3625msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
5b1e4e86 3626
f8b879c2
JAK
3627#: methods/http.cc
3628msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3629msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
5b1e4e86 3630
f8b879c2
JAK
3631#: methods/http.cc
3632msgid "Error reading from server"
3633msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
5b1e4e86 3634
f8b879c2
JAK
3635#: methods/http.cc
3636msgid "Error writing to file"
3637msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
5b1e4e86 3638
f8b879c2
JAK
3639#: methods/http.cc
3640msgid "Select failed"
3641msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
04f27fae 3642
f8b879c2
JAK
3643#: methods/http.cc
3644msgid "Connection timed out"
3645msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
b18dd45f 3646
f8b879c2
JAK
3647#: methods/http.cc
3648msgid "Error writing to output file"
3649msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2f6a2fbb 3650
f8b879c2
JAK
3651#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3652#. and provide a config option to define that default
3653#: methods/mirror.cc
04f27fae 3654#, c-format
f8b879c2 3655msgid "No mirror file '%s' found "
04f27fae 3656msgstr ""
2f6a2fbb 3657
f8b879c2
JAK
3658#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3659#. and provide a config option to define that default
3660#: methods/mirror.cc
04f27fae 3661#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3662msgid "Can not read mirror file '%s'"
3663msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
5b1e4e86 3664
f8b879c2
JAK
3665#: methods/mirror.cc
3666#, fuzzy, c-format
3667msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3668msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
5b1e4e86 3669
f8b879c2 3670#: methods/mirror.cc
3fa4e98f 3671#, c-format
f8b879c2 3672msgid "[Mirror: %s]"
04f27fae 3673msgstr ""
5b1e4e86 3674
f8b879c2
JAK
3675#: methods/rred.cc
3676msgid "Failed to set modification time"
3677msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
5b1e4e86 3678
f8b879c2
JAK
3679#: methods/rsh.cc
3680msgid "Connection closed prematurely"
3681msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
5b1e4e86 3682
f8b879c2
JAK
3683#: methods/server.cc
3684msgid "Waiting for headers"
3685msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
b6c6b52f 3686
f8b879c2
JAK
3687#: methods/server.cc
3688msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3689msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
7d8a4da7 3690
43670e2e
JAK
3691#: methods/server.cc
3692msgid "Bad header line"
3693msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
3694
f8b879c2
JAK
3695#: methods/server.cc
3696msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3697msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
7d8a4da7 3698
f8b879c2
JAK
3699#: methods/server.cc
3700msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3701msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
3fa4e98f 3702
f8b879c2
JAK
3703#: methods/server.cc
3704msgid "This HTTP server has broken range support"
3705msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
cbbee23e 3706
f8b879c2
JAK
3707#: methods/server.cc
3708msgid "Unknown date format"
3709msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
7d8a4da7 3710
f8b879c2
JAK
3711#: methods/server.cc
3712msgid "Bad header data"
3713msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
3fa4e98f 3714
f8b879c2
JAK
3715#: methods/server.cc
3716msgid "Connection failed"
3717msgstr "जोडणी अयशस्वी"
3718
3719#: methods/server.cc
3720#, c-format
04f27fae 3721msgid ""
f8b879c2
JAK
3722"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3723"5 apt.conf)"
04f27fae 3724msgstr ""
7d8a4da7 3725
f8b879c2
JAK
3726#: methods/server.cc
3727msgid "Internal error"
3728msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
3729
3730#: methods/store.cc
3731msgid "Empty files can't be valid archives"
3732msgstr ""
5b1e4e86 3733
5b057748
JAK
3734#~ msgid "(not found)"
3735#~ msgstr "(मिळाले नाही)"
3736
3737#~ msgid " Package pin: "
3738#~ msgstr "पॅकेज (पिन):"
3739
3740#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3741#~ msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
3742
21895193
JAK
3743#, fuzzy
3744#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3745#~ msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
3746
29f80b30
JAK
3747#, fuzzy
3748#~ msgid ""
3749#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3750#~ "packages"
3751#~ msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
3752
3753#~ msgid ""
3754#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3755#~ "found"
3756#~ msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
3757
3758#~ msgid ""
3759#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3760#~ msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
3761
3762#, fuzzy
3763#~ msgid ""
3764#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3765#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3766#~ msgstr ""
3767#~ "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
3768#~ "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
3769
3770#, fuzzy
3771#~ msgid ""
3772#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3773#~ "candidate version"
3774#~ msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
3775
3776#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3777#~ msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
3778
3779#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3780#~ msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
3781
9270be36
MV
3782#~ msgid "Problem unlinking %s"
3783#~ msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
3784
3785#~ msgid "Failed to unlink %s"
3786#~ msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
3787
8561c2fe
DK
3788#, fuzzy
3789#~ msgid ""
3790#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3791#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3792#~ "\n"
3793#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3794#~ "from APT's binary cache files\n"
3795#~ msgstr ""
3796#~ "वापर: apt-cache [options] command\n"
3797#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3798#~ "\n"
3799#~ "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
3800#~ "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
3801
3802#~ msgid ""
3803#~ "Options:\n"
3804#~ " -h This help text.\n"
3805#~ " -p=? The package cache.\n"
3806#~ " -s=? The source cache.\n"
3807#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3808#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3809#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3810#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3811#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3812#~ msgstr ""
3813#~ "पर्याय : \n"
3814#~ "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
3815#~ "-p=? पॅकेज कॅश \n"
3816#~ "-s=? उगमस्थान कॅश \n"
3817#~ "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
3818#~ "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
3819#~ "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
3820#~ "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
3821#~ "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
3822
3823#~ msgid ""
3824#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3825#~ "\n"
3826#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3827#~ "used\n"
3828#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3829#~ "\n"
3830#~ "Options:\n"
3831#~ " -h This help text\n"
3832#~ " -s Use source file sorting\n"
3833#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3834#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3835#~ msgstr ""
3836#~ "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
3837#~ "\n"
3838#~ " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय "
3839#~ "हा फाईल\n"
3840#~ "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
3841#~ "\n"
3842#~ "पर्याय\n"
3843#~ " -h हा मदत मजकूर\n"
3844#~ " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
3845#~ " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
3846#~ " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
3847
04f27fae
MV
3848#~ msgid "Child process failed"
3849#~ msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
5b1e4e86 3850
e49dd9d3
MV
3851#, fuzzy
3852#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3853#~ msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
3854
bf33c3bd
JAK
3855#~ msgid "Failed to create pipes"
3856#~ msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
3857
3858#~ msgid "Failed to exec gzip "
3859#~ msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
3860
864fe99c
MV
3861#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3862#~ msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
3863
3864#~ msgid "Failed to create FILE*"
3865#~ msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
3866
3867#, fuzzy
3868#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3869#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3873#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3874
3875#, fuzzy
3876#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3877#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3878
3879#, fuzzy
3880#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3881#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3882
3883#, fuzzy
3884#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3885#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3886
3887#, fuzzy
3888#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3889#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3890
3891#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3892#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3893
3894#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3895#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3896
3897#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3898#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3899
3900#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3901#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3902
3903#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3904#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3905
3906#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3907#~ msgstr ""
3908#~ "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
3909
3910#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3911#~ msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
3912
3913#~ msgid "Collecting File Provides"
3914#~ msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
3915
3916#, fuzzy
3917#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3918#~ msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3919
3920#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3921#~ msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3922
2f6a2fbb
DK
3923#~ msgid "Total dependency version space: "
3924#~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
b391a29c 3925
2f6a2fbb
DK
3926#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3927#~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
7d8a4da7 3928
2f6a2fbb
DK
3929#~ msgid "Done"
3930#~ msgstr "झाले"
3931
3932#, fuzzy
3933#~ msgid "No keyring installed in %s."
3934#~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
b6c6b52f 3935
51da0c35
MV
3936#, fuzzy
3937#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3938#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3939
39b73d81
MV
3940#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3941#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3942
72bae92a
MV
3943#~ msgid ""
3944#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3945#~ "Mounting CD-ROM\n"
3946#~ msgstr ""
3947#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3948#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3949
ce34af08
MV
3950#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3951#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3952
3953#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3954#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3955
3956#~ msgid ""
3957#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3958#~ "need to manually fix this package."
3959#~ msgstr ""
3960#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3961#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3962
3963#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3964#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3965
5caefc91
MV
3966#, fuzzy
3967#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3968#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3969
3f5a581c
MV
3970#~ msgid "Failed to remove %s"
3971#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3972
3f5a581c
MV
3973#~ msgid "Unable to create %s"
3974#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3975
3f5a581c
MV
3976#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3977#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3978
3f5a581c
MV
3979#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3980#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3981
3f5a581c
MV
3982#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3983#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3984
3f5a581c
MV
3985#~ msgid "Internal error getting a package name"
3986#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3987
3988#~ msgid "Reading file listing"
3989#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3990
3991#~ msgid ""
3992#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3993#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3994#~ "package!"
3995#~ msgstr ""
3996#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3997#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3998
3999#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4000#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
4001
4002#~ msgid "Internal error getting a node"
4003#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
4004
4005#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4006#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
4007
4008#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4009#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
4010
4011#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4012#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
4013
4014#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4015#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
4016
4017#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4018#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
4019
4020#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4021#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
4022
4023#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4024#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
4025
4026#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4027#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
4028
4029#~ msgid "Couldn't change to %s"
4030#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
4031
4032#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4033#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
4034
4035#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4036#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
4037
4038#~ msgid "Read error from %s process"
4039#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
4040
4041#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4042#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 4043
a12d5352
MV
4044#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4045#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
4046
4047#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4048#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
4049
4050#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4051#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
4052
c77d6597
MV
4053#~ msgid "decompressor"
4054#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
4055
a12d5352
MV
4056#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4057#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
4058
4059#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4060#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
4061
c77d6597
MV
4062#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4063#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4064
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4066#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4067
4068#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4069#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
4070
4071#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4072#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
4073
4074#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4075#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4076
4077#, fuzzy
4078#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4079#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4080
4081#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4082#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4083
4084#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4085#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
4086
a12d5352
MV
4087#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4088#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4089
c77d6597
MV
4090#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4091#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4092
27b16a2e
MV
4093#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4094#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
4095
b6c6b52f
MV
4096#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4097#~ msgstr ""
4098#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
4099
b6c6b52f
MV
4100#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4101#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
4102
b81dbe40
DK
4103#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4104#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
4105
0fd68707
MV
4106#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4107#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
4108
4109#~ msgid "Could not patch file"
4110#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
4111
1c5f0d75 4112#~ msgid " %4i %s\n"
4113#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4114
09d057db 4115#~ msgid "%4i %s\n"
4116#~ msgstr "%4i %s\n"
4117
4118#~ msgid "Processing triggers for %s"
4119#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
4120
d9199d6e 4121#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4122#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
4123
6c0bed9d 4124#~ msgid ""
4125#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4126#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4127#~ "that package should be filed."
4128#~ msgstr ""
4129#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
4130#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
4131#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
4132
ab231908
OS
4133#, fuzzy
4134#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4135#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
4136
67f393ab 4137#, fuzzy
0e1423ae 4138#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4139#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 4140
0e1423ae 4141#, fuzzy
4142#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4143#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 4144
0e1423ae 4145#, fuzzy
4146#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4147#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 4148
0e1423ae 4149#, fuzzy
4150#~ msgid "Stored label: %s \n"
4151#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 4152
0e1423ae 4153#, fuzzy
4154#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4155#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4156#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4157#~ msgstr ""
4158#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
4159#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 4160
0e1423ae 4161#, fuzzy
4162#~ msgid "openpty failed\n"
4163#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"